Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES DE OPERACION
HIGH POWER 30W x 4
1
BOTON DE ALIMENTACION "ON/OFF"
MEMORIA DEL NIVEL DE VOLUMEN
Oprima este botón para encender o apagar la unidad, la que se
encenderá automáticamente cuando se inserte un disco compacto
si la llave de contacto está en la posición “on”.
Este botón se usa también para fijar la memoria en el nivel de
volumen que tendrá la radio al encenderla. Para fijar la memoria del
volumen, encienda la unidad y ajuste el volumen con el control de
hasta alcanzar el nivel que desee tener cuando
volumen
encienda la unidad. Oprima el botón “on-off” y manténgalo apretado
durante aproximadamente 2 segundos. Se apagará la unidad y el
nivel de volumen elegido quedará memorizado. Si apaga la unidad
con un nivel de volumen más alto que el valor de la memoria, la
unidad volverá a éste cuando la vuelva a encender. Sin embargo, si
se apaga la unidad con un nivel de volumen más bajo que el valor de
la memoria, la unidad tendrá este nivel de volumen al encenderla.
2
2
CONTROL DEL NIVEL DE VOLUMEN
Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón “VOL +”. El
volumen aumentará y en el panel de visualización aparecerá el nivel
indicado desde un mínimo de 0 a un máximo de 60. Para aumentar
el volumen rápidamente, mantenga el botón apretado. Para
disminuir el nivel del volumen, oprima el oprima el botón “VOL -”.
Mantenga el botón apretado para disminuir el volumen rápidamente.
El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación
normal 5 segundos después del último ajuste del volumen o cuando
se active alguna otra función. Estos botones se usan también en
combinación con el botón selector
para ajustar los sonidos
graves, agudos, los niveles de equilibrio y atenuación acústica
según se describe en
,
,
y6 .
-21-
3
4 5 6 7
3
BOTÓN SELECTOR
VISUALIZACIÓN
SELECTOR DE PRIORIDAD DE VISUALIZACIÓN
VISUALIZACIÓN DE LA HORA SIN LLAVE DE CONTACTO
(CLK)
Este botón se usa para seleccionar la función de audio (volumen,
tonos graves y agudos, equilibro o atenuación acústica) que se
ajustará con el control de nivel , así como la indicación (hora,
frecuencia o CD) que aparece en el panel de visualización. Durante
la operación de la radio, al apretar por un momento el botón, la
pantalla cambiará de la frecuencia a la hora. Al volver a pulsar el
botón, se cambiará al número preestablecido de estación (si la
frecuencia elegida es una de las 6 estaciones preestablecidas en
la banda en uso). Después de 5 segundos, la pantalla volverá a
mostrar la frecuencia si se ha dado prioridad a la visualización de
frecuencia/CD. Si se ha dado prioridad a la visualización del tiempo
transcurrido, al apretar por un momento el botón, la pantalla
cambiará de tiempo transcurrido a frecuencia/CD. Después de 5
segundos, volverá a desplegar el tiempo transcurrido.
2
Durante la operación del CD, al apretar por un momento el botón, la
pantalla cambiará del número de pista a la hora. Al apretar el botón
de nuevo cambiará al tiempo transcurrido del CD. Después de 5
segundos, la pantalla volverá automáticamente al número de pista
si se dio prioridad a la frecuencia/CD. Si se dio prioridad a la hora,
al apretar por un momento el botón, la visualización cambiará de
número de pista a tiempo transcurrido. Después de 5 segundos,
volverá a desplegar la hora. Si se dio prioridad al tiempo transcurrido,
al volver a apretar por un momento el botón, la pantalla cambiará a
la hora y luego al número de pista de CD.
Al apretar el botón otras veces se seleccionarán las otras funciones
de ajuste de los graves (el número de nivel encima de «BASS»
destellará en el panel de visualización), los agudos (el número de
nivel encima de «TREBLE» destellará en el panel de visualización),
el equilibrio («bAL» en la pantalla), la atenuación («FAd») o el
volumen (número de nivel). En el panel de visualización volverá a
aparecer la indicación normal 5 segundos después de efectuar el
último ajuste o cuando se active alguna otra función.
Se puede preparar la unidad para que normalmente aparezca la hora
o la frecuencia de radio/pista de CD en el panel de visualización. Use
el siguiente procedimiento para fijar la prioridad de visualización:
PRIORIDAD PARA LA HORA: Con la frecuencia de radio en el panel
de visualización, apriete y mantenga apretado el botón selector
(Select) durante alrededor de 2 segundos hasta que aparezca la
hora. De ahora en más la pantalla volverá a desplegar la hora 5
segundos después de que aparezca cualquier otra función de radio,
CD o audio.
NOTA: Suelte el botón tan pronto como la pantalla cambie de
frecuencia a hora (aproximadamente 2 segundos). Al mantener apretado el botón durante mucho tiempo la unidad
pasará al modo de ajuste de la hora (la hora destellará en
la pantalla). Véase la sección "Ajuste del reloj".
PRIORIDAD DE FRECUENCIA/PISTA DE CD: Cuando aparezca la
hora en el panel de visualización, oprima y mantenga apretado el
botón selector (Select) durante aproximadamente 2 segundos
hasta que aparezca la indicación de frecuencia en la pantalla. De
ahora en más la pantalla volverá a desplegar la frecuencia de radio
o la pista de CD cada 5 segundos después de haber activado
cualquier otra función.
PRIORIDAD DE TIEMPO TRANSCURRIDO DEL CD: Durante la
modalidad de reproducción de CD, oprima y mantenga apretado el
botón selector (Select) durante aproximadamente 2 segundos
-22-
hasta que aparezca la indicación de tiempo transcurrido en la
pantalla. De ahora en más la pantalla volverá automáticamente al
tiempo transcurrido cada 5 segundos después de haber activado
cualquier otra función.
Para ver la hora si la llave de contacto del vehículo se encuentra en
la posición "off", apriete por un momento el botón selector. Se
iluminará la pantalla y aparecerá la hora y luego se apagará
automáticamente después de 5 segundos.
4
CONTROL DE LOS SONIDOS GRAVES
Para ajustar el nivel de sonidos graves, primero seleccione el modo
hasta que la indicación
grave apretando el botón selector
"BASS” aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos
de elegir el modo grave, apriete el botón + o - del control de nivel
para ajustar la respuesta de sonidos graves que desee. En el panel
de visualización aparecerá el nivel de graves indicado de un mínimo
de -7 a un máximo de +7 (0 representa la respuesta plana). El panel
de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5
segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active
otra función.
3
6
5
CONTROL DE LOS SONIDOS AGUDOS
Para ajustar el nivel de sonidos agudos, primero seleccione el modo
hasta que la indicación
agudo apretando el botón selector
"TREBLE" aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos
de elegir el modo agudo, apriete el botón + o - del control de nivel
para ajustar la respuesta de sonidos agudos que desee. En el
panel de visualización aparecerá el nivel de agudos indicado de un
mínimo de -7 a un máximo de +7 (0 representa la respuesta plana).
El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación
normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste o cuando
se active otra función.
3
2
6
CONTROL DE EQUILIBRIO ACUSTICO IZQUIERDO/DERECHO
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes izquierdo y
derecho, primero seleccione el modo de equilibrio acústico apretanhasta que la indicación "bAL" aparezca en
do el botón selector
el panel de visualización. Luego la pantalla cambiará para indicar
la posición de control de equilibrio acústico. A los 5 segundos de
elegir el modo de equilibrio acústico, apriete el botón - del control
para ajustar el equilibrio estereofónico a los parlantes de
de nivel
la izquierda o el botón + para ajustarlo a los parlantes de la derecha.
Cuando el nivel de volumen entre los canales izquierdo y derecho
sea igual, en el panel de visualización aparecerá la indicación
“0-0”. Al modificar el equilibrio hacia la derecha aumentará el
número de la derecha de la pantalla a un máximo de “0-9”
(totalmente a la derecha). Al modificar el equilibrio hacia la izquierda
aumentará el número de la izquierda de la pantalla a un máximo de
“9-0” (totalmente a la izquierda).
3
2
El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación
normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste de
equilibrio o cuando se active otra función.
7
CONTROL ATENUADOR DE VOLUMEN DELANTERO/TRASERO
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes delantero y
trasero, primero seleccione el modo de atenuación apretando el
botón selector
hasta que la indicación "FAd" aparezca en el
panel de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo de
atenuación, apriete el botón + o - del control de nivel
para ajustar
los parlantes delantero o trasero según se desee. Cuando el nivel
de volumen entre los canales delantero y trasero sea igual, en el
panel de visualización aparecerá la indicación “0-0”. Al modificar la
atenuación hacia los parlantes delanteros aumentará el número de
-23-
3
2
la izquierda de la pantalla a un máximo de “9-0” (totalmente
adelante). Al modificar la atenuación hacia los parlantes traseros
aumentará el número de la derecha de la pantalla a un máximo de
“0-9” (totalmente atrás). El panel de visualización volverá
automáticamente a la indicación normal 5 segundos después de
efectuar el último ajuste de atenuación o cuando se active otra
función.
8
SELECTOR DE BANDA AM/FM
SINTONIZACIÓN DE AUTOMEMORIA (AS)
SINTONIZACIÓN POR EXPLORACION (SCAN)
SELECTOR DE MODALIDAD RADIO/CD
Durante la operación de la radio, al apretar por un momento este
botón se cambiará la banda de la radio. La indicación "AM", "FMI"
o "FMII" aparecerá en el panel de visualización de acuerdo con su
selección.
nuevas. Esta función es muy útil cuando viaja por una zona nueva
donde no esté familiarizado con las estaciones locales.
Durante la reproducción del disco, al oprimir este botón se detendrá
la reproducción del disco y se pasará a la operación de la radio sin
eyectar el disco. Cuando esto ocurra, la indicación DISC IN seguirá
apareciendo en el panel para indicar que hay un disco cargado en
la unidad. Al apretar el botón otras veces, se cambiará la banda de
la radio, así como también volverá a la reproducción del disco desde
el punto en el que se detuvo.
9
SINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE/DESCENDENTE
(
/
)
SINTONIZACION CON BUSQUEDA AUTOMATICA
Cada vez que se toque el botón
, la radio sintonizará una
frecuencia más alta. Del mismo modo, cada vez que se toque el
botón
, la radio sintonizará una frecuencia más baja. Para
sintonizar una estación manualmente, toque el botón de la dirección
que corresponda hasta llegar a la frecuencia deseada.
Al oprimir y mantener apretado este botón durante 0,5 segundos se
activará la función de Sintonización por exploración preestablecida
que explorará las estaciones de la banda en uso. La unidad se
detendrá en cada una de las estaciones durante 10 segundos antes
de continuar con la próxima estación (la frecuencia que aparezca
en el panel de visualización destellará durante esta operación de
exploración). Vuelva a oprimir el botón para detener la operación de
exploración y quedarse en la frecuencia elegida.
Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización durante
más de 0,5 segundos, se activará la función de sintonización con
búsqueda automática en la dirección elegida. La radio sintonizará
la siguiente estación disponible y se detendrá en esa frecuencia. Se
puede detener la función de búsqueda al pulsar el botón nuevamente
o activando cualquier otra función de sintonización.
Al apretar y mantener el botón apretado por más de 4 segundos se
activará la función de Sintonización de automemoria, que explorará
automáticamente las bandas AM o FMII e ingresará las estaciones
de más potencia en las posiciones de memoria preestablecidas de
esa banda. Si ya tiene las memorias prestablecidas en las bandas
AM o FM para sus estaciones preferidas, al activar la función de
automemoria se borrarán esas estaciones y se establecerán las
Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización durante
más de 0,5 segundos, la radio continuará sintonizando rápidamente
en la dirección elegida hasta que se suelte el botón, en cuyo
momento seguirá buscando hasta la próxima estación disponible.
botón nuevamente para continuar con la reproducción del disco
desde el punto en que se detuvo. La modalidad de pausa se
cancelará también al activar cualquier otra función de disco.
-24-
bl
MEMORIAS PREESTABLECIDAS DE ESTACIONES
Para fijar cualquiera de las 6 memorias preestablecidas en cada
banda, use el siguiente procedimiento:
1. Encienda la unidad y seleccione la banda deseada.
2. Seleccione la primera estación a preestablecerse utilizando los
controles de sintonización manual ascendente y descendente o
sintonización por búsqueda automática .
3. Apriete el botón preestablecido que se utilizará para esa estación
y continúe apretándolo. Después de aproximadamente 2 segundos, el volumen se enmudecerá momentáneamente y el número
preestablecido aparecerá en el panel de visualización indicando
que la estación ya está fijada en esa posición de memoria y en
cualquier momento se la puede llamar apretando el botón
correspondiente.
4. Repita el procedimiento anterior para las restantes 5 estaciones
preestablecidas para esa banda de radio y para las otras 3
bandas de la unidad.
9
bm
PANEL CON VISUALIZACION EN CRISTAL LIQUIDO
El panel con visualización en cristal líquido (LCD) muestra la
frecuencia, la hora y las funciones activadas.
NOTA: Es típico que los paneles con LCD, al estar sometidos a
bajas temperaturas durante un tiempo prolongado, les tome
más tiempo iluminarse que en condiciones normales.
Además, la visibilidad de los números en un visor LCD
puede disminuir levemente. Las indicaciones del LCD
volverán a ser normales cuando la temperatura llegue a ser
normal.
bn
RANURAPARADISCOS
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte el disco en la
ranura hasta que el mecanismo de carga lo enganche (la indicación
"LOAd" aparecerá en el panel de visualización) y comience la
reproducción del disco.
NOTA: La unidad está destinada a reproducir los discos compactos
normales de 5” (12 cm) solamente. No intente usar los CDSingles de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con adaptador
o sin él, dado que se puede dañar el reproductor y/o disco.
Esos daños no estarán cubiertos por la garantía del producto.
bo
SELECCIÓN DE PISTAS ( / )
Estos botones se usan para seleccionar rápidamente el principio de
una determinada pista. Cada vez que se aprieta el botón de
búsqueda de pista hacia adelante (
), se seleccionará el siguiente
número de pista en orden ascendente, tal como aparece indicado
en el panel de visualización. Al apretar el botón de búsqueda de
pista hacia atrás ( ), se seleccionará el siguiente número de pista
en orden descendente.
bp
FUNCIONES INDICADORA/REVISORA ( / )
Se puede realizar una búsqueda audible de alta velocidad en
cualquier sección del disco mediante la función indicadora y
revisora. Apriete y mantenga apretado el botón indicador ( ) para
avanzar rápidamente hacia adelante o el botón revisor ( ) para
avanzar rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera de las dos
funciones, el tiempo transcurrido en cada pista aparecerá indicado
automáticamente en el panel de visualización.
bq
SELECTOR DE PAUSA /REPRODUCCIÓN ( )
Al apretar este botón durante la reproducción del disco, se detendrá
temporalmente la reproducción del disco (la indicación del tiempo
transcurrido destellará en el panel de visualización). Oprima el
botón nuevamente para continuar con la reproducción del disco
desde el punto en que se detuvo. La modalidad de pausa se
cancelará también al activar cualquier otra función de disco.
-25-
br
SELECTOR DE REPRODUCCION REPETIDA (RPT)
Durante la reproducción del disco, apriete este botón para repetir la
reproducción de una pista seleccionada ("RPT" aparecerá en el
panel de visualización). La reproducción continuará repitiéndose
hasta que se vuelva a apretar el botón y la indicación "RPT"
desaparezca del panel de visualización. La reproducción repetida
se cancelará también al activar las funciones de redistribución de
o exploración de pistas
.
pistas
bs
bs
bt
REDISTRIBUCION DE PISTAS (SHF)
Durante la reproducción del disco, oprima este botón para reproducir las pistas del disco siguiendo un orden redistribuido al azar (la
indicación "SHF" aparecerá en el panel de visualización). En esta
modalidad de reproducción redistribuida al azar, al apretar el botón
de selección de pista hacia adelante (
) se elegirán pistas al azar
en vez del orden normal. La primera vez que se apriete el botón de
selección de pista hacia atrás (
) se irá al principio de la pista
que se esté reproduciendo. Al apretar varias veces más se elegirán
las pistas al azar. El modo de redistribución de pistas se puede
cancelar apretando el botón nuevamente (desaparecerá la indicao
ción “SHF” del panel) o activando las funciones de repetición
.
exploración
bt
br
bt
EXPLORACION DE PISTAS (SCAN)
Durante la reproducción del disco, apriete este botón para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista del disco (el número de
pista que aparezca en el panel destellará durante la operación de la
exploración de pistas). Al llegar a la pista que desee, oprima de
nuevo el botón de exploración de pistas para cancelar la función y
continuar con la reproducción de la pista seleccionada. La
modalidad de exploración de pistas también se cancelará al activar
, selección de pista
.O
las funciones de reproducción repetida
br
bs
reproducción redistribuida al azar
bu
bs.
EYECCIÓN DE DISCO ( )
Al apretarse este botón, se detiene la reproducción del disco, se
eyecta el disco y la unidad pasa a la operación de la radio. Los
discos pueden eyectarse con la llave de contacto encendida o
apagada.
cl
BOTÓN DE DESCONEXION DEL PANEL DELANTERO
Este botón se usa para soltar el mecanismo que sujeta el panel
delantero al chasis.
Para desmontar el panel delantero, apriete el botón para soltar el
lado izquierdo del panel. Sujete el lado suelto del panel y sáquelo
del chasis. Para volver a colocar el panel, coloque el lado derecho
del panel primero y luego apriete el lado izquierdo del mismo hasta
que el mecanismo quede trabado como corresponde.
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO
1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la posición correcta
para fijarlo al chasis dado que no podrá colocarse cuando esté
dado vuelta hacia abajo.
2. Al colocar el panel delantero, no lo apriete muy fuerte para
enganchar el mecanismo. Solamente es necesario ejercer una
presión que sea suave o moderada.
3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que esté en el centro
de la estructura del chasis y quede bien enganchado en su
posición. No lo coloque apretando el lado derecho o el izquierdo
primero.
4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el estuche provisto para
evitar que el panel se ensucie o dañe. Cerciórese de que no haya
polvo ni suciedad en los terminales o bornes del conector en la
parte trasera del panel, ya que esto ocasionaría problemas
intermitentes en la operación y otros desperfectos.
-26-
AJUSTE DEL RELOJ
1. Encienda la radio de manera tal que la frecuencia de radio o la hora aparezcan en el panel de visualización.
2. Oprima y mantenga apretado el selector
durante aproximadamente 4 segundos hasta que la hora comience a destellar en forma
intermitente en el panel de visualización.
3. Mientras la hora todavía destella intermitentemente, oprima el botón de Sintonización manual descendente (
) para modificar las
horas y el botón de Sintonización manual ascendente (
) para modificar los minutos hasta llegar a la hora correcta.
4. Cuando aparezca la hora correcta en el panel de visualización, oprima el botón selector nuevamente para volver a la operación normal.
3
3
CÓDIGOS DE ERROR
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es probable que aparezcan los siguientes códigos de
error en el panel de visualización.
E-01: Indica un error en la unidad que lee los datos del disco.
E-02: Indica un error en el enfoque láser del disco
E-03: Indica un error en los datos y el enfoque.
E-04: Indica un error mecánico.
En caso de producirse alguna de las indicaciones antes mencionadas, eyecte el disco, cerciórese de que esté limpio, no tenga daño alguno
y que esté bien colocado (con la etiqueta para arriba). Vuelva a colocar el disco y fíjese si funciona bien o pruebe otro disco. Si las medidas
sugeridas no solucionan el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano a su domicilio para solicitar asistencia
técnica.
SELECTOR DE FRECUENCIAS
Esta unidad viene con valores preestablecidos en fábrica para la recepción de las estaciones de radio norteamericanas (espaciado entre
canales de 10 KHz. en AM, espaciado de 200 KHz. en FM). Para usarla en otros lugares del mundo, es posible que se requiera un diferente
espaciado de canales. En la parte inferior del chasis hay un interruptor que permite la selección de un espaciado entre canales de 9 KHz.
AM/50 KHz. FM. Después de desconectar el conector de alimentación de 16 clavijas del enchufe ubicado en la parte trasera del chasis,
mueva el interruptor a la posición adecuada usando un destornillador pequeño.
-27-
ESPECIFICACIONES
Tamaño:
7" (ancho) x 2" (altura) x 6 1/8" (profundidad)
178 mm (ancho) x 50 mm (altura) x 155 mm (profundidad)
Tensión de servicio:
12 voltios CC, negativo a masa
Potencia de salida:
máxima de 120 vatios
(30 vatios por 4 canales)
Cableado de salida:
Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes.
Los amplificadores de esta unidad NO están diseñados para
uso con 2 parlantes.
Salidas de bajo nivel RCA (canales posteriores).
Impedancia de salida:
Compatible con parlantes de 4-8 ohms
Salida de bajo nivel:
2,0 voltios (2,000 mv.)
Margen de sintonización:
AM:
FM:
530-1.710 KHz
531-1.602 KHz
87,5-107,9MHz
87,5-108,0MHz
Sensibilidad:
AM: 20uV
FM: 1,5uV
Separación estereofónica FM:
30dB
Respuesta de frecuencia de CD:
20-20,000Hz ± 1 dB
Relación señal/ruido de CD:
70 dB
Separación de canales de CD:
60 dB
Distorsión de CD:
0,2%
(incrementos de 10 KHz.)
(incrementos de 9 KHz.)
(incrementos de 200 KHz.)
(incrementos de 50 KHz.)
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
-28-
Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de
mucha humedad, la humedad puede condensarse en la lente del
reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en
la forma adecuada hasta que se evapore la humedad.
La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua
las vibraciones a efectos de minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración normal en un
vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se pueden producir algunas omisiones de pistas
y sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal
continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere
mantenimiento alguno. Le recomendamos guardar este manual para
consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner
la hora.
La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere
mantenimiento constante, pero los conocimientos adecuados del
sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus
posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:
Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido
de limpieza en la unidad.
El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar
como corresponde cuando se encuentre en lugares de mucho calor
o frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la
temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal
antes de usar el reproductor.
Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito
protector detendrá automáticamente el disco. En este caso, deje que
la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor.
Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el
reproductor dado que el mecanismo puede dañarse con objetos
extraños.
No intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea
con un adaptador o sin él, dado que se pueden producir daños al
reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la
garantía del producto.
Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco
compacto. No deje un disco eyectado en la ranura del disco dado que
puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de
daños.
No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan
arreglarse ni tampoco se pueden hacer ajustes internos.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos
puede ocasionar omisiones en la reproducción y deterioro de la calidad
del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar
sus discos compactos:
-29-
Use solamente los discos compactos que tengan la marca
.
Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que
tenga la superficie del disco (el lado brillante), para lo cual puede
usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro
hacia afuera del disco.
Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol
para discos, productos de limpieza para el hogar o algún diluyente
para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden dañar irreversiblemente la superficie del disco.
Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén
en uso.
No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturas
o a un alto nivel de humedad durante períodos prolongados.
No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los
discos ni tampoco escriba sobre ellos con algún tipo de marcador.
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
Corresponde a radios de automóviles, radio/reproductor de cintas, radio/reproductor de discos
compactos, cambiadores de CD, amplificadores de potencia, ecualizadores y accesorios.
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera
de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un
plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno
por las piezas y la mano de obra para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la Garantía, se enviará el producto con la correspondiente
constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía aprobado
o a la dirección de la Compañía que figura más adelante.
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para
la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los sistemas eléctricos
del vehículo.
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como
consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas
correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE
GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE
LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA
CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR
INCUMPLIMIENTODEALGUNASDELASCONDICIONESDELAGARANTIAESPECIFICADAENELPRESENTE,INCLUIDACUALQUIERGARANTIAIMPLICITADE
BUENACALIDADYCOMERCIABILIDAD,DEBERAPRESENTARSEENELPLAZODE30MESESAPARTIRDELAFECHADELACOMPRAORIGINAL.DENINGUN
MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTODELAPRESENTEGARANTIA,ODECUALQUIEROTRAGARANTIAEXPRESAOIMPLICITA. Ningunapersonanirepresentanteestáautorizada
a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales,
por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede
gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
EE. UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 1-800-645-4994
CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA SERVICO DE GARANTÍA A SU AREA
AUSTRALIA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, NSW 2526 (042) 718-555
NUEVA ZELANDA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUKLAND (09) 645-720
Form. No. 128-4240E
-30-