Sony CDX-C910RDS Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
3-856-717-21 (2)
1996 by Sony Corporation
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
FM/MW/LW (SW)
Compact Disc
Player
CDX-C910RDS
ES
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
I
2
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando a
distancia giratorio o inalámbrico.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD y un preamplificador
digital opcionales.
3
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia giratorio ... 5
Ajuste del reloj..................................................... 5
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 6
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 7
Creación de un programa
Memoria de programa de CD................. 7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 11
Visualización del nombre de la emisora........ 11
Resintonización automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF)................ 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 13
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de
tráfico (TIR) ................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio .............. 16
Ajuste de las características de sonido........... 17
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 17
Desactivación del visor .................................... 18
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 18
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 19
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 20
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 20
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/Archivo de
personalizado ario ....................................... 22
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 23
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco/Archivo de
personalizado ario ....................................... 24
DSP (XDP-U50D)
Selección del modo de sonido periférico ....... 25
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en discos compactos
— Archivo personalizado procesador
digital de señales (DSP) .............................. 26
Selección de la posición de escucha ............... 26
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 27
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Ajuste del volumen de graves y agudos ........ 28
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM) ....... 28
Cambio del nivel de salida de línea ............... 28
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 29
Mantenimiento .................................................. 30
Desmontaje de la unidad ................................. 30
Localización de los controles ........................... 31
Especificaciones ................................................. 33
Guía de solución de problemas ...................... 34
Indice alfabético ................................................ 36
4
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Panel frontal deslizado hacia bajo
Notas
Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la
unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un
disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se
restaurará.
Si pulsa el botón RESET, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Botón RESET
Botón RESET
Notas
No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche
suministrado.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces.
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 13).
(OFF)
(RELEASE)
B
A
Indicador TIR
5
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Preparación del mando a
distancia giratorio
Cuando monte el mando giratorio, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero la
alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Para
conectar la alimentación, pulse (SOURCE).
Procedimientos iniciales
Set up
Clock
SUREQ
Set up
1:‚‚
SUREQ
para retroceder
para avanzar
Set up
1‚:‚‚
SUREQ
Set up
1‚:‚‚
SUREQ
para retroceder
para avanzar
Set up
1‚:‚8
SUREQ
1‚:‚8
SUREQ
DSPL
LIST
SOUND
DSPL
LIST
SOUND
6
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
Pulse (OPEN) e inserte el CD.
El panel frontal se cierra automáticamente y
se inicia la reproducción.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD (OPEN)
Visualización del reloj
Cada vez que pulse (DSPL), la visualización
del reloj se activará y se desactivará
alternativamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y
no será posible pasar al siguiente.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Tiempo de reproducción
transcurrido
El CD ya está
insertado
CD
5 2.15
SUREQ
TRACK
Número de tema
7
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden en
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la
unidad lee los datos.
El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Intro (exploración de introducción), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
Repeat (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
Shuf (reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta
que aparezca el modo de reproducción
que desee.
Cada vez que pulse (3) (P.MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
Intro n Repeat n Shuf n PGM
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “on.”
Se iniciará la reproducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “off” en el paso 3.
CD
PGM edit
12 P1.‚3
SUREQ
TRACK
µ
CD
PGM edit
2 P1.‚2
SUREQ
TRACK
P1
PGM edit
+Enter+
SUREQ
SET UP P.MODE
12345
SHIFT
CD
Intro off
SUREQ
CD
Intro on
SUREQ
INTRO
8
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (P.MODE)
durante dos segundos.
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazarán
hacia abajo.
Para continuar insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*
aparece en el visor y no será posible insertar más
temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionarlo siguiente:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta
que aparezca “PGM.”
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se inicia la reproducción de programa.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el visor
mostrará el mensaje “NO Data.”
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
CD
PGM 1
SUREQ
PGM
1
CD
PGM 2
SUREQ
PGM
2
CD
PGM 1+2
SUREQ
PGM
12
+
CD
PGM off
SUREQ
DEL
PGM edit
--PGM1--
SUREQ
P1
PGM edit
NO Data
SUREQ
Número de celda de tema
CD
PGM edit
2 P1.‚2
SUREQ
TRACK
9
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(4) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
los temas que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (P.MODE) durante
dos segundos.
Reproductor de discos compactos/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza. Es posible
almacenar hasta 10 emisoras de cada banda
(FM1, FM2, MW y LW (SW)).
Precaución
Durante la conducción utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee (FM1,
FM2, MW o LW (SW)).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6)
(BTM).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
3 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
CD
PGM edit
3 P1.‚6
SUREQ
TRACK
DEL
PGM edit
P1.‚6
SUREQ
DISC TRACK
10
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada banda, MW y LW (SW)) en el orden en
que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM.”
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
2 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on.” Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on.”
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “STEREO”
desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que
muestra el visor se alternarán entre los
nombres de emisora y la hora.
11
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Radio/RDS
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora ˜ Reloj
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on.”
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
continúa en la página siguiente n
FM1
BBC 1 FM
* 97.9‚
SUREQ
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
12
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
• Si el nombre de servicio de emisora comienza a
parpadear después de haber realizado la selección de
programación significa que no hay ninguna frecuencia
alternativa disponible, por lo que la unidad no puede
recibir los datos de identificación de programa (PI) de la
emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras
parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos
ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar
una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra
frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido).
Si aún así la unidad no encuentra una emisora
alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a
la emisora original programada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo
siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off.”
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional,
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
13
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
RDS
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (6)
(BTM).
4 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta oír un pitido.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la
función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación supera los
ocho minutos, los anuncios grabados se
actualizan de forma que pueda escuchar
siempre la última información.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
continúa en la página siguiente n
TIR
TIR on
SUREQ
TIR
7:‚‚
BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:‚‚
BBC 1 FM
SUREQ
14
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora programada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el
tráfico, parpadearán t y “TA”.
Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la
búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR
está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean
varias veces.
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera de
anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar
el motor, siempre que la función TIR esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá
automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras
de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe
que la misma se encuentra totalmente extendida.
Cuando no vaya a utilizar su automóvil durante mucho
tiempo, cerciórese de desactivar la función TIR a fin de
conservar la energía de la batería del mismo.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el
lado + de (SEEK/AMS). Para volver a
reproducir los anuncios, pulse el lado – de
(SEEK/AMS).
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar M.O.R. M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Sin especificar NONE
TIR
1‚:1‚
BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:‚‚
BBC 1 FM
SUREQ
TIR
1‚:1‚
BBC 1 FM
SUREQ
8910
TIR AF/TA
15
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
RDS
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca “CT.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on.”
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse (LIST) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
parpadean durante cinco segundos. A
continuación, la unidad vuelve a la emisora
anterior.
PTY
INFO
SUREQ
PTY
SPORT
SUREQ
Set up
CT off
SUREQ
Set up
CT on
SUREQ
16
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
OFF
Otras funciones
Uso del mando a distancia
giratorio
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar el equipo opcional con el
mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n CD1 n
CD2 n MD1 n MD2
Consejo
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación de
(SOURCE) del mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Siga girando el control para localizar un
punto específico de un tema y, a
continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Siga girando el control para sintonizar
una determinada emisora.
Mediante el giro del control
PRESET/DISC mientras lo presiona
Gire el control mientras lo presiona para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración:
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (DSPL) para modificar
la indicación del visor.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
Pulse (LIST) para mostrar
nombres memorizados.
Para disminuir
Para aumentar
(SOURCE)
17
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
RM (Mando a distancia giratorio), que
permite cambiar la dirección de
funcionamiento de los controles del mando
giratorio.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
giratorio según la posición ajustada en
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
giratorio a la derecha de la columna de
dirección.
Angle para modificar el ángulo del panel
frontal.
Seleccione “1” para ajustar el ángulo del
panel frontal a aproximamente 80 grados.
Seleccione “2” para ajustar el ángulo del
panel frontal a aproximamente 70 grados.
Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no pueden reconocerse
debido a la posición de instalación de la
unidad.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) durante un segundo.
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n Amber/Green n Beep n Dimmer n
CT n Loud* n RM n Angle n Contrast
* Si no ha sintonizado la emisora o reproduce un
CD/MD, aparece “Loud.”
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Si necesita montar el mando giratorio a la
derecha de la columna de dirección, podrá
invertir la dirección de funcionamiento de los
controles.
Pulse (DSPL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los
controles con la unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (balance) n FAD
(equilibrio entre los altavoces)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
dial será la de control de volumen.)
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos:
Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
Otras funciones
18
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Desactivación del visor
Es posible desactivar el visor. Los botones
permanecen iluminados aunque desactive el
visor. Si pulsa cualquier botón mientras el
visor se encuentra desactivado, éste se
encenderá durante cinco segundos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) durante dos segundos.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “off.”
El visor se desactivará.
3 Pulse (2) (SET UP) durante dos
segundos.
4 Pulse (SHIFT).
Para activar el visor, seleccione “on” en el paso
2 anterior.
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el
cambiador que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
$
Título de disco*
1
$
Título de tema*
2
$
Reloj
*
1
Si no ha asignado título al CD, el visor mostrará “NO
Name.” Si un MD no dispone de nombre previamente
registrado, el visor mostrará “NO D.Name.”
*
2
Si el título de tema no se ha registrado previamente, el
visor mostrará “NO T.Name” durante un segundo.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Cuando la longitud del título supera los 10
caracteres, esta función desplaza
automáticamente por el visor el título del disco
o del tema del MD al pulsar (DSPL).
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“A.Scrl.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl
on.”
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
Set up
DSPL on
SUREQ
19
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro
on.”
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
Repeat 3 para repetir todos los discos del
cambiador actual cuando haya conectado dos
cambiadores o más.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Repeat.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción repetida.
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat 3
Repeat off Z
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Pulse (DSPL) durante dos segundos
mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
20
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el cambiador.
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar el proceso de
introducción de temas, repita los pasos 2
y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la
unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido
ningún disco en la unidad.
El mensaje “*Mem full*” aparecerá en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa a la vez.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en el
cambiador no afectará a la reproducción de la
memoria de programa.
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2 para reproducir los temas del
cambiador en orden aleatorio.
Shuf 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio cuando haya conectados dos
cambiadores o más.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Shuf.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
z Shuf 1 z Shuf 2 z Shuf 3
Shuf off Z
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Cambiador de
CD/MD con función de memoria de
programa)
Es posible reproducir los temas en el orden en
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(P.MODE) para que aparezca “PGM edit.”
CD1
PGM edit
2 12 P1.‚3
SUREQ
DISC TRACK
P1
PGM edit
+Enter+
SUREQ
CD1
PGM edit
3 2 P1.‚2
SUREQ
DISC TRACK
µ
21
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (P.MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(P.MODE) para que aparezca “PGM edit.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar
más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (3) (P.MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta
que aparezca “PGM.”
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se inicia la reproducción del programa.
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM off Z
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará
la reproducción del disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el visor
mostrará “NO Data.”
Si un tema almacenado en la memoria de programa no
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se
omitirá.
Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si aún no se
ha introducido la información sobre el programa, el visor
mostrará “Not Ready.”
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(P.MODE) para que aparezca “PGM edit.”
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL.”
Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2.”
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
Cambiador de CD/MD
DEL
PGM edit
--PGM1--
SUREQ
P1
PGM edit
NO data
SUREQ
Número de celda de tema
CD2
PGM edit
2 4 P1.‚3
SUREQ
DISC TRACK
22
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos/Archivo de
personalizado ario (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de estos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 23) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 24).
1 Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en senido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (3)
(P.MODE) para que aparezca “PGM edit.”
Para seleccionar el programa 2, pulse (4)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2.”
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(3) (P.MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
CD1
________
4 2 1.13
SUREQ
DISC TRACK
DISC NAME
CD1
S_______
4 2 1.51
SUREQ
DISC TRACK
DISC NAME
CD1
S_______
4 2 2.2‚
SUREQ
DISC TRACK
DISC NAME
CD2
PGM edit
2 4 P1.‚6
SUREQ
DISC TRACK
Número de celda de tema
DEL
PGM edit
P1.‚6
SUREQ
DISC TRACK
23
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra
inferior) por cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
Título de disco ˜ Reloj
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o
CD 3).
2 Pulse (LIST) durante dos segundos.
3 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
4 Gire el dial para seleccionar el título que
desee borrar.
5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6 Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Cambiador de CD/MD
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 22).
1 Pulse (LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en
reproducción aparecerá en el visor.
2 Pulse (LIST) varias veces hasta localizas
el disco deseado.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
Para que desaparezcan las indicaciones del visor, pulse
(DSPL). Una vez que el título del disco se ha mostrado
durante cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la
indicación del modo de reproducción normal.
No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc.”
Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********.”
Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor
mostrará “?.” Para introducir el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el
disco que no se ha introducido.
La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
LST
4 SCHUBERT
5 BACH
SUREQ
CD1
SCHUBERT
4 2 3.59
SUREQ
DISC TRACK
DISC NAME
24
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco/Archivo de
personalizado ario (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de
edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar
el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
(3) (P.MODE) durante dos segundos.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip.” Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (3) (P.MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un
máximo de 24 temas.
No es posible definir el modo “Skip” para todos los
temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play.”
Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip.”
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (P.MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank.”
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2.
CD1
SCHUBERT
Bank on
BANK
SUREQ
CD1
Bank edit
2 2 Play
SUREQ
DISC TRACK
CD1
Bank edit
2 4 Skip
SUREQ
DISC TRACK
25
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
Los efectos de sonido periférico aparecen
en el orden mostrado en el menú.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del nivel de efecto
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4 Pulse (4) (n).
5 Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para disfrutar de una
mayor potenciación de los efectos.
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Cambiador de CD/MD/DSP
SUR
-DEFEAT-
SUREQ
DSP (XDP-U50D)
Con la unidad XDP-U50D opcional
conectada
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente
actualmente seleccionada.
Selección del modo de
sonido periférico
Es posible seleccionar el modo de sonido
periférico que mejor se adapte al sonido
fuente. Los modos que aparecen a
continuación pueden simular diversos campos
sonoros y potenciar el sonido para obtener la
sensación de estar presente en un concierto en
vivo.
Menú de sonido periférico
HALL Sala de conciertos
JAZZ Club de jazz
DISCO Discoteca con paredes
gruesas
THEATER Cine
PARK Gran espacio abierto
LIVE Concierto en vivo
OPERA Opera
CHURCH Iglesia/capilla con gran
reverberación
STADIUM Concierto al aire libre en un
estadio
CELLAR Bodega con gran
reverberación
DEFEAT Sonido normal sin ningún
efecto DSP
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR.”
SUR
-DEFEAT-
SUREQ
SUR
HALL
SUR EQ
SUR
Effect 8‚%
SUR EQ
SUR
Effect 3‚%
SUR EQ
26
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “LP1.”
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado en la tabla.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
3 Pulse (4) (n).
LP1
All
SUREQ
Almacenamiento del efecto
de sonido periférico en
discos compactos
— Archivo personalizado procesador digital
de señales (DSP) (Cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico que desee, es posible disfrutar
del mismo menú cada vez que los reproduzca.
(Sólo si se asignan títulos a los discos mediante
la función de archivo personalizado.)
1 Pulse (LIST) durante dos segundos.
2 Pulse (LIST) hasta que aparezca el menú
de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4 Pulse (LIST) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto, la
indicación volverá al modo de
reproducción normal.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(P.MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar
“D. File on.”
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D. File off” en el paso 2 anterior.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
procedimiento descrito en el apartado
“Almacenamiento del efecto de sonido
periférico en discos compactos.”
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del
apartado “Almacenamiento del efecto de
sonido periférico en discos compactos.”
Selección de la posición
de escucha
Es posible seleccionar el momento en el que el
sonido de los altavoces llega al oyente.
Es posible simular un campo sonoro natural de
forma que el oyente tenga la sensación de
encontrarse en el centro del campo sonoro en
el lugar donde se siente dentro del automóvil.
21
3
Centro del
campo sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
LP1
L R
SUREQ
CD1
-DEFEAT-
2 4 11.‚3
SUREQ
DISC TRACK
27
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
DSP
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
5 Pulse (4) (n).
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste del efecto,
aparece la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.
1 Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección del modo de sonido
periférico” (página 25).
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD.”
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Disminuye el volumen de los
altavoces frontales
Aumenta el volumen de los
altavoces frontales
LP1
R F
SUREQ
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte (consulte el diagrama que aparece a
continuación), los altavoces potenciadores de
graves emitirán sólo señales de baja frecuencia
de forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB.”
continúa en la página siguiente n
62 125 198 Frecuencia (Hz)
Nivel
Frecuencia de corte
SUB
C.off125Hz
SUREQ
El centro se mueve hacia la
izquierda (L).
El centro se mueve hacia la
derecha (R).
El centro se mueve hacia
atrás (R)
El centro se mueve hacia
adelante (F)
28
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
Modo de ajuste de graves
Modo de ajuste de agudos
4 Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la forma
siguiente:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
El visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproducción de fuentes de
programa en el modo de
sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Es posible escuchar siempre la misma fuente
en el mismo modo de sonido periférico aunque
cambie la fuente de programa o desactive y
vuelva a activar la unidad.
Cambio del nivel de salida
de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se produce distorsión del sonido u otros
ruidos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) hasta que aparezca “L.out.”
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3 Pulse (SHIFT).
TRE
3.1kHz
SUREQ
BAS
314 Hz
SUREQ
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte del visor cambia.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste del volumen de
graves y agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos para adaptarlo a las características
acústicas del interior del automóvil.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE.”
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Giro de frecuencia
Frecuencia (Hz)
29
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
DSP/Información complementaria
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente mientras la función de
sintonizador se encuentre seleccionada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
30
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Fusible (3 A)
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Parte posterior del panel frontal
Unidad principal
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
Nota
Para evitar que el resorte se dañe, no tire de él.
Resorte
31
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 4, 30
Botón SHIFT
BTM 9, 13
P.MODE 7, 8, 9, 10, 12, 19, 20, 21, 22,
24, 26
SET UP 5, 15, 17, 18, 28
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
19
Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
del manual de Instalación/Conexiones.
Interruptor DIGITAL/ANALOG (situado
en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor DIGITAL/
ANALOG” del manual de Instalación/
Conexiones.
!• Botón AF/TA 11, 12, 13
Cuando haya cambiado las posiciones de los
interruptores y del interruptor ,
cerciórese de pulsar el botón de restauración
después de conectar la alimentación.
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SOURCE (selección de fuente) 6,
9, 10, 13, 18, 20, 23, 25, 27, 28
2 Botón SOUND 17, 25, 26, 27, 28
3 Dial (control de volumen/graves/
agudos/balance/equilibrio entre los
altavoces) 5, 13, 14, 17, 22, 23, 25, 26,
27, 28
4 Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad, oculto por el panel
frontal) 4
5 Botón OFF 4, 6
6 Visor
7 Botón TIR 13, 14
8 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 10, 11, 18, 19, 23
9 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
Botón OPEN/6 (expulsión) 6
Botón LIST
Archivo personalizado DSP 26
Función de listado 23
Memorando de discos 22
Programa RDS 15
!™ Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 7, 8, 10, 14, 15, 19, 20, 21, 24
Información complementaria
SET UP P.MODE
ENTER BTM
DSPL LIST
RELEASE
SEEK/AMS
OFF
SOUND
12345678910
SHIFT
SOURCE
OPEN
TIR AF/TA
32
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X41)
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
1 Botón OFF
2 Botón DIR
(DIR) no funciona con esta unidad.
3 Botón SOURCE
4 Botón SEEK/AMS
5 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
Localización de los controles
6 Botón MUTE
7 Botones (–) (+)
8 Botón DSPL
9 Botón SOUND
OFF
SOURCE
SEEK
AMS
PRESET
DISC
=
+
+
+
FF
REW
SOUND
+
MUTE DSPL
MODE
DIR
SEL
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
33
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 105 dB
Respuesta de frecuencia 5 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW (SW, para Alemania, Suiza y
Austria)
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
SW: 5,950 – 6,205 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
SW: 50 µV
Sección del preamplificador de
potencia
Salidas de conexión FRONTAL/POSTERIOR
Impedancia de salida 200 ohmios
Impedancia de entrada de Bus
10 kiloohmios
Distorsión 0,005 % (entrada de Bus de
1 kHz)
Nivel de salida 4 V rms
Generales
Cable de salida Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176,5 mm
(w/h/d)
Dimensión de montaje Aprox. 178 × 50 × 164,5 mm
(w/h/d)
Masa Aprox. 1,8 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia
giratorio (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X41
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Adaptador óptico
XA-D210
Camisa
GMD-203
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-71 (10 discos),
CDX-81 (10 discos),
CDX-91 (10 discos),
CDX-T62 (6 discos),
CDX-T65 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, etc.
Selector de fuente
XA-C30, etc.
Preamplificador digital
XDP-U50D
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Información complementaria
34
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 30).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés
(MD).
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón RESET.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Realice la sintonización con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 10).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “STEREO”
parpadea.
35
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off.”
Active “TA.”
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE.”
Funciones DSP
Problema
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
Causa/Solución
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido
de forma automática con el fin de aumentar el efecto
correspondiente al ajuste de posición de escucha.
n Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado
para el modo de activación y para el de desactivación de DSP
(página 27).
Información complementaria
Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
Error
Blank
Push reset
Not ready
High temp
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Solución
Insértelo con discos en el cambiador
de CD/MD.
Inserte los discos en el cambiador de
CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón RESET de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los MDs
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el
cambiador de CD/MD.
Un CD está sucio o insertado el al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear el cambiador de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa del cambiador de MD está
abierta o los MDs no se han insertado
correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
*
1
36
ES
Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
Indice alfabético
A
Agudos 17
Alarma de precaución 4
Altavoz potenciador de graves 27
Angulo 17
Anuncio de tráfico (TA) 12
Atenuador 17
B
Balance 17
Búsqueda local 10
Búsqueda manual 6, 19
C
Color de iluminación 17
Contraste 17
D
Desplazamiento automático 18
E
Efecto 25
Equilibrio entre los altavoces 17, 27
Exploración de discos 19
Exploración de introducción 7, 19
F
Frecuencias alternativas (AF) 11
Función de datos de hora (CT) 15
Función de enlace local 12
Fusible 30
G, H, I, J, K
Graves 17, 28
L
Listado 23
Localización de
un disco 19, 22
un punto determinado 6, 19
un tema específico 6, 19
M
Mando a distancia giratorio 5, 16, 17
Mando a distancia inalámbrico 32
Memorando de discos 22
Memoria de programa de CD 7, 20
Memoria del último sonido (LSM) 28
Memorización de emisoras 9
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 9
Modo monofónico 10
N, O
Nivel de salida de línea 28
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 17
P.MODE
Bank 24
Intro 7, 19
Local 10
Mono 10
PGM 8, 21
Repeat 7, 19
Shuf 7, 20
Posición de escucha 26
Procesador digital de señales (DSP) 25
Programa 7, 14, 20
Programa de tráfico (TP) 12
R
Radio 9
Reloj 5
Repetición de información de tráfico (TIR)
5, 13
Reproducción aleatoria 7, 20
Reproducción de banco 24
Reproducción de CD 6, 18
Reproducción de MD 18
Reproducción repetida 7, 19
RESET 4
S, T, U
Selección directa de disco 19
Sensor de música automático (AMS) 6, 19
SET UP
Amber 17
Angle 17
A.Scrl 18
Beep 17
Clock 5
Contrast 17
Dimmer 17
Green 17
Loud 17
RM 17
Sintonización automática 10
Sintonización manual 10
Sistema de datos de radio (RDS) 11
Sonido periférico 25, 26
Sonoridad 17
V, W, X, Y, Z
Visor 6, 10, 11, 18, 23
Volumen 17, 27, 28

Transcripción de documentos

3-856-717-21 (2) FM/MW/LW (SW) Compact Disc Player Manual de instrucciones ES Istruzioni per l’uso I Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di installazione/collegamenti in dotazione. CDX-C910RDS  1996 by Sony Corporation Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando a distancia giratorio o inalámbrico. Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de un cambiador de CD/MD y un preamplificador digital opcionales. ES 2 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Indice Sólo esta unidad Equipo opcional Procedimientos iniciales Cambiador de CD/MD Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando a distancia giratorio ... Ajuste del reloj ..................................................... 4 4 5 5 Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos ................. 6 Reproducción de discos compactos en diversos modos .............................................................. 7 Creación de un programa — Memoria de programa de CD ................. 7 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 9 Memorización de las emisoras deseadas ....... 10 Recepción de emisoras memorizadas ............ 10 RDS Descripción general de la función RDS ......... 11 Visualización del nombre de la emisora ........ 11 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 11 Recepción de anuncios de tráfico ................... 12 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 13 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) ................................................... 13 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 14 Ajuste automático del reloj .............................. 15 Otras funciones Uso del mando a distancia giratorio .............. Ajuste de las características de sonido ........... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Desactivación del visor .................................... 16 17 17 18 Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 18 Exploración de temas — Exploración de introducción ................. 19 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 19 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 20 Creación de un programa — Memoria de programa ........................... 20 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos/Archivo de personalizado ario ....................................... 22 Localización de discos mediante el nombre — Función de listado .................................. 23 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco/Archivo de personalizado ario ....................................... 24 ES DSP (XDP-U50D) Selección del modo de sonido periférico ....... 25 Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos — Archivo personalizado procesador digital de señales (DSP) .............................. 26 Selección de la posición de escucha ............... 26 Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) ............................................................. 27 Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. 27 Ajuste del volumen de graves y agudos ........ 28 Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) ....... 28 Cambio del nivel de salida de línea ............... 28 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Localización de los controles ........................... Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... Indice alfabético ................................................ 29 30 30 31 33 34 36 3 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Panel frontal extraído Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Fijación del panel frontal Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión hasta oír un chasquido. Botón RESET Panel frontal deslizado hacia bajo ES Botón RESET A B Notas • Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se restaurará. • Si pulsa el botón RESET, borrará el reloj y algunas funciones memorizadas. Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. Extracción del panel frontal Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A). Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 2 Alarma de precaución Indicador TIR Pulse (OFF). Pulse (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces. (OFF) Indicador TIR Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 13). 4 (RELEASE) Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Preparación del mando a distancia giratorio Cuando monte el mando giratorio, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP). Set up Clock EQ SUR DSPL SOUND LIST LIST SOUND DSPL 1 Pulse (4) (n). Set up 1:‚‚ EQ SUR Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. para retroceder Set up 1‚:‚‚ EQ SUR 3 Pulse (4) (n). Set up 1‚:‚‚ EQ SUR Procedimientos iniciales para avanzar ES Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar Set up 1‚:‚8 EQ SUR 2 Pulse (SHIFT). EQ SUR 1‚:‚8 El reloj se pone en funcionamiento. Nota Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Para conectar la alimentación, pulse (SOURCE). Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) 5 Reproductor de discos compactos Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse durante un instante cualquier lado de (SEEK/AMS). SEEK/AMS Reproducción de discos compactos Pulse (OPEN) e inserte el CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando encuentre la parte que desee. SEEK/AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás ES El panel frontal se cierra automáticamente y se inicia la reproducción. Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD.” El CD ya está insertado Nota ”o“ ” aparece en el visor Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. Tiempo de reproducción transcurrido CD 5 EQ SUR TRACK 2.15 Número de tema Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8). Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el CD (OPEN) Visualización del reloj Cada vez que pulse (DSPL), la visualización del reloj se activará y se desactivará alternativamente. 6 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Reproducción de discos compactos en diversos modos Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: • Intro (exploración de introducción), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. • Repeat (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual. • Shuf (reproducción aleatoria), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. 1 — Memoria de programa de CD Es posible reproducir los temas en el orden en que desee mediante la creación de su propio programa. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria. 1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. CD EQ SUR SET UP P.MODE 2 3 4 5 Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción que desee. Cada vez que pulse (3) (P.MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema que desee. 3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante. EQ SUR CD CD PGM edit 2 P1.‚2 TRACK Intro off 4 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice la selección de temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. Se iniciará la reproducción. 6 Pulse (SHIFT). Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa de una vez. Pulse (4) (n) para seleccionar “on.” CD EQ SUR 4 PGM edit +Enter+ µ Intro n Repeat n Shuf n PGM EQ SUR P1 EQ SUR ES Reproductor de discos compactos 1 3 PGM edit 12 P1.‚3 TRACK Pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. SHIFT 2 Creación de un programa Intro on INTRO Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “off” en el paso 3. 7 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Reproducción del programa almacenado 3 P1 Es posible seleccionarlo siguiente: • PGM 1 para reproducir el programa 1. • PGM 2 para reproducir el programa 2. • PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y 2. Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM.” 3 EQ SUR Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Se inicia la reproducción de programa. PGM edit NO Data El programa se borrará por completo. 4 1 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. Adición de temas al programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” Reproducción del programa 1 CD PGM 1 EQ SUR 2 PGM1 µ ES Reproducción del programa 2 CD CD PGM 2 EQ SUR EQ SUR PGM 2 µ CD PGM 1+2 Número de celda de tema 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. PGM1+2 µ Reproducción normal CD PGM off EQ SUR 4 Pulse (SHIFT). Nota Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3. Nota Si no se han almacenado temas en el programa, el visor mostrará el mensaje “NO Data.” Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL.” DEL EQ SUR 8 PGM edit 2 P1.‚2 TRACK Reproducción de los programas 1 y 2 EQ SUR Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar el número de celda en el que desee insertar un tema. 5 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. PGM edit --PGM1-- Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2.” Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Borrado de los temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” 2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar los temas que desee borrar. PGM edit 3 P1.‚6 CD EQ SUR TRACK Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. 3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar. DEL EQ SUR DISC PGM edit P1.‚6 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW (SW)). Precaución Durante la conducción utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 TRACK Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (6) (BTM). La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. 3 Pulse (SHIFT). Notas • La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. ES Reproductor de discos compactos/Radio 4 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la banda que desee (FM1, FM2, MW o LW (SW)). 9 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Memorización de las emisoras deseadas Recepción de emisoras memorizadas Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada banda, MW y LW (SW)) en el orden en que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la banda que desee. 2 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la banda que desee. 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 3 ES Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee. Mantenga pulsado el botón numérico que desee ((1) a (10)) hasta que el visor muestre “MEM.” En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “Local on.” Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono.” 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on.” El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “STEREO” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que muestra el visor se alternarán entre los nombres de emisora y la hora. 10 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Resintonización automática del mismo programa RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. FM1 EQ SUR BBC 1 FM * 97.9‚ Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: Nombre de la emisora ˜ Reloj Nota El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. Emisora ES 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF on.” La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Radio/RDS Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora 96,0MHz 98,5MHz Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. Cambio de la indicación del visor Cada que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. continúa en la página siguiente n 11 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) • Si el nombre de servicio de emisora comienza a parpadear después de haber realizado la selección de programación significa que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible, por lo que la unidad no puede recibir los datos de identificación de programa (PI) de la emisora memorizada. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de servicio de emisora (durante unos ocho segundos) de forma que la unidad comience a buscar una emisora con los mismos datos PI, aunque en otra frecuencia (“PI seek” se ilumina y no se recibe el sonido). Si aún así la unidad no encuentra una emisora alternativa, “NO PI” se ilumina y dicha unidad vuelve a la emisora original programada. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on.” No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: ES 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “REG.” 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “REG off.” 3 Pulse (SHIFT). Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la función de activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 2 3 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. 12 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 2 Pulse (SOURCE) para seleccionar una banda de FM. Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. Pulse el botón numérico que desee durante dos segundos hasta oír un pitido. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active y desactive la función AF o TA. Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación supera los ocho minutos, los anuncios grabados se actualizan de forma que pueda escuchar siempre la última información. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada. ES RDS Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. 3 Programación de la hora y de la emisora 1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta que “TIR” se ilumine en el visor. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine. TIR 3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (6) (BTM). 4 Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). TIR on EQ SUR 3 Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora. TIR EQ SUR 7:‚‚ BBC 1 FM 1 Gire el dial para ajustar la hora. TIR EQ SUR 1‚:‚‚ BBC 1 FM continúa en la página siguiente n 13 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) 2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de los minutos parpadee. TIR EQ SUR 1‚:‚‚ BBC 1 FM 3 Gire el dial para ajustar los minutos. TIR EQ SUR 4 Pulse (TIR). 5 Pulse el botón numérico de programación o cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la emisora que desee. TIR EQ SUR 6 ES 1‚:1‚ BBC 1 FM 1‚:1‚ BBC 1 FM • Cuando no vaya a utilizar su automóvil durante mucho tiempo, cerciórese de desactivar la función TIR a fin de conservar la energía de la batería del mismo. Reproducción de los anuncios de tráfico grabados Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará t. 1 Pulse (TIR). Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el lado + de (SEEK/AMS). Para volver a reproducir los anuncios, pulse el lado – de (SEEK/AMS). El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios. 2 Pulse (TIR) para retroceder al programa original. Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. t se encenderá. TIR 8 9 AF/TA 10 La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora programada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP). Para cancelar la función TIR Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2. Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. 14 Actual total number: Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Nota En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M NONE Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 1 Pulse (LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. PTY INFO EQ SUR Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. PTY EQ SUR Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa parpadean durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. Set up CT off EQ SUR 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “CT on.” El reloj se ajusta. EQ SUR 3 Set up CT on Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT ES RDS 3 SPORT Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT.” Seleccione “CT off” en el anterior paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. 15 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Otras funciones Mediante el giro del control PRESET/DISC mientras lo presiona Uso del mando a distancia giratorio Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar el equipo opcional con el mando a distancia giratorio. Mediante la pulsación del botón SOURCE Gire el control mientras lo presiona para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. Pulse (MUTE) para cancelar el sonido. OFF (SOURCE) ES Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: Pulse (DSPL) para modificar la indicación del visor. FM1 n FM2 n MW n LW(SW) n CD1 n CD2 n MD1 n MD2 Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Consejo Es posible activar esta unidad mediante la pulsación de (SOURCE) del mando a distancia giratorio. Mediante el giro del control SEEK/ AMS Pulse (LIST) para mostrar nombres memorizados. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles se ha ajustado en fábrica como se indica en la siguiente ilustración: Para aumentar 16 Gire el control durante un instante y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Siga girando el control para localizar un punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Siga girando el control para sintonizar una determinada emisora. Actual total number: Para disminuir Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Si necesita montar el mando giratorio a la derecha de la columna de dirección, podrá invertir la dirección de funcionamiento de los controles. Pulse (DSPL) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad. Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) durante un segundo. 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el modo de ajuste que desee. Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (balance) n FAD (equilibrio entre los altavoces) 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del dial será la de control de volumen.) Cambio de los ajustes de sonido y visualización ES Otras funciones Ajuste de las características de sonido • Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. • Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. • RM (Mando a distancia giratorio), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando giratorio. — Seleccione “norm” para utilizar el mando giratorio según la posición ajustada en fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando giratorio a la derecha de la columna de dirección. • Angle para modificar el ángulo del panel frontal. — Seleccione “1” para ajustar el ángulo del panel frontal a aproximamente 80 grados. — Seleccione “2” para ajustar el ángulo del panel frontal a aproximamente 70 grados. • Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no pueden reconocerse debido a la posición de instalación de la unidad. Clock n Amber/Green n Beep n Dimmer n CT n Loud* n RM n Angle n Contrast * Si no ha sintonizado la emisora o reproduce un CD/MD, aparece “Loud.” 3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). En el ajuste correspondiente a “Contrast”, el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y disminuye al pulsar (1) (N). 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. Es posible seleccionar diversos modos: • Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. • Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. 17 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Desactivación del visor Es posible desactivar el visor. Los botones permanecen iluminados aunque desactive el visor. Si pulsa cualquier botón mientras el visor se encuentra desactivado, éste se encenderá durante cinco segundos. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) durante dos segundos. EQ SUR ES Equipo opcional Cambiador de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) Set up DSPL on 2 Pulse (4) (n) para seleccionar “off.” El visor se desactivará. 3 Pulse (2) (SET UP) durante dos segundos. 4 Pulse (SHIFT). Pulse (SOURCE) hasta que aparezca el cambiador que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambiará de la siguiente forma: $ Título de disco*1 $ Título de tema*2 Para activar el visor, seleccione “on” en el paso 2 anterior. $ Reloj *1 Si no ha asignado título al CD, el visor mostrará “NO Name.” Si un MD no dispone de nombre previamente registrado, el visor mostrará “NO D.Name.” 2 * Si el título de tema no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name” durante un segundo. Consejo Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Cuando la longitud del título supera los 10 caracteres, esta función desplaza automáticamente por el visor el título del disco o del tema del MD al pulsar (DSPL). 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl.” 2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl on.” 3 Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 2 anterior. 18 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado Pulse (DSPL) durante dos segundos mientras se reproduce el MD. La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir. Exploración de temas — Exploración de introducción Al utilizar esta función, se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actualmente seleccionado. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro.” 2 Pulse (4) (n) para seleccionar “Intro on.” La exploración de introducción se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). SEEK/AMS Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual SEEK/AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse. ES Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: • Repeat 1 para repetir un tema. • Repeat 2 para repetir un disco. • Repeat 3 para repetir todos los discos del cambiador actual cuando haya conectado dos cambiadores o más. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “Repeat.” 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. Se inicia la reproducción repetida. z Repeat 1 z Repeat 2 Otras funciones/Cambiador de CD/MD Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice la parte que desee. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior. z Repeat 3 Repeat off Z 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. 19 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Reproducción de temas en orden aleatorio Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” 2 — Reproducción aleatoria 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el cambiador. Es posible seleccionar: • Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • Shuf 2 para reproducir los temas del cambiador en orden aleatorio. • Shuf 3 para reproducir todos los temas en orden aleatorio cuando haya conectados dos cambiadores o más. 1 2 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “Shuf.” 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. 3 Pulse (SHIFT). 4 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema. 3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. Se inicia la reproducción en orden aleatorio. z Shuf 1 ES z Shuf 2 Seleccione el tema que desee. Pulse (5) (ENTER) durante un instante. µ z Shuf 3 CD1 Shuf off Z EQ SUR 3 3 DISC PGM edit 2 P1.‚2 TRACK Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. 4 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). Creación de un programa — Memoria de programa (Cambiador de CD/MD con función de memoria de programa) Es posible reproducir los temas en el orden en que desee mediante la creación de su propio programa. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y en cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria. 1 PGM edit +Enter+ P1 EQ SUR Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. Notas • El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El mensaje “*Mem full*” aparecerá en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa a la vez. Reproducción del programa almacenado El cambio del orden de los discos en el cambiador no afectará a la reproducción de la memoria de programa. Modo de edición de programa CD1 EQ SUR PGM edit 2 12 P1.‚3 DISC TRACK “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. 20 Es posible seleccionar: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (P.MODE) para que aparezca “PGM edit.” Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM.” 3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Se inicia la reproducción del programa. z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). Adición de temas al programa 1 PGM off Z 4 Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (P.MODE) para que aparezca “PGM edit.” Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” 2 Número de celda de tema CD2 EQ SUR DEL PGM edit --PGM1-- Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. P1 EQ SUR ES Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. 5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). Para eliminar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2.” 3 TRACK 3 Pulse (1) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL.” EQ SUR PGM edit 2 4 P1.‚3 DISC Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (P.MODE) para que aparezca “PGM edit.” 2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. Cambiador de CD/MD Notas • Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data.” •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. •Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si aún no se ha introducido la información sobre el programa, el visor mostrará “Not Ready.” Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. PGM edit NO data El programa se borrará por completo. 21 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Borrado de los temas del programa 1 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. Asignación de títulos a los discos compactos Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (3) (P.MODE) para que aparezca “PGM edit.” — Memorando de discos/Archivo de personalizado ario (Cambiador de CD con función de archivo personalizado) Para seleccionar el programa 2, pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2.” Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de estos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 23) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 24). Pulse (1) (N) o (4) (n) para determinar el tema que desee borrar. Número de celda de tema CD2 2 EQ SUR DISC PGM edit 4 P1.‚6 1 TRACK Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. 3 ES ________ 2 1.13 CD1 4 EQ SUR DISC Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. DEL EQ SUR DISC 4 Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante dos segundos. 2 PGM edit P1.‚6 TRACK Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. TRACK Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n .n_ ) CD1 4 EQ SUR DISC 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). DISC NAME S_______ 2 1.51 DISC NAME TRACK Si gira el dial en senido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse (4) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. CD1 EQ SUR 4 DISC S_______ 2 2.2‚ DISC NAME TRACK Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (LIST) durante dos segundos. 22 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de CD. CD1 EQ SUR SCHUBERT 4 2 3.59 DISC DISC NAME TRACK Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma: Localización de discos mediante el nombre — Función de listado (Cambiador de CD con función de archivo personalizado o cambiador de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 22). 1 Título de disco ˜ Reloj Pulse (LIST) durante un instante. El nombre asignado al disco actualmente en reproducción aparecerá en el visor. Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar el cambiador de CD (por ejemplo, CD 2 o CD 3). Pulse (LIST) durante dos segundos. 3 Pulse (DSPL) durante dos segundos. El visor muestra “Delete” y el memorando de discos. 4 Gire el dial para seleccionar el título que desee borrar. 5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. El título se borrará. Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros títulos. 6 Pulse (LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 4 SCHUBERT 5 BACH 2 Pulse (LIST) varias veces hasta localizas el disco deseado. 3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Para que desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL). Una vez que el título del disco se ha mostrado durante cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la indicación del modo de reproducción normal. • No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc.” • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********.” • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?.” Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD). ES Cambiador de CD/MD 2 LST EQ SUR 23 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco/Archivo de personalizado ario (Cambiador de CD con función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproduzca sólo los temas deseados. 1 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play.” •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip.” 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank.” 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) durante dos segundos. z Bank on z Bank inv z Bank off Modo de edición de banco CD1 EQ SUR DISC 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER). CD1 EQ SUR 2 DISC EQ SUR BANK SCHUBERT Bank on TRACK Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. ES CD1 Bank edit 2 2 Play La reproducción se inicia a partir del tema siguiente al actual. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el paso 2. Bank edit 4 Skip TRACK La indicación cambia de “Play” a “Skip.” Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (5) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (3) (P.MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 24 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) 3 DSP (XDP-U50D) Con la unidad XDP-U50D opcional conectada Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. Los efectos de sonido periférico aparecen en el orden mostrado en el menú. Transcurridos tres segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. La unidad XDP-U50D opcional permite añadir ciertos efectos al campo sonoro de la fuente actualmente seleccionada. Ajuste del nivel de efecto 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). Selección del modo de sonido periférico 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. SUR -DEFEAT- EQ SUR 3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. ES SUR HALL SUR EQ Menú de sonido periférico HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT Sala de conciertos Club de jazz Discoteca con paredes gruesas Cine Gran espacio abierto Concierto en vivo Opera Iglesia/capilla con gran reverberación Concierto al aire libre en un estadio Bodega con gran reverberación Sonido normal sin ningún efecto DSP 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUR.” 4 Pulse (4) (n). SUR Effect 8‚% SUR EQ 5 Gire el dial para ajustar el nivel. Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%. Aumente el nivel para disfrutar de una mayor potenciación de los efectos. Cambiador de CD/MD/DSP Es posible seleccionar el modo de sonido periférico que mejor se adapte al sonido fuente. Los modos que aparecen a continuación pueden simular diversos campos sonoros y potenciar el sonido para obtener la sensación de estar presente en un concierto en vivo. SUR SUR EQ 6 Effect 3‚% Pulse (SOUND) durante dos segundos. SUR EQ SUR -DEFEAT- 25 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos — Archivo personalizado procesador digital de señales (DSP) (Cambiador de CD con función de archivo personalizado) Una vez registrado en los discos el menú de sonido periférico que desee, es posible disfrutar del mismo menú cada vez que los reproduzca. (Sólo si se asignan títulos a los discos mediante la función de archivo personalizado.) 1 Pulse (LIST) durante dos segundos. 2 Pulse (LIST) hasta que aparezca el menú de sonido periférico. Borrado del efecto de sonido periférico almacenado Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del apartado “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos.” Selección de la posición de escucha Es posible seleccionar el momento en el que el sonido de los altavoces llega al oyente. Es posible simular un campo sonoro natural de forma que el oyente tenga la sensación de encontrarse en el centro del campo sonoro en el lugar donde se siente dentro del automóvil. Visor Modo de archivo personalizado DSP CD1 EQ SUR ES 2 DISC -DEFEAT4 11.‚3 1 TRACK 3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. 4 Pulse (LIST) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste del efecto, la indicación volverá al modo de reproducción normal. Reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado 1 2 3 26 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (P.MODE) varias veces hasta que aparezca “D.File.” 2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca “LP1.” LP1 All EQ SUR 2 Pulse (4) (n) para seleccionar “D. File on.” Transcurridos cinco segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. Pulse (SHIFT). LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L LP5 Rear 3 1 Centro del campo sonoro Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee. Las posiciones de escucha aparecen en el orden mostrado en la tabla. Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal. Ajuste de la posición de escucha 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Para cancelar la reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado, seleccione “D. File off” en el paso 2 anterior. 2 Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee. Cambio del efecto de sonido periférico almacenado 3 Pulse (4) (n). Reproduzca el disco cuyo modo de sonido periférico desee cambiar y siga el procedimiento descrito en el apartado “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos.” Actual total number: LP1 EQ SUR L R Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte izquierda o en la derecha. A continuación, ajuste el centro del campo sonoro. El centro se mueve hacia la izquierda (L). El centro se mueve hacia la derecha (R). 5 LP1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). R 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB.” 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal. F Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior. El centro se mueve hacia atrás (R) Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves El centro se mueve hacia adelante (F) Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste del efecto, aparece la indicación de modo de reproducción normal. Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de salida de los altavoces posteriores disminuye automáticamente para mejorar la eficacia del ajuste de posición de escucha. Si desea aumentar el volumen de dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos. 1 Siga los pasos 1 a 3 del apartado “Selección del modo de sonido periférico” (página 25). 2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca “FAD.” 3 Gire el dial para ajustar el equilibrio entre los altavoces. Disminuye el volumen de los altavoces frontales Aumenta el volumen de los altavoces frontales Frecuencia de corte 62 125 198 Frecuencia (Hz) 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB.” SUB EQ SUR C.off125Hz continúa en la página siguiente n Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal. Actual total number: ES DSP 7 1 Pulse (4) (n). EQ SUR 6 Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves Nivel 4 27 Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) 4 5 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte que desee. La frecuencia de corte del visor cambia. 3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE.” Modo de ajuste de graves BAS Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. 314 Hz EQ SUR Modo de ajuste de agudos TRE EQ SUR Ajuste del volumen de graves y agudos 4 Es posible ajustar el volumen de los graves y los agudos para adaptarlo a las características acústicas del interior del automóvil. 3.1kHz Gire el dial para seleccionar el giro de frecuencia. Los giros de frecuencia cambian de la forma siguiente: Graves: 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Agudos: 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE.” 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal. ES Ajuste del giro de frecuencia Es posible ajustar los giros de frecuencia de los graves y los agudos. 2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz * Frecuencia ajustada de fábrica 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. El visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) Giro de frecuencia Frecuencia (Hz) Es posible escuchar siempre la misma fuente en el mismo modo de sonido periférico aunque cambie la fuente de programa o desactive y vuelva a activar la unidad. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). Cambio del nivel de salida de línea 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Es posible cambiar el nivel de salida de línea si se produce distorsión del sonido u otros ruidos. 28 Actual total number: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) hasta que aparezca “L.out.” 2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste que desee (–10 dB o –16 dB). 3 Pulse (SHIFT). Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Información complementaria No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente mientras la función de sintonizador se encuentre seleccionada. Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. ES Notas sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. DSP/Información complementaria Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Reproducción de discos compactos de 8 cm No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. 29 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (3 A) ES Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Resorte Nota Para evitar que el resorte se dañe, no tire de él. 30 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Localización de los controles OPEN SOUND OFF SEEK/AMS DSPL LIST TIR AF/TA SOURCE SHIFT RELEASE SET UP P.MODE 2 3 1 4 ENTER BTM 5 6 7 8 9 10 Consulte las páginas indicadas para obtener más información. !£ Botón RELEASE (liberación del panel frontal) 4, 30 2 Botón SOUND 17, 25, 26, 27, 28 !¢ Botón SHIFT BTM 9, 13 P.MODE 7, 8, 9, 10, 12, 19, 20, 21, 22, 24, 26 SET UP 5, 15, 17, 18, 28 3 Dial (control de volumen/graves/ agudos/balance/equilibrio entre los altavoces) 5, 13, 14, 17, 22, 23, 25, 26, 27, 28 4 Botón RESET (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 4 5 Botón OFF 4, 6 6 Visor 7 Botón TIR 13, 14 8 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 6, 10, 11, 18, 19, 23 9 Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional !º Botón OPEN/6 (expulsión) 6 !¡ Botón LIST Archivo personalizado DSP 26 Función de listado 23 Memorando de discos 22 Programa RDS 15 !™ Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 6, 7, 8, 10, 14, 15, 19, 20, 21, 24 !∞ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 10 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 19 Información complementaria 1 Botón SOURCE (selección de fuente) 6, 9, 10, 13, 18, 20, 23, 25, 27, 28 ES !§ Interruptor POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Interruptor POWER SELECT” del manual de Instalación/Conexiones. !¶ Interruptor DIGITAL/ANALOG (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Interruptor DIGITAL/ ANALOG” del manual de Instalación/ Conexiones. !• Botón AF/TA 11, 12, 13 Cuando haya cambiado las posiciones de los interruptores !§ y del interruptor !¶, cerciórese de pulsar el botón de restauración después de conectar la alimentación. 31 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Localización de los controles Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X41) OFF DIR SOURCE MODE – = – REW – + SEEK AMS + PRESET DISC FF SOUND + + SEL MUTE DSPL ES Botones con la misma función a los de la unidad principal. 1 Botón OFF 6 Botón MUTE 2 Botón DIR (DIR) no funciona con esta unidad. 7 Botones (–) (+) 3 Botón SOURCE 9 Botón SOUND 8 Botón DSPL 4 Botón SEEK/AMS 5 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar. 32 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 105 dB 5 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 62 dB (estéreo), 65 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,9 % (estéreo), 0,5 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz SW: 5,950 – 6,205 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV SW: 50 µV Sección del preamplificador de potencia Salidas de conexión FRONTAL/POSTERIOR Impedancia de salida 200 ohmios Impedancia de entrada de Bus 10 kiloohmios Distorsión 0,005 % (entrada de Bus de 1 kHz) Nivel de salida 4 V rms Cable de salida Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176,5 mm (w/h/d) Dimensión de montaje Aprox. 178 × 50 × 164,5 mm (w/h/d) Masa Aprox. 1,8 kg Accesorios suministrados Mando a distancia giratorio (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X41 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable de pines RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Paño de limpieza XP-CD1 Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Adaptador óptico XA-D210 Camisa GMD-203 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-71 (10 discos), CDX-81 (10 discos), CDX-91 (10 discos), CDX-T62 (6 discos), CDX-T65 (6 discos) Cambiador de MD MDX-60, etc. Selector de fuente XA-C30, etc. Preamplificador digital XDP-U50D ES Información complementaria MW/LW (SW, para Alemania, Suiza y Austria) Generales Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 33 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales ES Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 30). Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. • Ya hay un CD insertado. • Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón RESET. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “STEREO” parpadea. •Realice la sintonización con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 10). 34 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off.” Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA.” •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE.” La emisora no especifica el tipo de programa. Funciones DSP Problema Causa/Solución Ausencia de sonido o éste es demasiado bajo. El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido de forma automática con el fin de aumentar el efecto correspondiente al ajuste de posición de escucha. n Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el balance. Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado para el modo de activación y para el de desactivación de DSP (página 27). ES Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución NO Mag No ha insertado el cargador de discos en el cambiador de CD/MD. Insértelo con discos en el cambiador de CD/MD. NO Disc No ha insertado ningún disco en el cambiador de CD/MD. Inserte los discos en el cambiador de CD/MD. Un CD está sucio o insertado el al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. Indicación Error *1 1 Blank * Push reset Información complementaria Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional) No es posible emplear el cambiador de Pulse el botón RESET de la unidad. CD/MD debido a algún problema. Not ready La tapa del cambiador de MD está abierta o los MDs no se han insertado correctamente. High temp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura 50°C. descienda por debajo de 50°C. Cierre la tapa o inserte los MDs correctamente. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 35 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2) Indice alfabético A N, O Agudos 17 Alarma de precaución 4 Altavoz potenciador de graves Angulo 17 Anuncio de tráfico (TA) 12 Atenuador 17 Nivel de salida de línea 27 P, Q Panel frontal 4 Pitidos 17 P.MODE Bank 24 Intro 7, 19 Local 10 Mono 10 PGM 8, 21 Repeat 7, 19 Shuf 7, 20 Posición de escucha 26 Procesador digital de señales (DSP) Programa 7, 14, 20 Programa de tráfico (TP) 12 B Balance 17 Búsqueda local 10 Búsqueda manual 6, 19 C Color de iluminación Contraste 17 17 D ES Desplazamiento automático Radio 9 Reloj 5 Repetición de información de tráfico (TIR) 5, 13 Reproducción aleatoria 7, 20 Reproducción de banco 24 Reproducción de CD 6, 18 Reproducción de MD 18 Reproducción repetida 7, 19 RESET 4 Efecto 25 Equilibrio entre los altavoces 17, 27 Exploración de discos 19 Exploración de introducción 7, 19 F Frecuencias alternativas (AF) 11 Función de datos de hora (CT) 15 Función de enlace local 12 Fusible 30 S, T, U Selección directa de disco 19 Sensor de música automático (AMS) 6, 19 SET UP Amber 17 Angle 17 A.Scrl 18 Beep 17 Clock 5 Contrast 17 Dimmer 17 Green 17 Loud 17 RM 17 Sintonización automática 10 Sintonización manual 10 Sistema de datos de radio (RDS) 11 Sonido periférico 25, 26 Sonoridad 17 G, H, I, J, K 17, 28 L Listado 23 Localización de un disco 19, 22 un punto determinado 6, 19 un tema específico 6, 19 M Mando a distancia giratorio 5, 16, 17 Mando a distancia inalámbrico 32 Memorando de discos 22 Memoria de programa de CD 7, 20 Memoria del último sonido (LSM) 28 Memorización de emisoras 9 Memorización de la mejor sintonía (BTM) Modo monofónico 10 25 R 18 E Graves 28 V, W, X, Y, Z 9 Visor 6, 10, 11, 18, 23 Volumen 17, 27, 28 36 Actual total number: Sony CDX-C910RDS (S,I) 3-856-717-21(2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sony CDX-C910RDS Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas