Transcripción de documentos
3-867-445-13 (1)
Personal
Component
System
Operating Instructions page 2GB
GB
Manual de instrucciones página 2ES
ES
PMC-R30L
PMC-R35L
©1999 by Sony Corporation
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Este reproductor puede emplearse sólo con
fuente de alimentación de CA. No es
posible emplearlo con pilas.
Al emplear este reproductor por primera
vez, o si no lo ha utilizado durante mucho
tiempo, déjelo conectado a una fuente de
alimentación durante aproximadamente
una hora con el fin de cargar la pila de
reserva incorporada para el reloj,
temporizador, emisoras de radio
programadas, etc. Es posible emplear el
reproductor durante la carga. Éste cargará
la pila automáticamente mientras esté
conectado a una fuente de alimentación.
Al desconectar el cable de alimentación de
CA después de la carga, asegúrese de
desactivar primero la alimentación. Una
vez completamente cargada, la duración
de la pila de reserva será de 30 minutos
aproximadamente sin realizar la conexión
a ninguna fuente de alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva
a introducirlos cuando utilice el
reproductor de nuevo.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos
está clasificado como producto lasérico
de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la parte
inferior del exterior de la unidad.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
2ES
Intrducción
Indice
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
4
Reproducción de un CD
6
Radiorecepción
8
Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visor
13 Localización de una canción
específica
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Reproducción de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
Preparativos
25 Conexión del sistema
27 Selección del énfasis de audio
(SOUND/MEGA BASS)
ES
Información
complementaria
28 Precauciones
30 Solución de problemas
32 Mantenimiento
33 Especificaciones
Contraportada
Indice alfabético
Radio
18 Memorización de emisoras de
radiodifusión
19 Sintonía de emisoras
almacenadas
Temporizador
20 Ajuste del reloj
21 Activación automática de la
unidad
24 Desactivación automática de la
unidad
Introducción
3ES
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD
3
1,2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 25 - 26.
1
PUSH
OPEN/CLOSE
Pulse 6PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos y coloque el CD.
Z
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
2
PUSH
OPEN/CLOSE
Cierre la tapa del compartimiento
de discos.
Z
3
NX
Pulse ^ (( en el mando a
distancia) (activación directa).
Visor
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
Número de
canción
4ES
Procedimientos básicos
Tiempo de
reproducción
Utilice estos botones para realizar procedimientos
adicionales
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
AMS/SEARCH =, +
^
Procedimientos básicos
OPERATE
p
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con pulsar ^. El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia)
cesar la reproducción
p
realizar una pausa
^ (P en el mando a
distancia)
Vuelva a pulsar para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la siguiente canción
AMS/SEARCH +
retroceder a la canción anterior
AMS/SEARCH =
extraer el disco
6PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
Procedimientos básicos
5ES
Radiorecepción
1
2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 25 - 26.
1
2
BAND
TUNING
TIME SET
Pulse BAND hasta que la banda
que desee aparezca en el visor
(activación directa).
Visor
Visor
Mantenga pulsado TUNING•
TIME SET + o – (TUNE + o – en el
mando a distancia) hasta que los
dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Indica una emisión
estéreo de FM.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse el botón varias
veces para cambiar la frecuencia paso por paso.
Al sintonizar una emisora de FM
que ofrezca servicios RDS
(Sistema de datos de radio), el
nombre de la misma aparecerá en
el visor y el indicador “R•D•S”
se iluminará.
6ES
Procedimientos básicos
Utilice estos botones para realizar procedimientos
adicionales
VOLUME +, –
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Consejos
• Si la emisión en FM
presenta ruido, pulse
PLAY MODE•MONO/
ST ISS hasta que
aparezca “MONO” en el
visor; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con pulsar BAND.
La radio se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
• El sistema RDS sólo se
encuentra disponible en
emisoras de FM.
• Para visualizar la
frecuencia al aparecer el
nombre de la emisora en
el visor, pulse DSPL
ENT MEM para que
“PS” desaparezca del
visor.
• Si la recepción de las
emisiones RDS es débil
o de mala calidad, el
indicador “R•D•S” se
apagará.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +, – (VOL +, – en
el mando a distancia)
encender/apagar la radio
OPERATE
Procedimientos básicos
OPERATE
Para mejorar la recepción de emisoras
FM
Mantenga la antena de cable de FM (suministrada) lo
más horizontal posible (consulte la página 26).
MW/LW
Mantenga la antena cerrada de MW/LW
(suministrada) lo más alejada posible del reproductor
y vuelva a orientarla (consulte la página 26).
Procedimientos básicos
7ES
Reproducción de cintas
2
1
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 25 - 26.
1
M
x Z
X
2
Pulse (.
z
8ES
Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
N
m
Procedimientos básicos
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Con la cara que desea
reproducir hacia fuera
Visor
Utilice estos botones para realizar procedimientos
adicionales
VOLUME +, –
p6
P
Procedimientos básicos
OPERATE
0, )
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con pulsar
(. El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia)
cesar la reproducción
p6
avanzar rápidamente o rebobinar
la cinta
), 0
realizar una pausa
P
Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
extraer el cassette
p6
encender/apagar el reproductor
OPERATE
Procedimientos básicos
9ES
Grabación en una cinta
3
1
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 25 - 26.
1
M
x Z
X
2
Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
x
BAND
10ES
Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Procedimientos básicos
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y pulse
p de la sección de CD.
Para grabar desde la radio,
sintonice la emisora deseada
(consulte la página 6).
Con la cara que desea
grabar hacia fuera
Visor
3
z
Pulse r para iniciar la grabación.
(( se pulsa automáticamente.)
N
m
Procedimientos básicos
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
PLAY MODE
MONO/ST ISS
p6
Consejos
• Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte la
página 27).
• Si el programa de MW/
LW emite un silbido
después de pulsar r en
el paso 3, pulse PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(interruptor de supresión
de interferencias) varias
veces hasta que el ruido
se reduzca al mínimo.
• Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee
borrar.
2 Encienda la unidad.
3 Pulse FUNCTION en
el mando a distancia
varias veces hasta que
aparezca “TAPE” en
el visor.
4 Pulse r.
P
Para
Pulse
cesar la grabación
p6
realizar una pausa
durante la grabación
P
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
encender/apagar
OPERATE
Procedimientos básicos
11ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Utilización del
visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
DSPL
ENT MEM
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Pulse DSPL ENT MEM en modo de parada.
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación
“OVER 12” aparece en el visor.
Tiempo total de reproducción
Número total de canciones
Calendario musical
Comprobación del tiempo restante
Pulse DSPL ENT MEM mientras reproduce un disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar
Pulse DSPL ENT MEM
el número de canción actual
y el tiempo restante de ésta*
una vez
el número de canciones restantes
y el tiempo del disco restantes
dos veces
tiempo de reproducción y
el número de canción actual
tres veces
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “– –:– –”.
12ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Localización de
una canción
específica
=, +
Nota
No es posible localizar
una canción específica
si el indicador “SHUF”
o “PGM” del visor se
encuentra encendido.
Apague la indicación
pulsando p.
Consejo
Cuando localice una
canción con un número
superior a 10, pulse en
primer lugar > 10 y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
pulse en primer lugar
>10 y, a continuación, 2
y 3.
Para localizar
Pulse
directamente una canción
específica
el botón numérico de la
canción
un punto mientras escucha el
sonido
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
presionado hasta encontrar
el punto
un punto mientras observa el
visor
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) durante una
pausa y manténgalo
presionado hasta encontrar
el punto
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
Botones
numéricos
Es posible localizar rápidamente
cualquier canción mediante los botones
numéricos en el mando a distancia.
También es posible encontrar un punto
específico de una canción mientras se
reproduce el disco.
13ES
Reproducción
repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
Botones
numéricos
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte las páginas
15 - 17).
MODE
p
(
LOOP
En el reproductor
• Utilice PLAY MODE•
MONO/ST ISS en
lugar de MODE.
• Una vez seleccionado
REP 1, escoja la pista
pulsando = o + y
después ^.
1
Pulse p.
“CD” aparece en el visor.
2
Proceda del siguiente modo:
Para repetir
Consejo
Pulse y mantenga
pulsado LOOP en el
mando a distancia
durante la
reproducción para
repetir una parte
seleccionada de un CD.
Al soltar LOOP, el
reproductor vuelve a la
reproducción normal.
Haga esto
una sola canción
1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP 1”.
2 Seleccione la canción
pulsando el botón
numérico.
todas las canción
1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP ALL”.
2 Pulse (.
canciones en orden
aleatorio
1 Pulse MODE hasta que
aparezca “SHUF REP”.
2 Pulse (.
canciones programadas
1 Pulse MODE hasta que
aparezca “PGM REP”.
2 Programe las canciones
(consulte el paso 3 de la
página 16).
3 Pulse (.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
14ES
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproducción de
canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
MODE
p
(
En el reproductor
1 Pulse p.
2 Pulse PLAY
MODE•MONO/ST
ISS hasta que
aparezca “SHUF” en
el visor.
3 Pulse ^.
1
Pulse p.
“CD” aparece en el visor.
2
Pulse MODE hasta que aparezca “SHUF” en el
visor.
3
Pulse ( para iniciar la reproducción aleatoria.
Reproductor de discos compactos (CD)
Es posible reproducir las canciones en
orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visor.
Reproductor de discos compactos (CD)
15ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción programada)
Botones
numéricos
Es posible programar el orden de
reproducción de hasta 20 canciones de
un CD.
MODE
p
(
En el reproductor
1 Pulse p.
2 Pulse PLAY
MODE•MONO/ST
ISS hasta que “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse = o + y, a
continuación, pulse
DSPL ENT MEM
para las canciones
que desee programar
en el orden que
desee.
4 Pulse ^.
Consejos
• Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado
hasta que abra el
compartimiento de CD.
• Puede grabar su propio
programa. Una vez
creado, inserte una
cinta virgen y pulse r
para iniciar la
grabación.
16ES
1
Pulse p.
“CD” aparece en el visor.
2
Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el
visor.
3
Pulse los botones numéricos de las canciones que
desee programar en el orden que prefiera.
Canción programada
Orden de
reproducción
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4
Reproductor de discos compactos (CD)
Pulse ( para iniciar la reproducción programada.
Para cancelar la reproducción programada
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Cada vez que pulse el botón, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Pulse DSPL ENT MEM en el reproductor.
17ES
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio, 10 de cada banda.
Botones
numéricos
BAND
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Ajuste la frecuencia
en la emisora que
desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado DSPL ENT
MEM durante 2
segundos.
4 Pulse PRESET + o –
hasta que el número
de programación (de
1 a 10) en el que
desee predefinir la
emisora parpadee en
el calendario
musical.
5 Pulse DSPL ENT
MEM de nuevo.
18ES
Radio
1
Pulse BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visor.
2
3
Ajuste la frecuencia en la emisora que desee.
Pulse y mantenga pulsados los botones numéricos
en las que desee predefinir la nueva emisora
durante 2 segundos.
Sintonía de
emisoras
almacenadas
Botones
numéricos
Radio
Tras programar las emisoras, utilice los
botones numéricas del mando a
distancia o PRESET +/– para sintonizar
sus emisoras favoritas.
BAND
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o –
para sintonizar una
emisora almacenada.
1
2
Pulse BAND para seleccionar la banda.
Pulse los botones numéricos para sintonizar una
emisora almacenada.
Radio
19ES
Temporizador
Ajuste del reloj
CLOCK
La indicación “– –:– –” aparece en el
visor hasta que ajuste el reloj.
SUMMER
TUNING
TIME SET +, –
DSPL
ENT MEM
Consejo
Sistema de
visualización de la
hora:
Sistema de 24 horas
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las
páginas 25 - 26).
1
Pulse y mantenga pulsado CLOCK durante 2
segundos hasta que los dígitos de la hora
parpadeen.
2
Pulse TUNING•TIME SET + o – hasta ajustar la
hora actual. A continuación, pulse DSPL ENT
MEM.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos pulsando TUNING•TIME SET + o – hasta
que aparezcan los minutos correctos.
3
Pulse DSPL ENT MEM.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
Para que aparezca la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER durante 2
segundos.
“SUMMER” aparece en el visor y la indicación de hora
cambia a la hora de verano.
Para cancelar la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER de nuevo hasta
que “SUMMER” desaparezca del visor.
20ES
Temporizador
Activación
automática de la
unidad
SNOOZE
TIMER
STANDBY
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música o un programa radiofónico.
Asegúrese de haber ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj” en la página
20).
TUNING
TIME SET +, –
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1
2
Temporizador
DSPL
ENT MEM
Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir
Realice lo siguiente
la radio
Sintonice una emisora.
un CD
Inserte un CD.
Pulse TIMER.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“CD” o
“RADIO”) parpadean.
3
Seleccione la fuente musical (“CD” o “RADIO”)
pulsando TUNING•TIME SET + o – y, a
continuación, DSPL ENT MEM .
4
Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música pulsando TUNING•TIME SET + o – y, a
continuación, DSPL ENT MEM.
Ajuste los minutos y, a continuación, pulse DSPL
ENT MEM.
5
Defina el temporizador a la hora y los minutos en
que desea que se desactive la música. (Realice la
acción del paso 4.)
continúa
Temporizador
21ES
Activación automática de la unidad (continuación)
6
Pulse TUNING•TIME SET + o – para ajustar el
volumen y, a continuación, DSPL ENT MEM.
Consejos
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que la
indicación t
desaparezca del visor.
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
7
Pulse STANDBY.
Nota
Al pulsar el botón ( o
r del reproductor de
cintas en el modo de
temporizador:
Si la longitud de una
cara de la cinta supera
la hora ajustada, el
reproductor se apagará
al final de la cinta, no a
la hora ajustada.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Pulse TIMER y, a continuación, DSPL ENT MEM.
Cada vez que pulse DSPL ENT MEM, aparece un
ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar
el ajuste, muestre el ajuste que desee modificar y
vuelva a introducirlo.
“SNOOZE” se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 21, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
22ES
Temporizador
Para que la función “Snooze” se mantenga
activada durante unos minutos más
Pulse SNOOZE.
“SNOOZE” aparece en el visor y la alimentación se
desactiva. El reproductor se enciende
automáticamente transcurridos unos 5 minutos. La
radio se enciende automáticamente. Puede repetir este
proceso pulsando SNOOZE.
Para cancelar la función “Snooze”
Pulse OPERATE para activar la alimentación.
Temporizador
Temporizador
Nota
Para activar la función
“Snooze”, asegúrese de
que:
– quedan 6 minutos o
más antes de la hora
programada para
que la música se
desactive.
– el reproductor de
cintas no se
encuentre en el modo
de reproducción o de
grabación.
23ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible definir el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido mientras escucha música.
Consejos
• Al escuchar la radio o
un CD, asegúrese de
que no esté pulsado (
en el reproductor de
cintas.
• Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (consulte la
página 21), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
• El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
desactivación
automática está en
funcionamiento (sólo
PMC-R35L).
Nota
Cuando reproduzca
una cinta utilizando
esta función:
Si la duración de una
cara de la cinta es
superior al tiempo
establecido, el
reproductor no se
apagará hasta que la
cinta llegue al final.
24ES
Temporizador
1
2
3
SLEEP
Reproduzca la fuente musical que desee.
Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
Pulse SLEEP para seleccionar los minutos en que el
reproductor se desactivará automáticamente .
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia como se indica a
continuación:
“60” n “90” n “120”
n sin indicación n
“10”n “20” n “30.”
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
Preparativos
Conexión del
sistema
Compruebe que ha
desconectado la alimentación
antes de realizar
cualquier conexión.
2
Terminal de
antena de FM
2
Terminal de
antena de
MW/LW
Antena
cerrada de
MW/LW
Antena de FM
Altavoz
derecho
Peparativos
1 Terminales de
los altavoces
3 A una toma mural
Nota
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si utiliza
otros altavoces o
equipos, puede
producirse un
funcionamiento
defectuoso.
Cable de altavoz
Altavoz
izquierdo
1 Conexión de los altavoces
Conecte los cables negros a los terminales (–) menos y
los rojos a los terminales (+) más: los cables del altavoz
derecho a los terminales R y los del izquierdo a L.
SPEAKER IMP USE 3
continúa
Preparativos
25ES
Conexión del sistema (continuación)
2 Conexión de las antenas
Antena cerrada de
MW/LW
(suministrada)**
Antena de FM
(suministrada)*
FM
MW/L
W
* Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de
lo posible.
** Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma
mural.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
es de seis meses aproximadamente. Si no consigue
controlar el reproductor con el mando a distancia,
sustituya todas las pilas por otras nuevas.
26ES
Preparativos
Selección del
énfasis de audio
(SOUND/MEGA BASS)
SOUND
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
MEGA BASS
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de audio que
desee.
Elija
Para obtener
ROCK
sonidos potentes y limpios con enfatización
de las gamas baja y alta de audio
POP
sonidos brillantes y ligeros con enfatización
de las gamas alta y media de audio
LIVE
sonidos de percusión con enfatización de los
graves
VOCAL
sonidos vocales con enfatización de la gama
media de audio
OFF
la gama dinámica completa de música, como
clásica
Peparativos
Selección de las características de sonido
Refuerzo de los graves
Pulse MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visor. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Preparativos
27ES
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Colocación
• No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
• La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior.
28ES
Información complementaria
• No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
• Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
• Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
• Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
Notas sobre discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
• No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
Lengüeta de la
cara A
• No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Información complementaria
29ES
Solución de problemas
Síntoma
Solución
La alimentación no se activa.
• Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
Carencia de sonido.
• Asegúrese de conectar correctamente los
altavoces.
General
• Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visualizador.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Reproductor de discos compactos
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
La indicación “NO DISC” se ilumina • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
en el visor aunque haya un CD
insertado.
El CD no se reproduce.
• Compruebe que el compartimiento de discos
está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
de discos durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
• Asegúrese de que la indicación “CD” aparece en
el visor.
Pérdida de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Radio
• Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
30ES
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
• Aleje el reproductor del televisor.
La imagen del televisor no es
estable.
• Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
El nombre de la emisora no aparece
en el visor aunque se está
escuchando un programa de FM.
• La función RDS de este reproductor no estará
activada si la emisora que se sintoniza no
proporciona servicios RDS.
Información complementaria
• Si utiliza el mando a distancia mientras escucha
la recepción de MW/LW, es posible que se oiga
ruido. Esto es inevitable.
Síntoma
Solución
La cinta permanece inmóvil cuando • Cierre el compartimiento de cassettes con
firmeza.
pulsa un botón de funcionamiento.
El botón r no funciona/La cinta no
se reproduce.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
• Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece
en el visor.
Reproductor de cintas
La cinta no se borra por completo.
• Limpie la cabeza borradora (consulte la página
32).
• Se está reproduciendo una fuente que se grabó
en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(metal) con esta unidad. Grabe en una cinta
TYPE I (normal) y reprodúzcala.
La cinta no puede grabarse.
• Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje
de arrastre (consulte la página 32).
Temporizador
• Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 32).
El sonido se distorsiona.
• Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj muestra la hora
correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
• Compruebe que el visor muestra la indicación
t (reloj).
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Asegúrese de orientar el mando a distancia
hacia el sensor remoto del reproductor.
• Elimine todos los obstáculos entre el mando a
distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor remoto no está
expuesto a iluminaciones intensas, como la luz
solar directa o la luz de una lámpara
fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
telemando.
El reproductor utiliza un microcomputador incorporado para realizar distintas operaciones. El
funcionamiento puede ser inestable algunas veces debido a los cambios de las condiciones
de suministro de alimentación. Si el reproductor sigue sin funcionar correctamente después de
poner en práctica las soluciones anteriores, desconecte primero el cable de corriente y pulse el
botón RESET, situado en la parte posterior, con un objetivo puntiagudo. Si el problema continúa,
póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
31ES
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la
reproducción del CD. Límpiela con un
soplador disponible en las tiendas del
ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción
y grabación óptima, limpie las cabezas, el
rodillo compresor y el eje de arrastre con
una escobilla de limpieza ligeramente
humedecida en un líquido limpiador o
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.
Sin embargo, para realizar grabaciones con
la mayor calidad posible, se recomienda
limpiar todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada grabación.
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Cabeza borradora
Rodillo compresor
Lente
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
32ES
Información complementaria
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM
87,5 - 108 MHz
MW
531 - 1.602 kHz
LW
153 - 279 kHz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám.,
3 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
4,5 W + 4,5 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de componentes personal:
230 V CA, 50 Hz
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas de R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 23 W
Dimensiones (incluyendo partes salientes)
Reproductor: 160 × 249 × 227 mm. aprox. (an/al/f)
Altavoz: 150 × 245 × 192 mm. aprox. (an/al/f)
Peso
Reproductor: 2,8 kg. aprox.
Altavoz: 1,2 kg. aprox.
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
IF
Accesorios opcionales
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Terminal de antena exterior
MW/LW: Terminal de antena exterior
Auriculares de la serie MDR Sony
Sección del deck de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
Información complementaria
33ES
Indice alfabético
A, B
M, N, O
T
Ajuste del reloj 20
MEGA BASS 27
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 18
Temporizador
Activación automática de
la unidad 21
Desactivación automática
de la unidad 24
Para que la función
“Snooze” se mantenga
activada durante unos
minutos más 23
C
Conexión 25
Conexión del cable de
alimentación de CA 26
Creación de su propio
programa 16
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 32
E, F
Emisoras de radio
memorización 18
sintonía 19
Enfasis de audio 27
G
Grabación en una cinta 10
H, I, J, K
Hora de verano 20
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 32
exterior 32
lente 32
Localización de una canción
específica 13
LOOP 14
34ES
Sony Corporation
Información
complementaria
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
26
Preparativos 25
R
Radio 6
RDS 7
Reproducción
canciones de forma
repetida 14
emisoras de radio
programadas 19
un CD 4
una cinta 8
Reproducción aleatoria 15
Reproducción programada
16
Reproducción repetida 14
Reproductor de CD 12
S
Selección
canciones 5
énfasis de audio 27
SNOOZE 23
Solución de problemas 30
SOUND 27
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12