Sony CFD-E100L Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony CFD-E100L es un completo sistema de audio que combina un reproductor de CD, una radio AM/FM, una grabadora de casetes y altavoces, todo en un mismo dispositivo. Con su diseño compacto y portátil, puedes llevarlo contigo a cualquier lugar y disfrutar de tu música favorita.

  • Reproduce CDs, cintas de cassette y sintoniza emisoras de radio AM/FM.
  • Graba en cintas de cassette desde la radio o desde un CD.
  • Utiliza 6 pilas tamaño C o se conecta a la corriente eléctrica.
  • Tiene una salida de auriculares para escuchar en privado.
  • Cuenta con altavoces integrados.
  • Incluye un control remoto para manejar el dispositivo a distancia.

El Sony CFD-E100L es un completo sistema de audio que combina un reproductor de CD, una radio AM/FM, una grabadora de casetes y altavoces, todo en un mismo dispositivo. Con su diseño compacto y portátil, puedes llevarlo contigo a cualquier lugar y disfrutar de tu música favorita.

  • Reproduce CDs, cintas de cassette y sintoniza emisoras de radio AM/FM.
  • Graba en cintas de cassette desde la radio o desde un CD.
  • Utiliza 6 pilas tamaño C o se conecta a la corriente eléctrica.
  • Tiene una salida de auriculares para escuchar en privado.
  • Cuenta con altavoces integrados.
  • Incluye un control remoto para manejar el dispositivo a distancia.
©2005 Sony Corporation
CD Radio
Cassette-
Corder
2-587-606-64 (1)
CFD-E100
CFD-E100L
A
B
C
Manual de instrucciones
Conecte el cable de corriente A o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el
compartimiento correspondiente B.
Notas
Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o el reproductor deje de funcionar.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del
reproductor.
Para utilizar el reproductor con pilas, desconecte el cable de corriente de dicho reproductor.
Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible encenderlo con el mando a distancia.
Preparación del mando a distancia C
Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas.
Fuentes de alimentación
1 a AC IN
2 a la toma de corriente
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de
líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad
en la unidad, desconecte la clavija principal de
la toma de corriente de ca inmediatamente.
PRECAUCIÓN — RADIACIÓN LÁSER
INVISIBLE DE CLASE 1M CUANDO SE
ABRE
NO MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ A
TRAVÉS DE INSTRUMENTOS ÓPTICOS
Precauciones
Seguridad
Puesto que el haz láser utilizado en la
sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la caja. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor, desenchúfelo y
haga que sea examinado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor. No
utilice tales discos.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Fuentes de alimentación
Cuando lo alimente con ca, compruebe
que la tensión de funcionamiento del
reproductor coincide con la del suministro
eléctrico local (consulte
“Especificaciones”) y utilice el cable de
corriente suministrado; no emplee otro
tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado de
la fuente de alimentación de ca (toma de
corriente) mientras esté conectado a la
toma mural, aunque haya apagado el
propio reproductor.
Para alimentar la unidad con pilas, utilice
seis pilas R14 (tamaño C).
Cuando no vaya a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar daños que pueden
producirse por la fuga o corrosión de las
mismas.
La placa de características que indica la
tensión de funcionamiento, consumo de
energía, etc. está situada en la parte
inferior.
Ubicación
No deje el reproductor cerca de fuentes de
calor, ni en lugares sujetos a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes
mecánicos.
No coloque el reproductor en lugares
inclinados ni inestables.
No coloque nada a una distancia inferior a
10 mm del lateral del sistema. Los
orificios de ventilación no deben
bloquearse con el fin de que el reproductor
funcione correctamente y prolongar la
duración de sus componentes.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro de
dicho automóvil en el que el reproductor
no quede expuesto a los rayos directos del
sol.
Puesto que los altavoces utilizan un imán
potente, mantenga las tarjetas personales
de crédito que utilicen codificación
magnética o los relojes de cuerda alejados
del reproductor para evitar posibles daños
producidos por dicho imán.
Utilización
Si traslada el reproductor directamente de
un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en
una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en las lentes del
interior de la sección de reproductor de
CD. Si esto ocurre, el reproductor no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el CD y espere una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
Si no ha utilizado el reproductor durante
mucho tiempo, ajústelo en el modo de
reproducción para que se caliente durante
unos minutos antes de insertar un casete.
Solución de
problemas
General
La alimentación no se activa.
Conecte firmemente el cable de alimentación
a la toma de corriente.
Asegúrese de que las pilas están insertadas
correctamente.
Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
disponen de poca energía.
No es posible encender el reproductor con el
mando a distancia al utilizar dicho reproductor
con pilas.
Ausencia de sonido.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido a través de los altavoces.
Se oye ruido.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u
otro equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc.,
del reproductor.
Reproductor de CD
El CD no se reproduce o “no dISC” se
ilumina en el visor aunque haya un
CD insertado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Límpie el CD.
Extraiga el CD y deje el compartimiento
abierto durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice
el CD-R/CD-RW con el dispositivo de
grabación.
Existe un problema con la calidad del CD-R/
CD-RW, el dispositivo de grabación o el
software de aplicación.
El CD-R/CD-RW está en blanco.
Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
disponen de poca energía.
Se producen pérdidas de sonido.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Limpie la lente con un soplador disponible en
el mercado.
Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala
calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
Radio
La recepción es de mala calidad.
Cambie la orientación de la antena para
mejorar la recepción de FM.
Cambie la orientación del reproductor para
mejorar la recepción de AM o de MW/LW.
El sonido es débil o de mala calidad.
Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
disponen de poca energía.
Aleje el reproductor del televisor.
La imagen del TV es inestable.
Si escucha un programa de FM cerca de un
TV con una antena interior, aleje el
reproductor de dicho televisor.
Notas sobre los casetes
Rompa la lengüeta de la cara A o B del
casete para evitar grabaciones
accidentales. Si desea utilizar la cinta de
nuevo para grabar, cubra el orificio de la
lengüeta rota con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de casetes de
duración superior a 90 minutos, excepto
para realizar grabaciones o reproducciones
largas y continuas.
Notas sobre los discos compactos
Antes de realizar la reproducción, limpie
el CD con un paño de limpieza. Hágalo
desde el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para
discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento
de temperatura en el interior del mismo.
No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni
arañe su superficie.
Después de la reproducción, guarde el CD
en su caja.
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas
dactilares en el mismo, pueden producirse
errores de lectura.
Sobre CD-R o CD-RW
Este reproductor puede reproducir CD-R o
CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero
la calidad de la reproducción puede variar en
función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc
Digital Audio, que es un estándar de
grabación utilizado para los CD de audio.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se diseñó para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas
compañías discográficas comercializan
discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de
autor. Tenga en cuenta que, entre estos
discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que
combina material grabado en DVD en una
cara con material de audio digital en la otra
cara. Sin embargo, como el lado del material
de audio no cumple con la norma Compact
Disc (CD), no es seguro que la reproducción
pueda hacerse en este producto.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referente al reproductor,
consulte con el proveedor Sony más
próximo.
Reproductor de cintas
La cinta no se mueve al pulsar un
botón de funcionamiento.
Cierre firmemente el compartimiento de
cassettes.
El botón z no funciona o la cinta no
se reproduce ni se graba.
Compruebe que el cassette dispone de
lengüeta de seguridad.
Reproducción, grabación o borrado
de mala calidad o distorsionados.
Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el
cabrestante con un bastoncillo ligeramente
humedecido con un líquido limpiador o con
alcohol.
Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
disponen de poca energía.
Utilice una cinta TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (de metal). Utilice solamente cintas
TYPE I (normales).
Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador de cabezales de cinta
disponible en el mercado.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por unas nuevas si disponen de poca energía.
Cerciórese de que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
Compruebe que el sensor de control remoto no
esté expuesto a iluminaciones intensas, como
a la luz solar directa o a lámparas
fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Si sigue teniendo problemas tras intentar las
anteriores soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de corriente y extraiga todas las pilas.
Cuando hayan desaparecido todas las
indicaciones del visor, enchufe el cable de
alimentación e inserte las pilas de nuevo. Si el
problema persiste, consulte con el proveedor
Sony más próximo.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura
de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm)
(CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
CFD-E100L
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
LW 153 - 279 kHz
CFD-E100
FM 87,5 - 108 MHz
AM 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Antena de barra de ferrita
incorporada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas y 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 120 s con casetes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 - 13 000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 3,2 ,
tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a 68
Salida de potencia
3,6 W
Requisitos de alimentación
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Modelos de Malasia y Singapur: ca de 230 a 240
V, 50 Hz
Modelo coreano: ca 220 V, 60 Hz
Otros modelos: ca 230 V, 50 Hz
cc 9 V, 6 pilas R14 (tamaño C)
Para el mando a distancia:
cc 3 V4, 2 pilas R03 (tamaño AAA)
Consumo de energía
ca 14 W
Duración de las pilas
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Grabación de FM
Sony R14P: aprox. 13,5 h
Alcalinas Sony LR14: aprox. 20 h
Reproducción de cintas
Sony R14P: aprox. 7,5 h
Alcalinas Sony LR14: aprox. 15 h
Reproducción de CD
Sony R14P: aprox. 2,5 h
Alcalinas Sony LR14: aprox. 7 h
Dimensiones
Aprox. 385 × 190,5 × 170 mm (an/al/prf)
(partes salientes incluidas)
Peso
Aprox.3,1 kg (pilas incluidas)
Accesorio suministrado
Cable de corriente (1)
Mando a distancia (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rodillo de
apriete
Cabezal de grabación/reproducción
Lente
Cabrestante
Cabezal de borrado
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado
como residuos domésticos
normales, sino que debe
entregarse en el
correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano
o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Accesorios a los que se aplica: Mando a
distanciael
Mando a distancia
Recepción de la radio
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que
desee (activación directa).
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
CFD-E100L: “FM” t “MW” t “LW”.
CFD-E100: “FM” t “AM”
2 Mantenga pulsado TUNE + o – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explora las frecuencias de radio y se detiene automáticamente
cuando encuentra una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse el botón varias veces para que la
frecuencia cambie intervalo a intervalo.
Sugerencia
Si la emisión de FM se oye con ruido, pulse MODE varias veces hasta que “Mono” aparezca en el visor.
La radio se oirá en monofónico.
Cambio del intervalo de sintonización de AM/MW
El intervalo de sintonización de AM/MW se presintoniza en fábrica a 9 kHz.
Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de AM/MW, realice lo siguiente:
1 Extraiga las pilas del reproductor.
2 Pulse el botón N situado en la sección TAPE (cinta) del reproductor con el cable de
alimentación de ca conectado.
3 Desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de la pared.
4 Mantenga pulsados los botones PRESET + y MODE y vuelva a conectar el cable a la
toma de la pared.
5 Se cambiará el intervalo de sintonización y aparecerán “AM 9” “MW 9” o “AM 10”
“MW 10” en la pantalla durante 2 segundos.
Tras cambiar el intervalo de sintonización, deberá reajustar las emisoras de radio
memorizadas.
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Se pueden memorizar hasta
40 emisoras de radio (CFD-E100L), 20 para FM, 10 para MW y 10 para LW en cualquier orden,
o 30 emisoras de radio (CFD-E100), 20 para FM y 10 para AM en cualquier orden.
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.
2 Mantenga pulsado RADIO•BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos hasta
que “AUTO” parpadee en el visor.
3 Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY.
Las emisoras se almacenan en la memoria desde las frecuencias inferiores hasta
las superiores.
Si no es posible memorizar una emisora automáticamente
Deberá memorizar manualmente la emisora de señal débil.
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora que desee.
3 Mantenga pulsado DISPLAY•ENTER/MEMORY durante 2 segundos hasta que un número
de memorización parpadee en el visor.
4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de memorización que desee asignar a la emisora
parpadee en el visor.
5 Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Sugerencia
Las emisoras de radio sintonizadas permanecen en memoria incluso si desconecta el cable de
alimentación de ca o retira las pilas.
Sintonización de emisoras memorizadas
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada.
Reproducción de discos compactos
1 Pulse Z OPEN para abrir el compartimiento de CD.
2 Cargue un CD en el compartimiento de CD hasta que encaje en su sitio.
3 Pulse PUSH CLOSE para cerrar el compartimiento de CD.
4 Pulse u.
El reproductor reproduce todas las pistas una vez.
Para
detener la reproducción
introducir pausas durante la
reproducción
pasar a la pista siguiente
localizar el principio de la pista
actual/retroceder a la pista anterior
extraer el CD
localizar un punto mientras
escucha el sonido
localizar un punto mientras
observa el visor
localizar una pista específica
directamente*
* No será posible localizar pistas específicas si “SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor. Desactive
la indicación pulsando x.
Uso del visor
Para comprobar el número total de pistas y el tiempo de reproducción
Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY en el modo de parada (consulte la ilustración D).
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY varias veces mientras se reproduce el CD. La indicación
cambia de la siguiente forma:
t número de la pista actual y tiempo de reproducción
r
número y tiempo restante de la pista actual*
r
número de pistas restantes y tiempo restante del CD
* Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el tiempo restante aparece como “- -:- -” en el
visor.
Selección del modo de reproducción
Pulse MODE hasta que “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP”
aparezca en el visor. A continuación, realice lo siguiente:
Para Seleccione
repetir una pista “REP 1”
repetir todas las pistas “REP ALL”
realizar la reproducción “SHUF”
aleatoria
repetir pistas en orden “SHUF REP”
aleatorio
realizar la reproducción “PGM”
de programa
repetir pistas programadas “PGM REP”
Para cancelar el modo de reproducción seleccionado
Pulse MODE varias veces hasta que el modo seleccionado desaparezca del visor.
Para comprobar las pistas programadas y el orden de reproducción mediante el
visor
Pulse
DISPLAY•ENTER/MEMORY
para comprobar el orden de las pistas antes de la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse x una vez si el CD está parado y dos si está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación.
Sugerencias
Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra el
compartimiento de CD.
Es posible grabar su propio programa. Tras crear el programa, inserte una cinta virgen y pulse z para
iniciar la grabación.
Después realice esta operación
Pulse . o > para seleccionar la pista que
desee repetir, después pulse u.
Pulse u.
Pulse u.
Pulse u.
Pulse . o >, después pulse
DISPLAY•ENTER/MEMORY de las pistas que
desee programar en el orden deseado (máximo de
20 pistas) (consulte la ilustración E). Después
pulse u.
Pulse . o >, después pulse
DISPLAY•ENTER/MEMORY de las pistas que
desee programar en el orden deseado (máximo de
20 pistas). Después pulse u.
Haga esto
Pulse x.
Pulse u.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción tras
la pausa.
Pulse >.
Pulse ..
Pulse Z OPEN.
Mantenga pulsado > (avance) o . (retroceso)
durante la reproducción hasta localizarlo.
Mantenga pulsado > (avance) o . (retroceso)
durante la pausa hasta localizarlo.
Pulse el botón numérico de la pista en el mando a
distancia.
Reproducción de cintas
1 Pulse xZ para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada.
Cierre el compartimiento. Utilice solamente cintas TYPE I (normales).
2 Pulse N.
Para
detener la reproducción
avanzar rápidamente la cinta
o rebobinarla
introducir pausas durante la
reproducción
expulsar el casete
Grabación
1 Pulse xZ para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen.
Utilice solamente cintas TYPE I (normales).
2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar.
Para grabar del reproductor de CD
Pulse x y cargue un CD (consulte “Reproducción de discos compactos”).
Para grabar de la radio
Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET y sintonice la emisora que desee
(consulte “Recepción de la radio”).
3 Pulse z para iniciar la grabación.
(N se pulsa de forma automática.)
Para Pulse
detener la grabación xZ
introducir pausas durante la grabación X
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Sugerencias
El ajuste del volumen o del énfasis de sonido no afectará al nivel de grabación.
Si el programa de AM o MW/LW emite un sonido silbante después de pulsar z en el paso 3, pulse
MODE para seleccionar la posición de ISS (interruptor de supresión de interferencias) que más
reduzca el ruido.
Para obtener resultados óptimos, utilice ca como fuente de alimentación para grabar.
Para borrar grabaciones, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar.
2 Pulse varias veces FUNCTION del mando a distancia hasta que aparezca “TAPE” en el visor.
3 Pulse z.
Para activar/desactivar la alimentación
CFD-E100L: Pulse OPERATE.
CFD-E100: Pulse POWER.
Para ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia).
Para escuchar el sonido mediante auriculares
Conecte los auriculares a la toma i (auriculares).
Ajuste del énfasis de sonido
Para potenciar los graves
Pulse MEGA BASS.
“MEGA BASS” aparece en el visor.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Desactivación automática del sistema
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los cuales el reproductor se apagará
automáticamente.
Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
“60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”.
Para cancelar la función de desactivación
Pulse OPERATE (o POWER) para desactivar la alimentación.
Nota
Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función:
Si la longitud de una cara de la cinta es superior al tiempo ajustado, el reproductor no se apagará hasta
que la cinta llegue al final.
Ubicación de los controles
*El botón tiene un punto táctil.
MEGA BASS
PUSH CLOSE
VOLUME +*, –
DISPLAY
ENTER/MEMORY
MODE
i
x
OPERATE
(POWER)
SLEEP
OPR/BATT
RADIO•BAND
AUTO PRESET
TUNE +, –
PRESET +, –
.,>
u*
Z OPEN
*
Carga de un CD
Con la cara etiquetada hacia arriba
Inserción de casetes
Con el lado que desee
reproducir hacia fuera
Visor
Sensor de control
remoto
E
Número total de pistas
Pista programada
Orden de
reproducción
Tiempo total de
reproducción
Visor
D
Pulse
xZ
M o m
X
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción tras
la pausa.
xZ
BAND
FUNCTION
u
x
PRESET +, –
.,>
VOL +*, –
OPERATE
(POWER)

Transcripción de documentos

Precauciones Seguridad • Puesto que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de CD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la caja. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor, desenchúfelo y haga que sea examinado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor. Si lo intenta, puede dañar el reproductor. No utilice tales discos. Limpieza del exterior • Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Notas sobre los casetes • Rompa la lengüeta de la cara A o B del casete para evitar grabaciones accidentales. Si desea utilizar la cinta de nuevo para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Ubicación • No deje el reproductor cerca de fuentes de calor, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en lugares inclinados ni inestables. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del sistema. Los orificios de ventilación no deben bloquearse con el fin de que el reproductor funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro de dicho automóvil en el que el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol. • Puesto que los altavoces utilizan un imán potente, mantenga las tarjetas personales de crédito que utilicen codificación magnética o los relojes de cuerda alejados del reproductor para evitar posibles daños producidos por dicho imán. General La alimentación no se activa. Cara A Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A • No se recomienda el uso de casetes de duración superior a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas. Notas sobre los discos compactos • Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes. • Conecte firmemente el cable de alimentación a la toma de corriente. • Asegúrese de que las pilas están insertadas correctamente. • Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía. • No es posible encender el reproductor con el mando a distancia al utilizar dicho reproductor con pilas. Ausencia de sonido. • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche el sonido a través de los altavoces. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor. Reproductor de cintas La cinta no se mueve al pulsar un botón de funcionamiento. • Cierre firmemente el compartimiento de cassettes. El botón z no funciona o la cinta no se reproduce ni se graba. • Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad. Reproducción, grabación o borrado de mala calidad o distorsionados. • Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo ligeramente humedecido con un líquido limpiador o con alcohol. • Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía. • Utilice una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de metal). Utilice solamente cintas TYPE I (normales). • Desmagnetice los cabezales con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en el mercado. • No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo. • No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni arañe su superficie. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD está arañado, sucio o hay huellas dactilares en el mismo, pueden producirse errores de lectura. Sobre CD-R o CD-RW Este reproductor puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero la calidad de la reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación. * CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se diseñó para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. Se producen pérdidas de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. • Limpie la lente con un soplador disponible en el mercado. • Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala calidad o si existe algún problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación. Radio La recepción es de mala calidad. • Cambie la orientación de la antena para mejorar la recepción de FM. Sistema Sistema de audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Nota sobre discos DualDisc • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección de reproductor de CD. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de insertar un casete. Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, consulte con el proveedor Sony más próximo. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. CD Radio CassetteCorder Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado. Manual de instrucciones No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato. CFD-E100L FM Conecte la unidad a una toma de corriente de ca fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la unidad, desconecte la clavija principal de la toma de corriente de ca inmediatamente. 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) LW Cabezal de borrado Rodillo de apriete FM 87,5 - 108 MHz AM 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) IF FM: 10,7 MHz AM/MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica AM/MW/LW: Antena de barra de ferrita incorporada PRECAUCIÓN — RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE DE CLASE 1M CUANDO SE ABRE CFD-E100 CFD-E100L NO MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ A TRAVÉS DE INSTRUMENTOS ÓPTICOS ©2005 Sony Corporation Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía. • Cerciórese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a iluminaciones intensas, como a la luz solar directa o a lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Sistema de grabación 4 pistas y 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido Aprox. 120 s con casetes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 80 - 13 000 Hz Generales Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, 3,2 Ω, tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de impedancia de 16 a 68 Ω Salida de potencia 3,6 W Requisitos de alimentación Para la grabadora de casetes, radio y CD: Modelos de Malasia y Singapur: ca de 230 a 240 V, 50 Hz Modelo coreano: ca 220 V, 60 Hz Otros modelos: ca 230 V, 50 Hz cc 9 V, 6 pilas R14 (tamaño C) Para el mando a distancia: cc 3 V4, 2 pilas R03 (tamaño AAA) Consumo de energía ca 14 W Duración de las pilas Para la grabadora de casetes, radio y CD: Grabación de FM 2-587-606-64 (1) Fuentes de alimentación C B 2 a la toma de corriente A 1 a AC IN Conecte el cable de corriente A o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el compartimiento correspondiente B. Notas • Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o el reproductor deje de funcionar. Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del reproductor. • Para utilizar el reproductor con pilas, desconecte el cable de corriente de dicho reproductor. • Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible encenderlo con el mando a distancia. Reproducción de cintas Sony R14P: aprox. 7,5 h Alcalinas Sony LR14: aprox. 15 h Preparación del mando a distancia C Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas). El sonido es débil o de mala calidad. Reproducción de CD • Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía. • Aleje el reproductor del televisor. Sony R14P: aprox. 2,5 h Sustitución de las pilas Alcalinas Sony LR14: aprox. 7 h Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas. • Si escucha un programa de FM cerca de un TV con una antena interior, aleje el reproductor de dicho televisor. Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Accesorios a los que se aplica: Mando a distanciael Sección de la grabadora de cassettes Lente Sony R14P: aprox. 13,5 h La imagen del TV es inestable. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) 153 - 279 kHz CFD-E100 Alcalinas Sony LR14: aprox. 20 h Utilización Español Auriculares Sony de la serie MDR Sección de la radio Cabrestante Si sigue teniendo problemas tras intentar las anteriores soluciones sugeridas, desenchufe el cable de corriente y extraiga todas las pilas. Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación e inserte las pilas de nuevo. Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo. • Cambie la orientación del reproductor para mejorar la recepción de AM o de MW/LW. Accesorios opcionales Sección del reproductor de CD Cabezal de grabación/reproducción El CD no se reproduce o “no dISC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Límpie el CD. • Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. • El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice el CD-R/CD-RW con el dispositivo de grabación. • Existe un problema con la calidad del CD-R/ CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación. • El CD-R/CD-RW está en blanco. • Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía. Especificaciones Margen de frecuencias Reproductor de CD Fuentes de alimentación • Cuando lo alimente con ca, compruebe que la tensión de funcionamiento del reproductor coincide con la del suministro eléctrico local (consulte “Especificaciones”) y utilice el cable de corriente suministrado; no emplee otro tipo de cable. • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque haya apagado el propio reproductor. • Para alimentar la unidad con pilas, utilice seis pilas R14 (tamaño C). • Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por la fuga o corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc. está situada en la parte inferior. Solución de problemas Dimensiones Aprox. 385 × 190,5 × 170 mm (an/al/prf) (partes salientes incluidas) Peso Aprox.3,1 kg (pilas incluidas) Accesorio suministrado Cable de corriente (1) Mando a distancia (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Reproducción de discos compactos Ubicación de los controles Carga de un CD Inserción de casetes Con la cara etiquetada hacia arriba 1 2 3 4 Mando a distancia Con el lado que desee reproducir hacia fuera OPERATE (POWER) Pulse Z OPEN para abrir el compartimiento de CD. Pulse PUSH CLOSE para cerrar el compartimiento de CD. Pulse u. El reproductor reproduce todas las pistas una vez. Haga esto Pulse x. Pulse u. Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción tras la pausa. Pulse >. BAND pasar a la pista siguiente u * OPERATE (POWER) PRESET +, – .,> u* SLEEP PRESET +, – .,> x x MEGA BASS VOLUME +*, – VOL +*, – localizar un punto mientras escucha el sonido Mantenga pulsado > (avance) o . (retroceso) durante la reproducción hasta localizarlo. Mantenga pulsado > (avance) o . (retroceso) durante la pausa hasta localizarlo. Pulse el botón numérico de la pista en el mando a distancia. localizar un punto mientras observa el visor localizar una pista específica directamente* Para comprobar el tiempo restante OPR/BATT DISPLAY ENTER/MEMORY Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY varias veces mientras se reproduce el CD. La indicación cambia de la siguiente forma: t número de la pista actual y tiempo de reproducción r número y tiempo restante de la pista actual* r número de pistas restantes y tiempo restante del CD Z OPEN MODE El reproductor explora las frecuencias de radio y se detiene automáticamente cuando encuentra una emisora de señal nítida. Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse el botón varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo. Si la emisión de FM se oye con ruido, pulse MODE varias veces hasta que “Mono” aparezca en el visor. La radio se oirá en monofónico. Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY en el modo de parada (consulte la ilustración D). Visor Cambio del intervalo de sintonización de AM/MW El intervalo de sintonización de AM/MW se presintoniza en fábrica a 9 kHz. Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de AM/MW, realice lo siguiente: 1 Extraiga las pilas del reproductor. 2 Pulse el botón N situado en la sección TAPE (cinta) del reproductor con el cable de alimentación de ca conectado. 3 Desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de la pared. 4 Mantenga pulsados los botones PRESET + y MODE y vuelva a conectar el cable a la toma de la pared. 5 Se cambiará el intervalo de sintonización y aparecerán “AM 9” “MW 9” o “AM 10” “MW 10” en la pantalla durante 2 segundos. Tras cambiar el intervalo de sintonización, deberá reajustar las emisoras de radio memorizadas. Memorización de emisoras de radio Puede almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Se pueden memorizar hasta 40 emisoras de radio (CFD-E100L), 20 para FM, 10 para MW y 10 para LW en cualquier orden, o 30 emisoras de radio (CFD-E100), 20 para FM y 10 para AM en cualquier orden. 1 2 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 3 Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY. Las emisoras se almacenan en la memoria desde las frecuencias inferiores hasta las superiores. PUSH CLOSE * Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el tiempo restante aparece como “- -:- -” en el visor. Visor D E Número total de pistas Para activar/desactivar la alimentación CFD-E100L: Pulse OPERATE. CFD-E100: Pulse POWER. Para ajustar el volumen Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). Para escuchar el sonido mediante auriculares Conecte los auriculares a la toma i (auriculares). Tiempo total de reproducción Pista programada Orden de reproducción Selección del modo de reproducción Pulse MODE hasta que “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” aparezca en el visor. A continuación, realice lo siguiente: Para repetir una pista Seleccione “REP 1” repetir todas las pistas “REP ALL” Después realice esta operación Pulse . o > para seleccionar la pista que desee repetir, después pulse u. Pulse u. realizar la reproducción aleatoria repetir pistas en orden aleatorio “SHUF” Pulse u. “SHUF REP” Pulse u. realizar la reproducción de programa “PGM” Pulse . o >, después pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY de las pistas que desee programar en el orden deseado (máximo de 20 pistas) (consulte la ilustración E). Después pulse u. Pulse . o >, después pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY de las pistas que desee programar en el orden deseado (máximo de 20 pistas). Después pulse u. Desactivación automática del sistema 1 Reproduzca la fuente de música que desee. 2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. 3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los cuales el reproductor se apagará automáticamente. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”. Para cancelar la función de desactivación Pulse OPERATE (o POWER) para desactivar la alimentación. Ajuste del énfasis de sonido Para potenciar los graves Pulse MEGA BASS. “MEGA BASS” aparece en el visor. Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón. Nota Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función: Si la longitud de una cara de la cinta es superior al tiempo ajustado, el reproductor no se apagará hasta que la cinta llegue al final. Mantenga pulsado TUNE + o – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. Pulse Z OPEN. Para comprobar el número total de pistas y el tiempo de reproducción Sensor de control remoto 2 Sugerencia Uso del visor *El botón tiene un punto táctil. CFD-E100: “FM” t “AM” Pulse .. i RADIO•BAND AUTO PRESET Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee (activación directa). Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: CFD-E100L: “FM” t “MW” t “LW”. localizar el principio de la pista actual/retroceder a la pista anterior extraer el CD * No será posible localizar pistas específicas si “SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando x. TUNE +, – 1 Cargue un CD en el compartimiento de CD hasta que encaje en su sitio. Para detener la reproducción introducir pausas durante la reproducción FUNCTION Recepción de la radio repetir pistas programadas “PGM REP” Para cancelar el modo de reproducción seleccionado Pulse MODE varias veces hasta que el modo seleccionado desaparezca del visor. Para comprobar las pistas programadas y el orden de reproducción mediante el visor Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción. Cada vez que pulse el botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado. Para cambiar el programa actual Pulse x una vez si el CD está parado y dos si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación. Sugerencias • Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra el compartimiento de CD. • Es posible grabar su propio programa. Tras crear el programa, inserte una cinta virgen y pulse z para iniciar la grabación. Mantenga pulsado RADIO•BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor. Si no es posible memorizar una emisora automáticamente Deberá memorizar manualmente la emisora de señal débil. 1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Sintonice la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado DISPLAY•ENTER/MEMORY durante 2 segundos hasta que un número de memorización parpadee en el visor. 4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de memorización que desee asignar a la emisora parpadee en el visor. 5 Pulse DISPLAY•ENTER/MEMORY. La nueva emisora sustituye a la antigua. Sugerencia Las emisoras de radio sintonizadas permanecen en memoria incluso si desconecta el cable de alimentación de ca o retira las pilas. Sintonización de emisoras memorizadas 1 2 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada. Reproducción de cintas 1 Pulse xZ para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Cierre el compartimiento. Utilice solamente cintas TYPE I (normales). 2 Pulse N. Para detener la reproducción Pulse xZ avanzar rápidamente la cinta o rebobinarla introducir pausas durante la reproducción Mom expulsar el casete X Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción tras la pausa. xZ Grabación 1 Pulse xZ para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Utilice solamente cintas TYPE I (normales). 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar del reproductor de CD Pulse x y cargue un CD (consulte “Reproducción de discos compactos”). Para grabar de la radio Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET y sintonice la emisora que desee (consulte “Recepción de la radio”). 3 Pulse z para iniciar la grabación. (N se pulsa de forma automática.) Para detener la grabación Pulse xZ introducir pausas durante la grabación X Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. Sugerencias • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido no afectará al nivel de grabación. • Si el programa de AM o MW/LW emite un sonido silbante después de pulsar z en el paso 3, pulse MODE para seleccionar la posición de ISS (interruptor de supresión de interferencias) que más reduzca el ruido. • Para obtener resultados óptimos, utilice ca como fuente de alimentación para grabar. • Para borrar grabaciones, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar. 2 Pulse varias veces FUNCTION del mando a distancia hasta que aparezca “TAPE” en el visor. 3 Pulse z.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CFD-E100L Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony CFD-E100L es un completo sistema de audio que combina un reproductor de CD, una radio AM/FM, una grabadora de casetes y altavoces, todo en un mismo dispositivo. Con su diseño compacto y portátil, puedes llevarlo contigo a cualquier lugar y disfrutar de tu música favorita.

  • Reproduce CDs, cintas de cassette y sintoniza emisoras de radio AM/FM.
  • Graba en cintas de cassette desde la radio o desde un CD.
  • Utiliza 6 pilas tamaño C o se conecta a la corriente eléctrica.
  • Tiene una salida de auriculares para escuchar en privado.
  • Cuenta con altavoces integrados.
  • Incluye un control remoto para manejar el dispositivo a distancia.