Transcripción de documentos
3-856-717-21 (2)
FM/MW/LW (SW)
Compact Disc
Player
Manual de instrucciones
ES
Istruzioni per l’uso
I
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
CDX-C910RDS
1996 by Sony Corporation
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando a
distancia giratorio o inalámbrico.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD y un preamplificador
digital opcionales.
ES
2
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Procedimientos iniciales
Cambiador de CD/MD
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando a distancia giratorio ...
Ajuste del reloj .....................................................
4
4
5
5
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 6
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 7
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ................. 7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 11
Visualización del nombre de la emisora ........ 11
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 13
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de
tráfico (TIR) ................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio ..............
Ajuste de las características de sonido ...........
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Desactivación del visor ....................................
16
17
17
18
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 18
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 19
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 20
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 20
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/Archivo de
personalizado ario ....................................... 22
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 23
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco/Archivo de
personalizado ario ....................................... 24
ES
DSP (XDP-U50D)
Selección del modo de sonido periférico ....... 25
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en discos compactos
— Archivo personalizado procesador
digital de señales (DSP) .............................. 26
Selección de la posición de escucha ............... 26
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 27
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Ajuste del volumen de graves y agudos ........ 28
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM) ....... 28
Cambio del nivel de salida de línea ............... 28
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Localización de los controles ...........................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
Indice alfabético ................................................
29
30
30
31
33
34
36
3
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche
suministrado.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Botón RESET
Panel frontal deslizado hacia bajo
ES
Botón RESET
A
B
Notas
• Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la
unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un
disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se
restaurará.
• Si pulsa el botón RESET, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
Extracción del panel
frontal
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
2
Alarma de precaución
Indicador TIR
Pulse (OFF).
Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces.
(OFF)
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 13).
4
(RELEASE)
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Preparación del mando a
distancia giratorio
Cuando monte el mando giratorio, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Set up
Clock
EQ SUR
DSPL
SOUND
LIST
LIST
SOUND
DSPL
1 Pulse (4) (n).
Set up
1:‚‚
EQ SUR
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
Set up
1‚:‚‚
EQ SUR
3 Pulse (4) (n).
Set up
1‚:‚‚
EQ SUR
Procedimientos iniciales
para avanzar
ES
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
Set up
1‚:‚8
EQ SUR
2
Pulse (SHIFT).
EQ SUR
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero la
alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Para
conectar la alimentación, pulse (SOURCE).
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
5
Reproductor de discos
compactos
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Reproducción de discos
compactos
Pulse (OPEN) e inserte el CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
ES
El panel frontal se cierra automáticamente y
se inicia la reproducción.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
El CD ya está
insertado
Nota
”o“
” aparece en el visor
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y
no será posible pasar al siguiente.
Tiempo de reproducción
transcurrido
CD
5
EQ SUR
TRACK
2.15
Número de tema
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el CD
(OPEN)
Visualización del reloj
Cada vez que pulse (DSPL), la visualización
del reloj se activará y se desactivará
alternativamente.
6
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
• Intro (exploración de introducción), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
• Repeat (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
• Shuf (reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
1
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden en
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1
Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
CD
EQ SUR
SET UP
P.MODE
2
3
4
5
Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta
que aparezca el modo de reproducción
que desee.
Cada vez que pulse (3) (P.MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee.
3
Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
EQ SUR
CD
CD
PGM edit
2 P1.‚2
TRACK
Intro off
4
Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Cuando finalice la selección de temas,
pulse (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
Se iniciará la reproducción.
6
Pulse (SHIFT).
Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la
unidad lee los datos.
• El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Pulse (4) (n) para seleccionar “on.”
CD
EQ SUR
4
PGM edit
+Enter+
µ
Intro n Repeat n Shuf n PGM
EQ SUR
P1
EQ SUR
ES
Reproductor de discos compactos
1
3
PGM edit
12 P1.‚3
TRACK
Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SHIFT
2
Creación de un programa
Intro on
INTRO
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “off” en el paso 3.
7
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Reproducción del programa
almacenado
3
P1
Es posible seleccionarlo siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta
que aparezca “PGM.”
3
EQ SUR
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se inicia la reproducción de programa.
PGM edit
NO Data
El programa se borrará por completo.
4
1
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (P.MODE)
durante dos segundos.
Adición de temas al programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
Reproducción del programa 1
CD
PGM 1
EQ SUR
2
PGM1
µ
ES
Reproducción del programa 2
CD
CD
PGM 2
EQ SUR
EQ SUR
PGM
2
µ
CD
PGM 1+2
Número de celda de tema
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4
Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazarán
hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
PGM1+2
µ
Reproducción normal
CD
PGM off
EQ SUR
4
Pulse (SHIFT).
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*”
aparece en el visor y no será posible insertar más
temas.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el visor
mostrará el mensaje “NO Data.”
Borrado de todo el programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
2
Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
DEL
EQ SUR
8
PGM edit
2 P1.‚2
TRACK
Reproducción de los programas 1 y 2
EQ SUR
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
5
Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
PGM edit
--PGM1--
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Borrado de los temas del programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
2
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
los temas que desee borrar.
PGM edit
3 P1.‚6
CD
EQ SUR
TRACK
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
DEL
EQ SUR
DISC
PGM edit
P1.‚6
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza. Es posible
almacenar hasta 10 emisoras de cada banda
(FM1, FM2, MW y LW (SW)).
Precaución
Durante la conducción utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
TRACK
Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (P.MODE) durante
dos segundos.
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
3
Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
4
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM1,
FM2, MW o LW (SW)).
9
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada banda, MW y LW (SW)) en el orden en
que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
3
ES
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM.”
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on.” Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono.”
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on.”
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “STEREO”
desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que
muestra el visor se alternarán entre los
nombres de emisora y la hora.
10
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Resintonización
automática del mismo
programa
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
FM1
EQ SUR
BBC 1 FM
* 97.9‚
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora ˜ Reloj
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
Emisora
ES
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on.”
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Radio/RDS
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
96,0MHz
98,5MHz
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
continúa en la página siguiente n
11
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a
parpadear después de haber realizado la selección de
programación significa que no hay ninguna frecuencia
alternativa disponible, por lo que la unidad no puede
recibir los datos de identificación de programa (PI) de la
emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras
parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos
ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar
una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra
frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido).
Si aún así la unidad no encuentra una emisora
alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a
la emisora original programada.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo
siguiente:
ES
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG.”
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off.”
3
Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional,
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1
2
3
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
12
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
2
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación supera los
ocho minutos, los anuncios grabados se
actualizan de forma que pueda escuchar
siempre la última información.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
ES
RDS
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
3
Programación de la hora y de la
emisora
1
Pulse (TIR) durante dos segundos hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
TIR
3
Pulse (SHIFT), y a continuación, (6)
(BTM).
4
Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
TIR on
EQ SUR
3
Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
TIR
EQ SUR
7:‚‚
BBC 1 FM
1 Gire el dial para ajustar la hora.
TIR
EQ SUR
1‚:‚‚
BBC 1 FM
continúa en la página siguiente n
13
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
TIR
EQ SUR
1‚:‚‚
BBC 1 FM
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
TIR
EQ SUR
4
Pulse (TIR).
5
Pulse el botón numérico de programación
o cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar la emisora que desee.
TIR
EQ SUR
6
ES
1‚:1‚
BBC 1 FM
1‚:1‚
BBC 1 FM
• Cuando no vaya a utilizar su automóvil durante mucho
tiempo, cerciórese de desactivar la función TIR a fin de
conservar la energía de la batería del mismo.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1
Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el
lado + de (SEEK/AMS). Para volver a
reproducir los anuncios, pulse el lado – de
(SEEK/AMS).
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2
Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
TIR
8
9
AF/TA
10
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora programada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el
tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la
búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR
está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean
varias veces.
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera de
anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar
el motor, siempre que la función TIR esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá
automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras
de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe
que la misma se encuentra totalmente extendida.
14
Actual total number:
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Sin especificar
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
NONE
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1
Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
PTY
INFO
EQ SUR
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
EQ SUR
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
parpadean durante cinco segundos. A
continuación, la unidad vuelve a la emisora
anterior.
Set up
CT off
EQ SUR
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on.”
El reloj se ajusta.
EQ SUR
3
Set up
CT on
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
ES
RDS
3
SPORT
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca “CT.”
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
15
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Otras funciones
Mediante el giro del control
PRESET/DISC mientras lo presiona
Uso del mando a distancia
giratorio
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el equipo opcional con el
mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
Gire el control mientras lo presiona para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
OFF
(SOURCE)
ES
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Pulse (DSPL) para modificar
la indicación del visor.
FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n CD1 n
CD2 n MD1 n MD2
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
Consejo
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación de
(SOURCE) del mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Pulse (LIST) para mostrar
nombres memorizados.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración:
Para aumentar
16
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Siga girando el control para localizar un
punto específico de un tema y, a
continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Siga girando el control para sintonizar
una determinada emisora.
Actual total number:
Para disminuir
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Si necesita montar el mando giratorio a la
derecha de la columna de dirección, podrá
invertir la dirección de funcionamiento de los
controles.
Pulse (DSPL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los
controles con la unidad.
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) durante un segundo.
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (balance) n FAD
(equilibrio entre los altavoces)
2
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
dial será la de control de volumen.)
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
ES
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
• Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
• Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• RM (Mando a distancia giratorio), que
permite cambiar la dirección de
funcionamiento de los controles del mando
giratorio.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
giratorio según la posición ajustada en
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
giratorio a la derecha de la columna de
dirección.
• Angle para modificar el ángulo del panel
frontal.
— Seleccione “1” para ajustar el ángulo del
panel frontal a aproximamente 80 grados.
— Seleccione “2” para ajustar el ángulo del
panel frontal a aproximamente 70 grados.
• Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no pueden reconocerse
debido a la posición de instalación de la
unidad.
Clock n Amber/Green n Beep n Dimmer n
CT n Loud* n RM n Angle n Contrast
* Si no ha sintonizado la emisora o reproduce un
CD/MD, aparece “Loud.”
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Es posible seleccionar diversos modos:
• Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
• Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
17
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Desactivación del visor
Es posible desactivar el visor. Los botones
permanecen iluminados aunque desactive el
visor. Si pulsa cualquier botón mientras el
visor se encuentra desactivado, éste se
encenderá durante cinco segundos.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) durante dos segundos.
EQ SUR
ES
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Set up
DSPL on
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “off.”
El visor se desactivará.
3
Pulse (2) (SET UP) durante dos
segundos.
4
Pulse (SHIFT).
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
$
Título de disco*1
$
Título de tema*2
Para activar el visor, seleccione “on” en el paso
2 anterior.
$
Reloj
*1 Si no ha asignado título al CD, el visor mostrará “NO
Name.” Si un MD no dispone de nombre previamente
registrado, el visor mostrará “NO D.Name.”
2
* Si el título de tema no se ha registrado previamente, el
visor mostrará “NO T.Name” durante un segundo.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Cuando la longitud del título supera los 10
caracteres, esta función desplaza
automáticamente por el visor el título del disco
o del tema del MD al pulsar (DSPL).
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“A.Scrl.”
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl
on.”
3
Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
18
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Pulse (DSPL) durante dos segundos
mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro.”
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro
on.”
La exploración de introducción se iniciará.
3
Pulse (SHIFT).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
ES
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• Repeat 1 para repetir un tema.
• Repeat 2 para repetir un disco.
• Repeat 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual cuando haya conectado dos
cambiadores o más.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Repeat.”
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción repetida.
z Repeat 1
z Repeat 2
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
z Repeat 3
Repeat off Z
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
19
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2
— Reproducción aleatoria
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
Es posible seleccionar:
• Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• Shuf 2 para reproducir los temas del
cambiador en orden aleatorio.
• Shuf 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio cuando haya conectados dos
cambiadores o más.
1
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Shuf.”
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
z Shuf 1
ES
z Shuf 2
Seleccione el tema que desee.
Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
µ
z Shuf 3
CD1
Shuf off Z
EQ SUR
3
3
DISC
PGM edit
2 P1.‚2
TRACK
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
4
Para continuar el proceso de
introducción de temas, repita los pasos 2
y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
Creación de un programa
— Memoria de programa (Cambiador de
CD/MD con función de memoria de
programa)
Es posible reproducir los temas en el orden en
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1
PGM edit
+Enter+
P1
EQ SUR
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la
unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido
ningún disco en la unidad.
• El mensaje “*Mem full*” aparecerá en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa a la vez.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en el
cambiador no afectará a la reproducción de la
memoria de programa.
Modo de edición de programa
CD1
EQ SUR
PGM edit
2 12 P1.‚3
DISC
TRACK
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
20
Es posible seleccionar:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(P.MODE) para que aparezca “PGM edit.”
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta
que aparezca “PGM.”
3
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se inicia la reproducción del programa.
z PGM 1
z PGM 2
z PGM 1+2
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (P.MODE)
durante dos segundos.
5
Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1
PGM off Z
4
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(P.MODE) para que aparezca “PGM edit.”
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Borrado de todo el programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2
Número de celda de tema
CD2
EQ SUR
DEL
PGM edit
--PGM1--
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4
Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
P1
EQ SUR
ES
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar
más temas.
5
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (P.MODE)
durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
3
TRACK
3
Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
EQ SUR
PGM edit
2 4 P1.‚3
DISC
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(P.MODE) para que aparezca “PGM edit.”
2
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
Cambiador de CD/MD
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el visor
mostrará “NO Data.”
•Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
•Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si aún no se
ha introducido la información sobre el programa, el visor
mostrará “Not Ready.”
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
PGM edit
NO data
El programa se borrará por completo.
21
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Borrado de los temas del programa
1
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Asignación de títulos a los
discos compactos
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(P.MODE) para que aparezca “PGM edit.”
— Memorando de discos/Archivo de
personalizado ario (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de estos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 23) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 24).
Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
CD2
2
EQ SUR
DISC
PGM edit
4 P1.‚6
1
TRACK
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3
ES
________
2 1.13
CD1
4
EQ SUR
DISC
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
DEL
EQ SUR
DISC
4
Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
2
PGM edit
P1.‚6
TRACK
Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
TRACK
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n .n_ )
CD1
4
EQ SUR
DISC
5
Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(3) (P.MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
DISC NAME
S_______
2 1.51
DISC NAME
TRACK
Si gira el dial en senido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
CD1
EQ SUR
4
DISC
S_______
2 2.2‚
DISC NAME
TRACK
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
22
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra
inferior) por cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
CD1
EQ SUR
SCHUBERT
4 2 3.59
DISC
DISC NAME
TRACK
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 22).
1
Título de disco ˜ Reloj
Pulse (LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en
reproducción aparecerá en el visor.
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o
CD 3).
Pulse (LIST) durante dos segundos.
3
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
4
Gire el dial para seleccionar el título que
desee borrar.
5
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6
Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
4 SCHUBERT
5 BACH
2
Pulse (LIST) varias veces hasta localizas
el disco deseado.
3
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Para que desaparezcan las indicaciones del visor, pulse
(DSPL). Una vez que el título del disco se ha mostrado
durante cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la
indicación del modo de reproducción normal.
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc.”
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********.”
• Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor
mostrará “?.” Para introducir el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el
disco que no se ha introducido.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
ES
Cambiador de CD/MD
2
LST
EQ SUR
23
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco/Archivo de
personalizado ario (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
1
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play.”
•Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip.”
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank.”
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
Modo de edición de banco
CD1
EQ SUR
DISC
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
CD1
EQ SUR
2
DISC
EQ SUR
BANK
SCHUBERT
Bank on
TRACK
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de
edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar
el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
(3) (P.MODE) durante dos segundos.
ES
CD1
Bank edit
2 2 Play
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2.
Bank edit
4 Skip
TRACK
La indicación cambia de “Play” a “Skip.” Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4
Pulse (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los
temas.
24
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
3
DSP (XDP-U50D)
Con la unidad XDP-U50D opcional
conectada
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
Los efectos de sonido periférico aparecen
en el orden mostrado en el menú.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente
actualmente seleccionada.
Ajuste del nivel de efecto
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
Selección del modo de
sonido periférico
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
SUR
-DEFEAT-
EQ SUR
3
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
ES
SUR
HALL
SUR EQ
Menú de sonido periférico
HALL
JAZZ
DISCO
THEATER
PARK
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Sala de conciertos
Club de jazz
Discoteca con paredes
gruesas
Cine
Gran espacio abierto
Concierto en vivo
Opera
Iglesia/capilla con gran
reverberación
Concierto al aire libre en un
estadio
Bodega con gran
reverberación
Sonido normal sin ningún
efecto DSP
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR.”
4
Pulse (4) (n).
SUR
Effect 8‚%
SUR EQ
5
Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para disfrutar de una
mayor potenciación de los efectos.
Cambiador de CD/MD/DSP
Es posible seleccionar el modo de sonido
periférico que mejor se adapte al sonido
fuente. Los modos que aparecen a
continuación pueden simular diversos campos
sonoros y potenciar el sonido para obtener la
sensación de estar presente en un concierto en
vivo.
SUR
SUR EQ
6
Effect 3‚%
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
SUR
EQ SUR
-DEFEAT-
25
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Almacenamiento del efecto
de sonido periférico en
discos compactos
— Archivo personalizado procesador digital
de señales (DSP) (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico que desee, es posible disfrutar
del mismo menú cada vez que los reproduzca.
(Sólo si se asignan títulos a los discos mediante
la función de archivo personalizado.)
1
Pulse (LIST) durante dos segundos.
2
Pulse (LIST) hasta que aparezca el menú
de sonido periférico.
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del
apartado “Almacenamiento del efecto de
sonido periférico en discos compactos.”
Selección de la posición
de escucha
Es posible seleccionar el momento en el que el
sonido de los altavoces llega al oyente.
Es posible simular un campo sonoro natural de
forma que el oyente tenga la sensación de
encontrarse en el centro del campo sonoro en
el lugar donde se siente dentro del automóvil.
Visor
Modo de archivo personalizado DSP
CD1
EQ SUR
ES
2
DISC
-DEFEAT4 11.‚3
1
TRACK
3
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4
Pulse (LIST) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto, la
indicación volverá al modo de
reproducción normal.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1
2
3
26
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File.”
2
Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “LP1.”
LP1
All
EQ SUR
2
Pulse (4) (n) para seleccionar
“D. File on.”
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Pulse (SHIFT).
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
3
1
Centro del
campo sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado en la tabla.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la posición de escucha
1
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D. File off” en el paso 2 anterior.
2
Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
3
Pulse (4) (n).
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
procedimiento descrito en el apartado
“Almacenamiento del efecto de sonido
periférico en discos compactos.”
Actual total number:
LP1
EQ SUR
L
R
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
El centro se mueve hacia la
izquierda (L).
El centro se mueve hacia la
derecha (R).
5
LP1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
R
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
3
Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
F
Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
El centro se mueve hacia
atrás (R)
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
El centro se mueve hacia
adelante (F)
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte (consulte el diagrama que aparece a
continuación), los altavoces potenciadores de
graves emitirán sólo señales de baja frecuencia
de forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto,
aparece la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.
1
Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección del modo de sonido
periférico” (página 25).
2
Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD.”
3
Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Disminuye el volumen de los
altavoces frontales
Aumenta el volumen de los
altavoces frontales
Frecuencia de corte
62 125 198
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
SUB
EQ SUR
C.off125Hz
continúa en la página siguiente n
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Actual total number:
ES
DSP
7
1
Pulse (4) (n).
EQ SUR
6
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
Nivel
4
27
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
4
5
Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte del visor cambia.
3
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
Modo de ajuste de graves
BAS
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
314 Hz
EQ SUR
Modo de ajuste de agudos
TRE
EQ SUR
Ajuste del volumen de
graves y agudos
4
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos para adaptarlo a las características
acústicas del interior del automóvil.
3.1kHz
Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la forma
siguiente:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
3
Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
ES
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
El visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproducción de fuentes de
programa en el modo de
sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Giro de frecuencia
Frecuencia (Hz)
Es posible escuchar siempre la misma fuente
en el mismo modo de sonido periférico aunque
cambie la fuente de programa o desactive y
vuelva a activar la unidad.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
Cambio del nivel de salida
de línea
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se produce distorsión del sonido u otros
ruidos.
28
Actual total number:
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) hasta que aparezca “L.out.”
2
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3
Pulse (SHIFT).
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Información
complementaria
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente mientras la función de
sintonizador se encuentre seleccionada.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
ES
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
DSP/Información complementaria
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
29
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Sustitución del fusible
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (3 A)
ES
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Resorte
Nota
Para evitar que el resorte se dañe, no tire de él.
30
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Localización de los controles
OPEN
SOUND
OFF
SEEK/AMS
DSPL
LIST
TIR
AF/TA
SOURCE
SHIFT
RELEASE
SET UP
P.MODE
2
3
1
4
ENTER
BTM
5
6
7
8
9
10
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
!£ Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 4, 30
2 Botón SOUND 17, 25, 26, 27, 28
!¢ Botón SHIFT
BTM 9, 13
P.MODE 7, 8, 9, 10, 12, 19, 20, 21, 22,
24, 26
SET UP 5, 15, 17, 18, 28
3 Dial (control de volumen/graves/
agudos/balance/equilibrio entre los
altavoces) 5, 13, 14, 17, 22, 23, 25, 26,
27, 28
4 Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad, oculto por el panel
frontal) 4
5 Botón OFF 4, 6
6 Visor
7 Botón TIR 13, 14
8 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 10, 11, 18, 19, 23
9 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
!º Botón OPEN/6 (expulsión) 6
!¡ Botón LIST
Archivo personalizado DSP 26
Función de listado 23
Memorando de discos 22
Programa RDS 15
!™ Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 7, 8, 10, 14, 15, 19, 20, 21, 24
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
19
Información complementaria
1 Botón SOURCE (selección de fuente) 6,
9, 10, 13, 18, 20, 23, 25, 27, 28
ES
!§ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
del manual de Instalación/Conexiones.
!¶ Interruptor DIGITAL/ANALOG (situado
en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor DIGITAL/
ANALOG” del manual de Instalación/
Conexiones.
!• Botón AF/TA 11, 12, 13
Cuando haya cambiado las posiciones de los
interruptores !§ y del interruptor !¶,
cerciórese de pulsar el botón de restauración
después de conectar la alimentación.
31
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Localización de los controles
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X41)
OFF
DIR
SOURCE
MODE
–
=
–
REW
–
+
SEEK
AMS
+
PRESET
DISC
FF
SOUND
+
+
SEL
MUTE
DSPL
ES
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
1 Botón OFF
6 Botón MUTE
2 Botón DIR
(DIR) no funciona con esta unidad.
7 Botones (–) (+)
3 Botón SOURCE
9 Botón SOUND
8 Botón DSPL
4 Botón SEEK/AMS
5 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
32
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos
compactos
105 dB
5 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
SW: 5,950 – 6,205 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
SW: 50 µV
Sección del preamplificador de
potencia
Salidas de conexión
FRONTAL/POSTERIOR
Impedancia de salida
200 ohmios
Impedancia de entrada de Bus
10 kiloohmios
Distorsión
0,005 % (entrada de Bus de
1 kHz)
Nivel de salida
4 V rms
Cable de salida
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 176,5 mm
(w/h/d)
Dimensión de montaje
Aprox. 178 × 50 × 164,5 mm
(w/h/d)
Masa
Aprox. 1,8 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia
giratorio (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando a distancia
inalámbrico RM-X41
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Adaptador óptico
XA-D210
Camisa
GMD-203
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-71 (10 discos),
CDX-81 (10 discos),
CDX-91 (10 discos),
CDX-T62 (6 discos),
CDX-T65 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, etc.
Selector de fuente
XA-C30, etc.
Preamplificador digital
XDP-U50D
ES
Información complementaria
MW/LW (SW, para Alemania, Suiza y
Austria)
Generales
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
33
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
ES
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 30).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD insertado.
• Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés
(MD).
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón RESET.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “STEREO”
parpadea.
•Realice la sintonización con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 10).
34
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off.”
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA.”
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE.”
La emisora no especifica el tipo de programa.
Funciones DSP
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido
de forma automática con el fin de aumentar el efecto
correspondiente al ajuste de posición de escucha.
n Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado
para el modo de activación y para el de desactivación de DSP
(página 27).
ES
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Causa
Solución
NO Mag
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
Insértelo con discos en el cambiador
de CD/MD.
NO Disc
No ha insertado ningún disco en el
cambiador de CD/MD.
Inserte los discos en el cambiador de
CD/MD.
Un CD está sucio o insertado el al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Indicación
Error
*1
1
Blank *
Push reset
Información complementaria
Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional)
No es posible emplear el cambiador de Pulse el botón RESET de la unidad.
CD/MD debido a algún problema.
Not ready
La tapa del cambiador de MD está
abierta o los MDs no se han insertado
correctamente.
High temp
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
50°C.
descienda por debajo de 50°C.
Cierre la tapa o inserte los MDs
correctamente.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
35
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Indice alfabético
A
N, O
Agudos 17
Alarma de precaución 4
Altavoz potenciador de graves
Angulo 17
Anuncio de tráfico (TA) 12
Atenuador 17
Nivel de salida de línea
27
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 17
P.MODE
Bank 24
Intro 7, 19
Local 10
Mono 10
PGM 8, 21
Repeat 7, 19
Shuf 7, 20
Posición de escucha 26
Procesador digital de señales (DSP)
Programa 7, 14, 20
Programa de tráfico (TP) 12
B
Balance 17
Búsqueda local 10
Búsqueda manual 6, 19
C
Color de iluminación
Contraste 17
17
D
ES
Desplazamiento automático
Radio 9
Reloj 5
Repetición de información de tráfico (TIR)
5, 13
Reproducción aleatoria 7, 20
Reproducción de banco 24
Reproducción de CD 6, 18
Reproducción de MD 18
Reproducción repetida 7, 19
RESET 4
Efecto 25
Equilibrio entre los altavoces 17, 27
Exploración de discos 19
Exploración de introducción 7, 19
F
Frecuencias alternativas (AF) 11
Función de datos de hora (CT) 15
Función de enlace local 12
Fusible 30
S, T, U
Selección directa de disco 19
Sensor de música automático (AMS) 6, 19
SET UP
Amber 17
Angle 17
A.Scrl 18
Beep 17
Clock 5
Contrast 17
Dimmer 17
Green 17
Loud 17
RM 17
Sintonización automática 10
Sintonización manual 10
Sistema de datos de radio (RDS) 11
Sonido periférico 25, 26
Sonoridad 17
G, H, I, J, K
17, 28
L
Listado 23
Localización de
un disco 19, 22
un punto determinado 6, 19
un tema específico 6, 19
M
Mando a distancia giratorio 5, 16, 17
Mando a distancia inalámbrico 32
Memorando de discos 22
Memoria de programa de CD 7, 20
Memoria del último sonido (LSM) 28
Memorización de emisoras 9
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Modo monofónico 10
25
R
18
E
Graves
28
V, W, X, Y, Z
9
Visor 6, 10, 11, 18, 23
Volumen 17, 27, 28
36
Actual total number:
Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)