Sony CDX-C780R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
1998 by Sony Corporation
EN
ES
S
P
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-C780R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando
rotativo suministrado o un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de
una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 8
Reproducción de discos compactos en
diversos modos ............................................ 10
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas ....... 14
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 15
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 18
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 20
Ajuste automático del reloj .............................. 21
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 21
Ajuste de las características de sonido ........... 23
Atenuación del sonido ..................................... 23
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 23
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 24
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 24
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 25
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 26
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 26
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 26
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 29
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 30
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 31
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 32
Mantenimiento .................................................. 33
Desmontaje de la unidad ................................. 33
Especificaciones................................................. 34
Guía de solución de problemas ...................... 35
4
ES
!™ Botón OFF 6, 8
Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
25, 26, 27, 28, 31
REP 10, 26
SET UP 7, 9, 21, 23, 24, 25
SHUF 10, 26
Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 14, 16
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
25
!• Botón TIR 18, 19
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 25, 26, 28, 31
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 13, 14, 24, 26, 30
3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculta por el panel
frontal) 8
4 Botón SOURCE (selección de fuente)
8, 13, 14, 21, 24, 26, 30
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciatión de graves/graves/agudos/
izquierdo-derecho/delantero-trasero)
7, 23, 29, 30
6 Botón SOUND 23
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 14, 15, 24, 25, 29, 30
8 Visor
9 Botón OPEN 6, 8, 33
Botón PTY/LIST
Memorando de discos 29, 30
Función de listado 30
Programa RDS 20
Botón AF/TA 15, 16, 17, 18
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C780R
5
ES
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
Botones con la misma función a los de
esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como el botón (MODE) de esta
unidad.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
ES
Notas
No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
Botón de restauración
a
b
µ
1
2
7
ES
para avanzar
para retroceder
Procedimientos iniciales
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
1 Pulse (5) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (5) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
continúa en la página siguiente n
para avanzar
para retroceder
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 18).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Indicador TIR
SET UP
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
8
ES
Número de tema
Tiempo de reproducción transcurrido
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
6
TRACK
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
1
Pulse (OPEN) e inserte el CD.
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo opcional de discos compactos
Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD
(OPEN)
y a
continuación 6
Lado de la etiqueta hacia arriba
9
ES
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente
tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el
visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el
nombre del cantante en el visor después del
título del disco (sólo discos CD TEXT).
*
3
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 29).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo,
puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT tiene más
de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
10
ES
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Exploración de introducción (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Búsqueda de temas determinados
— Exploración de introducciones
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
Intro ˜ PGM
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
Se inicia la exploración de introducciones.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
PLAY MODE
PLAY MODE
DSPL
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
PT
AF/
T
SHIFT
12345678910
T
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
11
ES
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar lo siguiente:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el
visor mostrará el mensaje “Not ready”.
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproductor de discos compactos
PLAY
TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
12
ES
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa completo se borrará.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazarán
hacia abajo.
5 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
Full*” aparece en el visor y no será posible
insertar más temas.
6 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7 Pulse (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
ES
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia z Reloj
MOTION DISPLAY* Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
15
ES
Radio/RDS
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora (Frecuencia)
MOTION DISPLAY* Z Reloj Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM
(página 13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA
off” se ilumine.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
16
ES
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
17
ES
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA), y se
mostrará “AF TA off”.
RDS
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
18
ES
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
cuatro minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR).
19
ES
8
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
RDS
20
ES
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
Si en el país o región donde se encuentre no se
transmiten datos EON, podrá utilizar esta función
sólo para las emisoras que haya sintonizado una
vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música ligera M.o.R.M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
21
ES
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
RDS/Otras funciones
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW
Unidad de CD : CD1 n CD2 n
Unidad de MD : MD1 n MD2 n
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
SET UP
SET UP
22
ES
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 23).
23
ES
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
Clock (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 21).
D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
LPF (Filtro de paso bajo) (página 24).
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 25).
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud*
n LPF* n A.Scrl*
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha
reproducido ningún CD/MD, no aparecerán
estos puntos.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
continúa en la página siguiente n
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
Otras funciones
24
ES
3 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (N) disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3 Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*
4
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
25
ES
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 29).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (N).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar
temas posteriores
Otras funciones/Unidad de CD/MD
26
ES
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
27
ES
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM off Z
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Unidad de CD/MD
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
28
ES
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
µ
29
ES
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 30) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 31).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Unidad de CD/MD
DISC
DISC
DISC
DISC
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
30
ES
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 29).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparece sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
DISC
ENTER
31
ES
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
Unidad de CD/MD
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
BANK
PLAY MODE
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
32
ES
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Nota sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
33
ES
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Información complementaria
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
34
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 99 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,4 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia rotativo
(1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
35
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 33).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta
(MD).
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Información complementaria
36
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1

Transcripción de documentos

FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Manual de instruções P Bruksanvisning S For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. CDX-C780R  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando rotativo suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. ES 2 Indice Sólo esta unidad Equipo opcional Localización de los controles ................................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ....................... Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos ................. 8 Reproducción de discos compactos en diversos modos ............................................ 10 Creación de un programa — Memoria de programa de CD ............... 11 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 13 Memorización de las emisoras deseadas ....... 14 Recepción de emisoras memorizadas ............ 14 RDS Descripción general de la función RDS ......... 15 Visualización del nombre de la emisora ........ 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 15 Recepción de anuncios de tráfico ................... 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 18 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) ............................................................... 18 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 20 Ajuste automático del reloj .............................. 21 Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 24 Exploración de temas — Exploración de introducción ................. 25 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 26 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 26 Creación de un programa — Memoria de programa ........................... 26 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 29 Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. 30 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 31 ES Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 32 33 33 34 35 Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... Ajuste de las características de sonido ........... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves ............................. 21 23 23 23 24 3 Localización de los controles K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C780R Consulte las páginas indicadas para obtener más información. ES 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 25, 26, 28, 31 2 Botón MODE (selección de unidad/ banda) 13, 14, 24, 26, 30 3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 8 4 Botón SOURCE (selección de fuente) 8, 13, 14, 21, 24, 26, 30 5 Dial (control de volumen/volumen de potenciatión de graves/graves/agudos/ izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7, 23, 29, 30 6 Botón SOUND 23 7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 14, 15, 24, 25, 29, 30 8 Visor 9 Botón OPEN 6, 8, 33 !º Botón PTY/LIST Memorando de discos 29, 30 Función de listado 30 Programa RDS 20 !¡ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18 4 !™ Botón OFF 6, 8 !£ Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 !¢ Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional !∞ Botón SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 25, 26, 27, 28, 31 REP 10, 26 SET UP 7, 9, 21, 23, 24, 25 SHUF 10, 26 !§ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 14, 16 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 25 !• Botón TIR 18, 19 Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL ES Botones con la misma función a los de esta unidad. 1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 3 Botones (–) (+) 7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 4 Botón ATT 8 Botón SOURCE 5 Botón SOUND/SEL 9 Botón MODE/DIR Funciona como el botón (MODE) de esta unidad. 6 Botón DSPL Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. Fijación del panel frontal Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. a Botón de restauración ES b Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 segundos, la unidad no se restaurará y será necesario volver a pulsar el botón de restauración. µ Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP). SET UP 1 Pulse (5) (n). SET UP Indicador TIR Los dígitos de la hora parpadean. Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 18). 2 Ajuste la hora. para retroceder ES para avanzar Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración. SET UP 3 Pulse (5) (n). Procedimientos iniciales Preparación del mando rotativo SET UP Los dígitos de los minutos parpadean. SOUND MODE LIST 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar LIST MODE SOUND SET UP 2 Pulse (SHIFT). SET UP El reloj se pone en funcionamiento. continúa en la página siguiente n 7 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos 1 Pulse (OPEN) e inserte el CD. Lado de la etiqueta hacia arriba 6 2 Cierre el panel frontal. ES La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. Tiempo de reproducción transcurrido TRACK Número de tema Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8). Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el CD 8 (OPEN) y a continuación 6 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. $ Tiempo de reproducción transcurrido 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Pulse (SHIFT). $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*1 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*3 *1 Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”. *2 Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el nombre del cantante en el visor después del título del disco (sólo discos CD TEXT). 3 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejos • Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (n). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Nota ”o“ ” aparece en el visor Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 29). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 2 anterior. 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Reproducción de discos compactos en diversos modos 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat 1”. DSPL Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: •Exploración de introducción (Intro), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. •Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. 3 Búsqueda de temas determinados — Exploración de introducciones Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2. 1 Pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. AF ES SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 Se inicia la reproducción repetida. Pulse (SHIFT). Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf 1”. DSPL PT AF/T 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: SET UP PLAY MODE 1 Intro ˜ PGM 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. PLAY MODE Se inicia la exploración de introducciones. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3. 10 2 3 4 5 6 SHUF 7 8 T 9 10 Se inicia la reproducción aleatoria. 3 PLAY MODE REP SHIFT Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2. Creación de un programa — Memoria de programa de CD Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria. 1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Reproducción del programa almacenado Es posible seleccionar lo siguiente: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y 2. 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. TRACK Reproducción del programa 1 PLAY MODE ENTER PGM1 “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. PLAY MODE Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 PGM Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee. 2 ES PLAY MODE µ Pulse (6) (ENTER) durante un instante. Reproducción de los programas 1 y 2 PGM1+2 PLAY MODE PLAY MODE ENTER µ µ Reproducción normal TRACK PLAY MODE ENTER PLAY MODE 4 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice la selección de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Reproductor de discos compactos 3 µ Reproducción del programa 2 Se inicia la reproducción del programa. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3. Nota Si no se han almacenado temas en el programa, el visor mostrará el mensaje “Not ready”. 11 Borrado de todo el programa Adición de temas al programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK TRACK PLAY MODE 2 PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. PLAY MODE ENTER 2 Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. 3 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda en el que desee insertar un tema. Número de celda de tema Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE PLAY MODE ES ENTER 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. 5 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. El programa completo se borrará. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). ENTER Nota Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas. 12 6 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 7 Pulse (SHIFT). Borrado de los temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Radio TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Número de celda de tema TRACK PLAY MODE ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. 3 Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 DISC PLAY MODE CD ˜ TUNER 2 TRACK Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: ENTER µ Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z MW z LW TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 5 Pulse (SHIFT). ES Reproductor de discos compactos/Radio Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 13 Memorización de las emisoras deseadas Si no puede sintonizar una emisora programada Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 ES Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia z Reloj MOTION DISPLAY* Z * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 14 RDS Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Nombre de la emisora (Frecuencia) Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Reloj Z * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 13). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. ES Radio/RDS Visualización del nombre de la emisora MOTION DISPLAY* Z 96,0MHz Emisora 102,5MHz Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. 1 Seleccione una emisora de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine. 15 Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. ES Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 16 Función de enlace local (sólo Reino Unido) La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. ES RDS Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA), y se mostrará “AF TA off”. 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. ES 3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M” parpadee. 5 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa cuatro minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada. Programación de la hora y de la emisora 1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine. 3 Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora. Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). 3 1 Gire el dial para ajustar la hora. 2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de los minutos parpadee. Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. 3 Gire el dial para ajustar los minutos. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. 18 4 Pulse (TIR). 5 6 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee. Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. t se encenderá. Reproducción de los anuncios de tráfico grabados Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará t. 1 Pulse (TIR). Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios. 2 Pulse (TIR) para retroceder al programa original. 8 La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP). Para cancelar la función TIR RDS Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2. ES Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada. 19 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Nota Si en el país o región donde se encuentre no se transmiten datos EON, podrá utilizar esta función sólo para las emisoras que haya sintonizado una vez. ES Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música ligera Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 20 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. Ajuste automático del reloj Otras funciones Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. SET UP 2 Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “CT on”. El reloj se ajusta. (SOURCE) SET UP 3 (MODE) Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Seleccione “CT off” en el anterior paso 2. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER n CD n MD Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW • Unidad de CD : CD1 n CD2 n … • Unidad de MD : MD1 n MD2 n … RDS/Otras funciones Para cancelar la función CT ES Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo. 21 Mediante el giro del control SEEK/ AMS Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Pulse (LIST) para: • Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. ES Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. Otras operaciones Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Pulse (ATT) para atenuar el sonido. OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. 22 Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 23). Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Es posible seleccionar diversos modos. •Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 21). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. •LPF (Filtro de paso bajo) (página 24). •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 9, 25). 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n SUB (volumen de potenciación de graves) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el inalámbrico. La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. ES Otras funciones Ajuste de las características de sonido Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos. Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. continúa en la página siguiente n 23 3 4 ES Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (N) disminuye. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con esta unidad. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. 1 2 3 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”. Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. Si un unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*3 Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: $ Reloj $ MOTION DISPLAY*4 LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 24 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. *1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará “NO D.Name”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante) 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. 4 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 29). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Consejos • Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (n). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. Exploración de temas — Exploración de introducción 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 2 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. 2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. La exploración de introducción se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). ES Otras funciones/Unidad de CD/MD • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior. 25 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Creación de un programa Es posible seleccionar: •Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco. Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en cada uno de ellos hasta 12 temas. Los programas pueden almacenarse en la memoria. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1 z Repeat 2 — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa Repeat off Z Se inicia la reproducción repetida. DISC 3 Pulse (SHIFT). TRACK PLAY MODE Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. ES Reproducción de temas en orden aleatorio Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 — Reproducción aleatoria ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Es posible seleccionar: •Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio. Seleccione el tema que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. 4 Pulse (SHIFT). z Shuf 1 z Shuf All 5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema. Shuf off Z Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante. Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. PLAY MODE ENTER µ DISC PLAY MODE 26 4 TRACK ENTER Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 6 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT). DISC Notas • El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa. PLAY MODE 2 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2 PLAY MODE 4 ENTER Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. PLAY MODE ENTER El programa se borrará por completo. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). PGM off Z Se inicia la reproducción del programa. Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. ES Unidad de CD/MD Pulse (SHIFT). ENTER Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. 3 1 TRACK “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Es posible seleccionar: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. 27 Adición de temas al programa Borrado de temas del programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK DISC PLAY MODE TRACK ENTER PLAY MODE 2 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema Número de celda de tema DISC DISC TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE ES 3 4 ENTER Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 5 6 28 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. DISC TRACK PLAY MODE ENTER µ DISC TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 30) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 31). 1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. DISC Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido DISC $ Nombre del memorando de discos 2 DISC Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). $ Título del tema*1 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*2 *1 Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. 2 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. ES Unidad de CD/MD Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_ ) 2 Pulse (5) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. DISC Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 29 Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. Localización de discos mediante el título 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) 3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 4 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 29). 1 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. Pulse (PTY/LIST) durante un instante. El título asignado al disco actual aparece en el visor. DISC ENTER 7 ES Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparece sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT). 30 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 1 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. z Bank on Modo de edición de banco DISC z Bank inv z Bank off TRACK BANK PLAY MODE ENTER PLAY MODE Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT). Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER). DISC TRACK PLAY MODE 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2. ES Unidad de CD/MD 2 La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. ENTER La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (6) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 31 Información complementaria No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. ES Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Nota sobre el manejo de discos compactos Notas sobre condensación de humedad Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Reproducción de discos compactos de 8 cm No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. 32 Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. Información complementaria Limpieza de los conectores ES Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 33 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 99 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz ES MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salidas de línea (3) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,4 kg Accesorios suministrados Mando a distancia rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 34 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 33). Reproducción de CD/MD ES Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Información complementaria Problema Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 14). 35 Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/ MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. Indicación NO Mag NO Disc NG Discs ES Error *1 Blank * 1 *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Sony CDX-C780R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario