Sony PHC-ZW770L Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony PHC-ZW770L Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
3-865-708-43 (1)
1999 by Sony Corporation
Personal Audio
System
PHC-ZW770L
GB
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
ES
Introducción2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Para los clientes europeos
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de un CD
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de CD
12 Utilización del visor
13 Localización de una canción
específica
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Reproducción de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
18 Efectos sonoros (LOOP/FLASH)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radio
20 Sintonía de emisoras
almacenadas
Temporizador
21 Ajuste del reloj
22 Activación automática de la
unidad
24 Desactivación automática de la
unidad
Preparativos
25 Selección de la fuente de
alimentación
28 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS/5
BAND GRAPHIC EQUALIZER)
Información
complementaria
30 Precauciones
32 Solución de problemas
34 Mantenimiento
35 Especificaciones
Contraportada
Índice alfabético
ES
Operaciones básicas4
ES
Reproducción de un CD
Operaciones básicas
3
Para obtener instrucciones sobre conexiones,
consulte las páginas 25 – 27.
1 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE
hacia abajo para abrir el
compartimento de CD y coloque
el CD en el compartimento.
2 Cierre la tapa del compartimiento
de CD.
3 Pulse ^.
El reproductor se enciende
(activación directa) y reproduce
todas las canciones una vez.
1,2
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el telemando)
cesar la reproducción p
realizar una pausa ^ ( P en el telemando)
Vuelva a pulsarla para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la siguiente canción +
retroceder a la canción anterior =
extraer el disco 6 PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
OPERATE 6 PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^p
=, +
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con pulsar ^. El
reproductor se enciende
automáticamente e inicia
la reproducción del CD.
Operaciones básicas6
ES
Radiorecepción
Para obtener instrucciones sobre conexiones,
consulte las páginas 25 - 27.
1 Pulse RADIO BAND hasta que la
banda que desee aparezca en el
visor (activación directa).
2 Mantenga pulsada TUNE•
TIME SET + o – (TUNE + o – en el
telemando) hasta que los dígitos
de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una
emisora, pulse la tecla varias
veces y cambie la frecuencia
intervalo a intervalo.
Visor
21
Indica una emisión
estéreo de FM.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
7
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el telemando)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para
MW/LW.
Para FM
Para MW/LW
VOLUME +, –
OPERATE
MODE
Consejos
Si la emisión en FM
presenta ruido, pulse
MODE hasta que
aparezca “Mono”en el
visor; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con pulsar la tecla
RADIO BAND. La radio
se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
Operaciones básicas8
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre conexiones,
consulte las páginas 25 - 27.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
2 Pulse (.
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Con la cara que desee
reproducir hacia fuera
12 12
Visor
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el telemando)
cesar la reproducción p6
avanzar rápidamente o ) o 0
rebobinar la cinta
realizar una pausa P
Vuelva a pulsar la
tecla para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
extraer el cassette p6
encender/apagar el reproductor OPERATE
OPERATE
VOLUME +, –
0, )
0, )
p6
P
p6
P
Nota
Durante la
reproducción, no pulse
las teclas de la otra
platina. En caso
contrario, puede
cambiar la velocidad de
reproducción.
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con pulsar
(. El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Operaciones básicas10
ES
Grabación en una cinta
Para obtener instrucciones sobre conexiones,
consulte las páginas 25 - 27.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas de la
platina B e inserte una cinta
virgen. Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos: inserte un
CD (consulte la página 4) y pulse
CD.
Para grabar desde la radio:
sintonice la emisora deseada
(consulte la página 6).
Para grabar desde la cinta (copia):
inserte una cinta grabada en la
platina A y pulse TAPE hasta que
“dUb” aparezca en el visor.
Visor
Con la cara que desee
grabar hacia fuera
312
Operaciones básicas
Operaciones básicas
11
ES
3 Inicie la grabación.
Para grabar desde el reproductor
de CD o la radio, pulse r en la
platina B ( ( se pulsa de forma
automática).
Para grabar desde una cinta,
pulse r en la platina B (( se
pulsa de forma automática). A
continuación, pulse ( en la
platina A. (Para realizar copias a
alta velocidad, pulse HIGH-
SPEED DUBBING en lugar de (
en la platina A).
Platina B
Para Pulse
cesar la grabación p6 de la platina B
realizar una pausa P de la platina B
durante la grabación Vuelva a pulsar la tecla para
reanudar la grabación.
encender/apagar OPERATE
el reproductor
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
Consejos
Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte las
páginas 28 y 29).
Si durante la recepción
de un programa de
MW/LW se percibe un
sonido silbante después
de pulsar r en el paso 3,
ajuste ISS (interruptor de
supresión de
interferencias) en la parte
posterior del reproductor
en la posición en la que
el ruido disminuya en
mayor medida.
Para obtener los mejores
resultados posibles,
emplee la fuente de
alimentación de CA.
OPERATE
p6
P
Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
B.
2 Pulse TAPE hasta que aparezca “TAPE” en el
visor.
3 Pulse r.
Platina A
Reproductor de CD12
ES
Utilización del
visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
Reproductor de CD
DISPLAY ENT MEM
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Pulse DISPLAY ENT MEM en modo de parada.
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación
“OVER 12” aparece en el visor.
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY ENT MEM mientras reproduce un
disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar
Pulse DISP
LAY ENT MEM
el número de canción actual una vez
y el tiempo restante de ésta*
el número y tiempo de dos veces
canciones del disco restantes
el número de canción actual tres veces
y tiempo de reproducción
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visor con la forma “– –:– –”.
Calendario musical
Tiempo total de
reproducción
Número total de canciones
Reproductor de CD 13
ES
Reproductor de CD
Localización de
una canción
específica
Es posible localizar rápidamente
cualquier canción mediante las teclas
numéricas del telemando. También es
posible encontrar un punto específico de
una canción mientras se reproduce un
CD.
Para localizar Pulse
directamente una canción la tecla numérica de la
específica canción en el telemando
un punto mientras escucha el + (hacia delante) o =
sonido (hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
pulsada hasta encontrar
el punto
un punto mientras observa el + (hacia delante) o =
visor (hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
pulsada hasta encontrar
el punto
Nota
No es posible localizar
una canción específica si
el indicador “SHUF” o
“PGM” del visor se
encuentra encendido.
Apague la indicación
pulsando p.
Consejo
Cuando localice una
canción con un número
superior a 10, pulse en
primer lugar >10 y, a
continuación, las teclas
numéricas
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
pulse en primer lugar
>10 y, a continuación, 2
y 3.
= , +
Teclas
numéricas
Reproductor de CD14
ES
Reproducción
repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte las páginas
15 y 16).
p
(
MODE
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente.
Para repetir
una sola canción
todas las
canciones
canciones en orden
aleatorio
canciones
programadas
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
En el reproductor
Utilice ^ en lugar
de (.
Si ha seleccionado
“REP 1”, elija la
canción pulsando
= o +, y a
continuación, ^.
Realice lo siguiente
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“REP 1”.
2 Pulse las teclas numéricas para
seleccionar la canción que desee
repetir.
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“REP ALL”.
2 Pulse (.
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“SHUF REP”.
2 Pulse (.
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“PGM REP”.
2 Programe canciones (consulte el
paso 3 de la página 16).
3 Pulse (.
Teclas
numéricas
Reproductor de CD 15
ES
Reproductor de CD
Reproducción de
canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las canciones en
orden aleatorio.
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que aparezca “SHUF” en el
visor.
3 Pulse ( para iniciar la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visor.
En el reproductor
Utilice ^ en lugar de
(.
MODE
p
(
Reproductor de CD16
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción programada)
Puede crear un programa compuesto por
un máximo de 20 canciones en el orden
que desee reproducirlas.
p
(
MODE
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que la indicación “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse las teclas numéricas para las canciones que
desee programar en el orden que desee.
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4 Pulse ( para iniciar la reproducción programada.
En el reproductor
1 Pulse p.
2 Pulse MODE hasta
que aparezca “PGM”
en el visor.
3 Pulse = o + y, a
continuación,
DISPLAY ENT MEM
para las canciones
que desee programar
en el orden que
desee.
4 Pulse ^.
Canción programada
Orden de
reproducción
Teclas
numéricas
Reproductor de CD 17
ES
Reproductor de CD
Para cancelar la reproducción programada
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Pulse DISPLAY ENT MEM en el reproductor.
Cada vez que pulse la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Consejos
Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado
hasta que abra la
bandeja de discos
compactos.
Puede grabar su propio
programa. Después de
crear el programa,
inserte una cinta virgen
en la platina B y pulse
r en la platina B para
iniciar la grabación.
Reproductor de CD18
ES
Efectos sonoros
(LOOP/FLASH)
Puede repetir parte de un CD (LOOP) y
reproducir el sonido de forma
intermitente (FLASH) durante la
reproducción.
1 Reproduzca un CD.
2 Pulse y mantenga pulsada LOOP o FLASH en el
punto donde desee iniciar la función.
Para Pulse y mantenga
pulsada
repetir una parte seleccionada LOOP
de un CD
reproducir el sonido con FLASH
intermitencia
Para cancelar la función LOOP o FLASH
Suelte la tecla.
El reproductor vuelve a la reproducción normal.
LOOP
FLASH
Radio
Radio
19
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio, 10 de cada banda en cualquier
orden.
1 Pulse BAND hasta que aparezca en el visor la
banda que desee .
2 Sintonice la emisora que desee.
3 Mantenga pulsadas durante 2 segundos las teclas
numéricas en las que desee predefinir la nueva
emisora.
Los dígitos de frecuencia parpadean en el visor y
la emisora se almacena en la memoria del
reproductor.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el reproductor
1 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la
banda.
2 Sintonice la emisora
que desee.
3 Mantenga pulsada
DISPLAY ENT MEM
durante 2 segundos.
4 Pulse PRESET + o –
hasta que el número
de programación (de
1 a 10) en el que
desee predefinir la
emisora parpadee en
el calendario musical.
5 Vuelva a pulsar
DISPLAY ENT MEM.
BAND
TUNE +, –
Teclas
numéricas
Radio20
ES
Sintonía de
emisoras
almacenadas
Una vez programadas las emisoras,
utilice las teclas numéricas del
telemando o PRESET +/– en el
reproductor para sintonizar sus
emisoras favoritas.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse las teclas numéricas para sintonizar una
emisora almacenada.
En el reproductor
1 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la
banda.
2 Pulse PRESET + o –
para sintonizar una
emisora almacenada.
BAND
Teclas
numéricas
Temporizador 21
ES
Temporizador
Ajuste del reloj
El visor mostrará la indicación “– –:– –”
hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación
(consulte las páginas 25 - 27).
1 Mantenga pulsada CLOCK durante 2 segundos
hasta que los dígitos de la hora parpadeen.
2 Pulse TUNE•TIME SET + o – hasta ajustar la hora
actual. A continuación, pulse DISPLAY ENT
MEM.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos pulsando TUNE•TIME SET + o – hasta
que aparezcan los minutos correctos.
3 Pulse DISPLAY ENT MEM.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
Consejo
El sistema de
indicación de hora de
este reproductor es de
24 horas.
CLOCK DISPLAY ENT MEM
TUNE
TIME SET
–, +
Temporizador22
ES
Activación
automática de la
unidad
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música. Asegúrese de haber ajustado el
reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la
página 21).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir Realice lo siguiente
un CD Inserte un CD
la radio Sintonice una emisora
2 Pulse TIMER.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o
“RAdIO”) parpadean.
3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
pulsando TUNE•TIME SET + o – y, a
continuación, DISPLAY ENT MEM.
4 Ajuste el temporizador a la hora en la que desee
que se inicie la reproducción de la música; para
ello, pulse TUNE•TIME SET + o – y después
DISPLAY ENT MEM.
Defina los minutos pulsando TUNE•TIME SET + o
– y después DISPLAY ENT MEM.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos
después de los cuales se parará la reproducción de
la música (realice la misma operación que en el
paso 4).
STANDBYTIMER DISPLAY ENT MEM
TUNE
TIME SET
–, +
Temporizador 23
ES
Temporizador
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse STANDBY
para que la indicación t
desaparezca del visor.
Los ajustes programados
se conservan hasta que
vuelva a definirlos.
El visor no se ilumina
mientras el
temporizador de
activación se encuentre
activado.
6 Ajuste el volumen pulsando TUNE•TIME SET + o
– y después DISPLAY ENT MEM.
7 Pulse STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 22, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
Temporizador24
ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible ajustar el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda dormirse
mientras escucha música.
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos en que el
reproductor se desactivará automáticamente.
Cada vez que pulse la
tecla, la indicación
cambia como se indica
continuación:
“60” n “90” n “120” n sin indicación n “10”n
“20” n “30”.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
Consejos
Cuando reproduzca la
radio o un CD, compruebe
que ( del reproductor de
cintas no está pulsado.
Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste primero
el temporizador de
activación (consulte la
página 22), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
El visor no se ilumina
mientras el temporizador
de desactivación se
encuentre activado.
Nota
Cuando reproduzca una
cinta utilizando esta
función:
Si la duración de una cara
de la cinta es superior al
tiempo establecido, el
reproductor no se
detendrá hasta que la
cinta llegue al final.
SLEEP
Preparativos 25
ES
Preparativos
Preparativos
Selección de
la fuente de
alimentación
Asegúrese de desactivar la
alimentación antes de realizar
las conexiones.
15
Altavoz
derecho
Cables de altavoz
3
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte tres pilas de
R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el
compartimiento de las
pilas. La función de
estas pilas es mantener
los datos de la memoria.
Para extraer las pilas,
presione sobre el lado
].
2 Conexión de los altavoces
1 Alinee las ranuras y deslice la caja del altavoz
hacia abajo hasta que encaje en la parte A.
Altavoz
izquierdo
Compartimiento
de las pilas
2
Terminales de
altavoz
continúa
a una toma mural
Consejos
Para separar los
altavoces,
desbloquéelos
(consulte B en el
diagrama), deslice la
caja del altavoz hacia
arriba y retírelos del
reproductor.
Conecte los altavoces
de esta unidad sólo a
los terminales de
altavoz de esta unidad,
ya que si conecta otro
tipo de altavoces o
equipo pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
Preparativos26
ES
Selección de la fuente de alimentación (continuación)
2 Conecte los conductores negros a los terminales
con el signo menos (–) y los conductores rojos a los
terminales con el signo más (+); los conductores del
altavoz derecho a los terminales R y los del altavoz
izquierdo a los terminales L.
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma
mural.
4 Inserción de las pilas en el telemando
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
es de seis meses aproximadamente. Si no consigue
controlar el reproductor con el telemando, sustituya
todas las pilas por otras nuevas.
Preparativos 27
ES
Preparativos
Nota
Si utiliza el reproductor
con pilas:
– no será posible
encender el
reproductor con el
telemando.
– la luz de fondo del
visor no se activará.
Consejo
Sustituya todas las pilas
por otras nuevas si el
indicador OPR/BATT
presenta una luz tenue, o
si el reproductor deja de
funcionar. Antes de
sustituir las pilas,
asegúrese de extraer el
CD del reproductor.
5 Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en
el compartimiento de las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA del mismo.
Preparativos28
ES
MEGA BASS
Selección del
énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS/5 BAND
GRAPHIC EQUALIZER)
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
SOUND
Selección de la característica de sonido
Pulse una de las teclas SOUND para seleccionar el
énfasis de audio que desee.
Pulse Para
MANUAL ajustar el énfasis de sonido con
5 BAND GRAPHIC EQUALIZER
(consulte la página 29)
ROCK Rock’n’roll:
sonidos potentes y nítidos
POP Música pop:
sonidos ligeros y limpios
JAZZ Jazz:
sonidos potentes y graves nítidos de
instrumentos como piano o guitarra
CLUB Música de baile:
sonido vocal potente e instrumental
dinámico
5 BAND GRAPHIC
EQUALIZER
Preparativos 29
ES
Preparativos
Si ha seleccionado MANUAL en la página 28, deslice
5 BAND GRAPHIC EQUALIZER para elegir el énfasis
de sonido que desee.
Cobertura de Deslice el control Deslice el control
frecuencias hacia arriba hacia abajo
(hasta MAX/+10) (hasta MIN/–10)
MEGA BASS para potenciar para reducir
los graves los graves
400 Hz para enfatizar la para reducir la
voz y las frecuencias intensidad de la voz
medias de la música y las frecuencias
instrumental medias de la música
instrumental
1 kHz para enfatizar la para reducir la
presencia del sonido intensidad de la
vocal presencia del sonido
vocal
4 kHz para aumentar la para disminuir la
nitidez conjunta nitidez conjunta
del sonido del sonido
10 kHz para aumentar los para disminuir los
sonidos agudos altos sonidos agudos altos
o reducir el ruido
de alta frecuencia/
siseo de cinta
Nota
Al ajustar el ecualizador
gráfico de 5 bandas
(5 BAND GRAPHIC
EQUALIZER),
asegúrese de pulsar la
tecla MANUAL. El
ecualizador gráfico no
funcionará en las otras
posiciones.
Información complementaria30
ES
Precauciones
Información complementaria
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Para el funcionamiento con CA, utilice
el cable de alimentación de CA
suministrado; no utilice ningún otro
tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
Para el funcionamiento con pilas,
utilice seis pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., se encuentra
en la parte posterior.
Colocación
No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
Información complementaria 31
ES
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Cara A
Lengüeta de la
cara A
Lengüeta de la
cara B
Información complementaria32
ES
Solución de problemas
General
Reproductor de CD
Radio
Síntoma
La alimentación no se activa.
Carencia de sonido.
Se oye ruido.
La indicación “no disc” se ilumina
en el visor aunque haya un CD
insertado.
El CD no se reproduce.
Pérdida de sonido.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
La imagen del televisor no es
estable.
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
No es posible activar el reproductor con el
telemando si lo está utilizando con pilas.
Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visor.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que la bandeja de CD está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD
durante una hora aproximadamente hasta que
se seque la condensación de humedad.
Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en
el visor.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están débiles.
Aleje el reproductor del televisor.
Si utiliza el telemando mientras escucha la
recepción de MW/LW, es posible que se oiga
ruido. Esto es inevitable.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Información complementaria 33
ES
Solución
Cierre el compartimiento de cintas con firmeza.
Reproductor de cintas
Temporizador
Telemando
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en
el visor.
Limpie la cabeza borradora (consulte la página 34).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están
débiles.
Se está reproduciendo una fuente que se grabó en
una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal)
con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I
(normal) y reprodúzcala.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de
arrastre (consulte la página 34).
Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador
(consulte la página 34).
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Compruebe que el visor muestra la indicación t
(reloj).
Sustituya todas las pilas del telemando por otras
nuevas si están débiles.
Asegúrese de orientar el telemando hacia el sensor
remoto del reproductor.
Elimine todos los obstáculos entre el telemando y el
reproductor.
Asegúrese de que el sensor remoto no está
expuesto a iluminaciones intensas, como la luz
solar directa o la luz de una lámpara fluorescente.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
telemando.
Síntoma
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona una tecla de
funcionamiento.
La tecla r no funciona/La cinta no
se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no puede grabarse.
.El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
El telemando no funciona.
Información complementaria34
ES
Mantenimiento
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la
reproducción del CD. Límpiela con un
soplador disponible en las tiendas del
ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de
reproducción y grabación óptima, limpie
las cabezas, los rodillos compresores y
los ejes de arrastre con una escobilla de
limpieza ligeramente humedecida en un
líquido limpiador o alcohol cada 10
horas de funcionamiento. Sin embargo,
para realizar grabaciones con la mayor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Platina B
Cabeza borradora Rodillo compresor
Lente
Platina A
Eje de arrastre
Cabeza grabadora/
reproductora
Cabeza reproductora
Eje de arrastre
Rodillo compresor
Información complementaria 35
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: Europa central y del este
65 - 74 MHz
87,5 - 108 MHz
Otros países
87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 - 12.500 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám.,
6 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
4,5 W + 4,5 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema personal de audio:
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D)
Para protección de memoria:
4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA)
Telemando :
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 28 W
Duración de las pilas
Para el sistema personal de audio:
Grabación de FM
R20P Sony: 3,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 10 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 1,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 5 h. aprox.
Reproducción de CD
R20P Sony: 1,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 4 h. aprox.
Protección de la memoria: aprox. 1 año
Dimensiones
630 × 268 × 256 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
7,9 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Telemando (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria36
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 21
C
Conexión
cable de alimentación
de CA 25
Creación de su propio
programa 16
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 34
E
Emisoras de radio
memorización 19
sintonía 20
Enfasis de audio 28
F
FLASH 18
G, H, I , J, K
Grabación
en una cinta 10
GRAPHIC EQUALIZER
29
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 34
exterior 34
lente 34
Localización de una
canción específica 13
LOOP 18
M, N, O
MEGA BASS 29
Mejora de la recepción de
emisoras 7
P, Q
Pilas
para el reproductor 27
para el telemando 26
para protección de
memoria 25
Preparativos 25
R
Radiorecepción 6
Reproducción
canciones en orden
aleatorio 15
emisoras de radio
programadas 20
repetida de las
canciones 14
un CD 4
una cinta 8
Reproducción aleatoria
15
Reproducción
programada 16
Reproducción repetida
14
Reproductor de CD 12
Reproductor de cintas 8
S
Selección
canciones 13
énfasis de audio 28
Solución de problemas
32
SOUND 28
T
Temporizador
Activación automática
de la unidad 22
Desactivación
automática de la
unidad 24
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation
/