Sony CDX-C880 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
¤ˇ¥˛»¡'œfi
EN
ES
C
FM/AM
Compact Disc
Player
1998 by Sony Corporation
CDX-C880
R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ˆ ' ¥» “”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰— ¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C
2
ES
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del reproductor de
discos compactos de Sony. Esta unidad
permite disfrutar de diversas funciones
mediante el empleo del mando rotativo
suministrado o de un control remoto
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
CD o de recepción de emisoras, es posible
ampliar el sistema conectando una unidad de
CD/MD opcional*
1
.
Si utiliza esta unidad u otra opcional conectada
de CD con la función CD TEXT, la información
CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir
un disco CD TEXT*2.
*
1
Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Si activa esta función, la unidad
proporcionará comentarios orales sobre las
funciones correspondientes a los botones
presionados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
BBE*
Con BBE, podrá obtener graves nítidos con un
sonido más natural y limpio. Al reproducir
discos compactos, minidiscos o la radio, los
tonos agudos presentan una ligera tendencia a
retardarse en comparación con los graves, lo
que puede resultar en una reproducción de
sonido sin nitidez debido al efecto de
enmascaramiento de los graves. BBE
reproduce, con la mayor precisión posible, el
sonido original ajustando el equilibrio de
sonido de los graves.
* BBE está fabricado por Sony Corporation bajo
licencia de BBE Sound, Inc. Está cubierto por la
patente de EE.UU. nº 4.638.258 y 4.482.866. La
palabra «BBE» y el símbolo BBE son marcas
comerciales de BBE Sound, Inc.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad
Con equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de CD
Reproducción de un CD..................................... 8
Reproducción de CD en diversos modos ........ 9
Creación de programas
— Memoria de programa de CD ............... 10
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas ....... 13
Recepción de emisoras memorizadas ............ 13
Almacenamiento de los nombres de las
emisoras
— Memorando de emisoras ....................... 14
Localización de emisoras mediante el nombre
— Función de listado .................................. 15
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 16
Ajuste de las características de sonido ........... 17
Atenuación del sonido ..................................... 17
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 18
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 19
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 19
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 20
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 21
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 21
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 21
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 24
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 25
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 25
DSP
Selección de un menú de sonido periférico .. 26
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en los discos compactos
Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) .......................... 27
Selección de la posición de escucha ............... 28
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 29
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 29
Ajuste del volumen de los graves y los agudos
........................................................................ 30
Escucha de cada fuente de programa con el
menú de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM) ....... 30
Cambio del nivel de salida de línea ............... 30
TV/Video
Visualización de la TV...................................... 31
Visualización de un video ............................... 31
Memorización automática de canales de
TV ................................................................... 31
Memorización únicamente de determinados
canales de TV................................................ 31
Almacenamiento de los nombres de los
canales de TV................................................ 32
Visualización de la información almacenada
en discos ........................................................ 32
Visualización de la TV o de video mientras se
escucha un CD o un MD
— Reproducción simultánea ...................... 33
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 33
Mantenimiento .................................................. 34
Desmontaje de la unidad ................................. 35
Especificaciones................................................. 36
Guía de solución de problemas ...................... 37
4
ES
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 10, 12, 13, 14, 20, 21, 23, 25, 31
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 13, 19, 21, 24, 31
3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 8
4 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD/TV)
8, 13, 19, 21, 24, 26, 27, 29, 30, 31, 33
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciación de graves/graves/agudos/
izquierdo-derecho/delantero-trasero)
7, 15, 17, 24, 26, 27, 28, 29, 30
6 Botón SOUND 17, 26, 27, 28, 29, 30, 31
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 9, 14, 15, 19, 24, 25
8 Visor
9 Botón OPEN 6, 8, 34
Botón LIST
Memorando de emisoras 14, 15, 32
Función de listado 15, 25
Memorando de discos 24
Archivo personalizado DSP 27
Botón OFF 6, 8
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad detrás del
panel frontal) 6
Receptor para el control remoto
inalámbrico opcional
Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 13, 14, 20, 21,
22, 23, 25, 26, 27, 31
REP 10, 21
SET UP 7, 9, 18, 19, 20, 30
SHUF 10, 21
!∞ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Selector LINE OUT/IN SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector LINE OUT/IN
SELECT” en el manual de Instalación/
Conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 13
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
20, 21
Durante la recepción de TV:
Botones numéricos 31
!• Selector de frecuencia (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” en el
manual de instalación y conexiones.
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
LIST
OPEN
SOURCE
SHIFT
12345678910
CDX-C880(E)
5
ES
Control remoto inalámbrico
opcional (RM-X47)
Botones del control remoto inalámbrico
con la misma función que los de esta
unidad
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT se ajusta en la posición B, no será posible emplear la unidad con
el control remoto inalámbrico a menos que presione (SOURCE) en la unidad o que inserte un CD
para activar dicha unidad primero.
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el control remoto.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como el botón (MODE) de esta
unidad.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
ES
Notas
No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Presione el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Al presionar el botón de restauración se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de alimentación a la
unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos
antes de insertar algún disco. Si inserta un disco
antes de que transcurran los 10 segundos, la
unidad no se restaurará y será preciso volver a
presionar el botón de restauración
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Presione (OFF).
2 Presione (OPEN) para abrir el panel
frontal, a continuación deslícelo hacia el
lado derecho y tire de la parte izquierda
de dicho panel.
Botón de restauración
1
2
a
b
µ
7
ES
para avanzar
para retroceder
Procedimientos iniciales
3 Presione (5) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Presione (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
para avanzar
para retroceder
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3)
(SET UP).
1 Presione (5) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
8
ES
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Reproductor de CD
Reproducción de un CD
1 Presione (OPEN) e inserte un CD.
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“CD”.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo opcional de discos compactos
Sony (CSA-8).
Para Presione
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD (OPEN)
y, a
continuación,
6
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
Si inserta un disco que no sea CD TEXT, el visor
mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del
nombre del disco (sólo para discos CD TEXT con
nombre del cantante).
*
3
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Es posible asignar un nombre personalizado a
los discos compactos y a los CD TEXT
mediante la función de memorando de discos.
Consulte “Asignación de títulos a los discos
compactos” (página 23).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original cuando
dicha información aparezca.
Consejos
• Si el nombre del disco CD TEXT es demasiado
largo, puede hacer que se desplace por el visor
presionando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N).
• Si desea visualizar la información CD TEXT
original después de asignar un nombre
personalizado al disco CD TEXT, presione (SHIFT)
y, a continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco/nombre del cantante o
el del tema de un discos CD TEXT sobrepasa
10 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visor de la forma
siguiente:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie el
disco (si ha seleccionado el nombre del disco).
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el nombre del tema).
6
TRACK
9
ES
Reproductor de CD
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o del tema
del disco CD TEXT se desplazará
automáticamente si activa o desactiva la
función.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione repetidamente (3) (SET UP)
hasta que aparezca “A.Scrl”.
3 Presione (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Presione (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Pueden ocurrir los siguientes casos con ciertos
discos CD TEXT que presenten muchos caracteres:
Algunos de los caracteres no aparecen.
La función de desplazamiento automático no se
activa.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
momentáneamente.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando encuentre el punto que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Reproducción de CD en
diversos modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Exploración de introducción (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Búsqueda del tema deseado
— Exploración de introducción
1 Presione (SHIFT).
Cada vez que presione (SHIFT), se
iluminarán sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
Cada vez que presione (4) (PLAY MODE),
el elemento cambiará de la siguiente forma:
Intro ˜ PGM
3 Presione (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducción se iniciará.
4 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
DSPL
P
L
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
PLAY MODE
PLAY MODE
10
ES
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Presione (SHIFT) durante la
reproducción.
2 Presione (8) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca “Shuf 1”.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2.
Creación de programas
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Es posible crear dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo
seleccionar hasta 12 temas para cada
programa. Es posible almacenar los programas
en la memoria.
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca “P
2”.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
3 Presione (6) (ENTER)
momentáneamente.
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando termine de seleccionar temas,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Presione (SHIFT).
Notas
*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad
lee los datos.
*Mem Full*” aparecerá en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
µ
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
11
ES
Reproductor de CD
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Presione (SHIFT).
2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción de programa.
4 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el anterior paso 3.
Nota
“Not ready” aparecerá en el visor si no hay ningún
tema almacenado en el programa.
PGM
2
PLAY MODE
Borrado del programa completo
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
2 Presione (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, presione (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “PGM
2”.
3 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El programa completo se borra.
4 Cuando termine de borrar programas,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5 Presione (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
12
ES
Adición de temas a un programa
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1 ” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar el número de celda de temas
en el que desee insertar un tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Presione (6) (ENTER) momentáneamente
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazan hacia abajo.
5 Para seguir insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
Nota
Una vez completas las 12 celdas, “*Mem Full*
aparece en el visor, y no será posible insertar
más temas.
6 Cuando termine de insertar temas,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
7 Presione (SHIFT).
Borrado de temas de un programa
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1 ” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar los temas que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
Cuando borre un tema de un número de
celda, los temas posteriores se desplazan
hacia arriba para llenar el espacio.
4 Para seguir borrando temas, repita los
pasos 2 y 3.
5 Cuando termine de borrar temas,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Presione (SHIFT).
Número de celda de tema
µ
Número de celda de tema
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
ES
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2 y AM).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z AM
3 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Presione (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Presione (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Reproductor de CD/Radio
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar un máximo de 20
emisoras de FM (10 para FM1 y 10 para FM2) y
de 10 de AM en el orden que desee.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Presione y mantenga presionado el
botón numérico que desee (de (1) a
(10)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM).
3 Presione durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
14
ES
Si se producen interferencias
durante la recepción de FM
En caso de interferencias con una emisora
cercana, siga los pasos descritos a continuación
y seleccione “Narrow”. Si las interferencias no
constituyen un problema, seleccione “Wide”
para maximizar la recepción de señales y
mejorar la calidad del sonido o “IF Auto” para
cambiar entre “Narrow” y “Wide” de forma
automática.
1 Presione (SHIFT) durante la recepción de FM.
2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “IF Auto”.
3 Presione (5) (n) varias veces para
seleccionar el ajuste que desee.
z IF Auto z Wide
Narrow Z
4 Presione (SHIFT).
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente.
z Frecuencia z Reloj
MOTION DISPLAY* Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Almacenamiento de los
nombres de las emisoras
— Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora
de radio y almacenarlo en la memoria. El
nombre de la emisora actual aparecerá en el
visor. Puede almacenar hasta ocho caracteres
para cada emisora.
Almacenamiento de los nombres
de las emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2 Presione (LIST) durante dos segundos.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, presione (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Presione (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
15
ES
Borrado del nombre de la emisora
1 Sintonice cualquier emisora y presione
(LIST) durante dos segundos.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
El nombre de la emisora aparece en el visor.
3 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
4 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El nombre se borra.
Repita los pasos 3 y 4 si desea borrar otros
nombres.
5 Presione (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de la radio.
Localización de emisoras
mediante el nombre
Función de listado
1 Presione (LIST) durante un instante.
El nombre asignado a la emisora actual
aparece en el visor.
2 Presione (LIST) varias veces hasta que
encuentre la emisora que desee.
3 Presione (6) (ENTER) para sintonizar la
emisora que desee.
Nota
Una vez mostrado durante cinco segundos el
nombre de la emisora o la frecuencia, el visor
volverá al modo normal. Para desactivar la
indicación, presione (DSPL).
Radio
3 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione (5) (n) una vez localizado
el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si presiona (2) (N), el cursor
parpadeante se desplazará a la
izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
4 Para volver al modo normal de recepción
de la radio, presione (LIST) durante dos
segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
la radio.
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambia de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora*
1
z Frecuencia
MOTION DISPLAY*
2
Z Reloj Z
*
1
Si el nombre de la emisora no está
almacenado, “NO Name” aparecerá en el
visor durante un segundo.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
ENTER
16
ES
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
(SOURCE)
(MODE)
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la presión de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
con el mando rotativo.
Mediante la presión de los botones
SOURCE y MODE
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD* n TV*
* Si conecta una unidad de MD, sintonizador
de TV o video opcional.
Al presionar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n AM
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n
• Unidad de MD:MD1 n MD2 n
• TV/Video: TV n Video1 n Video2 n
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad presionando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
OFF
17
ES
Presione (SOUND) para ajustar el
menú de sonido y el volumen.
Presione (LIST) para hacer que se
visualicen los nombres memorizados.
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Presione (SOUND) durante dos segundos
al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 18).
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, agudos, balance y
equilibrio entre los altavoces.
Es posible almacenar niveles de graves y
agudos por separado para cada fuente.
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (trasero-delantero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial volverá a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el control remoto opcional
inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
18
ES
1 Presione (SHIFT).
2 Presione (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que presione (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n D.Info*
1
n Amber/Green n Dimmer
n Contrast n Voice*
1
n Beep n RM n
BBE*
1
n DF*
2
n LPF*
1
n A.Scrl*
1
*
1
Si no ha sintonizado la emisora o si no hay
ningún CD/MD en reproducción, estos
elementos no aparecerán.
*
2
DF no funcionará cuando se reproduzcan los
discos del cambiador de CD/MD opcional.
Notas
• El elemento mostrado variará en función de
la fuente.
• Si conecta a la unidad un preamplificador
digital opcional, BBE y la guía oral no
funcionarán.
3 Presione (5) (n) para seleccionar el
ajuste que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al
presionar (5) (n) el contraste aumenta,
mientras que al presionar (2) (N)
disminuye.
4 Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
Clock (Reloj) (página 7).
D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
Función de guía oral para comentarios orales.
Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
Seleccione “Voice 2” para que el volumen
sea mayor que el de “Voice 1”.
Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
BBE para disfrutar de graves y agudos
incluso con un volumen bajo. Éstos se
potenciarán.
Seleccione “BBE 1” para potenciar los
graves y los agudos.
Seleccione “BBE 2” para potenciar aún
más los graves y los agudos.
Seleccione “BBE off” para desactivar BBE.
DF (Filtro digital) para seleccionar el tipo de
filtro que desee. Es posible ajustar el sonido
que se adapte a la unidad, altavoces, fuente
de música, etc.
El filtro digital aparecerá con su valor
predefinido si selecciona “normal”.
El “pre-ringing” y “post-ringing” se
minimizarán si selecciona “slow”.
LPF (Filtro de paso bajo) (página 19).
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 20).
19
ES
Otras funciones/Unidad de CD/MD
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD o MD).
2 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3)
(SET UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3 Presione (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Cada vez que presione (5) (n) o (2) (N),
la frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Con equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen desde el
principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de disco, el visor mostrará “NO D.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*
4
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
continúa en la página siguiente n
20
ES
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Presione el botón numérico
correspondiente al número de disco que
desee.
El disco deseado de la unidad actual
comenzará a reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“Intro”.
2 Presione (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar
temas posteriores
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 24).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor presionando (SHIFT) y, a
continuación, (2) (N).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de asignar un nombre personalizado al
disco CD TEXT, presione (SHIFT) y, a
continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente si activa o desactiva la
función.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3
Presione (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Presione (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran
La función de desplazamiento automático no
funciona.
21
ES
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (8) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Unidad de CD/MD
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir temas en el orden que
desee mediante la creación y almacenamiento
de programas en la memoria de la unidad. Es
posible crear dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo
seleccionar hasta 12 temas para cada uno de
ellos. Es posible almacenar los programas en la
memoria.
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, presione (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Presione (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Presione (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
3 Presione (6) (ENTER) durante un
instante.
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
continúa en la página siguiente n
22
ES
Borrado de todo el programa
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2 Presione (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, presione (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “PGM
2”.
3 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, presione (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
5 Presione (SHIFT).
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, presione (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Presione (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2.
1 Presione (SHIFT).
2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM off Z
Se inicia la reproducción del programa.
4 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
Si presiona un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
23
ES
Adición de temas al programa
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar el número de celda de tema
en el que desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Presione (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, presione (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Presione (SHIFT).
Número de celda de tema
Unidad de CD/MD
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Borrado de temas del programa
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Presione (SHIFT).
Número de celda de tema
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
24
ES
Visualización del nombre del
memorando de discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Si conecta una unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Presione (LIST) durante dos segundos.
4 Presione (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Presione (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 25) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 25).
1 Reproduzca el CD y presione (LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione (5) (n) después de localizar
el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si presiona (2) (N), el cursor
parpadeante se desplaza al lado
izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
DISC
DISC
DISC
DISC
25
ES
Unidad de CD/MD
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, presione (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado título al disco, el modo de
edición de banco no aparecerá, aunque sí el de
edición de programa. Para volver al modo
normal de reproducción, presione (SHIFT).
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, presione (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
presionar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Presione (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 24).
1 Presione (LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Presione (LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Presione (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, presione (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante
la reproducción de MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
presione en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras
(durante la reproducción de MD o de un disco CD
TEXT).
DISC
ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
26
ES
Con equipo opcional
DSP
La unidad opcional XDP-U50D permite añadir
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente
seleccionada.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional XDP-
U50D/210EQ, la función de guía oral no se
activará.
Selección de un menú de
sonido periférico
Es posible seleccionar el menú de sonido
periférico que mejor se adapte a la fuente de
sonido. Los siguientes menús pueden simular
diferentes campos sonoros y potenciar el
sonido de forma que se obtenga la sensación
de encontrarse en un concierto en directo.
Menú de sonido periférico
HALL Sala de conciertos
JAZZ Club de jazz o
DISCO Discoteca con paredes
gruesas
THEATER Cine
PARK Gran espacio abierto
LIVE Concierto en directo
OPERA Ópera
CHURCH Iglesia/capilla con mucha
reverberación
STADIUM Concierto al aire libre en un
estadio
CELLAR Bodega con mucha
reverberación
DEFEAT Sonido normal sin efectos
DSP
1 Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca "SUR".
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
El menú de sonido periférico aparece en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo normal.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“Bank”.
2 Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
BANK
PLAY MODE
27
ES
Unidad de CD/MD/DSP
Almacenamiento del
efecto de sonido periférico
en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado el menú de sonido
periférico que desee en los discos, podrá
disfrutar del mismo menú cada vez que
reproduzca ese disco.
(Sólo si ha asignado nombre al disco mediante
la función de archivo personalizado.)
1 Presione (LIST) durante dos segundos.
2 Presione (LIST) hasta que aparezca el
menú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4 Presione (LIST) durante dos segundos.
Una vez realizado el ajuste del efecto, el
visor volverá al modo de reproducción
normal.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1 Presione (SHIFT)y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File”.
2 Presione (5) (n) para seleccionar “D.File
on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
3 Presione (SHIFT).
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D.File off” en el paso 2.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar, y realice los pasos
descritos en “Almacenamiento del efecto de
sonido periférico en los discos compactos”.
Eliminación del efecto de sonido
periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 de
“Almacenamiento del efecto de sonido
periférico en los discos compactos”.
Ajuste del nivel de efecto
1 Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
3 Gire el dial para realizar la selección
hasta que aparezca el menú de sonido
periférico que desee.
4 Presione (5) (n).
5 Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para potenciar el efecto.
6 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
SUR
SUR
SUR
SUR
28
ES
Ajuste de la posición de escucha
1 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca la posición de escucha que
desee.
3 Presione (5) (n).
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la izquierda o la
derecha. A continuación, ajuste dicho
centro.
5 Presione (5) (n).
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
7 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
El centro se desplaza hacia la
parte posterior (R).
El centro se desplaza hacia la
parte frontal (F).
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
21
3
Selección de la posición
de escucha
Puede ajustar una hora determinada de
retardo para que el sonido llegue a los oyentes
desde los altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural, de forma que obtenga
la sensación de encontrarse en el centro de
dicho campo independientemente de dónde se
siente dentro del automóvil.
1 Presione (SOUND) momentáneamente
hasta que aparezca “LP1”.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
29
ES
DSP
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media no deseadas que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán solamente
las señales de baja frecuencia para obtener una
imagen de sonido más nítida.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
3 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frecuencia ajustada en fábrica
5 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Nivel
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen del
altavoz posterior, ajuste el equilibrio entre los
altavoces.
1 Realice los pasos 1 a 3 de "Selección de
un menú de sonido periférico" (página
26).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “FAD”.
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Consejo
Si gira el dial para disminuir el volumen por
completo, "Sub mute" aparecerá y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
Aumenta el volumen del
altavoz frontal
Disminuye el volumen del
altavoz frontal
62 125 198
30
ES
Ajuste del volumen de los
graves y los agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos que mejor se adapte a las
características acústicas del interior del
automóvil.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
3 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
Modo de ajuste de agudos
4 Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la
siguiente forma:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
El visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Escucha de cada fuente de
programa con el menú de
sonido periférico
registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo efecto de sonido periférico
registrado para esa fuente, incluso después de
cambiar la fuente de programa o de apagar y
volver a encender la unidad.
Cambio del nivel de salida
de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se producen distorsiones u otros ruidos.
1 Presione (SHIFT)y, a continuación, (3)
(SET UP) hasta que aparezca “L.out”.
2 Presione (5) (n) para seleccionar el
ajuste que desee (–10 dB o –16 dB).
3 Presione (SHIFT).
Frecuencia (Hz)
Giro de frecuencia
31
ES
DSP/TV/Video
3 Presione (5) (n).
La unidad almacena los canales de TV
según el orden de frecuencia en los botones
numéricos.
Se oirá un pitido y el ajuste quedará
almacenado.
4 Presione (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena canales de TV de señal
débil. Si se reciben pocos canales de TV, algunos
botones numéricos permanecerán vacíos.
• Si el visor muestra un número de memorización,
la unidad comenzará a almacenar canales de TV
a partir del mostrado actualmente.
Memorización únicamente
de determinados canales
de TV
Es posible almacenar un máximo de 10 canales
en los botones numéricos en el orden que
desee.
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar el
programa de TV que desee almacenar en
el botón numérico.
3 Presione y mantenga presionado el
botón numérico que desee ((1) a (10))
hasta que oiga un pitido.
La indicación de botón numérico aparece
en el visor.
Nota
Si almacena otro programa en el mismo botón
numérico, el programa almacenado anteriormente
se borrará.
Con equipo opcional
TV/Video
Es posible conectar un sintonizador y monitor
de TV opcionales con esta unidad.
Visualización de la TV
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la banda
de TV que desee.
Visualización de un video
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar “Video 1”.
Reproduzca el video.
Nota
Aparecerá “Video 2” si está seleccionado el
terminal VIDEO 2 del monitor de TV.
Memorización automática
de canales de TV
La unidad selecciona los canales de TV de
señal más intensa y los memoriza según el
orden de frecuencia.
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
emplee la función de memorización de la
mejor sintonía con el fin de evitar accidentes.
1 Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Auto mem”.
32
ES
Almacenamiento de los
nombres de los canales de
TV
Realice los pasos de la sección
“Almacenamiento de los nombres de las
emisoras” (página 14).
Visualización de los nombres de las
emisoras de TV o de radio
Presione (LIST) momentáneamente
durante la recepción de TV o de radio.
Ejemplo: Al recibir la banda de FM 1
1 Número de memorización
2 Nombres de emisoras almacenados
3 Frecuencias*
* Si el nombre de una emisora no está
almacenado, aparecerá la frecuencia de esa
emisora en su lugar.
Notas
• Pueden transcurrir unos instantes hasta que
todas las indicaciones aparezcan en el visor.
• El programa de TV no aparece durante la
visualización de la lista.
• El contenido de la memoria programada no
puede enumerarse cuando la unidad se
encuentra en el modo de reproducción
simultánea (página 33).
Desactivación de la indicación
Durante la recepción de la radio, vuelva
a presionar (LIST).
Durante la recepción de TV, la indicación
de listado del monitor de TV se desactivará
automáticamente transcurridos unos
segundos.
1
2
3
Visualización de la
información almacenada
en discos
Presione (LIST) momentáneamente
durante la reproducción de CD/MD.
Ejemplo: Si está seleccionada la unidad 1 de CD.
1 Números de disco
2 Títulos almacenados como archivos
personalizados
3 No hay ningún disco cargado*
1
4 No hay títulos almacenados*
2
5 La información de índice (TOC) no se ha
identificado aún*
3
*
1
Aparece un espacio en blanco junto a números
de disco que representa ranuras vacías en el
cargador de discos.
*
2
Si un título no está registrado en el archivo
personalizado, aparecerá “******”.
*
3
Si la información de disco no se ha leído aún,
aparecerá “?”.
Notas
• Pueden transcurrir unos instantes hasta que
todas las indicaciones aparezcan en el visor.
• El programa de TV no aparece durante la
visualización del listado.
• El contenido de la memoria programada no
puede enumerarse cuando la unidad se
encuentra en el modo de reproducción
simultánea.
Desactivación de la indicación
Vuelva a presionar (LIST).
1
2
3
4
5
FM
1
2
3
4
5
6
7
9
1 0
8
W
W
W
W
W
C
B
K
E
R
B
T
V
F
S
U
M
S
WR K I
S
1
S
L
D
W
W
P
Y
L
NY
J
01 .9
02 .7
1
1
CD 1
1
2
3
4
5
6
7
9
1 0
8
S
M
B
L
C
C
O
A
I
H
H
Z
C
S
O
U
A
H
Z
P
B
R
T
I
E
T
N
RT
*
?
?
*****
******
33
ES
TV/Video/Información complementaria
Visualización de la TV o de
video mientras se escucha
un CD o un MD
— Reproducción simultánea
La función de reproducción simultánea no se
activa mientras se escucha la radio.
1 Presione (SOURCE) durante dos
segundos.
2 Presione (2) (N).
3 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar un CD o MD.
4 Presione (5) (n).
5 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar un TV o video.
6
Presione (SOURCE) durante dos segundos.
Se inicia la reproducción simultánea.
Si desea acceder al sonido del CD o del MD
mientras ve la TV o el video con su sonido, realice
los pasos, pero presione (5) (n) en el paso 2 y (2)
(N) en el paso 4.
Regreso al modo normal
Para cancelar el CD o MD, siga los pasos
anteriores y seleccione “– –” en el paso 3.
Para cancelar el TV o video, siga los pasos
anteriores y seleccione “– –” en el paso 5.
Nota
Si presiona el botón EJECT en una unidad de CD/
MD mientras la unidad se encuentra en el modo de
reproducción simultánea, se cancela dicho modo.
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
continúa en la página siguiente n
34
ES
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Nota sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (OPEN) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Fusible (10 A)
35
ES
Información complementaria
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y
libere dicha cubierta con suavidad.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
36
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 100 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida EQ
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando rotativo (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Control remoto
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Selector de fuente
XA-C30
Sintonizador de TV
XT-40V, etc
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
37
ES
Información complementaria
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza al revés o incorrectamente (MD).
MD defectuoso o CD con polvo.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Presione el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha presionado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 34).
continúa en la página siguiente n
38
ES
Funciones DSP
Causa/Solución
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido
automáticamente con el fin de maximizar el efecto del ajuste de
posición de escucha.
n Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
equilibrio.
El equilibrio entre los altavoces puede ajustarse por separado
para el modo de activación de DSP y para el de desactivación
(página 28).
Problema
Ausencia de sonido, o éste es
demasiado bajo.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Presione el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1

Transcripción de documentos

FM/AM Compact Disc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES ¤ˇ¥˛»¡'œfi C For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. ˆ ' ¥» “”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰— ¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C R CDX-C880  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por la adquisición del reproductor de discos compactos de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante el empleo del mando rotativo suministrado o de un control remoto inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de CD o de recepción de emisoras, es posible ampliar el sistema conectando una unidad de CD/MD opcional*1. Si utiliza esta unidad u otra opcional conectada de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. ES Guía oral para una conducción segura Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Si activa esta función, la unidad proporcionará comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones presionados. * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD. BBE* Con BBE, podrá obtener graves nítidos con un sonido más natural y limpio. Al reproducir discos compactos, minidiscos o la radio, los tonos agudos presentan una ligera tendencia a retardarse en comparación con los graves, lo que puede resultar en una reproducción de sonido sin nitidez debido al efecto de enmascaramiento de los graves. BBE reproduce, con la mayor precisión posible, el sonido original ajustando el equilibrio de sonido de los graves. * BBE está fabricado por Sony Corporation bajo licencia de BBE Sound, Inc. Está cubierto por la patente de EE.UU. nº 4.638.258 y 4.482.866. La palabra «BBE» y el símbolo BBE son marcas comerciales de BBE Sound, Inc. 2 Indice Sólo esta unidad Localización de los controles ................................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ....................... Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Reproductor de CD Reproducción de un CD ..................................... 8 Reproducción de CD en diversos modos ........ 9 Creación de programas — Memoria de programa de CD ............... 10 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 13 Memorización de las emisoras deseadas ....... 13 Recepción de emisoras memorizadas ............ 13 Almacenamiento de los nombres de las emisoras — Memorando de emisoras ....................... 14 Localización de emisoras mediante el nombre — Función de listado .................................. 15 Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... Ajuste de las características de sonido ........... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves ............................. 16 17 17 18 19 Con equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 19 Exploración de temas — Exploración de introducciones ............. 20 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 21 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 21 Creación de un programa — Memoria de programa ........................... 21 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 24 Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. 25 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 25 DSP Selección de un menú de sonido periférico .. 26 Almacenamiento del efecto de sonido periférico en los discos compactos — Archivo personalizado del Procesador digital de señales (DSP) .......................... 27 Selección de la posición de escucha ............... 28 Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) ............................................................. 29 Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. 29 Ajuste del volumen de los graves y los agudos ........................................................................ 30 Escucha de cada fuente de programa con el menú de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) ....... 30 Cambio del nivel de salida de línea ............... 30 ES TV/Video Visualización de la TV ...................................... 31 Visualización de un video ............................... 31 Memorización automática de canales de TV ................................................................... 31 Memorización únicamente de determinados canales de TV ................................................ 31 Almacenamiento de los nombres de los canales de TV ................................................ 32 Visualización de la información almacenada en discos ........................................................ 32 Visualización de la TV o de video mientras se escucha un CD o un MD — Reproducción simultánea ...................... 33 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 33 34 35 36 37 3 Localización de los controles K/AMS SEE MODE OPEN SOUND DSPL LIST SOURCE SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C880(E) Consulte las páginas indicadas para obtener más información. ES 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 9, 10, 12, 13, 14, 20, 21, 23, 25, 31 2 Botón MODE (selección de unidad/ banda) 13, 19, 21, 24, 31 3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 8 4 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD/TV) 8, 13, 19, 21, 24, 26, 27, 29, 30, 31, 33 5 Dial (control de volumen/volumen de potenciación de graves/graves/agudos/ izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7, 15, 17, 24, 26, 27, 28, 29, 30 6 Botón SOUND 17, 26, 27, 28, 29, 30, 31 7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 8, 9, 14, 15, 19, 24, 25 8 Visor 9 Botón OPEN 6, 8, 34 !º Botón LIST Memorando de emisoras 14, 15, 32 Función de listado 15, 25 Memorando de discos 24 Archivo personalizado DSP 27 !¡ Botón OFF 6, 8 !™ Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad detrás del panel frontal) 6 4 !£ Receptor para el control remoto inalámbrico opcional !¢ Botón SHIFT PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 13, 14, 20, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 31 REP 10, 21 SET UP 7, 9, 18, 19, 20, 30 SHUF 10, 21 !∞ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !§ Selector LINE OUT/IN SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector LINE OUT/IN SELECT” en el manual de Instalación/ Conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 13 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 20, 21 Durante la recepción de TV: Botones numéricos 31 !• Selector de frecuencia (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” en el manual de instalación y conexiones. Control remoto inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL ES Botones del control remoto inalámbrico con la misma función que los de esta unidad 1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el control remoto. 3 Botones (–) (+) 8 Botón SOURCE 4 Botón ATT 9 Botón MODE/DIR Funciona como el botón (MODE) de esta unidad. 5 Botón SOUND/SEL 6 Botón DSPL Si el selector POWER SELECT se ajusta en la posición B, no será posible emplear la unidad con el control remoto inalámbrico a menos que presione (SOURCE) en la unidad o que inserte un CD para activar dicha unidad primero. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. Fijación del panel frontal Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. a b ES Notas • Al presionar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar algún disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 segundos, la unidad no se restaurará y será preciso volver a presionar el botón de restauración µ Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Presione (OFF). 2 Presione (OPEN) para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). 3 Presione (5) (n). Preparación del mando rotativo SET UP Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración. Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar LIST MODE SOUND SET UP 2 SOUND MODE LIST SET UP El reloj se pone en funcionamiento. 3 El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP). Presione (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. ES Procedimientos iniciales Ajuste del reloj Presione (SHIFT). SET UP 1 Presione (5) (n). SET UP Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. para retroceder para avanzar SET UP 7 Cambio de la indicación del visor Reproductor de CD Cada vez que presione (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido Reproducción de un CD 1 Presione (OPEN) e inserte un CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*1 $ Reloj 6 $ MOTION DISPLAY*3 2 ES Cierre el panel frontal. La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya hay un CD insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. Tiempo de reproducción transcurrido TRACK Número de tema Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8). Para Presione Detener la reproducción (OFF) Expulsar el CD (OPEN) y, a continuación, 6 *1 Si inserta un disco que no sea CD TEXT, el visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”. *2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del nombre del disco (sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). 3 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Es posible asignar un nombre personalizado a los discos compactos y a los CD TEXT mediante la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 23). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original cuando dicha información aparezca. Consejos • Si el nombre del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor presionando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea visualizar la información CD TEXT original después de asignar un nombre personalizado al disco CD TEXT, presione (SHIFT) y, a continuación, (5) (n). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el nombre del disco/nombre del cantante o el del tema de un discos CD TEXT sobrepasa 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, se desplazará automáticamente por el visor de la forma siguiente: • El nombre del disco aparecerá cuando cambie el disco (si ha seleccionado el nombre del disco). • El nombre del tema aparecerá cuando cambie de tema (si ha seleccionado el nombre del tema). 8 Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento de visualización, el nombre del disco o del tema del disco CD TEXT se desplazará automáticamente si activa o desactiva la función. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT). 2 Presione repetidamente (3) (SET UP) hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Presione (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Presione (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Reproducción de CD en diversos modos Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: • Exploración de introducción (Intro), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. • Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. • Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. Búsqueda del tema deseado — Exploración de introducción 1 Nota Pueden ocurrir los siguientes casos con ciertos discos CD TEXT que presenten muchos caracteres: — Algunos de los caracteres no aparecen. — La función de desplazamiento automático no se activa. L P AF SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo momentáneamente. 2 3 4 5 6 9 10 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. Cada vez que presione (4) (PLAY MODE), el elemento cambiará de la siguiente forma: Intro ˜ PGM Para localizar temas posteriores ES Reproductor de CD Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Presione (SHIFT). Cada vez que presione (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. DSPL PLAY MODE Para localizar temas anteriores 3 Presione (5) (n) para seleccionar “Intro on”. Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando encuentre el punto que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás PLAY MODE La exploración de introducción se iniciará. 4 Presione (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3. Nota ”o“ ” aparece en el visor Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Creación de programas 1 — Memoria de programa de CD 2 Durante la reproducción, presione (SHIFT). Presione (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat 1”. A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Es posible crear dos programas: Programa 1 y Programa 2, pudiendo seleccionar hasta 12 temas para cada programa. Es posible almacenar los programas en la memoria. 10 1 Se inicia la reproducción repetida. Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK 3 Presione (SHIFT). PLAY MODE ENTER Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2. “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Para seleccionar el programa 2, presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 1 ES 2 Presione (SHIFT) durante la reproducción. Presione (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf 1”. DSPL A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee. 3 Presione (6) (ENTER) momentáneamente. SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 PLAY MODE Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 µ Presione (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2. ENTER TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para seguir introduciendo temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando termine de seleccionar temas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Presione (SHIFT). Notas • “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • “*Mem Full*” aparecerá en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa. 10 Reproducción del programa almacenado Es posible seleccionar: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y 2. 1 Presione (SHIFT). 2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Borrado del programa completo 1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. 2 Presione (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. PLAY MODE ENTER Reproducción del programa 1 Para eliminar el programa 2, presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. PGM1 PLAY MODE 3 µ Reproducción del programa 2 PGM Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. 2 ES PLAY MODE PLAY MODE El programa completo se borra. Reproducción de los programas 1 y 2 PGM1+2 4 Cuando termine de borrar programas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Presione (SHIFT). PLAY MODE µ Reproducción normal Reproductor de CD µ ENTER PLAY MODE Se inicia la reproducción de programa. 4 Presione (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el anterior paso 3. Nota “Not ready” aparecerá en el visor si no hay ningún tema almacenado en el programa. 11 Adición de temas a un programa Borrado de temas de un programa 1 1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE 2 TRACK ENTER PLAY MODE ENTER “P 1 ” indica que se ha seleccionado el programa 1. “P 1 ” indica que se ha seleccionado el programa 1. Para seleccionar el programa 2, presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Para seleccionar el programa 2, presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Presione (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de temas en el que desee insertar un tema. 2 Presione (2) (N) o (5) (n) para seleccionar los temas que desee borrar. Número de celda de tema Número de celda de tema TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE 3 ES 4 ENTER Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. 3 Presione (6) (ENTER) momentáneamente para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazan hacia abajo. Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. Cuando borre un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazan hacia arriba para llenar el espacio. DISC TRACK PLAY MODE 5 ENTER µ Para seguir insertando temas, repita los pasos 2 a 4. TRACK Nota Una vez completas las 12 celdas, “*Mem Full*” aparece en el visor, y no será posible insertar más temas. 6 7 12 Cuando termine de insertar temas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. PLAY MODE ENTER 4 Para seguir borrando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando termine de borrar temas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Presione (SHIFT). Presione (SHIFT). Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras Es posible memorizar un máximo de 20 emisoras de FM (10 para FM1 y 10 para FM2) y de 10 de AM en el orden que desee. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM). 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Presione y mantenga presionado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2 y AM). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 3 4 5 z FM2 z AM Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. Presione (5) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM). 3 Presione durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Reproductor de CD/Radio CD ˜ TUNER ES Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Presione (SHIFT). Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 13 Si no puede sintonizar una emisora programada Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, presione (5) (n) para seleccionar “Local on”. Presione (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si se producen interferencias durante la recepción de FM En caso de interferencias con una emisora cercana, siga los pasos descritos a continuación y seleccione “Narrow”. Si las interferencias no constituyen un problema, seleccione “Wide” para maximizar la recepción de señales y mejorar la calidad del sonido o “IF Auto” para cambiar entre “Narrow” y “Wide” de forma automática. 1 Presione (SHIFT) durante la recepción de FM. 2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “IF Auto”. 3 Presione (5) (n) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. z IF Auto z Wide Narrow Z 4 Presione (SHIFT). Cambio de la indicación del visor ES Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Cada vez que presione (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente. z Frecuencia Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Presione (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. z Reloj MOTION DISPLAY* Z * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Almacenamiento de los nombres de las emisoras — Memorando de emisoras Es posible asignar un nombre a cada emisora de radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actual aparecerá en el visor. Puede almacenar hasta ocho caracteres para cada emisora. Almacenamiento de los nombres de las emisoras 14 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. 2 Presione (LIST) durante dos segundos. 3 Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_ ) Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Presione (5) (n) una vez localizado el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el nombre completo. 4 Para volver al modo normal de recepción de la radio, presione (LIST) durante dos segundos. 1 Sintonice cualquier emisora y presione (LIST) durante dos segundos. 2 Presione (DSPL) durante dos segundos. El nombre de la emisora aparece en el visor. 3 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 4 Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borra. Repita los pasos 3 y 4 si desea borrar otros nombres. 5 Presione (LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de recepción de la radio. Localización de emisoras mediante el nombre — Función de listado 1 Consejo Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre de la emisora Presione (DSPL) durante la recepción de la radio. Cada vez que presione (DSPL), el elemento cambia de la siguiente forma: z Nombre de la emisora*1 2 MOTION DISPLAY* Z ES Radio Si presiona (2) (N), el cursor parpadeante se desplazará a la izquierda. Borrado del nombre de la emisora Presione (LIST) durante un instante. El nombre asignado a la emisora actual aparece en el visor. ENTER 2 Presione (LIST) varias veces hasta que encuentre la emisora que desee. 3 Presione (6) (ENTER) para sintonizar la emisora que desee. Nota Una vez mostrado durante cinco segundos el nombre de la emisora o la frecuencia, el visor volverá al modo normal. Para desactivar la indicación, presione (DSPL). z Frecuencia Reloj Z * Si el nombre de la emisora no está almacenado, “NO Name” aparecerá en el visor durante un segundo. 2 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 1 15 Mediante el giro del control SEEK/ AMS Otras funciones Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la presión de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD con el mando rotativo. Mediante la presión de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC ES Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER n CD n MD* n TV* * Si conecta una unidad de MD, sintonizador de TV o video opcional. Al presionar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • • • • Sintonizador: FM1 n FM2 n AM Unidad de CD: CD1 n CD2 n … Unidad de MD:MD1 n MD2 n … TV/Video: TV n Video1 n Video2 n… Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad presionando (SOURCE) en el mando rotativo. Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Presione (ATT) para atenuar el sonido. Presione (OFF) para desactivar la unidad. 16 Presione (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, agudos, balance y equilibrio entre los altavoces. Es posible almacenar niveles de graves y agudos por separado para cada fuente. Presione (LIST) para hacer que se visualicen los nombres memorizados. 1 Cambio de la dirección de funcionamiento VOL (volumen) n SUB (volumen de potenciación de graves) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (trasero-delantero) La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Para disminuir 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial volverá a ser la de control de volumen.) ES Atenuación del sonido Presione (ATT) en el mando rotativo o en el control remoto opcional inalámbrico. La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente. Otras funciones Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). Presione (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 18). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). 17 Cambio de los ajustes de sonido y visualización ES 18 Es posible seleccionar diversos modos. •Clock (Reloj) (página 7). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral para comentarios orales. — Seleccione “Voice 1” para minimizar el volumen de la guía. — Seleccione “Voice 2” para que el volumen sea mayor que el de “Voice 1”. — Seleccione “Voice 3” para maximizar el volumen de la guía. — Seleccione “Voice off” para desactivar la guía oral. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •BBE para disfrutar de graves y agudos incluso con un volumen bajo. Éstos se potenciarán. — Seleccione “BBE 1” para potenciar los graves y los agudos. — Seleccione “BBE 2” para potenciar aún más los graves y los agudos. — Seleccione “BBE off” para desactivar BBE. •DF (Filtro digital) para seleccionar el tipo de filtro que desee. Es posible ajustar el sonido que se adapte a la unidad, altavoces, fuente de música, etc. — El filtro digital aparecerá con su valor predefinido si selecciona “normal”. — El “pre-ringing” y “post-ringing” se minimizarán si selecciona “slow”. •LPF (Filtro de paso bajo) (página 19). •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 9, 20). 1 Presione (SHIFT). 2 Presione (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que presione (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock n D.Info*1 n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice*1 n Beep n RM n BBE*1 n DF*2 n LPF*1 n A.Scrl*1 *1 Si no ha sintonizado la emisora o si no hay ningún CD/MD en reproducción, estos elementos no aparecerán. *2 DF no funcionará cuando se reproduzcan los discos del cambiador de CD/MD opcional. Notas • El elemento mostrado variará en función de la fuente. • Si conecta a la unidad un preamplificador digital opcional, BBE y la guía oral no funcionarán. 3 Presione (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al presionar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al presionar (2) (N) disminuye. 4 Presione (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD). 2 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”. 3 Presione (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. Con equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con esta unidad. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Presione (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Cada vez que presione (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Presione (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. Cambio de los elementos del visor Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*3 ES Otras funciones/Unidad de CD/MD Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. $ Reloj $ MOTION DISPLAY*4 *1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de disco, el visor mostrará “NO D.Name”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. 4 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. continúa en la página siguiente n 19 Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 24). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Consejos • Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor presionando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de asignar un nombre personalizado al disco CD TEXT, presione (SHIFT) y, a continuación, (5) (n). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático ES Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente si activa o desactiva la función. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT). 2 Presione (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Presione (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Presione (SHIFT). Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Presione el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. El disco deseado de la unidad actual comenzará a reproducirse. Exploración de temas — Exploración de introducciones Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. 2 Presione (5) (n) para seleccionar “Intro on”. La exploración de introducciones se iniciará. 3 Presione (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran — La función de desplazamiento automático no funciona. 20 Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: •Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT). 2 Presione (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1 z Repeat 2 Creación de un programa — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) Es posible reproducir temas en el orden que desee mediante la creación y almacenamiento de programas en la memoria de la unidad. Es posible crear dos programas: Programa 1 y Programa 2, pudiendo seleccionar hasta 12 temas para cada uno de ellos. Es posible almacenar los programas en la memoria. 1 Modo de edición de programa Repeat off Z Se inicia la reproducción repetida. 3 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC TRACK PLAY MODE Presione (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. — Reproducción aleatoria Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Presione (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Para seleccionar el programa 2, presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 Es posible seleccionar: •Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT). 2 Presione (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. Seleccione el tema que desee. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. ES Unidad de CD/MD Reproducción de temas en orden aleatorio ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. 3 Presione (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. 4 Presione (SHIFT). z Shuf 1 5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema. z Shuf All Shuf off Z 3 Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 Presione (6) (ENTER) durante un instante. Presione (SHIFT). PLAY MODE Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. ENTER µ DISC PLAY MODE 4 TRACK ENTER Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. continúa en la página siguiente n 21 5 6 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Borrado de todo el programa 1 Presione (SHIFT). DISC Notas • El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado PLAY MODE Presione (SHIFT). 2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. z PGM 1 z PGM 2 2 Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Notas • Si presiona un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. 22 Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. PLAY MODE ENTER El programa se borrará por completo. z PGM 1+2 Presione (SHIFT). ENTER Para eliminar el programa 2, presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Presione (SHIFT). Se inicia la reproducción del programa. 4 Presione (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. PLAY MODE 3 PGM off Z ENTER Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Presione (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Es posible seleccionar: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. • PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2. 1 TRACK “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa. ES Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Adición de temas al programa Borrado de temas del programa 1 1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC 2 DISC TRACK PLAY MODE Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE ENTER ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Presione (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Presione (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Para seleccionar el programa 2, presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Para seleccionar el programa 2, presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Presione (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. 2 Presione (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema Número de celda de tema DISC DISC TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE 4 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 3 Presione (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. DISC 6 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE ENTER µ Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. 5 Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. ES Unidad de CD/MD 3 ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. ENTER DISC PLAY MODE TRACK ENTER 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado dicho proceso, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Presione (SHIFT). Presione (SHIFT). 23 Asignación de títulos a los discos compactos Visualización del nombre del memorando de discos Presione (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) DISC Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 25) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 25). 1 Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido Reproduzca el CD y presione (LIST) durante dos segundos. $ Nombre del memorando de discos DISC $ Título del tema*1 2 ES $ Reloj Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) $ MOTION DISPLAY*2 *1 Si conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. 2 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. DISC Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Presione (5) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. DISC Si presiona (2) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. Borrado del memorando de discos 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. 3 Presione (LIST) durante dos segundos. 4 Presione (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Presione (LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 24 Para volver al modo normal de reproducción de CD, presione (LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Localización de discos mediante el título — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 24). 1 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados. 1 Presione (LIST) durante un instante. El título asignado al disco actual aparece en el visor. Reproduzca el disco, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de banco DISC TRACK DISC PLAY MODE ENTER ENTER Nota Si no ha asignado título al disco, el modo de edición de banco no aparecerá, aunque sí el de edición de programa. Para volver al modo normal de reproducción, presione (SHIFT). Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. Presione (LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Presione (6) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, presione (DSPL). • No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, presione en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD o de un disco CD TEXT). ES Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, presione (6) (ENTER). DISC PLAY MODE TRACK ENTER Unidad de CD/MD 2 2 La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a presionar (6) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Presione (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 25 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Bank on z Bank inv z Bank off BANK PLAY MODE La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. ES 3 Presione (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2. Con equipo opcional DSP La unidad opcional XDP-U50D permite añadir ciertos efectos al campo sonoro de la fuente seleccionada. Nota Si conecta el preamplificador digital opcional XDPU50D/210EQ, la función de guía oral no se activará. Selección de un menú de sonido periférico Es posible seleccionar el menú de sonido periférico que mejor se adapte a la fuente de sonido. Los siguientes menús pueden simular diferentes campos sonoros y potenciar el sonido de forma que se obtenga la sensación de encontrarse en un concierto en directo. Menú de sonido periférico HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT 26 Sala de conciertos Club de jazz o Discoteca con paredes gruesas Cine Gran espacio abierto Concierto en directo Ópera Iglesia/capilla con mucha reverberación Concierto al aire libre en un estadio Bodega con mucha reverberación Sonido normal sin efectos DSP 1 Presione (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca "SUR". 3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. El menú de sonido periférico aparece en el orden mostrado anteriormente. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo normal. Ajuste del nivel de efecto 1 Presione (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) durante dos segundos. SUR 3 Gire el dial para realizar la selección hasta que aparezca el menú de sonido periférico que desee. SUR 4 Almacenamiento del efecto de sonido periférico en los discos compactos — Archivo personalizado del Procesador digital de señales (DSP) (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Una vez registrado el menú de sonido periférico que desee en los discos, podrá disfrutar del mismo menú cada vez que reproduzca ese disco. (Sólo si ha asignado nombre al disco mediante la función de archivo personalizado.) 1 2 Presione (LIST) durante dos segundos. Presione (LIST) hasta que aparezca el menú de sonido periférico. Modo de archivo personalizado DSP Presione (5) (n). SUR 3 Gire el dial para ajustar el nivel. Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%. Aumente el nivel para potenciar el efecto. SUR 6 Presione (SOUND) durante dos segundos. 4 Reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado 1 Presione (SHIFT)y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “D.File”. 2 Presione (5) (n) para seleccionar “D.File on”. Transcurridos cinco segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. 3 Presione (SHIFT). ES Unidad de CD/MD/DSP 5 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. Presione (LIST) durante dos segundos. Una vez realizado el ajuste del efecto, el visor volverá al modo de reproducción normal. Para cancelar la reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado, seleccione “D.File off” en el paso 2. Cambio del efecto de sonido periférico almacenado Reproduzca el disco cuyo modo de sonido periférico desee cambiar, y realice los pasos descritos en “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en los discos compactos”. Eliminación del efecto de sonido periférico almacenado Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 de “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en los discos compactos”. 27 Selección de la posición de escucha Puede ajustar una hora determinada de retardo para que el sonido llegue a los oyentes desde los altavoces. De esta forma, la unidad puede simular un campo sonoro natural, de forma que obtenga la sensación de encontrarse en el centro de dicho campo independientemente de dónde se siente dentro del automóvil. Visor 1 2 3 ES 1 2 LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L LP5 Rear Centro del campo sonoro Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) Ajuste de la posición de escucha 1 Presione (SOUND) durante dos segundos. 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca la posición de escucha que desee. 3 Presione (5) (n). 4 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la izquierda o la derecha. A continuación, ajuste dicho centro. El centro se desplaza hacia la izquierda (L). El centro se desplaza hacia la derecha (R). 5 Presione (5) (n). 6 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior. Presione (SOUND) momentáneamente hasta que aparezca “LP1”. Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee. Las posiciones de escucha aparecen en el orden mostrado anteriormente. El centro se desplaza hacia la parte posterior (R). El centro se desplaza hacia la parte frontal (F). Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. 7 28 Presione (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de salida de los altavoces posteriores disminuye automáticamente para mejorar la eficacia del ajuste de posición de escucha. Si desea aumentar el volumen del altavoz posterior, ajuste el equilibrio entre los altavoces. 1 Realice los pasos 1 a 3 de "Selección de un menú de sonido periférico" (página 26). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “FAD”. 3 Gire el dial para ajustar el equilibrio entre los altavoces. Disminuye el volumen del altavoz frontal Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 1 Presione (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media no deseadas que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), los altavoces potenciadores de graves emitirán solamente las señales de baja frecuencia para obtener una imagen de sonido más nítida. Frecuencia de corte 62 125 198 1 Frecuencia (Hz) Presione (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) durante dos segundos. 3 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte que desee. La frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: ES DSP Aumenta el volumen del altavoz frontal Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Nivel Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz * Frecuencia ajustada en fábrica 5 Presione (SOUND) durante dos segundos. Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Consejo Si gira el dial para disminuir el volumen por completo, "Sub mute" aparecerá y la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves se desactivará. 29 Ajuste del volumen de los graves y los agudos 4 Gire el dial para seleccionar el giro de frecuencia. Los giros de frecuencia cambian de la siguiente forma: Graves: Es posible ajustar el volumen de los graves y los agudos que mejor se adapte a las características acústicas del interior del automóvil. 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Agudos: 2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz * Frecuencia ajustada de fábrica 1 Presione (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE”. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste del giro de frecuencia Es posible ajustar los giros de frecuencia de los graves y los agudos. Giro de frecuencia ES 5 Escucha de cada fuente de programa con el menú de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) Frecuencia (Hz) Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo efecto de sonido periférico registrado para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar y volver a encender la unidad. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) durante dos segundos. Cambio del nivel de salida de línea 3 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE”. Es posible cambiar el nivel de salida de línea si se producen distorsiones u otros ruidos. Modo de ajuste de graves 1 Presione (SHIFT)y, a continuación, (3) (SET UP) hasta que aparezca “L.out”. 2 Presione (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (–10 dB o –16 dB). 3 Presione (SHIFT). Modo de ajuste de agudos 30 Presione (SOUND) durante dos segundos. El visor vuelve al modo de reproducción normal. Con equipo opcional 3 Presione (5) (n). La unidad almacena los canales de TV según el orden de frecuencia en los botones numéricos. Se oirá un pitido y el ajuste quedará almacenado. 4 Presione (SHIFT). TV/Video Es posible conectar un sintonizador y monitor de TV opcionales con esta unidad. Visualización de la TV 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TV”. 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la banda de TV que desee. Visualización de un video 1 Presione (MODE) varias veces para seleccionar “Video 1”. Reproduzca el video. Memorización únicamente de determinados canales de TV Es posible almacenar un máximo de 10 canales en los botones numéricos en el orden que desee. 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TV”. Nota Aparecerá “Video 2” si está seleccionado el terminal VIDEO 2 del monitor de TV. 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar el programa de TV que desee almacenar en el botón numérico. Memorización automática de canales de TV 3 Presione y mantenga presionado el botón numérico que desee ((1) a (10)) hasta que oiga un pitido. La indicación de botón numérico aparece en el visor. La unidad selecciona los canales de TV de señal más intensa y los memoriza según el orden de frecuencia. Precaución Para sintonizar emisoras mientras conduce, emplee la función de memorización de la mejor sintonía con el fin de evitar accidentes. 1 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TV”. 2 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Auto mem”. ES DSP/TV/Video 2 Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TV”. Notas • La unidad no almacena canales de TV de señal débil. Si se reciben pocos canales de TV, algunos botones numéricos permanecerán vacíos. • Si el visor muestra un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar canales de TV a partir del mostrado actualmente. Nota Si almacena otro programa en el mismo botón numérico, el programa almacenado anteriormente se borrará. 31 Almacenamiento de los nombres de los canales de TV Realice los pasos de la sección “Almacenamiento de los nombres de las emisoras” (página 14). Visualización de la información almacenada en discos Presione (LIST) momentáneamente durante la reproducción de CD/MD. Ejemplo: Si está seleccionada la unidad 1 de CD. Visualización de los nombres de las emisoras de TV o de radio Presione (LIST) momentáneamente durante la recepción de TV o de radio. * ***** ****** Ejemplo: Al recibir la banda de FM 1 1 ES FM 1 1 WC B S 2 WB L S 3 WK T U 4 WR K I S S 5 WE V D 6 WR F M 7 1 0 1 . 9 8 1 0 2 . 7 9 WP L J 10 WY N Y 2 3 1 Número de memorización 2 Nombres de emisoras almacenados 3 Frecuencias* 2 3 4 5 1 Números de disco 2 Títulos almacenados como archivos personalizados 3 No hay ningún disco cargado*1 4 No hay títulos almacenados*2 5 La información de índice (TOC) no se ha identificado aún*3 * Si el nombre de una emisora no está almacenado, aparecerá la frecuencia de esa emisora en su lugar. *1 Aparece un espacio en blanco junto a números de disco que representa ranuras vacías en el cargador de discos. 2 * Si un título no está registrado en el archivo personalizado, aparecerá “******”. *3 Si la información de disco no se ha leído aún, aparecerá “?”. Notas • Pueden transcurrir unos instantes hasta que todas las indicaciones aparezcan en el visor. • El programa de TV no aparece durante la visualización de la lista. • El contenido de la memoria programada no puede enumerarse cuando la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea (página 33). Notas • Pueden transcurrir unos instantes hasta que todas las indicaciones aparezcan en el visor. • El programa de TV no aparece durante la visualización del listado. • El contenido de la memoria programada no puede enumerarse cuando la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea. Desactivación de la indicación Desactivación de la indicación Durante la recepción de la radio, vuelva a presionar (LIST). Durante la recepción de TV, la indicación de listado del monitor de TV se desactivará automáticamente transcurridos unos segundos. 32 1 CD 1 1 SCHUBERT 2 MO Z A R T 3 BACH 4 L I SZT 5 CHOP I N 6 7 8 9 ? 10 ? Vuelva a presionar (LIST). Visualización de la TV o de video mientras se escucha un CD o un MD — Reproducción simultánea La función de reproducción simultánea no se activa mientras se escucha la radio. 1 Presione (SOURCE) durante dos segundos. 2 Presione (2) (N). 3 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar un CD o MD. Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. 4 Presione (5) (n). Notas sobre el manejo de discos compactos 5 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar un TV o video. Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. 6 Presione (SOURCE) durante dos segundos. Se inicia la reproducción simultánea. ES TV/Video/Información complementaria Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. Si desea acceder al sonido del CD o del MD mientras ve la TV o el video con su sonido, realice los pasos, pero presione (5) (n) en el paso 2 y (2) (N) en el paso 4. Regreso al modo normal Para cancelar el CD o MD, siga los pasos anteriores y seleccione “– –” en el paso 3. continúa en la página siguiente n Para cancelar el TV o video, siga los pasos anteriores y seleccione “– –” en el paso 5. Nota Si presiona el botón EJECT en una unidad de CD/ MD mientras la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea, se cancela dicho modo. 33 No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. ES Limpieza de los conectores Nota sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Reproducción de discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 34 Desmontaje de la unidad Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libere dicha cubierta con suavidad. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para presionar el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. ES Información complementaria 1 35 Especificaciones Sección del reproductor de CD Generales Sistema Salidas Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 100 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonía ES Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz Conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz AM Gama de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz Conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) 36 Salida EQ Salidas de línea (3) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Control remoto inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-62 Preamplificador ecualizador digital XDP-210EQ Selector de fuente XA-C30 Sintonizador de TV XT-40V, etc Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. • Cancele la función ATT. • Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. • Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • Ha presionado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 34). Reproducción de CD/MD ES Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD a la fuerza al revés o incorrectamente (MD). La reproducción no se inicia. MD defectuoso o CD con polvo. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Presione el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. •No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Información complementaria Problema Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 14). continúa en la página siguiente n 37 Funciones DSP Problema Causa/Solución Ausencia de sonido, o éste es demasiado bajo. El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido automáticamente con el fin de maximizar el efecto del ajuste de posición de escucha. n Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el equilibrio. El equilibrio entre los altavoces puede ajustarse por separado para el modo de activación de DSP y para el de desactivación (página 28). Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/ MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Presione el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. NO Mag NO Disc NG Discs ES Error *1 Blank * 1 *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Sony CDX-C880 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas