Sony XR-C8220 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
1
C
Operating Instructions
Manual de instrucciones
¤ˇ¥˛»¡'œfi
1999 by Sony Corporation
GB
FM/AM
Cassette
Car Stereo
ES
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ˆ ' ¥» “”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰— ¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C
XR-C8220
2
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de distintas funciones, así
como del mando rotativo o del control remoto
de tarjeta suministrados.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad cuenta con una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes al botón
presionado.
Estos comentarios pueden oírse en inglés o en
español.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
3
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles .............................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 6
Extracción del panel frontal................................ 6
Ajuste del reloj ...................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................. 8
Reproducción de cintas en diversos modos ..... 9
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía (BTM) ...
10
Memorización de las emisoras deseadas ........ 11
Recepción de emisoras memorizadas ............. 11
Almacenamiento de los nombres de las
emisoras — Memorando de emisoras ....... 12
Localización de emisoras mediante el nombre
— Función de listado ................................... 13
Otras funciones
Preparación del mando rotativo ...................... 13
Uso del mando rotativo..................................... 14
Ajuste de las características de sonido ............ 15
Atenuación del sonido ...................................... 15
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
... 16
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves .............................. 17
Ajuste del sonido y frecuencia del ecualizador ......
17
Cambio del nivel de salida de línea ................ 17
Con equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) ........................................... 18
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ............................ 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ........................... 19
Creación de un programa
— Memoria de programa ............................ 20
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................. 22
Localización de discos mediante el título
— Función de listado ................................... 24
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco ..................................... 24
Información complementaria
Precauciones ....................................................... 25
Mantenimiento ................................................... 26
Desmontaje de la unidad .................................. 27
Especificaciones.................................................. 28
Guía de solución de problemas........................ 29
4
Botón LIST
Memorando de discos 22, 23
Función de listado 13, 24
Memorando de emisoras 12
!™ Botón OFF 6, 8
Receptor para el control remoto de
tarjeta suministrado
Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 20, 21, 22, 24, 25
REP 10, 19
SET UP 7, 8, 16, 17, 18, 19
SHUF 19
!∞ Selector POWER SELECT
(situado en la parte inferior de la
unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Selector de frecuencia (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” en el
manual de instalación y conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 11
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
19
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 11, 19, 20, 21, 24
2 Botón MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda (BAND) 10, 11
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 18, 20,
23
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 18, 20, 23
4 Dial (control de volumen/curva de
ecualizador/posición de escucha/
volumen del altavoz potenciador de
graves/frecuencia de corte/graves/
agudos/izquierdo-derecho/trasero-
delantero)
7, 12, 15, 22, 23
5 Botón SOUND 15
6 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 12, 13, 18, 23, 24
7 Visor
8 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 8
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
Botón OPEN 6, 8, 26
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
LIST
OPEN
SOURCE
SHIFT
12345678910
XR-C8220
5
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el control remoto inalámbrico, a menos que presione (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
margen de control del control remoto de tarjeta
será menor. Sustituya dicha pila por otra de
litio CR2025 nueva.
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
Cuando instale la pila, insértela con la
polaridad correcta.
No maneje la pila con pinzas metálicas, ya
que puede producirse un cortocircuito.
AVISO
La pila puede explotar si la maneja
inadecuadamente.
No recargue ni desmonte la pila; tampoco la
arroje al fuego.
Control remoto de tarjeta
Cara + hacia arriba
µ
SEEK
AMS
PRST
DISC
VOL
DSPL
MODE
FF
REW
SOURCE
OFF
SOUND
ATT
Los botones correspondientes del
control remoto de tarjeta tienen las
mismas funciones que los de esta
unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SOUND
3 Botón DSPL
4 Botón VOL
5 Botón PRST/DISC/FF-REW
6 Botón ATT
7 Botón SOURCE
8 Botón MODE (*)
9 Botón SEEK/AMS
6
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón de restauración se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Presione (OFF).
2 Presione (OPEN) para abrir el panel
frontal, a continuación deslícelo hacia el
lado derecho y tire de la parte izquierda
de dicho panel.
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
Botón de restauración
1
2
a
b
µ
7
para avanzar
para retroceder
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3)
(SET UP) varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
1 Presione (5) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Presione (5) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para avanzar
para retroceder
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
continúa en la página siguiente n
8
2 Presione (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
1
Presione (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“FWD” o “REV”.
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta,
presione (MODE) (*).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta
de metal o de cromo CrO
2 (Función de detección
automática de cintas de metal).
Para Presione
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
(OPEN)
y a
continuación 6
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
SET UP
6
9
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
RLAY MODE
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
* Reductor de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son
marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción deseado.
Cada vez que presione (4) (PLAY MODE),
los elementos cambiarán de la siguiente
forma:
NR n B.Skip n ATA
3 Presione (5) (n) para seleccionar “on”.
Se inicia el modo de reproducción
seleccionado.
4 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “off” en el anterior paso 3.
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Rebobinado
Avance rápido
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición.
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, presione
(MODE) (*).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos.
hay ruido entre los temas.
existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia* Z
* Con la función ATA activada.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
10
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat on”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
DSPL
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2 y AM).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z AM
3 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Presione (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Presione (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
11
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM
(10 en FM 1 y 10 en FM 2) y hasta 10 de AM en
el orden que prefiera.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Presione y mantenga presionado el
botón numérico que desee (de (1) a
(10)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena una emisora nueva en un botón
numérico que ya contenga una emisora registrada,
la emisora anteriormente almacenada se sustituirá
por la nueva.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico ((1) a (10))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, presione (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Presione (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de la radio,
presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo estéreo, seleccione
“Mono off” en el anterior paso 2.
Si se producen interferencias
durante la recepción de FM
En caso de interferencias con una emisora
cercana, siga los pasos descritos a continuación
y seleccione “Narrow”. Si las interferencias no
constituyen un problema, seleccione “Wide”
para maximizar la recepción de señales y
mejorar la calidad del sonido o “IF Auto” para
cambiar entre “Narrow” y “Wide” de forma
automática.
1 Presione (SHIFT) durante la recepción de FM.
2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “IF Auto”.
3 Presione (5) (n) varias veces para
seleccionar el ajuste que desee.
z IF Auto z Wide
Narrow Z
4 Presione (SHIFT).
12
Almacenamiento de los
nombres de las emisoras
— Memorando de emisoras
Es posible asignar nombre a cada emisora de
radio y almacenarlo en la memoria. El nombre
de la emisora actual aparece en el visor. Es
posible almacenar un máximo de ocho
caracteres para cada emisora.
Almacenamiento de los nombres
de las emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2 Presione (LIST) durante dos segundos.
3 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecerán en
orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
2 Presione (5) (n) una vez localizado
el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si presiona (2) (N), el cursor parpadeante
se desplazará a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
4 Para volver al modo normal de recepción
de la radio, presione (LIST) durante dos
segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
la radio.
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambia de la siguiente forma:
$
Nombre de la emisora*
$
Frecuencia
$
Reloj
*Si el nombre de la emisora no está
almacenado, “NO NAME” aparecerá en el
visor durante un segundo.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Borrado del nombre de la emisora
1 Sintonice cualquier emisora y presione
(LIST) durante dos segundos.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
3 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
4 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El nombre se borra.
Repita los pasos 3 y 4 si desea borrar otros
nombres.
5 Presione (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de la radio.
13
Otras funciones
También es posible controlar una unidad
opcional de CD o de MD o un preamplificador
ecualizador con el mando rotativo.
Preparación del mando
rotativo
En función de cómo instale el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
Localización de emisoras
mediante el nombre
Función de listado
1 Presione (LIST) durante un instante.
El visor muestra el nombre asignado a la
emisora actual.
2 Presione (LIST) varias veces hasta que
encuentre la emisora que desee.
3 Presione (6) (ENTER) para sintonizar la
emisora que desee.
Nota
Una vez mostrado durante cinco segundos el
nombre de la emisora o la frecuencia, el visor
vuelve al modo normal. Para desactivar la
indicación, presione (DSPL).
ENTER
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
14
OFF
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control, y
suéltelo para bobinar la cinta
rápidamente. Para iniciar la reproducción
durante el avance rápido de la cinta,
presione (MODE).
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
Uso del mando rotativo
Mediante la presión de los botones
SOURCE y MODE
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Al presionar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sentido de transporte de cinta
Sintonizador : FM1 n FM2 n AM
Unidad de CD* : CD1 n CD2 n
Unidad de MD* :MD1 n MD2 n
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad presionando
(SOURCE) en el mando rotativo.
(MODE)
(SOURCE)
15
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar la curva de ecualizador,
posición de escucha, frecuencia de corte,
graves, agudos, balance y equilibrio entre los
altavoces.
Igualmente puede almacenar niveles de graves
y agudos de forma independiente para cada
fuente.
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n
EQ (curva del ecualizador)* n
POS (posición de escucha)* n
SUB (volumen de potenciación de graves)
n CNW (Red divisora de frecuencias)* n
BAS (graves) n TRE (agudos) n
BAL (izquierdo y derecho) n
FAD (delantero y trasero)
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá.
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el mando a distancia de tarjeta
suministrados.
“ATT on” se ilumina durante un segundo.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
La unidad disminuye el volumen automáticamente
cuando se recibe una llamada telefónica (Función
ATT de atenuación para teléfono).
Presione
(SOUND) para
ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Presione (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Presione (SOUND) durante dos segundos
al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar el sentido de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 16).
16
1 Presione (SHIFT).
2 Presione (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que presione (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n D.Info*
1
n Amber/Green n Dimmer
n Contrast n Voice*
1
n Beep n RM n
L.out*
2
n Loud*
1
n LPF*
1
n M.dspl n
English/Spanish*
1
n A.Scrl*
1
*
1
Si la radio está apagada, o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, estos
elementos no aparecerán.
*
2
Si el preamplificador ecualizador opcional no
está conectado, este elemento no aparecerá.
3 Presione (5) (n) para seleccionar el
ajuste que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al
presionar (5) (n) el contraste aumenta,
mientras que al presionar (2) (N)
disminuye.
4 Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
Clock (Reloj) (página 7).
D.Info (Información dual)*, que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (on) o la información de
forma alternativa (off).
Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
Dimmer – que permite cambiar el brillo del
visor.
Seleccione “Auto” para que el visor se
atenúe solamente al encender las luces del
interior.
Seleccione “on” para que el visor se
atenúe.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
Contrast, para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
Función de guía oral*
1
para obtener
comentarios orales.
Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
Seleccione “Voice 2” para elegir un
volumen superior al de “Voice 1”.
Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
L.out(Salida de línea)*
2
(página 17).
Loud (Sonoridad)*
1
, que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
LPF (Filtro de paso bajo)*
1
.
M.dspl (Desplazamiento de indicaciones) –
que permite ajustar la función de
desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o
desactivarla.
English/Spanish*
1
– que permite cambiar el
idioma de los comentarios orales entre inglés
y español.
A.Scrl (Desplazamiento automático)*
1
(página 18).
17
SET UP
Ajuste del sonido y
frecuencia del ecualizador
También puede controlar un preamplificador
ecualizador opcional con esta unidad.
De esta forma podrá añadir ciertos efectos al
campo de sonido de la fuente actualmente
seleccionada.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
preamplificador.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional
XDP-210EQ, la función de guía oral no se activará.
Cambio del nivel de salida
de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se perciben distorsiones u otros ruidos.
Podrá ajustar esta función cuando el
preamplificador ecualizador opcional esté
conectado.
1 Presione (SHIFT) y después (3) (SET UP)
hasta que aparezca “L.out”.
2 Presione (5) (n) para seleccionar el
ajuste deseado, “L.out Hi” o “L.out Lo”.
3 Presione (SHIFT).
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos o
reproductor de minidiscos).
2 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3)
(SET UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF off”.
3 Presione (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Cada vez que presione (5) (n) o (2) (N),
la frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
18
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante.)
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*
4
Con la función ATA activada.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación de
títulos a los discos compactos” (página 22).
No obstante, si utiliza nombres personalizados,
siempre tendrán prioridad sobre la información
CD TEXT original al mostrarse tal información.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, del tema o el nombre del
cantante de un disco CD TEXT o de un MD
supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
siguiente información se desplazará
automáticamente.
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3
Presione (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Presione (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Con equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/MD con esta
unidad, con la siguiente configuración:
Unidades de CD – máximo de cinco
Unidades de MD – máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
3
$
Reloj
$
Frecuencia*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
19
Nota
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Consejo
Para desplazar manualmente el nombre largo de
un MD o de un disco CD TEXT después de activar la
función de desplazamiento automático, presione
(SHIFT) y después (2) (N) (desplazamiento
manual).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Presione el botón numérico
correspondiente al número de disco que
desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar
temas posteriores
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 — para repetir un tema.
Repeat 2 — para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 — para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2 — para reproducir todos los temas de
la unidad actual en orden aleatorio.
Shuf All — para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2 Presione (8) (SHUF) varias veces hasta
que aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1 z Shuf 2 z Shuf All
Shuf off Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
20
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, presione (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Presione (SHIFT).
Notas
El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 24 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “PGM off”.
2 Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “PGM on”.
Se inicia la reproducción del programa.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 2 anterior.
RLAY MODE
RLAY MODE
PGM
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Puede seleccionar hasta 24 temas
para cada programa, y almacenarlos en la
memoria.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Presione (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Presione (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema.
3 Presione (6) (ENTER).
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
µ
SET UP RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
SET UP RLAY MODE ENTER
SET UP RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
21
Notas
Si presiona un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Borrado de todo el programa
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Presione (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
3 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, presione (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
5 Presione (SHIFT).
RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
RLAY MODE ENTER
RLAY MODE ENTER
Adición de temas al programa
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar el número de celda de tema
en el que desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Presione (6) (ENTER) para introducir el
tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 24 celdas, el mensaje
*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, presione (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Presione (SHIFT).
Número de celda de tema
RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
22
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 24).
1 Reproduzca el CD y presione (LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione (5) (n) después de localizar
el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si presiona (2) (N), el cursor
parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
DISC
DISC
DISC
Borrado de temas del programa
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Presione (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Presione (2) (N) o (5) (n) para
seleccionar el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Presione (SHIFT).
µ
SET UP RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
Número de celda de tema
RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
23
DISC
Visualización del nombre del
memorando de discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
$
Reloj
*Si conecta una unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Presione (LIST) durante dos segundos.
4 Presione (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Presione (6) (ENTER) durante dos
segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Presione (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
24
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, presione (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, presione (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
presionar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” (reproducción) o “Skip” (omisión)
en todos los temas.
4 Presione (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Presione (SHIFT).
Notas
• Es posible definir “Play” o “Skip” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
RLAY MODE ENTER
DISC TRACK
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 22).
1 Durante la reproducción, presione (LIST)
durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Presione (LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Presione (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, presione (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante
la reproducción de MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
presione en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• No es posible mostrar ciertas letras (durante la
reproducción de MD o de un disco CD TEXT).
DISC
25
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on — para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) — para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“Bank”.
2 Presione (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Presione (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
RLAY MODE
BANK
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
26
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
El sonido puede distorsionarse mientras se
reproduce el cassette. El cabezal del
reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (OPEN) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Fusible (10 A)
27
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
28
Especificaciones
Generales
Salidas Salidas de línea (2)
Salida de altavoz
potenciador de graves (1)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación ATT para
teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando rotativo (1)
Control remoto de tarjeta
(1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727,
CDX-626
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema BUS de
Sony
Selector de fuente
XA-C30
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Dolby B
NR
67 dB
64 dB
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de
cassette
TYPE II, IV
TYPE I
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Dolby NR
desactivado
61 dB
58 dB
29
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha presionado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 26).
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 11).
Ha seleccionado el modo Wide.
n Ajústelo en el modo Narrow o IF Auto (página 11).
Problema
No es posible realizar la
sintonización programada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Se producen interferencias
durante la recepción en FM.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo con un cassette de limpieza de tipo seco disponible
en el mercado.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba
inmediatamente antes de los temas siguientes.
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo
inmediatamente después del comienzo del tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
30
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD
/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Presione el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1

Transcripción de documentos

FM/AM Cassette Car Stereo Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES ¤ˇ¥˛»¡'œfi CT C For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. ˆ ' ¥» “”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰— ¤£·£¤ “”¡§ƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– »¡'œfi ¡¤¡C XR-C8220  1999 by Sony Corporation 1 ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de distintas funciones, así como del mando rotativo o del control remoto de tarjeta suministrados. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. Guía oral para una conducción segura Esta unidad cuenta con una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes al botón presionado. Estos comentarios pueden oírse en inglés o en español. * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD. 2 Indice Sólo esta unidad Localización de los controles .............................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad .................................. 6 Extracción del panel frontal ................................ 6 Ajuste del reloj ...................................................... 7 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................. 8 Reproducción de cintas en diversos modos ..... 9 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ... 10 Memorización de las emisoras deseadas ........ 11 Recepción de emisoras memorizadas ............. 11 Almacenamiento de los nombres de las emisoras — Memorando de emisoras ....... 12 Localización de emisoras mediante el nombre — Función de listado ................................... 13 Con equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) ........................................... 18 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ............................ 19 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria ........................... 19 Creación de un programa — Memoria de programa ............................ 20 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................. 22 Localización de discos mediante el título — Función de listado ................................... 24 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco ..................................... 24 Otras funciones Preparación del mando rotativo ...................... 13 Uso del mando rotativo ..................................... 14 Ajuste de las características de sonido ............ 15 Atenuación del sonido ...................................... 15 Cambio de los ajustes de sonido y visualización ... 16 Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves .............................. 17 Ajuste del sonido y frecuencia del ecualizador ...... 17 Cambio del nivel de salida de línea ................ 17 Información complementaria Precauciones ....................................................... 25 Mantenimiento ................................................... 26 Desmontaje de la unidad .................................. 27 Especificaciones .................................................. 28 Guía de solución de problemas ........................ 29 3 Localización de los controles MODE K/AMS SEE OPEN SOUND DSPL LIST SOURCE SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 XR-C8220 Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 9, 11, 19, 20, 21, 24 2 Botón MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selección de banda (BAND) 10, 11 !™ Botón OFF 6, 8 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de transporte 8, 9 !£ Receptor para el control remoto de tarjeta suministrado Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 18, 20, 23 !¢ Botón SHIFT PLAY MODE 9, 10, 11, 20, 21, 22, 24, 25 REP 10, 19 SET UP 7, 8, 16, 17, 18, 19 SHUF 19 3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 18, 20, 23 4 Dial (control de volumen/curva de ecualizador/posición de escucha/ volumen del altavoz potenciador de graves/frecuencia de corte/graves/ agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero) 7, 12, 15, 22, 23 5 Botón SOUND 15 6 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 12, 13, 18, 23, 24 7 Visor 8 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 8 9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 4 !¡ Botón LIST Memorando de discos 22, 23 Función de listado 13, 24 Memorando de emisoras 12 !º Botón OPEN 6, 8, 26 !∞ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !§ Selector de frecuencia (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” en el manual de instalación y conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 11 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 19 Control remoto de tarjeta SOURCE OFF SOUND DSPL MODE Los botones correspondientes del control remoto de tarjeta tienen las mismas funciones que los de esta unidad. 1 Botón OFF 2 Botón SOUND 3 Botón DSPL FF VOL 4 Botón VOL PRST DISC SEEK AMS 5 Botón PRST/DISC/FF-REW 6 Botón ATT REW 7 Botón SOURCE 8 Botón MODE (*) ATT 9 Botón SEEK/AMS Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el control remoto inalámbrico, a menos que presione (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar. Sustitución de la pila de litio Notas sobre la pila de litio Cuando la pila dispone de poca energía, el margen de control del control remoto de tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por otra de litio CR2025 nueva. •Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Cuando instale la pila, insértela con la polaridad correcta. • No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. AVISO µ Cara + hacia arriba La pila puede explotar si la maneja inadecuadamente. No recargue ni desmonte la pila; tampoco la arroje al fuego. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y presione el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Fijación del panel frontal Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. a b Botón de restauración Nota Al presionar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. µ Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Presione (OFF). 2 Presione (OPEN) para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 Notas • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el amplificador incorporado, se desactivará el pitido. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “Clock”. SET UP 1 Presione (5) (n). SET UP Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. para retroceder para avanzar 3 Presione (5) (n). SET UP Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar SET UP continúa en la página siguiente n 7 2 Presione (SHIFT). Reproductor de cassettes SET UP El reloj se pone en funcionamiento. 3 Presione (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste del reloj, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Escucha de cintas 1 Presione (OPEN) e inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. 6 2 Cierre el panel frontal. Si ya hay un cassette insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “FWD” o “REV”. La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose. La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose. Consejos • Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, presione (MODE) (*). • “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO2 (Función de detección automática de cintas de metal). Para Presione Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette 8 (OPEN) y a continuación 6 Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Avance rápido Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, presione (MODE) (*). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y suéltelo por cada tema que desee omitir. Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Reproducción de cintas en diversos modos Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos: • NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B. •B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. •ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta. • Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. * Reductor de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 1 Para localizar temas posteriores Durante la reproducción, presione (SHIFT). DSPL Para localizar temas anteriores A SET UP PLAY MODE Nota La función AMS puede no activarse si: — los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos. — hay ruido entre los temas. — existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido. SHIFT 1 2 Cambio de los elementos visualizados Cada vez que presione (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente: z Reproducción de cintas REP 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción deseado. Cada vez que presione (4) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: NR n B.Skip n ATA z Reloj Frecuencia* Z * Con la función ATA activada. RLAY MODE 3 Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). Presione (5) (n) para seleccionar “on”. Se inicia el modo de reproducción seleccionado. 4 Presione (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “off” en el anterior paso 3. 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Radio 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT). 2 Presione (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat on”. DSPL SET UP PLAY MODE REP — Memorización de la mejor sintonía (BTM) SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Se inicia la reproducción repetida. 3 Memorización automática de emisoras Presione (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2. Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2 y AM). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: z TUNER z CD* z MD* z TAPE * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, este elemento no aparecerá. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 10 z FM2 z AM 3 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Presione (5) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 5 Presione (SHIFT). Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. Memorización de las emisoras deseadas Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM (10 en FM 1 y 10 en FM 2) y hasta 10 de AM en el orden que prefiera. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Presione y mantenga presionado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena una emisora nueva en un botón numérico que ya contenga una emisora registrada, la emisora anteriormente almacenada se sustituirá por la nueva. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, presione (5) (n) para seleccionar “Local on”. Presione (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de la radio, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Presione (SHIFT). Para volver al modo estéreo, seleccione “Mono off” en el anterior paso 2. Si se producen interferencias durante la recepción de FM En caso de interferencias con una emisora cercana, siga los pasos descritos a continuación y seleccione “Narrow”. Si las interferencias no constituyen un problema, seleccione “Wide” para maximizar la recepción de señales y mejorar la calidad del sonido o “IF Auto” para cambiar entre “Narrow” y “Wide” de forma automática. 1 Presione (SHIFT) durante la recepción de FM. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 2 Presione (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “IF Auto”. 3 Presione el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. 3 Presione (5) (n) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. Si no puede sintonizar una emisora programada Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. z IF Auto z Wide Narrow Z 4 Presione (SHIFT). 11 Almacenamiento de los nombres de las emisoras — Memorando de emisoras Es posible asignar nombre a cada emisora de radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actual aparece en el visor. Es posible almacenar un máximo de ocho caracteres para cada emisora. Almacenamiento de los nombres de las emisoras 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. Visualización del nombre de la emisora Presione (DSPL) durante la recepción de la radio. Cada vez que presione (DSPL), el elemento cambia de la siguiente forma: $ Nombre de la emisora* $ Frecuencia 2 Presione (LIST) durante dos segundos. 3 Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_ ) Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Presione (5) (n) una vez localizado el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. $ Reloj * Si el nombre de la emisora no está almacenado, “NO NAME” aparecerá en el visor durante un segundo. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). Borrado del nombre de la emisora 1 Sintonice cualquier emisora y presione (LIST) durante dos segundos. 2 Presione (DSPL) durante dos segundos. 3 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. Si presiona (2) (N), el cursor parpadeante se desplazará a la izquierda. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el nombre completo. 4 Para volver al modo normal de recepción de la radio, presione (LIST) durante dos segundos. 12 Consejo Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. 4 Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borra. Repita los pasos 3 y 4 si desea borrar otros nombres. 5 Presione (LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de recepción de la radio. Localización de emisoras mediante el nombre — Función de listado 1 Presione (LIST) durante un instante. El visor muestra el nombre asignado a la emisora actual. ENTER 2 Presione (LIST) varias veces hasta que encuentre la emisora que desee. Otras funciones También es posible controlar una unidad opcional de CD o de MD o un preamplificador ecualizador con el mando rotativo. Preparación del mando rotativo En función de cómo instale el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración. 3 Presione (6) (ENTER) para sintonizar la emisora que desee. Nota Una vez mostrado durante cinco segundos el nombre de la emisora o la frecuencia, el visor vuelve al modo normal. Para desactivar la indicación, presione (DSPL). SOUND MODE LIST LIST MODE SOUND 13 Uso del mando rotativo Mediante el giro del control SEEK/AMS Mediante la presión de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER n CD* n MD* n TAPE Al presionar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • • • • Sentido de transporte de cinta Sintonizador : FM1 n FM2 n AM Unidad de CD* : CD1 n CD2 n … Unidad de MD* :MD1 n MD2 n … * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar la cinta rápidamente. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, presione (MODE). •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar esta unidad presionando (SOURCE) en el mando rotativo. Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. Otras operaciones Presione (ATT) para atenuar el sonido. OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Presione (OFF) para desactivar la unidad. 14 Presione (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Presione (LIST) para: • Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar la curva de ecualizador, posición de escucha, frecuencia de corte, graves, agudos, balance y equilibrio entre los altavoces. Igualmente puede almacenar niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente. 1 Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n EQ (curva del ecualizador)* n POS (posición de escucha)* n SUB (volumen de potenciación de graves) n CNW (Red divisora de frecuencias)* n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) Para aumentar Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Presione (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo También es posible cambiar el sentido de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, este elemento no aparecerá. 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) Atenuación del sonido Presione (ATT) en el mando rotativo o en el mando a distancia de tarjeta suministrados. “ATT on” se ilumina durante un segundo. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). Consejo La unidad disminuye el volumen automáticamente cuando se recibe una llamada telefónica (Función ATT de atenuación para teléfono). 15 Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible seleccionar diversos modos. •Clock (Reloj) (página 7). •D.Info (Información dual)*, que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (on) o la información de forma alternativa (off). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer – que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para que el visor se atenúe solamente al encender las luces del interior. — Seleccione “on” para que el visor se atenúe. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. •Contrast, para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral*1 para obtener comentarios orales. — Seleccione “Voice 1” para minimizar el volumen de la guía. — Seleccione “Voice 2” para elegir un volumen superior al de “Voice 1”. — Seleccione “Voice 3” para maximizar el volumen de la guía. — Seleccione “Voice off” para desactivar la guía oral. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •L.out(Salida de línea)*2 (página 17). •Loud (Sonoridad)*1, que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. •LPF (Filtro de paso bajo)*1. •M.dspl (Desplazamiento de indicaciones) – que permite ajustar la función de desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o desactivarla. •English/Spanish*1– que permite cambiar el idioma de los comentarios orales entre inglés y español. •A.Scrl (Desplazamiento automático)*1 (página 18). 16 1 Presione (SHIFT). 2 Presione (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que presione (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock n D.Info*1 n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice*1 n Beep n RM n L.out*2 n Loud*1 n LPF*1 n M.dspl n English/Spanish*1 n A.Scrl*1 *1Si la radio está apagada, o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, estos elementos no aparecerán. 2 * Si el preamplificador ecualizador opcional no está conectado, este elemento no aparecerá. 3 Presione (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al presionar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al presionar (2) (N) disminuye. 4 Presione (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). 2 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF off”. 3 Presione (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. SET UP Cada vez que presione (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Presione (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. Ajuste del sonido y frecuencia del ecualizador También puede controlar un preamplificador ecualizador opcional con esta unidad. De esta forma podrá añadir ciertos efectos al campo de sonido de la fuente actualmente seleccionada. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el preamplificador. Nota Si conecta el preamplificador digital opcional XDP-210EQ, la función de guía oral no se activará. Cambio del nivel de salida de línea Es posible cambiar el nivel de salida de línea si se perciben distorsiones u otros ruidos. Podrá ajustar esta función cuando el preamplificador ecualizador opcional esté conectado. 1 Presione (SHIFT) y después (3) (SET UP) hasta que aparezca “L.out”. 2 Presione (5) (n) para seleccionar el ajuste deseado, “L.out Hi” o “L.out Lo”. 3 Presione (SHIFT). 17 Con equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD con esta unidad, con la siguiente configuración: Unidades de CD – máximo de cinco Unidades de MD – máximo de cinco Cualquier combinación de hasta diez unidades funcionará. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Presione (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 22). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, del tema o el nombre del cantante de un disco CD TEXT o de un MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la siguiente información se desplazará automáticamente. • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT). $ Título del tema*3 2 Presione (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. $ Reloj 3 Presione (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Presione (SHIFT). $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Frecuencia*4 18 *2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante.) *3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. *4 Con la función ATA activada. *1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará “NO D.Name”. Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Nota Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Consejo Para desplazar manualmente el nombre largo de un MD o de un disco CD TEXT después de activar la función de desplazamiento automático, presione (SHIFT) y después (2) (N) (desplazamiento manual). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: • Repeat 1 — para repetir un tema. • Repeat 2 — para repetir un disco. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT). 2 Presione (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1 Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y suéltelo por cada tema que desee omitir. Repeat off Z Se inicia la reproducción repetida. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Presione el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. z Repeat 2 3 Presione (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: • Shuf 1 — para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • Shuf 2 — para reproducir todos los temas de la unidad actual en orden aleatorio. • Shuf All — para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT). 2 Presione (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Shuf 1 z Shuf 2 z Shuf All Shuf off Z Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 Presione (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. 19 Creación de un programa — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Puede seleccionar hasta 24 temas para cada programa, y almacenarlos en la memoria. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa DISC 6 Presione (SHIFT). Notas • El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 24 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado ENTER Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Presione (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”. 2 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa. TRACK SET UP RLAY MODE 5 1 Seleccione el tema que desee. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. RLAY MODE 2 3 Presione (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. 3 Presione (6) (ENTER). SET UP RLAY MODE ENTER µ DISC SET UP RLAY MODE 4 20 TRACK ENTER Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. Presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM on”. PGM RLAY MODE Se inicia la reproducción del programa. 4 Presione (SHIFT). 5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema. Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM off”. 3 Presione (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 2 anterior. Notas • Si presiona un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. Borrado de todo el programa 1 Adición de temas al programa 1 DISC 2 Presione (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. Número de celda de tema TRACK ENTER Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Presione (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. Presione (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. 4 Presione (6) (ENTER) para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. RLAY MODE 3 TRACK ENTER RLAY MODE 2 ENTER Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Presione (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”. DISC RLAY MODE TRACK RLAY MODE Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. ENTER Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. RLAY MODE ENTER Nota Una vez rellenas las 24 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. 5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Presione (SHIFT). El programa se borrará por completo. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Presione (SHIFT). 21 Borrado de temas del programa 1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) TRACK RLAY MODE ENTER Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Presione (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”. 2 Presione (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema DISC Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 24). 1 ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6. 2 Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. DISC ENTER µ DISC Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) DISC TRACK RLAY MODE SET UP RLAY MODE Reproduzca el CD y presione (LIST) durante dos segundos. DISC TRACK RLAY MODE 3 Asignación de títulos a los discos compactos Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). TRACK ENTER 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado dicho proceso, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Presione (5) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. DISC 6 Presione (SHIFT). Si presiona (2) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 22 Para volver al modo normal de reproducción de CD, presione (LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre del memorando de discos Borrado del memorando de discos 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. 3 Presione (LIST) durante dos segundos. 4 Presione (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Presione (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Presione (LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Presione (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. DISC Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Nombre del memorando de discos $ Título del tema* $ Reloj * Si conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 16). 23 Localización de discos mediante el título — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 22). 1 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados. 1 Durante la reproducción, presione (LIST) durante un instante. El título asignado al disco actual aparece en el visor. Modo de edición de banco DISC 3 Presione (6) (ENTER) para reproducir el disco. 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, presione (6) (ENTER). DISC Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, presione (DSPL). • No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, presione en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD o de un disco CD TEXT). ENTER Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. Presione (LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. TRACK RLAY MODE DISC 2 Reproduzca el disco, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. RLAY MODE TRACK ENTER La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a presionar (6) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” (reproducción) o “Skip” (omisión) en todos los temas. 4 Presione (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Presione (SHIFT). Notas • Es posible definir “Play” o “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas de un CD. 24 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bank on — para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) — para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. 1 Durante la reproducción, presione (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Presione (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Bank on z Bank inv z Bank off BANK RLAY MODE La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. 3 Presione (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2. Información complementaria Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. • Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. 25 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. •El sonido puede distorsionarse mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 26 Desmontaje de la unidad 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. 27 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido Tipo de cassette TYPE II, IV TYPE I Dolby B NR 67 dB 64 dB 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz Dolby NR desactivado 61 dB 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz Conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz AM Gama de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz Conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) 28 Generales Salidas Salidas de línea (2) Salida de altavoz potenciador de graves (1) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación ATT para teléfono Cable de control de iluminación Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando rotativo (1) Control remoto de tarjeta (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-727, CDX-626 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros cambiadores de CD/ MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Preamplificador ecualizador digital XDP-210EQ Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha presionado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 26). Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo inmediatamente después del comienzo del tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización programada. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11). Se producen interferencias durante la recepción en FM. Ha seleccionado el modo Wide. n Ajústelo en el modo Narrow o IF Auto (página 11). 29 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD /MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Presione el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. Indicación NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Sony XR-C8220 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas