Sony CDX-C810DSP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,Sw) 3-856-118-21(2)
3-856-118-21 (2)
1996 by Sony Corporation
ES
P
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
S
NL
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-C810DSP
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/
Aansluitingen]-handleiding.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
2
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando a
distancia inalámbrico o rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD.
3
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia rotativo ... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 5
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 6
Creación de un programa
Memoria de programa de CD................. 6
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .......................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora ........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF)................ 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 13
Ajuste automático del reloj .............................. 13
DSP
Selección del menú de sonido periférico ....... 14
Registro de un menú de sonido periférico en
cada discos
Memoria de sonido de disco (DSM) .... 14
Selección de la posición de escucha ............... 15
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 16
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 16
Ajuste del volumen de graves y agudos
— Control de tono digital ........................... 17
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
Memoria de sonido fuente .................... 17
Otras funciones
Uso del mando a distancia rotativo ................ 18
Ajuste de las características de sonido ........... 19
Cancelación del sonido .................................... 19
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 19
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 20
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 21
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 21
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 21
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 22
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 24
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 25
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 25
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 26
Mantenimiento .................................................. 27
Desmontaje de la unidad ................................. 28
Localización de los controles ........................... 28
Especificaciones ................................................. 31
Guía de solución de problemas ...................... 32
Indice alfabético ................................................ 34
4
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal se encuentra en la
posición correcta (orientado hacia arriba) cuando lo fije a
la unidad.
No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche
suministrado.
No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Preparación del mando a
distancia rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la
unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un
disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se
restaurará.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Notas
Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la
unidad se encuentra encendida, esta se desactivará
automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
Botón de restauración
A
B
DSPL
LIST
SOUND
DSPL
LIST
SOUND
(OFF)
(RELEASE)
5
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
SUR
EQ
1‚:‚8
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción 6 o (OFF)
Expulsar el CD 6
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Reloj
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
SUR
EQ
TRACK
5 2.15
CD
Número de tema
Tiempo de reproducción transcurrido
El CD ya está insertado
SUR
EQ
SET UP
CLOCK
SET
SUR
EQ
SET UP
1:‚‚
SET
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero la
alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
SUR
EQ
SET UP
1‚:‚‚
SET
SUR
EQ
SET UP
1‚:‚‚
SET
SUR
EQ
SET UP
1‚:‚8
SET
6
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor significa
que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será
posible pasar al siguiente.
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Exploración de introducción (INTRO), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
Reproducción repetida (REP), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (SHUF), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción que desee.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
INTRO n REP n SHUF n PGM n DSM SET
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “ON.”
Se iniciará la reproducción.
Para volver al modo de reproducción
normal, seleccione “OFF” en el paso 3.
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden en
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
SEEK/AMS
Para localizar temas anteriores
Para localizar temas posteriores
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
SEEK/AMS
SHIFT
12345
SET UP PLAY MODE
SUR
EQ
PLAY MODE
INTRO OFF
CD
SUR
EQ
PLAY MODE
INTRO
INTRO ON
CD
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
TRACK
3 P1.‚1
CD
µ
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
TRACK
2 P1.‚2
CD
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
+ENTER+
P1
7
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Notas
El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la
unidad lee los datos.
El mensaje “*Mem Full*” aparece en el visor sin intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar los siguiente:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción del programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM OFF” en el paso 3.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el visor
mostrará el mensaje “NO Data.”
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa
1.
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM2.”
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
SUR
EQ
PLAY MODE
PGM
PGM 1
CD
1
SUR
EQ
PLAY MODE
PGM
PGM 2
CD
2
SUR
EQ
PLAY MODE
PGM
PGM 1+2
CD
1
+
2
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
TRACK
7 P1.‚8
CD
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
--PGM1--
DEL
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
NO Data
P1
Reproductor de discos compactos
SUR
EQ
PLAY MODE
PGM OFF
CD
8
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazarán
hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*
aparece en el visor y no será posible insertar más
temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
los temas que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
TRACK
4 P1.‚3
CD
Número de celda de tema
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
TRACK
2 P1.‚2
CD
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
TRACK
7 P1.‚8
CD
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
TRACK
3 P1.‚6
CD
Número de celda de tema
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
- -- P1.‚6
DEL
µ
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
TRACK
7 P1.‚6
CD
9
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Durante la conducción utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM1,
FM2, MW o LW).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden en que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos
segundos hasta que escuche un pitido.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Reproductor de discos compactos/Radio
10
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “ON.”
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO ON.”
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO OFF” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que
muestra el visor se alternarán entre la
frecuencia y la hora.
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
SUR
EQ
BBC 1 FM
FM1
11
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF ON.”
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) hasta que “AF TA OFF” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
AF ON TA ON AF TA ON*
AF TA OFF
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a
parpadear después de haber realizado la selección de
programación significa que no hay ninguna frecuencia
alternativa disponible, por lo que la unidad no puede
recibir los datos de identificación de programa (PI) de la
emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras
parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos
ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar
una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra
frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido).
Si aún así la unidad no encuentra una emisora
alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a
la emisora original programada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG ON.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo
siguiente:
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
“REG OFF” se ilumine en el visor.
Observe que la selección de “REG OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Radio/RDS
12
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
ON” o “AF TA ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico,
la unidad puede reproducir un CD.
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente
al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF ON”, “TA ON” o “AF TA
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (6)
(BTM).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF ON”, “TA ON” o “AF TA
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un
pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
13
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar M.O.R. M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que
no se disponga de datos PTY (selección de tipo de
programa).
1 Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
SUR
EQ
INFO
PTY
2 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT ON.”
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT OFF” en el anterior paso
2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
SUR
EQ
SPORT
PTY
RDS
SUR
EQ
SET UP
CT OFF
SET
SUR
EQ
SET UP
CT ON
SET
14
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
DSP
Selección del menú de
sonido periférico
Es posible seleccionar el modo de sonido
periférico que mejor se adapte al sonido
fuente. Estos modos pueden simular diversos
campos sonoros y potenciar el sonido para
disfrutar de la sensación de estar presente en
un concierto en vivo.
Menú de sonido periférico
Defeat Sonido normal sin ningún
efecto SUR
Stadium Concierto al aire libre en un
estadio
Disco Discoteca con paredes gruesas
Theater Cine
Church Iglesia/capilla con gran
reverberación
Hall Sala de conciertos
Studio Estudio de grabación
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR.”
3 Pulse (+) o (–) para seleccionar el menú
de sonido periférico deseado.
Este menú aparece en el orden indicado
anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del nivel de efecto
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
apparezca “SUR.”
3 Pulse (+) o (–) varias veces hasta que
aparezca el menú de sonido periférico
que desee.
4 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
5 Pulse (+) o (–) para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 10.
Para potenciar el efecto sonoro, aumente el
nivel.
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Registro de un menú de
sonido periférico en cada
discos
— Memoria de sonido de disco (DSM)
(CD/MD cambiador con función de memoria
de programas)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico y las características de
sonidos (graves, agudos y potenciador de
graves) deseados, es posible disfrutar del
mismo menú cada vez que se reproduzca
dichos discos. Es posible realizar el registro en
un máximo de 126 discos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “DSM SET.”
2 Pulse (5) (ENTER).
Una vez realizado el ajuste DSM, el visor
volverá a mostrar la indicación de modo de
reproducción normal.
SUR
EQ
Defeat
SUR
SUR
EQ
Defeat
SUR
SUR
EQ
Hall
SUR
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DSM SET
CD1
SUR
EQ
Effect 8
SUR
SUR
EQ
Effect 1
SUR
15
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
procedimiento descrito en el apartado
“Registro de un menú de sonido periférico en
cada discos.”
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos
en el paso 2 de la sección “Registro de un
menú de sonido periférico en cada
discos.”
Selección de la posición
de escucha
Es posible seleccionar el espacio de tiempo que
tarda el sonido de los altavoces en llegar a los
oyentes.
Es posible simular un campo sonoro natural de
forma que el oyente tenga la sensación de
encontrarse en el centro del campo sonoro en
el lugar donde se siente dentro del automóvil.
2 Pulse (+) o (–) para seleccionar la
posición de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Transcurridos de tres segundos
aproximadamente, el visor volverá a la
indicación de modo de reproducción
normal.
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “POS.”
2 Pulse (+) o (–) para seleccionar la
posición de escucha deseada.
3 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
4 Pulse (+) o (–) para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
5 Pulse (4) (n).
Para volver a la selección de la posición de
escucha, pulse (1) (N).
6 Pulse (+) o (–) para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
DSP
21
3
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “POS.”
El centro se desplaza hacia la parte
frontal (F).
El centro se desplaza hacia la parte
posterior (R).
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
Visor
All
Front
Front-R
Front-L
Rear
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
+DELETE+
DSM
SUR
EQ
All
POS
SUR
EQ
L R
POS
SUR
EQ
R F
POS
16
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre los
altavoces.
1 Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección del menú de sonido
periférico” en la página 14.
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD.”
3 Pulse (+) o (–) para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Transcurridos más de cinco segundos
aproximadamente, el visor volverá a la
indicación de modo de reproducción
normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) seleccione una fuente
(radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
3 Pulse (+) o (–) para ajustar el volumen.
Transcurridos dos segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nivel
Frecuencia de corte
Aumenta el volumen de los
altavoces posteriores
Disminuye el volumen de los
altavoces posteriores
Frecuencia (Hz)
SUR
EQ
125Hz
SUB
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de audio de
alta y media frecuencia que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán sólo señales
de baja frecuencia de forma que pueda
obtenerse un sonido más nítido.
1 Pulse (SOURCE) seleccione una fuente
(radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
3 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
4 Pulse (+) o (–) para seleccionar la
frecuencia de corte que desee.
62 Hz n 99 Hz n 125 Hz* n 157 Hz n 198 Hz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Para ajustar el volumen de los altavoces
potenciadores de graves, pulse (1) (N).
19862 99 157
125
17
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Ajuste del volumen de
graves y agudos
— Control de tono digital
El CDX-C810DSP incluye un DSP IC que
emplea un proceso digital para realizar ajustes
del volumen de graves y agudos más claros
que los que se consiguen en los circuitos
analógicos.
Las marcadas curvas de tono usadas en esta
unidad producen una respuesta de tono más
obvia y efectiva. Por ejemplo, es posible
intensificar la música de fondo con el volumen
de graves y aislar el sonido vocal.
1 Pulse (SOURCE) para seleccione una
fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
3 Pulse (+) o (–) para ajustar el volumen.
Una vez finalizado el ajuste de volumen,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de
graves y agudos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccione una
fuente (radio, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
3 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Modo de ajuste de graves
Modo de ajuste de agudos
4 Pulse (+) o (–) para seleccionar el giro
de frecuencia.
Los giros de frecuencia cambiarán de la
siguiente forma:
Graves:
125 Hz n 157 Hz* n 198 Hz
Agudos:
5,0 kHz n 7,1 KHz*
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Para ajustar el volumen de los graves y de
los agudos, pulse (1) (N).
Reproducción de fuentes
de programa en el modo
de sonido periférico
registrado
— Memoria de sonido fuente
Es posible escuchar siempre la misma fuente
en el mismo modo de sonido periférico y con
las mismas características de sonido (graves,
agudos y altavoz para graves), aunque cambie
la fuente de programa o desactive y vuelva a
activar la unidad.
DSP
Frecuencia (Hz)
SUR
EQ
157Hz
BAS
SUR
EQ
7.1kHz
TRE
18
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
OFF
Otras funciones
Uso del mando a distancia
rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD o MD
opcional con el mando a distancia rotativo.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n MW n LW n CD1 n CD2 n
MD1 n MD2
Consejo
Si el interruptor POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE)
en el mando a distancia rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire el control para localizar un punto
específico de un tema y, a continuación,
suéltelo para iniciar la reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
(SOURCE)
Mediante el giro del control
PRESET/DISC mientras lo presiona
Gire el control mientras lo presiona para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración:
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (DSPL) para modificar
la indicatión del visor.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
Pulse (LIST) para mostrar
nombres memorizados.
Para disminuir
Para aumentar
19
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Cancelación del sonido
Pulse (MUTE).
La indicación “MUTE ON” parpadea.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (MUTE).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
AMBER/GREEN, que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
BEEP, que permite cancelar los pitidos.
DIMMER (Atenuador), que permite cambiar
el brillo del visor.
D. INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
LOUD (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
RM (Mando a distancia rotativo), que
permite la dirección de funcionamiento de
los controles del mando rotativo.
Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n AMBER/GREEN n BEEP n DIMMER
n D.INFO* n LOUD* n RM
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido
ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON o OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Si necesita montar el mando rotativo a la
derecha de la columna de dirección, podrá
invertir la dirección de funcionamiento de los
controles.
Pulse (DSPL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los
controles con la unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
VOL (volumen) n SUR (menú de sonido
periférico) n POS (posición de escucha) n
SUB (nivel de salida secundaria) n BAS*
(graves) n TRE* (agudos) n BAL
(balance) n FAD* (equilibrio entre los
altavoces)
* No es posible ajustar el nivel de la salida secundaria
(SUB).
2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
botón volverá a ser la de control de
volumen.)
Otras funciones
20
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Cuando la longitud del título supera los 10
caracteres, esta función desplaza
automáticamente por el visor el título del disco
o del tema del MD al pulsar (DSPL).
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“A.SCRL.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRL
ON.”
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL OFF” en el
paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Pulse (DSPL) durante más de dos
segundos mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Esta unidad permite controlar hasta
10 cambiadores de CD y de MD.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco*
1
$
Título de tema*
2
$
Reloj*
3
*
1
Si no ha asignado título al CD, el visor mostrará “NO
Name.” Si un MD no dispone de nombre previamente
registrado, el visor mostrará “NO D.Name.”
*
2
Si el título de tema no se ha registrado previamente, el
visor mostrará “NO T.Name.”
*
3
Si la información dual se encuentra activada, el reloj no
aparecerá en el visor.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
SEEK/AMS
Para localizar temas anteriores
Para localizar temas posteriores
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
21
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF 2 para reproducir los discos del
cambiador en orden aleatorio.
SHUF 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “SHUF.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF 1 z SHUF 2 z SHUF 3
SHUF OFF Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF OFF” en el paso 2 anterior.
Cambiador de CD/MD
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “INTRO.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “INTRO
ON.”
La exploración de introducción se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO OFF” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP 1 para repetir un tema.
REP 2 para repetir un disco.
REP 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “REP.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP 1 z REP 2 z REP 3
REP OFF Z
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP OFF” en el paso 2 anterior.
22
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD (Cambiador
de CD con función de memoria de
programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
2 3 P1.‚1
CD2
µ
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
+ENTER+
P1
SUR
EQ
PLAY MODE
DISC
TRACK
3 2 P1.‚2
CD2
4 Para continuar el proceso de
introducción de temas, repita los pasos 2
y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Notas
El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la
unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido
ningún disco en la unidad.
El mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor si
intenta introducir más de 12 temas en un programa a la
vez.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en el
cambiador no afectará a la reproducción de la
memoria de programa.
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se inicia la reproducción del programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM OFF” en el paso 3 anterior.
Notas
Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el visor
mostrará “NO Data.”
Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si aún no se
ha introducido la información sobre el programa, el visor
mostrará “Not Ready.”
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM OFF Z
23
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar
más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
continúa en la página siguiente n
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
4 7 P1.‚8
CD2
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
--PGM1--
DEL
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
NO Data
P1
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
4 7 P1.‚8
CD2
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
3 2 P1.‚7
CD2
Cambiador de CD/MD
Número de celda de tema
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
3 2 P1.‚5
CD2
Número de celda de tema
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
3 3 P1.‚6
CD2
µ
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
4 7 P1.‚6
CD2
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
- - P1.‚6
DEL
24
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (cambiador de CD
con función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de estos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 25).
1 Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Pulse (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si pulsa (–), los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
SUR
EQ
DISC
DISCNAME
1 ________
CD1
SUR
EQ
DISC
DISCNAME
1 S_______
CD1
SUR
EQ
DISC
DISCNAME
1 S_______
CD1
SUR
EQ
DISC
DISCNAME
1 SCHUBERT
CD1
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra
inferior) por cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z Título de disco Z
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o
CD 3).
2 Pulse (LIST) durante dos segundos.
3 Pulse (DSPL) durante dos segundos
4 Pulse (+) o (–) para seleccionar el título
que desee borrar.
5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6 Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
25
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 24).
1 Pulse (LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en
reproducción aparecerá en el visor.
2 Pulse (LIST) varias veces hasta encontrar
el disco deseado.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco (función de búsqueda directa).
Notas
Una vez que el título del disco se ha mostrado durante
cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la
indicación del modo de reproducción normal. Para que
desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL).
No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc.”
Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********.”
Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor
mostrará “?.” Para introducir el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el
disco que no se ha introducido.
La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
SUR
EQ
ENTER
1 SCHUBERT
LST
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de
edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar
el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
(SHIFT).
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP” para un
máximo de 24 temas.
No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
Cambiador de CD/MD
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
5 1 PLAY
CD2
SUR
EQ
PLAY MODE ENTER
DISC
TRACK
5 3 SKIP
CD2
26
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
atenuación en la posición central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
BANK ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY.”
BANK INV (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP.”
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el modo
que desee.
z BANK ON z BANK INV z BANK OFF
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para volver al modo normal de reproducción,
“BANK OFF” en el paso 2.
SUR
EQ
PLAY MODE
BANK
BANK ON
CD1
27
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Fusible (15 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
28
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
29
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 4, 27
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 4
Botón MUTE 19
Botón SHIFT
BTM 9, 12
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14, 21, 22,
23, 25, 26
SET UP 5, 13, 19, 20
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 9, 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Botón de selección directa de disco 21
Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de instalación y conexiones.
Botón AF/TA 11, 12
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual) 6,
8, 9, 10, 13, 20, 22, 23, 25
2 Botón OFF 4, 5
3 Botón SOUND 14, 15, 16, 17, 19
4 Botón (+) (–) (control de volumen/
menú de sonido periférco/posición de
escucha/nivel de salida secundaria/
graves/agudos/balance/atenuación) 5,
14, 15, 16, 17, 19, 24
5 Visor
6 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 5, 10, 20, 24
8 Botón 6 (expulsión) 5
9 Botón LIST
Función de listado 25
Memoria de disco 24
Programa RDS 13
Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
9, 10, 12, 14, 16, 17, 20, 22, 24
OFF
RELEASE
MUTE
SHIFT
DSPL LIST
SOURCE SOUND
12345678910
SEEK/AMS
AF/TA
Información complementaria
30
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X41)
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
1 Botón OFF
2 Botón DIR
(DIR) no funciona con esta unidad.
3 Botón SOURCE
4 Botón SEEK/AMS
5 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
OFF
SOURCE
SEEK
AMS
PRESET
DISC
=
+
+
+
FF
REW
SOUND
+
MUTE DSPL
MODE
DIR
SEL
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
Localización de los controles
6 Botón MUTE
7 Botones (–) (+)
8 Botón DSPL
9 Botón SOUND
31
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Cable de salida Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 177 mm
(w/h/d)
Dimensión de montaje Aprox. 178 × 50 × 154 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia rotativo
(1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X41
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-71 (10 discos),
CDX-72 (10 discos),
CDX-81 (10 discos),
CDX-91 (10 discos),
CDX-T60 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-40, MDX-60
Selector de fuente
XA-U20, etc.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Información complementaria
32
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 27).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés
(MD).
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Realice la sintonización con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 10).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
33
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA OFF.”
Active “TA.”
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE.”
Funciones DSP
Problema
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
Causa/Solución
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido
de forma automática con el fin de aumentar el efecto
correspondiente al ajuste de posición de escucha.
n Pulse (+) para ajustar el balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado
para el modo de activación y para el de desactivación de DSP
(página 15).
Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el disco en el cambiador de
CD/MD.
Inserte los discos en el cambiador de
CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el
cargador.
Un CD está sucio o ha insertado el
cuarto al revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear el cambiador de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa del cambiador de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
Información complementaria
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1
34
ES
Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
Indice alfabético
A
Agudos 19
Alarma de precaución 4
Altavoz potenciador de graves 16
Anuncio de tráfico (TA) 11
Atenuador 19
B
Balance 19
Búsqueda local 10
Búsqueda manual 6, 20
C
Cancelación 19
Color de iluminación 19
Control de tono digital 17
D
Desplazamiento automático 20
E
Efecto 14
Equilibrio entre los altavoces 16, 19
Exploración de discos 20
Exploración de introducción 6, 21
F
Frecuencias alternativas (AF) 11
Función de datos de hora 13
Función de enlace local 11
Fusible 27
G, H
Graves 17, 19
I, J, K
Información dual 19
L
Listado 25
Localización de
un disco 21, 25
un punto determinado 6, 20
un tema específico 6, 20
una emisora 13
M
Mando a distancia inalámbrico 30
Mando a distancia rotativo 4, 18, 19
Memorando de discos 24
Memoria de programa de CD 6, 22
Memoria de sonido de disco (DSM) 14
Memoria de sonido funte 17
Memorización de emisoras 9
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 9
Modo monofónico 10
N, O
Nivel de salida de línea 19
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 19
PLAY MODE
BANK 26
INTRO 6, 21
LOCAL 10
MONO 10
PGM 7, 22
REP 6, 21
SHUF 6, 21
Posición de escucha 15, 19
Programa 6, 13, 22
Programa de tráfico (TP) 12
R
Radio 9
Reloj 5
Reproducción aleatoria 6, 21
Reproducción de banco 25
Reproducción de CD 5, 20
Reproducción de MD 20
Reproducción repetida 6, 21
Restauración 4
S, T, U
Selección directa de disco 21
Sensor de música automático (AMS) 6, 20
SET UP
AMBER 19
A.SCRL 20
BEEP 19
CLOCK 5
DIMMER 19
D.INFO 19
GREEN 19
LOUD 19
RM 19
Sistema de datos de radio (RDS) 10
Sintonización automática 10
Sintonización manual 10
Sonido periférico 14, 17, 19
Sonoridad 19
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 10, 11, 20, 24
Volumen 19

Transcripción de documentos

3-856-118-21 (2) FM/MW/LW Compact Disc Player Manual de instrucciones ES Manual de instruções P Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning S Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/ Aansluitingen]-handleiding. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. CDX-C810DSP  1996 by Sony Corporation Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,Sw) 3-856-118-21(2) ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando a distancia inalámbrico o rotativo. Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de un cambiador de CD/MD. ES 2 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Indice Otras funciones Sólo esta unidad Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando a distancia rotativo ... Ajuste del reloj ..................................................... 4 4 4 5 Uso del mando a distancia rotativo ................ Ajuste de las características de sonido ........... Cancelación del sonido .................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. 18 19 19 19 Equipo opcional Reproductor de discos compactos Cambiador de CD/MD Reproducción de discos compactos ................. 5 Reproducción de discos compactos en diversos modos .............................................................. 6 Creación de un programa — Memoria de programa de CD ................. 6 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) .......................................................... 9 Memorización de las emisoras deseadas ......... 9 Recepción de emisoras memorizadas .............. 9 RDS Descripción general de la función RDS ......... 10 Visualización del nombre de la emisora ........ 10 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 11 Recepción de anuncios de tráfico ................... 12 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 12 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 13 Ajuste automático del reloj .............................. 13 DSP Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 20 Exploración de temas — Exploración de introducción ................. 21 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 21 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 21 Creación de un programa — Memoria de programa de CD ............... 22 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 24 Localización de discos mediante el nombre — Función de listado .................................. 25 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 25 ES Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Localización de los controles ........................... Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... Indice alfabético ................................................ 26 27 28 28 31 32 34 Selección del menú de sonido periférico ....... 14 Registro de un menú de sonido periférico en cada discos — Memoria de sonido de disco (DSM) .... 14 Selección de la posición de escucha ............... 15 Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) ............................................................. 16 Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. 16 Ajuste del volumen de graves y agudos — Control de tono digital ........................... 17 Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado — Memoria de sonido fuente .................... 17 3 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión hasta oír un chasquido. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. A B Botón de restauración ES Nota Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se restaurará. Extracción del panel frontal Alarma de precaución Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal se encuentra en la posición correcta (orientado hacia arriba) cuando lo fije a la unidad. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición A). Preparación del mando a distancia rotativo (OFF) Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración. (RELEASE) Notas • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la unidad se encuentra encendida, esta se desactivará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. DSPL SOUND LIST LIST SOUND DSPL 4 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP). SET CLOCK SUR EQ Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos Basta con insertar el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. SET UP 1 Pulse (4) (n). Con el lado de la etiqueta hacia arriba SET SUR EQ 1:‚‚ SET UP Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. para avanzar Tiempo de reproducción transcurrido SET 1‚:‚‚ SUR EQ SET UP CD TRACK 5 SUR EQ 2.15 3 Pulse (4) (n). Número de tema SET 1‚:‚‚ SUR EQ El CD ya está insertado SET UP Los dígitos de los minutos parpadean. Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8). 4 Ajuste los minutos. para avanzar para retroceder SET SUR EQ 1‚:‚8 Detener la reproducción 6 o (OFF) Expulsar el CD 6 Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Pulse (SHIFT). SUR EQ Pulse Cambio de la indicación del visor SET UP 2 Para Número de tema ˜ Reloj ES Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD.” para retroceder 1‚:‚8 El reloj se pone en funcionamiento. Nota Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. 5 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) 2 Durante la reproducción, pulse durante un instante cualquier lado de (SEEK/AMS). Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción que desee. Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: INTRO n REP n SHUF n PGM n DSM SET SEEK/AMS Para localizar temas posteriores CD SUR EQ INTRO OFF PLAY MODE Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual 3 Pulse (4) (n) para seleccionar “ON.” CD SUR EQ INTRO INTRO ON PLAY MODE Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando encuentre la parte que desee. Se iniciará la reproducción. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “OFF” en el paso 3. SEEK/AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás ES Nota ”o“ ” aparece en el visor significa Si “ que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. Reproducción de discos compactos en diversos modos — Memoria de programa de CD Es posible reproducir los temas en el orden en que desee mediante la creación de su propio programa. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria. 1 Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: • Exploración de introducción (INTRO), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. • Reproducción repetida (REP), que permite repetir el tema actual. • Reproducción aleatoria (SHUF), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. 1 Creación de un programa Pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. Pulse (SHIFT), y a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. CD 1 2 3 3 P1.‚1 PLAY MODE Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema que desee. 3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante. P1 +ENTER+ SUR EQ PLAY MODE 4 CD TRACK 2 P1.‚2 PLAY MODE 4 Actual total number: ENTER µ 5 SUR EQ 6 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. SET UP PLAY MODE SHIFT TRACK SUR EQ ENTER Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3. Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) 5 Cuando finalice la selección de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Borrado de todo el programa 1 Notas • El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El mensaje “*Mem Full*” aparece en el visor sin intenta introducir más de 12 temas en un programa de una vez. Reproducción del programa almacenado CD Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM.” TRACK 7 P1.‚8 SUR EQ PLAY MODE 2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL.” DEL --PGM1-- SUR EQ PLAY MODE 3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. P1 SUR EQ NO Data El programa se borrará por completo. 4 Reproducción del programa 1 CD PGM PGM 1 µ ENTER 1 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. PLAY MODE Reproducción del programa 2 CD SUR EQ PGM PGM 2 2 PLAY MODE µ Reproducción de los programas 1 y 2 CD SUR EQ PGM PGM 1+2 ES Reproductor de discos compactos Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. SUR EQ ENTER Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM2.” PLAY MODE 3 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Es posible seleccionar los siguiente: • PGM 1 para reproducir el programa 1. • PGM 2 para reproducir el programa 2. • PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y 2. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. 1+2 PLAY MODE µ Reproducción normal CD SUR EQ PGM OFF PLAY MODE Se inicia la reproducción del programa. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM OFF” en el paso 3. Nota Si no se han almacenado temas en el programa, el visor mostrará el mensaje “NO Data.” 7 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Adición de temas al programa Borrado de los temas del programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. CD 4 P1.‚3 PLAY MODE 2 CD TRACK SUR EQ Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK 7 P1.‚8 SUR EQ ENTER PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar el número de celda en el que desee insertar un tema. 2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar los temas que desee borrar. Número de celda de tema Número de celda de tema CD 3 4 3 P1.‚6 TRACK 2 P1.‚2 PLAY MODE ES TRACK SUR EQ CD SUR EQ PLAY MODE Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema que desee insertar. 3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar. DEL SUR EQ DISC Nota Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas. Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK - -- P1.‚6 PLAY MODE ENTER µ CD TRACK 7 P1.‚6 SUR EQ 5 ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. ENTER PLAY MODE ENTER 4 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. 8 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden en que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la banda que desee. 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 3 Mantenga pulsado el botón numérico que desee ((1) a (10)) durante dos segundos hasta que escuche un pitido. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Precaución Durante la conducción utilice la memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6) (BTM). La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Notas • La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. ES Reproductor de discos compactos/Radio 2 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la banda que desee (FM1, FM2, MW o LW). 9 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la banda que desee. 2 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. RDS Descripción general de la función RDS Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee. ES Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “ON.” Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “MONO.” El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. FM1 SUR EQ Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “MONO ON.” El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). BBC 1 FM Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: Para volver al modo normal, seleccione “MONO OFF” en el paso 2. ” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que muestra el visor se alternarán entre la frecuencia y la hora. Nota El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. 10 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 96,0MHz 98,5MHz • Si el nombre de servicio de emisora comienza a parpadear después de haber realizado la selección de programación significa que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible, por lo que la unidad no puede recibir los datos de identificación de programa (PI) de la emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido). Si aún así la unidad no encuentra una emisora alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a la emisora original programada. Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG ON.” No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF ON.” La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA OFF” se ilumine. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Cambio de la indicación del visor Cada que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: ” AF ON ” TA ON ES Radio/RDS Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que “REG OFF” se ilumine en el visor. Observe que la selección de “REG OFF” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. ” AF TA ON* AF TA OFF “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. 11 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA ON” o “AF TA ON” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. ES Consejos • Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico, la unidad puede reproducir un CD. • Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una banda de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF ON”, “TA ON” o “AF TA ON” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA OFF” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. 3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (6) (BTM). Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA OFF” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 12 Actual total number: Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF ON”, “TA ON” o “AF TA ON” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Pulse el botón numérico que desee durante dos segundos hasta oír un pitido. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Consejo Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active y desactive la función AF o TA. Localización de emisoras mediante el tipo de programa 2 PTY 3 Nota En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez. Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M NONE Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. ES RDS Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT.” SET CT OFF SUR EQ SET UP 2 Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 1 SPORT SUR EQ Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Sin especificar Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. Pulse (LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “CT ON.” El reloj se ajusta. SET CT ON SUR EQ SET UP 3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT PTY SUR EQ INFO Seleccione “CT OFF” en el anterior paso 2. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. 13 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) 3 DSP Pulse (+) o (–) varias veces hasta que aparezca el menú de sonido periférico que desee. SUR SUR EQ Selección del menú de sonido periférico 4 SUR 5 ES Disco Theater Church Hall Studio Sonido normal sin ningún efecto SUR Concierto al aire libre en un estadio Discoteca con paredes gruesas Cine Iglesia/capilla con gran reverberación Sala de conciertos Estudio de grabación 6 Effect 8 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Registro de un menú de sonido periférico en cada discos — Memoria de sonido de disco (DSM) (CD/MD cambiador con función de memoria de programas) Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUR.” SUR 3 1 Pulse (+) o (–) para ajustar el nivel. Es posible ajustar el nivel entre 0 y 10. Para potenciar el efecto sonoro, aumente el nivel. SUR EQ 1 SUR EQ Effect SUR Menú de sonido periférico Stadium Pulse (SOUND) durante dos segundos. SUR EQ Es posible seleccionar el modo de sonido periférico que mejor se adapte al sonido fuente. Estos modos pueden simular diversos campos sonoros y potenciar el sonido para disfrutar de la sensación de estar presente en un concierto en vivo. Defeat Hall Defeat Pulse (+) o (–) para seleccionar el menú de sonido periférico deseado. Este menú aparece en el orden indicado anteriormente. Una vez registrado en los discos el menú de sonido periférico y las características de sonidos (graves, agudos y potenciador de graves) deseados, es posible disfrutar del mismo menú cada vez que se reproduzca dichos discos. Es posible realizar el registro en un máximo de 126 discos. 1 Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “DSM SET.” CD1 SUR EQ DSM SET PLAY MODE Ajuste del nivel de efecto 2 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que apparezca “SUR.” ENTER Pulse (5) (ENTER). Una vez realizado el ajuste DSM, el visor volverá a mostrar la indicación de modo de reproducción normal. SUR SUR EQ Defeat 14 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) 2 Cambio del efecto de sonido periférico almacenado Reproduzca el disco cuyo modo de sonido periférico desee cambiar y siga el procedimiento descrito en el apartado “Registro de un menú de sonido periférico en cada discos.” Borrado del efecto de sonido periférico almacenado Transcurridos de tres segundos aproximadamente, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. Ajuste de la posición de escucha Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos en el paso 2 de la sección “Registro de un menú de sonido periférico en cada discos.” DSM 1 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “POS.” 2 Pulse (+) o (–) para seleccionar la posición de escucha deseada. 3 Pulse (SOUND) durante dos segundos. +DELETE+ SUR EQ PLAY MODE Pulse (+) o (–) para seleccionar la posición de escucha que desee. Las posiciones de escucha aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. ENTER POS SUR EQ Selección de la posición de escucha 4 Visor All 1 2 3 Front Front-R Front-L Rear 1 Centro del campo sonoro Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) All Pulse (+) o (–) para ajustar el centro del campo sonoro en la parte izquierda o en la derecha. A continuación, ajuste el centro del campo sonoro. ES El centro se desplaza hacia la derecha (R). El centro se desplaza hacia la izquierda (L). 5 Pulse (4) (n). POS SUR EQ R F Para volver a la selección de la posición de escucha, pulse (1) (N). 6 Pulse (+) o (–) para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior. El centro se desplaza hacia la parte frontal (F). Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca “POS.” POS SUR EQ R DSP Es posible seleccionar el espacio de tiempo que tarda el sonido de los altavoces en llegar a los oyentes. Es posible simular un campo sonoro natural de forma que el oyente tenga la sensación de encontrarse en el centro del campo sonoro en el lugar donde se siente dentro del automóvil. L El centro se desplaza hacia la parte posterior (R). 7 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 15 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) 1 Siga los pasos 1 a 3 del apartado “Selección del menú de sonido periférico” en la página 14. 2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca “FAD.” 3 Pulse (+) o (–) para ajustar el equilibrio entre los altavoces. Aumenta el volumen de los altavoces posteriores ES Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de audio de alta y media frecuencia que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. Nivel Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de salida de los altavoces posteriores disminuye automáticamente para mejorar la eficacia del ajuste de posición de escucha. Si desea aumentar el volumen de dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre los altavoces. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves 62 99 125 157 198 Frecuencia (Hz) 1 Pulse (SOURCE) seleccione una fuente (radio, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB.” 3 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Disminuye el volumen de los altavoces posteriores Transcurridos más de cinco segundos aproximadamente, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. Frecuencia de corte SUB SUR EQ Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 4 1 5 Pulse (SOURCE) seleccione una fuente (radio, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB.” 3 Pulse (+) o (–) para ajustar el volumen. Transcurridos dos segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. 125Hz Pulse (+) o (–) para seleccionar la frecuencia de corte que desee. 62 Hz n 99 Hz n 125 Hz* n 157 Hz n 198 Hz * Frecuencia ajustada de fábrica Pulse (SOUND) durante dos segundos. Para ajustar el volumen de los altavoces potenciadores de graves, pulse (1) (N). 16 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) 4 Ajuste del volumen de graves y agudos — Control de tono digital Graves: 125 Hz n 157 Hz* n 198 Hz El CDX-C810DSP incluye un DSP IC que emplea un proceso digital para realizar ajustes del volumen de graves y agudos más claros que los que se consiguen en los circuitos analógicos. Las marcadas curvas de tono usadas en esta unidad producen una respuesta de tono más obvia y efectiva. Por ejemplo, es posible intensificar la música de fondo con el volumen de graves y aislar el sonido vocal. Frecuencia (Hz) 1 Pulse (+) o (–) para seleccionar el giro de frecuencia. Los giros de frecuencia cambiarán de la siguiente forma: Pulse (SOURCE) para seleccione una fuente (radio, CD o MD). Agudos: 5,0 kHz n 7,1 KHz* * Frecuencia ajustada de fábrica 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Para ajustar el volumen de los graves y de los agudos, pulse (1) (N). Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE.” 3 Pulse (+) o (–) para ajustar el volumen. Una vez finalizado el ajuste de volumen, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. DSP — Memoria de sonido fuente ES Es posible escuchar siempre la misma fuente en el mismo modo de sonido periférico y con las mismas características de sonido (graves, agudos y altavoz para graves), aunque cambie la fuente de programa o desactive y vuelva a activar la unidad. Ajuste del giro de frecuencia Es posible ajustar los giros de frecuencia de graves y agudos. 1 Pulse (SOURCE) para seleccione una fuente (radio, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE.” 3 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Modo de ajuste de graves BAS SUR EQ 157Hz Modo de ajuste de agudos TRE SUR EQ 7.1kHz 17 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Mediante el giro del control PRESET/DISC mientras lo presiona Otras funciones Uso del mando a distancia rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar el cambiador de CD o MD opcional con el mando a distancia rotativo. Mediante la pulsación del botón SOURCE Gire el control mientras lo presiona para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. Pulse (MUTE) para cancelar el sonido. OFF (SOURCE) ES Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: Pulse (DSPL) para modificar la indicatión del visor. FM1 n FM2 n MW n LW n CD1 n CD2 n MD1 n MD2 Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Consejo Si el interruptor POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando a distancia rotativo. Mediante el giro del control SEEK/ AMS Pulse (LIST) para mostrar nombres memorizados. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles se ha ajustado en fábrica como se indica en la siguiente ilustración: Para aumentar 18 Gire el control durante un instante y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire el control para localizar un punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control para sintonizar una determinada emisora. Actual total number: Para disminuir Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Si necesita montar el mando rotativo a la derecha de la columna de dirección, podrá invertir la dirección de funcionamiento de los controles. Cancelación del sonido Pulse (MUTE). La indicación “MUTE ON” parpadea. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (MUTE). Pulse (DSPL) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad. Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n SUR (menú de sonido periférico) n POS (posición de escucha) n SUB (nivel de salida secundaria) n BAS* (graves) n TRE* (agudos) n BAL (balance) n FAD* (equilibrio entre los altavoces) * No es posible ajustar el nivel de la salida secundaria (SUB). 2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del botón volverá a ser la de control de volumen.) Actual total number: Es posible seleccionar diversos modos. • AMBER/GREEN, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. • BEEP, que permite cancelar los pitidos. • DIMMER (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. • D. INFO (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). • LOUD (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. • RM (Mando a distancia rotativo), que permite la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo según la posición ajustada en fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo a la derecha de la columna de dirección. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP). 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el modo de ajuste que desee. ES Otras funciones Ajuste de las características de sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: CLOCK n AMBER/GREEN n BEEP n DIMMER n D.INFO* n LOUD* n RM * Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos. 3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, ON o OFF). 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) 19 Equipo opcional Cambiador de CD/MD Cuando la longitud del título supera los 10 caracteres, esta función desplaza automáticamente por el visor el título del disco o del tema del MD al pulsar (DSPL). Esta unidad permite controlar hasta 10 cambiadores de CD y de MD. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el cambiador que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si un cambiador de CD o de MD se encuentra conectado, todos los temas se reproducen desde el principio. ES Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.SCRL.” 2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRL ON.” Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL OFF” en el paso 2 anterior. Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado Pulse (DSPL) durante más de dos segundos mientras se reproduce el MD. La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) $ Título de disco*1 Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir. $ Título de tema*2 SEEK/AMS $ Reloj*3 Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores *1 Si no ha asignado título al CD, el visor mostrará “NO Name.” Si un MD no dispone de nombre previamente registrado, el visor mostrará “NO D.Name.” 2 * Si el título de tema no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name.” *3 Si la información dual se encuentra activada, el reloj no aparecerá en el visor. Consejo Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N). Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice la parte que desee. SEEK/AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás 20 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse. Exploración de temas — Exploración de introducción Al utilizar esta función, se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actualmente seleccionado. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “INTRO.” Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: • SHUF 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • SHUF 2 para reproducir los discos del cambiador en orden aleatorio. • SHUF 3 para reproducir todos los temas en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “SHUF.” 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z SHUF 1 z SHUF 2 z SHUF 3 SHUF OFF Z ES Pulse (4) (n) para seleccionar “INTRO ON.” La exploración de introducción se iniciará. Se inicia la reproducción en orden aleatorio. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF OFF” en el paso 2 anterior. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “INTRO OFF” en el paso 2 anterior. Cambiador de CD/MD 2 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: • REP 1 para repetir un tema. • REP 2 para repetir un disco. • REP 3 para repetir todos los discos del cambiador actual. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REP.” 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z REP 1 z REP 2 z REP 3 REP OFF Z Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP OFF” en el paso 2 anterior. 21 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Creación de un programa — Memoria de programa de CD (Cambiador de CD con función de memoria de programa) Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en cada uno de ellos hasta 12 temas. Los programas pueden almacenarse en la memoria. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. CD2 DISC 2 3 P1.‚1 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. ES 2 5 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Notas • El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa a la vez. El cambio del orden de los discos en el cambiador no afectará a la reproducción de la memoria de programa. TRACK PLAY MODE Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. Reproducción del programa almacenado Modo de edición de programa SUR EQ 4 Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1.” Es posible seleccionar: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2. Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” 1 Pulse (SHIFT). Seleccione el tema que desee. 2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM.” 3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el cambiador. 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2 PGM OFF Z Se inicia la reproducción del programa. 3 Pulse (SHIFT). 4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema. 3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante. P1 SUR EQ PLAY MODE CD2 SUR EQ DISC 3 +ENTER+ µ ENTER TRACK 2 P1.‚2 PLAY MODE Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM OFF” en el paso 3 anterior. Notas • Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data.” •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. •Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si aún no se ha introducido la información sobre el programa, el visor mostrará “Not Ready.” 22 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. CD2 SUR EQ DISC 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. TRACK 4 7 P1.‚8 PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1.” 2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL.” 5 DEL --PGM1-- SUR EQ PLAY MODE ENTER Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2.” 3 Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. Borrado de los temas del programa 1 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. CD2 SUR EQ NO Data PLAY MODE 4 ENTER Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC 2 P1.‚7 Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1.” Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. CD2 SUR EQ 3 TRACK “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Adición de temas al programa 1 DISC PLAY MODE ENTER El programa se borrará por completo. 4 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar el tema que desee borrar. TRACK 7 P1.‚8 PLAY MODE Número de celda de tema ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. CD2 SUR EQ DISC 3 TRACK 3 P1.‚6 PLAY MODE Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1.” Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” 2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. 3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. DEL SUR EQ DISC - 3 PLAY MODE TRACK 2 P1.‚5 - P1.‚6 ENTER µ SUR EQ DISC TRACK PLAY MODE CD2 CD2 ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. Número de celda de tema SUR EQ ES Cambiador de CD/MD P1 SUR EQ Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC 4 PLAY MODE TRACK 7 P1.‚6 ENTER ENTER continúa en la página siguiente n Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) 23 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Asignación de títulos a los discos compactos 3 Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de CD. — Memorando de discos (cambiador de CD con función de archivo personalizado) CD1 SUR EQ Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de estos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 25). ES 1 Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante dos segundos. CD1 SUR EQ 2 z Tiempo de reproducción transcurrido Reloj Z 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar el cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o CD 3). 2 Pulse (LIST) durante dos segundos. 3 Pulse (DSPL) durante dos segundos 4 Pulse (+) o (–) para seleccionar el título que desee borrar. 5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. El título se borrará. Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros títulos. 6 Pulse (LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 1 ________ CD1 Título de disco Z Borrado del memorando de discos DISC NAME SUR EQ DISC NAME DISC 1 SCHUBERT Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma: DISC Introduzca los caracteres. 1 Pulse (+) para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_ ) Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (LIST) durante dos segundos. DISC NAME DISC 1 S_______ Si pulsa (–), los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse (4) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. CD1 SUR EQ DISC NAME DISC 1 S_______ Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 24 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Localización de discos mediante el nombre — Función de listado (cambiador de CD con función de archivo personalizado o cambiador de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 24). 1 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (cambiador de CD con función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproduzca sólo los temas deseados. 1 Pulse (LIST) durante un instante. El nombre asignado al disco actualmente en reproducción aparecerá en el visor. Modo de edición de banco CD2 LST SUR EQ Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. SUR EQ 1 SCHUBERT DISC 5 TRACK 1 PLAY PLAY MODE ENTER ENTER 2 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el disco (función de búsqueda directa). Notas • Una vez que el título del disco se ha mostrado durante cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la indicación del modo de reproducción normal. Para que desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL). • No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc.” • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********.” • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?.” Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD). 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER). CD2 SUR EQ DISC 5 PLAY MODE TRACK 3 SKIP ES Cambiador de CD/MD 3 Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT). Pulse (LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. ENTER La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.” Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a pulsar (5) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “PLAY” o “SKIP” en todos los temas. 4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Notas • Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas. 25 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: • BANK ON para reproducir los temas con el ajuste “PLAY.” • BANK INV (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “SKIP.” 1 2 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “BANK.” Pulse (4) (n) para seleccionar el modo que desee. z BANK ON CD1 SUR EQ z BANK INV z BANK OFF BANK BANK ON PLAY MODE La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. ES Para volver al modo normal de reproducción, “BANK OFF” en el paso 2. Información complementaria Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de atenuación en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. 26 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Mantenimiento Sustitución del fusible No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (15 A) Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Reproducción de discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Unidad principal ES Cambiador de CD/MD/Información complementaria Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Parte posterior del panel frontal 27 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Desmontaje de la unidad µ Llave de liberación (suministrada) µ ES µ 28 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Localización de los controles OFF SEEK/AMS DSPL SOURCE SOUND RELEASE MUTE LIST AF/TA SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Consulte las páginas indicadas para obtener más información 2 Botón OFF 4, 5 3 Botón SOUND 14, 15, 16, 17, 19 4 Botón (+) (–) (control de volumen/ menú de sonido periférco/posición de escucha/nivel de salida secundaria/ graves/agudos/balance/atenuación) 5, 14, 15, 16, 17, 19, 24 5 Visor 6 Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional !¡ Botón RELEASE (liberación del panel frontal) 4, 27 !™ Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 4 !£ Botón MUTE 19 !¢ Botón SHIFT BTM 9, 12 PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 11, 14, 21, 22, 23, 25, 26 SET UP 5, 13, 19, 20 Información complementaria 1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 6, 8, 9, 10, 13, 20, 22, 23, 25 ES !∞ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 9, 10 7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 5, 10, 20, 24 Durante la reproducción de CD/MD: Botón de selección directa de disco 21 8 Botón 6 (expulsión) 5 !§ Interruptor POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Interruptor POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. 9 Botón LIST Función de listado 25 Memoria de disco 24 Programa RDS 13 !¶ Botón AF/TA 11, 12 !º Botón SOURCE (selección de fuente) 5, 9, 10, 12, 14, 16, 17, 20, 22, 24 29 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Localización de los controles Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X41) OFF DIR SOURCE MODE – = – REW – + SEEK AMS + PRESET DISC FF SOUND + + SEL MUTE DSPL ES Botones con la misma función a los de la unidad principal. 1 Botón OFF 6 Botón MUTE 2 Botón DIR (DIR) no funciona con esta unidad. 7 Botones (–) (+) 3 Botón SOURCE 9 Botón SOUND 8 Botón DSPL 4 Botón SEEK/AMS 5 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar. 30 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 62 dB (estéreo), 65 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,9 % (estéreo), 0,5 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) Cable de salida Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 177 mm (w/h/d) Dimensión de montaje Aprox. 178 × 50 × 154 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando a distancia rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X41 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable de pines RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Paño de limpieza XP-CD1 Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-71 (10 discos), CDX-72 (10 discos), CDX-81 (10 discos), CDX-91 (10 discos), CDX-T60 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-40, MDX-60 Selector de fuente XA-U20, etc. ES Información complementaria MW/LW Generales Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 31 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales ES Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Ajuste el volumen con (+). •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 27). Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. • Ya hay un CD insertado. • Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Realice la sintonización con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 10). 32 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA OFF.” Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA.” •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE.” La emisora no especifica el tipo de programa. Funciones DSP Problema Causa/Solución Ausencia de sonido o éste es demasiado bajo. El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido de forma automática con el fin de aumentar el efecto correspondiente al ajuste de posición de escucha. n Pulse (+) para ajustar el balance. Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado para el modo de activación y para el de desactivación de DSP (página 15). ES Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución NO Mag No ha insertado el cargador de discos en el cambiador de CD/MD. Inserte el disco en el cambiador de CD/MD. NO Disc No ha insertado ningún disco en el cargador. Inserte los discos en el cambiador de CD/MD. Un CD está sucio o ha insertado el cuarto al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. Indicación 1 Error * 1 Blank * PushReset No es posible emplear el cambiador de Pulse el botón de restauración de la CD/MD debido a algún problema. unidad. Not Ready La tapa del cambiador de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura 50°C. descienda por debajo de 50°C. Información complementaria Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional) Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 33 Actual total number: Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2) Indice alfabético A Agudos 19 Alarma de precaución 4 Altavoz potenciador de graves Anuncio de tráfico (TA) 11 Atenuador 19 16 C Cancelación 19 Color de iluminación 19 Control de tono digital 17 D 20 E Efecto 14 Equilibrio entre los altavoces 16, 19 Exploración de discos 20 Exploración de introducción 6, 21 F Frecuencias alternativas (AF) 11 Función de datos de hora 13 Función de enlace local 11 Fusible 27 G, H Graves 17, 19 I, J, K Información dual 19 L Listado 25 Localización de un disco 21, 25 un punto determinado 6, 20 un tema específico 6, 20 una emisora 13 M 34 Mando a distancia inalámbrico 30 Mando a distancia rotativo 4, 18, 19 Memorando de discos 24 Memoria de programa de CD 6, 22 Actual total number: 19 P, Q Balance 19 Búsqueda local 10 Búsqueda manual 6, 20 Desplazamiento automático 9 N, O Nivel de salida de línea B ES Memoria de sonido de disco (DSM) 14 Memoria de sonido funte 17 Memorización de emisoras 9 Memorización de la mejor sintonía (BTM) Modo monofónico 10 Panel frontal 4 Pitidos 19 PLAY MODE BANK 26 INTRO 6, 21 LOCAL 10 MONO 10 PGM 7, 22 REP 6, 21 SHUF 6, 21 Posición de escucha 15, 19 Programa 6, 13, 22 Programa de tráfico (TP) 12 R Radio 9 Reloj 5 Reproducción aleatoria 6, 21 Reproducción de banco 25 Reproducción de CD 5, 20 Reproducción de MD 20 Reproducción repetida 6, 21 Restauración 4 S, T, U Selección directa de disco 21 Sensor de música automático (AMS) 6, 20 SET UP AMBER 19 A.SCRL 20 BEEP 19 CLOCK 5 DIMMER 19 D.INFO 19 GREEN 19 LOUD 19 RM 19 Sistema de datos de radio (RDS) 10 Sintonización automática 10 Sintonización manual 10 Sonido periférico 14, 17, 19 Sonoridad 19 V, W, X, Y, Z Visor 5, 10, 11, 20, 24 Volumen 19 Sony CDX-C810DSP (S,P,H,W) 3-856-118-21(2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Sony CDX-C810DSP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario