Transcripción de documentos
3-856-122-22 (2)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
P
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
S
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/
Aansluitingen]-handleiding.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
CDX-C610RDS
1996 by Sony Corporation
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,Sw) 3-856-122-22(2)
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando a
distancia inalámbrico o rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD.
ES
2
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Procedimientos iniciales
Cambiador de CD/MD
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando a distancia rotativo ...
Ajuste del reloj .....................................................
4
4
4
5
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 5
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 6
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ................. 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) ................................................ 15
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 16
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 16
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 17
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 17
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 19
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 20
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 20
ES
Información complementaria
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora ........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 12
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Localización de los controles ...........................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
Indice alfabético ................................................
21
22
23
24
26
27
29
Otras funciones
Uso del mando a distancia rotativo ................
Ajuste de las características de sonido ...........
Cancelación del sonido ....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
13
14
14
15
3
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
A
B
Botón de restauración
ES
Nota
Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la
unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un
disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se
restaurará.
Extracción del panel
frontal
Alarma de precaución
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal se encuentra en la
posición correcta (orientado hacia arriba) cuando lo fije a
la unidad.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche
suministrado.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura.
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
(OFF)
Preparación del mando a
distancia rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
(RELEASE)
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la
unidad se encuentra encendida, esta se desactivará
automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
DSPL
SOUND
LIST
LIST
SOUND
DSPL
4
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
SUR
EQ
SET
CLOCK
SET UP
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
1 Pulse (4) (n).
SET
SUR
Reproductor de discos
compactos
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
100
EQ
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para avanzar
SUR
EQ
Tiempo de reproducción transcurrido
SET
1000
SET UP
SUR
EQ
CD
TRACK
5
215
3 Pulse (4) (n).
SUR
EQ
Número de tema
SET
1000
SET UP
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para avanzar
para retroceder
SUR
EQ
SET
2
6 o (OFF)
Expulsar el CD
6
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Reloj
Pulse (SHIFT).
SUR
EQ
Pulse
Detener la reproducción
Cambio de la indicación del visor
1008
SET UP
Para
ES
Procedimientos iniciales /Reproductor de discos compactos
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
para retroceder
1008
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero la
alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
5
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
2
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción que desee.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
INTRO n REP n SHUF n PGM
SEEK/AMS
CD
SUR
Para localizar temas posteriores
EQ
INTROOFF
PLAY MODE
Para localizar temas anteriores
3
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
Pulse (4) (n) para seleccionar “ON.”
Se iniciará la reproducción.
SUR
EQ
CD
INTRO
INTROON
PLAY MODE
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “OFF” en el paso 3.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Creación de un programa
Para buscar hacia atrás
ES
Nota
”o“
” aparece en el visor significa
Si “
que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será
posible pasar al siguiente.
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir los temas en el orden en
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
• Exploración de introducción (INTRO), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
• Reproducción repetida (REP), que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (SHUF), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
1
— Memoria de programa de CD
Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
SUR
EQ
1
2
3
TRACK
PLAY MODE
3 P101
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee.
3
Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
SUR
EQ
P1
PLAY MODE
ENTER
ENTER
µ
SET UP PLAY MODE
SHIFT
CD
4
SUR
EQ
5
CD
TRACK
PLAY MODE
4
2 P102
ENTER
Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
6
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
5
Cuando finalice la selección de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Borrado de todo el programa
1
Notas
• El mensaje “*WAIT*” aparece en el visor mientras la
unidad lee los datos.
• El mensaje “*FULL*” aparece en el visor sin intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa
almacenado
SUR
EQ
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
3
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
NO DATA
4
1
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
Adición de temas al programa
1
PGM2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
2
SUR
EQ
CD
TRACK
PLAY MODE
µ
CD
ENTER
ES
PGM
1+2
PLAY MODE
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
PGM1 2
µ
2
Reproducción normal
SUR
EQ
4 P103
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Reproducción de los programas 1 y 2
SUR
EQ
ENTER
El programa se borrará por completo.
PGM
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Reproducción del programa 2
EQ
--PGM1--
Para borrar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM2.”
SUR
EQ
µ
CD
SUR
DEL
Reproductor de discos compactos
PGM1
ENTER
PLAY MODE
PGM
PLAY MODE
7 P108
Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
SUR
EQ
3
Reproducción del programa 1
CD
TRACK
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa
1.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
SUR
EQ
CD
PLAY MODE
Es posible seleccionar los siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
CD
PLAY MODE
PGMOFF
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que
desee insertar un tema.
Número de celda de tema
Se inicia la reproducción del programa.
SUR
EQ
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM-OFF” en el paso 3 anterior.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el visor
mostrará el mensaje “NO DATA.”
CD
TRACK
PLAY MODE
3
2 P102
ENTER
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
continúa en la página siguiente n
7
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
4
Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*FULL*”
aparece en el visor y no será posible insertar más
temas.
5
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Borrado de los temas del programa
1
SUR
EQ
CD
TRACK
PLAY MODE
ES
Precaución
Durante la conducción utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
7 P108
ENTER
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM1,
FM2, MW o LW).
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
SUR
EQ
CD
TRACK
PLAY MODE
3 P106
ENTER
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
SUR
EQ
DEL DISC
-
PLAY MODE
TRACK
-- P106
ENTER
µ
SUR
EQ
CD
TRACK
PLAY MODE
7 P106
ENTER
4
Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
8
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden en que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
3
Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos
segundos hasta que escuche un pitido.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “ON.”
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO.”
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON.”
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que
muestra el visor se alternarán entre la
frecuencia y la hora.
9
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Resintonización
automática del mismo
programa
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
ES
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
SUR
EQ
FM1
Emisora
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON.”
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” Frecuencia ” Hora
96,0MHz
98,5MHz
” Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
Cada que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” AF-ON
” TA-ON
” AF.TA-ON*
AF.TA-OFF “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
10
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a
parpadear después de haber realizado la selección de
programación significa que no hay ninguna frecuencia
alternativa disponible, por lo que la unidad no puede
recibir los datos de identificación de programa (PI) de la
emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras
parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos
ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar
una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra
frecuencia (“PI SEEK” se ilumina y no se recibe el
sonido). Si aún así la unidad no encuentra una emisora
alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a
la emisora original programada.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TAON” o “AF.TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo
siguiente:
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
continúa en la página siguiente n
Actual total number:
ES
RDS
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
“REG-OFF” se ilumine en el visor.
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Consejos
• Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico,
la unidad puede reproducir un CD.
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente
al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
11
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
ES
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TAON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF.TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
2
3
12
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TAON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un
pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Actual total number:
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Sin especificar
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que
no se disponga de datos PTY (selección de tipo de
programa).
1
Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
SUR
EQ
INFO
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
2
Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3
Uso del mando a distancia
rotativo
SPORT
SUR
EQ
Otras funciones
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el cambiador de CD o MD
opcional con el mando a distancia rotativo.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
(SOURCE)
ES
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT.”
SUR
EQ
SET
SET UP
2
SET
SET UP
FM1 n FM2 n MW n LW n CD1 n CD2 n
MD1 n MD2
Consejo
Si el interruptor POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE)
en el mando a distancia rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT-ON” se ilumine.
El reloj se ajusta.
SUR
EQ
3
CTOFF
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
RDS/Otras funciones
Ajuste automático del
reloj
CTON
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
Actual total number:
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire el control para localizar un punto
específico de un tema y, a continuación,
suéltelo para iniciar la reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
13
Mediante el giro del control
PRESET/DISC mientras lo presiona
Si necesita montar el mando rotativo a la
derecha de la columna de dirección, podrá
invertir la dirección de funcionamiento de los
controles.
Gire el control mientras lo presiona para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los
controles con la unidad.
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (DSPL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
ES
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (DSPL) para modificar la indicación del visor
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (balance) n FAD
(equilibrio entre los altavoces)
Pulse (LIST) para mostrar
nombres memorizados.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración:
Para aumentar
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
2
Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
botón volverá a ser la de control de
volumen.)
Cancelación del sonido
Para disminuir
Pulse (MUTE).
La indicación “MUTE-ON” parpadea.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (MUTE).
14
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
1
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n AMBER/GREEN n BEEP n DIM n
D.INFO* n LOUD* n RM
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido
ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Cambiador de CD/MD
Esta unidad permite controlar hasta 10
cambiadores de CD y de MD.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco*1
$
Título de tema*2
$
Reloj*3
*1 Si el MD o CD no dispone de ningún título
previamente registrado, el visor mostrará “NO
NAME.”
*2 Si el nombre de la canción del MD no está registrado, en
el visualizador aparecerá “NO NAME.”
*3 Si la información dual se encuentra activada, el reloj no
aparecerá en el visor.
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Es posible seleccionar diversos modos:
• AMBER/GREEN, que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
• BEEP, que permite cancelar los pitidos.
• DIM (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
• D. INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• LOUD (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• RM (Mando a distancia rotativo), que
permite la dirección de funcionamiento de
los controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
Equipo opcional
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
15
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento Automático
Cuando la longitud del título supera los ocho
caracteres, esta función desplaza
automáticamente por el visor el título del disco
o del tema del MD al pulsar (DSPL).
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“A.SCRL.”
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRLON.”
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 2 anterior.
ES
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Pulse (DSPL) durante más de dos
segundos mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “INTRO.”
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “INTROON.”
La exploración de introducción se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO-OFF” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP 1 para repetir un tema.
•REP 2 para repetir un disco.
•REP 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “REP.”
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1
z REP-2
z REP-3
z REP-OFF
Para buscar hacia atrás
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
16
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Reproducción de temas en
orden aleatorio
2
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
— Reproducción aleatoria
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
Es posible seleccionar:
• SHUF 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• SHUF 2 para reproducir los discos del
cambiador en orden aleatorio.
• SHUF 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “SHUF.”
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3
Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
SUR
EQ
z SHUF-2
P1
PLAY MODE
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1
ENTER
ENTER
µ
z SHUF-3
SUR
EQ
SHUF-OFF Z
CD2 DISC
3
PLAY MODE
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
— Memoria de programa de CD (Cambiador
de CD con función de memoria de
programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
2 P102
ENTER
ES
Para continuar el proceso de
introducción de temas, repita los pasos 2
y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Notas
• El mensaje “*WAIT*” aparecerá en el visor mientras la
unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido
ningún disco en la unidad.
• El mensaje “*FULL*”aparecerá en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa a la vez.
Cambiador de CD/MD
Creación de un programa
TRACK
4
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
1
Seleccione el tema que desee.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
SUR
EQ
CD2 DISC
2
PLAY MODE
TRACK
3 P101
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
17
2
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en el
cambiador no afectará a la reproducción de la
memoria de programa.
Es posible seleccionar:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM.”
DEL
--PGM1--
PLAY MODE
ENTER
Para borrar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
3
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
NO DATA
PLAY MODE
z PGM-2
ENTER
El programa se borrará por completo.
4
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
z PGM-1
z PGM-1+2
PGM-OFF Z
ES
SUR
EQ
SUR
EQ
1
3
Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
Adición de temas al programa
1
Se inicia la reproducción del programa.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
SUR
EQ
Para volver al modo de reproducción
normal, seleccione “PGM-OFF” en el paso 3
anterior.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el visor
mostrará “NO DATA.”
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si aún no se
ha introducido la información sobre el programa, el visor
mostrará “NO READY.”
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
CD2 DISC
4
PLAY MODE
TRACK
7 P108
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
2
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
Número de celda de tema
SUR
EQ
CD2 DISC
3
PLAY MODE
TRACK
2 P105
ENTER
Borrado de todo el programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
SUR
EQ
CD2 DISC
4
PLAY MODE
TRACK
7 P108
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4
Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*FULL*”
aparece en el visor y no será posible insertar más temas.
5
18
Actual total number:
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Borrado de los temas del programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
SUR
EQ
CD2 DISC
3
PLAY MODE
— Memorando de discos (cambiador de CD
con función de archivo personalizado)
TRACK
2 P107
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2
Asignación de títulos a los
discos compactos
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de estos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 20).
1
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
SUR
EQ
Número de celda de tema
SUR
EQ
CD2 DISC
3
PLAY MODE
2
TRACK
3 P106
ENTER
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
SUR
EQ
DEL DISC
-
PLAY MODE
CD2 DISC
4
PLAY MODE
4
1
Introduzca los caracteres.
1 Pulse (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2
n ··· 9 n + n – n * n / n \ n >
n<n .n_)
SUR
EQ
ENTER
DISC NAME
1 S
ES
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
TRACK
7 P106
ENTER
Para continuar borrado temas, repita los
pasos 2 y 3.
SUR
EQ
5
CD1 DISC
Si pulsa (–), los caracteres aparecerán en
orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
TRACK
-- P106
µ
SUR
EQ
DISC NAME
CD1 DISC
Cambiador de CD/MD
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3
Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
CD1 DISC
DISC NAME
1 S
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra
inferior) por cada carácter.
19
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
SUR
EQ
CD1 DISC
1 SCHUBERT
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z
Título de disco Z
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o
CD 3).
2
Pulse (LIST) durante dos segundos.
3
Pulse (DSPL) durante dos segundos
4
Pulse (+) o (–) para seleccionar el título
que desee borrar.
5
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6
Pulse (LIST) varias veces hasta encontrar
el disco deseado.
3
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
DISC NAME
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
ES
2
Notas
• Una vez que el título del disco se ha mostrado durante
cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la
indicación del modo de reproducción normal. Para que
desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
DISC.”
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********.”
• Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor
mostrará “NOT READ.” Para introducir el disco, pulse
en primer lugar el botón numérico y, a continuación,
seleccione el disco que no se ha introducido.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
1
Localización de discos
mediante el nombre
Modo de edición de banco
SUR
EQ
— Función de listado (cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 19).
1
20
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
CD2 DISC
5
PLAY MODE
TRACK
1
ENTER
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de
edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar
el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
(SHIFT).
Pulse (LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en
reproducción aparecerá en el visor.
SUR
EQ
LST DISC
1 SCHUBERT
ENTER
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
SUR
EQ
CD2 DISC
TRACK
5
PLAY MODE
3 SKIP
ENTER
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir los modos “SKIP” y “PLAY” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
Es posible seleccionar:
• BANK-ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY.”
• BANK-INV (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP.”
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK.”
Pulse (4) (n) varias veces para
seleccionar el modo que desee.
z BANK-ON
SUR
EQ
CD1
z BANK-INV
z BANK-OFF
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
atenuación en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
ES
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
BANK
PLAY MODE
BANKON
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
Reproducción sólo de temas
específicos
1
Información
complementaria
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para volver al modo normal de reproducción,
“BANK-OFF” en el paso 2.
continúa en la página siguiente n
21
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (15 A)
ES
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Parte posterior del panel frontal
22
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
ES
µ
Información complementaria
23
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Localización de los controles
OFF
SEEK/AMS
DSPL
ES
SOURCE
SOUND
RELEASE
MUTE
LIST
AF/TA
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 7, 9, 13, 16, 17, 18, 20
2 Botón OFF 4, 5
3 Botón SOUND 14
4 Botones (+) (–) (control de volumen/
nivel de salida secundaria/graves/
agudos/balance/atenuación) 5, 14, 19,
20
5 Visor
6 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
!¡ Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 4, 22
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 4
!£ Botón MUTE 14
!¢ Botón SHIFT
BTM 8, 12
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 11, 16, 17, 18, 19,
20, 21
SET UP 5, 13, 15, 16
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 9
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 5, 9, 10, 15 ,16, 19
Durante la reproducción de CD/MD
Botón de selección directa de disco 16
8 Botón 6 (expulsión) 5
9 Botón LIST
Memoria de disco 19, 20
Función de listado 20
Programa RDS 12, 13
!§ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de instalación y conexiones.
!º Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
8, 9, 12, 15, 17, 19
!¶ Botón AF/TA 10, 11, 12
24
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X41)
OFF
DIR
SOURCE
MODE
–
=
–
REW
–
+
SEEK
AMS
+
PRESET
DISC
FF
SOUND
+
+
SEL
MUTE
DSPL
ES
1 Botón OFF
6 Botón MUTE
2 Botón DIR
El botón (DIR) no funciona con esta
unidad.
7 Botones (–) (+)
3 Botón SOURCE
8 Botón DSPL
9 Botón SOUND
4 Botón SEEK/AMS
Información complementaria
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
5 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
25
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos
compactos
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
ES
87,5 – 108 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
MW/LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Cable de salida
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 177 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje
Aprox. 178 × 50 × 154 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia rotativo
(1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando a distancia
inalámbrico RM-X41
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-71 (10 discos),
CDX-72 (10 discos),
CDX-81 (10 discos),
CDX-91 (10 discos),
CDX-T60 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-40, MDX-60
Selector de fuente
XA-U20, etc.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
26
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Ajuste el volumen con (+).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 22).
Reproducción de CD/MD
ES
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés
(MD).
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Información complementaria
Problema
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Realice la sintonización con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 9).
27
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF.TA-OFF.”
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA.”
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE.”
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Causa
Solución
NO MAG
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
Inserte el disco en el cambiador de
CD/MD.
NO DISC
No ha insertado ningún disco en el
cambiador.
Inserte los discos en el cambiador de
CD/MD.
Un CD está sucio o ha insertado el
cuarto al revés*2.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema*2.
Inserte otro MD.
BLANK*
No ha grabado ningún tema en el
MD*2.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
RESET
No es posible emplear el cambiador de Pulse el botón de restauración de la
unidad.
CD/MD debido a algún problema.
Indicación
ES
1
ERROR*
1
NO READY
HI TEMP
La tapa del cambiador de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
28
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
Indice alfabético
A
P, Q
Agudos 14
Alarma de precaución 4
Anuncio de tráfico (TA) 11, 12
Atenuador 15
Panel frontal 4
Pitidos 15
PLAY MODE
BANK 21
INTRO 6, 16
LOCAL 9
MONO 9
PGM 7, 17
REP 6, 16
SHUF 6, 17
Programa 6, 12, 17
Programa de tráfico (TP) 11
B
Balance 14
Búsqueda local 9
Búsqueda manual 6, 16
C
R
Cancelación 14
Color de iluminación 15
Desplazamiento automático 16
E
Equilibrio entre los altavoces 14
Exploración de discos 16
Exploración de introducción 16
S, T, U
Selección directa de disco 16
Sensor de música automático (AMS) 6, 16
SET UP
AMBER 15
A.SCRL 16
BEEP 15
CLOCK 5
DIM 15
D.INFO 15
GREEN 15
LOUD 15
RM 15
Sintonización automática 9
Sintonización manual 9
Sistema de datos de radio (RDS) 10
Sonoridad 15
F
Frecuencias alternativas (AF) 10, 12
Función de datos de hora (CT) 13
Función de enlace local 11
Fusible 22
G, H
Graves 14
I, J, K
Información dual 15
L
ES
Información complementaria
Radio 8
Reloj 5
Reproducción aleatoria 6, 17
Reproducción de banco 20
Reproducción de CD 5, 15
Reproducción de MD 15
Reproducción repetida 6, 16
Restauración 4
D
V, W, X, Y, Z
Listado 20
Localización de
un disco 15, 19
un punto determinado 6, 15
un tema específico 5, 15
una emisora 12
Visor 5, 9, 10, 15, 20
Volumen 14
M, N, O
Mando a distancia inalámbrico 25
Mando a distancia rotativo 4, 13, 15
Memorando de discos 19
Memoria de programa de CD 6, 17
Memorización de emisoras 8
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8
Modo monofónico 9
Actual total number:
Sony CDX-C610RDS (S,P,H,W) 3-856-122-22(2)
29