Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Acerca de este manual
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el sistema.
En caso de avería, solicite sólo
los servicios de personal
especializado.
Nota
El nombre del interruptor para encender y apagar
este reproductor se indica de la siguiente forma:
“OPERATE”: CFD-E70L/E75L/E77L
“POWER”: CFD-E75
Información
Para usuarios en Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1. La
etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte posterior.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
jarrones, sobre el aparato.
2ES
Las instrucciones de este manual hacen referencia
a los modelos CFD-E70L, CFD-E75, CFD-E75L
y CFD-E77L. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de modelo. Se ha utilizado
el modelo CFD-E75L para las ilustraciones.
Índice
Procedimientos básicos
Reproductor de discos
compactos (CD)
Utilización del visor ..................................... 12
Localización de un punto específico en una
pista .......................................................... 12
Reproducción repetida de las pistas
(Reproducción repetida) ........................... 13
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) .......................... 14
Creación de su propio programa
(Reproducción programada) ..................... 15
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD ................................. 4
Radiorecepción ............................................... 6
Reproducción de cintas .................................. 8
Grabación en una cinta ................................. 10
ES
Radio
Memorización de emisoras de
radiodifusión ............................................. 16
Sintonía de emisoras almacenadas ............... 17
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de audio
(MEGA BASS) ......................................... 18
Temporizador
Ajuste del reloj ............................................. 19
Activación automática de la unidad ............. 20
Desactivación automática de la unidad ........ 21
Uso del temporizador de cuenta atrás ........... 22
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación ........ 24
Información complementaria
Precauciones ................................................. 26
Solución de problemas ................................. 27
Mantenimiento .............................................. 30
Especificaciones ........................................... 31
Índice alfabético .................. Cubierta posterior
3ES
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD
3 1, 2
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 24).
1
Presione ZPUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos y coloque el CD.
PUSH OPEN/CLOSE
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
2
Cierre la tapa del compartimiento de
discos.
PUSH OPEN/CLOSE
3
Presione u (N en el mando a
distancia, sólo CFD-E75/E75L/
E77L).
El reproductor se enciende
(activación directa) y el reproductor
reproduce todas las pistas una vez.
4ES
Visor
Número de
pista
Tiempo de
reproducción
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
ZPUSH
OPEN/CLOSE
x
VOLUME +, –
u
OPERATE
(o POWER)
Para
Realice lo siguiente
ajustar el volumen
Presione VOLUME +, – (VOL +, – en
el mando a distancia, sólo CFD-E75/
E75L/E77L).
detener la reproducción
Presione x.
realizar una pausa
Presione u (X en el mando a
distancia, sólo CFD-E75/E75L/E77L).
Vuelva a presionar el botón para
reanudar la reproducción después e la
pausa.
Procedimientos básicos
Dial de control
pasar a la siguiente pista Gire el dial de control en el sentido de
las agujas del reloj. (En el mando a
distancia, presione >, sólo CFD-E75/
E75L/E77L.)
retroceder a la pista
anterior
Gire el dial de control en el sentido 1
contrario a las agujas del reloj. (En el
mando a distancia, presione ., sólo
CFD-E75/E75L/E77L.)
extraer el disco
Presione ZPUSH OPEN/CLOSE.
encender/apagar el
reproductor
Presione OPERATE.
(o POWER, consulte la página 2)
Acerca de discos CD-R/CD-RW
Este reproductor es compatible con discos CD-R/CD-RW,
aunque la capacidad de reproducción puede variar en
función de la calidad del disco, el dispositivo de grabación
y el software de aplicación.
5ES
Radiorecepción
1
2
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 24).
1
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Presione RADIO BAND•AUTO
Visor
PRESET hasta que la banda que
desee aparezca en el visor (activación
directa).
Cada vez que pulse el botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
CFD-E75: “FM” t “AM”
CFD-E70L/E75L/E77L: “FM” t “MW” t “LW”
2
Mantenga presionado TUNE + o –
hasta que los dígitos de frecuencia
comiencen a cambiar en el visor.
TUNE
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias de
radio y se detiene al encontrar una
emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una emisora,
presione el botón varias veces y
cambie la frecuencia intervalo a
intervalo.
6ES
Indica una emisión
estéreo de FM.
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
MODE
VOLUME +, –
Sugerencias
• Si la emisión en FM
presenta ruido, presione
MODE hasta que aparezca
“Mono” en el visor; la radio
sintonizará la emisión en
modo monofónico.
• Si es preciso cambiar el
intervalo de sintonización
de AM/MW, consulte la
página 25.
Para
Presione
ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia,
sólo CFD-E75/E75L/E77L)
encender/apagar la radio
OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Procedimientos básicos
OPERATE
(o POWER)
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para AM o
MW/LW.
Para FM
Para AM/MW/LW
7ES
Reproducción de cintas
1
2
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 24).
1
2
Presione xZ para abrir el
compartimiento de la cinta e inserte
una cinta grabada. Emplee sólo
cintas TYPE I (normal). Cierre el
compartimiento.
Con la cara que desee
reproducir orientada
hacia fuera
Presione n.
Visor
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
8ES
Utilice estos botones para realizar
procedimientos adicionales
VOLUME +, –
m, M
xZ
X
Para
Presione
ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia,
sólo CFD-E75/E75L/E77L)
cesar la reproducción
xZ
avanzar rápidamente o
rebobinar la cinta
moM
realizar una pausa
X
Vuelva a presionar el botón
para reanudar la reproducción
después de la pausa.
extraer el casete
xZ
encender/apagar el
reproductor
OPERATE (o POWER, consulte
la página 2)
Procedimientos básicos
OPERATE
(o POWER)
9ES
Grabación en una cinta
1
3
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la
página 24).
1
Presione xZ para abrir el
compartimiento de cintas e inserte
una cinta virgen. Emplee sólo cintas
TYPE I (normal).
2
Seleccione la fuente de programa que
desee grabar.
Para grabar desde el reproductor de
discos compactos, inserte un CD
(consulte la página 4) y presione x
de la sección de CD.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
10ES
Para grabar desde la radio, sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
Con la cara en la que
desee grabar orientada
hacia fuera
Visor
3
Presione z para iniciar la grabación
(n se presiona automáticamente).
OPERATE
(o POWER)
Procedimientos básicos
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
MODE
n
xZ
X
Sugerencias
• El ajuste del volumen o del
énfasis de sonido (consulte
la página 18) no afectará al
nivel de grabación.
• Si el programa de AM/
MW/LW se recibe con un
sonido silbante después de
pulsar z en el paso 3,
presione MODE para
seleccionar la posición de
ISS (Interruptor de
supresión de interferencias)
que permita disminuir el
ruido en mayor medida.
• Para obtener los mejores
resultados posibles, emplee
la fuente de alimentación de
CA.
• Para borrar grabaciones,
realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya
grabación desee borrar.
2 Presione X.
3 Presione n.
4 Presione z.
5 Presione X.
Para
Presione
cesar la grabación
xZ
realizar una pausa
durante la grabación
X
Vuelva a presionar el botón para
reanudar la grabación.
encender/apagar
el reproductor
OPERATE (o POWER, consulte la
página 2)
11ES
Reproductor de discos
compactos (CD)
Utilización del visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
DSPL
ENT MEM
Localización de un
punto específico en una
pista
Es posible encontrar un punto específico en
una pista rápidamente mientras se reproduce
un CD.
También es posible localizar cualquier pista
de un CD utilizando los botones numéricos
del mando a distancia (sólo CFD-E75/E75L/
E77L).
m
M
Comprobación del número
total de pistas y del tiempo de
reproducción
Presione DSPL•ENT MEM en modo de
parada.
Tiempo total de
reproducción
Número total
de pistas
Comprobación del tiempo
restante
Presione DSPL•ENT MEM mientras
reproduce un disco.
Para visualizar
el número de pista actual
y el tiempo restante de ésta*
el número de pistas y el
tiempo del disco restantes
el número de pista actual
y tiempo de reproducción
Presione DSPL•
ENT MEM
una vez
dos veces
tres veces
* Para las pistas de número superior a 20, el
tiempo restante aparece en el visor con la forma
“– –:– –”.
12ES
Para localizar
un punto mientras
escucha el sonido
Presione
M (hacia delante) o m
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
presionado hasta encontrar el
punto. (En el mando a
distancia, utilice > o .,
sólo CFD-E75/E75L/E77L.)
un punto mientras M (hacia delante) o m
(hacia atrás) durante una
observa el visor
pausa y manténgalo
presionado hasta encontrar el
punto. (En el reproductor,
utilice > o ., sólo
CFD-E75/E75L/E77L.)
una pista específica el botón numérico de la pista.
directamente (sólo
CFD-E75/E75L/
E77L)
Nota
No será posible localizar pistas específicas si
“SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor.
Desactive la indicación presionando x(sólo
CFD-E75/E75L/E77L).
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las pistas repetidamente en
los modos de reproducción normal, aleatoria
o programada (consulte las páginas 14 - 15).
Dial de
control
u
x
MODE
1
Presione x.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2
Realice lo siguiente.
Reproductor de discos compactos (CD)
Sugerencia
Para localizar una pista de número superior a 10,
presione >10 primero y, a continuación, los
botones numéricos correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir la pista número 23,
presione >10 primero y, a continuación, 2 y 3
(sólo CFD-E75/E75L/E77L).
Reproducción repetida
de las pistas
Para repetir Realice lo siguiente
una sola pista 1 Presione MODE hasta que
aparezca “REPEAT 1”.
2 Gire el dial de control para
seleccionar la pista que
desee repetir.
3 Presione u.
todas las
pistas
1 Presione MODE hasta que
aparezca “REPEAT ALL”.
2 Presione u.
pistas en
orden
aleatorio
1 Presione MODE hasta que
aparezca “SHUF
REPEAT”.
2 Presione u.
pistas
programadas
1 Presione MODE hasta que
aparezca “PGM REPEAT”.
2 Programe pistas (consulte
el paso 3 de la página 15).
3 Presione u.
continúa
13ES
Reproducción repetida de las
pistas (Reproducción repetida)
(continuación)
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione MODE hasta que “REPEAT”
desaparezca del visor.
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las pistas en orden
aleatorio.
u
En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L)
• Utilice N en lugar de u.
• Si ha elegido “REPEAT 1”, seleccione la pista
pulsando los botones numéricos.
x
MODE
1
Presione x.
“Cd” aparece en el visor.
2
Presione MODE hasta que aparezca
“SHUF” en el visor.
3
Presione u para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione MODE hasta que desaparezca
“SHUF” del visor.
En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L)
Utilice N en lugar de u.
14ES
Creación de su propio
programa
(Reproducción programada)
Dial de
control
DSPL
ENT MEM
MODE
u
x
Para cancelar la reproducción
programada
Presione MODE hasta que “PGM”
desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las
pistas antes de la reproducción
Presione DSPL•ENT MEM.
Cada vez que presione le botón, el número
de pista aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione x una vez si el CD está parado y
dos veces si está reproduciéndose. El
programa actual se borrará. A continuación,
cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
1
Presione x.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2
Presione MODE hasta que la indicación
“PGM” aparezca en el visor.
3
Gire el dial de control para seleccionar
la pista que desee programar y presione
DSPL•ENT MEM.
Reproductor de discos compactos (CD)
Puede crear un programa compuesto por un
máximo de 20 pistas en el orden que desee
reproducirlas.
En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L)
1 Presione x.
2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
3 Presione los botones numéricos de las pistas que
que vaya a programar en el orden que desee.
4 Presione N.
Sugerencias
• Es posible volver a reproducir el mismo
programa, ya que éste queda almacenado hasta
que abra el compartimiento de discos
compactos.
• Puede grabar su propio programa. Después de
crear el programa, inserte una cinta virgen y
presione z para iniciar la grabación.
Repita este paso.
Pista programada
4
Orden de
reproducción
Presione u para iniciar la
reproducción programada.
15ES
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio en la
memoria del reproductor. Es posible
predefinir hasta 30 emisoras de radio (CFDE75), 20 para FM y 10 para AM en cualquier
orden o 40 emisoras de radio (CFD-E70L/
E75L/E77L), 20 para FM y 10 para MW y
LW respectivamente en cualquier orden.
RADIO BAND
AUTO PRESET
16ES
Dial de
control
DSPL
ENT MEM
1
Presione RADIO BAND•AUTO
PRESET para seleccionar la banda.
2
Mantenga presionado RADIO BAND•
AUTO PRESET durante 2 segundos
hasta que “AUTO” aparezca en el visor.
3
Presione DSPL•ENT MEM.
Las emisoras se almacenan en memoria
desde las frecuencias inferiores hasta las
superiores.
Si no es posible predefinir una
emisora automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben
predefinirse manualmente.
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET
para seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora deseada.
3 Mantenga presionado DSPL•ENT MEM
durante 2 segundos.
4 Gire el dial de control para seleccionar el
número de memorización en el que desee
memorizar la nueva emisora.
5 Presione DSPL•ENT MEM de nuevo.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L)
1 Presione BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Presione TUNE + o – hasta sintonizar la emisora
que desee.
3 Mantenga presionado durante unos 2 segundos
los botones numéricos en los que desee
memorizar la nueva emisora.
Para seleccionar un número de memorización
superior a 10, presione >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
Es preciso mantener presionado durante unos 2
segundos el botón del último número.
(Ejemplo: Para seleccionar 12, presione >10 y 1
primero y, a continuación, mantenga presionado
2 durante unos 2 segundos.)
Sintonía de emisoras
almacenadas
Una vez memorizadas las emisoras, utilice el
dial de control del reproductor o los botones
numéricos del mando a distancia para
sintonizar las emisoras que desee.
Dial de
control
1
Presione RADIO BAND•AUTO
PRESET para seleccionar la banda.
2
Gire el dial de control para sintonizar la
emisora almacenada.
Radio
RADIO BAND
AUTO PRESET
En el mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L)
1 Presione BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Presione los botones numéricos para sintonizar
la emisora almacenada.
Para sintonizar una emisora memorizada de
número superior a 10, presione >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
(Ejemplo: Para sintonizar la emisora
memorizada con el número 12, presione >10 y 1
primero y, a continuación, presione 2.)
17ES
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de
audio (MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del sonido
que esté escuchando.
MEGA BASS
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
“MEGA BASS” aparece en el visor.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a
presionar el botón.
18ES
Temporizador
Ajuste del reloj
El visor mostrará la indicación “– –:– –”
hasta que ajuste el reloj.
MENU
ALARM
Dial de DSPL
control ENT MEM
3
Presione DSPL•ENT MEM.
El reloj se pone en funcionamiento a
partir de 00 segundos.
Sugerencia
Sistema de visualización de la hora:
CFD-E75: Sistema de 12 horas
CFD-E70L/E75L/E77L: Sistema de 24 horas
Temporizador
Antes de poner el reloj en hora, conecte la
fuente de alimentación (consulte la página
24).
1
Presione MENU•ALARM hasta que
“CLOCK” aparezca en el visor y, a
continuación, pulse DSPL•ENT MEM.
El dígito de la hora parpadea.
2
Gire el dial de control para ajustar la
hora actual. A continuación, presione
DSPL•ENT MEM.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Ajuste los minutos girando el dial de
control hasta que aparezcan los minutos
correctos.
19ES
Activación automática
de la unidad
4
Puede programar la hora de activación de la
unidad para despertarse con música o radio.
Asegúrese de haber ajustado el reloj
(Consulte “Ajuste del reloj” en la página
19).
MENU
ALARM
STANDBY
Dial de
control
DSPL
ENT MEM
Antes de comenzar, compruebe que la
indicación (reloj) no está iluminada en el
visor. Si lo está, presione STANDBY.
1
Prepare la fuente musical que desee
reproducir.
Para reproducir
la radio
un CD
20ES
Realice lo siguiente
Sintonice una emisora.
Inserte un CD.
2
Presione MENU•ALARM hasta que
“TIMER” aparezca en el visor y, a
continuación, presione DSPL•ENT
MEM.
La indicación (reloj) y la fuente
musical (“Cd” o “RAdIO”) parpadean.
3
Seleccione la fuente de música (“Cd” o
“RAdIO”) girando el dial de control y, a
continuación, presione DSPL•ENT
MEM.
Ajuste en el temporizador la hora a la
que desee que se inicie la música; para
ello, gire el dial de control y, a
continuación, presione DSPL•ENT
MEM.
Ajuste los minutos y, a continuación,
presione DSPL•ENT MEM.
5
Defina en el temporizador la hora y los
minutos en que desea que se desactive
la música. (Realice la acción del paso
4.)
6
Gire el dial de control para ajustar el
volumen y, a continuación, presione
DSPL•ENT MEM.
7
Presione STANDBY.
La indicación se ilumina y la
alimentación se desactiva.
A la hora programada, la unidad se
encenderá y la música se reproducirá. A
continuación, la unidad se apagará a la
hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el
momento de inicio de la
reproducción
Presione MENU•ALARM hasta que
“TIMER” aparezca en el visor y, a
continuación, presione DSPL•ENT MEM.
Cada vez que presione DSPL•ENT MEM,
aparecerá un ajuste almacenado en el orden
ajustado. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee cambiar y vuelva a introducirlo.
Desactivación
automática de la unidad
Es posible ajustar el reproductor para que se
desactive automáticamente transcurridos 10,
20, 30, 60, 90 y 120 minutos, de forma que
pueda dormirse mientras escucha música.
MENU
ALARM
Dial de
control
DSPL
ENT MEM
Temporizador
Para emplear el reproductor
antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y
emplearlo con normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora
programada, la reproducción con
temporizador se iniciará a la hora definida.
No obstante, en el caso de la radio, si
escucha una emisora diferente de la
sintonizada en el paso 1 de la página 20,
escuchará esa emisora a la hora programada.
Asegúrese de sintonizar la emisora que desee
escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Presione OPERATE (o POWER) para
desactivar la alimentación.
Notas
• Cuando presione STANDBY en el paso 7,
asegúrese de que no ha presionado el botón n
ni z del reproductor de cintas.
• Al presionar el botón n o z del reproductor de
cintas en el modo de temporizador:
Si la longitud de una cara de la cinta supera la
hora ajustada, el reproductor se apagará al final
de la cinta, no a la hora ajustada.
Sugerencias
• Para salir del modo de espera, presione
desaparezca del visor.
STANDBY para que
• Los ajustes programados se conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
1
Reproduzca la fuente musical que
desee.
2
Presione MENU•ALARM hasta que
“SLEEP” aparezca en el visor y
presione DSPL•ENT MEM.
3
Gire el dial de control para seleccionar
los minutos tras los cuales el
reproductor se apagará
automáticamente.
Cada vez que gire el dial de control, la
indicación cambiará de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120” t “OFF” t
“10” t “20” t “30”.
continúa
21ES
Desactivación automática de la
unidad (continuación)
Para cancelar la función de
desactivación automática
Presione OPERATE (o POWER) para
desactivar la alimentación.
Nota
Cuando reproduzca una cinta utilizando esta
función:
Si la duración de una cara de la cinta es superior al
tiempo establecido, el reproductor no se detendrá
hasta que la cinta llegue al final.
Sugerencias
• Es posible dormirse y despertarse con música
diferente. Ajuste primero el temporizador de
activación (consulte la página 20), active la
alimentación y, a continuación, ajuste el
temporizador de desactivación. No obstante, no
es posible almacenar emisoras de radio
diferentes.
• Es posible definir niveles de volumen diferentes
para el temporizador de activación y para el de
desactivación. Por ejemplo, puede quedarse
dormido con un nivel de volumen menor y
despertarse con un volumen mayor.
Uso del temporizador de
cuenta atrás
Es posible programar el reproductor para que
reproduzca música o emita un pitido
transcurrido un periodo de tiempo
especificado, lo que resulta útil como
cronómetro de cocina, etc.
MENU
ALARM
DSPL
ENT MEM
1
Presione MENU•ALARM durante 2
segundos hasta que “ALARM” aparezca
en el visor.
2
Gire el dial de control para mostrar el
tiempo (OFF, 1 a 60 minutos) de la
alarma y presione DSPL•ENT MEM.
3
Gire el dial de control para seleccionar
el volumen del sonido y presione
DSPL•ENT MEM.
Visor
LO
HI
22ES
Dial de
control
Volumen
bajo
alto
4
Gire el dial de control para seleccionar
el sonido de la alarma y presione
DSPL•ENT MEM.
Visor
bEEP
MUSIC
5
Sonido de la alarma
pitido
“La primavera“
perteneciente a “Le Quattro
Stagioni (Las cuatro
estaciones)” de Vivaldi
Para que la alarma deje de sonar
Presione MENU•ALARM.
Temporizador
Presione DSPL•ENT MEM para activar
el temporizador de cuenta atrás.
El temporizador de cuenta atrás
empieza a funcionar.
Transcurrido el periodo de tiempo
especificado, la alarma sonará durante
20 segundos.
Sugerencia
Puesto que los ajustes se almacenan, puede activar
el temporizador de cuenta atrás presione
MENU•ALARM durante 2 segundos
aproximadamente y, a continuación, DSPL•ENT
MEM. Asegúrese de que el visor muestra
“ALARM”.
23ES
Preparativos
Selección de la fuente de alimentación
Puede utilizar la alimentación de CA o las pilas como fuente de alimentación.
1 4 Compartimiento
de las pilas
AC IN
2 a una toma mural
1 Inserción de las pilas de respaldo
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de
pilas. Estas pilas sirven para proteger
los datos de la memoria.
Nota
Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el
CD del reproductor.
Sugerencia
Si el cable de alimentación de CA está
desconectado y no hay pilas insertadas para
alimentar el reproductor (pero con pilas de
respaldo insertadas), la indicación de la hora del
visor se atenuará para evitar el desgaste de las
pilas.
2 Conexión del cable de alimentación de
Sustitución de las pilas
Saque las pilas como se ilustra.
24ES
CA
Inserte un extremo del cable de
alimentación de CA suministrado en la
clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro
extremo en la toma mural.
Cambio del intervalo de
sintonización de AM/MW
El intervalo de sintonización de AM/MW
está ajustado de fábrica de la siguiente
forma:
Modelo para Argentina: 10 kHz
Otros modelos: 9 kHz
Tras cambiar el intervalo de sintonización,
deberá reajustar las emisoras de radio de
AM/MW memorizadas.
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia (sólo CFD-E75/E75L/E77L)
Inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no
suministradas) en el compartimiento de
las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas,
desconecte el cable de alimentación de
CA del mismo.
Sustitución de las pilas
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
el indicador OPR/BATT presenta una luz
tenue, o si el reproductor deja de funcionar.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Preparativos
Si es preciso cambiar el intervalo de
sintonización de AM/MW, realice lo
siguiente:
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que aparezca “AM” o “MW”.
2 Presione DSPL•ENT MEM durante 2
segundos.
3 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET
durante 2 segundos.
“AM 9” “MW 9” o “AM 10” “MW 10”
parpadea.
4 Gire el dial de control con el fin de
seleccionar “AM 9” “MW 9” para el
intervalo de 9 kHz o “AM 10” “MW 10”
para el de 10 kHz.
5 Presione DSPL•ENT MEM.
4 Utilización del reproductor con pilas
Notas
• Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer
el CD del reproductor.
• Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible
encenderlo con el mando a distancia.
Sugerencia
Si utiliza el reproductor con pilas, sustituya las
pilas de respaldo cuando la indicación de tiempo
se atenúe o no pueda controlar el temporizador.
Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Con
un uso normal, las pilas de respaldo deben durar
aproximadamente seis meses. Para guardar los
datos de la memoria, sustituya las pilas por el
cable de alimentación de CA conectado.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el
reproductor no responda al mando a
distancia, sustituya todas las pilas por unas
nuevas.
25ES
Información
complementaria
Precauciones
Seguridad
• No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor, desenchúfelo
y haga que se lo revise personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor. No
utilice tales discos.
Fuentes de alimentación
• Cuando lo alimente con CA, compruebe
que la tensión de funcionamiento del
reproductor coincide con la del suministro
eléctrico local (consulte
“Especificaciones”) y utilice el cable de
corriente suministrado; no emplee otro
tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado de
la fuente de alimentación de CA (corriente
eléctrica) mientras esté conectado a la
toma mural, incluso si ha apagado el
reproductor.
• Para el funcionamiento con pilas, utilice
seis pilas R14 (tamaño C).
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar posibles daños causados por el
derrame del electrolito o la corrosión de
las mismas.
• La placa de características que indica la
tensión de funcionamiento, consumo de
energía, etc., está situada en la parte
inferior.
26ES
Colocación
• No deje el reproductor en un lugar cercano
a fuentes térmicas ni expuesto a la luz
solar directa, al polvo excesivo ni a golpes
mecánicos.
• No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
• No coloque ningún objeto a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del aparato.
Procure no obstruir los orificios de
ventilación para lograr el funcionamiento
apropiado y prolongar la duración de sus
componentes.
• Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro del
automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
• Ya que los altavoces están provistos de
imanes potentes, mantenga alejados del
reproductor tarjetas personales de crédito
con codificación magnética y relojes de
cuerda para prevenir posibles daños
producidos por los imanes.
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor directamente de
un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca
en una sala muy húmeda, puede
condensarse humedad en la lente del
interior de la sección del reproductor de
discos compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará adecuadamente.
En este caso, extraiga el CD y espere
durante una hora aproximadamente hasta
que se evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor durante
mucho tiempo, déjelo unos minutos en el
modo de reproducción para que se caliente
antes de insertar un casete.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el CD
con un paño de limpieza desde el centro
hacia los bordes.
• No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores comercialmente
disponibles o rociadores antiestáticos para
discos analógicos.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas como conductos de aire
caliente; tampoco lo deje en un automóvil
aparcado al sol, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos sobre el
CD, ni arañe su superficie.
• Tras la reproducción, guarde el CD en su
caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas
dactilares, pueden producirse errores de
seguimiento.
Notas sobre casetes
• Rompa la lengüeta del casete de la cara A
o B para evitar grabaciones accidentales.
Si desea volver a utilizar la cinta para
realizar grabaciones, cubra el orificio de la
lengüeta rota con cinta adhesiva.
Solución de problemas
General
La alimentación no se activa.
• Conecte el cable de alimentación de CA a la
clavija AC IN y a una toma mural con
firmeza.
• Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
• No es posible encender el reproductor con el
mando a distancia al utilizar dicho
reproductor con pilas (sólo CFD-E75/E75L/
E77L).
Ausencia de sonido.
• Desenchufe los auriculares para recibir
sonido a través de los altavoces.
La alimentación se desactiva
inesperadamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Se oye un ruido inusual.
El sonido se oye con ruido, es débil o es
de mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u
otro equipo que emite ondas de radio cerca
del reproductor.
c Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor.
continúa
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
• No se recomienda el uso de casetes de
tiempo de reproducción superior a 90
minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga duración.
27ES
Solución de problemas
(continuación)
Reproductor de discos
compactos
La indicación “no diSC” se ilumina en el
visor aunque haya un CD insertado.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice
el CD-R/CD-RW con el dispositivo de
grabación.
• Existe un problema con la calidad del CD-R/
CD-RW, el dispositivo de grabación o el
software de aplicación.
El CD no se reproduce.
• Coloque el CD con la superficie de la
etiqueta hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierto el
compartimiento de discos compactos durante
una hora aproximadamente hasta que se
seque la condensación de humedad.
Pérdida de sonido.
Se oye ruido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD o sustitúyalo si está
gravemente dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
• Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala
calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
No es posible abrir ni cerrar la tapa del
compartimiento de discos.
• Coloque el reproductor sobre una superficie
plana y abra o cierre la tapa.
Radio
El sonido es demasiado bajo o presenta
mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
• Aleje el reproductor del televisor.
• Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de AM (CFD-E75) o de
MW/LW (CFD-E70L/E75L/E77L), es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
La imagen del televisor no es estable.
• Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Reproductor de cintas
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona un botón de funcionamiento.
• Cierre el compartimiento de la cinta con
firmeza.
El botón REC z no funciona.
La cinta no se reproduce.
• Asegúrese de que el casete está provisto de
lengüeta de seguridad.
La cinta no se borra por completo.
• Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 30).
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
• Se está reproduciendo una fuente que se
grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en
una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
La cinta no puede grabarse.
• Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
• Asegúrese de que el casete está provisto de
lengüeta de seguridad.
El sonido es débil o de mala calidad.
• Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el
eje de arrastre (consulte la página 30).
• Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 30).
El sonido se distorsiona.
• Está utilizando cintas TYPE II (posición alta)
o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas
TYPE I (normal).
28ES
Temporizador
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj muestra la hora
correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
• Compruebe que el visor muestra la indicación
(reloj).
Mando a distancia (sólo CFDE75/E75L/E77L)
El mando a distancia no funciona.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por unas nuevas si disponen de poca
energía.
• Cerciórese de que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
• Compruebe que el sensor de control remoto
no esté expuesto a iluminaciones intensas,
como a la luz solar directa o a lámparas
fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Si los problemas persisten después de haber
realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las
pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visor, enchufe el cable de
alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema no se soluciona, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
29ES
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la reproducción
del CD. Límpiela con un soplador disponible
en las tiendas del ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción y
grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo
compresor y el eje de arrastre con una escobilla
de limpieza ligeramente humedecida en un
líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de
funcionamiento. Sin embargo, para realizar
grabaciones con la mayor calidad posible, se
recomienda limpiar todas las superficies por las
que se desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Lente
Rodillo compresor
Eje de arrastre
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/
reproductora
Una vez realizada la limpieza, inserte una
cinta cuando las zonas limpias estén
completamente secas.
30ES
Desmagnetización de las
cabezas de cinta
Transcurridas entre 20 a 30 horas de uso, se
concentra suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para empezar
a causar pérdida de sonido de alta frecuencia
y siseo. Llegado este momento, deben
desmagnetizarse las cabezas y todos los
componentes de metal del recorrido de la
cinta con un desmagnetizador de cabezas
que podrá adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles con
un paño suave ligeramente humedecido en
una solución detergente poco concentrada.
No utilice estropajos, detergentes abrasivos
ni disolventes como alcohol o bencina.
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm de la superficie del objetivo del bloque
fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +0/–1 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
General
Altavoz
Gama completa: 8 cm. de diám.,
4 Ω, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 64 Ω de impedancia
Salida máxima de potencia
4W
Requisitos de alimentación:
Para radiocasete con reproductor de discos compactos:
Modelo para Argentina: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Modelo coreano: 220 V CA, 60 Hz
Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas de R14 (tamaño C)
Para respaldo de memoria:
4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA)
Para el mando a distancia (sólo CFD-E75/E75L/E77L):
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 14 W
Duración de las pilas
Para radiocasete con reproductor de discos compactos:
Grabación de FM
Sección de la radio
Sony R14P: 5 h. aprox.
Margen de frecuencias
Alcalinas LR14 Sony: 20,5 h. aprox.
CFD-E75
Reproducción de cintas
FM
Modelo coreano
Otros modelos
87,6 - 107 MHz
87,5 - 108 MHz
AM
531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
Sony R14P: 6 h. aprox.
Alcalinas LR14 Sony: 27 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
CFD-E70L/E75L/E77L
Sony R14P: 1,5 h. aprox.
FM
87,5 - 108 MHz
Alcalinas LR14 Sony: 8 h. aprox.
MW
531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
LW
153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de casetes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 seg. aprox. con casetes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz
Dimensiones
283 × 165 × 281 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
3,5 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Mando a distancia (1) (sólo CFD-E75/E75L/E77L)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
31ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 19
Alarma 22
C
Conexión del cable de
alimentación de CA 24
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 30
M, N, O
MEGA BASS 18
Mejora de la recepción de
emisoras 7
Memorización de emisoras
de radiodifusión 16
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
25
para el reproductor 25
para memoria 24
Preparativos 24
T
Temporizador
Activación automática de
la unidad 20
Desactivación automática
de la unidad 21
Uso del temporizador de
cuenta atrás 22
Temporizador de cuenta atrás
22
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
E
Emisoras de radio
memorización 16
sintonía 17
Énfasis de audio 18
F
Fuentes de alimentación 24
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 30
exterior 30
Localización de una pista
específica 12
ES
32Sony
Corporation
R
Radiorecepción 6
Reproducción
emisoras de radio
programadas 17
pistas de forma repetida 13
un CD 4
una cinta 8
Reproducción aleatoria 14
Reproducción programada 15
Reproducción repetida 13
Reproductor de CD 12
S
Selección
énfasis de audio 18
pistas 5
Selección de la fuente de
alimentación 24
Solución de problemas 27
Visor 12