Sony CFD-G70 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CD Radio
Cassette-Corder
3-232-025-42 (2)
© 2001 Sony Corporation
CFD-G70
CFD-G70L
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
GB
ES
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el sistema.
En caso de avería, solicite sólo
los servicios de personal
especializado.
Información
Para usuarios en Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte posterior.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
jarrones, sobre el aparato.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia
a los modelos CFD-G70 y CFD-G70L. Antes de
comenzar a leerlas, compruebe el número de
modelo. Se ha utilizado el modelo CFD-G70L
para las ilustraciones.
Nota
El nombre del interruptor para encender y apagar
este reproductor se indica de la siguiente forma:
“OPERATE”: CFD-G70L
“POWER”: CFD-G70
Procedimientos básicos
3
ES
Índice
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD ................................. 4
Radiorecepción ............................................... 6
Reproducción de cintas .................................. 8
Grabación en una cinta ................................. 10
Reproductor de discos
compactos (CD)
Utilización del visor ..................................... 12
Localización de una pista específica ............ 12
Reproducción repetida de las pistas
(Reproducción repetida) ........................... 13
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) .......................... 14
Creación de su propio programa
(Reproducción programada) ..................... 15
Radio
Memorización de emisoras de
radiodifusión............................................. 16
Sintonía de emisoras almacenadas ............... 17
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de audio
(SOUND/POWER DRIVE WOOFER/
GAME Xpand) ......................................... 18
Temporizador
Desactivación automática de la unidad ........ 19
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación ........ 20
Conexión de una consola de juegos u otros
componentes opcionales ........................... 22
Información complementaria
Precauciones ................................................. 24
Solución de problemas ................................. 25
Mantenimiento.............................................. 28
Especificaciones ........................................... 29
Índice alfabético .................. Cubierta posterior
ES
4
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 20).
1 Presione ZPUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos y coloque el CD.
2 Cierre la tapa del compartimiento de
discos.
3 Presione u (N en el mando a
distancia).
El reproductor se enciende
(activación directa) y el reproductor
reproduce todas las pistas una vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
3
1, 2
Reproducción de un CD
Procedimientos básicos
Visor
Tiempo de
reproducción
Número
de pista
Procedimientos b
ásicos
5
ES
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, (VOL +, en el
mando a distancia)
detener la reproducción x
realizar una pausa u (X en el mando a distancia)
Vuelva a presionar el botón para
reanudar la reproducción después
de la pausa.
pasar a la siguiente pista >
retroceder a la pista anterior .
extraer el disco ZPUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Acerca de discos CD-R/CD-RW
Este reproductor es compatible con discos CD-R/CD-RW,
aunque la capacidad de reproducción puede variar en
función de la calidad del disco, el dispositivo de grabación
y el software de aplicación.
OPERATE
(o POWER)
x
u
VOLUME –, +
ZPUSH
OPEN/CLOSE
., >
6
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 20).
1 Presione RADIO BANDAUTO
PRESET hasta que la banda que
desee aparezca en el visor (activación
directa).
Cada vez que presione el botón, la
banda cambiará de la siguiente
forma:
CFD-G70: FM t AM
CFD-G70L: FM t MW t LW
2 Mantenga presionado TUNE + o
hasta que los dígitos de frecuencia
comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias de
radio y se detiene al encontrar una
emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una emisora,
presione el botón varias veces y
cambie la frecuencia intervalo a
intervalo.
12
Radiorecepción
Visor
Indica una emisión
estéreo de FM.
Procedimientos b
ásicos
7
ES
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, (VOL +, en el
mando a distancia)
encender/apagar la radio OPERATE (o POWER, consulte la
página 2)
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para AM o
MW/LW.
Sugerencias
Si la emisión en FM
presenta ruido, presione
MODE hasta que aparezca
Mono en el visor; la radio
sintonizará la emisión en
modo monofónico.
Si es preciso cambiar el
intervalo de sintonización
de AM/MW, consulte la
página 20.
Para AM/MW/LWPara FM
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
OPERATE
(o POWER)
VOLUME –, +
MODE
8
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 20).
1 Presione xZ para abrir el
compartimiento de la cinta e inserte
una cinta grabada. Emplee sólo
cintas TYPE I (normal). Cierre el
compartimiento.
2 Presione N.
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
21
Reproducción de cintas
Visor
Con la cara que desee
reproducir orientada
hacia arriba
Procedimientos b
ásicos
9
ES
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, (VOL +, en el
mando a distancia)
cesar la reproducción xZ
avanzar rápidamente o M o m
rebobinar la cinta
realizar una pausa X
Vuelva a presionar el botón
para reanudar la reproducción
después de la pausa.
extraer el casete xZ
encender/apagar el OPERATE (o POWER, consulte
reproductor la página 2)
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
xZ X
m, M
OPERATE
(o POWER)
VOLUME –, +
10
ES
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 20).
1 Presione xZ para abrir el
compartimiento de cintas e inserte
una cinta virgen. Emplee sólo cintas
TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa que
desee grabar.
Para grabar desde el reproductor de
discos compactos, inserte un CD
(consulte la página 4) y presione x
de la sección de CD.
Para grabar desde la radio, sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
31
Grabación en una cinta
Visor
Con la cara en la que
desee grabar orientada
hacia arriba
Procedimientos b
ásicos
11
ES
3 Presione z para iniciar la grabación
(N se presiona automáticamente).
Sugerencias
El ajustes del volumen o del
énfasis de sonido (consulte
la página 18) no afectarán
al nivel de grabación.
Sólo CFD-G70L: Si el
programa de MW/LW se
recibe con un sonido
silbante después de pulsar
z en el paso 3, presione
MODE para seleccionar la
posición de ISS (Interruptor
de supresión de
interferencias) que permita
disminuir el ruido en mayor
medida.
Para obtener los mejores
resultados posibles, emplee
la fuente de alimentación de
CA.
Para borrar grabaciones,
realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee borrar.
2 Presione X.
3 Presione N.
4 Presione z.
5 Presione X.
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
Para Presione
cesar la grabación xZ
realizar una pausa X
durante la grabación Vuelva a presionar el botón para
reanudar la grabación.
encender/apagar OPERATE (o POWER, consulte la
el reproductor página 2)
xZ
X
OPERATE
(o POWER)
MODE
12
ES
Comprobación del número
total de pistas y del tiempo de
reproducción
Presione DISPLAY ENT•MEMORY en
modo de parada.
Comprobación del tiempo
restante
Presione DISPLAY ENT•MEMORY
mientras reproduce un disco.
Para visualizar Presione
DISPLAY ENT•
MEMORY
el número de pista actual una vez
y el tiempo restante de ésta*
el número de pistas y tiempo dos veces
del disco restantes
el número de pista actual tres veces
y tiempo de reproducción
* Para las pistas de número superior a 20, el
tiempo restante aparece en el visor con la forma
“– –:– –”.
DISPLAY ENT
MEMORY
., >
Botones
numéricos
Reproductor de discos
compactos (CD)
Utilización del visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
Localización de una
pista específica
Es posible localizar rápidamente cualquier
pista de un CD mediante los botones
numéricos del mando a distancia.
Es posible encontrar un punto específico de
una pista mientras se reproduce un CD.
Para localizar
una pista específica
directamente
un punto mientras
escucha el sonido
un punto mientras
observa el visor
Número total
de pistas
Tiempo total de
reproducción
Presione
el botón numérico de la
pista.
> (hacia delante) o .
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
presionado hasta encontrar
el punto.
> (hacia delante) o .
(hacia atrás) durante una
pausa y manténgalo
presionado hasta encontrar
el punto.
13
ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproducción repetida
de las pistas
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las pistas repetidamente en
los modos de reproducción normal, aleatoria
o programada (consulte las páginas 14 - 15).
1 Presione x.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente.
Para repetir
una sola pista
todas las
pistas
pistas en
orden
aleatorio
pistas
programadas
Realice lo siguiente
1 Presione MODE hasta que
aparezca “REP 1”.
2 Presione . o > para
seleccionar la pista que
desee repetir.
3 Presione u.
1 Presione MODE hasta que
aparezca “REP ALL”.
2 Presione u.
1 Presione MODE hasta que
aparezca “SHUF REP”.
2 Presione u.
1 Presione MODE hasta que
aparezca “PGM REP”.
2 Programe pistas (consulte
el paso 3 de la página 15).
3 Presione u.
x
MODE
u., >
Nota
No será posible localizar pistas específicas si
“SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor.
Desactive la indicación presionando x.
Sugerencia
Para localizar una pista de número superior a 10,
presione >10 primero y, a continuación, los
botones numéricos correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir la pista número 23,
presione >10 primero y, a continuación, 2 y 3.
continúa
14
ES
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las pistas en orden
aleatorio.
1 Presione x.
“Cd” aparece en el visor.
2 Presione MODE hasta que aparezca
“SHUF” en el visor.
3 Presione u para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione MODE hasta que desaparezca
“SHUF” del visor.
En el mando a distancia
Utilice N en lugar de u.
xu
MODE
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione MODE hasta que “REP”
desaparezca del visor.
En el mando a distancia
Utilice N en lugar de u.
Si ha elegido “REP 1”, seleccione la pista
pulsando los botones numéricos.
Reproducción repetida de las
pistas (Reproducción
repetida)(continuación)
15
ES
Reproductor de discos compactos (CD)
1 Presione x.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Presione MODE hasta que la indicación
“PGM” aparezca en el visor.
3 Presione . o > para seleccionar
la pista que desee programar y presione
DISPLAY ENT•MEMORY.
Repita este paso.
4 Presione u para iniciar la
reproducción programada.
Creación de su propio
programa
(Reproducción programada)
Puede crear un programa compuesto por un
máximo de 20 pistas en el orden que desee
reproducirlas.
Pista
programada
Orden de
reproducción
En el mando a distancia
1 Presione x.
2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
3 Presione los botones numéricos de las pistas que
que vaya programar en el orden que desee.
4 Presione N.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione MODE hasta que “PGM”
desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las
pistas antes de la reproducción
Presione DISPLAY ENT•MEMORY.
Cada vez que presione le botón, el número
de pista aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione x una vez si el CD está parado y
dos veces si está reproduciéndose. El
programa actual se borrará. A continuación,
cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Sugerencias
Es posible volver a reproducir el mismo
programa, ya que éste queda almacenado hasta
que abra el compartimiento de discos
compactos.
Puede grabar su propio programa. Después de
crear el programa, inserte una cinta virgen y
presione z para iniciar la grabación.
x
MODE
u
DISPLAY ENT
MEMORY
., >
16
ES
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio en la
memoria del reproductor. Es posible
predefinir hasta 30 emisoras de radio (CFD-
G70), 20 para FM y 10 para AM en
cualquier orden o 40 emisoras de radio
(CFD-G70L), 20 para FM y 10 para MW y
LW respectivamente en cualquier orden.
1 Presione RADIO BAND•AUTO
PRESET para seleccionar la banda.
2 Mantenga presionado RADIO BAND•
AUTO PRESET durante 2 segundos
hasta que “AUTO” parpadee en el visor.
3 Presione DISPLAY ENT•MEMORY.
Las emisoras se almacenan en memoria
desde las frecuencias inferiores hasta las
superiores.
Si no es posible predefinir una
emisora automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben
predefinirse manualmente.
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET
para seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora deseada.
3 Mantenga presionado DISPLAY ENT•
MEMORY durante 2 segundos.
4 Presione PRESET + o – hasta que el
número de memorización que desee
asignar a la emisora parpadee en el
visualizador.
5 Presione DISPLAY ENT•MEMORY de
nuevo.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el mando a distancia
1 Presione BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Presione TUNE + o – hasta sintonizar la emisora
que desee.
3 Mantenga presionado durante unos 2 segundos
los botones numéricos en los que desee
memorizar la nueva emisora.
Para seleccionar un número de memorización
superior a 10, presione >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
Es preciso mantener presionado durante unos 2
segundos el botón del último número.
(Ejemplo: Para seleccionar 12, presione >10 y 1
primero y, a continuación, mantenga presionado
2 durante unos 2 segundos.)
RADIO BAND
AUTO PRESET
PRESET –, +
DISPLAY ENT
MEMORY
Radio
17
ES
Sintonía de emisoras
almacenadas
Una vez memorizadas las emisoras, utilice
PRESET + o – del reproductor o los botones
numéricos del mando a distancia para
sintonizar las emisoras que desee.
1 Presione RADIO BAND•AUTO
PRESET para seleccionar la banda.
2 Presione PRESET + o – para sintonizar
una emisora almacenada.
RADIO BAND
AUTO PRESET
PRESET –, +
m
En el mando a distancia
1 Presione BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Presione los botones numéricos para sintonizar
la emisora almacenada.
Para sintonizar una emisora memorizada de
número superior a 10, presione >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
(Ejemplo: Para sintonizar la emisora
memorizada con el número 12, presione >10 y 1
primero y, a continuación, presione 2.)
18
ES
Selección de las
características de sonido
Presione SOUND varias veces para
seleccionar el énfasis de audio que desee.
Elija Para obtener
sonidos potentes y limpios con
enfatización de las gamas baja
y alta de audio
sonidos brillantes y ligeros con
enfatización de las gamas alta y
media de audio
sonidos de percusión con
énfasis en los graves
sonidos vocales con
enfatización de la gama media
de audio
la gama dinámica completa de
música, como clásica
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de
audio (SOUND/POWER DRIVE
WOOFER/GAME Xpand)
Es posible ajustar el énfasis del sonido que
escuche. También puede disfrutar del sonido
de una consola de juegos, etc., con el botón
GAME Xpand.
SOUND
POWER DRIVE
WOOFER
GAME Xpand
Potenciación de los graves
Presione POWER DRIVE WOOFER para
seleccionar o en el
visor.
es más efectivo. Si la
función POWER DRIVE WOOFER se
activa, el botón se iluminará.
Para recuperar el sonido normal, presione el
botón hasta que la indicación desaparezca
del visor.
En el mando a distancia
Presione WOOFER.
Notas
Mientras el temporizador de desactivación se
encuentre en funcionamiento, el botón POWER
DRIVE WOOFER no se iluminará, incluso con
la función POWER DRIVE WOOFER activada.
Si utiliza los auriculares, la función POWER
DRIVE WOOFER no funcionará.
Obtención del efecto GAME
Xpand
Presione GAME Xpand para obtener el
sonido con presencia en vivo. Cuando la
función GAME Xpand está activada, el
botón se ilumina.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a
pulsar el botón para desactivarlo.
Nota
Si utilza los aurculares, la función GAME Xpand
no funcionará.
Temporizador
19
ES
1 Reproduzca la fuente musical que
desee.
2 Presione SLEEP para que aparezca
“SLEEP”.
3 Presione SLEEP para seleccionar los
minutos en que el reproductor se
desactivará automáticamente.
Cada vez que pulse el botón, la
indicación cambia como se indica a
continuación:
“60” t “90” t “120” t sin
indicación t “10” t “20” t “30”.
Temporizador
Desactivación
automática de la unidad
Es posible ajustar el reproductor para que se
desactive automáticamente transcurridos 10,
20, 30, 60, 90 y 120 minutos, de forma que
pueda dormirse mientras escucha música.
Para cancelar la función de
desactivación automática
Presione OPERATE (o POWER) para
desactivar la alimentación.
Nota
Cuando reproduzca una cinta utilizando esta
función:
Si la duración de una cara de la cinta es superior al
tiempo establecido, el reproductor no se detendrá
hasta que la cinta llegue al final.SLEEP
20
ES
1 Conexión del cable de alimentación de
CA
Inserte un extremo del cable de
alimentación de CA suministrado en la
clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro
extremo en la toma mural.
Sólo modelo para Brasil: Ajuste
de la tensión
Asegúrese de ajustar el selector de tensión
(VOLTAGE SELECTOR) (situado en la
parte inferior) de acuerdo con la tensión del
suministro eléctrico local.
Sugerencia
Sólo para los clientes a los que se haya
suministrado un adaptador de enchufe de CA:
Utilice el adaptador de enchufe de CA
suministrado si el enchufe del cable de
alimentación de CA no encaja en la toma de
alimentación.
AC IN
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación
Puede utilizar la alimentación de CA o las pilas como fuente de alimentación.
1 a una toma mural
3 Compartimiento de
las pilas
Cambio del intervalo de
sintonización de AM/MW
El intervalo de sintonización de AM/MW
está ajustado de fábrica de la siguiente
forma:
Modelos para Argentina y Brasil: 10 kHz
Otros modelos: 9 kHz
Si es necesario cambiar el intervalo de
sintonización de AM/MW, realice lo
siguiente:
1 Desconecte el cable de alimentación de
CA de la toma de alimentación y extraiga
todas las pilas.
2 Presione OPERATE (o POWER) hasta
que desaparezcan todas las indicaciones
del visor.
3 Mientras mantiene presionado RADIO
BAND•AUTO PRESET y x, vuelva a
conectar el cable de corriente a la toma de
alimentación. El intervalo de sintonización
cambia y “AM9” “MW9” o “AM10”
“MW10” aparece en el visor durante 2
segundos.
Tras cambiar el intervalo de sintonización,
deberá reajustar las emisoras de radio de
AM/MW memorizadas.
Preparativos
21
ES
2 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el
reproductor no responda al mando a
distancia, sustituya todas las pilas por unas
nuevas.
3 Utilización del reproductor con pilas
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no
suministradas) en el compartimiento de
las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas,
desconecte el cable de alimentación de
CA del mismo.
Sustitución de las pilas
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
el indicador OPR/BATT presenta una luz
tenue, o si el reproductor deja de funcionar.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Notas
Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer
el CD del reproductor.
Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible
encenderlo con el mando a distancia.
22
ES
Conexión de una consola de
juegos
Conexión de una
consola de juegos u
otros componentes
opcionales
Puede disfrutar del sonido de una consola de
juegos o TV, etc. a través de los altavoces de
este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación de
todos los componentes antes de realizar las
conexiones. Para obtener más información,
consulte las instrucciones del componente
que vaya a conectar.
Cable de conexión de
AV (suministrado)
TV o
monitor
a VIDEO IN
y AUDIO IN
Consola
de juegos,
video-
grabadora,
etc.
Cable de
conexión
suministrado
con la consola
de juegos
a
AUDIO
OUT
Cable de
conexión de
audio
(suministrado)
Panel frontal
de este
reproductor
a GAME/
LINE IN
GAME/
LINE IN
GAME/
LINE
GAME Xpand
1 Conecte el cable de conexión de AV
suministrado a la consola de juegos y al
TV o monitor.
2 Conecte el cable de conexión de audio
suministrado al cable de conexión de AV
suministrado y a la toma GAME/LINE IN
de este reproductor.
3 Presione GAME/LINE hasta que “GAME
LI” aparezca en el visor.
4 Inicie el funcionamiento de la consola de
juegos.
5 Pulse GAME Xpand para obtener el efecto
GAME Xpand.
Nota
Cuando el cable de conexión de audio
suministrado esté conectado al cable de conexión
de AV suministrado, no podrá escuchar el sonido
del TV o monitor.
Preparativos
23
ES
Conexión de un TV o una
videograbadora
* Un cable con un miniconector estéreo en un
extremo y dos conectores fonográficos en el
otro.
Una vez finalizadas las conexiones, encienda
el reproductor y presione GAME/LINE para
que aparezca “GAME LI”.
Nota
Conecte los cables firmemente con el fin de evitar
fallos de funcionamiento.
Grabación del sonido de los
componentes conectados
1 Inserte una cinta virgen.
2 Presione GAME/LINE para que aparezca
“GAME LI”.
3 Presione z.
La grabación se inicia.
4 Inicie la reproducción en el componente
opcional conectado a la toma GAME/
LINE IN del reproductor.
a toma de
auriculares
Cable de
conexión de
audio* (no
suministrado)
TV, video-
grabadora,
etc.
a GAME/
LINE IN
Panel frontal
de este
reproductor
a toma de
salida de línea
Cable de conexión
de audio
(suministrado)
TV, video-
grabadora,
etc.
24
ES
Información
complementaria
Precauciones
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor, desenchúfelo
y haga que se lo revise personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor. No
utilice tales discos.
Fuentes de alimentación
Cuando lo alimente con CA, compruebe
que la tensión de funcionamiento del
reproductor coincide con la del suministro
eléctrico local (consulte
Especificaciones) y utilice el cable de
corriente suministrado; no emplee otro
tipo de cable. El selector de tensión está
situado en la parte inferior del reproductor
(sólo modelo para Brasil).
El reproductor no estará desconectado de
la fuente de alimentación de CA (corriente
eléctrica) mientras esté conectado a la
toma mural, incluso si ha apagado el
reproductor.
Para el funcionamiento con pilas, utilice
ocho pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar posibles daños causados por el
derrame del electrolito o la corrosión de
las mismas.
La placa de características que indica la
tensión de funcionamiento, consumo de
energía, etc., está situada en la parte
inferior.
Colocación
No deje el reproductor en un lugar cercano
a fuentes térmicas ni expuesto a la luz
solar directa, al polvo excesivo ni a golpes
mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
No coloque ningún objeto a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del aparato.
Procure no obstruir los orificios de
ventilación para lograr el funcionamiento
apropiado y prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro del
automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
Ya que los altavoces están provistos de
imanes potentes, mantenga alejados del
reproductor tarjetas personales de crédito
con codificación magnética y relojes de
cuerda para prevenir posibles daños
producidos por los imanes.
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor directamente de
un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca
en una sala muy húmeda, puede
condensarse humedad en la lente del
interior de la sección del reproductor de
discos compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará adecuadamente.
En este caso, extraiga el CD y espere
durante una hora aproximadamente hasta
que se evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor durante
mucho tiempo, déjelo unos minutos en el
modo de reproducción para que se caliente
antes de insertar un casete.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
25
ES
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el CD
con un paño de limpieza desde el centro
hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores comercialmente
disponibles o rociadores antiestáticos para
discos analógicos.
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas como conductos de aire
caliente; tampoco lo deje en un automóvil
aparcado al sol, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre el
CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en su
caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas
dactilares, pueden producirse errores de
seguimiento.
Notas sobre casetes
Rompa la lengüeta del casete de la cara A
o B para evitar grabaciones accidentales.
Si desea volver a utilizar la cinta para
realizar grabaciones, cubra el orificio de la
lengüeta rota con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de casetes de
tiempo de reproducción superior a 90
minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga duración.
Solución de problemas
General
La alimentación no se activa.
Conecte el cable de alimentación de CA a la
clavija AC IN y una toma mural con firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
No es posible encender el reproductor con el
mando a distancia al utilizar dicho
reproductor con pilas.
La alimentación no se activa, y bAttErY
y Error aparecen alternativamente.
Asegúrese de que las pilas están insertadas
correctamente.
Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
disponen de poca energía.
Ausencia de sonido.
Desenchufe los auriculares para recibir
sonido a través de los altavoces.
La alimentación se desactiva
inesperadamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Se oye un ruido inusual.
El sonido se oye con ruido, es débil o es
de mala calidad.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Se oye ruido.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u
otro equipo que emite ondas de radio cerca
del reproductor.
c Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor.
Cara A
Lengüeta de la
cara A
Lengüeta de la
cara B
continúa
26
ES
Reproductor de discos
compactos
La indicación no diSC se ilumina en el
visor aunque haya un CD insertado.
Coloque el CD con la superficie de la
etiqueta hacia arriba.
El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice
el CD-R/CD-RW con el dispositivo de
grabación.
Existe un problema con la calidad del CD-R/
CD-RW, el dispositivo de grabación o el
software de aplicación.
El CD no se reproduce.
Coloque el CD con la superficie de la
etiqueta hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto el
compartimiento de discos compactos durante
una hora aproximadamente hasta que se
seque la condensación de humedad.
Pérdida de sonido.
Se oye ruido.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está
gravemente dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala
calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
Radio
El sonido es demasiado bajo o presenta
mala calidad.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Aleje el reproductor del televisor.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de AM (CFD-G70) o
MW/LW (CFD-G70L), es posible que se oiga
ruido. Esto es inevitable.
La imagen del televisor no es estable.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Reproductor de cintas
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona un botón de funcionamiento.
Cierre el compartimiento de la cinta con
firmeza.
El botón REC z no funciona.
La cinta no se reproduce.
Asegúrese de que el casete está provisto de
lengüeta de seguridad.
La cinta no se borra por completo.
Limpie la cabeza borradora (consulte la
página 28).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Se está reproduciendo una fuente que se
grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en
una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
La cinta no puede grabarse.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el casete está provisto de
lengüeta de seguridad.
El sonido es débil o de mala calidad.
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el
eje de arrastre (consulte la página 28).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 28).
El sonido se distorsiona.
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta)
o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas
TYPE I (normal).
Solución de problemas
(continuación)
27
ES
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por unas nuevas si disponen de poca
energía.
Cerciórese de que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
Compruebe que el sensor de control remoto
no esté expuesto a iluminaciones intensas,
como a la luz solar directa o a lámparas
fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Si los problemas persisten después de haber
realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las
pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visor, enchufe el cable de
alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema no se soluciona, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
28
ES
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la reproducción
del CD. Límpiela con un soplador disponible
en las tiendas del ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción y
grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo
compresor y el eje de arrastre con una escobilla
de limpieza ligeramente humedecida en un
líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de
funcionamiento. Sin embargo, para realizar
grabaciones con la mayor calidad posible, se
recomienda limpiar todas las superficies por las
que se desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Una vez realizada la limpieza, inserte una
cinta cuando las zonas limpias estén
completamente secas.
Cabeza borradora Rodillo compresor
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Desmagnetización de las
cabezas de cinta
Transcurridas entre 20 a 30 horas de uso, se
concentra suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para empezar
a causar pérdida de sonido de alta frecuencia
y siseo. Llegado este momento, deben
desmagnetizarse las cabezas y todos los
componentes de metal del recorrido de la
cinta con un desmagnetizador de cabezas
que podrá adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles con
un paño suave ligeramente humedecido en
una solución detergente poco concentrada.
No utilice estropajos, detergentes abrasivos
ni disolventes como alcohol o bencina.
Lente
29
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm de la superficie del objetivo del bloque
fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
CFD-G70
FM 87,6 - 108 MHz
AM 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
CFD-G70L
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de casetes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 seg. aprox. con casetes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz
General
Altavoces
Altavoz principal: 10 cm de diámetro, 3,2 , tipo
cónico (2)
Altavoz potenciador de graves: 8 cm de diámetro, 4 ,
tipo cónico (1)
GAME Xpand: 5 cm de diámetro, 12 , tipo cónico (2)
Entradas
GAME/LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad de
436 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 de impedancia
Salida máxima de potencia
Altavoz principal: 8 W
Altavoz potenciador de graves: 12 W
GAME Xpand: 2,4 W
Requisitos de alimentación:
Para radiograbadora con CD:
Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Modelo para Brasil: 110 - 120V, 220 - 240V CA,
50/60 Hz
Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz
12 V CC, 8 pilas de R20 (tamaño D)
Para el mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 35 W
Duración de las pilas
Para radiograbadora con CD:
Grabación de FM
Sony R20P: 6,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 18 h. aprox.
Reproducción de cintas
Sony R20P: 1,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 6 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
Sony R20P: 1 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 4 h. aprox.
Dimensiones
530 × 195 × 342 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
7,4 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Mando a distancia (1)
Cable de conexión de AV (1)
Cable de conexión de audio (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
30
ES
Índice alfabético
A, B, C
Conexión
cable de alimentación de
CA 20
componentes opcionales
22
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 28
E
Emisoras de radio
memorización 16
sintonía 17
Énfasis de audio 18
F
Fuentes de alimentación 20
G, H
GAME Xpand 18
Grabación en una cinta 10
I, J, K
Intervalo de sintonización de
AM/MW 20
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 28
exterior 28
Localización de una pista
específica 12
M, N, O
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 16
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
21
para el reproductor 21
POWER DRIVE WOOFER 18
Preparativos 20
R
Radiorecepción 6
Reproducción
emisoras de radio
programadas 17
pistas de forma repetida 13
un CD 4
una cinta 8
Reproducción aleatoria 14
Reproducción programada 15
Reproducción repetida 13
Reproductor de CD 12
S
Selección
énfasis de audio 18
pistas 5
Selección de la fuente de
alimentación 20
Selector de tensión 20
Solución de problemas 25
SOUND 18
T
Temporizador
Desactivación automática
de la unidad 19
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-232-025-42 (2) CD Radio Cassette-Corder Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES CFD-G70 CFD-G70L © 2001 Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Acerca de este manual Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado. Nota El nombre del interruptor para encender y apagar este reproductor se indica de la siguiente forma: “OPERATE”: CFD-G70L “POWER”: CFD-G70 Información Para usuarios en Europa Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto lasérico de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato. 2ES Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CFD-G70 y CFD-G70L. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de modelo. Se ha utilizado el modelo CFD-G70L para las ilustraciones. Índice Procedimientos básicos Reproductor de discos compactos (CD) Utilización del visor ..................................... 12 Localización de una pista específica ............ 12 Reproducción repetida de las pistas (Reproducción repetida) ........................... 13 Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) .......................... 14 Creación de su propio programa (Reproducción programada) ..................... 15 Procedimientos básicos Reproducción de un CD ................................. 4 Radiorecepción ............................................... 6 Reproducción de cintas .................................. 8 Grabación en una cinta ................................. 10 ES Radio Memorización de emisoras de radiodifusión ............................................. 16 Sintonía de emisoras almacenadas ............... 17 Énfasis de sonido Selección del énfasis de audio (SOUND/POWER DRIVE WOOFER/ GAME Xpand) ......................................... 18 Temporizador Desactivación automática de la unidad ........ 19 Preparativos Selección de la fuente de alimentación ........ 20 Conexión de una consola de juegos u otros componentes opcionales ........................... 22 Información complementaria Precauciones ................................................. 24 Solución de problemas ................................. 25 Mantenimiento .............................................. 28 Especificaciones ........................................... 29 Índice alfabético .................. Cubierta posterior 3ES Procedimientos básicos Reproducción de un CD 3 1, 2 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 20). 1 Presione ZPUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de discos y coloque el CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 3 Cierre la tapa del compartimiento de discos. Presione u (N en el mando a distancia). El reproductor se enciende (activación directa) y el reproductor reproduce todas las pistas una vez. 4ES Visor Número de pista Tiempo de reproducción Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales x ZPUSH OPEN/CLOSE VOLUME –, + Para Presione ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) detener la reproducción x realizar una pausa u (X en el mando a distancia) Vuelva a presionar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar a la siguiente pista > retroceder a la pista anterior . extraer el disco ZPUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) u ., > Acerca de discos CD-R/CD-RW Este reproductor es compatible con discos CD-R/CD-RW, aunque la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco, el dispositivo de grabación y el software de aplicación. 5ES Radiorecepción 2 1 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 20). 1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que la banda que desee aparezca en el visor (activación directa). Visor Cada vez que presione el botón, la banda cambiará de la siguiente forma: CFD-G70: “FM” t “AM” CFD-G70L: “FM” t “MW” t “LW” 2 Mantenga presionado TUNE + o – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido nítido. Si no puede sintonizar una emisora, presione el botón varias veces y cambie la frecuencia intervalo a intervalo. 6ES Indica una emisión estéreo de FM. Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales MODE VOLUME –, + Sugerencias • Si la emisión en FM presenta ruido, presione MODE hasta que aparezca “Mono” en el visor; la radio sintonizará la emisión en modo monofónico. • Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de AM/MW, consulte la página 20. Para Presione ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) encender/apagar la radio OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) Para mejorar la recepción de la radio Reoriente la antena para FM y el reproductor para AM o MW/LW. Para FM Para AM/MW/LW 7ES Reproducción de cintas 2 1 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 20). 1 2 Presione xZ para abrir el compartimiento de la cinta e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento. Presione N. El reproductor se enciende (activación directa) e inicia la reproducción. 8ES Con la cara que desee reproducir orientada hacia arriba Visor Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales xZ X VOLUME –, + Para Presione ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) cesar la reproducción xZ avanzar rápidamente o rebobinar la cinta Mom realizar una pausa X Vuelva a presionar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. extraer el casete xZ encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) m, M 9ES Grabación en una cinta 3 1 Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 20). 1 2 Presione xZ para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar desde el reproductor de discos compactos, inserte un CD (consulte la página 4) y presione x de la sección de CD. Para grabar desde la radio, sintonice la emisora que desee (consulte la página 6). 10ES Con la cara en la que desee grabar orientada hacia arriba Visor 3 Presione z para iniciar la grabación (N se presiona automáticamente). OPERATE (o POWER) xZ Sugerencias • El ajustes del volumen o del énfasis de sonido (consulte la página 18) no afectarán al nivel de grabación. • Sólo CFD-G70L: Si el programa de MW/LW se recibe con un sonido silbante después de pulsar z en el paso 3, presione MODE para seleccionar la posición de ISS (Interruptor de supresión de interferencias) que permita disminuir el ruido en mayor medida. • Para obtener los mejores resultados posibles, emplee la fuente de alimentación de CA. • Para borrar grabaciones, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar. 2 Presione X. 3 Presione N. 4 Presione z. 5 Presione X. X MODE Para Presione cesar la grabación xZ realizar una pausa durante la grabación X Vuelva a presionar el botón para reanudar la grabación. encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales 11ES Reproductor de discos compactos (CD) Utilización del visor Puede comprobar la información sobre el disco en el visor. DISPLAY ENT MEMORY Localización de una pista específica Es posible localizar rápidamente cualquier pista de un CD mediante los botones numéricos del mando a distancia. Es posible encontrar un punto específico de una pista mientras se reproduce un CD. Botones numéricos ., > Comprobación del número total de pistas y del tiempo de reproducción Presione DISPLAY ENT•MEMORY en modo de parada. Para localizar una pista específica directamente un punto mientras escucha el sonido Tiempo total de reproducción Número total de pistas Comprobación del tiempo restante Presione DISPLAY ENT•MEMORY mientras reproduce un disco. Para visualizar el número de pista actual y el tiempo restante de ésta* el número de pistas y tiempo del disco restantes el número de pista actual y tiempo de reproducción Presione DISPLAY ENT• MEMORY una vez dos veces tres veces * Para las pistas de número superior a 20, el tiempo restante aparece en el visor con la forma 12ES “– –:– –”. un punto mientras observa el visor Presione el botón numérico de la pista. > (hacia delante) o . (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo presionado hasta encontrar el punto. > (hacia delante) o . (hacia atrás) durante una pausa y manténgalo presionado hasta encontrar el punto. Nota No será posible localizar pistas específicas si “SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor. Desactive la indicación presionando x. (Reproducción repetida) Puede reproducir las pistas repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o programada (consulte las páginas 14 - 15). ., > u x MODE 1 Presione x. La indicación “Cd” aparece en el visor. 2 Realice lo siguiente. Reproductor de discos compactos (CD) Sugerencia Para localizar una pista de número superior a 10, presione >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la pista número 23, presione >10 primero y, a continuación, 2 y 3. Reproducción repetida de las pistas Para repetir Realice lo siguiente una sola pista 1 Presione MODE hasta que aparezca “REP 1”. 2 Presione . o > para seleccionar la pista que desee repetir. 3 Presione u. todas las pistas 1 Presione MODE hasta que aparezca “REP ALL”. 2 Presione u. pistas en orden aleatorio pistas programadas 1 Presione MODE hasta que aparezca “SHUF REP”. 2 Presione u. 1 Presione MODE hasta que aparezca “PGM REP”. 2 Programe pistas (consulte el paso 3 de la página 15). 3 Presione u. continúa 13ES Reproducción repetida de las pistas (Reproducción repetida)(continuación) Para cancelar la reproducción repetida Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del visor. Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) Es posible reproducir las pistas en orden aleatorio. u En el mando a distancia • Utilice N en lugar de u. • Si ha elegido “REP 1”, seleccione la pista pulsando los botones numéricos. x MODE 1 Presione x. “Cd” aparece en el visor. 2 Presione MODE hasta que aparezca “SHUF” en el visor. 3 Presione u para iniciar la reproducción aleatoria. Para cancelar la reproducción aleatoria Presione MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visor. En el mando a distancia Utilice N en lugar de u. 14ES Creación de su propio programa (Reproducción programada) ., > u x Para cancelar la reproducción programada Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción Presione DISPLAY ENT•MEMORY. Cada vez que presione le botón, el número de pista aparece en el orden programado. DISPLAY ENT MEMORY MODE 1 Presione x. La indicación “Cd” aparece en el visor. 2 Presione MODE hasta que la indicación “PGM” aparezca en el visor. 3 Presione . o > para seleccionar la pista que desee programar y presione DISPLAY ENT•MEMORY. Repita este paso. Para cambiar el programa actual Presione x una vez si el CD está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación. Reproductor de discos compactos (CD) Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20 pistas en el orden que desee reproducirlas. En el mando a distancia 1 Presione x. 2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Presione los botones numéricos de las pistas que que vaya programar en el orden que desee. 4 Presione N. Sugerencias • Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra el compartimiento de discos compactos. • Puede grabar su propio programa. Después de crear el programa, inserte una cinta virgen y presione z para iniciar la grabación. Pista Orden de programada reproducción 4 Presione u para iniciar la reproducción programada. 15ES Radio Memorización de emisoras de radiodifusión Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible predefinir hasta 30 emisoras de radio (CFDG70), 20 para FM y 10 para AM en cualquier orden o 40 emisoras de radio (CFD-G70L), 20 para FM y 10 para MW y LW respectivamente en cualquier orden. DISPLAY ENT MEMORY PRESET –, + RADIO BAND AUTO PRESET 16ES 1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Mantenga presionado RADIO BAND• AUTO PRESET durante 2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor. 3 Presione DISPLAY ENT•MEMORY. Las emisoras se almacenan en memoria desde las frecuencias inferiores hasta las superiores. Si no es posible predefinir una emisora automáticamente Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse manualmente. 1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Sintonice la emisora deseada. 3 Mantenga presionado DISPLAY ENT• MEMORY durante 2 segundos. 4 Presione PRESET + o – hasta que el número de memorización que desee asignar a la emisora parpadee en el visualizador. 5 Presione DISPLAY ENT•MEMORY de nuevo. La nueva emisora sustituye a la antigua. En el mando a distancia 1 Presione BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Presione TUNE + o – hasta sintonizar la emisora que desee. 3 Mantenga presionado durante unos 2 segundos los botones numéricos en los que desee memorizar la nueva emisora. Para seleccionar un número de memorización superior a 10, presione >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Es preciso mantener presionado durante unos 2 segundos el botón del último número. (Ejemplo: Para seleccionar 12, presione >10 y 1 primero y, a continuación, mantenga presionado 2 durante unos 2 segundos.) Sintonía de emisoras almacenadas Una vez memorizadas las emisoras, utilice PRESET + o – del reproductor o los botones numéricos del mando a distancia para sintonizar las emisoras que desee. Radio PRESET –, + En el mando a distancia 1 Presione BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Presione los botones numéricos para sintonizar la emisora almacenada. Para sintonizar una emisora memorizada de número superior a 10, presione >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. (Ejemplo: Para sintonizar la emisora memorizada con el número 12, presione >10 y 1 primero y, a continuación, presione 2.) RADIO BAND AUTO PRESET 1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Presione PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada. m 17ES Énfasis de sonido Selección del énfasis de audio (SOUND/POWER DRIVE WOOFER/GAME Xpand) Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche. También puede disfrutar del sonido de una consola de juegos, etc., con el botón GAME Xpand. POWER DRIVE WOOFER SOUND Potenciación de los graves Presione POWER DRIVE WOOFER para o en el seleccionar visor. es más efectivo. Si la función POWER DRIVE WOOFER se activa, el botón se iluminará. Para recuperar el sonido normal, presione el botón hasta que la indicación desaparezca del visor. En el mando a distancia Presione WOOFER. Notas • Mientras el temporizador de desactivación se encuentre en funcionamiento, el botón POWER DRIVE WOOFER no se iluminará, incluso con la función POWER DRIVE WOOFER activada. • Si utiliza los auriculares, la función POWER DRIVE WOOFER no funcionará. Obtención del efecto GAME Xpand GAME Xpand Selección de las características de sonido Presione SOUND varias veces para seleccionar el énfasis de audio que desee. Elija Para obtener sonidos potentes y limpios con enfatización de las gamas baja y alta de audio sonidos brillantes y ligeros con enfatización de las gamas alta y media de audio sonidos de percusión con énfasis en los graves sonidos vocales con enfatización de la gama media de audio la gama dinámica completa de música, como clásica 18ES Presione GAME Xpand para obtener el sonido con presencia en vivo. Cuando la función GAME Xpand está activada, el botón se ilumina. Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón para desactivarlo. Nota Si utilza los aurculares, la función GAME Xpand no funcionará. Temporizador Desactivación automática de la unidad Es posible ajustar el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 y 120 minutos, de forma que pueda dormirse mientras escucha música. SLEEP Para cancelar la función de desactivación automática Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la alimentación. Nota Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función: Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido, el reproductor no se detendrá hasta que la cinta llegue al final. Temporizador 1 Reproduzca la fuente musical que desee. 2 Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”. 3 Presione SLEEP para seleccionar los minutos en que el reproductor se desactivará automáticamente. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia como se indica a continuación: “60” t “90” t “120” t sin indicación t “10” t “20” t “30”. 19ES Preparativos Selección de la fuente de alimentación Puede utilizar la alimentación de CA o las pilas como fuente de alimentación. AC IN 3 Compartimiento de las pilas 1 Conexión del cable de alimentación de CA Inserte un extremo del cable de alimentación de CA suministrado en la clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural. Sólo modelo para Brasil: Ajuste de la tensión Asegúrese de ajustar el selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) (situado en la parte inferior) de acuerdo con la tensión del suministro eléctrico local. Sugerencia Sólo para los clientes a los que se haya suministrado un adaptador de enchufe de CA: Utilice el adaptador de enchufe de CA suministrado si el enchufe del cable de alimentación de CA no encaja en la toma de alimentación. 20ES 1 a una toma mural Cambio del intervalo de sintonización de AM/MW El intervalo de sintonización de AM/MW está ajustado de fábrica de la siguiente forma: Modelos para Argentina y Brasil: 10 kHz Otros modelos: 9 kHz Si es necesario cambiar el intervalo de sintonización de AM/MW, realice lo siguiente: 1 Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de alimentación y extraiga todas las pilas. 2 Presione OPERATE (o POWER) hasta que desaparezcan todas las indicaciones del visor. 3 Mientras mantiene presionado RADIO BAND•AUTO PRESET y x, vuelva a conectar el cable de corriente a la toma de alimentación. El intervalo de sintonización cambia y “AM9” “MW9” o “AM10” “MW10” aparece en el visor durante 2 segundos. Tras cambiar el intervalo de sintonización, deberá reajustar las emisoras de radio de AM/MW memorizadas. 2 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas). 3 Utilización del reproductor con pilas Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las pilas. Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de alimentación de CA del mismo. Preparativos Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas. Sustitución de las pilas Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/BATT presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Notas • Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del reproductor. • Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible encenderlo con el mando a distancia. 21ES Conexión de una consola de juegos u otros componentes opcionales Puede disfrutar del sonido de una consola de juegos o TV, etc. a través de los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. Para obtener más información, consulte las instrucciones del componente que vaya a conectar. GAME/ LINE GAME/ LINE IN GAME Xpand Conexión de una consola de juegos Cable de conexión de AV (suministrado) Panel frontal de este a reproductor TV o AUDIO monitor OUT a VIDEO IN y AUDIO IN Consola de juegos, videograbadora, etc. a GAME/ LINE IN Cable de conexión suministrado con la consola de juegos Cable de conexión de audio (suministrado) 1 Conecte el cable de conexión de AV suministrado a la consola de juegos y al TV o monitor. 2 Conecte el cable de conexión de audio suministrado al cable de conexión de AV suministrado y a la toma GAME/LINE IN de este reproductor. 3 Presione GAME/LINE hasta que “GAME LI” aparezca en el visor. 4 Inicie el funcionamiento de la consola de juegos. 5 Pulse GAME Xpand para obtener el efecto GAME Xpand. Nota Cuando el cable de conexión de audio suministrado esté conectado al cable de conexión de AV suministrado, no podrá escuchar el sonido del TV o monitor. 22ES Conexión de un TV o una videograbadora Cable de conexión de audio* (no suministrado) TV, video- Panel frontal de este reproductor grabadora, etc. a toma de salida de línea Cable de conexión de audio TV, video- (suministrado) grabadora, etc. a toma de auriculares * Un cable con un miniconector estéreo en un extremo y dos conectores fonográficos en el otro. Una vez finalizadas las conexiones, encienda el reproductor y presione GAME/LINE para que aparezca “GAME LI”. Preparativos a GAME/ LINE IN Nota Conecte los cables firmemente con el fin de evitar fallos de funcionamiento. Grabación del sonido de los componentes conectados 1 Inserte una cinta virgen. 2 Presione GAME/LINE para que aparezca “GAME LI”. 3 Presione z. La grabación se inicia. 4 Inicie la reproducción en el componente opcional conectado a la toma GAME/ LINE IN del reproductor. 23ES Información complementaria Precauciones Seguridad • No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que se lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor. Si lo intenta, puede dañar el reproductor. No utilice tales discos. Fuentes de alimentación • Cuando lo alimente con CA, compruebe que la tensión de funcionamiento del reproductor coincide con la del suministro eléctrico local (consulte “Especificaciones”) y utilice el cable de corriente suministrado; no emplee otro tipo de cable. El selector de tensión está situado en la parte inferior del reproductor (sólo modelo para Brasil). • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor. • Para el funcionamiento con pilas, utilice ocho pilas R20 (tamaño D). • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños causados por el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte inferior. 24ES Colocación • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo ni a golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en un lugar inclinado ni inestable. • No coloque ningún objeto a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes. • Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a los rayos directos del sol. • Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes. Funcionamiento • Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el CD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un casete. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. • No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores comercialmente disponibles o rociadores antiestáticos para discos analógicos. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil. • No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie. • Tras la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de seguimiento. Notas sobre casetes • Rompa la lengüeta del casete de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Cara A Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Solución de problemas General La alimentación no se activa. • Conecte el cable de alimentación de CA a la clavija AC IN y una toma mural con firmeza. • Asegúrese de que ha insertado las pilas correctamente. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. • No es posible encender el reproductor con el mando a distancia al utilizar dicho reproductor con pilas. La alimentación no se activa, y “bAttErY” y “Error” aparecen alternativamente. • Asegúrese de que las pilas están insertadas correctamente. • Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía. Ausencia de sonido. • Desenchufe los auriculares para recibir sonido a través de los altavoces. La alimentación se desactiva inesperadamente. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Se oye un ruido inusual. El sonido se oye con ruido, es débil o es de mala calidad. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. c Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor. continúa • No se recomienda el uso de casetes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración. 25ES Solución de problemas (continuación) Reproductor de discos compactos La indicación “no diSC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice el CD-R/CD-RW con el dispositivo de grabación. • Existe un problema con la calidad del CD-R/ CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación. El CD no se reproduce. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento de discos compactos durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. Pérdida de sonido. Se oye ruido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones. • Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala calidad o si existe algún problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación. Radio El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. • Aleje el reproductor del televisor. • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisión de AM (CFD-G70) o MW/LW (CFD-G70L), es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. La imagen del televisor no es estable. • Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. Reproductor de cintas La cinta permanece inmóvil cuando presiona un botón de funcionamiento. • Cierre el compartimiento de la cinta con firmeza. El botón REC z no funciona. La cinta no se reproduce. • Asegúrese de que el casete está provisto de lengüeta de seguridad. La cinta no se borra por completo. • Limpie la cabeza borradora (consulte la página 28). • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose. • Se está reproduciendo una fuente que se grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala. La cinta no puede grabarse. • Asegúrese de que ha insertado la cinta correctamente. • Asegúrese de que el casete está provisto de lengüeta de seguridad. El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre (consulte la página 28). • Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 28). El sonido se distorsiona. • Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal). 26ES Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía. • Cerciórese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a iluminaciones intensas, como a la luz solar directa o a lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 27ES Mantenimiento Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, pueden producirse pérdidas de sonido durante la reproducción del CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo. Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Para obtener una calidad de reproducción y grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre con una escobilla de limpieza ligeramente humedecida en un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de funcionamiento. Sin embargo, para realizar grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Cabeza grabadora/ reproductora Eje de arrastre Cabeza borradora Rodillo compresor Lente Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpias estén completamente secas. 28ES Desmagnetización de las cabezas de cinta Transcurridas entre 20 a 30 horas de uso, se concentra suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en una tienda del ramo. Limpieza del exterior Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sistema audiodigital de discos compactos Prodiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie del objetivo del bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm) Velocidad del eje 200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Sección de la radio Margen de frecuencias CFD-G70 FM 87,6 - 108 MHz AM 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) General Altavoces Altavoz principal: 10 cm de diámetro, 3,2 Ω, tipo cónico (2) Altavoz potenciador de graves: 8 cm de diámetro, 4 Ω, tipo cónico (1) GAME Xpand: 5 cm de diámetro, 12 Ω, tipo cónico (2) Entradas GAME/LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad de 436 mV Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 68 Ω de impedancia Salida máxima de potencia Altavoz principal: 8 W Altavoz potenciador de graves: 12 W GAME Xpand: 2,4 W Requisitos de alimentación: Para radiograbadora con CD: Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50 Hz Modelo para Brasil: 110 - 120V, 220 - 240V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz 12 V CC, 8 pilas de R20 (tamaño D) Para el mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo CA 35 W Duración de las pilas Para radiograbadora con CD: Grabación de FM Sony R20P: 6,5 h. aprox. CFD-G70L Alcalinas LR20 Sony: 18 h. aprox. FM 87,5 - 108 MHz Reproducción de cintas MW 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) Sony R20P: 1,5 h. aprox. LW 153 - 279 kHz Reproducción de discos compactos Alcalinas LR20 Sony: 6 h. aprox. Sony R20P: 1 h. aprox. IF FM: 10,7 MHz AM/MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada Sección de la grabadora de casetes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido 120 seg. aprox. con casetes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz Alcalinas LR20 Sony: 4 h. aprox. Dimensiones 530 × 195 × 342 mm. aprox. (an/al/f) (incluyendo partes salientes) Peso 7,4 kg. aprox. (incluyendo las pilas) Accesorios suministrados Cable de alimentación de CA (1) Mando a distancia (1) Cable de conexión de AV (1) Cable de conexión de audio (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares de la serie MDR Sony 29ES Índice alfabético A, B, C Conexión cable de alimentación de CA 20 componentes opcionales 22 Creación de su propio programa 15 L Limpieza cabezas y recorrido de cinta 28 exterior 28 Localización de una pista específica 12 M, N, O D Desmagnetización de las cabezas de cinta 28 Mejora de la recepción de emisoras 7 Memorización de emisoras de radiodifusión 16 E Emisoras de radio memorización 16 sintonía 17 Énfasis de audio 18 F Pilas para el mando a distancia 21 para el reproductor 21 POWER DRIVE WOOFER 18 Preparativos 20 R GAME Xpand 18 Grabación en una cinta 10 I, J, K Intervalo de sintonización de AM/MW 20 ES 30Sony Corporation Selección énfasis de audio 18 pistas 5 Selección de la fuente de alimentación 20 Selector de tensión 20 Solución de problemas 25 SOUND 18 T Temporizador Desactivación automática de la unidad 19 P, Q Fuentes de alimentación 20 G, H S Radiorecepción 6 Reproducción emisoras de radio programadas 17 pistas de forma repetida 13 un CD 4 una cinta 8 Reproducción aleatoria 14 Reproducción programada 15 Reproducción repetida 13 Reproductor de CD 12 U Utilización del visor 12 V, W, X, Y, Z Visor 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Sony CFD-G70 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas