Sony PMC-R30L Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
3-867-445-13 (1)
©1999 by Sony Corporation
Personal
Component
System
GB
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
ES
PMC-R30L
PMC-R35L
Intrducción2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos
está clasificado como producto lasérico
de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la parte
inferior del exterior de la unidad.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
PRECAUCION
Este reproductor puede emplearse sólo con
fuente de alimentación de CA. No es
posible emplearlo con pilas.
Al emplear este reproductor por primera
vez, o si no lo ha utilizado durante mucho
tiempo, déjelo conectado a una fuente de
alimentación durante aproximadamente
una hora con el fin de cargar la pila de
reserva incorporada para el reloj,
temporizador, emisoras de radio
programadas, etc. Es posible emplear el
reproductor durante la carga. Éste cargará
la pila automáticamente mientras esté
conectado a una fuente de alimentación.
Al desconectar el cable de alimentación de
CA después de la carga, asegúrese de
desactivar primero la alimentación. Una
vez completamente cargada, la duración
de la pila de reserva será de 30 minutos
aproximadamente sin realizar la conexión
a ninguna fuente de alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva
a introducirlos cuando utilice el
reproductor de nuevo.
Introducción
Procedimientos básicos
3
ES
Indice
ES
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un CD
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visor
13 Localización de una canción
específica
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Reproducción de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
Radio
18 Memorización de emisoras de
radiodifusión
19 Sintonía de emisoras
almacenadas
Temporizador
20 Ajuste del reloj
21 Activación automática de la
unidad
24 Desactivación automática de la
unidad
Preparativos
25 Conexión del sistema
27 Selección del énfasis de audio
(SOUND/MEGA BASS)
Información
complementaria
28 Precauciones
30 Solución de problemas
32 Mantenimiento
33 Especificaciones
Contraportada
Indice alfabético
Procedimientos básicos4
ES
Reproducción de un CD
Procedimientos básicos
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 25 - 26.
1 Pulse 6PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos y coloque el CD.
2 Cierre la tapa del compartimiento
de discos.
3 Pulse ^ (( en el mando a
distancia) (activación directa).
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
3 1,2
PUSH
OPEN/CLOSE
Z
PUSH
OPEN/CLOSE
Z
NX
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
5
ES
Utilice estos botones para realizar procedimientos
adicionales
VOLUME +, –
^
p
6PUSH OPEN/CLOSE
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia)
cesar la reproducción p
realizar una pausa ^ (P en el mando a
distancia)
Vuelva a pulsar para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la siguiente canción AMS/SEARCH +
retroceder a la canción anterior AMS/SEARCH =
extraer el disco 6PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con pulsar ^. El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
OPERATE
AMS/SEARCH =, +
Procedimientos básicos6
ES
Radiorecepción
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 25 - 26.
1 Pulse BAND hasta que la banda
que desee aparezca en el visor
(activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNING•
TIME SET + o – (TUNE + o – en el
mando a distancia) hasta que los
dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse el botón varias
veces para cambiar la frecuencia paso por paso.
Al sintonizar una emisora de FM
que ofrezca servicios RDS
(Sistema de datos de radio), el
nombre de la misma aparecerá en
el visor y el indicador “R•D•S”
se iluminará.
12
Visor
Indica una emisión
estéreo de FM.
BAND
TUNING
TIME SET
Visor
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
7
ES
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Utilice estos botones para realizar procedimientos
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en
el mando a distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de emisoras
FM
Mantenga la antena de cable de FM (suministrada) lo
más horizontal posible (consulte la página 26).
MW/LW
Mantenga la antena cerrada de MW/LW
(suministrada) lo más alejada posible del reproductor
y vuelva a orientarla (consulte la página 26).
Consejos
Si la emisión en FM
presenta ruido, pulse
PLAY MODE•MONO/
ST ISS hasta que
aparezca “MONO” en el
visor; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con pulsar BAND.
La radio se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
El sistema RDS sólo se
encuentra disponible en
emisoras de FM.
Para visualizar la
frecuencia al aparecer el
nombre de la emisora en
el visor, pulse DSPL
ENT MEM para que
“PS” desaparezca del
visor.
Si la recepción de las
emisiones RDS es débil
o de mala calidad, el
indicador “R•D•S” se
apagará.
OPERATE
VOLUME +, –
Procedimientos básicos8
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 25 - 26.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
2 Pulse (.
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
21
Visor
Con la cara que desea
reproducir hacia fuera
X
x Z
M
z
N
m
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
9
ES
Utilice estos botones para realizar procedimientos
adicionales
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con pulsar
(. El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia)
cesar la reproducción p6
avanzar rápidamente o rebobinar ), 0
la cinta
realizar una pausa P
Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
extraer el cassette p6
encender/apagar el reproductor OPERATE
P
VOLUME +, –
OPERATE
p6
0, )
Procedimientos básicos10
ES
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 25 - 26.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y pulse
p de la sección de CD.
Para grabar desde la radio,
sintonice la emisora deseada
(consulte la página 6).
Grabación en una cinta
13
Visor
Con la cara que desea
grabar hacia fuera
X
x Z
M
x
BAND
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
11
ES
p6
P
3 Pulse r para iniciar la grabación.
(( se pulsa automáticamente.)
Consejos
Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte la
página 27).
Si el programa de MW/
LW emite un silbido
después de pulsar r en
el paso 3, pulse PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(interruptor de supresión
de interferencias) varias
veces hasta que el ruido
se reduzca al mínimo.
Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee
borrar.
2 Encienda la unidad.
3 Pulse FUNCTION en
el mando a distancia
varias veces hasta que
aparezca “TAPE” en
el visor.
4 Pulse r.
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
cesar la grabación p6
realizar una pausa P
durante la grabación Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
encender/apagar OPERATE
OPERATE
PLAY MODE
MONO/ST ISS
z
N
m
Reproductor de discos compactos (CD)12
ES
Utilización del
visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
Reproductor de discos compactos (CD)
DSPL
ENT MEM
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Pulse DSPL ENT MEM en modo de parada.
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación
“OVER 12” aparece en el visor.
Comprobación del tiempo restante
Pulse DSPL ENT MEM mientras reproduce un disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar Pulse DSPL ENT MEM
el número de canción actual una vez
y el tiempo restante de ésta*
el número de canciones restantes dos veces
y el tiempo del disco restantes
tiempo de reproducción y tres veces
el número de canción actual
Número total de canciones
Tiempo total de reproducción
Calendario musical
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “– –:– –”.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
ES
=, +
Localización de
una canción
específica
Es posible localizar rápidamente
cualquier canción mediante los botones
numéricos en el mando a distancia.
También es posible encontrar un punto
específico de una canción mientras se
reproduce el disco.
Botones
numéricos
Para localizar Pulse
directamente una canción el botón numérico de la
específica canción
un punto mientras escucha el + (hacia delante) o =
sonido (hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
presionado hasta encontrar
el punto
un punto mientras observa el + (hacia delante) o =
visor (hacia atrás) durante una
pausa y manténgalo
presionado hasta encontrar
el punto
Nota
No es posible localizar
una canción específica
si el indicador “SHUF”
o “PGM” del visor se
encuentra encendido.
Apague la indicación
pulsando p.
Consejo
Cuando localice una
canción con un número
superior a 10, pulse en
primer lugar > 10 y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
pulse en primer lugar
>10 y, a continuación, 2
y 3.
Reproductor de discos compactos (CD)14
ES
Reproducción
repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte las páginas
15 - 17).
p
Botones
numéricos
(
MODE
LOOP
1 Pulse p.
“CD” aparece en el visor.
2 Proceda del siguiente modo:
Para repetir Haga esto
una sola canción 1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP 1”.
2 Seleccione la canción
pulsando el botón
numérico.
todas las canción 1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP ALL”.
2 Pulse (.
canciones en orden 1 Pulse MODE hasta que
aleatorio aparezca “SHUF REP”.
2 Pulse (.
canciones programadas 1 Pulse MODE hasta que
aparezca “PGM REP”.
2 Programe las canciones
(consulte el paso 3 de la
página 16).
3 Pulse (.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
En el reproductor
Utilice PLAY MODE•
MONO/ST ISS en
lugar de MODE.
Una vez seleccionado
REP 1, escoja la pista
pulsando = o + y
después ^.
Consejo
Pulse y mantenga
pulsado LOOP en el
mando a distancia
durante la
reproducción para
repetir una parte
seleccionada de un CD.
Al soltar LOOP, el
reproductor vuelve a la
reproducción normal.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 15
ES
p
(
MODE
Reproducción de
canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las canciones en
orden aleatorio.
1 Pulse p.
“CD” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que aparezca “SHUF” en el
visor.
3 Pulse ( para iniciar la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visor.
En el reproductor
1 Pulse p.
2 Pulse PLAY
MODE•MONO/ST
ISS hasta que
aparezca “SHUF” en
el visor.
3 Pulse ^.
Reproductor de discos compactos (CD)16
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción programada)
Es posible programar el orden de
reproducción de hasta 20 canciones de
un CD.
En el reproductor
1 Pulse p.
2 Pulse PLAY
MODE•MONO/ST
ISS hasta que “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse = o + y, a
continuación, pulse
DSPL ENT MEM
para las canciones
que desee programar
en el orden que
desee.
4 Pulse ^.
Consejos
Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado
hasta que abra el
compartimiento de CD.
Puede grabar su propio
programa. Una vez
creado, inserte una
cinta virgen y pulse r
para iniciar la
grabación.
1 Pulse p.
“CD” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el
visor.
3 Pulse los botones numéricos de las canciones que
desee programar en el orden que prefiera.
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4 Pulse ( para iniciar la reproducción programada.
p
Botones
numéricos
(
MODE
Canción programada
Orden de
reproducción
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 17
ES
Para cancelar la reproducción programada
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Pulse DSPL ENT MEM en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Radio18
ES
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio, 10 de cada banda.
BAND
1 Pulse BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visor.
2 Ajuste la frecuencia en la emisora que desee.
3 Pulse y mantenga pulsados los botones numéricos
en las que desee predefinir la nueva emisora
durante 2 segundos.
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Ajuste la frecuencia
en la emisora que
desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado DSPL ENT
MEM durante 2
segundos.
4 Pulse PRESET + o –
hasta que el número
de programación (de
1 a 10) en el que
desee predefinir la
emisora parpadee en
el calendario
musical.
5 Pulse DSPL ENT
MEM de nuevo.
Botones
numéricos
Radio
Radio
19
ES
Sintonía de
emisoras
almacenadas
Tras programar las emisoras, utilice los
botones numéricas del mando a
distancia o PRESET +/– para sintonizar
sus emisoras favoritas.
BAND
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o –
para sintonizar una
emisora almacenada.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse los botones numéricos para sintonizar una
emisora almacenada.
Botones
numéricos
Temporizador20
ES
Ajuste del reloj
La indicación “– –:– –” aparece en el
visor hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Consejo
Sistema de
visualización de la
hora:
Sistema de 24 horas
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las
páginas 25 - 26).
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK durante 2
segundos hasta que los dígitos de la hora
parpadeen.
2 Pulse TUNING•TIME SET + o – hasta ajustar la
hora actual. A continuación, pulse DSPL ENT
MEM.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos pulsando TUNING•TIME SET + o – hasta
que aparezcan los minutos correctos.
3 Pulse DSPL ENT MEM.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
Para que aparezca la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER durante 2
segundos.
“SUMMER” aparece en el visor y la indicación de hora
cambia a la hora de verano.
Para cancelar la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER de nuevo hasta
que “SUMMER” desaparezca del visor.
TUNING
TIME SET +, –
DSPL
ENT MEM
CLOCK
SUMMER
Temporizador 21
ES
Temporizador
Activación
automática de la
unidad
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música o un programa radiofónico.
Asegúrese de haber ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj” en la página
20).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir Realice lo siguiente
la radio Sintonice una emisora.
un CD Inserte un CD.
2 Pulse TIMER.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“CD” o
“RADIO”) parpadean.
3 Seleccione la fuente musical (“CD” o “RADIO”)
pulsando TUNING•TIME SET + o – y, a
continuación, DSPL ENT MEM .
4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música pulsando TUNING•TIME SET + o – y, a
continuación, DSPL ENT MEM.
Ajuste los minutos y, a continuación, pulse DSPL
ENT MEM.
5 Defina el temporizador a la hora y los minutos en
que desea que se desactive la música. (Realice la
acción del paso 4.)
STANDBY
TUNING
TIME SET +, –
TIMER
DSPL
ENT MEM
SNOOZE
continúa
Temporizador22
ES
Activación automática de la unidad (continuación)
6 Pulse TUNING•TIME SET + o – para ajustar el
volumen y, a continuación, DSPL ENT MEM.
7 Pulse STANDBY.
“SNOOZE” se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Pulse TIMER y, a continuación, DSPL ENT MEM.
Cada vez que pulse DSPL ENT MEM, aparece un
ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar
el ajuste, muestre el ajuste que desee modificar y
vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 21, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que la
indicación t
desaparezca del visor.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Nota
Al pulsar el botón ( o
r del reproductor de
cintas en el modo de
temporizador:
Si la longitud de una
cara de la cinta supera
la hora ajustada, el
reproductor se apagará
al final de la cinta, no a
la hora ajustada.
Temporizador 23
ES
Temporizador
Para que la función “Snooze” se mantenga
activada durante unos minutos más
Pulse SNOOZE.
“SNOOZE” aparece en el visor y la alimentación se
desactiva. El reproductor se enciende
automáticamente transcurridos unos 5 minutos. La
radio se enciende automáticamente. Puede repetir este
proceso pulsando SNOOZE.
Para cancelar la función “Snooze”
Pulse OPERATE para activar la alimentación.
Nota
Para activar la función
“Snooze”, asegúrese de
que:
quedan 6 minutos o
más antes de la hora
programada para
que la música se
desactive.
el reproductor de
cintas no se
encuentre en el modo
de reproducción o de
grabación.
Temporizador24
ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible definir el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido mientras escucha música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos en que el
reproductor se desactivará automáticamente .
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia como se indica a
continuación:
“60” n “90” n “120”
n sin indicación n
“10”n “20” n “30.”
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
Consejos
Al escuchar la radio o
un CD, asegúrese de
que no esté pulsado (
en el reproductor de
cintas.
Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (consulte la
página 21), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
El visualizador no se
ilumina mientras el
temporizador de
desactivación
automática está en
funcionamiento (sólo
PMC-R35L).
Nota
Cuando reproduzca
una cinta utilizando
esta función:
Si la duración de una
cara de la cinta es
superior al tiempo
establecido, el
reproductor no se
apagará hasta que la
cinta llegue al final.
Preparativos
Peparativos
25
ES
Preparativos
Conexión del
sistema
Compruebe que ha
desconectado la alimentación
antes de realizar
cualquier conexión.
1 Conexión de los altavoces
Conecte los cables negros a los terminales (–) menos y
los rojos a los terminales (+) más: los cables del altavoz
derecho a los terminales R y los del izquierdo a L.
Antena
cerrada de
MW/LW
Cable de altavoz
Antena de FM
2
Altavoz
izquierdo
Altavoz
derecho
3
A una toma mural
Terminales de
los altavoces
1
Nota
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si utiliza
otros altavoces o
equipos, puede
producirse un
funcionamiento
defectuoso.
Terminal de
antena de FM
continúa
SPEAKER IMP USE 3
2
Terminal de
antena de
MW/LW
Preparativos26
ES
2 Conexión de las antenas
* Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de
lo posible.
** Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma
mural.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
es de seis meses aproximadamente. Si no consigue
controlar el reproductor con el mando a distancia,
sustituya todas las pilas por otras nuevas.
FM
MW/LW
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Antena cerrada de
MW/LW
(suministrada)**
Antena de FM
(suministrada)*
Conexión del sistema (continuación)
Preparativos
Peparativos
27
ES
Selección del
énfasis de audio
(SOUND/MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
SOUND
MEGA BASS
Selección de las características de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de audio que
desee.
Elija Para obtener
ROCK sonidos potentes y limpios con enfatización
de las gamas baja y alta de audio
POP sonidos brillantes y ligeros con enfatización
de las gamas alta y media de audio
LIVE sonidos de percusión con enfatización de los
graves
VOCAL sonidos vocales con enfatización de la gama
media de audio
OFF la gama dinámica completa de música, como
clásica
Refuerzo de los graves
Pulse MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visor. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Información complementaria28
ES
Precauciones
Colocación
No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Información complementaria
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior.
Información complementaria 29
ES
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Información complementaria30
ES
Solución de problemas
Síntoma
La alimentación no se activa.
Carencia de sonido.
Se oye ruido.
La indicación “NO DISC” se ilumina
en el visor aunque haya un CD
insertado.
El CD no se reproduce.
Pérdida de sonido.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
La imagen del televisor no es
estable.
El nombre de la emisora no aparece
en el visor aunque se está
escuchando un programa de FM.
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
Asegúrese de conectar correctamente los
altavoces.
Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visualizador.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que el compartimiento de discos
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
de discos durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
Asegúrese de que la indicación “CD” aparece en
el visor.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
Aleje el reproductor del televisor.
Si utiliza el mando a distancia mientras escucha
la recepción de MW/LW, es posible que se oiga
ruido. Esto es inevitable.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
La función RDS de este reproductor no estará
activada si la emisora que se sintoniza no
proporciona servicios RDS.
General
Radio
Reproductor de discos compactos
Información complementaria 31
ES
Síntoma
La cinta permanece inmóvil cuando
pulsa un botón de funcionamiento.
El botón r no funciona/La cinta no
se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no puede grabarse.
El sonido es débil o de mala calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
El mando a distancia no funciona.
Solución
Cierre el compartimiento de cassettes con
firmeza.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece
en el visor.
Limpie la cabeza borradora (consulte la página
32).
Se está reproduciendo una fuente que se grabó
en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(metal) con esta unidad. Grabe en una cinta
TYPE I (normal) y reprodúzcala.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje
de arrastre (consulte la página 32).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 32).
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Asegúrese de que el reloj muestra la hora
correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Compruebe que el visor muestra la indicación
t (reloj).
Asegúrese de orientar el mando a distancia
hacia el sensor remoto del reproductor.
Elimine todos los obstáculos entre el mando a
distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor remoto no está
expuesto a iluminaciones intensas, como la luz
solar directa o la luz de una lámpara
fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
telemando.
Reproductor de cintas
Temporizador
Mando a distancia
El reproductor utiliza un microcomputador incorporado para realizar distintas operaciones. El
funcionamiento puede ser inestable algunas veces debido a los cambios de las condiciones
de suministro de alimentación. Si el reproductor sigue sin funcionar correctamente después de
poner en práctica las soluciones anteriores, desconecte primero el cable de corriente y pulse el
botón RESET, situado en la parte posterior, con un objetivo puntiagudo. Si el problema continúa,
póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria32
ES
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la
reproducción del CD. Límpiela con un
soplador disponible en las tiendas del
ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción
y grabación óptima, limpie las cabezas, el
rodillo compresor y el eje de arrastre con
una escobilla de limpieza ligeramente
humedecida en un líquido limpiador o
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.
Sin embargo, para realizar grabaciones con
la mayor calidad posible, se recomienda
limpiar todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada grabación.
Mantenimiento
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
Rodillo compresor
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Cabeza borradora
Lente
Información complementaria 33
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Terminal de antena exterior
MW/LW: Terminal de antena exterior
Sección del deck de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám.,
3 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
4,5 W + 4,5 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de componentes personal:
230 V CA, 50 Hz
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas de R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 23 W
Dimensiones (incluyendo partes salientes)
Reproductor: 160 × 249 × 227 mm. aprox. (an/al/f)
Altavoz: 150 × 245 × 192 mm. aprox. (an/al/f)
Peso
Reproductor: 2,8 kg. aprox.
Altavoz: 1,2 kg. aprox.
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria34
ES
Indice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 20
C
Conexión 25
Conexión del cable de
alimentación de CA 26
Creación de su propio
programa 16
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 32
E, F
Emisoras de radio
memorización 18
sintonía 19
Enfasis de audio 27
G
Grabación en una cinta 10
H, I, J, K
Hora de verano 20
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 32
exterior 32
lente 32
Localización de una canción
específica 13
LOOP 14
M, N, O
MEGA BASS 27
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 18
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
26
Preparativos 25
R
Radio 6
RDS 7
Reproducción
canciones de forma
repetida 14
emisoras de radio
programadas 19
un CD 4
una cinta 8
Reproducción aleatoria 15
Reproducción programada
16
Reproducción repetida 14
Reproductor de CD 12
S
Selección
canciones 5
énfasis de audio 27
SNOOZE 23
Solución de problemas 30
SOUND 27
T
Temporizador
Activación automática de
la unidad 21
Desactivación automática
de la unidad 24
Para que la función
“Snooze” se mantenga
activada durante unos
minutos más 23
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-867-445-13 (1) Personal Component System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES PMC-R30L PMC-R35L ©1999 by Sony Corporation ADVERTENCIA PRECAUCION Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Este reproductor puede emplearse sólo con fuente de alimentación de CA. No es posible emplearlo con pilas. Al emplear este reproductor por primera vez, o si no lo ha utilizado durante mucho tiempo, déjelo conectado a una fuente de alimentación durante aproximadamente una hora con el fin de cargar la pila de reserva incorporada para el reloj, temporizador, emisoras de radio programadas, etc. Es posible emplear el reproductor durante la carga. Éste cargará la pila automáticamente mientras esté conectado a una fuente de alimentación. Al desconectar el cable de alimentación de CA después de la carga, asegúrese de desactivar primero la alimentación. Una vez completamente cargada, la duración de la pila de reserva será de 30 minutos aproximadamente sin realizar la conexión a ninguna fuente de alimentación. Si los datos almacenados se borran, vuelva a introducirlos cuando utilice el reproductor de nuevo. Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado. Información Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto lasérico de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte inferior del exterior de la unidad. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. 2ES Intrducción Indice Procedimientos básicos Procedimientos básicos 4 Reproducción de un CD 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas 10 Grabación en una cinta Reproductor de discos compactos (CD) 12 Utilización del visor 13 Localización de una canción específica 14 Reproducción repetida de las canciones (Reproducción repetida) 15 Reproducción de canciones en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 16 Creación de su propio programa (Reproducción programada) Preparativos 25 Conexión del sistema 27 Selección del énfasis de audio (SOUND/MEGA BASS) ES Información complementaria 28 Precauciones 30 Solución de problemas 32 Mantenimiento 33 Especificaciones Contraportada Indice alfabético Radio 18 Memorización de emisoras de radiodifusión 19 Sintonía de emisoras almacenadas Temporizador 20 Ajuste del reloj 21 Activación automática de la unidad 24 Desactivación automática de la unidad Introducción 3ES Procedimientos básicos Reproducción de un CD 3 1,2 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 25 - 26. 1 PUSH OPEN/CLOSE Pulse 6PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de discos y coloque el CD. Z Con la superficie de la etiqueta hacia arriba 2 PUSH OPEN/CLOSE Cierre la tapa del compartimiento de discos. Z 3 NX Pulse ^ (( en el mando a distancia) (activación directa). Visor El reproductor reproduce todas las canciones una vez. Número de canción 4ES Procedimientos básicos Tiempo de reproducción Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales 6PUSH OPEN/CLOSE VOLUME +, – AMS/SEARCH =, + ^ Procedimientos básicos OPERATE p Consejo La próxima vez que desee escuchar un CD, basta con pulsar ^. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción del CD. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) cesar la reproducción p realizar una pausa ^ (P en el mando a distancia) Vuelva a pulsar para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar a la siguiente canción AMS/SEARCH + retroceder a la canción anterior AMS/SEARCH = extraer el disco 6PUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE Procedimientos básicos 5ES Radiorecepción 1 2 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 25 - 26. 1 2 BAND TUNING TIME SET Pulse BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visor (activación directa). Visor Visor Mantenga pulsado TUNING• TIME SET + o – (TUNE + o – en el mando a distancia) hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido nítido. Indica una emisión estéreo de FM. Si no consigue sintonizar una emisora, pulse el botón varias veces para cambiar la frecuencia paso por paso. Al sintonizar una emisora de FM que ofrezca servicios RDS (Sistema de datos de radio), el nombre de la misma aparecerá en el visor y el indicador “R•D•S” se iluminará. 6ES Procedimientos básicos Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales VOLUME +, – PLAY MODE MONO/ST ISS Consejos • Si la emisión en FM presenta ruido, pulse PLAY MODE•MONO/ ST ISS hasta que aparezca “MONO” en el visor; la radio sintonizará la emisión en modo monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, basta con pulsar BAND. La radio se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la emisora anterior. • El sistema RDS sólo se encuentra disponible en emisoras de FM. • Para visualizar la frecuencia al aparecer el nombre de la emisora en el visor, pulse DSPL ENT MEM para que “PS” desaparezca del visor. • Si la recepción de las emisiones RDS es débil o de mala calidad, el indicador “R•D•S” se apagará. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) encender/apagar la radio OPERATE Procedimientos básicos OPERATE Para mejorar la recepción de emisoras FM Mantenga la antena de cable de FM (suministrada) lo más horizontal posible (consulte la página 26). MW/LW Mantenga la antena cerrada de MW/LW (suministrada) lo más alejada posible del reproductor y vuelva a orientarla (consulte la página 26). Procedimientos básicos 7ES Reproducción de cintas 2 1 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 25 - 26. 1 M x Z X 2 Pulse (. z 8ES Pulse p6 para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento. N m Procedimientos básicos El reproductor se enciende (activación directa) e inicia la reproducción. Con la cara que desea reproducir hacia fuera Visor Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales VOLUME +, – p6 P Procedimientos básicos OPERATE 0, ) Consejo La próxima vez que desee escuchar una cinta, basta con pulsar (. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la cinta. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) cesar la reproducción p6 avanzar rápidamente o rebobinar la cinta ), 0 realizar una pausa P Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. extraer el cassette p6 encender/apagar el reproductor OPERATE Procedimientos básicos 9ES Grabación en una cinta 3 1 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 25 - 26. 1 M x Z X 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. x BAND 10ES Pulse p6 para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Procedimientos básicos Para grabar desde el reproductor de discos compactos, inserte un CD (consulte la página 4) y pulse p de la sección de CD. Para grabar desde la radio, sintonice la emisora deseada (consulte la página 6). Con la cara que desea grabar hacia fuera Visor 3 z Pulse r para iniciar la grabación. (( se pulsa automáticamente.) N m Procedimientos básicos Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE PLAY MODE MONO/ST ISS p6 Consejos • Los ajustes del volumen o del énfasis de sonido no afectarán al nivel de grabación (consulte la página 27). • Si el programa de MW/ LW emite un silbido después de pulsar r en el paso 3, pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS (interruptor de supresión de interferencias) varias veces hasta que el ruido se reduzca al mínimo. • Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar. 2 Encienda la unidad. 3 Pulse FUNCTION en el mando a distancia varias veces hasta que aparezca “TAPE” en el visor. 4 Pulse r. P Para Pulse cesar la grabación p6 realizar una pausa durante la grabación P Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. encender/apagar OPERATE Procedimientos básicos 11ES Reproductor de discos compactos (CD) Utilización del visor Puede comprobar la información sobre el disco en el visor. DSPL ENT MEM Comprobación del número total de canciones y del tiempo de reproducción Pulse DSPL ENT MEM en modo de parada. Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación “OVER 12” aparece en el visor. Tiempo total de reproducción Número total de canciones Calendario musical Comprobación del tiempo restante Pulse DSPL ENT MEM mientras reproduce un disco. Los números de canción del calendario musical desaparecen después de reproducirse. Para visualizar Pulse DSPL ENT MEM el número de canción actual y el tiempo restante de ésta* una vez el número de canciones restantes y el tiempo del disco restantes dos veces tiempo de reproducción y el número de canción actual tres veces * Para las canciones de número superior a 20, el tiempo restante aparece en el visualizador con la forma “– –:– –”. 12ES Reproductor de discos compactos (CD) Localización de una canción específica =, + Nota No es posible localizar una canción específica si el indicador “SHUF” o “PGM” del visor se encuentra encendido. Apague la indicación pulsando p. Consejo Cuando localice una canción con un número superior a 10, pulse en primer lugar > 10 y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la canción número 23, pulse en primer lugar >10 y, a continuación, 2 y 3. Para localizar Pulse directamente una canción específica el botón numérico de la canción un punto mientras escucha el sonido + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo presionado hasta encontrar el punto un punto mientras observa el visor + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante una pausa y manténgalo presionado hasta encontrar el punto Reproductor de discos compactos (CD) Reproductor de discos compactos (CD) Botones numéricos Es posible localizar rápidamente cualquier canción mediante los botones numéricos en el mando a distancia. También es posible encontrar un punto específico de una canción mientras se reproduce el disco. 13ES Reproducción repetida de las canciones (Reproducción repetida) Botones numéricos Puede reproducir las canciones repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o programada (consulte las páginas 15 - 17). MODE p ( LOOP En el reproductor • Utilice PLAY MODE• MONO/ST ISS en lugar de MODE. • Una vez seleccionado REP 1, escoja la pista pulsando = o + y después ^. 1 Pulse p. “CD” aparece en el visor. 2 Proceda del siguiente modo: Para repetir Consejo Pulse y mantenga pulsado LOOP en el mando a distancia durante la reproducción para repetir una parte seleccionada de un CD. Al soltar LOOP, el reproductor vuelve a la reproducción normal. Haga esto una sola canción 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP 1”. 2 Seleccione la canción pulsando el botón numérico. todas las canción 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP ALL”. 2 Pulse (. canciones en orden aleatorio 1 Pulse MODE hasta que aparezca “SHUF REP”. 2 Pulse (. canciones programadas 1 Pulse MODE hasta que aparezca “PGM REP”. 2 Programe las canciones (consulte el paso 3 de la página 16). 3 Pulse (. Para cancelar la reproducción repetida Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor. 14ES Reproductor de discos compactos (CD) Reproducción de canciones en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) MODE p ( En el reproductor 1 Pulse p. 2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que aparezca “SHUF” en el visor. 3 Pulse ^. 1 Pulse p. “CD” aparece en el visor. 2 Pulse MODE hasta que aparezca “SHUF” en el visor. 3 Pulse ( para iniciar la reproducción aleatoria. Reproductor de discos compactos (CD) Es posible reproducir las canciones en orden aleatorio. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visor. Reproductor de discos compactos (CD) 15ES Creación de su propio programa (Reproducción programada) Botones numéricos Es posible programar el orden de reproducción de hasta 20 canciones de un CD. MODE p ( En el reproductor 1 Pulse p. 2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse = o + y, a continuación, pulse DSPL ENT MEM para las canciones que desee programar en el orden que desee. 4 Pulse ^. Consejos • Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra el compartimiento de CD. • Puede grabar su propio programa. Una vez creado, inserte una cinta virgen y pulse r para iniciar la grabación. 16ES 1 Pulse p. “CD” aparece en el visor. 2 Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse los botones numéricos de las canciones que desee programar en el orden que prefiera. Canción programada Orden de reproducción Las canciones programadas aparecen en el calendario musical. 4 Reproductor de discos compactos (CD) Pulse ( para iniciar la reproducción programada. Para cancelar la reproducción programada Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor. Cada vez que pulse el botón, el número de canción aparece en el orden programado. Para cambiar el programa actual Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación. Reproductor de discos compactos (CD) Reproductor de discos compactos (CD) Para comprobar el orden de las canciones antes de la reproducción Pulse DSPL ENT MEM en el reproductor. 17ES Radio Memorización de emisoras de radiodifusión Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible predefinir hasta 30 emisoras de radio, 10 de cada banda. Botones numéricos BAND En el reproductor 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Ajuste la frecuencia en la emisora que desee. 3 Pulse y mantenga pulsado DSPL ENT MEM durante 2 segundos. 4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de programación (de 1 a 10) en el que desee predefinir la emisora parpadee en el calendario musical. 5 Pulse DSPL ENT MEM de nuevo. 18ES Radio 1 Pulse BAND hasta que la banda que desea predefinir aparezca en el visor. 2 3 Ajuste la frecuencia en la emisora que desee. Pulse y mantenga pulsados los botones numéricos en las que desee predefinir la nueva emisora durante 2 segundos. Sintonía de emisoras almacenadas Botones numéricos Radio Tras programar las emisoras, utilice los botones numéricas del mando a distancia o PRESET +/– para sintonizar sus emisoras favoritas. BAND En el reproductor 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada. 1 2 Pulse BAND para seleccionar la banda. Pulse los botones numéricos para sintonizar una emisora almacenada. Radio 19ES Temporizador Ajuste del reloj CLOCK La indicación “– –:– –” aparece en el visor hasta que ajuste el reloj. SUMMER TUNING TIME SET +, – DSPL ENT MEM Consejo Sistema de visualización de la hora: Sistema de 24 horas Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las páginas 25 - 26). 1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK durante 2 segundos hasta que los dígitos de la hora parpadeen. 2 Pulse TUNING•TIME SET + o – hasta ajustar la hora actual. A continuación, pulse DSPL ENT MEM. Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los minutos pulsando TUNING•TIME SET + o – hasta que aparezcan los minutos correctos. 3 Pulse DSPL ENT MEM. El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. Para que aparezca la indicación de hora de verano Pulse y mantenga pulsado SUMMER durante 2 segundos. “SUMMER” aparece en el visor y la indicación de hora cambia a la hora de verano. Para cancelar la indicación de hora de verano Pulse y mantenga pulsado SUMMER de nuevo hasta que “SUMMER” desaparezca del visor. 20ES Temporizador Activación automática de la unidad SNOOZE TIMER STANDBY Puede programar la hora de activación de la unidad para despertarse con música o un programa radiofónico. Asegúrese de haber ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 20). TUNING TIME SET +, – Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 2 Temporizador DSPL ENT MEM Prepare la fuente musical que desee reproducir. Para reproducir Realice lo siguiente la radio Sintonice una emisora. un CD Inserte un CD. Pulse TIMER. La indicación t (reloj) y la fuente musical (“CD” o “RADIO”) parpadean. 3 Seleccione la fuente musical (“CD” o “RADIO”) pulsando TUNING•TIME SET + o – y, a continuación, DSPL ENT MEM . 4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar la música pulsando TUNING•TIME SET + o – y, a continuación, DSPL ENT MEM. Ajuste los minutos y, a continuación, pulse DSPL ENT MEM. 5 Defina el temporizador a la hora y los minutos en que desea que se desactive la música. (Realice la acción del paso 4.) continúa Temporizador 21ES Activación automática de la unidad (continuación) 6 Pulse TUNING•TIME SET + o – para ajustar el volumen y, a continuación, DSPL ENT MEM. Consejos • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que la indicación t desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. 7 Pulse STANDBY. Nota Al pulsar el botón ( o r del reproductor de cintas en el modo de temporizador: Si la longitud de una cara de la cinta supera la hora ajustada, el reproductor se apagará al final de la cinta, no a la hora ajustada. Para comprobar o modificar el momento de inicio de la reproducción Pulse TIMER y, a continuación, DSPL ENT MEM. Cada vez que pulse DSPL ENT MEM, aparece un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el ajuste que desee modificar y vuelva a introducirlo. “SNOOZE” se ilumina y la alimentación se desactiva. A la hora programada, la unidad se encenderá y la música se reproducirá. A continuación, la unidad se apagará a la hora programada y el reproductor entrará en el modo de espera. Para emplear el reproductor antes del inicio de una reproducción con temporizador Basta con encender el reproductor y emplearlo con normalidad. Si apaga el reproductor antes de la hora programada, la reproducción con temporizador se iniciará a la hora definida. No obstante, en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la página 21, escuchará esa emisora a la hora programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que desee escuchar antes de apagar el reproductor. Para detener la reproducción Pulse OPERATE para desactivar la alimentación. 22ES Temporizador Para que la función “Snooze” se mantenga activada durante unos minutos más Pulse SNOOZE. “SNOOZE” aparece en el visor y la alimentación se desactiva. El reproductor se enciende automáticamente transcurridos unos 5 minutos. La radio se enciende automáticamente. Puede repetir este proceso pulsando SNOOZE. Para cancelar la función “Snooze” Pulse OPERATE para activar la alimentación. Temporizador Temporizador Nota Para activar la función “Snooze”, asegúrese de que: – quedan 6 minutos o más antes de la hora programada para que la música se desactive. – el reproductor de cintas no se encuentre en el modo de reproducción o de grabación. 23ES Desactivación automática de la unidad Es posible definir el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido mientras escucha música. Consejos • Al escuchar la radio o un CD, asegúrese de que no esté pulsado ( en el reproductor de cintas. • Es posible dormirse y despertarse con música diferente. Ajuste primero el temporizador de activación (consulte la página 21), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • El visualizador no se ilumina mientras el temporizador de desactivación automática está en funcionamiento (sólo PMC-R35L). Nota Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función: Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido, el reproductor no se apagará hasta que la cinta llegue al final. 24ES Temporizador 1 2 3 SLEEP Reproduzca la fuente musical que desee. Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. Pulse SLEEP para seleccionar los minutos en que el reproductor se desactivará automáticamente . Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia como se indica a continuación: “60” n “90” n “120” n sin indicación n “10”n “20” n “30.” Para cancelar la función de desactivación automática Pulse OPERATE para desactivar la alimentación. Preparativos Conexión del sistema Compruebe que ha desconectado la alimentación antes de realizar cualquier conexión. 2 Terminal de antena de FM 2 Terminal de antena de MW/LW Antena cerrada de MW/LW Antena de FM Altavoz derecho Peparativos 1 Terminales de los altavoces 3 A una toma mural Nota Conecte los altavoces suministrados a este reproductor. Si utiliza otros altavoces o equipos, puede producirse un funcionamiento defectuoso. Cable de altavoz Altavoz izquierdo 1 Conexión de los altavoces Conecte los cables negros a los terminales (–) menos y los rojos a los terminales (+) más: los cables del altavoz derecho a los terminales R y los del izquierdo a L. SPEAKER IMP USE 3 continúa Preparativos 25ES Conexión del sistema (continuación) 2 Conexión de las antenas Antena cerrada de MW/LW (suministrada)** Antena de FM (suministrada)* FM MW/L W * Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de lo posible. ** Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. Instalación de la antena cerrada de MW/LW 3 Conexión del cable de alimentación de CA Conecte el cable de alimentación de CA a la toma mural. 4 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas En condiciones de uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Si no consigue controlar el reproductor con el mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas. 26ES Preparativos Selección del énfasis de audio (SOUND/MEGA BASS) SOUND Puede ajustar el énfasis de audio del sonido que esté escuchando. MEGA BASS Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de audio que desee. Elija Para obtener ROCK sonidos potentes y limpios con enfatización de las gamas baja y alta de audio POP sonidos brillantes y ligeros con enfatización de las gamas alta y media de audio LIVE sonidos de percusión con enfatización de los graves VOCAL sonidos vocales con enfatización de la gama media de audio OFF la gama dinámica completa de música, como clásica Peparativos Selección de las características de sonido Refuerzo de los graves Pulse MEGA BASS. ”MEGA BASS” aparece en el visor. Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón. Preparativos 27ES Información complementaria Precauciones Seguridad • No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Colocación • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo ni a golpes mecánicos. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que se lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que podría causar el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte posterior. 28ES Información complementaria • No coloque el reproductor en un lugar inclinado ni inestable. • Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a los rayos directos del sol. • Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes. Funcionamiento • Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el CD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo durante unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un cassette. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil. • No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie. • Tras la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de seguimiento. Notas sobre cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Notas sobre discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Cara A Lengüeta de la cara B • No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores comercialmente disponibles o rociadores antiestáticos destinados a discos analógicos. Lengüeta de la cara A • No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración. Información complementaria 29ES Solución de problemas Síntoma Solución La alimentación no se activa. • Conecte el cable de alimentación de CA a una toma mural con firmeza. Carencia de sonido. • Asegúrese de conectar correctamente los altavoces. General • Compruebe que la función que desee emplear aparezca en el visualizador. • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces. Reproductor de discos compactos Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor. La indicación “NO DISC” se ilumina • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. en el visor aunque haya un CD insertado. El CD no se reproduce. • Compruebe que el compartimiento de discos está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento de discos durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. • Asegúrese de que la indicación “CD” aparece en el visor. Pérdida de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente dañado. Radio • Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones. 30ES El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad. • Aleje el reproductor del televisor. La imagen del televisor no es estable. • Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. El nombre de la emisora no aparece en el visor aunque se está escuchando un programa de FM. • La función RDS de este reproductor no estará activada si la emisora que se sintoniza no proporciona servicios RDS. Información complementaria • Si utiliza el mando a distancia mientras escucha la recepción de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. Síntoma Solución La cinta permanece inmóvil cuando • Cierre el compartimiento de cassettes con firmeza. pulsa un botón de funcionamiento. El botón r no funciona/La cinta no se reproduce. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. • Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en el visor. Reproductor de cintas La cinta no se borra por completo. • Limpie la cabeza borradora (consulte la página 32). • Se está reproduciendo una fuente que se grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala. La cinta no puede grabarse. • Asegúrese de que ha insertado la cinta correctamente. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre (consulte la página 32). Temporizador • Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 32). El sonido se distorsiona. • Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal). El temporizador no funciona. • Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta. • Compruebe si se ha producido un corte de suministro de CA. • Compruebe que el visor muestra la indicación t (reloj). Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Asegúrese de orientar el mando a distancia hacia el sensor remoto del reproductor. • Elimine todos los obstáculos entre el mando a distancia y el reproductor. • Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara fluorescente. • Acérquese al reproductor cuando utilice el telemando. El reproductor utiliza un microcomputador incorporado para realizar distintas operaciones. El funcionamiento puede ser inestable algunas veces debido a los cambios de las condiciones de suministro de alimentación. Si el reproductor sigue sin funcionar correctamente después de poner en práctica las soluciones anteriores, desconecte primero el cable de corriente y pulse el botón RESET, situado en la parte posterior, con un objetivo puntiagudo. Si el problema continúa, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Información complementaria 31ES Mantenimiento Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, pueden producirse pérdidas de sonido durante la reproducción del CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo. Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Para obtener una calidad de reproducción y grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre con una escobilla de limpieza ligeramente humedecida en un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de funcionamiento. Sin embargo, para realizar grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Cabeza grabadora/ reproductora Eje de arrastre Cabeza borradora Rodillo compresor Lente Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpiadas estén completamente secas. 32ES Información complementaria Desmagnetización de las cabezas de cinta Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en una tienda del ramo. Limpieza del exterior Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sistema audiodigital de discos compactos Prodiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie del objetivo del bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Sección de la radio Margen de frecuencias FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz General Altavoz Gama completa : 10 cm. de diám., 3 ohmios, tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia Salida máxima de potencia 4,5 W + 4,5 W Requisitos de alimentación Para el sistema de componentes personal: 230 V CA, 50 Hz Mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas de R6 (tamaño AA) Consumo CA 23 W Dimensiones (incluyendo partes salientes) Reproductor: 160 × 249 × 227 mm. aprox. (an/al/f) Altavoz: 150 × 245 × 192 mm. aprox. (an/al/f) Peso Reproductor: 2,8 kg. aprox. Altavoz: 1,2 kg. aprox. Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Antena de cable de FM (1) Antena cerrada de MW/LW (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. IF Accesorios opcionales FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Terminal de antena exterior MW/LW: Terminal de antena exterior Auriculares de la serie MDR Sony Sección del deck de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido 120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz Información complementaria 33ES Indice alfabético A, B M, N, O T Ajuste del reloj 20 MEGA BASS 27 Mejora de la recepción de emisoras 7 Memorización de emisoras de radiodifusión 18 Temporizador Activación automática de la unidad 21 Desactivación automática de la unidad 24 Para que la función “Snooze” se mantenga activada durante unos minutos más 23 C Conexión 25 Conexión del cable de alimentación de CA 26 Creación de su propio programa 16 D Desmagnetización de las cabezas de cinta 32 E, F Emisoras de radio memorización 18 sintonía 19 Enfasis de audio 27 G Grabación en una cinta 10 H, I, J, K Hora de verano 20 L Limpieza cabezas y recorrido de cinta 32 exterior 32 lente 32 Localización de una canción específica 13 LOOP 14 34ES Sony Corporation Información complementaria P, Q Pilas para el mando a distancia 26 Preparativos 25 R Radio 6 RDS 7 Reproducción canciones de forma repetida 14 emisoras de radio programadas 19 un CD 4 una cinta 8 Reproducción aleatoria 15 Reproducción programada 16 Reproducción repetida 14 Reproductor de CD 12 S Selección canciones 5 énfasis de audio 27 SNOOZE 23 Solución de problemas 30 SOUND 27 U Utilización del visor 12 V, W, X, Y, Z Visor 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sony PMC-R30L Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas