Sony PMC-20L El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

3-862-981-13 (1)
1998 by Sony Corporation
Personal
Component
System
EN
Operating Instructions page 2
EN
Manual de instrucciones página 2
ES
ES
PMC-20L
PMC-107L
Intrducción2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos
está clasificado como producto lasérico
de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT
se encuentra en la parte inferior del
exterior de la unidad.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Nota
El nombre del interruptor para encender y
apagar este reproductor se indica de la
siguiente forma:
PMC-20L:
“OPERATE”: Todos países
PMC-107L:
“OPERATE”: Países europeos (Europa
Central y del Este, excluida)
“POWER”: Otros países
PRECAUCION
Este reproductor puede emplearse sólo con
fuente de alimentación de CA. No es
posible emplearlo con pilas.
Al emplear este reproductor por primera
vez, o si no lo ha utilizado durante mucho
tiempo, déjelo conectado a una fuente de
alimentación durante aproximadamente
una hora con el fin de cargar la pila de
reserva incorporada para el reloj,
temporizador, emisoras de radio
programadas, etc. Es posible emplear el
reproductor durante la carga. Éste cargará
la pila automáticamente mientras esté
conectado a una fuente de alimentación.
Al desconectar el cable de alimentación de
CA después de la carga, asegúrese de
desactivar primero la alimentación. Una
vez completamente cargada, la duración
de la pila de reserva será de 30 minutos
aproximadamente sin realizar la conexión
a ninguna fuente de alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva
a introducirlos cuando utilice el
reproductor de nuevo.
Introducción
Procedimientos básicos
3
ES
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un CD
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visor
13 Localización de una canción
específica
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
Radio
17 Memorización de emisoras de
radiodifusión
18 Sintonía de emisoras
almacenadas
Temporizador
19 Ajuste del reloj
20 Activación automática de la
unidad
22 Desactivación automática de la
unidad
Preparativos
23 Conexión del sistema
25 Selección del énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Información
complementaria
26 Precauciones
28 Solución de problemas
30 Mantenimiento
31 Especificaciones
Tapa posterior
Indice alfabético
ES
Procedimientos básicos4
ES
Reproducción de un CD
Procedimientos básicos
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 23 - 24.
1 Pulse 6PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos y coloque el CD.
2 Cierre la tapa del compartimiento
de discos.
3 Pulse ^ (activación directa).
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
Visualizador
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
3
1,2
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
5
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
VOLUME +, –
^
p
6PUSH OPEN/CLOSE
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia)
cesar la reproducción p
realizar una pausa ^ (P en el mando a
distancia)
Vuelva a presionar para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la siguiente canción +
retroceder a la canción anterior =
extraer el disco 6PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con pulsar ^. El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
OPERATE
(o POWER)
+
=
Procedimientos básicos6
ES
Radiorecepción
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 23 - 24.
1 Pulse BAND hasta que la banda
que desee aparezca en el visor
(activación directa).
2 Mantenga pulsando TUNING/
TIME SET + o – hasta que los
dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no consigue sintonizar una
emisora, pulse el botón varias
veces para cambiar la frecuencia
paso por paso.
1
2
Visor
Indica una emisión
estéreo de FM.
BAND
PRESET PRESET
TUNING/TIME SET
2
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
7
ES
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en
el mando a distancia)
encender/apagar la radio OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Para mejorar la recepción de emisoras
FM
Mantenga la antena de alambre de FM lo más
horizontal posible (consulte la página 24).
MW/LW
Mantenga la antena cerrada de MW/LW
(suministrada) lo más alejada posible del reproductor
y vuelva a orientarla (consulte la página 24).
Consejos
Si la emisión en FM
presenta ruido, pulse
PLAY MODE•MONO/
ST ISS hasta que
aparezca “Mono” en el
visualizador; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con pulsar la
botón BAND. La radio
se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
OPERATE
(o POWER) VOLUME +, –
Procedimientos básicos8
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 23 - 24.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
2 Pulse (.
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
2
1
Visor
Con la cara que desea
reproducir hacia fuera
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
9
ES
Utilice estos botones para realizar procedimientos
adicionales
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con pulsar
(. El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia)
cesar la reproducción p6
avanzar rápidamente o rebobinar ), 0
la cinta
realizar una pausa P
Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
extraer el cassette p6
encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
P
VOLUME +, –
OPERATE
(o POWER)
p6
0, )
Procedimientos básicos10
ES
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 23 - 24.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y pulse
p de la sección de CD.
Para grabar desde la radio, pulse
BAND y sintonice la emisora
deseada (consulte la página 6).
Grabación en una cinta
13
Visor
Con la cara que desea
grabar hacia fuera
BAND
PRESET PRESET
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
11
ES
p6
P
3 Pulse r para iniciar la grabación.
(( se pulsa automáticamente.)
Consejos
Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte la
página 25).
Si el programa de MW/
LW emite un silbido
después de pulsar r en
el paso 3, pulse PLAY
MODE•MONO/ST ISS
varias veces hasta que el
ruido se reduzca al
mínimo.
Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Inserte en el
compartimiento la
cinta cuya grabación
desee borrar.
2 Encienda la unidad.
3 Pulse FUNCTION
varias veces hasta que
aparezca “TAPE” en
el visor.
4 Presione r.
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
cesar la grabación p6
realizar una pausa P
durante la grabación Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
encender/apagar OPERATE (o POWER, consulte la
el reproductor página 2)
OPERATE
(o POWER)
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Reproductor de discos compactos (CD)12
ES
Utilización del
visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
Reproductor de discos compactos (CD)
DISPLAY
ENTER MEMORY
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Compruebe el visor en modo de parada.
Si el disco contiene más de 10 canciones, la indicación
“OVER 10” aparece en el visor.
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY mientras
reproduce un disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar Pulse DISPLAY•
ENTER MEMORY
el número de canción actual una vez
y el tiempo restante de ésta*
tiempo y número de canciones dos veces
del disco restantes
el número de canción actual tres veces
y tiempo de reproducción
Número total de canciones
Tiempo total de reproducción
Calendario musical
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “- -:- -”.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
ES
=, +
Localización de
una canción
específica
Puede localizar rápidamente cualquier
canción mediante los botones numéricos,
así como encontrar un punto específico
de una canción mientras se reproduce el
disco.
Botones
numéricos
Para localizar Pulse
directamente una canción el botón numérico de la
específica canción
un punto mientras escucha el + (hacia delante) o =
sonido (hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
un punto mientras observa el + (hacia delante) o =
visor (hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
Nota
No es posible localizar
una canción específica
si el indicador “SHUF
REP” o “PGM” del
visor se encuentra
encendido. Apague la
indicación pulsando p.
Consejo
Cuando localice una
canción con un número
superior a 10, pulse en
primer lugar > 10 y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
pulse en primer lugar
>10 y, a continuación, 2
y 3.
Reproductor de discos compactos (CD)14
ES
Reproducción
repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte la página
15).
p
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS en el
reproductor) hasta que el modo de repetición
deseado aparezca en el visor.
Para repetir Seleccione
una sola canción REP1
todas las canciones REP ALL
canciones en orden SHUF REP
aleatorio
canciones programadas PGM REP
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción
(pulsando = o + y, a continuación, ^ en
el reproductor).
Si ha seleccionado REP ALL o SHUF REP, pulse
( (^ en el reproductor).
Si ha seleccionado PGM REP, programe las
canciones (consulte el paso 3 en la página 15) y, a
continuación, pulse ( (^ en el reproductor).
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
Consejo
Pulse y mantenga
pulsado LOOP en el
mando a distancia
durante la
reproducción para
repetir una parte
seleccionada de un CD.
Al soltar LOOP, el
reproductor vuelve a la
reproducción normal.
Botones
numéricos
(
MODE
LOOP
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 15
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción programada)
Es posible programar el orden de
reproducción de hasta 20 canciones de
un CD.
En el reproductor
1 Pulse p.
2 Pulse PLAY
MODE•MONO/ST
ISS hasta que “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse = o + y, a
continuación, pulse
DISPLAY•ENTER
MEMORY para las
canciones que desee
programar en el
orden que desee.
4 Pulse ^.
Consejos
Es posible reproducir el
mismo programa otra
vez, ya que éste se
guarda hasta que el
usuario apague la
unidad o abra el
compartimiento de CD.
Puede grabar su propio
programa. Una vez
creado, inserte una
cinta virgen y presione
r para iniciar la
grabación.
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que la indicación “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse los botones numéricos de las canciones que
desee programar en el orden que prefiera.
Puede programar un máximo de 20 canciones.
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4 Pulse ( para iniciar la reproducción programada.
p
Botones
numéricos
(
MODE
continúa
Canción programada
Orden de reproducción
Reproductor de discos compactos (CD)16
ES
Para cancelar la reproducción programada
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Creación de su propio programa (Reproducción programada)
(continuación)
Radio
Radio
17
ES
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio, 10 de cada banda.
PRESET +, –
BAND
DISPLAY
ENTER MEMORY
1 Pulse BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visor.
2 Mantenga pulsado BAND durante 2 segundos
aproximadamente hasta que “AUTO” aparezca en
el visor.
3 Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY.
Las emisoras se almacenan en memoria desde las
frecuencias inferiores hasta las superiores.
Si no es posible predefinir una emisora
automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse
manualmente. Además, si desea sustituir una emisora
predefinida por otra, siga estos pasos:
Utilice el mando a distancia.
1 Pulse BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visor.
2 Ajuste la frecuencia en la emisora que desee.
3 Mantenga pulsados los botones numéricos en las
que desee predefinir la nueva emisora durante 2
segundos aproximadamente.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Ajuste la frecuencia
en la emisora que
desee.
3 Mantenga pulsado
DISPLAY•ENTER
MEMORY durante 2
segundos
aproximadamente.
4 Pulse PRESET + o –
hasta que el número
de programación (de
1 a 10) en el que
desee predefinir la
emisora parpadee en
el calendario
musical.
5 Pulse DISPLAY•
ENTER MEMORY de
nuevo.
Radio18
ES
Sintonía de
emisoras
almacenadas
Tras programar las emisoras, utilice los
botones numéricas del mando a
distancia o PRESET +/– para sintonizar
sus emisoras favoritas.
BAND
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o –
para sintonizar una
emisora almacenada.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse los botones numéricos para sintonizar una
emisora almacenada.
Botones
numéricos
Temporizador 19
ES
Temporizador
Ajuste del reloj
La indicación “0:00” parpadea en el visor
hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Consejo
Sistema de
visualización de la
hora:
Sistema de 24 horas
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las
páginas 23 - 24).
1 Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos
aproximadamente hasta que los dígitos de la hora
parpadeen.
2 Pulse TUNING/TIME SET + o – hasta ajustar la
hora actual. A continuación, pulse
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos pulsando TUNING/TIME SET + o – hasta
que aparezcan los minutos correctos.
3 Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
TUNING/
TIME SET +, –
DISPLAY
ENTER MEMORY
/
CLOCK
Temporizador20
ES
Activación
automática de la
unidad
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música. Asegúrese de haber ajustado el
reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la
página 19).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir Realice lo siguiente
la radio Sintonice una emisora.
un CD Inserte un CD.
2 Pulse WAKE UP.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o
“RAdIO”) parpadean.
3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
pulsando TUNING/TIME SET + o – y, a
continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música pulsando TUNING/TIME SET + o – y, a
continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
Ajuste los minutos y, a continuación, pulse
DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Defina el temporizador a la hora y los minutos en
que desea que se desactive la música. (Realice la
acción del paso 4.)
STANDBY
TUNING/
TIME SET +, –
WAKE UP
DISPLAY
ENTER MEMORY
Temporizador 21
ES
Temporizador
6 Pulse TUNING/TIME SET + o – para ajustar el
volumen y, a continuación, DISPLAY•ENTER
MEMORY.
7 Pulse STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Pulse WAKE UP y, a continuación, DISPLAY•ENTER
MEMORY. Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER
MEMORY, aparece un ajuste almacenado en el orden
definido. Para cambiar el ajuste, muestre el ajuste que
desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 20, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Pulse OPERATE (o POWER).
Consejo
Es posible hacer que el
reproductor se active al
siguiente día a la
misma hora. Basta con
pulsar STANDBY hasta
que la indicación t
aparezca en el visor.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a definirlos.
Nota
El modo de
temporizador se
cancela:
al pulsar el botón (
del reproductor de
cintas mientras la
música se reproduce
en el modo de
temporizador.
al seleccionar
“TAPE” utilizando
FUNCTION.
Temporizador22
ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible definir el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido mientras escucha música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos.
Cada vez que presione la
tecla, la indicación cambia
como se indica a
continuación: “60” n “90”
n “120” n sin indicación
n “10”n “20” n “30.”
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse OPERATE (o POWER) para desactivar la
alimentación.
Consejos
Al escuchar la radio o
un CD, asegúrese de
que no esté
prescionada ( en el
reproductor de cintas.
Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (consulte la
página 20), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Nota
Cuando reproduzca
una cinta utilizando
esta función:
Si la duración de una
cara de la cinta es
superior al tiempo
establecido, el
reproductor no se
apagará hasta que la
cinta llegue al final.
Preparativos
Peparativos
23
ES
Preparativos
Conexión del
sistema
Compruebe que ha
desconectado la alimentación
antes de realizar
cualquier conexión.
1 Conexión de los altavoces
Conecte los cables negros a los terminales (–) menos y
los rojos a los terminales (+) más: los cables del altavoz
derecho a los terminales R y los del izquierdo a L.
Antena
cerrada de
MW/LW
Cable de altavoz
Antena de FM
2
Altavoz izquierdo
Altavoz
derecho
3
A una toma mural
Terminales de
los altavoces
SPEAKER IMP USE 3
1
Nota
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si utiliza
otros altavoces o
equipos, puede
producirse un
funcionamiento
defectuoso.
continúa
Terminal de
antena de
MW/LW
Preparativos24
ES
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
2 Conexión de las antenas
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de
lo posible.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma
mural.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
es de seis meses aproximadamente. Si no consigue
controlar el reproductor con el mando a distancia,
sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Antena cerrada de MW/
LW (suministrada)*
Antena de FM**
MW/LW
FM
Conexión del sistema (continuación)
Preparativos
Peparativos
25
ES
ROCK
VOCAL
LIVE
POP
OFF
Selección del
énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
SOUND MEGA BASS
Selección de las características de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de audio que
desee.
Elija Para obtener
sonidos potentes y limpios con
enfatización de las gamas baja y alta
de audio
sonidos vocales con enfatización de
la gama media de audio
sonidos de percusión con
enfatización de los graves
sonidos brillantes y ligeros con
enfatización de las gamas alta y
media de audio
la gama dinámica completa de
música, como clásica
Refuerzo de los graves
Pulse MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visualizador. Para
recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Información complementaria26
ES
Precauciones
Colocación
No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Información complementaria
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior.
Información complementaria 27
ES
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Información complementaria28
ES
Solución de problemas
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
Asegúrese de conectar correctamente los
altavoces.
Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visualizador.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que el compartimiento de discos
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
de discos durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en
el visor.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
Aleje el reproductor del televisor.
Si utiliza el mando a distancia mientras escucha
la recepción de MW/LW, es posible que se oiga
ruido. Esto es inevitable.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
General
Síntoma
La alimentación no se activa.
Carencia de sonido.
Se oye ruido.
La indicación “no disc” se ilumina
en el visualizador aunque haya un
CD insertado.
El CD no se reproduce.
Pérdida de sonido.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
La imagen del televisor no es
estable.
Radio
Reproductor de discos compactos
Información complementaria 29
ES
Síntoma
La cinta permanece inmóvil
cuando pulsa un botón de
funcionamiento.
La tecla r no funciona/La
cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por
completo.
La cinta no puede grabarse.
El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
El mando a distancia no
funciona.
Cierre el compartimiento de cassettes con firmeza.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en
el visor.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la página
30).
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de
arrastre (consulte la página 30).
Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador
(consulte la página 30).
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Compruebe que el visualizador muestra la
indicación t (reloj).
Asegúrese de orientar el mando a distancia hacia el
sensor remoto del reproductor.
Elimine todos los obstáculos entre el mando a
distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto
a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o
la luz de una lámpara fluorescente.
Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a
distancia.
Reproductor de cintas
Temporizador
Solución
Si una vez realizadas estas sugerencias continúa teniendo problemas, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar el
cable de alimentación. Si continúa teniendo problemas, consulte a su proveedor Sony más
cercano.
Mando a distancia
Información complementaria30
ES
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la
reproducción del CD. Límpiela con un
soplador disponible en las tiendas del
ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción
y grabación óptima, limpie las cabezas, el
rodillo compresor y el eje de arrastre con
una escobilla de limpieza ligeramente
humedecida en un líquido limpiador o
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.
Sin embargo, para realizar grabaciones con
la mayor calidad posible, se recomienda
limpiar todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada grabación.
Mantenimiento
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
Rodillo compresor
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Cabeza borradora
Lente
Información complementaria 31
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
PMC-20L:
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
PMC-107L:
FM Europa central y oriental
65 - 74 MHz
87,5 - 108 MHz
Otros países 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena de alambre
MW/LW: Antena externa
Sección del deck de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám.,
3 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16-68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
5 W + 5 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de componentes personal:
230 V CA, 50 Hz
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas de R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 23 W
Dimensiones (incluyendo partes salientes)
Reproductor: 160 × 245 × 215 mm. aprox. (an/al/f)
Altavoz: 150 × 245 × 175 mm. aprox. (an/al/f)
Peso
Reproductor: 2,6 kg. aprox.
Altavoz: 1,1 kg. aprox.
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony ,de alambre
Información complementaria32
ES
Indice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 19
C
Conexión 23
Conexión del cable de
alimentación de CA 24
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 30
E, F
Emisoras de radio
memorización 17
sintonía 18
Enfasis de audio 25
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 30
exterior 30
lente 30
Localización de una canción
específica 13
LOOP 14
M, N, O
MEGA BASS 25
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 17
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
24
Preparativos 23
R
Radio 6
Reproducción
canciones de forma
repetida 14
emisoras de radio
programadas 18
un CD 4
una cinta 8
Reproducción programada
15
Reproducción repetida 14
Reproductor de CD 12
S
Selección
canciones 5
énfasis de audio 25
Solución de problemas 28
SOUND 25
T
Temporizador
Activación automática de
la unidad 20
Desactivación automática
de la unidad 22
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-862-981-13 (1) Personal Component System Operating Instructions page 2EN EN Manual de instrucciones página 2ES ES PMC-20L PMC-107L 1998 by Sony Corporation ADVERTENCIA PRECAUCION Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Este reproductor puede emplearse sólo con fuente de alimentación de CA. No es posible emplearlo con pilas. Al emplear este reproductor por primera vez, o si no lo ha utilizado durante mucho tiempo, déjelo conectado a una fuente de alimentación durante aproximadamente una hora con el fin de cargar la pila de reserva incorporada para el reloj, temporizador, emisoras de radio programadas, etc. Es posible emplear el reproductor durante la carga. Éste cargará la pila automáticamente mientras esté conectado a una fuente de alimentación. Al desconectar el cable de alimentación de CA después de la carga, asegúrese de desactivar primero la alimentación. Una vez completamente cargada, la duración de la pila de reserva será de 30 minutos aproximadamente sin realizar la conexión a ninguna fuente de alimentación. Si los datos almacenados se borran, vuelva a introducirlos cuando utilice el reproductor de nuevo. Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado. Información Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto lasérico de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte inferior del exterior de la unidad. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Nota El nombre del interruptor para encender y apagar este reproductor se indica de la siguiente forma: PMC-20L: “OPERATE”: Todos países PMC-107L: “OPERATE”: Países europeos (Europa Central y del Este, excluida) “POWER”: Otros países 2ES Intrducción Indice Procedimientos básicos Procedimientos básicos 4 Reproducción de un CD 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas 10 Grabación en una cinta Reproductor de discos compactos (CD) 12 Utilización del visor 13 Localización de una canción específica 14 Reproducción repetida de las canciones (Reproducción repetida) 15 Creación de su propio programa (Reproducción programada) Radio 17 Memorización de emisoras de radiodifusión 18 Sintonía de emisoras almacenadas Preparativos 23 Conexión del sistema 25 Selección del énfasis de audio (Modo de sonido/MEGA BASS) ES Información complementaria 26 Precauciones 28 Solución de problemas 30 Mantenimiento 31 Especificaciones Tapa posterior Indice alfabético Temporizador 19 Ajuste del reloj 20 Activación automática de la unidad 22 Desactivación automática de la unidad Introducción 3ES Procedimientos básicos Reproducción de un CD 3 1,2 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 24. 1 PUSH OPEN/CLOSE Pulse 6PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de discos y coloque el CD. Con la superficie de la etiqueta hacia arriba 2 PUSH OPEN/CLOSE 3 Cierre la tapa del compartimiento de discos. Pulse ^ (activación directa). Visualizador El reproductor reproduce todas las canciones una vez. Número de canción 4ES Procedimientos básicos Tiempo de reproducción Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales 6PUSH OPEN/CLOSE VOLUME +, – ^ p Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) + = Consejo La próxima vez que desee escuchar un CD, basta con pulsar ^. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción del CD. Para Presione ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) cesar la reproducción p realizar una pausa ^ (P en el mando a distancia) Vuelva a presionar para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar a la siguiente canción + retroceder a la canción anterior = extraer el disco 6PUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos 5ES Radiorecepción 2 1 2 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 24. 1 PRESET BAND PRESET 2 TUNING/TIME SET Pulse BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visor (activación directa). Visor Mantenga pulsando TUNING/ TIME SET + o – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. Indica una emisión estéreo de FM. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido nítido. Si no consigue sintonizar una emisora, pulse el botón varias veces para cambiar la frecuencia paso por paso. 6ES Procedimientos básicos Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales OPERATE (o POWER) Consejos • Si la emisión en FM presenta ruido, pulse PLAY MODE•MONO/ ST ISS hasta que aparezca “Mono” en el visualizador; la radio sintonizará la emisión en modo monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, basta con pulsar la botón BAND. La radio se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la emisora anterior. VOLUME +, – Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) encender/apagar la radio OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos PLAY MODE MONO/ST ISS Para mejorar la recepción de emisoras FM Mantenga la antena de alambre de FM lo más horizontal posible (consulte la página 24). MW/LW Mantenga la antena cerrada de MW/LW (suministrada) lo más alejada posible del reproductor y vuelva a orientarla (consulte la página 24). Procedimientos básicos 7ES Reproducción de cintas 2 1 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 24. 1 2 Pulse p6 para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento. Pulse (. El reproductor se enciende (activación directa) e inicia la reproducción. 8ES Procedimientos básicos Con la cara que desea reproducir hacia fuera Visor Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales VOLUME +, – Procedimientos básicos OPERATE (o POWER) p6 P 0, ) Consejo La próxima vez que desee escuchar una cinta, basta con pulsar (. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la cinta. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) cesar la reproducción p6 avanzar rápidamente o rebobinar la cinta ), 0 realizar una pausa P Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. extraer el cassette p6 encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos 9ES Grabación en una cinta 3 1 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 24. 1 Pulse p6 para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar desde el reproductor de discos compactos, inserte un CD (consulte la página 4) y pulse p de la sección de CD. PRESET 10ES BAND PRESET Procedimientos básicos Para grabar desde la radio, pulse BAND y sintonice la emisora deseada (consulte la página 6). Con la cara que desea grabar hacia fuera Visor 3 Pulse r para iniciar la grabación. (( se pulsa automáticamente.) OPERATE (o POWER) PLAY MODE MONO/ST ISS Procedimientos básicos Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales p6 P Consejos • Los ajustes del volumen o del énfasis de sonido no afectarán al nivel de grabación (consulte la página 25). • Si el programa de MW/ LW emite un silbido después de pulsar r en el paso 3, pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS varias veces hasta que el ruido se reduzca al mínimo. • Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Inserte en el compartimiento la cinta cuya grabación desee borrar. 2 Encienda la unidad. 3 Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “TAPE” en el visor. 4 Presione r. Para Pulse cesar la grabación p6 realizar una pausa durante la grabación P Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER, consulte la página 2) Procedimientos básicos 11ES Reproductor de discos compactos (CD) Utilización del visor DISPLAY ENTER MEMORY Puede comprobar la información sobre el disco en el visor. Comprobación del número total de canciones y del tiempo de reproducción Compruebe el visor en modo de parada. Si el disco contiene más de 10 canciones, la indicación “OVER 10” aparece en el visor. Tiempo total de reproducción Número total de canciones Calendario musical Comprobación del tiempo restante Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY mientras reproduce un disco. Los números de canción del calendario musical desaparecen después de reproducirse. Para visualizar Pulse DISPLAY• ENTER MEMORY el número de canción actual y el tiempo restante de ésta* una vez tiempo y número de canciones del disco restantes dos veces el número de canción actual y tiempo de reproducción tres veces * Para las canciones de número superior a 20, el tiempo restante aparece en el visualizador con la forma “- -:- -”. 12ES Reproductor de discos compactos (CD) Localización de una canción específica =, + Nota No es posible localizar una canción específica si el indicador “SHUF REP” o “PGM” del visor se encuentra encendido. Apague la indicación pulsando p. Consejo Cuando localice una canción con un número superior a 10, pulse en primer lugar > 10 y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la canción número 23, pulse en primer lugar >10 y, a continuación, 2 y 3. Para localizar Pulse directamente una canción específica el botón numérico de la canción un punto mientras escucha el sonido + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante la reproducción y manténgala presionada hasta encontrar el punto un punto mientras observa el visor + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante una pausa y manténgala presionada hasta encontrar el punto Reproductor de discos compactos (CD) Reproductor de discos compactos (CD) Botones numéricos Puede localizar rápidamente cualquier canción mediante los botones numéricos, así como encontrar un punto específico de una canción mientras se reproduce el disco. 13ES Reproducción repetida de las canciones (Reproducción repetida) Botones numéricos Puede reproducir las canciones repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o programada (consulte la página 15). MODE p ( LOOP Consejo Pulse y mantenga pulsado LOOP en el mando a distancia durante la reproducción para repetir una parte seleccionada de un CD. Al soltar LOOP, el reproductor vuelve a la reproducción normal. 1 Pulse p. La indicación “Cd” aparece en el visor. 2 3 Pulse MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS en el reproductor) hasta que el modo de repetición deseado aparezca en el visor. Para repetir Seleccione una sola canción REP1 todas las canciones REP ALL canciones en orden aleatorio SHUF REP canciones programadas PGM REP Realice cualquiera de las siguientes operaciones para iniciar la reproducción repetida: • Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción (pulsando = o + y, a continuación, ^ en el reproductor). • Si ha seleccionado REP ALL o SHUF REP, pulse ( (^ en el reproductor). • Si ha seleccionado PGM REP, programe las canciones (consulte el paso 3 en la página 15) y, a continuación, pulse ( (^ en el reproductor). Para cancelar la reproducción repetida Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor. 14ES Reproductor de discos compactos (CD) Creación de su propio programa (Reproducción programada) MODE p ( En el reproductor 1 Pulse p. 2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse = o + y, a continuación, pulse DISPLAY•ENTER MEMORY para las canciones que desee programar en el orden que desee. 4 Pulse ^. 1 Pulse p. La indicación “Cd” aparece en el visor. 2 Pulse MODE hasta que la indicación “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse los botones numéricos de las canciones que desee programar en el orden que prefiera. Puede programar un máximo de 20 canciones. Canción programada Consejos • Es posible reproducir el mismo programa otra vez, ya que éste se guarda hasta que el usuario apague la unidad o abra el compartimiento de CD. • Puede grabar su propio programa. Una vez creado, inserte una cinta virgen y presione r para iniciar la grabación. Reproductor de discos compactos (CD) Botones numéricos Es posible programar el orden de reproducción de hasta 20 canciones de un CD. Orden de reproducción Las canciones programadas aparecen en el calendario musical. 4 Pulse ( para iniciar la reproducción programada. continúa Reproductor de discos compactos (CD) 15ES Creación de su propio programa (Reproducción programada) (continuación) Para cancelar la reproducción programada Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de las canciones antes de la reproducción Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY en el reproductor. Cada vez que pulse el botón, el número de canción aparece en el orden programado. Para cambiar el programa actual Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación. 16ES Reproductor de discos compactos (CD) Radio Memorización de emisoras de radiodifusión BAND DISPLAY ENTER MEMORY PRESET +, – Radio Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible predefinir hasta 30 emisoras de radio, 10 de cada banda. 1 Pulse BAND hasta que la banda que desea predefinir aparezca en el visor. 2 Mantenga pulsado BAND durante 2 segundos aproximadamente hasta que “AUTO” aparezca en el visor. 3 Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY. Las emisoras se almacenan en memoria desde las frecuencias inferiores hasta las superiores. En el reproductor 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Ajuste la frecuencia en la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado DISPLAY•ENTER MEMORY durante 2 segundos aproximadamente. 4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de programación (de 1 a 10) en el que desee predefinir la emisora parpadee en el calendario musical. 5 Pulse DISPLAY• ENTER MEMORY de nuevo. Si no es posible predefinir una emisora automáticamente Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse manualmente. Además, si desea sustituir una emisora predefinida por otra, siga estos pasos: Utilice el mando a distancia. 1 Pulse BAND hasta que la banda que desea predefinir aparezca en el visor. 2 Ajuste la frecuencia en la emisora que desee. 3 Mantenga pulsados los botones numéricos en las que desee predefinir la nueva emisora durante 2 segundos aproximadamente. La nueva emisora sustituye a la antigua. Radio 17ES Sintonía de emisoras almacenadas Tras programar las emisoras, utilice los botones numéricas del mando a distancia o PRESET +/– para sintonizar sus emisoras favoritas. Botones numéricos BAND En el reproductor 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada. 18ES Radio 1 2 Pulse BAND para seleccionar la banda. Pulse los botones numéricos para sintonizar una emisora almacenada. Temporizador Ajuste del reloj DISPLAY ENTER MEMORY La indicación “0:00” parpadea en el visor hasta que ajuste el reloj. TUNING/ TIME SET +, – CLOCK Temporizador Consejo Sistema de visualización de la hora: Sistema de 24 horas Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las páginas 23 - 24). 1 Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos aproximadamente hasta que los dígitos de la hora parpadeen. 2 Pulse TUNING/TIME SET + o – hasta ajustar la hora actual. A continuación, pulse DISPLAY•ENTER MEMORY. Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los minutos pulsando TUNING/TIME SET + o – hasta que aparezcan los minutos correctos. / 3 Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY. El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. Temporizador 19ES Activación automática de la unidad DISPLAY ENTER MEMORY WAKE UP STANDBY TUNING/ TIME SET +, – Puede programar la hora de activación de la unidad para despertarse con música. Asegúrese de haber ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 19). Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 2 Prepare la fuente musical que desee reproducir. Para reproducir Realice lo siguiente la radio Sintonice una emisora. un CD Inserte un CD. Pulse WAKE UP. La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”) parpadean. 3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”) pulsando TUNING/TIME SET + o – y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. 4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar la música pulsando TUNING/TIME SET + o – y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. Ajuste los minutos y, a continuación, pulse DISPLAY•ENTER MEMORY. 5 20ES Temporizador Defina el temporizador a la hora y los minutos en que desea que se desactive la música. (Realice la acción del paso 4.) Nota El modo de temporizador se cancela: – al pulsar el botón ( del reproductor de cintas mientras la música se reproduce en el modo de temporizador. – al seleccionar “TAPE” utilizando FUNCTION. Pulse TUNING/TIME SET + o – para ajustar el volumen y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. 7 Pulse STANDBY. La indicación t se ilumina y la alimentación se desactiva. A la hora programada, la unidad se encenderá y la música se reproducirá. A continuación, la unidad se apagará a la hora programada y el reproductor entrará en el modo de espera. Temporizador Consejo Es posible hacer que el reproductor se active al siguiente día a la misma hora. Basta con pulsar STANDBY hasta que la indicación t aparezca en el visor. Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a definirlos. 6 Para comprobar o modificar el momento de inicio de la reproducción Pulse WAKE UP y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER MEMORY, aparece un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el ajuste que desee modificar y vuelva a introducirlo. Para emplear el reproductor antes del inicio de una reproducción con temporizador Basta con encender el reproductor y emplearlo con normalidad. Si apaga el reproductor antes de la hora programada, la reproducción con temporizador se iniciará a la hora definida. No obstante, en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la página 20, escuchará esa emisora a la hora programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que desee escuchar antes de apagar el reproductor. Para detener la reproducción Pulse OPERATE (o POWER). Temporizador 21ES Desactivación automática de la unidad SLEEP Es posible definir el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido mientras escucha música. Consejos • Al escuchar la radio o un CD, asegúrese de que no esté prescionada ( en el reproductor de cintas. • Es posible dormirse y despertarse con música diferente. Ajuste primero el temporizador de activación (consulte la página 20), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. Nota Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función: Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido, el reproductor no se apagará hasta que la cinta llegue al final. 22ES Temporizador 1 2 3 Reproduzca la fuente musical que desee. Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. Pulse SLEEP para seleccionar los minutos. Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia como se indica a continuación: “60” n “90” n “120” n sin indicación n “10”n “20” n “30.” Para cancelar la función de desactivación automática Pulse OPERATE (o POWER) para desactivar la alimentación. Preparativos Conexión del sistema Compruebe que ha desconectado la alimentación antes de realizar cualquier conexión. 2 Antena cerrada de MW/LW Terminal de antena de MW/LW Antena de FM Altavoz derecho los altavoces Altavoz izquierdo 3 A una toma mural Nota Conecte los altavoces suministrados a este reproductor. Si utiliza otros altavoces o equipos, puede producirse un funcionamiento defectuoso. Cable de altavoz Peparativos 1 Terminales de 1 Conexión de los altavoces Conecte los cables negros a los terminales (–) menos y los rojos a los terminales (+) más: los cables del altavoz derecho a los terminales R y los del izquierdo a L. SPEAKER IMP USE 3 continúa Preparativos 23ES Conexión del sistema (continuación) 2 Conexión de las antenas Antena cerrada de MW/ LW (suministrada)* FM Antena de FM** MW/LW * Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. ** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de lo posible. Instalación de la antena cerrada de MW/LW 3 Conexión del cable de alimentación de CA Conecte el cable de alimentación de CA a la toma mural. 4 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas En condiciones de uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Si no consigue controlar el reproductor con el mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas. 24ES Preparativos Selección del énfasis de audio SOUND MEGA BASS (Modo de sonido/MEGA BASS) Puede ajustar el énfasis de audio del sonido que esté escuchando. Peparativos Selección de las características de sonido Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de audio que desee. Elija ROCK VOCAL LIVE POP OFF Para obtener sonidos potentes y limpios con enfatización de las gamas baja y alta de audio sonidos vocales con enfatización de la gama media de audio sonidos de percusión con enfatización de los graves sonidos brillantes y ligeros con enfatización de las gamas alta y media de audio la gama dinámica completa de música, como clásica Refuerzo de los graves Pulse MEGA BASS. ”MEGA BASS” aparece en el visualizador. Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón. Preparativos 25ES Información complementaria Precauciones Seguridad • No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Colocación • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo ni a golpes mecánicos. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que se lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que podría causar el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte posterior. 26ES Información complementaria • No coloque el reproductor en un lugar inclinado ni inestable. • Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a los rayos directos del sol. • Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes. Funcionamiento • Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el CD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo durante unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un cassette. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil. • No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie. • Tras la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de seguimiento. Notas sobre cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Notas sobre discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Cara A Lengüeta de la cara B • No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores comercialmente disponibles o rociadores antiestáticos destinados a discos analógicos. Lengüeta de la cara A • No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración. Información complementaria 27ES Solución de problemas Solución La alimentación no se activa. • Conecte el cable de alimentación de CA a una toma mural con firmeza. Carencia de sonido. • Asegúrese de conectar correctamente los altavoces. • Compruebe que la función que desee emplear aparezca en el visualizador. • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor. La indicación “no disc” se ilumina en el visualizador aunque haya un CD insertado. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. El CD no se reproduce. • Compruebe que el compartimiento de discos está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento de discos durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. • Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en el visor. Pérdida de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones. El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad. • Aleje el reproductor del televisor. • Si utiliza el mando a distancia mientras escucha la recepción de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. La imagen del televisor no es estable. • Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. Radio Reproductor de discos compactos General Síntoma 28ES Información complementaria Reproductor de cintas Temporizador Mando a distancia Síntoma Solución La cinta permanece inmóvil cuando pulsa un botón de funcionamiento. • Cierre el compartimiento de cassettes con firmeza. La tecla r no funciona/La cinta no se reproduce. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. • Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en el visor. La cinta no se borra por completo. • Limpie las cabezas borradoras (consulte la página 30). La cinta no puede grabarse. • Asegúrese de que ha insertado la cinta correctamente. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre (consulte la página 30). • Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 30). El sonido se distorsiona. • Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal). El temporizador no funciona. • Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta. • Compruebe si se ha producido un corte de suministro de CA. • Compruebe que el visualizador muestra la indicación t (reloj). El mando a distancia no funciona. • Asegúrese de orientar el mando a distancia hacia el sensor remoto del reproductor. • Elimine todos los obstáculos entre el mando a distancia y el reproductor. • Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara fluorescente. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Si una vez realizadas estas sugerencias continúa teniendo problemas, desenchufe el cable de alimentación de CA. Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar el cable de alimentación. Si continúa teniendo problemas, consulte a su proveedor Sony más cercano. Información complementaria 29ES Mantenimiento Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, pueden producirse pérdidas de sonido durante la reproducción del CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo. Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Para obtener una calidad de reproducción y grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre con una escobilla de limpieza ligeramente humedecida en un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de funcionamiento. Sin embargo, para realizar grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Cabeza grabadora/ reproductora Eje de arrastre Cabeza borradora Rodillo compresor Lente Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpiadas estén completamente secas. 30ES Información complementaria Desmagnetización de las cabezas de cinta Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en una tienda del ramo. Limpieza del exterior Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sistema audiodigital de discos compactos Prodiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie del objetivo del bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Sección de la radio Margen de frecuencias PMC-20L: FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz PMC-107L: FM Europa central y oriental 65 - 74 MHz 87,5 - 108 MHz Otros países 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz Sección del deck de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido 120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz General Altavoz Gama completa : 10 cm. de diám., 3 ohmios, tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16-68 ohmios de impedancia Salida máxima de potencia 5W+5W Requisitos de alimentación Para el sistema de componentes personal: 230 V CA, 50 Hz Mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas de R6 (tamaño AA) Consumo CA 23 W Dimensiones (incluyendo partes salientes) Reproductor: 160 × 245 × 215 mm. aprox. (an/al/f) Altavoz: 150 × 245 × 175 mm. aprox. (an/al/f) Peso Reproductor: 2,6 kg. aprox. Altavoz: 1,1 kg. aprox. Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Antena cerrada de MW/LW (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares de la serie MDR Sony ,de alambre IF FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena de alambre MW/LW: Antena externa Información complementaria 31ES Indice alfabético A, B M, N, O T Ajuste del reloj 19 MEGA BASS 25 Mejora de la recepción de emisoras 7 Memorización de emisoras de radiodifusión 17 Temporizador Activación automática de la unidad 20 Desactivación automática de la unidad 22 P, Q U Pilas para el mando a distancia 24 Preparativos 23 Utilización del visor 12 C Conexión 23 Conexión del cable de alimentación de CA 24 Creación de su propio programa 15 D Desmagnetización de las cabezas de cinta 30 E, F Emisoras de radio memorización 17 sintonía 18 Enfasis de audio 25 G, H, I, J, K Grabación en una cinta 10 L Limpieza cabezas y recorrido de cinta 30 exterior 30 lente 30 Localización de una canción específica 13 LOOP 14 Sony Corporation 32ES Información complementaria R Radio 6 Reproducción canciones de forma repetida 14 emisoras de radio programadas 18 un CD 4 una cinta 8 Reproducción programada 15 Reproducción repetida 14 Reproductor de CD 12 S Selección canciones 5 énfasis de audio 25 Solución de problemas 28 SOUND 25 V, W, X, Y, Z Visor 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sony PMC-20L El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas