Sony ZS-M35 Manual de usuario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Manual de usuario
Personal MiniDisc System
ZS-M35
Personal MiniDisc
System
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
3-867-609-21 (1)
©1999 Sony Corporation
ZS-M35
GB
ES
Introducción2
ES
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos y
minidiscos está clasificado como producto
láser de Clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte inferior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
ES
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
6 Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada)
8 Reproducción de MD
10 Recepción de la radio
46 División de temas grabados
(Función de división)
48 Combinación de temas grabados
(Función de combinación)
50 Desplazamiento de temas
grabados
(Función de desplazamiento)
51 Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre)
Énfasis de audio
56 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Temporizador
57 Ajuste del reloj
59 Activación automática de la
unidad
61 Desactivación automática de la
unidad
62 Grabación de programas de radio
con temporizador
Instalación
64 Preparación del sistema
68 Ahorro de energía
69 Conexión de componentes
opcionales
Información
complementaria
71 Precauciones
73 Limitaciones del sistema de MD
75 Descripción de los minidiscos
77 Solución de problemas
80 Mensajes de error
81 Especificaciones
Contraportada
Índice alfabético
Reproductor de
CD•Reproductor de MD
12 Uso del visor
15 Comprobación de la información
de texto del CD
17 Localización de temas específicos
18 Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida)
19 Reproducción de temas en orden
aleatorio (Reproducción aleatoria)
20 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Radio
22 Memorización de emisoras de
radio
24 Sintonización de emisoras de radio
memorizadas
25 Uso de RDS
(Sistema de datos de radio)
Grabación
32 Grabación de los temas que
escuche
(Grabación sincronizada de un
solo tema – REC IT)
34 Grabación de temas programados
(Grabación sincronizada de los
temas programados)
36 Grabación de la radio o de un CD
38 Ampliación del tiempo de
grabación (Grabación monofónica)
40 Grabación en un MD grabado
Edición de temas grabados
en el MD
41 Antes de editar
43 Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
Operaciones básicas
4
ES
1, 23
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Para las instrucciones de conexión, consulte las páginas 64 a
67.
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
hace abajo para abrir el
compartimiento de CD y coloque
el disco.
2 Cierre la tapa del compartimiento
de CD.
3 Pulse CD u (CD N en el
mando a distancia).
El reproductor se enciende
(activación directa) y reproduce
todos los temas una vez.
Con el lado de la etiqueta
hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número
de tema
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
VOLUME –, +
CD u. , >
Z PUSH
OPEN/CLOSE
CD x
OPERATE
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para
ajustar el volumen
detener la reproducción
introducir una pausa
durante la reproducción
pasar al tema siguiente
retroceder al tema anterior
extraer el CD
encender/apagar el
reproductor
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar
CD u. El reproductor
se encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del CD.
Pulse
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia).
CD x.
CD u (CD X en el mando a
distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
>
.
Z PUSH OPEN/CLOSE
OPERATE
Operaciones básicas
6
ES
34
21
5
Para las instrucciones de conexión, consulte las páginas 64 a
67.
1 Inserte un MD grabable
(activación directa).
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE y
coloque el disco en el
compartimiento de CD.
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimiento de CD.
3 Pulse CD x.
Grabación de un CD completo
(Grabación sincronizada)
Visor
Inserte en la dirección de la flecha
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Una vez mostrado “TOC
Reading”, el nombre del disco
aparecerá si se ha etiquetado.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
7
ES
MD x
YES
ENTER
OPERATE
NO
CANCEL
CD x
4 Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED.
El indicador se ilumina.
Para grabar a la velocidad normal, omita este paso.
5 Pulse SYNCHRO REC CD N
MD.
El reproductor inicia la
grabación automáticamente.
Si el MD contiene grabaciones
anteriores, la grabación se
realizará a partir de la última
posición grabada.
Notas
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadee en el visor. Si
lo hace, es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Al grabar un CD
completo, no es posible
realizar pausas durante
la grabación.
Consejos
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 56) no afecta al
nivel de grabación.
Mantenga el volumen a
un nivel moderado para
evitar que se produzcan
saltos de sonido.
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 40.
Una vez ajustado el
reloj, se registrarán
automáticamente la
fecha y hora de
grabación (página 57).
Es posible etiquetar un
MD o un tema durante
la grabación (página 51).
Para Pulse
detener la grabación MD x o CD x
encender/apagar el reproductor OPERATE
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora
Significa que no hay espacio suficiente en el MD para grabar
el CD completo.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de
algunos temas, pulse YES•ENTER. Para detener la
grabación, pulse NO•CANCEL.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 80.
Número
de tema
del MD
Tiempo de
grabación
restante
del MD
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Operaciones básicas
8
ES
1
2
m
Reproducción de MD
Para las instrucciones de conexión, consulte las páginas 64 a
67.
1 Inserte el MD (activación directa).
2 Pulse MD u (MD N en el
mando a distancia).
El reproductor reproduce todos
los temas una vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número del
tema
Inserte en la dirección de la flecha
Una vez aparezca “TOC
Reading”, aparecerá el
nombre del disco si se ha
etiquetado.
El nombre del tema
aparecerá si se ha
etiquetado.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
VOLUME –, +
Z
MD x
OPERATE
MD u
., >
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para
ajustar el volumen
detener la reproducción
introducir pausas durante
la reproducción
pasar al tema siguiente
retroceder al tema anterior
extraer el MD
encender/apagar el
reproductor
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un MD,
bastará con pulsar
MD u. El reproductor
se encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del MD.
Pulse
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia).
MD x
MD u (MD X en el mando a
distancia)
Pulse el botón de nuevo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
>
.
Z
OPERATE
Operaciones básicas
10
ES
12
Recepción de la radio
Para las instrucciones de conexión, consulte las páginas 64 a
67.
1 Pulse RADIO BAND hasta que el
visor muestre la banda que desee
(activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNE + o
TUNE – hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con nitidez.
Si no consigue sintonizar ninguna
emisora, pulse TUNE + o TUNE –
varias veces para cambiar la
frecuencia paso a paso.
Visor
Aparece “FM 1”, “FM 2”,
“MW” o “LW”
Indica emisiones de
FM en estéreo
Operaciones básicas
Operaciones básicas
11
ES
VOLUME –, +
MONO/ST
REPEAT
OPERATE
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Consejos
Las bandas “FM1” y
“FM2” tienen las
mismas funciones.
Puede almacenar las
emisoras que desee por
separado en “FM1” y
“FM2” (página 22).
Si la emisión en FM se
oye con ruido, pulse
MONO/ST•REPEAT
(MODE en el mando a
distancia) hasta que
“Mono” aparezca en el
visor. La emisión se oirá
en monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón RADIO BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
reproducirá la emisora
previamente
sintonizada.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior del reproductor en “
” (antena
telescópica).
Reoriente la
antena para FM.
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
Si la emisión aún se recibe con ruido, conecte la
antena externa (página 67).
Reproductor de CD•Reproductor de MD
12
ES
DISPLAY
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre
el CD y el MD mediante el visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Durante la parada (CD)
Aparecen el número de temas y el tiempo de
reproducción totales.
Durante la reproducción (CD)
Aparecen el número del tema actual y el tiempo de
reproducción.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY.
Para mostrar Pulse DISPLAY
el número del tema actual y una vez
el tiempo restante del mismo
el tiempo y número de temas dos veces
restantes del CD
el tiempo de reproducción y tres veces
número del tema actual
(indicación normal)
Tiempo total de
reproducción
Número
total de
temas
Indicación de CD
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 18), aleatoria
(página 19) y de
programa (página 20),
se mostrarán el número
de temas restantes y el
tiempo restante del CD.
Consejo
Al utilizar CD que
contienen información
de texto, el título del
disco, nombre del
artista, etc. aparecen en
el visor (página 15).
Reproductor de CD•Reproductor de MD
13
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
m
Durante la parada (MD)
Aparecen el número de temas y tiempo de
reproducción totales.
Para comprobar el tiempo de grabación restante
del MD
Pulse DISPLAY.
Número
total de
temas
Indicación de MD
Nombre
del disco
Consejo
El nombre del disco
sólo aparece en el caso
de los MD etiquetados
electrónicamente. Si los
MD no llevan etiqueta,
sólo se mostrará la
indicación .
Tiempo total de
reproducción
Número
total de
temas
continúa
Reproductor de CD•Reproductor de MD
14
ES
Consejo
El nombre del tema
sólo aparece en el caso
de los MD etiquetados
electrónicamente. Si los
MD no llevan etiqueta,
sólo se mostrará la
indicación .
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 18), aleatoria
(página 19) y de
programa (página 20),
no se mostrará el
número de temas
restantes ni el tiempo
restante del MD.
Durante la reproducción (MD)
En primer lugar se muestra el número y título del
tema actual y, a continuación, el número del tema
actual y el tiempo de reproducción.
Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de
grabación, etc.
Pulse DISPLAY.
Para mostrar Pulse DISPLAY
el número del tema actual y el una vez
tiempo restante del tema actual
el número de temas restantes dos veces
y el título del disco
el número de temas restantes tres veces
y el tiempo restante del MD
fecha y hora de grabación* cuatro veces
el número y título del tema cinco veces
actual
el número y tiempo de seis veces
reproducción del tema
actual (indicación normal)
* Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación
quedarán registradas automáticamente (página 57).
Uso del visor (continuación)
Reproductor de CD•Reproductor de MD
15
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
DISPLAY
m
Comprobación de
la información de
texto del CD
El texto del CD (los nombres del disco,
artista, tema, etc.) podrá mostrarse
cuando esta información se haya
grabado en el CD.
Durante la parada (CD)
Aparecen el número de temas y el tiempo de
reproducción totales.
Título del disco/
nombre del
artista
Consejos
Esta marca
aparece en el
CD, estuche
de CD, etc., cuando el
CD contiene
información de texto.
Este reproductor puede
mostrar hasta 1.500
caracteres de
información de texto
por CD. Si un CD
contiene más de 1.500
caracteres de
información de texto, se
omitirán los caracteres
sobrantes.
Tiempo total de
reproducción
Número
total de
temas
continúa
Número
total de
temas
Información
de texto
del CD
Reproductor de CD•Reproductor de MD
16
ES
Durante la reproducción (CD)
En primer lugar se muestran el número y título del
tema actual y, a continuación, el número del tema
actual y su tiempo de reproducción.
Si pulsa DISPLAY, las indicaciones del visor cambian
de la siguiente forma:
Para mostrar Pulse DISPLAY
el número y tiempo restante una vez
del tema actual
el número de temas restantes y el dos veces
título del disco/nombre del artista
el número de temas restantes y el tres veces
tiempo restante del CD
el número y título del tema actual cuatro veces
el número y tiempo de cinco veces
reproducción del tema actual
(indicación normal)
Comprobación de la información de texto del CD (continuación)
Reproductor de CD•Reproductor de MD
17
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
., >
Localización de
temas específicos
Es posible localizar rápidamente
cualquier tema de un CD o MD con los
botones numéricos/de caracteres.
También puede buscar un punto
específico de un tema al reproducir un
CD o MD.
Botones numéricos/
de caracteres
Para localizar
un tema específico
directamente
un punto mientras escucha
el sonido
un punto mientras observa
el visor
Nota
No es posible localizar
un tema específico si
“REP PGM”, “REP
SHUF”, “PGM” o
“SHUF” está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando x.
Consejos
Para localizar un tema
con un número
superior a 10, pulse
primero >10 y, a
continuación, los
botones numéricos/de
caracteres
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir el tema
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Para reproducir el tema
número 10, puede
utilizar el botón 0/10,
así como >10, 1 y 0.
Para seleccionar un
tema de un MD de
número 100 o superior,
pulse >10 dos veces y, a
continuación, los
botones numéricos/
de caracteres
correspondientes.
Pulse
el botón numérico/de
caracteres del tema.
> (hacia delante) o .
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el
punto.
> (hacia delante) o .
(hacia atrás) en el modo de
pausa y manténgalo pulsado
hasta que encuentre el punto.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
18
ES
SHUF/PGM
REPEAT
MD uCD u
Reproducción
repetida de
temas
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de
forma repetida en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
de programa.
Para repetir
un solo tema
todos los temas
temas en orden
aleatorio
temas programados
Para cancelar la reproducción repetida
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
REPEAT hasta que “REP” desaparezca del visor.
En el mando a distancia
Durante el modo de
parada, pulse MODE
repetidamente hasta
que “REP 1”, “REP
ALL”, “REP SHUF” o
“REP PGM” aparezca
en el visor. A
continuación,
reproduzca el CD o el
MD.
También puede
seleccionar “REP 1” o
“REP ALL” durante la
reproducción.
Realice lo siguiente
1 Reproduzca el tema que desee.
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
1” aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción normal.
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
ALL” aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción aleatoria
(página 19).
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
SHUF” aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción de
programa (página 20).
2 Pulse REPEAT hasta que “REP
PGM” aparezca en el visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
19
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
SHUF/PGM
CD u MD u
Reproducción
de temas en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en
orden aleatorio.
Consejo
Durante la
reproducción aleatoria,
no es posible
seleccionar el tema
anterior pulsando ..
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“SHUF” aparezca en el
visor.
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1 Pulse SHUF/PGM hasta que “SHUF” aparezca en
el visor.
2 Pulse CD u ( o MD u) para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “SHUF” desaparezca del visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
20
ES
SHUF/PGM
CD u MD u
YES
ENTER
NO
CANCEL
REPEAT
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1 Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
2 Pulse los botones numéricos/de caracteres de los
temas que desee programar en el orden que desee.
(En el caso de CD)
(En el caso de MD)
3 Pulse CD u ( o MD u) para iniciar la
reproducción de programa.
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Es posible establecer el orden de
reproducción de un máximo de 20
temas de un CD o de un MD.
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“PGM” aparezca en el
visor, y después pulse
el botón numérico/de
caracteres para
seleccionar el tema.
Consejo
Si ha cometido un error,
pulse NO•CANCEL y
vuelva a introducir el
número del tema con
los botones numéricos/
de caracteres.
Tiempo total
programado
Número de tema
Orden de
reproducción
Número de tema
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Botones
numéricos/de
caracteres
Reproductor de CD•Reproductor de MD
21
ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Consejos
Al finalizar la
reproducción de
programa, éste se
almacena. Es posible
volver a reproducir el
mismo programa
pulsando u.
Si abre la tapa del
compartimiento de CD,
el programa se borrará.
Si extrae el MD, el
programa se borrará.
Durante la
reproducción, no es
posible mostrar el
tiempo total
programado.
Para cancelar la reproducción de programa
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de los temas antes de la
reproducción
Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse
YES•ENTER.
Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá el
número de tema en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
borrar el último tema
del programa
cambiar todo el
programa por
completo
Realice lo siguiente
1 Pulse NO•CANCEL. Se borrará
el último tema programado.
2 Vuelva a introducir los números
de tema pulsando los botones
numéricos/de caracteres.
1 Pulse x para borrar el programa
completo.
2 Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento de
programación.
Radio
22
ES
YES
ENTER
RADIO
BAND
>, .
EDIT
AUTO PRESET/
RDS
Memorización
de emisoras de
radio
Es posible almacenar un máximo de
40 emisoras de radio en la memoria
del reproductor (10 para cada banda)
en cualquier orden.
Radio
1 Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Mantenga pulsado AUTO PRESET/RDS hasta que
“Auto Preset” parpadee en el visor.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores (a partir del número
de memorización 1, en orden numérico), siempre
que la emisora tenga una señal suficientemente
intensa.
Cuando finalice el proceso de memorización, la
emisora almacenada en el número de
memorización 1 se sintonizará automáticamente.
Si no es posible memorizar alguna emisora
automáticamente
Será necesario memorizar manualmente las emisoras
de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una
emisora memorizada con otra nueva, realice lo
siguiente:
1 Pulse RADIO BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visor.
2 Pulse TUNE + o TUNE – varias veces hasta que
sintonice la emisora que desee.
3 Mantenga pulsado el botón numérico/de
caracteres que desee durante 2 segundos para
memorizar la nueva emisora.
La emisora nueva sustituye a la anterior.
Consejo
Si memoriza
automáticamente la
banda “FM1” o “FM2”,
se almacenan 10
emisoras de radio en la
banda “FM1” y 10
emisoras más en la
banda “FM2”.
Botones
numéricos/de
caracteres
Radio
23
ES
Radio
Para asignar una etiqueta a la emisora memorizada
1 De acuerdo con el procedimiento de la página 24,
sintonice la emisora a la que desee asignar nombre.
2 Pulse EDIT durante 2 segundos.
3 Introduzca el nombre de la emisora (máximo de 8
caracteres).
Para más información, consulte el paso 3 en la
página 52.
Para Utilice
desplazar el cursor > o .
seleccionar los caracteres los botones numéricos/
de caracteres
borrar caracteres DELETE
insertar caracteres INSERT
4 Pulse YES•ENTER.
Los caracteres que
puede introducir
Letras mayúsculas:
ABCD.....WXYZ
Letras minúsculas:
abcd.....wxyz
Números y símbolos:
0123456789!”#$%&()
*
.;
<=>? @_`+ –’,/:
(espacio)
Radio
24
ES
RADIO
BAND
DISPLAY
Sintonización de
emisoras de radio
memorizadas
Tras memorizar las emisoras, utilice
los botones numéricos/de caracteres
para sintonizar sus emisoras
favoritas.
1 Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Pulse los botones numéricos/de caracteres de la
emisora que desee.
Aparece el número de memorización y, a
continuación, la frecuencia de la emisora.
Para comprobar el nombre de la emisora y el
número de memorización
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor
cambiará de la siguiente forma:
Para visualizar Pulse DISPLAY
el nombre de la emisora una vez
el número de memorización dos veces
la frecuencia (indicación normal) tres veces
Botones
numéricos/
de
caracteres
m
Radio
25
ES
Radio
YES
ENTER
RADIO
BAND
EDIT
AUTO PRESET/
RDS
Uso de RDS
(Sistema de datos de radio)
El Sistema de datos de radio (RDS) es
un servicio de emisión que permite a
las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la
señal normal de programa. Este
reproductor ofrece funciones RDS
muy cómodas, como la visualización
de nombres de emisoras, localización
de emisoras por tipo de programa,
etc. RDS sólo está disponible en las
emisoras de FM.
Notas
No todas las emisoras
de FM ofrecen servicios
RDS ni proporcionan el
mismo tipo de
servicios. Si no está
familiarizado con el
sistema RDS, consulte
con las emisoras de
radio locales para
solicitar más
información sobre los
servicios RDS
disponibles en su zona.
Es posible que RDS no
funcione bien si la
emisora sintonizada no
está transmitiendo
correctamente la señal
RDS o si ésta es débil.
Antes de recibir emisiones RDS
Asegúrese de memorizar las emisoras de FM
siguiendo el procedimiento descrito en la página 22.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM.
Al sintonizar una emisora
que ofrece servicios RDS,
aparecerá la indicación
“RDS”.
>, .
continúa
DISPLAY
Radio
26
ES
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Notas
Si no se recibe la
emisión RDS, es posible
que el nombre de la
emisora, el tipo de
programa y el texto
radiofónico no
aparezcan en el visor.
Además, si las
condiciones de
recepción no son
buenas, es posible que
la información anterior
no se muestre
adecuadamente en el
visor.
Al recibir una emisora
que no proporciona
información sobre su
nombre, aparecerá
“No PS” al seleccionar
“PS Disp”.
Cuando se reciba una
emisora que no ofrece
información de tipo de
programa, aparecerá
“No PTY” al
seleccionar “PTY Disp”.
Si se recibe una emisora
que no ofrece
información del tipo
texto radiofónico,
cuando seleccione
“RT Disp” aparecerá
“No RT”.
Determinados
caracteres (!, ?, &, etc.)
no se muestran. Se
insertarán espacios en
blanco en lugar de estos
caracteres.
Para comprobar la información RDS
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor
cambiará de la manera siguiente:
Indicación Tipo de información mostrada
Nombre de la emisora Nombre asignado a la emisora
PS Disp Nombres de emisoras,
hasta 8 caracteres
PTY Disp Tipos de programas
RT Disp Texto radiofónico,
hasta 64 caracteres
Número de memorización Número de memorización
Frecuencia
(visor normal)
Radio
27
ES
Radio
Control de la información sobre el tráfico, las
noticias o la información meteorológica (EON)
Mediante el uso de la función Enhanced Other
Networks (EON), el reproductor puede cambiar
automáticamente a una emisora de la red que ofrezca
información sobre el tráfico, noticias o información
meteorológica. Cuando el programa termine, el
reproductor volverá a cambiar a la emisora que estaba
escuchando.
1 Sintonice la emisora que ofrece la función EON.
2 Pulse AUTO PRESET/RDS.
3 Pulse > o . hasta que “EON Wait” aparezca
en el visor.
4 Pulse YES•ENTER.
5 Pulse > o . hasta que el tipo de programa
que desee aparezca en el visor.
El visor cambiará de la siguiente manera: “Traffic”
t “News” t “Weather” t “Off”
6 Pulse YES•ENTER.
El reproductor entrará en el modo de espera hasta
que las emisoras EON empiecen a transmitir la
información seleccionada.
Cuando una emisora de la red determinada
empieza a emitir la información seleccionada, se
cambia automáticamente a dicha emisora.
Se ilumina a la espera de
recibir la información
seleccionada y parpadea
durante la recepción.
“T” para “Traffic” (Tráfico)
“N” para “News” (Noticias)
“W” para “Weather”
(Meteorología)
Si no se recibe una
emisora EON, aparecerá
*
”.
Cuando se reciba la
emisora EON, EON
aparecerá en el visor.
continúa
Nota
Durante la grabación,
la función EON no está
operativa.
Radio
28
ES
Control de los anuncios de tráfico (TA)
Pulse TA SEARCH en el mando a distancia.
El reproductor comienza a buscar alguna emisora que
emita información sobre el tráfico. Cuando localiza la
emisora, cambia a la misma. Si no puede localizar la
emisora, el visor mostrará “Not Found” y comenzará a
buscar alguna emisora que vaya a transmitir
información sobre el tráfico. Al localizarla, cambiará a
ella automáticamente y esperará a que se inicie la
información sobre el tráfico. Si desea seleccionar otra
emisora, vuelva a pulsar TA SEARCH.
Si la emisora localizada ofrece la función EON, el
reproductor cambiará automáticamente a otra emisora
de la red cuando esa emisora empiece a emitir la
información sobre el tráfico.
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Radio
29
ES
Radio
Localización de una emisora por tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa.
1 Mientras escucha la radio, pulse AUTO PRESET/
RDS.
2 Pulse > o . hasta que “PTY Search” aparezca
en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
4 Pulse > o . hasta que el tipo de programa
que desee aparezca en el visor.
Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las
páginas 30 y 31.
5 Pulse YES•ENTER.
El reproductor comienza a buscar el programa
entre las emisoras RDS memorizadas. “PTY
Search” parpadea durante la búsqueda.
Cuando el reproductor encuentra el tipo de
programa deseado, finaliza la búsqueda.
Nota
“Not Found” aparece si
el tipo de programa
seleccionado no se está
emitiendo actualmente.
continúa
Radio
30
ES
Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación)
Lista de tipos de programa (PTY)
Los caracteres que aparecen entre paréntesis corresponden a las indicaciones del
visor.
Música pop (Pop M)
Música comercial, generalmente
considerada popular en la actualidad, en
muchos casos los temas más vendidos
actual o recientemente.
Música rock (Rock M)
Música moderna contemporánea,
generalmente compuesta e interpretada
por músicos jóvenes.
Música fácil de escuchar (M.o.R. M)
(“Middle of the Road Music”). Término
inglés de uso común para describir la
música considerada “fácil de escuchar”, a
diferencia de la música pop, rock o
clásica. La música de esta categoría suele
ser cantada y de poca duración.
Música clásica ligera (Light M)
Música clásica para el público general, no
los especialistas. Algunos ejemplos de
esta categoría incluyen la música
instrumental y las obras vocales o corales.
Música clásica (Classics)
Interpretaciones de obras orquestales
importantes, sinfonías, música de cámara,
etc. También incluye la ópera.
Otra música (Other M)
Estilos musicales que no entran en las
demás categorías. Se utiliza sobre todo
para los tipos de música especializados,
como Rhythm & Blues y Reggae.
Información meteorológica (Weather)
Partes y previsiones meteorológicos.
Economía (Finance)
Informes de bolsa, economía, comercio,
etc.
Noticias (News)
Breves exposiciones de hechos,
acontecimientos y puntos de vista
expresados públicamente, reportajes y
actualidad.
Actualidad (Affairs)
Programa temático que amplía lo
expuesto en las noticias, generalmente
con un estilo o concepto de presentación
diferente, incluido el debate o el análisis.
Información (Info)
Programa cuya finalidad es impartir
consejos en el sentido más amplio.
Deporte (Sport)
Programa relacionado con cualquier
aspecto del deporte.
Educación (Educate)
Programa cuya principal finalidad es la
enseñanza, del cual el elemento formal es
fundamental.
Drama (Drama)
Todas las novelas y seriales radiofónicos.
Cultura (Culture)
Programas relacionados con cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluido el idioma, el teatro, etc.
Ciencia (Science)
Programas sobre las ciencias naturales y
la tecnología.
Varios (Varied)
Abarca principalmente los programas de
ocio que no entran en las otras categorías.
Por ejemplo: concursos, juegos y
entrevistas con famosos.
Radio
31
ES
Radio
Programas infantiles (Children)
Programas dirigidos a un público joven,
principalmente programas de ocio y de
temas de interés, a diferencia de aquellos
cuyo objetivo es didáctico.
Asuntos sociales (Social)
Programas sobre las personas y aquellos
factores que les influyen individualmente
o en grupos. Incluye temas de sociología,
historia, geografía, psicología y sociedad.
Religión (Religion)
Cualquier aspecto de las creencias y la fe
relacionado con un Dios o dioses, la
naturaleza de la existencia y la ética.
Conversación telefónica (Phone In)
Programas en los que el público puede
expresar sus puntos de vista por teléfono
o en un foro público.
Viajes (Travel)
Programas relacionados con los viajes a
destinos cercanos y lejanos, viajes
organizados y oportunidades para viajar.
No está destinado a los anuncios sobre
problemas, retrasos u obras de
carretera que afectan a los viajes
inmediatos; para estos casos, debe
emplearse TP/TA.
Ocio (Leisure)
Programas relacionados con las
actividades recreativas en las que el
oyente puede participar. Algunos
ejemplos son la jardinería, la pesca, las
antigüedades, la cocina, la gastronomía,
etc.
Música jazz (Jazz)
Música polifónica y sincopada,
caracterizada por la improvisación.
Música country (Country)
Canciones originarias del sur de los
Estados Unidos, o que continúan con esta
tradición musical. Caracterizadas por una
melodía directa y un argumento
narrativo.
Música nacional (Nation M)
Música popular actual de la nación o
región, en el idioma local, a diferencia del
“pop” internacional, que suele estar
inspirado en la cultura norteamericana o
británica y se interpreta en inglés.
Música de ayer (Oldies)
Música de la llamada “época de oro” de
la música pop.
Música folk (Folk M)
Música que tiene sus raíces en la cultura
musical de una nación concreta,
generalmente interpretada con
instrumentos acústicos. La narración o
historia puede basarse en acontecimientos
o personajes históricos.
Documentales (Document)
Programas que presentan los hechos con
el estilo de un reportaje.
PTY sin definir (None)
Cualquier programa que no se haya
definido anteriormente.
Grabación
32
ES
REC IT
TO TOP
TO END
Grabación de los
temas que escuche
(Grabación sincronizada de un
solo tema – REC IT)
Es posible grabar el tema que escuche
desde el principio mediante el botón TO
TOP o TO END.
Grabación
1 Inserte un MD grabable.
2 Inserte el CD y reproduzca el tema que desee
grabar.
3 Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED.
El indicador se ilumina.
4 Pulse TO TOP o TO END de REC IT.
El reproductor retrocede al principio del tema que
escuche, e inicia la grabación.
Si utiliza un MD grabado:
Para grabar delante de la grabación previa, pulse
TO TOP.
Para grabar a continuación de la grabación previa,
pulse TO END.
Si utiliza un MD nuevo:
Pulse TO TOP o TO END.
Cuando finalice la grabación, el reproductor de
MD detendrá la operación automáticamente,
aunque el reproductor de CD continuará con la
reproducción.
Notas
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan saltos
de sonido.
Consejos
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 40.
Una vez ajustado el
reloj, la fecha y hora de
grabación se registran
automáticamente
(página 57).
Es posible etiquetar un
tema durante la
grabación (página 51).
HIGH SPEED
Grabación
33
ES
Grabación
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de
hora
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para
grabar todo el programa.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la
grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para
detener la grabación, pulse NO•CANCEL.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 80.
Grabación
34
ES
SHUF/PGM
SYNCHRO REC
CDNMD
YES
ENTER
NO
CANCEL
CD x
Grabación de
temas
programados
(Grabación sincronizada de
los temas programados)
Es posible grabar los temas
programados.
1 Inserte un MD grabable.
2 Inserte el CD que desee grabar y pulse CD x.
3 Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
4 Pulse los botones numéricos/de caracteres de los
temas que desee programar en el orden que desee.
5 Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor inicia la grabación
automáticamente.
Si el MD contiene grabaciones anteriores, la
grabación se realizará a partir de la última
posición grabada.
Consejo
Si ha cometido un
error, pulse
NO•CANCEL y vuelva
a introducir el número
de tema con los botones
numéricos/de
caracteres.
Tema programado
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Botones
numéricos/de
caracteres
Grabación
35
ES
Grabación
Notas
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan
saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 40.
Una vez ajustado el
reloj, la fecha y hora de
grabación se registran
automáticamente
(página 57).
Es posible etiquetar un
MD o un tema durante
la grabación (página
51).
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de
hora
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para
grabar todo el programa.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la
grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para
detener la grabación, pulse NO•CANCEL.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 80.
Grabación
36
ES
RADIO
BAND
REC/REC MODE
CD x
MD u
CD u
Grabación de
la radio o de
un CD
Es posible grabar de la radio o
un CD en un MD mediante el
botón REC/REC MODE. Puede
iniciar o detener la grabación en
el punto que desee. También
puede introducir pausas durante
la grabación.
Notas
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Durante la grabación
de la radio, no es
posible cambiar la
emisora.
Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan saltos
de sonido.
Consejos
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 40.
Para añadir marcas de
tema durante la
grabación, pulse REC/
REC MODE donde
desee insertar dichas
marcas.
Para añadir marcas de
tema después de la
grabación, consulte
“División de temas
grabados” en la página
46.
Grabación de la radio
Si las condiciones de recepción son buenas, se
añadirán marcas de tema en el MD automáticamente:
si durante la grabación no se introduce ningún
sonido durante más de 2 segundos.
si un sonido suave como “pianissimo” continúa
durante la grabación.
si introduce pausas durante la grabación.
Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas
después de la grabación (consulte “Combinación de
temas grabados” en la página 48).
1 Sintonice la emisora de la que desee grabar.
2 Inserte un MD grabable.
3 Pulse REC/REC MODE (z en el mando a
distancia).
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
4 Pulse MD u (MD N o MD X del mando a
distancia).
La grabación se realizará a partir de la última
posición grabada.
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Botones
numéricos/de
caracteres
Grabación
37
ES
Grabación
Para introducir pausas durante la grabación
Pulse MD u (MD X en el mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Grabación de un CD
Las marcas de tema del CD fuente se graban en las
mismas posiciones en el MD. Dichas marcas también
se añaden automáticamente en el MD al introducir
pausas durante la grabación.
Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas
después de la grabación (consulte “Combinación de
temas grabados” en la página 48).
1 Inserte un CD.
2 Pulse CD x para activar el reproductor de CD.
3 Inserte un MD grabable.
4 Pulse REC/REC MODE (z en el mando a
distancia).
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
5 Pulse MD u (MD N o MD X del mando a
distancia).
La grabación se realizará a partir de la última
posición grabada.
6 Pulse CD u.
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Para introducir pausas durante la grabación
Pulse MD u (MD u en el mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Consejo
Al grabar un programa
desde una emisora
cuyo nombre se ha
etiquetado con este
reproductor, el nombre
de la emisora se graba
automáticamente como
el nombre del tema
(hasta 50 nombres)
(página 23).
Notas
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Si aumenta mucho el
volumen, es posible
que se produzcan
saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 40.
Para añadir marcas de
tema durante la
grabación, pulse REC/
REC MODE donde
desee insertar dichas
marcas.
Para añadir marcas de
tema después de la
grabación, consulte
“División de temas
grabados” en la página
46.
Grabación
38
ES
LINE/LINE LEVEL REC/REC MODE
MD u
>, .
Ampliación del
tiempo de
grabación
(Grabación monofónica)
Si opta por grabar en modo monofónico,
el tiempo de grabación será el doble que
en el modo normal; no obstante, la
grabación perderá la presencia real de
sonido hasta cierto punto. Elija el modo
de grabación según sus preferencias.
1 Prepare la fuente de música que desee grabar.
Fuente Realice esta operación
CD Inserte un CD y pulse CD x.
RADIO Sintonice la emisora.
LINE Encienda el componente conectado a
LINE IN.
Pulse LINE/LINE LEVEL hasta que
“LINE” aparezca en el visor.
2 Inserte un MD grabable.
3 Pulse y mantenga pulsado REC/REC MODE hasta
que “Stereo REC” parpadee en el visor.
4 Pulse > o . hasta que “Mono REC”
parpadee en el visor y pulse YES•ENTER.
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
5 Pulse MD u (MD N o MD X en el mando a
distancia).
La grabación se realizará a partir de la última
posición grabada.
6 Reproduzca la fuente de sonido.
Grabación desde el CD: Reproduzca el CD.
Grabación desde el equipo conectado: Reproduzca
el sonido del componente conectado a la toma
LINE IN.
Notas
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación ni mueva
el reproductor mientras
parpadea “TOC EDIT”
en el visor. Si lo hace, es
posible que la grabación
no se realice
correctamente.
Al grabar desde la radio,
no es posible cambiar la
emisora.
Si aumenta
excesivamente el
volumen, es posible que
se produzcan saltos de
sonido.
Consejos
Para grabar encima de la
grabación anterior,
consulte la página 40.
Para añadir marcas de
tema durante la
grabación, pulse REC/
REC MODE donde desee
añadir las marcas.
Para añadir marcas de
tema después de la
grabación, consulte
“División de temas
grabados” en la página
46.
Grabación
39
ES
Grabación
Consejos
Al grabar un programa
desde una emisora
cuyo nombre esté
etiquetado en este
reproductor, el nombre
de la emisora se
grabará
automáticamente como
el título de tema (hasta
50 nombres) (página
23).
Tras detener la
grabación pulsando
MD x, el reproductor
volverá a cambiar a la
grabación estéreo para
la siguiente grabación.
Si graba una fuente
estéreo en monofónico,
se mezclarán los
sonidos izquierdo y
derecho.
Los MD grabados en
monofónico con este
reproductor sólo
podrán reproducirse
con un reproductor/
grabadora de MD que
tenga la función de
reproducción
monofónica.
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Para introducir una pausa en la grabación
Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Pulse
el botón de nuevo para reanudar la grabación.
Grabación
40
ES
Existen dos métodos para grabar en un
MD grabado.
Adición de grabaciones a la grabación
previa. Ésta se conservará.
Grabación sobre grabaciones previas.
Éstas se borrarán.
Adición de grabaciones (la
grabación previa se conserva)
Inserte un MD grabado, e inicie la
grabación (páginas 6, 36 y 37). La
grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
Si no hay suficiente espacio en el MD
para grabar
Al grabar un CD completo, “CD>MD
OK?” aparece en el visor (página 7). Al
grabar de la radio o un CD, pulse
DISPLAY para comprobar el tiempo
restante de grabación en el MD.
Grabación sobre grabaciones
previas (éstas se borrarán)
Para grabar desde el principio del MD
después de borrar todos los temas del
MD
Primero, borre todos los temas del MD
(página 44). Puede utilizar el MD de la
misma forma que uno nuevo. A
continuación, grabe en el MD de la
forma habitual.
Para grabar a partir de un punto
específico del MD
1 Reproduzca el MD y pulse MD u
para introducir una pausa en la
reproducción en el punto donde desee
iniciar la grabación.
2 Pulse REC/REC MODE para ajustar el
reproductor en el modo de espera.
3 Pulse MD u para iniciar la
grabación.
4 Reproduzca la fuente de sonido.
Nota
Cuando grabe a partir de un punto
específico del MD:
Si la longitud de la nueva grabación es
inferior que la de la grabación previa, se
conservará parte de ésta. Al repetir este
tipo de grabación, se conservarán muchos
fragmentos de grabación en el MD. Se
recomienda borrar todos los temas del MD
(página 44) si no es necesario conservar la
grabación. A continuación, comience a
grabar en el MD en blanco.
Grabación en un MD grabado
Edición de temas grabados en el MD
41
ES
Edición de temas grabados en el MD
En el MD, las marcas de temas se
insertan entre los temas. Es posible
encontrar el principio de éstos
rápidamente mediante dichas marcas.
Puede cambiar las posiciones de las
marcas de tema. Por ejemplo, puede
dividir un determinado tema en varios
mediante la adición de marcas. También
es posible combinar varios temas para
obtener otro nuevo más extenso
mediante la eliminación de varias
marcas de temas.
La posición de las marcas de tema que
se añaden es diferente en función del
tipo de grabación o de las condiciones
de ésta
Tipo de
grabación
Grabación de un
CD completo
(página 6)
Grabación de un
CD mediante el
botón REC/
REC MODE
(página 37)
Grabación de la
radio o de otro
equipo conectado
al reproductor
(páginas 36 y 69)
Edición de temas grabados en el MD
Es posible añadir o borrar marcas de
tema después de la grabación. Al grabar,
por ejemplo, de la radio o de otro equipo
conectado al reproductor, es posible que
se añadan marcas de tema en posiciones
que no desee. Si esto ocurre, cambie las
posiciones de las marcas a las que desee.
Cambie las marcas de tema
correctamente
Para borrar una marca de tema t
“Combinación de temas grabados
(Función de combinación)” (página
48): Es posible combinar dos temas en
uno solo borrando la marca existente
entre los dos temas.
Para añadir una marca de tema t
“División de temas grabados (Función
de división)” (página 46): Es posible
dividir un tema en dos temas
añadiendo una marca de tema.
Antes de editar
continúa
Posición de las marcas
de tema que se añaden
Las mismas posiciones en
el CD fuente
Las mismas posiciones
en el CD fuente
La posición en la que
introduzca pausas
durante la grabación
La posición donde
pulse REC/REC MODE
Cuando no se introduce
sonido o un sonido
suave continúa durante
más de 2 segundos
mientras graba
Las posiciones en las
que introduzca pausas
durante la grabación
Las posiciones donde
pulse REC/REC MODE
Edición de temas grabados en el MD
42
ES
También es posible utilizar las
siguientes funciones
Borrado de un solo tema t “Borrado
de grabaciones (Función de borrado)”
(página 43)
Borrado de todos los temas de un MD
t “Borrado de grabaciones (Función
de borrado)” (página 44)
Cambio del orden de los temas t
“Desplazamiento de temas grabados
(Función de desplazamiento)” (página
50)
Localización de un punto del tema
rápidamente t “División de temas
grabados (Función de división)”
(página 46)
Combinación de varias partes
grabadas independientemente en un
solo tema t “Borrado de grabaciones
(Función de borrado)” (página 43) y
“Combinación de temas grabados
(Función de combinación)” (página
48)
Nota
Después de detener la
grabación, no desconecte el cable de
alimentación de CA ni mueva el
reproductor mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor. Si lo hace, es posible
que la grabación no se realice
correctamente.
Antes de editar (continuación)
Edición de temas grabados en el MD
43
ES
Edición de temas grabados en el MD
EDIT
continúa
YES
ENTER
Borrado de
grabaciones
(Función de borrado)
Es posible borrar rápidamente los temas
grabados o partes innecesarias del tema. Al
contrario de lo que ocurre con las grabadoras
de cassettes, las partes en blanco no se
conservan después del borrado.
A continuación, se ofrecen tres opciones para
borrar grabaciones:
Borrado de un solo tema
Borrado de todos los temas de un MD
Borrado de una parte de un tema
Borrado de un solo tema
Es posible borrar rápidamente un tema completo. Al
borrarlo, el número total de temas del MD disminuye
en uno y todos los temas a continuación del borrado se
renumeran.
1 Reproduzca el tema que desee borrar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Erase”
aparezca en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
“Erase OK?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema. Una vez
borrado el tema, no es posible recuperarlo.
Asegúrese de comprobar el contenido del tema que
vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
4 Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos, y el tema actual se borrará.
Notas
Si “Protected” aparece
en el visor, significa
que la lengüeta del MD
se encuentra en la
posición de protección
contra grabación
(página 72).
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
44
ES
Nota
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Borrado de todos los temas de un MD
Es posible borrar simultáneamente el nombre del
disco, todos los temas grabados y sus nombres. Una
vez borrados todos los temas del MD, puede utilizarlo
como un MD nuevo.
1 Con el reproductor parado, pulse EDIT varias
veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor.
2 Pulse YES•ENTER.
“ALL Erase OK?” aparece en el visor. Una vez
borradas las pistas, no podrá recuperarlas.
Asegúrese de comprobar el contenido del disco
que vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
3 Pulse YES•ENTER.
Cuando “TOC EDIT” desaparezca del visor,
aparecerá “Blank Disc”, y todo el contenido del
MD se borrará.
Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación)
Edición de temas grabados en el MD
45
ES
Edición de temas grabados en el MD
A#1
A#3 B C
A(#1+#3) B C
4
3
2
1
3
2
1
A
BC
A#1
B
CA#2 A#3
3
2
1
54
3
2
1
Borrado de una parte de un tema
Mediante el empleo de las funciones de división
(página 46), borrado (página 43) y combinación
(página 48), es posible borrar partes específicas de un
tema.
Ejemplo: Borrado de una parte del tema A
1 Divida A en tres partes (página 46).
2 Borre A#2 (página 43).
3 Combine A#1 y A#3 (página 48).
Nota
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Parte que
desea borrar
Número de
temat
Edición de temas grabados en el MD
46
ES
EDIT
YES
ENTER
MD u
División de temas
grabados
(Función de división)
Al grabar de la radio, etc., es posible que
las marcas de tema no se añadan
correctamente, y que varios temas se
incluyan en un solo tema. Es posible
dividir dichos temas en temas
independientes, y añadir una marca de
tema nueva en cada uno de éstos. Todos
los temas a continuación de los temas
divididos se renumeran.
Consejos
Para poner juntos los
temas divididos,
consulte “Combinación
de temas grabados” en
la página 48.
Para dividir un tema
durante la grabación,
pulse REC/REC MODE
en el punto donde
desee añadir la marca
de tema.
Nota
Si “Sorry” aparece en el
visor, no será posible
dividir el tema.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda dividir temas.
Esto se debe a las
limitaciones del sistema
de MD (página 73), y
no a un fallo de
funcionamiento.
Ejemplo: División del tema 1 en tres temas
1 Mientras se reproduce el MD, pulse MD u en el
punto donde desee crear un tema nuevo.
El reproductor entra en el modo de pausa.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Divide”
aparezca en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
“Divide OK?” aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de división en este
punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
1
2
1
2
3
4
ABC D
A
B
C
D
Número
de tema
División
El tema 1 se divide, y se añaden las marcas de
tema 2 y 3.
Edición de temas grabados en el MD
47
ES
Edición de temas grabados en el MD
4 Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de dividirse el tema. El tema
original tiene el nombre de tema, mientras que el
nuevo no tiene nombre (esto ocurre sólo si el tema
dividido tiene nombre).
Nota
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
48
ES
EDIT
YES
ENTER
1
2
12
3
3
A
D
A
D
B
C
B
C
4
Combinación de
temas grabados
(Función de combinación)
Es posible combinar dos temas
adyacentes en uno solo. Mediante la
función de combinación, es posible
combinar varias grabaciones
fragmentadas o eliminar las marcas de
tema innecesarias. Todos los temas a
continuación del combinado se
renumeran.
Notas
Si “Sorry” aparece en el
visor, significa que no
es posible combinar los
temas.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda combinar los
temas. Esto se debe a
las limitaciones del
sistema de MD (página
73), y no a un fallo de
funcionamiento.
Si “Cannot Edit”
aparece en el visor, es
posible que esté
intentando combinar
los temas en el primero
de ellos. No es posible
utilizar la función de
combinación en el
primer tema.
Número
de tema
Combinación
B y C se combinan en un tema.
Ejemplo: Combinación los temas B y C
1 Reproduzca el tema que desee combinar.
Ejemplo: Para combinar los temas B y C,
reproduzca el tema C.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Combine”
aparezca en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
“Combine OK?” aparece en el visor, y el
reproductor entra en el modo de pausa de
reproducción.
Si desea cancelar la función de combinación en
este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
Edición de temas grabados en el MD
49
ES
Edición de temas grabados en el MD
4 Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de combinarse los temas. Si los
dos temas combinados tienen nombre, se borrará el
nombre del tema posterior.
Nota
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
50
ES
EDIT
1
2
1
2
3
4
AD
D
B
C
BA
3
4
C
Botones numéricos/
de caracteres
YES
ENTER
Desplazamiento
de temas
grabados
(Función de desplazamiento)
Es posible cambiar el orden de los
temas. Después de desplazar el tema, los
números de tema se renumeran
automáticamente.
Ejemplo: Desplazamiento de C a la posición del tema 1
1 Reproduzca el tema que desee desplazar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Move”
aparezca en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
tTrack 003?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema.
4 Pulse los botones numéricos/de caracteres para
seleccionar la posición del nuevo tema.
Si desea cancelar la función de desplazamiento
en este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
5 Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de desplazarse el tema.
Nota
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Número
de tema
Desplazamiento
El número de tema de C cambia a 1
Edición de temas grabados en el MD
51
ES
Edición de temas grabados en el MD
EDIT
DELETE
>, .
DISPLAY
INSERT
YES
ENTER
continúa
Indicadores
de modo de
entrada
Botones
numéricos/de
caracteres
Etiquetado de
grabaciones
(Función de nombre)
Durante o después de la
grabación, puede etiquetar los
MD y los temas grabados con
letras, números y símbolos. Es
posible introducir un máximo de
1.700 caracteres
aproximadamente en cada MD.
Etiquetado durante la grabación
Es posible etiquetar MD y temas durante la
grabación sincronizada de un CD entero (página 6) o
los temas que haya programado (página 34).
Sólo es posible etiquetar los temas durante la
grabación sincronizada de un solo tema: grabación
REC IT (página 32).
Durante la grabación sincronizada de un CD entero
o los temas programados
Es posible etiquetar un MD o tema con un máximo de
50 caracteres. Puede etiquetar hasta 30 temas. Si desea
etiquetar más de 30 temas, hágalo después de realizar
la grabación (página 55).
1 Durante la grabación, pulse EDIT varias veces
hasta que aparezca “Disc Name” o “Track Name”
en el visor y pulse YES•ENTER.
Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”.
Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”.
2 Al etiquetar un tema, pulse > o . para
seleccionar el número de tema de un CD y pulse
YES•ENTER.
Para etiquetar un MD, vaya al paso 3.
Notas
Al grabar un CD que
contenga información
de texto de CD, en el
visor aparecerá un
nombre de tema en el
momento de asignar las
etiquetas. Cambie el
nombre conforme a lo
descrito en el paso 3 de
la página 52, si fuese
necesario, y luego
pulse YES• ENTER.
Los nombres de temas
que se hayan
etiquetado en el CD no
se grabarán en un MD,
a menos que pulse
YES•ENTER para
confirmar la operación.
Algunos caracteres
incluidos en la
información de texto
del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,],
etc.) no pueden
etiquetarse en el MD.
Estos caracteres se
etiquetarán como
espacios en blanco en el
MD.
Edición de temas grabados en el MD
52
ES
Cursor
Visor
3 Introduzca los caracteres.
1 Pulse DISPLAY
para seleccionar el
modo de entrada
de caracteres.
Modo de entrada
de letras
mayúsculas:
Se ilumina el
indicador ABC.
Modo de entrada de letras minúsculas: Se
ilumina el indicador abc.
2 Introduzca el nombre mediante los botones
numéricos/de caracteres (página 53).
3 Pulse . para que el cursor se desplace hacia
la derecha.
También puede utilizar los siguientes botones:
Botón Función
>, . Desplazar el cursor hacia la izquierda o
derecha.
DELETE Eliminar el carácter marcado por el
cursor.
INSERT Introducir un espacio entre los caracteres.
4 Repita el paso 3 para completar un nombre entero.
5 Pulse YES•ENTER.
El nombre se ha registrado en el MD.
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
Los caracteres que
puede introducir
Letras mayúsculas:
ABCD.....WXYZ
Letras minúsculas:
abcd.....wxyz
Números y símbolos:
0123456789!”#$%&()
*
.;
<=>? @_`+ –’,/:
(espacio)
Nota
Después
de detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadea en el visor.
Si lo hace, es posible
que la grabación no se
realice correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
53
ES
Edición de temas grabados en el MD
Los caracteres que pueden introducirse
Se asignan números, letras y símbolos a cada botón numérico/de carácter.
Cada vez que pulse el botón, el carácter cambia en el visor tal como se muestra en la
siguiente tabla.
Botones Modo de entrada de letras Modo de entrada de letras
mayúsculas minúsculas
(Se ilumina el indicador ABC) (Se ilumina el indicador abc)
1
2ABC
3DEF
4GHI
5JKL
6MNO
7PQRS
8TUV
9WXYZ
0/10
>10
SYMBOL
continúa
Edición de temas grabados en el MD
54
ES
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
Durante la grabación REC IT
Sólo es posible etiquetar un nombre de tema. Puede
introducir hasta 100 caracteres.
1 Durante la grabación, pulse EDIT.
El visor espera la introducción de los caracteres.
2 Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 52, etiquete
un tema.
3 Pulse YES•ENTER.
El nombre se registra en el MD.
Notas
Al grabar un CD que
contenga información
de texto de CD, en el
visor aparecerá un
nombre de tema en el
momento de asignar las
etiquetas. Cambie el
nombre conforme a lo
descrito en el paso 3 de
la página 52, si fuese
necesario, y luego
pulse YES• ENTER.
Los nombres de temas
que se hayan
etiquetado en el CD no
se grabarán en un MD,
a menos que pulse
YES•ENTER para
confirmar la operación.
Algunos caracteres
incluidos en la
información de texto
del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,],
etc.) no pueden
etiquetarse en el MD.
Estos caracteres se
etiquetarán como
espacios en blanco en el
MD.
Edición de temas grabados en el MD
55
ES
Edición de temas grabados en el MD
Etiquetado después de la grabación
Para etiquetar un MD o tema, siga este procedimiento.
Es posible introducir hasta 100 caracteres para cada
etiqueta.
1 Al etiquetar un MD, inserte el MD apropiado y
detenga el funcionamiento.
Al etiquetar un tema, reproduzca el tema que
desee etiquetar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que aparezca “Disc
Name” o “Track Name” en el visor y, a
continuación, pulse YES•ENTER.
Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”.
Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”.
3 Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 52, etiquete
el MD o el tema.
4 Después de introducir todo el nombre, pulse YES•
ENTER.
El nombre se registra en el MD.
Para cambiar el nombre
Siguiendo el paso 1 de esta página, muestre en el visor
el nombre del disco o tema que desee cambiar.
Sustituya el nombre anterior por uno nuevo y pulse
YES•ENTER.
Consejo
Al utilizar un MD que
ya tiene etiqueta,
aparece en el visor un
nombre de disco o tema
en el momento del
etiquetado. En caso
necesario, cambie este
nombre siguiendo el
paso 3 de la página 52
y, a continuación, pulse
YES• ENTER para
confirmar el nombre
nuevo.
Énfasis de audio
56
ES
Énfasis de audio
SOUNDMEGA BASS
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará.
Elija Para
Sound ROCK Música “rock’n’roll”:
sonido potente y nítido con
enfatización de las gamas baja y alta.
Sound POP Música “pop”:
sonido ligero y claro con enfatización
de las gamas alta y media.
Sound JAZZ Música “jazz”:
sonido de percusión con enfatización
de graves.
Sound VOCAL Música vocal:
presencia de sonido vocal con
enfatización de la gama media
Sound Off Música clásica:
gama completa dinámica de música
Refuerzo del sonido de graves
Pulse MEGA BASS hasta que aparezca “MEGA BASS
On” en el visor.
Para volver al sonido normal, vuelva a pulsar el botón
hasta que aparezca “MEGA BASS Off” en el visor.
Selección del
énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
Temporizador
57
ES
Temporizador
CLOCK
YES
ENTER
m
m
Botones
numéricos/
de
caracteres
Ajuste del reloj
Las indicaciones “- -y - -m - -d” y
“- -:- -” aparecen en el visor hasta
que ajuste el reloj.
Una vez ajustado el reloj, la fecha
y hora de grabación se registran
automáticamente (páginas 7, 32 y
35).
Temporizador
Consejos
El sistema de
visualización de hora
de este reproductor es
el de 24 horas.
Es posible ajustar el
reloj de este
reproductor cuando se
desee,
independientemente de
si la alimentación está
activada o desactivada.
1 Pulse y mantenga
pulsado CLOCK hasta
que los dígitos de año
parpadeen.
2 Ajuste la fecha.
1 Pulse los botones
numéricos/de
caracteres para
ajustar el año y
pulse YES•ENTER.
2 Pulse los botones
numéricos/de
caracteres para
ajustar el mes y
pulse YES•ENTER.
3 Pulse los botones
numéricos/de
caracteres para
ajustar el día y pulse
YES•ENTER.
continúa
Ejemplo: Realice el ajuste
en el 14 febrero, 2001
Temporizador
58
ES
Ajuste del reloj (continuación)
3 Ajuste la hora.
Pulse los botones
numéricos/de
caracteres para ajustar
los dígitos de la hora y
los minutos.
Ejemplo: Para ajustar
8:45, pulse 8t4t5.
4 Pulse YES•ENTER.
El reloj se pone en
funcionamiento a partir
de 00 segundos.
Para mostrar la hora
Pulse CLOCK. Para recuperar la indicación anterior,
vuelva a pulsar CLOCK. Mientras la alimentación esté
desactivada, se mostrará la indicación de hora.
Temporizador
59
ES
Temporizador
STANDBY
YES
ENTER
TIMER
>, .
Botones
numéricos/
de
caracteres
Antes de empezar, compruebe que no aparece la
indicación “TIMER”. Si se muestra esta indicación,
pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
MD Inserte un MD.
CD Inserte un CD.
RADIO Sintonice la emisora.
LINE Encienda el equipo conectado a
LINE IN.
2 Pulse TIMER.
“TIMER” parpadea en
el visor.
Realice los siguientes ajustes comprobando las
indicaciones del visor.
3 Pulse > o . hasta que “PLAY” parpadee en
el visor y pulse YES•ENTER.
“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el
visor.
4 Pulse > o . hasta que aparezca en el visor la
fuente de música que desee reproducir (“MD”,
“CD”, “RADIO” o “LINE”) y pulse YES•ENTER.
Activación
automática de
la unidad
Es posible despertarse con música
o con un programa de radio a una
hora programada.
Compruebe que ha ajustado el
reloj (consulte “Ajuste del reloj”,
página 57).
Notas
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática y
el de grabación (página
62) a la misma hora.
Al reproducir el sonido
del componente
conectado a la toma
LINE IN del
reproductor, consulte el
manual de
instrucciones de dicho
componente.
continúa
Temporizador
60
ES
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se active la música.
1 Pulse los botones
numéricos/de
caracteres para
ajustar la hora y los
minutos.
Ejemplo: Para ajustar
6:45, pulse 6t4t5.
2 Pulse YES•ENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se desactive la música (realice la
misma operación que en el paso 5).
7 Pulse > o . para
ajustar el volumen que
desee y pulse
YES•ENTER.
8 Pulse STANDBY.
“TIMER” se ilumina, y el reproductor entra en el
modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música se reproducirá. Después, la
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor volverá a entrar en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada
vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para utilizar el reproductor antes del inicio de la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 59, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener el reproductor
Desactive la alimentación.
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para hacer
que “TIMER”
desaparezca del visor.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Mientras que la
indicación se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
Activación automática de la unidad (continuación)
Temporizador
61
ES
Temporizador
SLEEP
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible ajustar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, pudiendo quedarse dormido
mientras escucha música.
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP hasta que “SLEEP” aparezca en el
visor.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
que el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120”
t ninguna indicación
t “10” t “20” t “30”.
Si transcurren 4 segundos después de haber
pulsado SLEEP, se introducirán los minutos que
muestra el visor.
Al llegar la hora programada, el reproductor se
apaga automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar la hora definida
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Consejos
Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 59),
encienda el reproductor
y, a continuación, ajuste
el temporizador de
desactivación.
Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Es posible definir
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
menor y despertarse
con un volumen mayor.
Temporizador
62
ES
STANDBY TIMER
YES
ENTER
>, .
Botones
numéricos/de
caracteres
Grabación de
programas de
radio con
temporizador
Es posible ajustar el temporizador
para grabar programas de radio a una
hora determinada. También es posible
grabar desde un componente
conectado a la toma LINE IN del
reproductor.
Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj” en la
página 57).
Antes de empezar, compruebe que no aparece la
indicación “TIMER”. Si se muestra esta indicación,
pulse STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte un MD.
2 Pulse TIMER.
“TIMER” parpadea en
el visor.
Realice los siguientes ajustes comprobando las
indicaciones del visor.
3 Pulse > o . hasta que “Stereo REC” o “Mono
REC” parpadee en el visor y pulse YES•ENTER.
4 Pulse > o . hasta que “RADIO” parpadee en
el visor y pulse YES•ENTER.
Al grabar desde el componente conectado a la
toma LINE IN del reproductor, pulse > o .
hasta que “LINE” parpadee en el visor y pulse
YES•ENTER.
Notas
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática
(página 59) y el de
grabación a la misma
hora.
Cuando grabe desde el
componente conectado
a la toma LINE IN del
reproductor, consulte el
manual de
instrucciones de dicho
componente.
Temporizador
63
ES
Temporizador
Consejo
Si comete un error,
pulse NO•CANCEL.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se inicie la grabación.
1 Pulse los botones
numéricos/de
caracteres para ajustar
la hora y los minutos.
Ejemplo: Para ajustar 7:00, pulse 7t0t0.
2 Pulse YES•ENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se detenga la grabación. (Realice
la misma operación que en el paso 5.)
7 Pulse > o . para
ajustar el volumen que
desee y pulse
YES•ENTER.
8 Pulse STANDBY.
Aparecen las indicaciones “TIMER” y “REC” y el
reproductor entra en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, la alimentación
se desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada
vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que comience
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 62, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Consejos
Si desea salir del modo
de espera, pulse
STANDBY para que
“TIMER” y “REC”
desaparezcan del visor.
Los ajustes
programados se
conservarán hasta que
vuelva a ajustarlos.
Mientras que la
indicación se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
Instalación
64
ES
Inserte tres pilas tipo
R6 (tamaño AA)
(no suministradas)
Preparación
del sistema
De acuerdo con las ilustraciones,
conecte los cables firmemente.
Las conexiones incorrectas
producen fallos de
funcionamiento. Conecte el
cable de alimentación en último
lugar.
2 Terminales de antena
3 a la toma de corriente
FM ANTENNA
SELECTOR
Antena cerrada
de MW/LW
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de alimentación o
de extraer/insertar las
pilas.
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte tres pilas tipo R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas
pilas sirven como respaldo para los datos de la
memoria.
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deberían durar
aproximadamente un año.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas a intervalos
aproximados de un año.
AC IN
(posterior)
1 Compartimiento de las
pilas (de reserva)
Instalación
Instalación
65
ES
Instalación
continúa
2 Conexión de la antena
1 Pele el extremo del cable y retuerza los hilos.
2 Conecte los hilos a los terminales.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
* Reoriente la antena para mejorar la recepción
de la emisión
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
Antena cerrada de
MW/LW*
(suministrada)
Instalación
66
ES
Preparación del sistema (continuación)
3 Conexión del cable de alimentación
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA en
la toma AC IN, situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro en la toma mural.
Acerca del modo de demostración
El reproductor entra en el modo de demostración unos
10 segundos después de conectar el cable de
alimentación a la toma mural. Las indicaciones de
demostración, como “DEMONSTRATION” y
“PERSONAL MD SYSTEM ZS-M35”, aparecen en el
visor una tras otra.
El reproductor también entrará en el modo de
demostración si no lo utiliza durante
aproximadamente un minuto después de encenderlo.
Para salir del modo de demostración, ajuste el reloj del
reproductor (página 57).
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Consejo
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción de
éste y compruebe la
calidad del sonido.
Instalación
67
ES
Instalación
Cable aislado
(no suministrado)
Toma a tierra
Importante
Cuando utilice una
antena exterior,
asegúrese de conectar
el terminal U a tierra
contra rayos. Para
evitar explosiones de
gas, no conecte el cable
de toma a tierra a una
tubería de gas.
Para mejorar la recepción de FM
1 Conecte una antena exterior de FM (no
suministrada). Si emplea un distribuidor, podrá
utilizar también la antena del TV.
2 Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior en “EXT”.
Para mejorar la recepción de MW/LW
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) de largo al terminal MW/LW
ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal
posible cerca de una ventana o en el exterior. No es
necesario desconectar la antena cerrada de MW/LW
suministrada.
Toma a
tierra
Conector de clavija de norma
IEC (no suministrado)
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Instalación
68
ES
DISPLAY
Ahorro de energía
Incluso con la alimentación desactivada,
este reproductor consume unos 6,5 W
para la indicación de hora, el
funcionamiento del temporizador y la
recepción de control remoto. Si emplea la
función de ahorro de energía, puede
reducir el consumo hasta menos de 1 W.
Con la alimentación desactivada, pulse DISPLAY y
manténgalo pulsado durante 2 segundos.
El reproductor entrará en el modo de espera de
consumo reducido.
Para que aparezca la indicación de hora, pulse
DISPLAY y manténgalo pulsado durante unos 2
segundos con el reproductor apagado.
Instalación
69
ES
Instalación
LINE/LINE LEVEL LINE IN
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible escuchar el sonido de un TV o
videograbadora mediante los altavoces
de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Conexión de un TV o una videograbadora
Después de realizar las conexiones, encienda el
reproductor y pulse LINE/LINE LEVEL para mostrar
“LINE”.
Panel frontal
de este
reproductor
a la toma de
auriculares
RK-G129 (no
suministrado),
etc.
TV,
videograbadora,
etc.
a la toma de
salida de línea
a LINE IN
RK-G136 (no
suministrado),
etc.
Nota
Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
TV,
videograbadora,
etc.
continúa
Instalación
70
ES
Grabación del sonido de los componentes
conectados
1 Inserte un MD grabable.
2 Pulse LINE/LINE LEVEL en el panel superior
para que aparezca “LINE”.
3 Pulse REC/REC MODE.
El reproductor entra en el modo de espera de
grabación.
4 Pulse MD u.
Se inicia la grabación.
5 Reproduzca el componente opcional conectado a la
toma LINE IN del reproductor.
Si el volumen del componente conectado a la toma
LINE IN es demasiado alto
Pulse LINE/LINE LEVEL varias veces para mostrar
“Level: High” (“Level: Normal” en condiciones
normales ) o reducir el volumen del componente
conectado.
Consejo
Si no se introduce
sonido durante más de
2 segundos mientras
graba, se registrará una
marca de tema
automáticamente.
Conexión de componentes opcionales (continuación)
71
ES
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD y
de MD es perjudicial para los ojos, no
intente desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
La placa que indica la tensión de
funcionamiento, consumo de energía,
etc. está situada en la parte inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado o inestable.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD y de
MD. Si esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD o el MD y espere
aproximadamente una hora hasta que
la humedad se evapore.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Información complementaria
continúa
Información complementaria
72
ES
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
No fije papeles ni pegatinas en el CD
ni raye la superficie del mismo.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la operación
del CD. Límpiela con un soplador
disponible en los establecimientos.
Deslice y abra
la lengüeta
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Notas sobre los minidiscos
No abra el obturador de forma que el
MD quede expuesto. Cierre dicho
obturador inmediatamente si se abre.
Limpie el cartucho del disco con un
paño seco para eliminar la suciedad.
Protección de minidiscos grabados
Para proteger un MD contra
grabaciones, deslice y abra la lengüeta
del lateral de dicho MD (de forma que la
lengüeta quede oculta).
En esta posición, no es posible grabar en
el MD. Para grabar en él, deslice y cierre
la lengüeta.
Obturador
Cartucho
Lente
Precauciones (continuación)
73
ES
Información complementaria
El tiempo de grabación restante no
aumenta incluso después de borrar
varios temas cortos.
Puesto que los temas de duración
inferior a 12 segundos no se
contabilizan, el borrado de éstos puede
no aumentar el tiempo de grabación.
No es posible combinar ciertos temas
con otros.
La combinación de temas puede ser
imposible si la duración de éstos es
inferior a 12 segundos.
El tiempo total de grabación y el
restante del MD pueden no alcanzar
el tiempo máximo de grabación (60,
74 u 80 minutos).
La grabación se realiza en unidades
mínimas de 2 segundos cada una,
independientemente de la brevedad de
la duración del material. Por tanto, el
contenido grabado puede ser inferior a
la capacidad máxima de grabación. El
espacio del disco puede también
reducirse más por la presencia de
rayaduras en dicho disco.
Es posible que se produzcan pérdidas
de sonido durante el avance rápido o
el rebobinado de temas editados.
Los temas creados mediante edición
pueden presentar pérdidas de sonido
durante el avance rápido o el
rebobinado, ya que la reproducción a
alta velocidad tarda un espacio de
tiempo en buscar la posición en el disco
si los temas están dispersos en el mismo.
Limitaciones del sistema de MD
El sistema de grabación de la grabadora
de minidiscos difiere por completo del
utilizado en platinas de cassettes y DAT.
El sistema tiene las limitaciones descritas
a continuación. No obstante, tenga en
cuenta que estas limitaciones se deben a
la naturaleza inherente del propio
sistema de grabación de MD y no a
causas mecánicas.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
tiempo máximo de grabación (60, 74 u
80 minutos).
Si se han grabado 254 temas en el MD,
aparecerá “Disc Full”
independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de
254 temas en el MD. Para seguir
grabando, borre temas innecesarios.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
número de temas o el tiempo de
grabación máximos.
La repetición de las operaciones de
grabación y borrado puede causar la
fragmentación y dispersión de los datos.
Aunque es posible leer los datos
dispersos, cada fragmento se contabiliza
como un tema. En este caso, el número
de temas puede llegar a ser de 254 y no
será posible realizar más grabaciones.
Para seguir grabando, borre temas
innecesarios.
continúa
Información complementaria
74
ES
Guía del Sistema de gestión de
copias en serie
Los equipos de audio digital, como CD,
MD, DAT, etc., realizan fácilmente
copias de música con alta calidad, ya
que estos productos procesan la música
como una señal digital. El Sistema de
gestión de copias en serie permite
realizar una sola copia de las fuentes
digitales grabadas mediante conexiones
digital-a-digital, ya que los programas
de música pueden contar con copyright.
Este sistema se aplica a este reproductor.
Sólo es posible realizar una copia
de primera generación* mediante
una conexión digital-a-digital.
Esto significa lo siguiente:
1 Es posible realizar una copia de un
programa de sonido digital del
mercado como un CD, MD, etc., pero
no es posible realizar una segunda
copia de la copia de primera
generación.
2 Es posible realizar una copia de una
señal digital de un programa de
sonido analógico grabado
digitalmente en el mercado, como una
grabación analógica, cinta de cassette
de música, etc., o de emisiones
digitales por satélite, pero no es
posible realizar una segunda copia.
Nota
No se aplican restricciones cuando una señal
digital se graba como señal analógica (es
decir, cuando una señal digital se graba
mediante conexión analógico-a-analógico).
* Una copia de primera generación es una
grabación digital de una señal digital
realizada en equipos de audio digital
mediante conexión digital-a-digital.
Limitaciones del sistema de MD (continuación)
75
ES
Información complementaria
Tipos de minidiscos
Existen dos tipos de minidiscos: de
grabación comercial (pre-grabados) y
grabables (vírgenes). No es posible
grabar en los minidiscos de grabación
comercial como en el caso de las cintas
de cassette. Para realizar grabaciones,
deben utilizarse “minidiscos grabables”.
Minidiscos de grabación comercial
Estos minidiscos están grabados y se
reproducen como los discos compactos
normales. Un haz láser enfoca las
hendiduras de la superficie del MD y
refleja la información en la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, que emplean
tecnología magnetoóptica (MO), pueden
grabarse varias veces. El láser del
interior de la grabadora aplica calor en
el MD, desmagnetizando la capa
magnética del mismo. A continuación,
dicha grabadora aplica un campo
magnético en la capa. Dicho campo se
corresponde exactamente con las señales
de audio generadas por la fuente
conectada. (Las polaridades norte y sur
equivalen a “1” y “0” digitales.) El MD
desmagnetizado adopta la polaridad del
campo magnético, resultando en un MD
grabado.
Descripción de los minidiscos
Estructura
El minidisco (MD) de 2,5 pulgadas es un
disco de reducido tamaño y de fácil
manejo que requiere menos cuidados, ya
que se encuentra alojado en un cartucho
de plástico, presentando el aspecto de
un disquete de 3,5 pulgadas (consulte
las siguientes ilustraciones).
Componentes que conforman los
minidiscos
Cartucho de
plástico
Disco
Obturador
continúa
Información complementaria
76
ES
Descripción de los minidiscos (continuación)
Características
Grabación de larga duración
El MD utiliza una nueva tecnología de
compresión de audio digital
denominada “ATRAC” (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos
espacio, ATRAC extrae y codifica sólo
los componentes de frecuencia que el
oído humano puede oír.
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso instantáneo
aleatorio al principio de cualquier tema
musical. Los minidiscos de grabación
comercial están grabados con
direcciones de ubicación
correspondientes a cada tema musical.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que omiten
o desactivan el sonido cuando están
sometidos a vibraciones. El sistema de
MD elimina este problema mediante el
empleo de una memoria intermedia que
almacena datos de audio.
77
ES
Información complementaria
Solución de problemas
Reproductor de MD
Problema
Ausencia de sonido.
La imagen del TV es instable.
Aparecen varias indicaciones en el
visor, una tras otra.
Se oye ruido.
El CD no se reproduce./”No Disc”
se ilumina en el visor aunque haya
un CD insertado.
Se producen pérdidas de sonido.
Se oye ruido.
No es posible extraer un MD
parcialmente insertado.
“Disc Error” se ilumina en el visor y
el reproductor no funciona.
“– – –:– –” aparece en el visor en
lugar del tiempo de reproducción o
tiempo restante.
Generales
Reproductor de CD
Solución
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares de la toma i
mientras escucha a través de los altavoces.
Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca
del visor.
Aleje el reproductor del TV.
El reproductor se encuentra en el modo de
demostración. t Ajuste el reloj para salir del
modo de demostración.
Alguien está utilizando un teléfono móvil o
algún otro equipo que emite ondas de radio
cerca del reproductor. t Aleje el teléfono
móvil, etc., del reproductor.
Asegúrese de que el compartimiento del CD
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto
durante una hora aproximadamente para que se
seque la humedad condensada.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
El sonido puede desaparecer o presentar ruido
si el CD se ha grabado con un ordenador
personal (CD-R, etc.)
El sistema de autobloqueo del reproductor de
MD ha atrapado el MD. Inserte éste por
completo y, a continuación, pulse Z.
Extraiga el MD y vuelva a insertarlo. Si “Disc
Error” permanece en el visor, sustituya el MD.
Borre todos los temas del mismo (página 44).
Este reproductor puede mostrar el tiempo hasta
159 minutos y 59 segundos. Si la duración es
superior, aparecerá como “– – –:– –”.
continúa
Información complementaria
78
ES
Solución de problemas (continuación)
Problema
El MD no se reproduce.
El MD no se graba.
Se producen pérdidas del sonido
grabado.
No es posible recibir en estéreo un
programa estéreo.
El sonido es débil o es de mala
calidad.
Solución
Extraiga el MD y deje el reproductor en un
lugar cálido durante varias horas hasta que la
humedad se evapore.
Ha insertado el MD incorrectamente. Deslícelo
en el compartimiento de discos para
introducirlo con el lado de la etiqueta hacia
arriba y la flecha orientada hacia la abertura
hasta que el reproductor lo introduzca.
Es posible que el MD no contenga grabaciones
(el calendario musical no aparece). Sustituya el
disco por otro que esté grabado.
El MD está protegido contra grabaciones
(aparece “Protected”). Cierre la ranura de
protección contra grabaciones.
El tema se ha protegido mediante otra
grabadora de MD (aparece “Trk Protect”).
Cancele la protección de temas en la grabadora
de MD en la que se protegió el tema.
El reproductor no está conectado correctamente
a la fuente de sonido. Realice las conexiones
adecuadas a la fuente de sonido.
Ha insertado un MD de grabación comercial.
Sustitúyalo por otro grabable.
No queda suficiente espacio en el MD.
Sustitúyalo por otro grabable con suficiente
espacio, o borre temas innecesarios.
Se ha producido un corte de suministro eléctrico
o se ha desconectado el cable de alimentación.
Es posible que se pierdan los datos grabados en
ese punto. Repita el procedimiento de
grabación.
El sonido se ha grabado con un volumen alto.
Vuelva a grabarlo con un volumen menor.
Pulse MONO/ST•REPEAT hasta que “Stereo”
aparezca en el visor (página 11).
Es posible que la emisión de FM en estéreo
presente ruido (página 11).
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Aleje la antena cerrada de MW/LW del
reproductor.
Radio
Reproductor de MD
79
ES
Información complementaria
Mando a distancia
Problema
El temporizador no funciona.
El mando a distancia no funciona.
Es posible que el funcionamiento sea inestable en función del suministro de alimentación u otras
causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada una de las
operaciones. Si surgen otros problemas no descritos aquí, desconecte el cable de
alimentación de la toma mural y extraiga las pilas de respaldo. Pulse OPERATE,
manténgalo pulsado durante unos 30 segundos y vuelva a insertar las pilas de respaldo y
conectar el cable de alimentación a la toma mural. (En este caso, se restaurarán los valores
iniciales de los ajustes de reloj y temporizador y las emisoras de radio memorizadas. Vuelva a
ajustarlos en caso necesario.) Si el problema persiste, consulte al proveedor Sony más próximo.
Solución
Compruebe que la hora del reloj sea correcta.
Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
Asegúrese de que “TIMER” aparece en el visor.
Compruebe y cambie la hora programada de
inicio/parada si ambas horas son iguales.
Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por otras nuevas si disponen de poca energía
(página 66).
Compruebe que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor de control remoto
no está expuesto a iluminaciones intensas, como
la luz solar directa o lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Temporizador
Información complementaria
80
ES
Si se produce algún problema, uno de los siguientes mensajes de error puede
parpadear en el visor.
Este mensaje parpadeará Si
Blank Disc intenta reproducir un MD que no esté grabado.
Cannot Edit intenta utilizar la función de combinación en el primer tema
del MD.
Disc Error ha insertado un MD dañado o un MD sin índice (TOC)
(información sobre el contenido de grabación).
Disc Full no queda espacio para grabar o editar el MD. (Consulte
“Limitaciones del sistema de MD” en la página 73.)
Error ha intentado programar 21 temas. Sólo es posible programar
hasta 20 temas.
intenta ajustar el reproductor en el modo de espera de
temporizador sin haber puesto el reloj en hora.
Name Full la capacidad de etiquetado del MD ha llegado a su límite.
Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100
caracteres. Es posible introducir un máximo de unos 1.700
caracteres en cada MD.
No Disc intenta reproducir o grabar sin ningún CD o MD en el
reproductor.
No MD intenta reproducir o grabar sin ningún MD en el reproductor
(en el caso de grabación sincronizada, etc.)
PB Disc intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB
significa reproducción).
Protected intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabaciones.
Sorry intenta editar, sin tener en cuenta las limitaciones del
sistema de MD.
TRK Protect intenta grabar o editar un tema ya protegido con otras
grabadoras de MD.
No Text ha seleccionado el tema que no tiene información de texto al
reproducir un CD que contiene información de texto de CD.
Mensajes de error
81
ES
Información complementaria
Especificaciones
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Número de posiciones de programa
2 estéreo
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Relación señal-ruido
Superior a 80 dB (durante la reproducción)
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, tipo cónico de 4
ohmios (2)
Entradas
LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad 436 mV/
870 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) (1):
Para auriculares de 32 ohmios de impedancia
Salida de potencia máxima
5 W + 5 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de minidiscos personal:
230 V CA, 50 Hz
Para la memoria de respaldo:
4,5 V CC, 3 pilas tipo R6 (tamaño AA)
Para el mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
24 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
aprox. 498,5 × 173,5 × 277 mm (an/al/prf)
Peso
aprox. 5,2 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de posiciones de programa
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
IF FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
Terminal de antena externa
MW/LW: Terminales de antena externa
Sección del reproductor de MD
Sistema
Audio digital de minidiscos
Disco
Minidisco
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación/reproducción
Grabación estéreo:
Máximo de 80 minutos (con MDW-80)
Grabación monofónica:
Máximo de 160 minutos (con MDW-80)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code
(ACIRC)
Información complementaria
82
ES
Índice alfabético
A, B, C
Ahorro de energía 68
Ajuste
graves 56
volumen 5, 9, 11
ATRAC 76
AUTO PRESET 22
Comprobación del tiempo
de reproducción
de un CD 12
de un MD 14
Conexión
antena 65
cable de alimentación 66
componentes opcionales
69
Conexiones. Consulte
Conexión
Creación de su propio
programa 20
D
Descripción de los
minidiscos 75
E
Edición 41
Emisoras de radio
memorización 22
recepción 10
EON 27
F
Fuentes de alimentación 64
Función de borrado 43
Función de combinación 48
Función de desplazamiento
50
Función de división 46
Función de nombre 51
G, H
Grabación
de CD 6, 37
en un MD 6, 37, 38
Grabación monofónica 38
I, J, K
Información de texto de un
CD 15
Instalación 64
L
Limitaciones de sistema 73
Limpieza 72
Localización de un punto
específico de un tema 17
Localización de un tema
específico 17
M, N, Ñ, O
MEGA BASS 56
Mejora de la recepción de
emisiones 11
Memorización de emisoras
de radio 22
Mensajes de error 80
Modo de demostración 66
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
66
PTY 30
R
RDS 25
Recepción de la radio 10
Reloj 57
Reproducción
de CD 4
de emisoras de radio
memorizadas 24
de MD 8
repetida de temas 18
Reproducción aleatoria 19
Reproductor de CD 12
Reproductor de MD 12
Reproducción de programa
20
Reproducción repetida 18
S
Sistema de gestión de copias
en serie 74
Solución de problemas 77
T
TA 28
Temporizador
grabación 62
reproducción 59
U
Uso
del visor 12-15
V, X, Y, Z
Visor 12-15
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-867-609-21 (1) Personal MiniDisc System Personal MiniDisc System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES ZS-M35 ZS-M35 ©1999 Sony Corporation Advertencia Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Información Este reproductor de discos compactos y minidiscos está clasificado como producto láser de Clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte inferior. Advertencia No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. 2ES Introducción Índice Operaciones básicas 12 15 17 18 19 20 Reproducción de CD Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada) Reproducción de MD Recepción de la radio Reproductor de CD•Reproductor de MD 46 Uso del visor Comprobación de la información de texto del CD Localización de temas específicos Reproducción repetida de temas (Reproducción repetida) Reproducción de temas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) Creación de su propio programa (Reproducción de programa) 48 50 51 24 25 Memorización de emisoras de radio Sintonización de emisoras de radio memorizadas Uso de RDS (Sistema de datos de radio) Selección del énfasis de sonido (SOUND/MEGA BASS) 57 59 Ajuste del reloj Activación automática de la unidad Desactivación automática de la unidad Grabación de programas de radio con temporizador Temporizador 61 62 Grabación 32 34 36 38 40 Grabación de los temas que escuche (Grabación sincronizada de un solo tema – REC IT) Grabación de temas programados (Grabación sincronizada de los temas programados) Grabación de la radio o de un CD Ampliación del tiempo de grabación (Grabación monofónica) Grabación en un MD grabado Edición de temas grabados en el MD 41 43 Antes de editar Borrado de grabaciones (Función de borrado) ES Énfasis de audio 56 Radio 22 División de temas grabados (Función de división) Combinación de temas grabados (Función de combinación) Desplazamiento de temas grabados (Función de desplazamiento) Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) Operaciones básicas 4 6 8 10 Instalación 64 68 69 Preparación del sistema Ahorro de energía Conexión de componentes opcionales Información complementaria 71 Precauciones 73 Limitaciones del sistema de MD 75 Descripción de los minidiscos 77 Solución de problemas 80 Mensajes de error 81 Especificaciones Contraportada Índice alfabético Introducción 3ES Operaciones básicas Reproducción de CD 3 1, 2 Para las instrucciones de conexión, consulte las páginas 64 a 67. 1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE hace abajo para abrir el compartimiento de CD y coloque el disco. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 3 Cierre la tapa del compartimiento de CD. Pulse CD u (CD N en el mando a distancia). El reproductor se enciende (activación directa) y reproduce todos los temas una vez. 4ES Operaciones básicas Visor Número de tema Tiempo de reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales CD u CD x Z PUSH OPEN/CLOSE VOLUME –, + OPERATE Consejo La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar CD u. El reproductor se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción del CD. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción CD x. introducir una pausa durante la reproducción CD u (CD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar al tema siguiente > Operaciones básicas .,> retroceder al tema anterior . extraer el CD Z PUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE Operaciones básicas 5ES Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada) 4 5 3 1 2 Para las instrucciones de conexión, consulte las páginas 64 a 67. 1 Inserte un MD grabable (activación directa). Con el lado de la etiqueta hacia arriba Visor Una vez mostrado “TOC Reading”, el nombre del disco aparecerá si se ha etiquetado. Inserte en la dirección de la flecha 2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE y coloque el disco en el compartimiento de CD. Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar el compartimiento de CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 3 6ES Operaciones básicas Pulse CD x. 4 Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED. El indicador se ilumina. 5 Pulse SYNCHRO REC CD N MD. El reproductor inicia la grabación automáticamente. Número de tema del MD Si el MD contiene grabaciones anteriores, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Notas Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadee en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Al grabar un CD completo, no es posible realizar pausas durante la grabación. Tiempo de grabación restante del MD Operaciones básicas Para grabar a la velocidad normal, omita este paso. Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales • Consejos • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (página 56) no afecta al nivel de grabación. Mantenga el volumen a un nivel moderado para evitar que se produzcan saltos de sonido. • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 40. • Una vez ajustado el reloj, se registrarán automáticamente la fecha y hora de grabación (página 57). • Es posible etiquetar un MD o un tema durante la grabación (página 51). OPERATE CD x MD x YES ENTER NO CANCEL Para Pulse detener la grabación MD x o CD x encender/apagar el reproductor OPERATE Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora Significa que no hay espacio suficiente en el MD para grabar el CD completo. Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación, pulse NO•CANCEL. Si aparecen otros mensajes, consulte la página 80. Operaciones básicas 7ES Reproducción de MD 1 2 Para las instrucciones de conexión, consulte las páginas 64 a 67. 1 Inserte el MD (activación directa). Visor Con el lado de la etiqueta hacia arriba Una vez aparezca “TOC Reading”, aparecerá el nombre del disco si se ha etiquetado. Inserte en la dirección de la flecha 2 Pulse MD u (MD N en el mando a distancia). El reproductor reproduce todos los temas una vez. El nombre del tema aparecerá si se ha etiquetado. m Número del Tiempo de tema reproducción 8ES Operaciones básicas Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales MD u MD x VOLUME –, + OPERATE Operaciones básicas ., > Z Consejo La próxima vez que desee escuchar un MD, bastará con pulsar MD u. El reproductor se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción del MD. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción MD x introducir pausas durante la reproducción MD u (MD X en el mando a distancia) Pulse el botón de nuevo para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar al tema siguiente > retroceder al tema anterior . extraer el MD Z encender/apagar el reproductor OPERATE Operaciones básicas 9ES Recepción de la radio 2 1 Para las instrucciones de conexión, consulte las páginas 64 a 67. 1 Pulse RADIO BAND hasta que el Visor visor muestre la banda que desee (activación directa). Aparece “FM 1”, “FM 2”, “MW” o “LW” 2 Mantenga pulsado TUNE + o TUNE – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con nitidez. Si no consigue sintonizar ninguna emisora, pulse TUNE + o TUNE – varias veces para cambiar la frecuencia paso a paso. 10ES Operaciones básicas Indica emisiones de FM en estéreo Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales VOLUME –, + MONO/ST REPEAT Consejos • Las bandas “FM1” y “FM2” tienen las mismas funciones. Puede almacenar las emisoras que desee por separado en “FM1” y “FM2” (página 22). • Si la emisión en FM se oye con ruido, pulse MONO/ST•REPEAT (MODE en el mando a distancia) hasta que “Mono” aparezca en el visor. La emisión se oirá en monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar el botón RADIO BAND. El reproductor se encenderá automáticamente y reproducirá la emisora previamente sintonizada. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) Operaciones básicas OPERATE encender/apagar la radio OPERATE Para mejorar la recepción de la emisión FM: Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la parte posterior del reproductor en “ ” (antena telescópica). Reoriente la antena para FM. MW/LW: Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor y reoriéntela. Si la emisión aún se recibe con ruido, conecte la antena externa (página 67). Operaciones básicas 11ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Uso del visor DISPLAY Es posible comprobar información sobre el CD y el MD mediante el visor. Consejo Al utilizar CD que contienen información de texto, el título del disco, nombre del artista, etc. aparecen en el visor (página 15). Durante la parada (CD) Aparecen el número de temas y el tiempo de reproducción totales. Indicación de CD Número Tiempo total de total de reproducción temas Nota Durante la reproducción repetida (página 18), aleatoria (página 19) y de programa (página 20), se mostrarán el número de temas restantes y el tiempo restante del CD. 12ES Durante la reproducción (CD) Aparecen el número del tema actual y el tiempo de reproducción. Para comprobar el tiempo restante Pulse DISPLAY. Para mostrar Pulse DISPLAY el número del tema actual y el tiempo restante del mismo una vez el tiempo y número de temas restantes del CD dos veces el tiempo de reproducción y número del tema actual (indicación normal) tres veces Reproductor de CD•Reproductor de MD Durante la parada (MD) Aparecen el número de temas y tiempo de reproducción totales. Indicación de MD Número total de temas Nombre del disco m Número total de temas Tiempo total de reproducción Para comprobar el tiempo de grabación restante del MD Pulse DISPLAY. Reproductor de CD•Reproductor de MD Consejo El nombre del disco sólo aparece en el caso de los MD etiquetados electrónicamente. Si los MD no llevan etiqueta, sólo se mostrará la indicación . continúa Reproductor de CD•Reproductor de MD 13ES Uso del visor (continuación) Consejo El nombre del tema sólo aparece en el caso de los MD etiquetados electrónicamente. Si los MD no llevan etiqueta, sólo se mostrará la indicación . Nota Durante la reproducción repetida (página 18), aleatoria (página 19) y de programa (página 20), no se mostrará el número de temas restantes ni el tiempo restante del MD. Durante la reproducción (MD) En primer lugar se muestra el número y título del tema actual y, a continuación, el número del tema actual y el tiempo de reproducción. Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de grabación, etc. Pulse DISPLAY. Para mostrar Pulse DISPLAY el número del tema actual y el tiempo restante del tema actual una vez el número de temas restantes y el título del disco dos veces el número de temas restantes y el tiempo restante del MD tres veces fecha y hora de grabación* cuatro veces el número y título del tema actual cinco veces el número y tiempo de reproducción del tema actual (indicación normal) seis veces * Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación quedarán registradas automáticamente (página 57). 14ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Comprobación de la información de texto del CD DISPLAY Consejos • Esta marca aparece en el CD, estuche de CD, etc., cuando el CD contiene información de texto. • Este reproductor puede mostrar hasta 1.500 caracteres de información de texto por CD. Si un CD contiene más de 1.500 caracteres de información de texto, se omitirán los caracteres sobrantes. Durante la parada (CD) Aparecen el número de temas y el tiempo de reproducción totales. Información de texto del CD Número total de temas Número total de temas m Título del disco/ nombre del artista Reproductor de CD•Reproductor de MD El texto del CD (los nombres del disco, artista, tema, etc.) podrá mostrarse cuando esta información se haya grabado en el CD. Tiempo total de reproducción continúa Reproductor de CD•Reproductor de MD 15ES Comprobación de la información de texto del CD (continuación) Durante la reproducción (CD) En primer lugar se muestran el número y título del tema actual y, a continuación, el número del tema actual y su tiempo de reproducción. Si pulsa DISPLAY, las indicaciones del visor cambian de la siguiente forma: 16ES Para mostrar Pulse DISPLAY el número y tiempo restante del tema actual una vez el número de temas restantes y el título del disco/nombre del artista dos veces el número de temas restantes y el tiempo restante del CD tres veces el número y título del tema actual cuatro veces el número y tiempo de reproducción del tema actual (indicación normal) cinco veces Reproductor de CD•Reproductor de MD Localización de temas específicos ., > Botones numéricos/ de caracteres Nota No es posible localizar un tema específico si “REP PGM”, “REP SHUF”, “PGM” o “SHUF” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando x. Consejos • Para localizar un tema con un número superior a 10, pulse primero >10 y, a continuación, los botones numéricos/de caracteres correspondientes. Ejemplo: Para reproducir el tema número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. Para reproducir el tema número 10, puede utilizar el botón 0/10, así como >10, 1 y 0. • Para seleccionar un tema de un MD de número 100 o superior, pulse >10 dos veces y, a continuación, los botones numéricos/ de caracteres correspondientes. Para localizar Pulse un tema específico directamente el botón numérico/de caracteres del tema. un punto mientras escucha el sonido > (hacia delante) o . (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. un punto mientras observa el visor > (hacia delante) o . (hacia atrás) en el modo de pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. Reproductor de CD•Reproductor de MD Reproductor de CD•Reproductor de MD Es posible localizar rápidamente cualquier tema de un CD o MD con los botones numéricos/de caracteres. También puede buscar un punto específico de un tema al reproducir un CD o MD. 17ES Reproducción repetida de temas CD u MD u (Reproducción repetida) REPEAT Es posible reproducir temas de forma repetida en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa. En el mando a distancia Durante el modo de parada, pulse MODE repetidamente hasta que “REP 1”, “REP ALL”, “REP SHUF” o “REP PGM” aparezca en el visor. A continuación, reproduzca el CD o el MD. También puede seleccionar “REP 1” o “REP ALL” durante la reproducción. SHUF/PGM Para repetir Realice lo siguiente un solo tema 1 Reproduzca el tema que desee. 2 Pulse REPEAT hasta que “REP 1” aparezca en el visor. todos los temas 1 Inicie la reproducción normal. 2 Pulse REPEAT hasta que “REP ALL” aparezca en el visor. temas en orden aleatorio 1 Inicie la reproducción aleatoria (página 19). 2 Pulse REPEAT hasta que “REP SHUF” aparezca en el visor. temas programados 1 Inicie la reproducción de programa (página 20). 2 Pulse REPEAT hasta que “REP PGM” aparezca en el visor. Para cancelar la reproducción repetida Primero detenga la reproducción. Después, pulse REPEAT hasta que “REP” desaparezca del visor. 18ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Reproducción de temas en orden aleatorio CD u MD u (Reproducción aleatoria) Consejo Durante la reproducción aleatoria, no es posible seleccionar el tema anterior pulsando .. En el mando a distancia Pulse MODE hasta que “SHUF” aparezca en el visor. SHUF/PGM Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o de MD se encuentre en el modo de parada. 1 Pulse SHUF/PGM hasta que “SHUF” aparezca en el visor. 2 Pulse CD u ( o MD u) para iniciar la reproducción aleatoria. Reproductor de CD•Reproductor de MD Es posible reproducir temas en orden aleatorio. Para cancelar la reproducción aleatoria Primero detenga la reproducción. Después, pulse SHUF/PGM hasta que “SHUF” desaparezca del visor. Reproductor de CD•Reproductor de MD 19ES Creación de su propio programa CD u MD u (Reproducción de programa) YES ENTER Es posible establecer el orden de reproducción de un máximo de 20 temas de un CD o de un MD. REPEAT SHUF/PGM Botones numéricos/de caracteres NO CANCEL En el mando a distancia Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor, y después pulse el botón numérico/de caracteres para seleccionar el tema. Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o de MD se encuentre en el modo de parada. 1 Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en el visor. 2 Pulse los botones numéricos/de caracteres de los temas que desee programar en el orden que desee. Consejo Si ha cometido un error, pulse NO•CANCEL y vuelva a introducir el número del tema con los botones numéricos/ de caracteres. (En el caso de CD) Número de tema Orden de reproducción Tiempo total programado (En el caso de MD) Número de tema Orden de reproducción 3 20ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Tiempo total programado Pulse CD u ( o MD u) para iniciar la reproducción de programa. Para cancelar la reproducción de programa Primero detenga la reproducción. Después, pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de los temas antes de la reproducción Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse YES•ENTER. Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá el número de tema en el orden programado. Para cambiar el programa actual Cámbielo antes de iniciar la reproducción de programa. Para Realice lo siguiente borrar el último tema del programa 1 Pulse NO•CANCEL. Se borrará el último tema programado. 2 Vuelva a introducir los números de tema pulsando los botones numéricos/de caracteres. cambiar todo el programa por completo Reproductor de CD•Reproductor de MD Consejos • Al finalizar la reproducción de programa, éste se almacena. Es posible volver a reproducir el mismo programa pulsando u. • Si abre la tapa del compartimiento de CD, el programa se borrará. • Si extrae el MD, el programa se borrará. • Durante la reproducción, no es posible mostrar el tiempo total programado. 1 Pulse x para borrar el programa completo. 2 Cree un programa nuevo siguiendo el procedimiento de programación. Reproductor de CD•Reproductor de MD 21ES Radio Memorización de emisoras de radio YES ENTER Es posible almacenar un máximo de 40 emisoras de radio en la memoria del reproductor (10 para cada banda) en cualquier orden. RADIO BAND AUTO PRESET/ RDS EDIT Botones numéricos/de caracteres >, . Consejo Si memoriza automáticamente la banda “FM1” o “FM2”, se almacenan 10 emisoras de radio en la banda “FM1” y 10 emisoras más en la banda “FM2”. 1 Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Mantenga pulsado AUTO PRESET/RDS hasta que “Auto Preset” parpadee en el visor. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las frecuencias inferiores (a partir del número de memorización 1, en orden numérico), siempre que la emisora tenga una señal suficientemente intensa. Cuando finalice el proceso de memorización, la emisora almacenada en el número de memorización 1 se sintonizará automáticamente. Si no es posible memorizar alguna emisora automáticamente Será necesario memorizar manualmente las emisoras de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una emisora memorizada con otra nueva, realice lo siguiente: 22ES Radio 1 Pulse RADIO BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visor. 2 Pulse TUNE + o TUNE – varias veces hasta que sintonice la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado el botón numérico/de caracteres que desee durante 2 segundos para memorizar la nueva emisora. La emisora nueva sustituye a la anterior. Para asignar una etiqueta a la emisora memorizada 1 De acuerdo con el procedimiento de la página 24, sintonice la emisora a la que desee asignar nombre. 2 Pulse EDIT durante 2 segundos. 3 Introduzca el nombre de la emisora (máximo de 8 caracteres). Radio Los caracteres que puede introducir • Letras mayúsculas: ABCD.....WXYZ • Letras minúsculas: abcd.....wxyz • Números y símbolos: 0123456789!”#$%&() *.; <=>? @_`+ –’,/: (espacio) Para más información, consulte el paso 3 en la página 52. 4 Para Utilice desplazar el cursor >o . seleccionar los caracteres los botones numéricos/ de caracteres borrar caracteres DELETE insertar caracteres INSERT Pulse YES•ENTER. Radio 23ES Sintonización de emisoras de radio memorizadas RADIO BAND DISPLAY Tras memorizar las emisoras, utilice los botones numéricos/de caracteres para sintonizar sus emisoras favoritas. Botones numéricos/ de caracteres 1 Pulse RADIO BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse los botones numéricos/de caracteres de la emisora que desee. Aparece el número de memorización y, a continuación, la frecuencia de la emisora. m Para comprobar el nombre de la emisora y el número de memorización Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor cambiará de la siguiente forma: Para visualizar 24ES Radio Pulse DISPLAY el nombre de la emisora una vez el número de memorización dos veces la frecuencia (indicación normal) tres veces Uso de RDS (Sistema de datos de radio) YES ENTER RADIO BAND Radio El Sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de emisión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal normal de programa. Este reproductor ofrece funciones RDS muy cómodas, como la visualización de nombres de emisoras, localización de emisoras por tipo de programa, etc. RDS sólo está disponible en las emisoras de FM. AUTO PRESET/ RDS EDIT >, . DISPLAY Notas • No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con las emisoras de radio locales para solicitar más información sobre los servicios RDS disponibles en su zona. • Es posible que RDS no funcione bien si la emisora sintonizada no está transmitiendo correctamente la señal RDS o si ésta es débil. Antes de recibir emisiones RDS Asegúrese de memorizar las emisoras de FM siguiendo el procedimiento descrito en la página 22. Recepción de emisiones RDS Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM. Al sintonizar una emisora que ofrece servicios RDS, aparecerá la indicación “RDS”. continúa Radio 25ES Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación) Notas • Si no se recibe la emisión RDS, es posible que el nombre de la emisora, el tipo de programa y el texto radiofónico no aparezcan en el visor. Además, si las condiciones de recepción no son buenas, es posible que la información anterior no se muestre adecuadamente en el visor. • Al recibir una emisora que no proporciona información sobre su nombre, aparecerá “No PS” al seleccionar “PS Disp”. • Cuando se reciba una emisora que no ofrece información de tipo de programa, aparecerá “No PTY” al seleccionar “PTY Disp”. • Si se recibe una emisora que no ofrece información del tipo texto radiofónico, cuando seleccione “RT Disp” aparecerá “No RT”. • Determinados caracteres (!, ?, &, etc.) no se muestran. Se insertarán espacios en blanco en lugar de estos caracteres. 26ES Radio Para comprobar la información RDS Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor cambiará de la manera siguiente: Indicación Tipo de información mostrada Nombre de la emisora Nombre asignado a la emisora PS Disp Nombres de emisoras, hasta 8 caracteres PTY Disp Tipos de programas RT Disp Texto radiofónico, hasta 64 caracteres Número de memorización Número de memorización Frecuencia (visor normal) — Nota Durante la grabación, la función EON no está operativa. Control de la información sobre el tráfico, las noticias o la información meteorológica (EON) 1 Radio Mediante el uso de la función Enhanced Other Networks (EON), el reproductor puede cambiar automáticamente a una emisora de la red que ofrezca información sobre el tráfico, noticias o información meteorológica. Cuando el programa termine, el reproductor volverá a cambiar a la emisora que estaba escuchando. Sintonice la emisora que ofrece la función EON. Cuando se reciba la emisora EON, EON aparecerá en el visor. 2 3 Pulse AUTO PRESET/RDS. 4 5 Pulse YES•ENTER. Pulse > o . hasta que “EON Wait” aparezca en el visor. Pulse > o . hasta que el tipo de programa que desee aparezca en el visor. El visor cambiará de la siguiente manera: “Traffic” t “News” t “Weather” t “Off” 6 Pulse YES•ENTER. El reproductor entrará en el modo de espera hasta que las emisoras EON empiecen a transmitir la información seleccionada. Se ilumina a la espera de recibir la información seleccionada y parpadea durante la recepción. “T” para “Traffic” (Tráfico) “N” para “News” (Noticias) “W” para “Weather” (Meteorología) Si no se recibe una emisora EON, aparecerá “*”. Cuando una emisora de la red determinada empieza a emitir la información seleccionada, se cambia automáticamente a dicha emisora. continúa Radio 27ES Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación) Control de los anuncios de tráfico (TA) Pulse TA SEARCH en el mando a distancia. El reproductor comienza a buscar alguna emisora que emita información sobre el tráfico. Cuando localiza la emisora, cambia a la misma. Si no puede localizar la emisora, el visor mostrará “Not Found” y comenzará a buscar alguna emisora que vaya a transmitir información sobre el tráfico. Al localizarla, cambiará a ella automáticamente y esperará a que se inicie la información sobre el tráfico. Si desea seleccionar otra emisora, vuelva a pulsar TA SEARCH. Si la emisora localizada ofrece la función EON, el reproductor cambiará automáticamente a otra emisora de la red cuando esa emisora empiece a emitir la información sobre el tráfico. 28ES Radio Nota “Not Found” aparece si el tipo de programa seleccionado no se está emitiendo actualmente. Localización de una emisora por tipo de programa (PTY) Es posible localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. Mientras escucha la radio, pulse AUTO PRESET/ RDS. 2 Pulse > o . hasta que “PTY Search” aparezca en el visor. 3 4 Pulse YES•ENTER. Radio 1 Pulse > o . hasta que el tipo de programa que desee aparezca en el visor. Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las páginas 30 y 31. 5 Pulse YES•ENTER. El reproductor comienza a buscar el programa entre las emisoras RDS memorizadas. “PTY Search” parpadea durante la búsqueda. Cuando el reproductor encuentra el tipo de programa deseado, finaliza la búsqueda. continúa Radio 29ES Uso de RDS (Sistema de datos de radio) (continuación) Lista de tipos de programa (PTY) Los caracteres que aparecen entre paréntesis corresponden a las indicaciones del visor. Noticias (News) Breves exposiciones de hechos, acontecimientos y puntos de vista expresados públicamente, reportajes y actualidad. Música pop (Pop M) Música comercial, generalmente considerada popular en la actualidad, en muchos casos los temas más vendidos actual o recientemente. Actualidad (Affairs) Programa temático que amplía lo expuesto en las noticias, generalmente con un estilo o concepto de presentación diferente, incluido el debate o el análisis. Música rock (Rock M) Música moderna contemporánea, generalmente compuesta e interpretada por músicos jóvenes. Información (Info) Programa cuya finalidad es impartir consejos en el sentido más amplio. Deporte (Sport) Programa relacionado con cualquier aspecto del deporte. Educación (Educate) Programa cuya principal finalidad es la enseñanza, del cual el elemento formal es fundamental. Drama (Drama) Todas las novelas y seriales radiofónicos. Cultura (Culture) Programas relacionados con cualquier aspecto de la cultura nacional o regional, incluido el idioma, el teatro, etc. Ciencia (Science) Programas sobre las ciencias naturales y la tecnología. Varios (Varied) Abarca principalmente los programas de ocio que no entran en las otras categorías. Por ejemplo: concursos, juegos y entrevistas con famosos. 30ES Radio Música fácil de escuchar (M.o.R. M) (“Middle of the Road Music”). Término inglés de uso común para describir la música considerada “fácil de escuchar”, a diferencia de la música pop, rock o clásica. La música de esta categoría suele ser cantada y de poca duración. Música clásica ligera (Light M) Música clásica para el público general, no los especialistas. Algunos ejemplos de esta categoría incluyen la música instrumental y las obras vocales o corales. Música clásica (Classics) Interpretaciones de obras orquestales importantes, sinfonías, música de cámara, etc. También incluye la ópera. Otra música (Other M) Estilos musicales que no entran en las demás categorías. Se utiliza sobre todo para los tipos de música especializados, como Rhythm & Blues y Reggae. Información meteorológica (Weather) Partes y previsiones meteorológicos. Economía (Finance) Informes de bolsa, economía, comercio, etc. Asuntos sociales (Social) Programas sobre las personas y aquellos factores que les influyen individualmente o en grupos. Incluye temas de sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. Religión (Religion) Cualquier aspecto de las creencias y la fe relacionado con un Dios o dioses, la naturaleza de la existencia y la ética. Conversación telefónica (Phone In) Programas en los que el público puede expresar sus puntos de vista por teléfono o en un foro público. Viajes (Travel) Programas relacionados con los viajes a destinos cercanos y lejanos, viajes organizados y oportunidades para viajar. No está destinado a los anuncios sobre problemas, retrasos u obras de carretera que afectan a los viajes inmediatos; para estos casos, debe emplearse TP/TA. Ocio (Leisure) Programas relacionados con las actividades recreativas en las que el oyente puede participar. Algunos ejemplos son la jardinería, la pesca, las antigüedades, la cocina, la gastronomía, etc. Música country (Country) Canciones originarias del sur de los Estados Unidos, o que continúan con esta tradición musical. Caracterizadas por una melodía directa y un argumento narrativo. Música nacional (Nation M) Música popular actual de la nación o región, en el idioma local, a diferencia del “pop” internacional, que suele estar inspirado en la cultura norteamericana o británica y se interpreta en inglés. Radio Programas infantiles (Children) Programas dirigidos a un público joven, principalmente programas de ocio y de temas de interés, a diferencia de aquellos cuyo objetivo es didáctico. Música de ayer (Oldies) Música de la llamada “época de oro” de la música pop. Música folk (Folk M) Música que tiene sus raíces en la cultura musical de una nación concreta, generalmente interpretada con instrumentos acústicos. La narración o historia puede basarse en acontecimientos o personajes históricos. Documentales (Document) Programas que presentan los hechos con el estilo de un reportaje. PTY sin definir (None) Cualquier programa que no se haya definido anteriormente. Música jazz (Jazz) Música polifónica y sincopada, caracterizada por la improvisación. Radio 31ES Grabación Grabación de los temas que escuche (Grabación sincronizada de un solo tema – REC IT) REC IT TO TOP TO END Es posible grabar el tema que escuche desde el principio mediante el botón TO TOP o TO END. HIGH SPEED Notas • Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Si aumenta mucho el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. Consejos • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 40. • Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 57). • Es posible etiquetar un tema durante la grabación (página 51). 32ES Grabación 1 2 Inserte un MD grabable. Inserte el CD y reproduzca el tema que desee grabar. 3 Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED. El indicador se ilumina. 4 Pulse TO TOP o TO END de REC IT. El reproductor retrocede al principio del tema que escuche, e inicia la grabación. Si utiliza un MD grabado: Para grabar delante de la grabación previa, pulse TO TOP. Para grabar a continuación de la grabación previa, pulse TO END. Si utiliza un MD nuevo: Pulse TO TOP o TO END. Cuando finalice la grabación, el reproductor de MD detendrá la operación automáticamente, aunque el reproductor de CD continuará con la reproducción. Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar todo el programa. Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación, pulse NO•CANCEL. Si aparecen otros mensajes, consulte la página 80. Grabación Grabación 33ES Grabación de temas programados SYNCHRO REC CDNMD CD x (Grabación sincronizada de los temas programados) YES ENTER Es posible grabar los temas programados. SHUF/PGM Botones numéricos/de caracteres NO CANCEL Consejo Si ha cometido un error, pulse NO•CANCEL y vuelva a introducir el número de tema con los botones numéricos/de caracteres. 1 2 3 Inserte un MD grabable. 4 Pulse los botones numéricos/de caracteres de los temas que desee programar en el orden que desee. Inserte el CD que desee grabar y pulse CD x. Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en el visor. Tema programado Orden de reproducción 5 Tiempo total programado Pulse SYNCHRO REC CD N MD. El reproductor inicia la grabación automáticamente. Si el MD contiene grabaciones anteriores, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada. 34ES Grabación Notas Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de algunos temas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación, pulse NO•CANCEL. Si aparecen otros mensajes, consulte la página 80. Grabación Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Si aumenta mucho el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. • Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar todo el programa. Consejos • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 40. • Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 57). • Es posible etiquetar un MD o un tema durante la grabación (página 51). Grabación 35ES Grabación de la radio o de un CD CD x RADIO BAND CD u REC/REC MODE Es posible grabar de la radio o un CD en un MD mediante el botón REC/REC MODE. Puede iniciar o detener la grabación en el punto que desee. También puede introducir pausas durante la grabación. Notas Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Durante la grabación de la radio, no es posible cambiar la emisora. • Si aumenta mucho el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. • 36ES Consejos • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 40. • Para añadir marcas de tema durante la grabación, pulse REC/ REC MODE donde desee insertar dichas marcas. • Para añadir marcas de tema después de la grabación, consulte “División de temas grabados” en la página 46. Grabación MD u Botones numéricos/de caracteres Grabación de la radio Si las condiciones de recepción son buenas, se añadirán marcas de tema en el MD automáticamente: – si durante la grabación no se introduce ningún sonido durante más de 2 segundos. – si un sonido suave como “pianissimo” continúa durante la grabación. – si introduce pausas durante la grabación. Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas después de la grabación (consulte “Combinación de temas grabados” en la página 48). 1 2 3 Sintonice la emisora de la que desee grabar. Inserte un MD grabable. Pulse REC/REC MODE (z en el mando a distancia). El reproductor entra en el modo de espera de grabación. 4 Pulse MD u (MD N o MD X del mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Para detener la grabación Pulse MD x. Notas Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Si aumenta mucho el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. • Consejos • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 40. • Para añadir marcas de tema durante la grabación, pulse REC/ REC MODE donde desee insertar dichas marcas. • Para añadir marcas de tema después de la grabación, consulte “División de temas grabados” en la página 46. Para introducir pausas durante la grabación Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. Grabación de un CD Las marcas de tema del CD fuente se graban en las mismas posiciones en el MD. Dichas marcas también se añaden automáticamente en el MD al introducir pausas durante la grabación. Si se añaden marcas de tema innecesarias, bórrelas después de la grabación (consulte “Combinación de temas grabados” en la página 48). 1 2 3 4 Grabación Consejo Al grabar un programa desde una emisora cuyo nombre se ha etiquetado con este reproductor, el nombre de la emisora se graba automáticamente como el nombre del tema (hasta 50 nombres) (página 23). Inserte un CD. Pulse CD x para activar el reproductor de CD. Inserte un MD grabable. Pulse REC/REC MODE (z en el mando a distancia). El reproductor entra en el modo de espera de grabación. 5 Pulse MD u (MD N o MD X del mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. 6 Pulse CD u. Para detener la grabación Pulse MD x. Para introducir pausas durante la grabación Pulse MD u (MD u en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. Grabación 37ES Ampliación del tiempo de grabación LINE/LINE LEVEL REC/REC MODE MD u >, . (Grabación monofónica) Si opta por grabar en modo monofónico, el tiempo de grabación será el doble que en el modo normal; no obstante, la grabación perderá la presencia real de sonido hasta cierto punto. Elija el modo de grabación según sus preferencias. Notas Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación ni mueva el reproductor mientras parpadea “TOC EDIT” en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Al grabar desde la radio, no es posible cambiar la emisora. • Si aumenta excesivamente el volumen, es posible que se produzcan saltos de sonido. 1 • Consejos • Para grabar encima de la grabación anterior, consulte la página 40. • Para añadir marcas de tema durante la grabación, pulse REC/ REC MODE donde desee añadir las marcas. • Para añadir marcas de tema después de la grabación, consulte “División de temas grabados” en la página 46. 38ES Grabación Prepare la fuente de música que desee grabar. Fuente Realice esta operación CD Inserte un CD y pulse CD x. RADIO Sintonice la emisora. LINE Encienda el componente conectado a LINE IN. Pulse LINE/LINE LEVEL hasta que “LINE” aparezca en el visor. 2 3 Inserte un MD grabable. 4 Pulse > o . hasta que “Mono REC” parpadee en el visor y pulse YES•ENTER. Pulse y mantenga pulsado REC/REC MODE hasta que “Stereo REC” parpadee en el visor. El reproductor entra en el modo de espera de grabación. 5 Pulse MD u (MD N o MD X en el mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. 6 Reproduzca la fuente de sonido. Grabación desde el CD: Reproduzca el CD. Grabación desde el equipo conectado: Reproduzca el sonido del componente conectado a la toma LINE IN. Para detener la grabación Pulse MD x. Para introducir una pausa en la grabación Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Pulse el botón de nuevo para reanudar la grabación. Grabación Consejos • Al grabar un programa desde una emisora cuyo nombre esté etiquetado en este reproductor, el nombre de la emisora se grabará automáticamente como el título de tema (hasta 50 nombres) (página 23). • Tras detener la grabación pulsando MD x, el reproductor volverá a cambiar a la grabación estéreo para la siguiente grabación. • Si graba una fuente estéreo en monofónico, se mezclarán los sonidos izquierdo y derecho. • Los MD grabados en monofónico con este reproductor sólo podrán reproducirse con un reproductor/ grabadora de MD que tenga la función de reproducción monofónica. Grabación 39ES Grabación en un MD grabado Existen dos métodos para grabar en un MD grabado. Grabación sobre grabaciones previas (éstas se borrarán) • Adición de grabaciones a la grabación previa. Ésta se conservará. Para grabar desde el principio del MD después de borrar todos los temas del MD Primero, borre todos los temas del MD (página 44). Puede utilizar el MD de la misma forma que uno nuevo. A continuación, grabe en el MD de la forma habitual. • Grabación sobre grabaciones previas. Éstas se borrarán. Adición de grabaciones (la grabación previa se conserva) Inserte un MD grabado, e inicie la grabación (páginas 6, 36 y 37). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Si no hay suficiente espacio en el MD para grabar Al grabar un CD completo, “CD>MD OK?” aparece en el visor (página 7). Al grabar de la radio o un CD, pulse DISPLAY para comprobar el tiempo restante de grabación en el MD. Para grabar a partir de un punto específico del MD 1 Reproduzca el MD y pulse MD u para introducir una pausa en la reproducción en el punto donde desee iniciar la grabación. 2 Pulse REC/REC MODE para ajustar el reproductor en el modo de espera. 3 Pulse MD u para iniciar la grabación. 4 Reproduzca la fuente de sonido. Nota Cuando grabe a partir de un punto específico del MD: Si la longitud de la nueva grabación es inferior que la de la grabación previa, se conservará parte de ésta. Al repetir este tipo de grabación, se conservarán muchos fragmentos de grabación en el MD. Se recomienda borrar todos los temas del MD (página 44) si no es necesario conservar la grabación. A continuación, comience a grabar en el MD en blanco. 40ES Grabación Edición de temas grabados en el MD Antes de editar La posición de las marcas de tema que se añaden es diferente en función del tipo de grabación o de las condiciones de ésta Tipo de grabación Posición de las marcas de tema que se añaden Grabación de un CD completo (página 6) Las mismas posiciones en el CD fuente Grabación de un CD mediante el botón REC/ REC MODE (página 37) •Las mismas posiciones en el CD fuente •La posición en la que introduzca pausas durante la grabación •La posición donde pulse REC/REC MODE Grabación de la radio o de otro equipo conectado al reproductor (páginas 36 y 69) •Cuando no se introduce sonido o un sonido suave continúa durante más de 2 segundos mientras graba •Las posiciones en las que introduzca pausas durante la grabación •Las posiciones donde pulse REC/REC MODE Es posible añadir o borrar marcas de tema después de la grabación. Al grabar, por ejemplo, de la radio o de otro equipo conectado al reproductor, es posible que se añadan marcas de tema en posiciones que no desee. Si esto ocurre, cambie las posiciones de las marcas a las que desee. Cambie las marcas de tema correctamente • Para borrar una marca de tema t “Combinación de temas grabados (Función de combinación)” (página 48): Es posible combinar dos temas en uno solo borrando la marca existente entre los dos temas. • Para añadir una marca de tema t “División de temas grabados (Función de división)” (página 46): Es posible dividir un tema en dos temas añadiendo una marca de tema. Edición de temas grabados en el MD En el MD, las marcas de temas se insertan entre los temas. Es posible encontrar el principio de éstos rápidamente mediante dichas marcas. Puede cambiar las posiciones de las marcas de tema. Por ejemplo, puede dividir un determinado tema en varios mediante la adición de marcas. También es posible combinar varios temas para obtener otro nuevo más extenso mediante la eliminación de varias marcas de temas. continúa Edición de temas grabados en el MD 41ES Antes de editar (continuación) También es posible utilizar las siguientes funciones • Borrado de un solo tema t “Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 43) • Borrado de todos los temas de un MD t “Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 44) • Cambio del orden de los temas t “Desplazamiento de temas grabados (Función de desplazamiento)” (página 50) • Localización de un punto del tema rápidamente t “División de temas grabados (Función de división)” (página 46) • Combinación de varias partes grabadas independientemente en un solo tema t “Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 43) y “Combinación de temas grabados (Función de combinación)” (página 48) Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. 42ES Edición de temas grabados en el MD Borrado de grabaciones YES ENTER EDIT (Función de borrado) Notas • Si “Protected” aparece en el visor, significa que la lengüeta del MD se encuentra en la posición de protección contra grabación (página 72). • Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Borrado de un solo tema Es posible borrar rápidamente un tema completo. Al borrarlo, el número total de temas del MD disminuye en uno y todos los temas a continuación del borrado se renumeran. 1 2 Reproduzca el tema que desee borrar. 3 Pulse YES•ENTER. Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Erase” aparezca en el visor. Edición de temas grabados en el MD Es posible borrar rápidamente los temas grabados o partes innecesarias del tema. Al contrario de lo que ocurre con las grabadoras de cassettes, las partes en blanco no se conservan después del borrado. A continuación, se ofrecen tres opciones para borrar grabaciones: • Borrado de un solo tema • Borrado de todos los temas de un MD • Borrado de una parte de un tema “Erase OK?” aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de un solo tema. Una vez borrado el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de comprobar el contenido del tema que vaya a borrar. Si desea cancelar la función de borrado en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. 4 Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos, y el tema actual se borrará. continúa Edición de temas grabados en el MD 43ES Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación) Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Borrado de todos los temas de un MD Es posible borrar simultáneamente el nombre del disco, todos los temas grabados y sus nombres. Una vez borrados todos los temas del MD, puede utilizarlo como un MD nuevo. 1 Con el reproductor parado, pulse EDIT varias veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor. 2 Pulse YES•ENTER. “ALL Erase OK?” aparece en el visor. Una vez borradas las pistas, no podrá recuperarlas. Asegúrese de comprobar el contenido del disco que vaya a borrar. Si desea cancelar la función de borrado en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. 3 Pulse YES•ENTER. Cuando “TOC EDIT” desaparezca del visor, aparecerá “Blank Disc”, y todo el contenido del MD se borrará. 44ES Edición de temas grabados en el MD Nota Mediante el empleo de las funciones de división (página 46), borrado (página 43) y combinación (página 48), es posible borrar partes específicas de un tema. Ejemplo: Borrado de una parte del tema A Número de temat 1 Parte que desea borrar 2 3 B A 1 Divida A en tres partes (página 46). 1 2 A#1 2 4 3 A#2 5 A#3 C B Borre A#2 (página 43). 2 1 A#1 3 C 4 3 A#3 B C Combine A#1 y A#3 (página 48). 2 1 A(#1+#3) 3 B C Edición de temas grabados en el MD Edición de temas grabados en el MD Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Borrado de una parte de un tema 45ES División de temas grabados MD u YES ENTER (Función de división) EDIT Al grabar de la radio, etc., es posible que las marcas de tema no se añadan correctamente, y que varios temas se incluyan en un solo tema. Es posible dividir dichos temas en temas independientes, y añadir una marca de tema nueva en cada uno de éstos. Todos los temas a continuación de los temas divididos se renumeran. Consejos • Para poner juntos los temas divididos, consulte “Combinación de temas grabados” en la página 48. • Para dividir un tema durante la grabación, pulse REC/REC MODE en el punto donde desee añadir la marca de tema. Nota Si “Sorry” aparece en el visor, no será posible dividir el tema. Si repite la edición en el MD, es posible que no pueda dividir temas. Esto se debe a las limitaciones del sistema de MD (página 73), y no a un fallo de funcionamiento. Ejemplo: División del tema 1 en tres temas Número de tema 1 2 A B C El tema 1 se divide, y se añaden las marcas de tema 2 y 3. 2 1 A 1 3 B 4 C D Mientras se reproduce el MD, pulse MD u en el punto donde desee crear un tema nuevo. El reproductor entra en el modo de pausa. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Divide” aparezca en el visor. 3 Pulse YES•ENTER. “Divide OK?” aparece en el visor. Si desea cancelar la función de división en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. 46ES D División Edición de temas grabados en el MD Nota 4 Después “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de dividirse el tema. El tema original tiene el nombre de tema, mientras que el nuevo no tiene nombre (esto ocurre sólo si el tema dividido tiene nombre). Edición de temas grabados en el MD de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Pulse YES•ENTER. Edición de temas grabados en el MD 47ES Combinación de temas grabados YES ENTER EDIT (Función de combinación) Es posible combinar dos temas adyacentes en uno solo. Mediante la función de combinación, es posible combinar varias grabaciones fragmentadas o eliminar las marcas de tema innecesarias. Todos los temas a continuación del combinado se renumeran. Notas • Si “Sorry” aparece en el visor, significa que no es posible combinar los temas. Si repite la edición en el MD, es posible que no pueda combinar los temas. Esto se debe a las limitaciones del sistema de MD (página 73), y no a un fallo de funcionamiento. • Si “Cannot Edit” aparece en el visor, es posible que esté intentando combinar los temas en el primero de ellos. No es posible utilizar la función de combinación en el primer tema. Ejemplo: Combinación los temas B y C Número de tema 2 1 3 B A 4 C D Combinación B y C se combinan en un tema. 1 A 1 3 2 B C D Reproduzca el tema que desee combinar. Ejemplo: Para combinar los temas B y C, reproduzca el tema C. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Combine” aparezca en el visor. 3 Pulse YES•ENTER. “Combine OK?” aparece en el visor, y el reproductor entra en el modo de pausa de reproducción. Si desea cancelar la función de combinación en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. 48ES Edición de temas grabados en el MD Nota 4 Después “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de combinarse los temas. Si los dos temas combinados tienen nombre, se borrará el nombre del tema posterior. Edición de temas grabados en el MD de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Pulse YES•ENTER. Edición de temas grabados en el MD 49ES Desplazamiento de temas grabados YES ENTER Botones numéricos/ de caracteres EDIT (Función de desplazamiento) Es posible cambiar el orden de los temas. Después de desplazar el tema, los números de tema se renumeran automáticamente. Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Ejemplo: Desplazamiento de C a la posición del tema 1 Número de tema 2 1 A 4 3 B D C Desplazamiento El número de tema de C cambia a 1 1 4 3 2 C A B D 1 2 Reproduzca el tema que desee desplazar. 3 Pulse YES•ENTER. Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Move” aparezca en el visor. “tTrack 003?” aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de un solo tema. 4 Pulse los botones numéricos/de caracteres para seleccionar la posición del nuevo tema. Si desea cancelar la función de desplazamiento en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. 5 Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de desplazarse el tema. 50ES Edición de temas grabados en el MD Etiquetado de grabaciones DELETE INSERT YES ENTER (Función de nombre) Durante o después de la grabación, puede etiquetar los MD y los temas grabados con letras, números y símbolos. Es posible introducir un máximo de 1.700 caracteres aproximadamente en cada MD. Indicadores de modo de entrada EDIT >, . DISPLAY Etiquetado durante la grabación • Es posible etiquetar MD y temas durante la grabación sincronizada de un CD entero (página 6) o los temas que haya programado (página 34). Notas • Al grabar un CD que contenga información de texto de CD, en el visor aparecerá un nombre de tema en el momento de asignar las etiquetas. Cambie el nombre conforme a lo descrito en el paso 3 de la página 52, si fuese necesario, y luego pulse YES• ENTER. Los nombres de temas que se hayan etiquetado en el CD no se grabarán en un MD, a menos que pulse YES•ENTER para confirmar la operación. • Algunos caracteres incluidos en la información de texto del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,], etc.) no pueden etiquetarse en el MD. Estos caracteres se etiquetarán como espacios en blanco en el MD. • Sólo es posible etiquetar los temas durante la grabación sincronizada de un solo tema: grabación REC IT (página 32). Durante la grabación sincronizada de un CD entero o los temas programados Es posible etiquetar un MD o tema con un máximo de 50 caracteres. Puede etiquetar hasta 30 temas. Si desea etiquetar más de 30 temas, hágalo después de realizar la grabación (página 55). 1 Edición de temas grabados en el MD Botones numéricos/de caracteres Durante la grabación, pulse EDIT varias veces hasta que aparezca “Disc Name” o “Track Name” en el visor y pulse YES•ENTER. Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”. Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”. 2 Al etiquetar un tema, pulse > o . para seleccionar el número de tema de un CD y pulse YES•ENTER. Para etiquetar un MD, vaya al paso 3. continúa Edición de temas grabados en el MD 51ES Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación) Los caracteres que puede introducir • Letras mayúsculas: ABCD.....WXYZ • Letras minúsculas: abcd.....wxyz • Números y símbolos: 0123456789!”#$%&() *.; <=>? @_`+ –’,/: (espacio) 3 Introduzca los caracteres. 1 Pulse DISPLAY para seleccionar el modo de entrada de caracteres. • Modo de entrada de letras mayúsculas: Se ilumina el indicador ABC. Nota Visor Cursor • Modo de entrada de letras minúsculas: Se ilumina el indicador abc. Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. 2 Introduzca el nombre mediante los botones numéricos/de caracteres (página 53). 3 Pulse . para que el cursor se desplace hacia la derecha. También puede utilizar los siguientes botones: 4 5 Botón Función >, . Desplazar el cursor hacia la izquierda o derecha. DELETE Eliminar el carácter marcado por el cursor. INSERT Introducir un espacio entre los caracteres. Repita el paso 3 para completar un nombre entero. Pulse YES•ENTER. El nombre se ha registrado en el MD. 52ES Edición de temas grabados en el MD Los caracteres que pueden introducirse Se asignan números, letras y símbolos a cada botón numérico/de carácter. Cada vez que pulse el botón, el carácter cambia en el visor tal como se muestra en la siguiente tabla. Botones Modo de entrada de letras mayúsculas (Se ilumina el indicador ABC) Modo de entrada de letras minúsculas (Se ilumina el indicador abc) Edición de temas grabados en el MD 1 2ABC 3DEF 4GHI 5JKL 6MNO 7PQRS 8TUV 9WXYZ 0/10 >10 SYMBOL continúa Edición de temas grabados en el MD 53ES Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación) Notas • Al grabar un CD que contenga información de texto de CD, en el visor aparecerá un nombre de tema en el momento de asignar las etiquetas. Cambie el nombre conforme a lo descrito en el paso 3 de la página 52, si fuese necesario, y luego pulse YES• ENTER. Los nombres de temas que se hayan etiquetado en el CD no se grabarán en un MD, a menos que pulse YES•ENTER para confirmar la operación. • Algunos caracteres incluidos en la información de texto del CD (É, å, ñ, ç, ß, [,], etc.) no pueden etiquetarse en el MD. Estos caracteres se etiquetarán como espacios en blanco en el MD. 54ES Durante la grabación REC IT Sólo es posible etiquetar un nombre de tema. Puede introducir hasta 100 caracteres. 1 Durante la grabación, pulse EDIT. El visor espera la introducción de los caracteres. 2 Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 52, etiquete un tema. 3 Pulse YES•ENTER. Edición de temas grabados en el MD El nombre se registra en el MD. Etiquetado después de la grabación Para etiquetar un MD o tema, siga este procedimiento. Es posible introducir hasta 100 caracteres para cada etiqueta. 1 Al etiquetar un MD, inserte el MD apropiado y detenga el funcionamiento. Al etiquetar un tema, reproduzca el tema que desee etiquetar. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que aparezca “Disc Name” o “Track Name” en el visor y, a continuación, pulse YES•ENTER. Al etiquetar un MD, seleccione “Disc Name”. Al etiquetar un tema, seleccione “Track Name”. 3 Siguiendo los pasos 3 y 4 de la página 52, etiquete el MD o el tema. 4 Después de introducir todo el nombre, pulse YES• ENTER. El nombre se registra en el MD. Para cambiar el nombre Siguiendo el paso 1 de esta página, muestre en el visor el nombre del disco o tema que desee cambiar. Sustituya el nombre anterior por uno nuevo y pulse YES•ENTER. Edición de temas grabados en el MD Edición de temas grabados en el MD Consejo Al utilizar un MD que ya tiene etiqueta, aparece en el visor un nombre de disco o tema en el momento del etiquetado. En caso necesario, cambie este nombre siguiendo el paso 3 de la página 52 y, a continuación, pulse YES• ENTER para confirmar el nombre nuevo. 55ES Énfasis de audio Selección del énfasis de sonido MEGA BASS SOUND (SOUND/MEGA BASS) Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche. Selección de la característica de sonido Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará. Elija Para Sound ROCK Música “rock’n’roll”: sonido potente y nítido con enfatización de las gamas baja y alta. Sound POP Música “pop”: sonido ligero y claro con enfatización de las gamas alta y media. Sound JAZZ Música “jazz”: sonido de percusión con enfatización de graves. Sound VOCAL Música vocal: presencia de sonido vocal con enfatización de la gama media Sound Off Música clásica: gama completa dinámica de música Refuerzo del sonido de graves Pulse MEGA BASS hasta que aparezca “MEGA BASS On” en el visor. Para volver al sonido normal, vuelva a pulsar el botón hasta que aparezca “MEGA BASS Off” en el visor. 56ES Énfasis de audio Temporizador Ajuste del reloj Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -” aparecen en el visor hasta que ajuste el reloj. CLOCK YES ENTER Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (páginas 7, 32 y 35). Botones numéricos/ de caracteres 1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que los dígitos de año parpadeen. 2 Ajuste la fecha. 1 Pulse los botones numéricos/de caracteres para ajustar el año y pulse YES•ENTER. 2 Pulse los botones numéricos/de caracteres para ajustar el mes y pulse YES•ENTER. Ejemplo: Realice el ajuste en el 14 febrero, 2001 Temporizador Consejos • El sistema de visualización de hora de este reproductor es el de 24 horas. • Es posible ajustar el reloj de este reproductor cuando se desee, independientemente de si la alimentación está activada o desactivada. m m 3 Pulse los botones numéricos/de caracteres para ajustar el día y pulse YES•ENTER. continúa Temporizador 57ES Ajuste del reloj (continuación) 3 Ajuste la hora. Pulse los botones numéricos/de caracteres para ajustar los dígitos de la hora y los minutos. Ejemplo: Para ajustar 8:45, pulse 8t4t5. 4 Pulse YES•ENTER. El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. Para mostrar la hora Pulse CLOCK. Para recuperar la indicación anterior, vuelva a pulsar CLOCK. Mientras la alimentación esté desactivada, se mostrará la indicación de hora. 58ES Temporizador Activación automática de la unidad STANDBY TIMER Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. YES ENTER Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj”, página 57). Botones numéricos/ de caracteres >, . Antes de empezar, compruebe que no aparece la indicación “TIMER”. Si se muestra esta indicación, pulse STANDBY. 1 2 Prepare la fuente de música que desee reproducir. Fuente Realice lo siguiente MD Inserte un MD. CD Inserte un CD. RADIO Sintonice la emisora. LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN. Temporizador Notas • No es posible programar el temporizador de activación automática y el de grabación (página 62) a la misma hora. • Al reproducir el sonido del componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente. Pulse TIMER. “TIMER” parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor. 3 Pulse > o . hasta que “PLAY” parpadee en el visor y pulse YES•ENTER. “MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el visor. 4 Pulse > o . hasta que aparezca en el visor la fuente de música que desee reproducir (“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE”) y pulse YES•ENTER. continúa Temporizador 59ES Activación automática de la unidad (continuación) Consejo Si comete un error, pulse NO•CANCEL. El último ajuste introducido se borrará. Vuelva a introducirlo. Consejos • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para hacer que “TIMER” desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Mientras que la indicación se muestre en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se active la música. 1 Pulse los botones numéricos/de caracteres para ajustar la hora y los minutos. Ejemplo: Para ajustar 6:45, pulse 6t4t5. 2 Pulse YES•ENTER. 6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se desactive la música (realice la misma operación que en el paso 5). 7 Pulse > o . para ajustar el volumen que desee y pulse YES•ENTER. 8 Pulse STANDBY. “TIMER” se ilumina, y el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y la música se reproducirá. Después, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor volverá a entrar en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de activación Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo. Para utilizar el reproductor antes del inicio de la reproducción con temporizador Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 59, se oirá esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. 60ES Temporizador Para detener el reproductor Desactive la alimentación. Desactivación automática de la unidad SLEEP Es posible ajustar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, pudiendo quedarse dormido mientras escucha música. 1 2 Reproduzca la fuente de música que desee. 3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los que el reproductor se apagará automáticamente. Pulse SLEEP hasta que “SLEEP” aparezca en el visor. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia de la siguiente forma: Temporizador Consejos • Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 59), encienda el reproductor y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. • Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Es posible definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen menor y despertarse con un volumen mayor. “60” t “90” t “120” t ninguna indicación t “10” t “20” t “30”. Si transcurren 4 segundos después de haber pulsado SLEEP, se introducirán los minutos que muestra el visor. Al llegar la hora programada, el reproductor se apaga automáticamente. Para cancelar la función de desactivación automática Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor. Para cambiar la hora definida Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. Temporizador 61ES Grabación de programas de radio con temporizador STANDBY TIMER YES ENTER Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También es posible grabar desde un componente conectado a la toma LINE IN del reproductor. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 57). Notas • No es posible programar el temporizador de activación automática (página 59) y el de grabación a la misma hora. • Cuando grabe desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente. Botones numéricos/de caracteres >, . Antes de empezar, compruebe que no aparece la indicación “TIMER”. Si se muestra esta indicación, pulse STANDBY. 1 2 Sintonice la emisora de radio e inserte un MD. Pulse TIMER. “TIMER” parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor. 3 Pulse > o . hasta que “Stereo REC” o “Mono REC” parpadee en el visor y pulse YES•ENTER. 4 Pulse > o . hasta que “RADIO” parpadee en el visor y pulse YES•ENTER. Al grabar desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, pulse > o . hasta que “LINE” parpadee en el visor y pulse YES•ENTER. 62ES Temporizador Consejo Si comete un error, pulse NO•CANCEL. El último ajuste introducido se borrará. Vuelva a introducirlo. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se inicie la grabación. 1 Pulse los botones numéricos/de caracteres para ajustar la hora y los minutos. Ejemplo: Para ajustar 7:00, pulse 7t0t0. 2 Pulse YES•ENTER. Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se detenga la grabación. (Realice la misma operación que en el paso 5.) 7 Pulse > o . para ajustar el volumen que desee y pulse YES•ENTER. 8 Pulse STANDBY. Aparecen las indicaciones “TIMER” y “REC” y el reproductor entra en el modo de espera. Temporizador Consejos • Si desea salir del modo de espera, pulse STANDBY para que “TIMER” y “REC” desaparezcan del visor. • Los ajustes programados se conservarán hasta que vuelva a ajustarlos. • Mientras que la indicación se muestre en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador. 6 A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de grabación Pulse TIMER y, a continuación, YES•ENTER. Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo. Para emplear el reproductor antes de que comience la grabación con temporizador Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 62, se oirá esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener la grabación con temporizador Desactive la alimentación. Temporizador 63ES Instalación Preparación del sistema 2 Terminales de antena 1 De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Las conexiones incorrectas producen fallos de funcionamiento. Conecte el cable de alimentación en último lugar. Compartimiento de las pilas (de reserva) Antena cerrada de MW/LW FM ANTENNA SELECTOR AC IN 3 a la toma de corriente Nota Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de alimentación o de extraer/insertar las pilas. 1 Inserción de las pilas de reserva Inserte tres pilas tipo R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas pilas sirven como respaldo para los datos de la memoria. Inserte tres pilas tipo R6 (tamaño AA) (no suministradas) (posterior) Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deberían durar aproximadamente un año. Sustituya todas las pilas por otras nuevas a intervalos aproximados de un año. 64ES Instalación Nota Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor. En caso contrario, es posible que se oiga ruido. 2 Conexión de la antena 1 Pele el extremo del cable y retuerza los hilos. 2 Conecte los hilos a los terminales. Antena cerrada de MW/LW* (suministrada) Instalación * Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión Instalación de la antena cerrada de MW/LW continúa Instalación 65ES Preparación del sistema (continuación) Consejo La calidad de sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe. Cambie el sentido de inserción de éste y compruebe la calidad del sonido. 3 Conexión del cable de alimentación Inserte un extremo del cable de alimentación de CA en la toma AC IN, situada en la parte posterior del reproductor, y el otro en la toma mural. Acerca del modo de demostración El reproductor entra en el modo de demostración unos 10 segundos después de conectar el cable de alimentación a la toma mural. Las indicaciones de demostración, como “DEMONSTRATION” y “PERSONAL MD SYSTEM ZS-M35”, aparecen en el visor una tras otra. El reproductor también entrará en el modo de demostración si no lo utiliza durante aproximadamente un minuto después de encenderlo. Para salir del modo de demostración, ajuste el reloj del reproductor (página 57). 4 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas. 66ES Instalación Importante Cuando utilice una antena exterior, asegúrese de conectar el terminal U a tierra contra rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de toma a tierra a una tubería de gas. Para mejorar la recepción de FM 1 Conecte una antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un distribuidor, podrá utilizar también la antena del TV. Antena exterior de FM (no suministrada) Conector de clavija de norma IEC (no suministrado) Toma a tierra Instalación 2 Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la parte posterior en “EXT”. Para mejorar la recepción de MW/LW Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) de largo al terminal MW/LW ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal posible cerca de una ventana o en el exterior. No es necesario desconectar la antena cerrada de MW/LW suministrada. Cable aislado (no suministrado) Toma a tierra Instalación 67ES Ahorro de energía DISPLAY Incluso con la alimentación desactivada, este reproductor consume unos 6,5 W para la indicación de hora, el funcionamiento del temporizador y la recepción de control remoto. Si emplea la función de ahorro de energía, puede reducir el consumo hasta menos de 1 W. Con la alimentación desactivada, pulse DISPLAY y manténgalo pulsado durante 2 segundos. El reproductor entrará en el modo de espera de consumo reducido. Para que aparezca la indicación de hora, pulse DISPLAY y manténgalo pulsado durante unos 2 segundos con el reproductor apagado. 68ES Instalación Conexión de componentes opcionales LINE/LINE LEVEL LINE IN Es posible escuchar el sonido de un TV o videograbadora mediante los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. Conexión de un TV o una videograbadora TV, videograbadora, etc. RK-G129 (no suministrado), etc. a la toma de salida de línea Panel frontal de este reproductor Instalación Nota Conecte los cables firmemente para evitar fallos de funcionamiento. RK-G136 (no suministrado), etc. TV, videograbadora, etc. a la toma de auriculares a LINE IN Después de realizar las conexiones, encienda el reproductor y pulse LINE/LINE LEVEL para mostrar “LINE”. continúa Instalación 69ES Conexión de componentes opcionales (continuación) Consejo Si no se introduce sonido durante más de 2 segundos mientras graba, se registrará una marca de tema automáticamente. Grabación del sonido de los componentes conectados 1 Inserte un MD grabable. 2 Pulse LINE/LINE LEVEL en el panel superior para que aparezca “LINE”. 3 Pulse REC/REC MODE. El reproductor entra en el modo de espera de grabación. 4 Pulse MD u. Se inicia la grabación. 5 Reproduzca el componente opcional conectado a la toma LINE IN del reproductor. Si el volumen del componente conectado a la toma LINE IN es demasiado alto Pulse LINE/LINE LEVEL varias veces para mostrar “Level: High” (“Level: Normal” en condiciones normales ) o reducir el volumen del componente conectado. 70ES Instalación Información complementaria Precauciones Seguridad • Puesto que el haz láser que se utiliza en la sección del reproductor de CD y de MD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las mismas. • La placa que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc. está situada en la parte inferior. Ubicación • No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en un lugar inclinado o inestable. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol. • Puesto que los altavoces disponen de un imán potente, aleje del reproductor tarjetas personales de crédito que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar posibles daños producidos por dicho imán. Funcionamiento • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de CD y de MD. Si esto ocurre, éste no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD o el MD y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre los discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del reproductor. Para que éste funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes, los orificios de ventilación no deben obstruirse. continúa Información complementaria 71ES Precauciones (continuación) • No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. • No fije papeles ni pegatinas en el CD ni raye la superficie del mismo. Limpieza del exterior Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Notas sobre los minidiscos • No abra el obturador de forma que el MD quede expuesto. Cierre dicho obturador inmediatamente si se abre. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura. Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, pueden producirse pérdidas de sonido durante la operación del CD. Límpiela con un soplador disponible en los establecimientos. Lente Obturador Cartucho • Limpie el cartucho del disco con un paño seco para eliminar la suciedad. Protección de minidiscos grabados Para proteger un MD contra grabaciones, deslice y abra la lengüeta del lateral de dicho MD (de forma que la lengüeta quede oculta). En esta posición, no es posible grabar en el MD. Para grabar en él, deslice y cierre la lengüeta. Deslice y abra la lengüeta 72ES Información complementaria Limitaciones del sistema de MD El sistema de grabación de la grabadora de minidiscos difiere por completo del utilizado en platinas de cassettes y DAT. El sistema tiene las limitaciones descritas a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaleza inherente del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas. “Disc Full” aparece en el visor incluso antes de que el MD haya alcanzado el tiempo máximo de grabación (60, 74 u 80 minutos). Si se han grabado 254 temas en el MD, aparecerá “Disc Full” independientemente del tiempo total de grabación. No es posible grabar más de 254 temas en el MD. Para seguir grabando, borre temas innecesarios. “Disc Full” aparece en el visor incluso antes de que el MD haya alcanzado el número de temas o el tiempo de grabación máximos. La repetición de las operaciones de grabación y borrado puede causar la fragmentación y dispersión de los datos. Aunque es posible leer los datos dispersos, cada fragmento se contabiliza como un tema. En este caso, el número de temas puede llegar a ser de 254 y no será posible realizar más grabaciones. Para seguir grabando, borre temas innecesarios. El tiempo de grabación restante no aumenta incluso después de borrar varios temas cortos. Puesto que los temas de duración inferior a 12 segundos no se contabilizan, el borrado de éstos puede no aumentar el tiempo de grabación. No es posible combinar ciertos temas con otros. La combinación de temas puede ser imposible si la duración de éstos es inferior a 12 segundos. El tiempo total de grabación y el restante del MD pueden no alcanzar el tiempo máximo de grabación (60, 74 u 80 minutos). La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos cada una, independientemente de la brevedad de la duración del material. Por tanto, el contenido grabado puede ser inferior a la capacidad máxima de grabación. El espacio del disco puede también reducirse más por la presencia de rayaduras en dicho disco. Es posible que se produzcan pérdidas de sonido durante el avance rápido o el rebobinado de temas editados. Los temas creados mediante edición pueden presentar pérdidas de sonido durante el avance rápido o el rebobinado, ya que la reproducción a alta velocidad tarda un espacio de tiempo en buscar la posición en el disco si los temas están dispersos en el mismo. continúa Información complementaria 73ES Limitaciones del sistema de MD (continuación) Guía del Sistema de gestión de copias en serie Los equipos de audio digital, como CD, MD, DAT, etc., realizan fácilmente copias de música con alta calidad, ya que estos productos procesan la música como una señal digital. El Sistema de gestión de copias en serie permite realizar una sola copia de las fuentes digitales grabadas mediante conexiones digital-a-digital, ya que los programas de música pueden contar con copyright. Este sistema se aplica a este reproductor. Sólo es posible realizar una copia de primera generación* mediante una conexión digital-a-digital. Esto significa lo siguiente: 1 Es posible realizar una copia de un programa de sonido digital del mercado como un CD, MD, etc., pero no es posible realizar una segunda copia de la copia de primera generación. 2 Es posible realizar una copia de una señal digital de un programa de sonido analógico grabado digitalmente en el mercado, como una grabación analógica, cinta de cassette de música, etc., o de emisiones digitales por satélite, pero no es posible realizar una segunda copia. 74ES Información complementaria Nota No se aplican restricciones cuando una señal digital se graba como señal analógica (es decir, cuando una señal digital se graba mediante conexión analógico-a-analógico). * Una copia de primera generación es una grabación digital de una señal digital realizada en equipos de audio digital mediante conexión digital-a-digital. Descripción de los minidiscos Estructura Tipos de minidiscos El minidisco (MD) de 2,5 pulgadas es un disco de reducido tamaño y de fácil manejo que requiere menos cuidados, ya que se encuentra alojado en un cartucho de plástico, presentando el aspecto de un disquete de 3,5 pulgadas (consulte las siguientes ilustraciones). Existen dos tipos de minidiscos: de grabación comercial (pre-grabados) y grabables (vírgenes). No es posible grabar en los minidiscos de grabación comercial como en el caso de las cintas de cassette. Para realizar grabaciones, deben utilizarse “minidiscos grabables”. Componentes que conforman los minidiscos Minidiscos de grabación comercial Estos minidiscos están grabados y se reproducen como los discos compactos normales. Un haz láser enfoca las hendiduras de la superficie del MD y refleja la información en la lente de la grabadora. A continuación, ésta decodifica las señales y las reproduce como música. Cartucho de plástico Disco Obturador Minidiscos grabables Estos minidiscos, que emplean tecnología magnetoóptica (MO), pueden grabarse varias veces. El láser del interior de la grabadora aplica calor en el MD, desmagnetizando la capa magnética del mismo. A continuación, dicha grabadora aplica un campo magnético en la capa. Dicho campo se corresponde exactamente con las señales de audio generadas por la fuente conectada. (Las polaridades norte y sur equivalen a “1” y “0” digitales.) El MD desmagnetizado adopta la polaridad del campo magnético, resultando en un MD grabado. continúa Información complementaria 75ES Descripción de los minidiscos (continuación) Características Grabación de larga duración El MD utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital denominada “ATRAC” (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Para almacenar más sonido en menos espacio, ATRAC extrae y codifica sólo los componentes de frecuencia que el oído humano puede oír. Acceso aleatorio rápido Al igual que los discos compactos, los minidiscos ofrecen acceso instantáneo aleatorio al principio de cualquier tema musical. Los minidiscos de grabación comercial están grabados con direcciones de ubicación correspondientes a cada tema musical. Memoria resistente a los golpes Un inconveniente importante de los sistemas de lectura óptica es que omiten o desactivan el sonido cuando están sometidos a vibraciones. El sistema de MD elimina este problema mediante el empleo de una memoria intermedia que almacena datos de audio. 76ES Información complementaria Solución de problemas Problema Solución Ausencia de sonido. • Pulse OPERATE para encender el reproductor. • Conecte firmemente el cable de alimentación. • Ajuste el volumen. Reproductor de CD Generales • Desenchufe los auriculares de la toma i mientras escucha a través de los altavoces. • Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca del visor. La imagen del TV es instable. • Aleje el reproductor del TV. Aparecen varias indicaciones en el visor, una tras otra. • El reproductor se encuentra en el modo de demostración. t Ajuste el reloj para salir del modo de demostración. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil o algún otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor. El CD no se reproduce./”No Disc” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Asegúrese de que el compartimiento del CD está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora aproximadamente para que se seque la humedad condensada. Se producen pérdidas de sonido. • Reduzca el volumen. Se oye ruido. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. Reproductor de MD • El sonido puede desaparecer o presentar ruido si el CD se ha grabado con un ordenador personal (CD-R, etc.) No es posible extraer un MD parcialmente insertado. • El sistema de autobloqueo del reproductor de MD ha atrapado el MD. Inserte éste por completo y, a continuación, pulse Z. “Disc Error” se ilumina en el visor y • Extraiga el MD y vuelva a insertarlo. Si “Disc el reproductor no funciona. Error” permanece en el visor, sustituya el MD. Borre todos los temas del mismo (página 44). “– – –:– –” aparece en el visor en • Este reproductor puede mostrar el tiempo hasta lugar del tiempo de reproducción o 159 minutos y 59 segundos. Si la duración es tiempo restante. superior, aparecerá como “– – –:– –”. continúa Información complementaria 77ES Solución de problemas (continuación) Problema Solución El MD no se reproduce. • Extraiga el MD y deje el reproductor en un lugar cálido durante varias horas hasta que la humedad se evapore. • Ha insertado el MD incorrectamente. Deslícelo en el compartimiento de discos para introducirlo con el lado de la etiqueta hacia arriba y la flecha orientada hacia la abertura hasta que el reproductor lo introduzca. • Es posible que el MD no contenga grabaciones (el calendario musical no aparece). Sustituya el disco por otro que esté grabado. Reproductor de MD El MD no se graba. • El MD está protegido contra grabaciones (aparece “Protected”). Cierre la ranura de protección contra grabaciones. • El tema se ha protegido mediante otra grabadora de MD (aparece “Trk Protect”). Cancele la protección de temas en la grabadora de MD en la que se protegió el tema. • El reproductor no está conectado correctamente a la fuente de sonido. Realice las conexiones adecuadas a la fuente de sonido. • Ha insertado un MD de grabación comercial. Sustitúyalo por otro grabable. • No queda suficiente espacio en el MD. Sustitúyalo por otro grabable con suficiente espacio, o borre temas innecesarios. Radio • Se ha producido un corte de suministro eléctrico o se ha desconectado el cable de alimentación. Es posible que se pierdan los datos grabados en ese punto. Repita el procedimiento de grabación. Se producen pérdidas del sonido grabado. • El sonido se ha grabado con un volumen alto. Vuelva a grabarlo con un volumen menor. No es posible recibir en estéreo un programa estéreo. • Pulse MONO/ST•REPEAT hasta que “Stereo” aparezca en el visor (página 11). El sonido es débil o es de mala calidad. • Es posible que la emisión de FM en estéreo presente ruido (página 11). • Aleje el reproductor del TV. • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisora de radio de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. • Aleje la antena cerrada de MW/LW del reproductor. 78ES Información complementaria Temporizador Problema Solución El temporizador no funciona. • Compruebe que la hora del reloj sea correcta. • Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA. • Asegúrese de que “TIMER” aparece en el visor. • Compruebe y cambie la hora programada de inicio/parada si ambas horas son iguales. Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si disponen de poca energía (página 66). • Compruebe que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Asegúrese de que el sensor de control remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Es posible que el funcionamiento sea inestable en función del suministro de alimentación u otras causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada una de las operaciones. Si surgen otros problemas no descritos aquí, desconecte el cable de alimentación de la toma mural y extraiga las pilas de respaldo. Pulse OPERATE, manténgalo pulsado durante unos 30 segundos y vuelva a insertar las pilas de respaldo y conectar el cable de alimentación a la toma mural. (En este caso, se restaurarán los valores iniciales de los ajustes de reloj y temporizador y las emisoras de radio memorizadas. Vuelva a ajustarlos en caso necesario.) Si el problema persiste, consulte al proveedor Sony más próximo. Información complementaria 79ES Mensajes de error Si se produce algún problema, uno de los siguientes mensajes de error puede parpadear en el visor. 80ES Este mensaje parpadeará Si Blank Disc intenta reproducir un MD que no esté grabado. Cannot Edit intenta utilizar la función de combinación en el primer tema del MD. Disc Error ha insertado un MD dañado o un MD sin índice (TOC) (información sobre el contenido de grabación). Disc Full no queda espacio para grabar o editar el MD. (Consulte “Limitaciones del sistema de MD” en la página 73.) Error ha intentado programar 21 temas. Sólo es posible programar hasta 20 temas. intenta ajustar el reproductor en el modo de espera de temporizador sin haber puesto el reloj en hora. Name Full la capacidad de etiquetado del MD ha llegado a su límite. Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100 caracteres. Es posible introducir un máximo de unos 1.700 caracteres en cada MD. No Disc intenta reproducir o grabar sin ningún CD o MD en el reproductor. No MD intenta reproducir o grabar sin ningún MD en el reproductor (en el caso de grabación sincronizada, etc.) PB Disc intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB significa reproducción). Protected intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la posición de protección contra grabaciones. Sorry intenta editar, sin tener en cuenta las limitaciones del sistema de MD. TRK Protect intenta grabar o editar un tema ya protegido con otras grabadoras de MD. No Text ha seleccionado el tema que no tiene información de texto al reproducir un CD que contiene información de texto de CD. Información complementaria Especificaciones Sección del reproductor de CD Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de posiciones de programa 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Sección de la radio Margen de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 279 kHz IF FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica Terminal de antena externa MW/LW: Terminales de antena externa Sección del reproductor de MD Sistema Audio digital de minidiscos Disco Minidisco Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Tiempo de grabación/reproducción Grabación estéreo: Máximo de 80 minutos (con MDW-80) Grabación monofónica: Máximo de 160 minutos (con MDW-80) Revoluciones 400 rpm a 900 rpm (CLV) Corrección de error Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Frecuencia de muestreo 44,1 kHz Codificación Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Sistema de modulación EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Número de posiciones de programa 2 estéreo Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Relación señal-ruido Superior a 80 dB (durante la reproducción) Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Generales Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, tipo cónico de 4 ohmios (2) Entradas LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad 436 mV/ 870 mV Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) (1): Para auriculares de 32 ohmios de impedancia Salida de potencia máxima 5W+5W Requisitos de alimentación Para el sistema de minidiscos personal: 230 V CA, 50 Hz Para la memoria de respaldo: 4,5 V CC, 3 pilas tipo R6 (tamaño AA) Para el mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo de energía 24 W Dimensiones (partes salientes incluidas) aprox. 498,5 × 173,5 × 277 mm (an/al/prf) Peso aprox. 5,2 kg Accesorios suministrados Cable de alimentación (1) Mando a distancia (1) Antena cerrada de MW/LW (1) Accesorios opcionales Auriculares Sony de la serie MDR Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria 81ES Índice alfabético A, B, C G, H R Ahorro de energía 68 Ajuste graves 56 volumen 5, 9, 11 ATRAC 76 AUTO PRESET 22 Comprobación del tiempo de reproducción de un CD 12 de un MD 14 Conexión antena 65 cable de alimentación 66 componentes opcionales 69 Conexiones. Consulte Conexión Creación de su propio programa 20 Grabación de CD 6, 37 en un MD 6, 37, 38 Grabación monofónica 38 RDS 25 Recepción de la radio 10 Reloj 57 Reproducción de CD 4 de emisoras de radio memorizadas 24 de MD 8 repetida de temas 18 Reproducción aleatoria 19 Reproductor de CD 12 Reproductor de MD 12 Reproducción de programa 20 Reproducción repetida 18 D MEGA BASS 56 Mejora de la recepción de emisiones 11 Memorización de emisoras de radio 22 Mensajes de error 80 Modo de demostración 66 Descripción de los minidiscos 75 E Edición 41 Emisoras de radio memorización 22 recepción 10 EON 27 F Fuentes de alimentación 64 Función de borrado 43 Función de combinación 48 Función de desplazamiento 50 Función de división 46 Función de nombre 51 Corporation Información complementaria 82ESSony I, J, K Información de texto de un CD 15 Instalación 64 L Limitaciones de sistema 73 Limpieza 72 Localización de un punto específico de un tema 17 Localización de un tema específico 17 M, N, Ñ, O S Sistema de gestión de copias en serie 74 Solución de problemas 77 T TA 28 Temporizador grabación 62 reproducción 59 P, Q U Pilas para el mando a distancia 66 PTY 30 Uso del visor 12-15 V, X, Y, Z Visor 12-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Sony ZS-M35 Manual de usuario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas