Transcripción de documentos
FM/AM
Compact Disc
Player
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
¤ˇ¥˛»¡'œfi
C
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ˆ ' ¥»
“”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰—
¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C
R
CDX-C880
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del reproductor de
discos compactos de Sony. Esta unidad
permite disfrutar de diversas funciones
mediante el empleo del mando rotativo
suministrado o de un control remoto
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
CD o de recepción de emisoras, es posible
ampliar el sistema conectando una unidad de
CD/MD opcional*1.
Si utiliza esta unidad u otra opcional conectada
de CD con la función CD TEXT, la información
CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir
un disco CD TEXT*2.
*1 Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
ES
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Si activa esta función, la unidad
proporcionará comentarios orales sobre las
funciones correspondientes a los botones
presionados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
BBE*
Con BBE, podrá obtener graves nítidos con un
sonido más natural y limpio. Al reproducir
discos compactos, minidiscos o la radio, los
tonos agudos presentan una ligera tendencia a
retardarse en comparación con los graves, lo
que puede resultar en una reproducción de
sonido sin nitidez debido al efecto de
enmascaramiento de los graves. BBE
reproduce, con la mayor precisión posible, el
sonido original ajustando el equilibrio de
sonido de los graves.
* BBE está fabricado por Sony Corporation bajo
licencia de BBE Sound, Inc. Está cubierto por la
patente de EE.UU. nº 4.638.258 y 4.482.866. La
palabra «BBE» y el símbolo BBE son marcas
comerciales de BBE Sound, Inc.
2
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando rotativo .......................
Ajuste del reloj .....................................................
6
6
7
7
Reproductor de CD
Reproducción de un CD ..................................... 8
Reproducción de CD en diversos modos ........ 9
Creación de programas
— Memoria de programa de CD ............... 10
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas ....... 13
Recepción de emisoras memorizadas ............ 13
Almacenamiento de los nombres de las
emisoras
— Memorando de emisoras ....................... 14
Localización de emisoras mediante el nombre
— Función de listado .................................. 15
Otras funciones
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves .............................
16
17
17
18
19
Con equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 19
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 20
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 21
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 21
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 21
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 24
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 25
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 25
DSP
Selección de un menú de sonido periférico .. 26
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) .......................... 27
Selección de la posición de escucha ............... 28
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 29
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 29
Ajuste del volumen de los graves y los agudos
........................................................................ 30
Escucha de cada fuente de programa con el
menú de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM) ....... 30
Cambio del nivel de salida de línea ............... 30
ES
TV/Video
Visualización de la TV ...................................... 31
Visualización de un video ............................... 31
Memorización automática de canales de
TV ................................................................... 31
Memorización únicamente de determinados
canales de TV ................................................ 31
Almacenamiento de los nombres de los
canales de TV ................................................ 32
Visualización de la información almacenada
en discos ........................................................ 32
Visualización de la TV o de video mientras se
escucha un CD o un MD
— Reproducción simultánea ...................... 33
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
33
34
35
36
37
3
Localización de los controles
K/AMS
SEE
MODE
OPEN
SOUND
DSPL
LIST
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CDX-C880(E)
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
ES
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 10, 12, 13, 14, 20, 21, 23, 25, 31
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 13, 19, 21, 24, 31
3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 8
4 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD/TV)
8, 13, 19, 21, 24, 26, 27, 29, 30, 31, 33
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciación de graves/graves/agudos/
izquierdo-derecho/delantero-trasero)
7, 15, 17, 24, 26, 27, 28, 29, 30
6 Botón SOUND 17, 26, 27, 28, 29, 30, 31
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 9, 14, 15, 19, 24, 25
8 Visor
9 Botón OPEN 6, 8, 34
!º Botón LIST
Memorando de emisoras 14, 15, 32
Función de listado 15, 25
Memorando de discos 24
Archivo personalizado DSP 27
!¡ Botón OFF 6, 8
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad detrás del
panel frontal) 6
4
!£ Receptor para el control remoto
inalámbrico opcional
!¢ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 13, 14, 20, 21,
22, 23, 25, 26, 27, 31
REP 10, 21
SET UP 7, 9, 18, 19, 20, 30
SHUF 10, 21
!∞ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
!§ Selector LINE OUT/IN SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector LINE OUT/IN
SELECT” en el manual de Instalación/
Conexiones.
!¶ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 13
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
20, 21
Durante la recepción de TV:
Botones numéricos 31
!• Selector de frecuencia (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” en el
manual de instalación y conexiones.
Control remoto inalámbrico
opcional (RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
ES
Botones del control remoto inalámbrico
con la misma función que los de esta
unidad
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el control remoto.
3 Botones (–) (+)
8 Botón SOURCE
4 Botón ATT
9 Botón MODE/DIR
Funciona como el botón (MODE) de esta
unidad.
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT se ajusta en la posición B, no será posible emplear la unidad con
el control remoto inalámbrico a menos que presione (SOURCE) en la unidad o que inserte un CD
para activar dicha unidad primero.
5
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Presione el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
a
b
ES
Notas
• Al presionar el botón de restauración se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de alimentación a la
unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos
antes de insertar algún disco. Si inserta un disco
antes de que transcurran los 10 segundos, la
unidad no se restaurará y será preciso volver a
presionar el botón de restauración
µ
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Presione (OFF).
2
Presione (OPEN) para abrir el panel
frontal, a continuación deslícelo hacia el
lado derecho y tire de la parte izquierda
de dicho panel.
1
2
6
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
3 Presione (5) (n).
Preparación del mando
rotativo
SET UP
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
LIST
MODE
SOUND
SET UP
2
SOUND
MODE
LIST
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
3
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Presione (SHIFT) y, a continuación, (3)
(SET UP).
Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
ES
Procedimientos iniciales
Ajuste del reloj
Presione (SHIFT).
SET UP
1 Presione (5) (n).
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
SET UP
7
Cambio de la indicación del visor
Reproductor de CD
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
Reproducción de un CD
1
Presione (OPEN) e inserte un CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*1
$
Reloj
6
$
MOTION DISPLAY*3
2
ES
Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“CD”.
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
Número de tema
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo opcional de discos compactos
Sony (CSA-8).
Para
Presione
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el CD
(OPEN) y, a
continuación, 6
*1 Si inserta un disco que no sea CD TEXT, el visor
mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”.
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del
nombre del disco (sólo para discos CD TEXT con
nombre del cantante).
3
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Es posible asignar un nombre personalizado a
los discos compactos y a los CD TEXT
mediante la función de memorando de discos.
Consulte “Asignación de títulos a los discos
compactos” (página 23).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original cuando
dicha información aparezca.
Consejos
• Si el nombre del disco CD TEXT es demasiado
largo, puede hacer que se desplace por el visor
presionando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N).
• Si desea visualizar la información CD TEXT
original después de asignar un nombre
personalizado al disco CD TEXT, presione (SHIFT)
y, a continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco/nombre del cantante o
el del tema de un discos CD TEXT sobrepasa
10 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visor de la forma
siguiente:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie el
disco (si ha seleccionado el nombre del disco).
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el nombre del tema).
8
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o del tema
del disco CD TEXT se desplazará
automáticamente si activa o desactiva la
función.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2
Presione repetidamente (3) (SET UP)
hasta que aparezca “A.Scrl”.
3
Presione (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4
Presione (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Reproducción de CD en
diversos modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
• Exploración de introducción (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
• Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Búsqueda del tema deseado
— Exploración de introducción
1
Nota
Pueden ocurrir los siguientes casos con ciertos
discos CD TEXT que presenten muchos caracteres:
— Algunos de los caracteres no aparecen.
— La función de desplazamiento automático no se
activa.
L
P
AF
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
SHIFT
1
2
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
momentáneamente.
2
3
4
5
6
9
10
Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
Cada vez que presione (4) (PLAY MODE),
el elemento cambiará de la siguiente forma:
Intro ˜ PGM
Para localizar temas
posteriores
ES
Reproductor de CD
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Presione (SHIFT).
Cada vez que presione (SHIFT), se
iluminarán sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
DSPL
PLAY MODE
Para localizar temas
anteriores
3
Presione (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando encuentre el punto que desee.
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
PLAY MODE
La exploración de introducción se iniciará.
4
Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
Nota
”o“
” aparece en el visor
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Creación de programas
1
— Memoria de programa de CD
2
Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
Presione (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
A
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
SHIFT
1
2
3
4
5
6
9
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Es posible crear dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo
seleccionar hasta 12 temas para cada
programa. Es posible almacenar los programas
en la memoria.
10
1
Se inicia la reproducción repetida.
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
3
Presione (SHIFT).
PLAY MODE
ENTER
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca “P
2”.
1
ES
2
Presione (SHIFT) durante la
reproducción.
Presione (8) (SHUF) varias veces hasta
que
aparezca “Shuf 1”.
DSPL
A
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
3
Presione (6) (ENTER)
momentáneamente.
SHIFT
1
2
3
4
5
6
9
10
PLAY MODE
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3
µ
Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2.
ENTER
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Cuando termine de seleccionar temas,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6
Presione (SHIFT).
Notas
• “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad
lee los datos.
• “*Mem Full*” aparecerá en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
10
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1
Presione (SHIFT).
2
Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3
Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Borrado del programa completo
1
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
2
Presione (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
PLAY MODE
ENTER
Reproducción del programa 1
Para eliminar el programa 2, presione (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “PGM
2”.
PGM1
PLAY MODE
3
µ
Reproducción del programa 2
PGM
Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
2
ES
PLAY MODE
PLAY MODE
El programa completo se borra.
Reproducción de los programas 1 y 2
PGM1+2
4
Cuando termine de borrar programas,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5
Presione (SHIFT).
PLAY MODE
µ
Reproducción normal
Reproductor de CD
µ
ENTER
PLAY MODE
Se inicia la reproducción de programa.
4
Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el anterior paso 3.
Nota
“Not ready” aparecerá en el visor si no hay ningún
tema almacenado en el programa.
11
Adición de temas a un programa
Borrado de temas de un programa
1
1
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
2
TRACK
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1 ” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
“P 1 ” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar el número de celda de temas
en el que desee insertar un tema.
2
Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar los temas que desee borrar.
Número de celda de tema
Número de celda de tema
TRACK
TRACK
PLAY MODE
PLAY MODE
3
ES
4
ENTER
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3
Presione (6) (ENTER) momentáneamente
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazan hacia abajo.
Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
Cuando borre un tema de un número de
celda, los temas posteriores se desplazan
hacia arriba para llenar el espacio.
DISC
TRACK
PLAY MODE
5
ENTER
µ
Para seguir insertando temas, repita los
pasos 2 a 4.
TRACK
Nota
Una vez completas las 12 celdas, “*Mem Full*”
aparece en el visor, y no será posible insertar
más temas.
6
7
12
Cuando termine de insertar temas,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
PLAY MODE
ENTER
4
Para seguir borrando temas, repita los
pasos 2 y 3.
5
Cuando termine de borrar temas,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6
Presione (SHIFT).
Presione (SHIFT).
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Memorización automática
de emisoras
Es posible memorizar un máximo de 20
emisoras de FM (10 para FM1 y 10 para FM2) y
de 10 de AM en el orden que desee.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM).
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4
Presione y mantenga presionado el
botón numérico que desee (de (1) a
(10)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2 y AM).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
3
4
5
z FM2
z AM
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
Presione (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM).
3
Presione durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Reproductor de CD/Radio
CD ˜ TUNER
ES
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Presione (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
13
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, presione (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Presione (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si se producen interferencias
durante la recepción de FM
En caso de interferencias con una emisora
cercana, siga los pasos descritos a continuación
y seleccione “Narrow”. Si las interferencias no
constituyen un problema, seleccione “Wide”
para maximizar la recepción de señales y
mejorar la calidad del sonido o “IF Auto” para
cambiar entre “Narrow” y “Wide” de forma
automática.
1
Presione (SHIFT) durante la recepción de FM.
2
Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “IF Auto”.
3
Presione (5) (n) varias veces para
seleccionar el ajuste que desee.
z IF Auto
z Wide
Narrow Z
4
Presione (SHIFT).
Cambio de la indicación del visor
ES
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente.
z Frecuencia
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2
Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Presione (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
z Reloj
MOTION DISPLAY* Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Almacenamiento de los
nombres de las emisoras
— Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora
de radio y almacenarlo en la memoria. El
nombre de la emisora actual aparecerá en el
visor. Puede almacenar hasta ocho caracteres
para cada emisora.
Almacenamiento de los nombres
de las emisoras
14
1
Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2
Presione (LIST) durante dos segundos.
3
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione (5) (n) una vez localizado
el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
4
Para volver al modo normal de recepción
de la radio, presione (LIST) durante dos
segundos.
1
Sintonice cualquier emisora y presione
(LIST) durante dos segundos.
2
Presione (DSPL) durante dos segundos.
El nombre de la emisora aparece en el visor.
3
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
4
Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El nombre se borra.
Repita los pasos 3 y 4 si desea borrar otros
nombres.
5
Presione (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de la radio.
Localización de emisoras
mediante el nombre
— Función de listado
1
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
la radio.
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambia de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora*1
2
MOTION DISPLAY* Z
ES
Radio
Si presiona (2) (N), el cursor
parpadeante se desplazará a la
izquierda.
Borrado del nombre de la emisora
Presione (LIST) durante un instante.
El nombre asignado a la emisora actual
aparece en el visor.
ENTER
2
Presione (LIST) varias veces hasta que
encuentre la emisora que desee.
3
Presione (6) (ENTER) para sintonizar la
emisora que desee.
Nota
Una vez mostrado durante cinco segundos el
nombre de la emisora o la frecuencia, el visor
volverá al modo normal. Para desactivar la
indicación, presione (DSPL).
z Frecuencia
Reloj Z
* Si el nombre de la emisora no está
almacenado, “NO Name” aparecerá en el
visor durante un segundo.
2
* Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
1
15
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la presión de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
con el mando rotativo.
Mediante la presión de los botones
SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
ES
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD* n TV*
* Si conecta una unidad de MD, sintonizador
de TV o video opcional.
Al presionar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
•
•
•
•
Sintonizador: FM1 n FM2 n AM
Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
Unidad de MD:MD1 n MD2 n …
TV/Video:
TV n Video1 n Video2 n…
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad presionando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
OFF
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
16
Presione (SOUND) para ajustar el
menú de sonido y el volumen.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, agudos, balance y
equilibrio entre los altavoces.
Es posible almacenar niveles de graves y
agudos por separado para cada fuente.
Presione (LIST) para hacer que se
visualicen los nombres memorizados.
1
Cambio de la dirección de
funcionamiento
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (trasero-delantero)
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Para disminuir
2
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial volverá a ser la de control
de volumen.)
ES
Atenuación del sonido
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el control remoto opcional
inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Otras funciones
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Presione (SOUND) durante dos segundos
al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 18).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
17
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
ES
18
Es posible seleccionar diversos modos.
•Clock (Reloj) (página 7).
•D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
•Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
•Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
•Función de guía oral para comentarios orales.
— Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice 2” para que el volumen
sea mayor que el de “Voice 1”.
— Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
•Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•BBE para disfrutar de graves y agudos
incluso con un volumen bajo. Éstos se
potenciarán.
— Seleccione “BBE 1” para potenciar los
graves y los agudos.
— Seleccione “BBE 2” para potenciar aún
más los graves y los agudos.
— Seleccione “BBE off” para desactivar BBE.
•DF (Filtro digital) para seleccionar el tipo de
filtro que desee. Es posible ajustar el sonido
que se adapte a la unidad, altavoces, fuente
de música, etc.
— El filtro digital aparecerá con su valor
predefinido si selecciona “normal”.
— El “pre-ringing” y “post-ringing” se
minimizarán si selecciona “slow”.
•LPF (Filtro de paso bajo) (página 19).
•A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 20).
1
Presione (SHIFT).
2
Presione (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que presione (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n D.Info*1 n Amber/Green n Dimmer
n Contrast n Voice*1 n Beep n RM n
BBE*1 n DF*2 n LPF*1 n A.Scrl*1
*1 Si no ha sintonizado la emisora o si no hay
ningún CD/MD en reproducción, estos
elementos no aparecerán.
*2 DF no funcionará cuando se reproduzcan los
discos del cambiador de CD/MD opcional.
Notas
• El elemento mostrado variará en función de
la fuente.
• Si conecta a la unidad un preamplificador
digital opcional, BBE y la guía oral no
funcionarán.
3
Presione (5) (n) para seleccionar el
ajuste que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al
presionar (5) (n) el contraste aumenta,
mientras que al presionar (2) (N)
disminuye.
4
Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1
Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD o MD).
2
Presione (SHIFT) y, a continuación, (3)
(SET UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3
Presione (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Con equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Cada vez que presione (5) (n) o (2) (N),
la frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4
Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
ES
Otras funciones/Unidad de CD/MD
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen desde el
principio.
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*4
*1 Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de disco, el visor mostrará “NO D.Name”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
3
* Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
4
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
continúa en la página siguiente n
19
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 24).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor presionando (SHIFT) y, a
continuación, (2) (N).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de asignar un nombre personalizado al
disco CD TEXT, presione (SHIFT) y, a
continuación, (5) (n).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
ES
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente si activa o desactiva la
función.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2
Presione (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3
Presione (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4
Presione (SHIFT).
Para buscar hacia
delante
Para buscar
hacia atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Presione el botón numérico
correspondiente al número de disco que
desee.
El disco deseado de la unidad actual
comenzará a reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“Intro”.
2
Presione (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3
Presione (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
20
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2
Presione (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1
z Repeat 2
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir temas en el orden que
desee mediante la creación y almacenamiento
de programas en la memoria de la unidad. Es
posible crear dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo
seleccionar hasta 12 temas para cada uno de
ellos. Es posible almacenar los programas en la
memoria.
1
Modo de edición de programa
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
TRACK
PLAY MODE
Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
— Reproducción aleatoria
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, presione (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2
Presione (8) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste que desee.
Seleccione el tema que desee.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
ES
Unidad de CD/MD
Reproducción de temas en
orden aleatorio
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
3 Presione (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Presione (SHIFT).
z Shuf 1
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
z Shuf All
Shuf off Z
3
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3
Presione (6) (ENTER) durante un
instante.
Presione (SHIFT).
PLAY MODE
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
ENTER
µ
DISC
PLAY MODE
4
TRACK
ENTER
Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
continúa en la página siguiente n
21
5
6
Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, presione (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Borrado de todo el programa
1
Presione (SHIFT).
DISC
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
PLAY MODE
Presione (SHIFT).
2
Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3
Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
z PGM 1
z PGM 2
2
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
• Si presiona un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
•Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
22
Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
PLAY MODE
ENTER
El programa se borrará por completo.
z PGM 1+2
Presione (SHIFT).
ENTER
Para eliminar el programa 2, presione (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “PGM
2”.
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, presione (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
5
Presione (SHIFT).
Se inicia la reproducción del programa.
4
Presione (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
PLAY MODE
3
PGM off Z
ENTER
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Es posible seleccionar:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2.
1
TRACK
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
ES
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Adición de temas al programa
Borrado de temas del programa
1
1
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
2
DISC
TRACK
PLAY MODE
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
Para seleccionar el programa 2, presione
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar el número de celda de tema
en el que desee insertar el tema.
2
Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Número de celda de tema
DISC
DISC
TRACK
TRACK
PLAY MODE
PLAY MODE
4
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
3
Presione (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
DISC
6
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, presione (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
µ
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
“*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5
Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
ES
Unidad de CD/MD
3
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
ENTER
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
4
Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado dicho proceso,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6
Presione (SHIFT).
Presione (SHIFT).
23
Asignación de títulos a los
discos compactos
Visualización del nombre del
memorando de discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de un CD o de un disco CD TEXT.
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
DISC
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 25) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 25).
1
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
Reproduzca el CD y presione (LIST)
durante dos segundos.
$
Nombre del memorando de discos
DISC
$
Título del tema*1
2
ES
$
Reloj
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
$
MOTION DISPLAY*2
*1 Si conecta una unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
2
* Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
DISC
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione (5) (n) después de localizar
el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
DISC
Si presiona (2) (N), el cursor
parpadeante se desplaza al lado
izquierdo.
Borrado del memorando de discos
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3
Presione (LIST) durante dos segundos.
4
Presione (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7
Presione (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
24
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 24).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1
Presione (LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Reproduzca el disco, presione (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
Modo de edición de banco
DISC
TRACK
DISC
PLAY MODE
ENTER
ENTER
Nota
Si no ha asignado título al disco, el modo de
edición de banco no aparecerá, aunque sí el de
edición de programa. Para volver al modo
normal de reproducción, presione (SHIFT).
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
Presione (LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3
Presione (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, presione (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante
la reproducción de MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
presione en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras
(durante la reproducción de MD o de un disco CD
TEXT).
ES
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, presione (6) (ENTER).
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
Unidad de CD/MD
2
2
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
presionar (6) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4
Presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Presione (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
25
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“Bank”.
2
Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
BANK
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
ES
3
Presione (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Con equipo opcional
DSP
La unidad opcional XDP-U50D permite añadir
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente
seleccionada.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional XDPU50D/210EQ, la función de guía oral no se
activará.
Selección de un menú de
sonido periférico
Es posible seleccionar el menú de sonido
periférico que mejor se adapte a la fuente de
sonido. Los siguientes menús pueden simular
diferentes campos sonoros y potenciar el
sonido de forma que se obtenga la sensación
de encontrarse en un concierto en directo.
Menú de sonido periférico
HALL
JAZZ
DISCO
THEATER
PARK
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
26
Sala de conciertos
Club de jazz o
Discoteca con paredes
gruesas
Cine
Gran espacio abierto
Concierto en directo
Ópera
Iglesia/capilla con mucha
reverberación
Concierto al aire libre en un
estadio
Bodega con mucha
reverberación
Sonido normal sin efectos
DSP
1
Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca "SUR".
3
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
El menú de sonido periférico aparece en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo normal.
Ajuste del nivel de efecto
1
Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Presione (SOUND) durante dos
segundos.
SUR
3
Gire el dial para realizar la selección
hasta que aparezca el menú de sonido
periférico que desee.
SUR
4
Almacenamiento del
efecto de sonido periférico
en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado el menú de sonido
periférico que desee en los discos, podrá
disfrutar del mismo menú cada vez que
reproduzca ese disco.
(Sólo si ha asignado nombre al disco mediante
la función de archivo personalizado.)
1
2
Presione (LIST) durante dos segundos.
Presione (LIST) hasta que aparezca el
menú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
Presione (5) (n).
SUR
3
Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para potenciar el efecto.
SUR
6
Presione (SOUND) durante dos
segundos.
4
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1
Presione (SHIFT)y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File”.
2
Presione (5) (n) para seleccionar “D.File
on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
3
Presione (SHIFT).
ES
Unidad de CD/MD/DSP
5
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
Presione (LIST) durante dos segundos.
Una vez realizado el ajuste del efecto, el
visor volverá al modo de reproducción
normal.
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D.File off” en el paso 2.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar, y realice los pasos
descritos en “Almacenamiento del efecto de
sonido periférico en los discos compactos”.
Eliminación del efecto de sonido
periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 de
“Almacenamiento del efecto de sonido
periférico en los discos compactos”.
27
Selección de la posición
de escucha
Puede ajustar una hora determinada de
retardo para que el sonido llegue a los oyentes
desde los altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural, de forma que obtenga
la sensación de encontrarse en el centro de
dicho campo independientemente de dónde se
siente dentro del automóvil.
Visor
1
2
3
ES
1
2
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Ajuste de la posición de escucha
1
Presione (SOUND) durante dos
segundos.
2
Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca la posición de escucha que
desee.
3
Presione (5) (n).
4
Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la izquierda o la
derecha. A continuación, ajuste dicho
centro.
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
5
Presione (5) (n).
6
Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
Presione (SOUND) momentáneamente
hasta que aparezca “LP1”.
Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
El centro se desplaza hacia la
parte posterior (R).
El centro se desplaza hacia la
parte frontal (F).
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
7
28
Presione (SOUND) durante dos
segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen del
altavoz posterior, ajuste el equilibrio entre los
altavoces.
1
Realice los pasos 1 a 3 de "Selección de
un menú de sonido periférico" (página
26).
2
Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “FAD”.
3
Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Disminuye el volumen del
altavoz frontal
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1
Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3
Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media no deseadas que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán solamente
las señales de baja frecuencia para obtener una
imagen de sonido más nítida.
Frecuencia de corte
62 125 198
1
Frecuencia (Hz)
Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Presione (SOUND) durante dos
segundos.
3
Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
4
Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
ES
DSP
Aumenta el volumen del
altavoz frontal
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Nivel
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frecuencia ajustada en fábrica
5
Presione (SOUND) durante dos
segundos.
Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Consejo
Si gira el dial para disminuir el volumen por
completo, "Sub mute" aparecerá y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
29
Ajuste del volumen de los
graves y los agudos
4
Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la
siguiente forma:
Graves:
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos que mejor se adapte a las
características acústicas del interior del
automóvil.
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
1
Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
3
Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
Giro de frecuencia
ES
5
Escucha de cada fuente de
programa con el menú de
sonido periférico
registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Frecuencia (Hz)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo efecto de sonido periférico
registrado para esa fuente, incluso después de
cambiar la fuente de programa o de apagar y
volver a encender la unidad.
1
Presione (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Presione (SOUND) durante dos
segundos.
Cambio del nivel de salida
de línea
3
Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se producen distorsiones u otros ruidos.
Modo de ajuste de graves
1
Presione (SHIFT)y, a continuación, (3)
(SET UP) hasta que aparezca “L.out”.
2
Presione (5) (n) para seleccionar el
ajuste que desee (–10 dB o –16 dB).
3
Presione (SHIFT).
Modo de ajuste de agudos
30
Presione (SOUND) durante dos
segundos.
El visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Con equipo opcional
3
Presione (5) (n).
La unidad almacena los canales de TV
según el orden de frecuencia en los botones
numéricos.
Se oirá un pitido y el ajuste quedará
almacenado.
4
Presione (SHIFT).
TV/Video
Es posible conectar un sintonizador y monitor
de TV opcionales con esta unidad.
Visualización de la TV
1
Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la banda
de TV que desee.
Visualización de un video
1
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar “Video 1”.
Reproduzca el video.
Memorización únicamente
de determinados canales
de TV
Es posible almacenar un máximo de 10 canales
en los botones numéricos en el orden que
desee.
1
Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
Nota
Aparecerá “Video 2” si está seleccionado el
terminal VIDEO 2 del monitor de TV.
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar el
programa de TV que desee almacenar en
el botón numérico.
Memorización automática
de canales de TV
3
Presione y mantenga presionado el
botón numérico que desee ((1) a (10))
hasta que oiga un pitido.
La indicación de botón numérico aparece
en el visor.
La unidad selecciona los canales de TV de
señal más intensa y los memoriza según el
orden de frecuencia.
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
emplee la función de memorización de la
mejor sintonía con el fin de evitar accidentes.
1
Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
2
Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Auto mem”.
ES
DSP/TV/Video
2
Presione (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TV”.
Notas
• La unidad no almacena canales de TV de señal
débil. Si se reciben pocos canales de TV, algunos
botones numéricos permanecerán vacíos.
• Si el visor muestra un número de memorización,
la unidad comenzará a almacenar canales de TV
a partir del mostrado actualmente.
Nota
Si almacena otro programa en el mismo botón
numérico, el programa almacenado anteriormente
se borrará.
31
Almacenamiento de los
nombres de los canales de
TV
Realice los pasos de la sección
“Almacenamiento de los nombres de las
emisoras” (página 14).
Visualización de la
información almacenada
en discos
Presione (LIST) momentáneamente
durante la reproducción de CD/MD.
Ejemplo: Si está seleccionada la unidad 1 de CD.
Visualización de los nombres de las
emisoras de TV o de radio
Presione (LIST) momentáneamente
durante la recepción de TV o de radio.
* *****
******
Ejemplo: Al recibir la banda de FM 1
1
ES
FM 1
1
WC B S
2
WB L S
3
WK T U
4
WR K I S S
5
WE V D
6
WR F M
7
1 0 1 . 9
8
1 0 2 . 7
9
WP L J
10
WY N Y
2
3
1 Número de memorización
2 Nombres de emisoras almacenados
3 Frecuencias*
2
3
4
5
1 Números de disco
2 Títulos almacenados como archivos
personalizados
3 No hay ningún disco cargado*1
4 No hay títulos almacenados*2
5 La información de índice (TOC) no se ha
identificado aún*3
* Si el nombre de una emisora no está
almacenado, aparecerá la frecuencia de esa
emisora en su lugar.
*1 Aparece un espacio en blanco junto a números
de disco que representa ranuras vacías en el
cargador de discos.
2
* Si un título no está registrado en el archivo
personalizado, aparecerá “******”.
*3 Si la información de disco no se ha leído aún,
aparecerá “?”.
Notas
• Pueden transcurrir unos instantes hasta que
todas las indicaciones aparezcan en el visor.
• El programa de TV no aparece durante la
visualización de la lista.
• El contenido de la memoria programada no
puede enumerarse cuando la unidad se
encuentra en el modo de reproducción
simultánea (página 33).
Notas
• Pueden transcurrir unos instantes hasta que
todas las indicaciones aparezcan en el visor.
• El programa de TV no aparece durante la
visualización del listado.
• El contenido de la memoria programada no
puede enumerarse cuando la unidad se
encuentra en el modo de reproducción
simultánea.
Desactivación de la indicación
Desactivación de la indicación
Durante la recepción de la radio, vuelva
a presionar (LIST).
Durante la recepción de TV, la indicación
de listado del monitor de TV se desactivará
automáticamente transcurridos unos
segundos.
32
1
CD 1
1
SCHUBERT
2
MO Z A R T
3
BACH
4
L I SZT
5
CHOP I N
6
7
8
9
?
10
?
Vuelva a presionar (LIST).
Visualización de la TV o de
video mientras se escucha
un CD o un MD
— Reproducción simultánea
La función de reproducción simultánea no se
activa mientras se escucha la radio.
1
Presione (SOURCE) durante dos
segundos.
2
Presione (2) (N).
3
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar un CD o MD.
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
4
Presione (5) (n).
Notas sobre el manejo de discos
compactos
5
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar un TV o video.
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
6
Presione (SOURCE) durante dos segundos.
Se inicia la reproducción simultánea.
ES
TV/Video/Información complementaria
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Si desea acceder al sonido del CD o del MD
mientras ve la TV o el video con su sonido, realice
los pasos, pero presione (5) (n) en el paso 2 y (2)
(N) en el paso 4.
Regreso al modo normal
Para cancelar el CD o MD, siga los pasos
anteriores y seleccione “– –” en el paso 3.
continúa en la página siguiente n
Para cancelar el TV o video, siga los pasos
anteriores y seleccione “– –” en el paso 5.
Nota
Si presiona el botón EJECT en una unidad de CD/
MD mientras la unidad se encuentra en el modo de
reproducción simultánea, se cancela dicho modo.
33
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
ES
Limpieza de los conectores
Nota sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (OPEN) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
34
Desmontaje de la unidad
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y
libere dicha cubierta con suavidad.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
ES
Información complementaria
1
35
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Generales
Sistema
Salidas
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos
compactos
100 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
ES
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector para antena
exterior
10,71 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
36
Salida EQ
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando rotativo (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Control remoto
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Selector de fuente
XA-C30
Sintonizador de TV
XT-40V, etc
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
• Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha presionado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 34).
Reproducción de CD/MD
ES
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza al revés o incorrectamente (MD).
La reproducción no se inicia.
MD defectuoso o CD con polvo.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Presione el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Información complementaria
Problema
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 14).
continúa en la página siguiente n
37
Funciones DSP
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido, o éste es
demasiado bajo.
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido
automáticamente con el fin de maximizar el efecto del ajuste de
posición de escucha.
n Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
equilibrio.
El equilibrio entre los altavoces puede ajustarse por separado
para el modo de activación de DSP y para el de desactivación
(página 28).
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
PushReset
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Presione el botón de restauración de
la unidad.
Not Ready
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
HighTemp
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
NO Mag
NO Disc
NG Discs
ES
Error
*1
Blank *
1
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
38