Rampage ACD-24 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

128-5780E
33 of 48
3232
3232
32
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES P
AA
AA
A
RR
RR
R
A LA L
A LA L
A L
A INSTA INST
A INSTA INST
A INST
ALAL
ALAL
AL
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNINSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNINSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Esta unidad está diseñada para ser instalada en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan una abertura para radio. En
muchos casos, se necesitará un equipo de instalación especial para montar la radio en el tablero de instrumentos. Se puede conseguir
estos equipos en las tiendas de artículos electrónicos y en los negocios especializados en equipos estereofónicos para automóviles.
Antes de comprar el equipo averigüe para qué aplicaciones está destinado el mismo para asegurarse de que sirva para su vehículo.
Si no puede encontrar el equipo que necesita, llame a nuestra línea gratuita de AYUDA (1-800-645-4994).
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN UNIVERSAL CON MANGA DE MONTAJE
1. Quite el panel delantero, si el mismo se encuentra enganchado al chasis, oprima el botón de desenganche (“Release”).
Deslice la manga de montaje para retirarla del chasis. Si está trabada en su lugar, use las herramientas de extracción
(provistas) para desengancharla.
2. Coloque la manga de montaje para verificar el tamaño de la abertura que hay en el tablero de instrumentos. Si la abertura
es pequeña, corte o lime con cuidado lo que fuese necesario hasta que la manga de montaje calce fácilmente en la abertura.
No fuerce la manga en la abertura, tampoco la doble ni arquee. Asegúrese de tener espacio suficiente detrás del tablero
de instrumentos para el chasis de la radio.
3. Ubique la serie de lengüetas a lo largo de la parte superior, inferior y los lados de la manga de montaje. Con la manga de
montaje totalmente colocada dentro de la abertura del tablero de instrumentos, doble hacia afuera todas las lengüetas que
sea necesario para asegurar firmemente la manga al tablero.
4. Coloque la radio frente a la abertura del tablero de instrumentos para poder pasar el cableado a través de la manga de montaje.
Siga cuidadosamente el diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones del arnés de cableado estén seguras
y aisladas con tuercas para alambre o cinta aislante para procurar el funcionamiento correcto de la unidad. Después de
terminar las conexiones de cableado, coloque el panel delantero y encienda la unidad para confirmar su funcionamiento
(la llave de contacto debe estar en “on”). Si la unidad no funciona, revise el cableado hasta que se corrija el problema. Una
vez logrado el funcionamiento correcto, apague la llave de contacto y proceda con el montaje final del chasis.
5. Deslice con cuidado la radio en la manga de montaje, asegúrese de que esté en la posición correcta, hasta que esté totalmente
asentada y los soportes antivibratorios trabados en su lugar.
6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que se encuentra en la parte posterior del chasis
con la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero de instrumentos,
ya sea por encima o por debajo de la radio, con el tornillo provisto. Doble la correa para ubicarla si es necesario.
PRECAUCIÓN: La parte posterior de la radio debe estar apoyada sobre la correa para evitar daños al tablero como consecuencia
del peso de la radio o el uso incorrecto debido a la vibración.
7. Vuelva a enganchar el panel delantero al chasis. Busque un lugar para el enchufe de entrada remota (normalmente en la parte
inferior del tablero de instrumentos) si es una característica de la radio. Asegúrelo en su lugar con dos tornillos (M5x6). No ajuste
demasiado los tornillos. Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la unidad para probar el funcionamiento de la radio.
LOS JUEGOS DE INSTALACIÓN
1. Si el vehículo requiere el uso de un juego de instalación para montar la radio, siga las instrucciones incluidas en el juego de
instalación para colocar la radio en la placa de montaje provista con el mismo.
2. Haga las conexiones de cables y pruebe la radio según se describe en el Paso 4 anterior.
3. Instale el conjunto formado por radio/placa de montaje en el subtablero, de acuerdo con las instrucciones del juego de instalación.
4. Fije la correa de soporte a la radio y al tablero de instrumentos según se describe en el Paso 6 anterior.
5. Vuelva a colocar el panel de reborde del tablero.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO
Esta unidad tiene orificios roscados en los paneles laterales del chasis que pueden usarse con los soportes de montaje
originales de fábrica de algunos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para montar la radio al
tablero. Sírvase consultar a la tienda local que sea especialista en equipos estereofónicos para automóviles así obtiene
asistencia para este tipo de instalación.
1. Quite la radio que venga de fábrica en el tablero de instrumentos o en la consola central. Guarde todas las piezas, tornillos
y soportes ya que los usará para montar la radio nueva.
2. Desenganche con cuidado el armazón de plástico de la parte delantera del chasis de la radio nueva. Quite y descarte el
armazón.
3. Quite los soportes de montaje que vengan de fábrica y los tornillos de la radio y úselos para la radio nueva.
PRECAUCIÓN: NO EXCEDA EL TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO M5 X 6 MM. SI LOS TORNILLOS SON MÁS LARGOS,
PUEDEN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES QUE ESTÉN ADENTRO DEL CHASIS.
4. Conecte los cables de la radio nueva al vehículo según lo indicado en el paso 4 anterior.
5. Monte la radio nueva al tablero de instrumentos o a la consola central, para lo cual siga el procedimiento inverso al paso 1.
128-5780E
34 of 48
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES PINSTRUCCIONES P
INSTRUCCIONES P
AA
AA
A
RR
RR
R
A LA L
A LA L
A L
A INSTA INST
A INSTA INST
A INST
ALAL
ALAL
AL
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
3333
3333
33
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
ZONA CENTRAL ZONA ESTE
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
ZONA DE MONTAÑAZONA PACÍFICO
LUN. VIE.
SÁBADO
DÍA
ASISTENCIASISTENCI
ASISTENCIASISTENCI
ASISTENCI
A GRA GR
A GRA GR
A GR
AA
AA
A
TUITUI
TUITUI
TUI
TT
TT
T
A PA P
A PA P
A P
AA
AA
A
RR
RR
R
A LA L
A LA L
A L
A INSTA INST
A INSTA INST
A INST
ALAL
ALAL
AL
ACIÓNACIÓN
ACIÓNACIÓN
ACIÓN
La instalación y las conexiones de los cables de esta unidad son muy sencillos, por lo tanto dudamos de que tenga alguna
duda o necesite ayuda, pero si tiene problemas, estamos a su disposición para prestarle ayuda. Simplemente llame a nuestro
teléfono gratuito de asistencia, 1-800-645-4994, durante los días y las horas que se indican (EE.UU. y Canadá solamente).
7:30AM - 6PM
8AM - 4PM
FIJE ESTE EXTREMO AL
TORNILLO DE LA PARTE
POSTERIOR DEL CHASIS.
TUERCA (5MM)
FIJE ESTE EXTREMO PARA ASEGURAR LA PIEZA AL
TABLERO - PERFORE EL AGUJERO SI ES NECESARIO.
TORNILLO
(5MM)
PANEL DELANTERO
DESMONTABLE
ABERTURA EXISTENTE DEL TABLERO
LIME LOS BORDES PARA QUE CALCE SI ES NECESARIO - NO LIME DE MÁS
NOTA: SI EL TABLERO ES SÓLIDO, USE EL LADO POSTERIOR (SIN EL
BORDE) DE LA MANGA DE MONTAJE COMO PLANTILLA Y CORTE LA
ABERTURA.
INSTALACIÓN UNIVERSAL CON LA MANGA DE MONTAJEINSTALACIÓN UNIVERSAL CON LA MANGA DE MONTAJE
INSTALACIÓN UNIVERSAL CON LA MANGA DE MONTAJEINSTALACIÓN UNIVERSAL CON LA MANGA DE MONTAJE
INSTALACIÓN UNIVERSAL CON LA MANGA DE MONTAJE
TUERCA (5MM)
QUITE LA ESTRUCTURA DE PLÁSTICO DE LA PARTE DELANTERA
DEL CHASIS DESENGANCHÁNDOLO CON CUIDADO.
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISO
MÁX. 20º
PANEL DELANTERO
PRECAUCIÓN:
PARA QUE EL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS FUNCIONE
CORRECTAMENTE, DEBE MONTAR EL CHASIS A NO MÁS DE 20º DE
INCLINACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ MONTADA
DENTRO DE ESE LÍMITE.
VISTA LATERAL
DEL CHASIS
DESENGANCHE EN 2 LUGARES,
TANTO EN LA PARTE SUPERIOR
COMO EN LA INFERIOR
TAMAÑO MÁXIMO
DE TORNILLO
M5 X 6
TAMAÑO
MÁXIMO DE
TORNILLO
M5 X 6
CORREA PERFORADA
RADIO
TORNILLO
MANGA DE MONTAJE
ESTRUCTURA DE
PLÁSTICO
SOPORTES DE MONTAJE
QUE VIENEN DE FÁBRICA
DOBLE LAS LENGÜE-
TAS INFERIORES
HACIA ABAJO
DOBLE LAS
LENGÜETAS
SUPERIORES
HACIA ARRIBA
HERRAMIENTAS
DE EXTRACCIÓN
INSTALACIÓN NORMAL
ZONA HORARIA
5:30AM - 4PM
6AM - 2PM
128-5780E
37 of 48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONA
MIENTMIENT
MIENTMIENT
MIENT
OO
OO
O
11
11
1 BOTÓN DE ALIMENTACIÓN ENCENDIDO- APAGADO
Oprima este botón para encender o apagar la unidad. Si la
unidad está apagada y la llave de contacto está en “on”, la
unidad se encenderá automáticamente cuando cargue un
disco, o cuando oprima el botón “MODE” o “BAND”.
22
22
2 CONTROL DE VOLUMEN / NIVEL
Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón
. El
volumen subirá y en el panel de visualización aparecerá el
nivel desde un mínimo de “VOL 00” a un máximo de “VOL 39”.
Para subir rápidamente el nivel de volumen, mantenga el
botón oprimido. Para bajar el nivel de volumen, oprima el
botón
. Mantenga el botón oprimido para disminuir
rápidamente el nivel de volumen. El panel de visualización
volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos
después del último ajuste del volumen o cuando se active
alguna otra función. Estos botones se usan también en
combinación con el botón “SELECTOR DE AUDIO” (SEL)
3
para ajustar los tonos graves y agudos, los niveles de
equilibrio y la atenuación acústica según se describe en 4,
5, 6 y 7.
33
33
3 BOTÓN SELECTOR DE AUDIO (SEL)
Este botón se usa para seleccionar la función de audio
(volumen, tonos graves y agudos, equilibrio o atenuación
acústica) que se regulará con el control de volumen /
nivel
2. Al oprimir el botón “SEL” se seleccionará los
tonos graves (“BAS” en la pantalla), tonos agudos
(“TRE”), equilibrio (“BAL”), atenuación acústica (“FAD”)
o volumen (“VOL”). El panel de visualización volverá
automáticamente a la indicación normal 5 segundos
después del último ajuste o cuando se active alguna
otra función. La unidad emitirá un sonido de advertencia
cada vez que se oprima este botón.
44
44
4 CONTROL DE LOS TONOS GRAVES
Para ajustar el nivel de tonos graves, primero seleccione la
modalidad grave apretando el botón “SEL”
3 hasta que la
indicación “BAS” aparezca en el panel de visualización. A los
5 segundos de elegir la modalidad grave, oprima el botón
o del control de nivel 2 para ajustar la respuesta
de tonos graves que desee. En el panel de visualización
aparecerá el nivel de tonos graves con un mínimo de -12 a
un máximo de +12 (0 es la respuesta plana). El panel de
visualización volverá automáticamente a la indicación nor-
mal 5 segundos después del último ajuste o cuando se
active alguna otra función.
55
55
5 CONTROL DE LOS TONOS AGUDOS
Para ajustar el nivel de tonos graves, primero seleccione la
modalidad aguda con el botón “SEL”
3 hasta que la indicación
“TRE” aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos
de elegir la modalidad aguda, oprima el botón
o del
control de nivel 2 para ajustar la respuesta de tonos agudos
que desee. En el panel de visualización aparecerá el nivel de
tonos agudos con un mínimo de -12 a un máximo de +12
(0 es la respuesta plana). El panel de visualización volverá
automáticamente a la indicación normal 5 segundos después
del último ajuste o cuando se active alguna otra función.
66
66
6 CONTROL DE EQUILIBRIO ACÚSTICO
IZQUIERDO / DERECHO
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes izquierdo y
derecho, primero seleccione la modalidad de equilibrio acústico
apretando el botón “SEL”
3 hasta que la indicación “BAL”
aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de
elegir la modalidad de equilibrio acústico, oprima el botón
o del control de nivel 2 para ajustar el equilibrio de los
parlantes que desee. La posición de equilibrio estará indicada
en el panel de visualización por “BAL.L 16” (totalmente a la
izquierda) a “BAL.R 16” (totalmente a la derecha). Cuando el
nivel de volumen entre los parlantes izquierdo y derecho sea
igual, en el panel de visualización aparecerá la indicación
“BAL 00”. El panel de visualización volverá automáticamente
a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste
o cuando se active alguna otra función.
3636
3636
36
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONA
MIENTMIENT
MIENTMIENT
MIENT
OO
OO
O
13
31,30
(BEHIND PANEL)
1 2 3 4 5 6
PAU SCN RPT SHF D.DN D.UP
VOL
VOL
TUNE/
SKIP/
TRACK
BAND
SEL
MODE
MUTE
T/F MONO
P.EQLOC
AS/PS
LOUD
TA
ME/CR
AFSW LOUD
MP3
PTYST
CDPMONOTP REC
TAPE INLOCEON
ROCK
CLAS
POP
27,3328,3420,3919,3821,3718
3, 4, 5, 6, 7
2
11
16
17
35
36
12
10
29
15
14
82425
23
22
26, 32
9
1
128-5780E
38 of 48
77
77
7
CONTROL DEL ATENUADOR DE VOLUMEN
DELANTERO / TRASERO
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes delanteros
y traseros, primero seleccione la modalidad de atenuación
acústica apretando el botón “SEL”
3 hasta que la indicación
“FAD” aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos
de elegir la modalidad de atenuación acústica, oprima el
botón
o del control de nivel 2 para ajustar el
equilibrio de los parlantes delanteros y traseros que desee.
La posición de atenuación estará indicada en el panel de
visualización por “FAD.R 16” (totalmente atrás) a “FAD.F 16”
(totalmente adelante). Cuando el nivel de volumen entre los
parlantes delanteros y traseros sea igual, en el panel de
visualización aparecerá la indicación “FAD 00”. El panel de
visualización volverá automáticamente a la indicación nor-
mal 5 segundos después del último ajuste o cuando se active
alguna otra función.
88
88
8 FUNCIONAMIENTO LOCAL (LOC)
Esta función determina el nivel de señal al que la radio se
detendrá durante las formas de sintonía: manual ascendente
o descendente (
Up/Down
), de búsqueda (
Seek
) o para
almacenar en la memoria (AS) y, de este modo, sólo se
recibirán y seleccionarán las estaciones con señal fuerte
(locales). Cuando no esté actuando la sintonización de
almacenamiento en la memoria (AS), LOC desaparece del
visor y la radio se detiene en un rango más amplio de señales
que incluye estaciones más débiles (más alejadas).
99
99
9 SELECTOR SIN AUDIO (MUTE)
Se usa este botón para suprimir o silenciar el volumen
del sistema. Al oprimir el botón, la indicación “MUTE”
aparecerá intermitentemente en el panel de visualización
y se silenciará el volumen. Al oprimir nuevamente este
botón, o al activar el botón de control de volumen
2
(“SEL”), el botón 3 “LOUD” o el botón ecualizador (“EQ”)
el volumen volverá al nivel que tenía antes de activar
esta función.
blbl
blbl
bl SELECTOR DE BANDA Y CURVA DE VOLUMEN
(BAND/LOUD)
Cada vez que se pulse brevemente este botón, mientras la
radio está funcionando, cambia la banda de frecuencia. Según
cuál sea la elección realizada, aparece la indicación “AM1”,
“AM2”, “FM1”, “FM2” o “FM3” en el visor. Si cuando se está
tocando un disco se pulsa este botón, el disco se detiene y
cambia a la función de radio, sin eyectar el disco. Durante este
período, en el visor aparecerá IN para indicar que la
unidad contiene un disco. Pulse el botón de selección de
modos para volver a tocar discos desde el inicio de la
última pista tocada. Cuando se oye música a bajo volumen,
la función de volumen alto (
loud
) aumenta los rangos de bajos
y agudos para compensar de acuerdo con las características
del oído humano. Pulse el botón BAND/LOUD al menos 2
segundos para activar esta función y aparecerá LOUD en el
visor. Al pulsar el botón nuevamente durante 2 segundos se
desactiva la función (LOUD desaparece del visor).
bm bm
bm bm
bm CONTROL DE SINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE
YDESCENDENTE DESCENDENTE
(+ / -) SINTONI-
ZACIÓN CON BÚSQUEDA AUTOMÁTICA
Cada vez que toque ligeramente el botón
+ sintonizará la
radio en una frecuencia más alta. Del mismo modo, cada
vez que toque ligeramente el botón
- la sintonizará en
una frecuencia más baja. Para sintonizar una estación en
forma manual, toque ligeramente el botón en la dirección
que corresponda hasta llegar a la frecuencia deseada.
Al oprimir cualquiera de los dos botones por más de 2 segundos
y luego soltarlo, activará la función de sintonización con
búsqueda automática. La radio buscará la siguiente estación
y se detendrá en esa frecuencia. Se puede detener la función
de búsqueda al oprimir nuevamente el botón, o al activar
cualquier otra función de sintonización.
bnbn
bnbn
bn
SINTONIZACIÓN CON AUTOMEMORIA (AS)
SINTONIZACIÓN POR EXPLORACIÓN
PREESTABLECIDA (PS)
Durante el funcionamiento de la radio, oprima este botón por
un momento para explorar las 6 estaciones preestablecidas
en la memoria de esa banda. La unidad se detendrá en cada
una de las estaciones preestablecidas durante 5 segundos
antes de continuar con la próxima estación preestablecida.
Al mismo tiempo, el número de estación preestablecido
(“CH”) en la banda destellará. Vuelva a oprimir el botón para
detener la operación de exploración preestablecida y quedarse
en la frecuencia elegida. El número de estación (“CH”) dejará
de destellar.
Al oprimir el botón por más de 2 segundos se activará la
función de sintonización con automemoria, la radio explorará
automáticamente la banda e ingresará 6 estaciones de señal
fuerte en las 6 memorias preestablecidas (la indicación “AST”
destellará en el panel de visualización indicando que la
sintonización con automemoria está en funcionamiento).
Después de ingresar las estaciones en las memorias, la
unidad se detendrá automáticamente en cada una de ellas
por 5 segundos así las puede escuchar. Si usted ya tiene
las memorias preestablecidas para sus estaciones preferidas,
al activar la función de sintonización con automemoria se
borrarán esas estaciones y se establecerán las nuevas de
mayor potencia. Esta función es muy útil cuando viaja por
una zona nueva donde no esté familiarizado con las
estaciones locales.
bobo
bobo
bo MEMORIAS PREESTABLECIDAS DE ESTACIONES
Para fijar cualquiera de las 6 memorias preestablecidas en
cada banda, use el siguiente procedimiento:
1. Encienda la radio y seleccione la banda deseada.
2. Seleccione la primera estación a preestablecerse con
los controles de sintonización manual ascendente y
descendente o sintonización con búsqueda auto-
mática
bm.
3. Oprima el botón preestablecido (“1-6”) que se utilizará
para esa memoria y continúe oprimiéndolo. Después de
2 segundos aproximadamente, aparecerá el número
preestablecido en el panel de visualización e indicará
que la estación ya está fijada en esa posición de me-
moria preestablecida. En cualquier momento se puede
llamar esa estación apretando ese botón.
4. Repita el procedimiento anterior para las restantes
estaciones preestablecidas para esa banda de radio y
para las otras 4 bandas de la unidad.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONA
MIENTMIENT
MIENTMIENT
MIENT
OO
OO
O
3737
3737
37
128-5780E
39 of 48
bpbp
bpbp
bp
FUNCIONES DEL PANEL DE VISUALIZACIÓN
EN CRISTAL LÍQUIDO
El panel de visualización en cristal líquido (LCD) muestra la
frecuencia, la hora y todas las funciones activadas, incluso
gráficas de cinco barras que ofrecen una representación
visual del nivel de volumen y del equilibrio en los canales de
la izquierda y derecha. El nivel de volumen está representado
por una gráfica de tres barras finas. Al aumentar el nivel de
volumen, aumentará el número de segmentos encendidos.
Los canales de la izquierda y la derecha están representados
por una gráfica de barras más anchas. Al aumentar la fuerza
de la señal aplicada al canal de la izquierda o al de la derecha,
aumentará el número de segmentos encendidos.
NOTA: Es típico que los paneles con LCD, al estar
sometidos a bajas temperaturas durante un tiempo
prolongado, les tome más tiempo iluminarse que en
condiciones normales. Además, la visibilidad de
los números en el visor o pantalla LCD puede
disminuir levemente. Las indicaciones de la pantalla
LCD volverán a ser normales cuando la temperatura
llegue a ser normal.
bqbq
bqbq
bq RANURA PARA DISCOS
Con la etiqueta hacia arriba, inserte suavemente el disco en
la ranura hasta que el mecanismo de carga lo enganche y
comience la reproducción. La indicación
se ilumina y
comienza a moverse, se enciendo el símbolo IN, y el
número de pista y duración aparecerán en el panel de
visualización.
ADVERTENCIA: La unidad está destinada a reproducir
los discos compactos normales de 5"
(12 cm)
SOLAMENTE. No intente usar
discos compactos de 3" (8 cm) en esta
unidad, ya sea con adaptador o sin él,
dado que se puede dañar el reproductor
y/o disco. Esos daños no estarán
cubiertos por la garantía de este
producto.
brbr
brbr
br SELECCIÓN DE PISTA
Estos botones se usan para acceder rápidamente al principio
de una pista en particular. Cada vez que toca ligeramente el
botón de selección de pista hacia delante (
+ ), se
selecciona el número siguiente de pista, tal como aparece
indicado en el panel de visualización De igual manera, cada
vez que toca ligeramente el botón de selección de pista
hacia atrás (
-), se selecciona el número siguiente de
pista en orden descendente.
bsbs
bsbs
bs FUNCIONES DE AVANCE Y RETROCESO
Con estas funciones de avance y retroceso puede
efectuarse la búsqueda rápida audible a cualquier sección
del disco. Oprima y mantenga apretado el botón de avance
(
+ ) para avanzar rápidamente en dirección ascendente o
el botón de retroceso (
-) para hacerlo en dirección
descendente. Durante cualquiera de las dos funciones, la
duración de cada pista aparecerá automáticamente en el
panel de visualización.
btbt
btbt
bt SELECTOR DE POSICIÓN PISTA UNO DEL CD (TOP)
Durante la reproducción de un disco, oprima este botón para
volver al comienzo de la primera pista del disco. El contador
volverá a cero y el número de pista (“TRACK”) 01 aparecerá
en el panel de visualización.
bubu
bubu
bu SELECTOR DE REPRODUCCIÓN REPETIDA (RPT)
Durante la reproducción de un disco, oprima este botón para
repetir la reproducción de la pista elegida (aparecerá “RPT”
en el panel de visualización). La reproducción de la pista
continuará repitiéndose hasta que oprima nuevamente el
botón, la indicación “RPT” desaparecerá del panel de
visualización. También se cancelará la modalidad de
reproducción repetida al activar las funciones de reproducción
con redistribución al azar
cl o de exploración de pistas cm.
clcl
clcl
cl SELECTOR DE REPRODUCCIÓN CON
REDISTRIBUCIÓN AL AZAR (SHF)
Durante la reproducción de un disco, oprima este botón para
reproducir las pistas del disco siguiendo un orden de
redistribución al azar (“RND” aparecerá en el panel de
visualización). En la modalidad redistribución al azar, al oprimir
el botón de selección de pista hacia delante (
+ ) o el de
selección de pista hacia atrás ( -) también elegirá las
pistas siguiendo un orden de redistribución al azar y no de
avance normal Cada vez que vuelva a pulsar, elegirá
pistas siguiendo un orden de redistribución al azar. Puede
cancelar esta modalidad de reproducción siguiendo un orden
de redistribución al azar al oprimir nuevamente el botón (la
indicación “RND” desaparecerá del panel de visualización) o
al activar las funciones de reproducción repetida
bu o de
exploración de pistas cm.
cmcm
cmcm
cm EXPLORACIÓN DE PISTAS (SCN)
Durante la reproducción de un disco, oprima este botón para
reproducir los primeros 10 segundos de cada pista del disco
(“SCAN” aparecerá en el panel de visualización). Al llegar a
la pista que desee, oprima nuevamente el botón de
exploración para cancelar la función y continuar con la
reproducción de la pista seleccionada. También se cancelará
la función de exploración de pistas al activar las funciones
de reproducción repetida
bu o de reproducción con
redistribución al azar cl.
cncn
cncn
cn BOTÓN DE EYECCIÓN ( )
Al oprimir este botón, se detiene la reproducción, se eyecta
el disco y cambia a la función de radio. Si no se retira el
disco de la unidad y se oprime nuevamente el botón, se
recargará el disco y comenzará su reproducción.
Si no se retira el disco de la ranura a los 15 segundos de su
eyección, se recargará el disco automáticamente para evitar
toda posibilidad de daño. Se puede reanudar la reproducción
del disco pulsando el botón selector de modalidad CD
cr
para elegir la modalidad de reproducción de CD.
coco
coco
co SELECTOR DE HORA / FRECUENCIA (T/F)
La unidad puede mostrar en el panel de visualización la hora,
la frecuencia de radio o las funciones de reproducción de
CD. Al oprimir el botón selector de hora/frecuencia, cuando
muestra la indicación de frecuencia de radio o número de
pista del reproductor de CD, cambiará la indicación y aparecerá
indicada la hora. Después de 5 segundos, la indicación volverá
automáticamente a mostrar la frecuencia de radio o la función
de reproducción de CD.
3838
3838
38
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONA
MIENTMIENT
MIENTMIENT
MIENT
OO
OO
O
128-5780E
40 of 48
cpcp
cpcp
cp
SELECTOR FM DE RECEPCIÓN MONOAURAL
O ESTEREOFÓNICA (MONO)
Durante el funcionamiento de la radio en FM, se usa este
botón para seleccionar la recepción estereofónica o monoaural
de la señal de transmisión. En condiciones de recepción
normal, tiene que dejarse la unidad en la modalidad
estereofónica que se indica como “
ST ” en la pantalla al
oír una señal FM estéreo. Si la señal estereofónica es muy
débil como para oírse bien, oprima el botón para cambiar a la
recepción monoaural (la indicación “
ST ” desaparecerá
del panel de visualización). Para volver a la modalidad de
recepción estereofónica, oprima nuevamente el botón para
que la indicación “
ST ” vuelva a aparecer.
cqcq
cqcq
cq SELECTOR ECUALIZADOR (P.EQ)
El botón “P.EQ” agrega a la salida de la señal de audio
efectos de sonidos preestablecidos. Al oprimir el botón
“EQ” activa uno de los tres modos de funcionamiento
(“ROCK, CLAS o POP”). Cuando la función “P.EQ” está
activada, no puede cambiar los niveles de los tonos
graves y agudos. Al desactivar la función “EQ”, la unidad
vuelve a los niveles de tonos graves y agudos que eligió
el usuario.
crcr
crcr
cr SELECTOR DE MODO (MODE)
Este botón se usa para seleccionar la radio o el modo de
reproducción del reproductor de CD o del cambiador de CD
(si se ha instalado). Cada vez que oprima el botón,
seleccionará un modo diferente que aparecerá indicado en el
panel de visualización.
Durante el funcionamiento del reproductor de CD, se puede
usar este botón para cambiar a radio o al modo de cambiador
de CD remoto (“CDC”) sin eyectar el disco (la indicación
IN permanecerá en el panel de visualización indicando
que hay un disco en la unidad). Oprima el botón nuevamente
para volver al modo reproductor de CD y continuar con la
reproducción del disco a partir del punto donde se detuvo.
cscs
cscs
cs y
ctct
ctct
ct SELECCIÓN DE DISCO (CD+ y CD-)
Estos botones se usan para avanzar o retroceder al elegir el
disco que se desea reproducir en el cambiador de CD remoto.
Para avanzar a un número de disco mayor, oprima el botón
“CD+”
cs. Para volver a un número de disco menor, oprima
el botón “CD-”
ct. El número del disco que se reproduce
aparecerá en el panel de visualización.
cucu
cucu
cu BOTÓN DE DESCONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO
Este botón se usa para soltar el mecanismo que sujeta el panel
delantero al chasis. Para desmontar el panel delantero, oprima
el botón para soltar el lado izquierdo del panel. Sujete el lado
suelto y sáquelo del chasis tirando.
Para volver a montar el panel, coloque el lado derecho del panel
primero y luego oprima el lado izquierdo hasta que el mecanismo
quede trabado como corresponde.
dldl
dldl
dl INDICADOR L.E.D. ANTIRROBO
El diodo emisor de luz (L.E.D.) antirrobo está ubicado detrás
del panel delantero y es accesible cuando se quita el panel.
La luz intermitente servirá como advertencia visual a un
probable ladrón de que la unidad fue desactivada al desmontar
el panel delantero.
dmdm
dmdm
dm
BOTÓN DE REPOSICIÓN
En el panel delantero del chasis hay un botón de reposición
(es necesario quitar el panel delantero para tener acceso al
botón). El circuito de reposición (“RESET”) sirve para proteger
el circuito del microprocesador y solamente debe activarse
en los siguientes casos, dado que borrará las memorias
preestablecidas para la hora y las estaciones:
1. Durante la instalación inicial después de terminar las
conexiones de todo el cableado.
2. Después de cambiar la posición del interruptor del
selector de frecuencia en la parte inferior del chasis.
3. Si hay algún desperfecto de cualquiera de los interruptores
de la unidad, al apretar el botón de reposición se borrará
el sistema para volver al funcionamiento normal.
3939
3939
39
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONA
MIENTMIENT
MIENTMIENT
MIENT
OO
OO
O
128-5780E
41 of 48
AA
AA
A
JUSTE DEL RELOJJUSTE DEL RELOJ
JUSTE DEL RELOJJUSTE DEL RELOJ
JUSTE DEL RELOJ
1. Ponga la llave de contacto del vehículo y la radio en “on”.
2. Oprima el botón selector de hora/frecuencia co para que aparezca la hora en el panel de visualización.
3. Cuando aparezca la hora en el panel de visualización, oprima el botón selector de hora/frecuencia
co juntamente con el botón de sintonización manual descendente ( -) para ajustar las horas, o
el botón de sintonización manual ascendente (+ ) para ajustar los minutos hasta llegar a la hora
correcta.
4. Cinco segundos después de hacer el último ajuste de la hora o minutos, quedará programada la
hora correcta en la unidad y volverá al funcionamiento normal.
4040
4040
40
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAINSTRUCCIONES DE FUNCIONA
INSTRUCCIONES DE FUNCIONA
MIENTMIENT
MIENTMIENT
MIENT
O / AO / A
O / AO / A
O / A
JUSTE DEL RELOJJUSTE DEL RELOJ
JUSTE DEL RELOJJUSTE DEL RELOJ
JUSTE DEL RELOJ
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO
1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la
posición correcta para fijarlo al chasis dado que no
podrá colocarse cuando esté dado vuelta hacia abajo.
2. No lo apriete muy fuerte para enganchar el
mecanismo. Solamente es necesario ejercer una
presión que sea suave o moderada.
3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que el
lado derecho esté correctamente enganchado antes
de oprimir el lado izquierdo para trabarlo en su posición.
4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el estuche
provisto para evitar que el panel se ensucie o dañe.
Asegúrese de que no haya polvo o suciedad en las
terminales eléctricas de la parte posterior del panel
que podrían provocar un funcionamiento intermitente
u otros desperfectos.
Primero
coloque el
lado derecho
MONTAJE DEL PANEL DELANTERO
Botón de
desconexión
DESMONTAJE DEL PANEL DELANTERO
NOTAS SOBRE EL USO DEL ENCHUFE ENTRADA
REMOTA
El enchufe de entrada remota proporciona al usuario la
opción de conectar una fuente externa a la radio. El
enchufe de audio es compatible con la mayoría de los
reproductores portátiles de cassettes o CD (“Walkman”),
o bien con alguna unidad de reproducción de audio digital
MP3. Cuando esté conectada la fuente externa, la radio
reproduce solamente ese medio, no funciona ninguna otra
fuente de entrada (ya sea radio o CD).
128-5780E
42 of 48
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Tamaño: 7" (ancho) x 2" (altura) x 6-5/16" (profundidad)
178 mm x 50 mm x 163 mm
Tensión de servicio: 12 voltios CD, negativo a masa
Potencia de salida: máxima de 140 vatios
(35 vatios x 4 canales)
Cableado de salida: Tipo masa flotante diseñado para usar con
4 parlantes.
NO SE PUEDE combinar los canales delanteros
y traseros (puente) para usarlos con 2 parlantes.
Salidas RCA de bajo nivel (canales traseros)
Impedancia de salida: Compatible con parlantes de 4 ohms.
Salidas de bajo nivel: 2,0 voltios (2.000 mv.)
Margen de sintonización: AM: 530 - 1.720 KHz. (pasos de 10 KHz.)
FM: 87,5 - 107,9 MHz. (pasos de 200 KHz.)
Sensibilidad: < 70 V
Separación estereofónica FM: >20 dB
Respuesta de frecuencia de CD: 20 - 20,000 Hz. +0 / -3 dB
Relación señal/ruido de CD: 85 dB
Separación de canales de CD: 65 dB
Distorsión de CD: 0,2%
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
4141
4141
41
CAPACIDAD DE REPRODUCCION DE DISCOS CD-R Y CD-RW
Este modelo puede reproducir la mayoria de los discos CD-R y CD-RW que contengan
programas de audio.
La reproduccion de los discos CD-R y CD-RW depende de las condiciones del equipo
de grabacion y la calidad del disco CD-R o CD-RW. En algunos casos, un disco CD-R o
CD-RW no puede reproducirse en esta unidad.
128-5780E
43 of 48
4242
4242
42
CONTRCONTR
CONTRCONTR
CONTR
OLES DEL CAOLES DEL CA
OLES DEL CAOLES DEL CA
OLES DEL CA
MBIMBI
MBIMBI
MBI
AA
AA
A
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CD
CONTRCONTR
CONTRCONTR
CONTR
OLES DEL CAOLES DEL CA
OLES DEL CAOLES DEL CA
OLES DEL CA
MBIMBI
MBIMBI
MBI
AA
AA
A
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CD
La radio tiene controles incorporados para el funcio-
namiento de un cambiador de CD opcional. Consulte
a su especialista en equipos estereofónicos para
automóviles Rampage/Audiovox, o bien llame al 1-
800-645-4994 para obtener recomendaciones sobre
los modelos que van a funcionar con su radio.
Las funciones de ajuste de audio (volumen, tonos,
equilibrio y atenuación acústica) para el cambiador de
CD funcionan del mismo modo que para la radio. Los
siguientes controles harán funcionar el cambiador de
CD cuando se lo instale y conecte a esta radio.
Consulte el manual del usuario que viene con el
cambiador de CD para obtener instrucciones sobre la
instalación y correcto uso y carga de discos.
dn SELECTOR DE MODALIDAD CAMBIADOR
DE CD (MOD)
Durante el funcionamiento de la radio o del reproductor
de discos compactos, oprima este botón para elegir
la función opcional de cambiador de CD, la indicación
CDC aparecerá en el panel de visualización. Comen-
zará la reproducción del disco y el disco y número de
pista aparecerán en el panel de visualización. Si se
ha cargado un disco nuevo, comenzará la reproduc-
ción con la primer pista del primer disco en la bandeja.
Si había una bandeja cargada en el cambiador, la
reproducción continuará desde la pista en el disco
que se estaba reproduciendo antes.
do y dp SELECCIÓN DE DISCO (CD+ y CD-)
Se usan estos botones para elegir el disco que desee
reproducir. Para avanzar a un número de disco
mayor, oprima el botón CD+ do. Para volver a un
número de disco menor, oprima el botón CD- dp. El
número del disco que se reproduce aparecerá en el
panel de visualización.
dq SELECCIÓN DE PISTA (+ / -)
Estas funciones de selección de pista se usan para
acceder rápidamente al principio de una pista en
particular. Cada vez que se aprieta el lado del botón
de selección de pista (+ ), se selecciona el número
siguiente de pista en orden ascendente, tal como
aparece indicado en el panel de visualización. De igual
manera, cada vez que se aprieta el lado del botón de
selección de pista (
-), se selecciona el número
siguiente de pista en orden descendente, tal como
aparece indicado en el panel de visualización.
dr FUNCIONES DE AVANCE Y RETROCESO
(+ / -)
Con estas funciones de avance y retroceso puede
efectuarse la búsqueda rápida audible a cualquier
sección del disco. Oprima y mantenga oprimido el lado
(+ ) del botón de avance para avanzar rápidamen-
te en dirección ascendente (el símbolo de reproduc-
ción de disco girará hacia adelante en el panel de
visualización) o el lado ( -) del botón de retroceso
para moverse en dirección descendente (el símbolo
de reproducción de disco girará hacia atrás en el
panel de visualización).
ds SELECTOR DE EXPLORACIÓN DE
PISTA / DISCO (SCAN)
Al oprimir el botón de exploración, aparecerá la
indicación SCAN en el panel de visualización, y se
reproducirán en orden los primeros 10 segundos de
cada pista del disco. Al llegar a la pista que desee
oprima dos veces, con un intervalo de un segundo
entre cada presión, el botón SCAN para continuar
con la reproducción de la pista seleccionada (la
indicación SCAN desaparecerá del panel de visua-
lización). También se cancelará la función de explo-
ración de pistas al activar cualquier otra función de
disco (selección de pista, avance/retroceso, repro-
ducción repetida o redistribución al azar).
Al oprimir el botón de exploración (SCAN) dos veces,
aparecerán las indicaciones DISC y SCAN en el panel
de visualización, y se reproducirán en orden los
primeros 10 segundos de cada pista de cada disco
en la bandeja. Al llegar al disco que desee, oprima
nuevamente el botón SCAN para continuar con la
reproducción del disco seleccionado (las indicacio-
nes DISC y SCAN desaparecerán del panel de visua-
lización). También se cancelará la función de explo-
ración de disco al activar cualquier otra función de
disco (selección de disco o pista, avance/retroceso
o reproducción repetida).
128-5780E
44 of 48
CD CHCD CH
CD CHCD CH
CD CH
AA
AA
A
NGER ERRNGER ERR
NGER ERRNGER ERR
NGER ERR
OR CODESOR CODES
OR CODESOR CODES
OR CODES
4343
4343
43
dt SELECTOR DE REPRODUCCIÓN REPETIDA
DE DISCO / PISTA (RPT)
Cuando se oprime el botón de repetición, aparecerá
la indicación RPT en el panel de visualización y la
reproducción de la pista elegida se repetirá constan-
temente hasta que se cancele al volver a oprimir el
botón de repetición o al activar las funciones de
selección de disco do y dp, exploración ds o
redistribución al azar
du.
Cuando se oprime el botón de repetición dos veces,
aparecerán las indicaciones DISC y RPT en el panel
de visualización y la reproducción del disco elegido
se repetirá constantemente hasta que se cancele al
volver a oprimir el botón de repetición o al activar las
funciones de exploración
ds o redistribución al
azar du.
du SELECTOR DE REPRODUCCIÓN DE DISCO /
PISTA CON REDISTRIBUCIÓN AL AZAR (RND)
Cuando oprima el botón de redistribución al azar,
aparecerá la indicación RND en el panel de visualiza-
ción y la reproducción de las pistas del disco seguirá
un orden de redistribución al azar El botón de selec-
ción de pistas dp también elegirá las pistas siguiendo
un orden de redistribución al azar y no de avance
normal. Se puede cancelar esta modalidad oprimien-
do nuevamente el botón de redistribución al azar o
activando las funciones de selección de disco do y
dp, de exploración ds o de repetición dt.
Cuando oprima el botón de redistribución al azar,
aparecerán la indicaciones DISC y RND en el panel
de visualización y la reproducción de las pistas del
disco seguirá un orden de redistribución al azar Una
vez que se complete la reproducción de todas las
pistas del disco, seleccionará un nuevo disco y la
reproducción de todas las pistas del mismo seguirán
un orden de redistribución al azar. La modalidad de
redistribución al azar continuará hasta que la cancele
oprimiendo nuevamente el botón o al activar las
funciones de exploración ds o de repetición dt.
CONTRCONTR
CONTRCONTR
CONTR
OLES DEL CAOLES DEL CA
OLES DEL CAOLES DEL CA
OLES DEL CA
MBIMBI
MBIMBI
MBI
AA
AA
A
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CD
128-5780E
45 of 48
CÓDIGOS DE ERRCÓDIGOS DE ERR
CÓDIGOS DE ERRCÓDIGOS DE ERR
CÓDIGOS DE ERR
OR DEL REPROR DEL REPR
OR DEL REPROR DEL REPR
OR DEL REPR
ODUCODUC
ODUCODUC
ODUC
TT
TT
T
OR DE CD Y CAOR DE CD Y CA
OR DE CD Y CAOR DE CD Y CA
OR DE CD Y CA
MBIMBI
MBIMBI
MBI
AA
AA
A
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CD
4444
4444
44
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es prob-
able que aparezca un código de error (ER-1, ER-2, ER-3, etc.) en el panel de visualización. Esto
puede indicar que hay distintos problemas en la unidad, incluso un error mecánico o un error
en el control del microprocesador del reproductor. Si aparece un código de error, intente
eyectar y volver a cargar el disco en el reproductor. Cuando el disco esté fuera de la unidad,
fíjese si está limpio, sin daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba).
También podría intentar activar el botón de reposición dm de la unidad, pero esto también bo-
rrará la hora y las memorias preestablecidas.
Si las medidas sugeridas no resuelven el problema, comuníquese con un centro de garantía
autorizado cercano a su domicilio para recibir asistencia al respecto.
CÓDIGOS DE ERRCÓDIGOS DE ERR
CÓDIGOS DE ERRCÓDIGOS DE ERR
CÓDIGOS DE ERR
OR DEL REPROR DEL REPR
OR DEL REPROR DEL REPR
OR DEL REPR
ODUCODUC
ODUCODUC
ODUC
TT
TT
T
OR DE CDOR DE CD
OR DE CDOR DE CD
OR DE CD
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del cambiador de CD, es prob-
able que aparezcan los siguientes códigos de error en el panel de visualización.
ER-1: Indica que no hay una bandeja cargada en el cambiador de CD.
ER-2: Indica que hay un problema con la función de eyección de la bandeja.
ER-3: Indica que hay un error en la función de carga del disco.
ER-4: Indica que hay un error en la función de descarga del disco.
ER-5: Indica que hay un error en la posición de la bandeja.
ER-6: Indica que hay un error en la posición levantada del láser.
ER-7: Indica que hay un error en el foco del láser sobre el disco.
En los casos antes citados, intente eyectar la bandeja de CD del cambiador y fíjese que los
discos estén limpios, sin daño alguno y colocados correctamente (consulte el manual del
usuario del cambiador de CD). Vuelva a cargar la bandeja y compruebe el funcionamiento
correcto. También podría intentar activar el botón de reposición dm de la unidad, pero esto
también borrará la hora y las memorias preestablecidas.
Si las medidas sugeridas no resuelven el problema, comuníquese con un centro de garantía
autorizado cercano a su domicilio para recibir asistencia al respecto.
CD CHCD CH
CD CHCD CH
CD CH
AA
AA
A
NGER ERRNGER ERR
NGER ERRNGER ERR
NGER ERR
OR CODESOR CODES
OR CODESOR CODES
OR CODES
CÓDIGOS DE ERRCÓDIGOS DE ERR
CÓDIGOS DE ERRCÓDIGOS DE ERR
CÓDIGOS DE ERR
OR DEL CAOR DEL CA
OR DEL CAOR DEL CA
OR DEL CA
MBIMBI
MBIMBI
MBI
AA
AA
A
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CDDOR DE CD
DOR DE CD
128-5780E
46 of 48
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le recomendamos
guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner la hora.
La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los
conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus posibilidades.
Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:
! Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad.
! El reproductor de discos compactos es un instrumento de precisión y no va a funcionar como
corresponde cuando se encuentre en lugares de mucho calor o frío En caso de existir esas
condiciones, espere hasta que la temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal
antes de usar el reproductor.
! Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito protector detendrá
automáticamente el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a usar el
reproductor.
! Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5" (12 cm) en el reproductor dado que el mecanismo
puede dañarse con objetos extraños.
! No intente usar discos compactos de 3" (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él, dado
que se puede dañar al reproductor y/o disco. Esos daños no estarán cubiertos por la garantía de este
producto.
! Cuando no use el reproductor de discos, siempre quite el disco compacto. No deje un disco eyectado
en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de daños.
! No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que el usuario pueda arreglar ni tampoco se
pueden hacer ajustes internos.
! Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad puede
condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no funcionará en la
forma adecuada hasta que se evapore la humedad.
! La unidad está diseñada con un mecanismo para discos compactos que amortigua las vibraciones a
efectos de minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración
normal en un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se
pueden producir algunas omisiones de sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción
normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
La suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en la
reproducción y deterioro de la calidad del sonido Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar
los discos compactos:
! Use solamente los discos compactos que tengan la marca .
! Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco (el lado
brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia
afuera del disco.
! Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de limpieza
para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos Esos productos químicos pueden
dañar irreversiblemente la superficie del disco.
! Es conveniente guardar los discos en sus estuches cuando no estén en uso.
! No exponga los discos a la luz directa del sol, a altas temperaturas o a un alto nivel de humedad durante
períodos prolongados.
! No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre ellos
con algún tipo de marcador.
CUIDACUIDA
CUIDACUIDA
CUIDA
DO Y MADO Y MA
DO Y MADO Y MA
DO Y MA
NTENIMIENTNTENIMIENT
NTENIMIENTNTENIMIENT
NTENIMIENT
OO
OO
O
4545
4545
45
128-5780E
47 of 48
Formulario No. 128-4270E
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente
producto que, en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, en circunstancias
y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro
de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados
o reemplazados por piezas nuevas o reconstruidas (a entero criterio de la Compañía) sin cargo alguno
por las piezas y la mano de obra.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de esta
Garantía, se deberá entregar o enviar el producto con la correspondiente constancia de la garantía (por
ejemplo, recibo de compra fechado) con flete prepagado al centro de servicios de garantía a la dirección
que se indica a continuación.
La presente Garantía no cubre la eliminación de la estática del vehículo o el ruido del motor, la corrección
de los problemas de antena, los gastos incurridos para la instalación, desmontaje o reinstalación del
producto, ni los daños ocasionados en cintas, discos compactos, parlantes, accesorios o sistemas
eléctricos del vehículo.
La presente Garantía no corresponde a todo producto o pieza del mismo que, según la opinión de la
Compañía, haya sufrido daños como consecuencia de alguna modificación, instalación incorrecta,
maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas con el
número de serie de fábrica o los códigos de barra. EL ALCANCE DE LA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA
EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTÍA ESTÁ LIMITADO A LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN
LO PRECEDENTE Y, POR NINGÚN CONCEPTO, LA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA EXCEDERÁ EL
PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL COMPRADOR POR EL PRODUCTO.
La presente Garantía reemplaza a todas las demás obligaciones o garantías expresas. TODA
GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUSO AQUELLAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUENA CALIDAD Y
COMERCIABILIDAD, ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTIA ESCRITA. TODA
DEMANDA POR INCUMPLIMIENTO DE GARANTÍA, SEGÚN LO INDICADO EN LA PRESENTE, INCLUSO
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA O DE COMERCIABILIDAD, DEBERÁ ENTABLARSE EN UN PLAZO DE
30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. EN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTO DE LA
PRESENTE GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, DE
CUALQUIER CARÁCTER. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad
alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con
la venta de este producto.
Algunos estados no permiten las limitaciones impuestas sobre la duración de las garantías implícitas
o la exclusión o limitación de los daños indirectos, especiales o derivados, por lo tanto es probable que
las limitaciones o exclusiones antes mencionadas no correspondan en su caso. Esta Garantía otorga
derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de acuerdo con el estado
de que se trate.
GG
GG
G
AA
AA
A
RR
RR
R
AA
AA
A
NTÍA LIMINTÍA LIMI
NTÍA LIMINTÍA LIMI
NTÍA LIMI
TT
TT
T
AA
AA
A
DA DE 12 MESESDA DE 12 MESES
DA DE 12 MESESDA DE 12 MESES
DA DE 12 MESES
© 2000 Audiovox Corporation ! Hauppauge, NY 11788
128-5780E
E.U.A: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 - 1-800-645-4994
CANADÁ: LLAME 1-800-646-4994 PARA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE EL CENTRO AUTORIZADO PARA
SERVICIOS POR GARANTÍA MÁS CERCANO A SU DOMICILIO.
4646
4646
46

Transcripción de documentos

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN UNIVERSAL CON MANGA DE MONTAJE 1. Quite el panel delantero, si el mismo se encuentra enganchado al chasis, oprima el botón de desenganche (“Release”). Deslice la manga de montaje para retirarla del chasis. Si está trabada en su lugar, use las herramientas de extracción (provistas) para desengancharla. 2. Coloque la manga de montaje para verificar el tamaño de la abertura que hay en el tablero de instrumentos. Si la abertura es pequeña, corte o lime con cuidado lo que fuese necesario hasta que la manga de montaje calce fácilmente en la abertura. No fuerce la manga en la abertura, tampoco la doble ni arquee. Asegúrese de tener espacio suficiente detrás del tablero de instrumentos para el chasis de la radio. 3. Ubique la serie de lengüetas a lo largo de la parte superior, inferior y los lados de la manga de montaje. Con la manga de montaje totalmente colocada dentro de la abertura del tablero de instrumentos, doble hacia afuera todas las lengüetas que sea necesario para asegurar firmemente la manga al tablero. 4. Coloque la radio frente a la abertura del tablero de instrumentos para poder pasar el cableado a través de la manga de montaje. Siga cuidadosamente el diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones del arnés de cableado estén seguras y aisladas con tuercas para alambre o cinta aislante para procurar el funcionamiento correcto de la unidad. Después de terminar las conexiones de cableado, coloque el panel delantero y encienda la unidad para confirmar su funcionamiento (la llave de contacto debe estar en “on”). Si la unidad no funciona, revise el cableado hasta que se corrija el problema. Una vez logrado el funcionamiento correcto, apague la llave de contacto y proceda con el montaje final del chasis. 5. Deslice con cuidado la radio en la manga de montaje, asegúrese de que esté en la posición correcta, hasta que esté totalmente asentada y los soportes antivibratorios trabados en su lugar. 6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que se encuentra en la parte posterior del chasis con la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero de instrumentos, ya sea por encima o por debajo de la radio, con el tornillo provisto. Doble la correa para ubicarla si es necesario. PRECAUCIÓN: La parte posterior de la radio debe estar apoyada sobre la correa para evitar daños al tablero como consecuencia del peso de la radio o el uso incorrecto debido a la vibración. 7. Vuelva a enganchar el panel delantero al chasis. Busque un lugar para el enchufe de entrada remota (normalmente en la parte inferior del tablero de instrumentos) si es una característica de la radio. Asegúrelo en su lugar con dos tornillos (M5x6). No ajuste demasiado los tornillos. Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la unidad para probar el funcionamiento de la radio. INSTRUCCIONES PPA A R A LLA A INST AL ACIÓN INSTAL ALACIÓN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Esta unidad está diseñada para ser instalada en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan una abertura para radio. En muchos casos, se necesitará un equipo de instalación especial para montar la radio en el tablero de instrumentos. Se puede conseguir estos equipos en las tiendas de artículos electrónicos y en los negocios especializados en equipos estereofónicos para automóviles. Antes de comprar el equipo averigüe para qué aplicaciones está destinado el mismo para asegurarse de que sirva para su vehículo. Si no puede encontrar el equipo que necesita, llame a nuestra línea gratuita de AYUDA (1-800-645-4994). LOS JUEGOS DE INSTALACIÓN 1. Si el vehículo requiere el uso de un juego de instalación para montar la radio, siga las instrucciones incluidas en el juego de instalación para colocar la radio en la placa de montaje provista con el mismo. 2. Haga las conexiones de cables y pruebe la radio según se describe en el Paso 4 anterior. 3. Instale el conjunto formado por radio/placa de montaje en el subtablero, de acuerdo con las instrucciones del juego de instalación. 4. Fije la correa de soporte a la radio y al tablero de instrumentos según se describe en el Paso 6 anterior. 5. Vuelva a colocar el panel de reborde del tablero. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO Esta unidad tiene orificios roscados en los paneles laterales del chasis que pueden usarse con los soportes de montaje originales de fábrica de algunos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para montar la radio al tablero. Sírvase consultar a la tienda local que sea especialista en equipos estereofónicos para automóviles así obtiene asistencia para este tipo de instalación. 1. Quite la radio que venga de fábrica en el tablero de instrumentos o en la consola central. Guarde todas las piezas, tornillos y soportes ya que los usará para montar la radio nueva. 2. Desenganche con cuidado el armazón de plástico de la parte delantera del chasis de la radio nueva. Quite y descarte el armazón. 3. Quite los soportes de montaje que vengan de fábrica y los tornillos de la radio y úselos para la radio nueva. PRECAUCIÓN: NO EXCEDA EL TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO M5 X 6 MM. SI LOS TORNILLOS SON MÁS LARGOS, PUEDEN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES QUE ESTÉN ADENTRO DEL CHASIS. 4. Conecte los cables de la radio nueva al vehículo según lo indicado en el paso 4 anterior. 5. Monte la radio nueva al tablero de instrumentos o a la consola central, para lo cual siga el procedimiento inverso al paso 1. 32 128-5780E 33 of 48 INSTRUCCIONES PPA A R A LLA A INST AL ACIÓN INSTAL ALACIÓN ASISTENCI A GR ATUI A R A LLA A INST AL ACIÓN ASISTENCIA GRA TUITTA PPA INSTAL ALACIÓN La instalación y las conexiones de los cables de esta unidad son muy sencillos, por lo tanto dudamos de que tenga alguna duda o necesite ayuda, pero si tiene problemas, estamos a su disposición para prestarle ayuda. Simplemente llame a nuestro teléfono gratuito de asistencia, 1-800-645-4994, durante los días y las horas que se indican (EE.UU. y Canadá solamente). DÍA LUN. VIE. SÁBADO ZONA PACÍFICO 5:30AM - 4PM 6AM - 2PM ZONA HORARIA ZONA DE MONTAÑA ZONA CENTRAL 7:30AM - 6PM 6:30AM - 5PM 7AM - 3PM 8AM - 4PM ZONA ESTE 8:30AM - 7PM 9AM - 5PM INSTALACIÓN UNIVERSAL CON LA MANGA DE MONTAJE TUERCA (5MM) CORREA PERFORADA ABERTURA EXISTENTE DEL TABLERO LIME LOS BORDES PARA QUE CALCE SI ES NECESARIO - NO LIME DE MÁS NOTA: SI EL TABLERO ES SÓLIDO, USE EL LADO POSTERIOR (SIN EL FIJE ESTE EXTREMO AL BORDE) DE LA MANGA DE MONTAJE COMO PLANTILLA Y CORTE LA TORNILLO DE LA PARTE POSTERIOR DEL CHASIS. ABERTURA. TORNILLO (5MM) DOBLE LAS LENGÜETAS SUPERIORES HACIA ARRIBA DOBLE LAS LENGÜETAS INFERIORES HACIA ABAJO RADIO TORNILLO TUERCA (5MM) MANGA DE MONTAJE FIJE ESTE EXTREMO PARA ASEGURAR LA PIEZA AL TABLERO - PERFORE EL AGUJERO SI ES NECESARIO. PRECAUCIÓN: PARA QUE EL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS FUNCIONE CORRECTAMENTE, DEBE MONTAR EL CHASIS A NO MÁS DE 20º DE INCLINACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ MONTADA DENTRO DE ESE LÍMITE. HERRAMIENTAS DE EXTRACCIÓN PANEL DELANTERO DESMONTABLE MÁX. 20º VISTA LATERAL DEL CHASIS PANEL DELANTERO INSTALACIÓN ISO INSTALACIÓN NORMAL QUITE LA ESTRUCTURA DE PLÁSTICO DE LA PARTE DELANTERA DEL CHASIS DESENGANCHÁNDOLO CON CUIDADO. DESENGANCHE EN 2 LUGARES, TANTO EN LA PARTE SUPERIOR COMO EN LA INFERIOR ESTRUCTURA DE PLÁSTICO TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO M5 X 6 SOPORTES DE MONTAJE QUE VIENEN DE FÁBRICA TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO M5 X 6 33 128-5780E 34 of 48 29 11 16 17 35 36 15 14 23 8 25 24 22 VOL TUNE/ SKIP/ TRACK 2 MP3 ST PTY ME/CR EON LOC VOL SW LOUD AF TA TP MONO REC SEL BAND LOUD T/F CLAS MONO 26, 32 MODE POP 1 AS/PS 3, 4, 5, 6, 7 10 12 31,30 (BEHIND PANEL) PAU 2 SCN 2 CONTROL DE VOLUMEN / NIVEL . El Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón volumen subirá y en el panel de visualización aparecerá el nivel desde un mínimo de “VOL 00” a un máximo de “VOL 39”. Para subir rápidamente el nivel de volumen, mantenga el botón oprimido. Para bajar el nivel de volumen, oprima el . Mantenga el botón oprimido para disminuir botón rápidamente el nivel de volumen. El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste del volumen o cuando se active alguna otra función. Estos botones se usan también en combinación con el botón “SELECTOR DE AUDIO” (SEL) para ajustar los tonos graves y agudos, los niveles de , equilibrio y la atenuación acústica según se describe en , y . 3 4 3 BOTÓN SELECTOR DE AUDIO (SEL) Este botón se usa para seleccionar la función de audio (volumen, tonos graves y agudos, equilibrio o atenuación acústica) que se regulará con el control de volumen / . Al oprimir el botón “SEL” se seleccionará los nivel tonos graves (“BAS” en la pantalla), tonos agudos (“TRE”), equilibrio (“BAL”), atenuación acústica (“FAD”) o volumen (“VOL”). El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando se active alguna otra función. La unidad emitirá un sonido de advertencia cada vez que se oprima este botón. 2 CONTROL DE LOS TONOS GRAVES Para ajustar el nivel de tonos graves, primero seleccione la hasta que la modalidad grave apretando el botón “SEL” 3 P.EQ MUTE 3 9 4 RPT SHF 5 D.DN 6 D.UP 1 13 BOTÓN DE ALIMENTACIÓN ENCENDIDO- APAGADO Oprima este botón para encender o apagar la unidad. Si la unidad está apagada y la llave de contacto está en “on”, la unidad se encenderá automáticamente cuando cargue un disco, o cuando oprima el botón “MODE” o “BAND”. 4 LOC CDP 18 21,37 19,38 20,39 28,34 27,33 1 5 6 7 ROCK TAPE IN indicación “BAS” aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir la modalidad grave, oprima el botón o del control de nivel para ajustar la respuesta de tonos graves que desee. En el panel de visualización aparecerá el nivel de tonos graves con un mínimo de -12 a un máximo de +12 (0 es la respuesta plana). El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando se active alguna otra función. 2 FUNCIONAMIENT MIENTO INSTRUCCIONES DE FUNCIONA MIENT O INSTRUCCIONES DE FUNCIONA MIENT O FUNCIONAMIENT MIENTO 5 CONTROL DE LOS TONOS AGUDOS Para ajustar el nivel de tonos graves, primero seleccione la modalidad aguda con el botón “SEL” hasta que la indicación “TRE” aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos o del de elegir la modalidad aguda, oprima el botón control de nivel para ajustar la respuesta de tonos agudos que desee. En el panel de visualización aparecerá el nivel de tonos agudos con un mínimo de -12 a un máximo de +12 (0 es la respuesta plana). El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando se active alguna otra función. 3 2 6 CONTROL DE EQUILIBRIO ACÚSTICO IZQUIERDO / DERECHO Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes izquierdo y derecho, primero seleccione la modalidad de equilibrio acústico hasta que la indicación “BAL” apretando el botón “SEL” aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir la modalidad de equilibrio acústico, oprima el botón o del control de nivel para ajustar el equilibrio de los parlantes que desee. La posición de equilibrio estará indicada en el panel de visualización por “BAL.L 16” (totalmente a la izquierda) a “BAL.R 16” (totalmente a la derecha). Cuando el nivel de volumen entre los parlantes izquierdo y derecho sea igual, en el panel de visualización aparecerá la indicación “BAL 00”. El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando se active alguna otra función. 3 2 36 128-5780E 37 of 48 INSTRUCCIONES DE FUNCIONA MIENT O FUNCIONAMIENT MIENTO 7 CONTROL DEL ATENUADOR DE VOLUMEN DELANTERO / TRASERO Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes delanteros y traseros, primero seleccione la modalidad de atenuación acústica apretando el botón “SEL” hasta que la indicación “FAD” aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir la modalidad de atenuación acústica, oprima el o del control de nivel para ajustar el botón equilibrio de los parlantes delanteros y traseros que desee. La posición de atenuación estará indicada en el panel de visualización por “FAD.R 16” (totalmente atrás) a “FAD.F 16” (totalmente adelante). Cuando el nivel de volumen entre los parlantes delanteros y traseros sea igual, en el panel de visualización aparecerá la indicación “FAD 00”. El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando se active alguna otra función. FUNCIONAMIENTO LOCAL (LOC) Esta función determina el nivel de señal al que la radio se detendrá durante las formas de sintonía: manual ascendente o descendente (Up/Down), de búsqueda (Seek) o para almacenar en la memoria (AS) y, de este modo, sólo se recibirán y seleccionarán las estaciones con señal fuerte (locales). Cuando no esté actuando la sintonización de almacenamiento en la memoria (AS), LOC desaparece del visor y la radio se detiene en un rango más amplio de señales que incluye estaciones más débiles (más alejadas). SELECTOR SIN AUDIO (MUTE) Se usa este botón para suprimir o silenciar el volumen del sistema. Al oprimir el botón, la indicación “MUTE” aparecerá intermitentemente en el panel de visualización y se silenciará el volumen. Al oprimir nuevamente este botón, o al activar el botón de control de volumen (“SEL”), el botón “LOUD” o el botón ecualizador (“EQ”) el volumen volverá al nivel que tenía antes de activar esta función. SELECTOR DE BANDA Y CURVA DE VOLUMEN (BAND/LOUD) Cada vez que se pulse brevemente este botón, mientras la radio está funcionando, cambia la banda de frecuencia. Según cuál sea la elección realizada, aparece la indicación “AM1”, “AM2”, “FM1”, “FM2” o “FM3” en el visor. Si cuando se está tocando un disco se pulsa este botón, el disco se detiene y cambia a la función de radio, sin eyectar el disco. Durante este período, en el visor aparecerá IN para indicar que la unidad contiene un disco. Pulse el botón de selección de modos para volver a tocar discos desde el inicio de la última pista tocada. Cuando se oye música a bajo volumen, la función de volumen alto (loud) aumenta los rangos de bajos y agudos para compensar de acuerdo con las características del oído humano. Pulse el botón BAND/LOUD al menos 2 segundos para activar esta función y aparecerá LOUD en el visor. Al pulsar el botón nuevamente durante 2 segundos se desactiva la función (LOUD desaparece del visor). CONTROL DE SINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE / -) SINTONIYDESCENDENTE DESCENDENTE (+ ZACIÓN CON BÚSQUEDA AUTOMÁTICA Cada vez que toque ligeramente el botón + sintonizará la radio en una frecuencia más alta. Del mismo modo, cada - la sintonizará en vez que toque ligeramente el botón una frecuencia más baja. Para sintonizar una estación en 3 2 8 9 3 bl bm 37 2 forma manual, toque ligeramente el botón en la dirección que corresponda hasta llegar a la frecuencia deseada. Al oprimir cualquiera de los dos botones por más de 2 segundos y luego soltarlo, activará la función de sintonización con búsqueda automática. La radio buscará la siguiente estación y se detendrá en esa frecuencia. Se puede detener la función de búsqueda al oprimir nuevamente el botón, o al activar cualquier otra función de sintonización. bn SINTONIZACIÓN CON AUTOMEMORIA (AS) SINTONIZACIÓN POR EXPLORACIÓN PREESTABLECIDA (PS) Durante el funcionamiento de la radio, oprima este botón por un momento para explorar las 6 estaciones preestablecidas en la memoria de esa banda. La unidad se detendrá en cada una de las estaciones preestablecidas durante 5 segundos antes de continuar con la próxima estación preestablecida. Al mismo tiempo, el número de estación preestablecido (“CH”) en la banda destellará. Vuelva a oprimir el botón para detener la operación de exploración preestablecida y quedarse en la frecuencia elegida. El número de estación (“CH”) dejará de destellar. Al oprimir el botón por más de 2 segundos se activará la función de sintonización con automemoria, la radio explorará automáticamente la banda e ingresará 6 estaciones de señal fuerte en las 6 memorias preestablecidas (la indicación “AST” destellará en el panel de visualización indicando que la sintonización con automemoria está en funcionamiento). Después de ingresar las estaciones en las memorias, la unidad se detendrá automáticamente en cada una de ellas por 5 segundos así las puede escuchar. Si usted ya tiene las memorias preestablecidas para sus estaciones preferidas, al activar la función de sintonización con automemoria se borrarán esas estaciones y se establecerán las nuevas de mayor potencia. Esta función es muy útil cuando viaja por una zona nueva donde no esté familiarizado con las estaciones locales. bo MEMORIAS PREESTABLECIDAS DE ESTACIONES Para fijar cualquiera de las 6 memorias preestablecidas en cada banda, use el siguiente procedimiento: 1. Encienda la radio y seleccione la banda deseada. 2. Seleccione la primera estación a preestablecerse con los controles de sintonización manual ascendente y descendente o sintonización con búsqueda auto. mática 3. Oprima el botón preestablecido (“1-6”) que se utilizará para esa memoria y continúe oprimiéndolo. Después de 2 segundos aproximadamente, aparecerá el número preestablecido en el panel de visualización e indicará que la estación ya está fijada en esa posición de memoria preestablecida. En cualquier momento se puede llamar esa estación apretando ese botón. 4. Repita el procedimiento anterior para las restantes estaciones preestablecidas para esa banda de radio y para las otras 4 bandas de la unidad. bm 128-5780E 38 of 48 FUNCIONES DEL PANEL DE VISUALIZACIÓN EN CRISTAL LÍQUIDO El panel de visualización en cristal líquido (LCD) muestra la frecuencia, la hora y todas las funciones activadas, incluso gráficas de cinco barras que ofrecen una representación visual del nivel de volumen y del equilibrio en los canales de la izquierda y derecha. El nivel de volumen está representado por una gráfica de tres barras finas. Al aumentar el nivel de volumen, aumentará el número de segmentos encendidos. Los canales de la izquierda y la derecha están representados por una gráfica de barras más anchas. Al aumentar la fuerza de la señal aplicada al canal de la izquierda o al de la derecha, aumentará el número de segmentos encendidos. NOTA: Es típico que los paneles con LCD, al estar sometidos a bajas temperaturas durante un tiempo prolongado, les tome más tiempo iluminarse que en condiciones normales. Además, la visibilidad de los números en el visor o pantalla LCD puede disminuir levemente. Las indicaciones de la pantalla LCD volverán a ser normales cuando la temperatura llegue a ser normal. RANURA PARA DISCOS Con la etiqueta hacia arriba, inserte suavemente el disco en la ranura hasta que el mecanismo de carga lo enganche y se ilumina y comience la reproducción. La indicación comienza a moverse, se enciendo el símbolo IN, y el número de pista y duración aparecerán en el panel de visualización. ADVERTENCIA: La unidad está destinada a reproducir los discos compactos normales de 5" (12 cm) SOLAMENTE. No intente usar discos compactos de 3" (8 cm) en esta unidad, ya sea con adaptador o sin él, dado que se puede dañar el reproductor y/o disco. Esos daños no estarán cubiertos por la garantía de este producto. bq br SELECCIÓN DE PISTA Estos botones se usan para acceder rápidamente al principio de una pista en particular. Cada vez que toca ligeramente el ), se botón de selección de pista hacia delante ( + selecciona el número siguiente de pista, tal como aparece indicado en el panel de visualización De igual manera, cada vez que toca ligeramente el botón de selección de pista -), se selecciona el número siguiente de hacia atrás ( pista en orden descendente. bs FUNCIONES DE AVANCE Y RETROCESO Con estas funciones de avance y retroceso puede efectuarse la búsqueda rápida audible a cualquier sección del disco. Oprima y mantenga apretado el botón de avance ) para avanzar rápidamente en dirección ascendente o (+ -) para hacerlo en dirección el botón de retroceso ( descendente. Durante cualquiera de las dos funciones, la duración de cada pista aparecerá automáticamente en el panel de visualización. bt SELECTOR DE POSICIÓN PISTA UNO DEL CD (TOP) Durante la reproducción de un disco, oprima este botón para volver al comienzo de la primera pista del disco. El contador volverá a cero y el número de pista (“TRACK”) 01 aparecerá en el panel de visualización. bu FUNCIONAMIENT MIENTO INSTRUCCIONES DE FUNCIONA MIENT O bp SELECTOR DE REPRODUCCIÓN REPETIDA (RPT) Durante la reproducción de un disco, oprima este botón para repetir la reproducción de la pista elegida (aparecerá “RPT” en el panel de visualización). La reproducción de la pista continuará repitiéndose hasta que oprima nuevamente el botón, la indicación “RPT” desaparecerá del panel de visualización. También se cancelará la modalidad de reproducción repetida al activar las funciones de reproducción o de exploración de pistas . con redistribución al azar cl cl cm SELECTOR DE REPRODUCCIÓN CON REDISTRIBUCIÓN AL AZAR (SHF) Durante la reproducción de un disco, oprima este botón para reproducir las pistas del disco siguiendo un orden de redistribución al azar (“RND” aparecerá en el panel de visualización). En la modalidad redistribución al azar, al oprimir ) o el de el botón de selección de pista hacia delante (+ selección de pista hacia atrás ( -) también elegirá las pistas siguiendo un orden de redistribución al azar y no de avance normal Cada vez que vuelva a pulsar, elegirá pistas siguiendo un orden de redistribución al azar. Puede cancelar esta modalidad de reproducción siguiendo un orden de redistribución al azar al oprimir nuevamente el botón (la indicación “RND” desaparecerá del panel de visualización) o o de al activar las funciones de reproducción repetida exploración de pistas . cm bu cm EXPLORACIÓN DE PISTAS (SCN) Durante la reproducción de un disco, oprima este botón para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista del disco (“SCAN” aparecerá en el panel de visualización). Al llegar a la pista que desee, oprima nuevamente el botón de exploración para cancelar la función y continuar con la reproducción de la pista seleccionada. También se cancelará la función de exploración de pistas al activar las funciones o de reproducción con de reproducción repetida redistribución al azar . cn cl bu BOTÓN DE EYECCIÓN ( ) Al oprimir este botón, se detiene la reproducción, se eyecta el disco y cambia a la función de radio. Si no se retira el disco de la unidad y se oprime nuevamente el botón, se recargará el disco y comenzará su reproducción. Si no se retira el disco de la ranura a los 15 segundos de su eyección, se recargará el disco automáticamente para evitar toda posibilidad de daño. Se puede reanudar la reproducción del disco pulsando el botón selector de modalidad CD para elegir la modalidad de reproducción de CD. cr co S ELECTOR DE HORA / FRECUENCIA (T/F) La unidad puede mostrar en el panel de visualización la hora, la frecuencia de radio o las funciones de reproducción de CD. Al oprimir el botón selector de hora/frecuencia, cuando muestra la indicación de frecuencia de radio o número de pista del reproductor de CD, cambiará la indicación y aparecerá indicada la hora. Después de 5 segundos, la indicación volverá automáticamente a mostrar la frecuencia de radio o la función de reproducción de CD. 38 128-5780E 39 of 48 INSTRUCCIONES DE FUNCIONA MIENT O FUNCIONAMIENT MIENTO cp SELECTOR FM DE RECEPCIÓN MONOAURAL O ESTEREOFÓNICA (MONO) Durante el funcionamiento de la radio en FM, se usa este botón para seleccionar la recepción estereofónica o monoaural de la señal de transmisión. En condiciones de recepción normal, tiene que dejarse la unidad en la modalidad ” en la pantalla al estereofónica que se indica como “ST oír una señal FM estéreo. Si la señal estereofónica es muy débil como para oírse bien, oprima el botón para cambiar a la ” desaparecerá recepción monoaural (la indicación “ST del panel de visualización). Para volver a la modalidad de recepción estereofónica, oprima nuevamente el botón para ” vuelva a aparecer. que la indicación “ST cq SELECTOR ECUALIZADOR (P.EQ) El botón “P.EQ” agrega a la salida de la señal de audio efectos de sonidos preestablecidos. Al oprimir el botón “EQ” activa uno de los tres modos de funcionamiento (“ROCK, CLAS o POP”). Cuando la función “P.EQ” está activada, no puede cambiar los niveles de los tonos graves y agudos. Al desactivar la función “EQ”, la unidad vuelve a los niveles de tonos graves y agudos que eligió el usuario. dm BOTÓN DE REPOSICIÓN En el panel delantero del chasis hay un botón de reposición (es necesario quitar el panel delantero para tener acceso al botón). El circuito de reposición (“RESET”) sirve para proteger el circuito del microprocesador y solamente debe activarse en los siguientes casos, dado que borrará las memorias preestablecidas para la hora y las estaciones: 1. Durante la instalación inicial después de terminar las conexiones de todo el cableado. 2. Después de cambiar la posición del interruptor del selector de frecuencia en la parte inferior del chasis. 3. Si hay algún desperfecto de cualquiera de los interruptores de la unidad, al apretar el botón de reposición se borrará el sistema para volver al funcionamiento normal. cr SELECTOR DE MODO (MODE) Este botón se usa para seleccionar la radio o el modo de reproducción del reproductor de CD o del cambiador de CD (si se ha instalado). Cada vez que oprima el botón, seleccionará un modo diferente que aparecerá indicado en el panel de visualización. Durante el funcionamiento del reproductor de CD, se puede usar este botón para cambiar a radio o al modo de cambiador de CD remoto (“CDC”) sin eyectar el disco (la indicación IN permanecerá en el panel de visualización indicando que hay un disco en la unidad). Oprima el botón nuevamente para volver al modo reproductor de CD y continuar con la reproducción del disco a partir del punto donde se detuvo. cs ct y SELECCIÓN DE DISCO (CD+ y CD-) Estos botones se usan para avanzar o retroceder al elegir el disco que se desea reproducir en el cambiador de CD remoto. Para avanzar a un número de disco mayor, oprima el botón “CD+” . Para volver a un número de disco menor, oprima . El número del disco que se reproduce el botón “CD-” aparecerá en el panel de visualización. cs ct cu BOTÓN DE DESCONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO Este botón se usa para soltar el mecanismo que sujeta el panel delantero al chasis. Para desmontar el panel delantero, oprima el botón para soltar el lado izquierdo del panel. Sujete el lado suelto y sáquelo del chasis tirando. Para volver a montar el panel, coloque el lado derecho del panel primero y luego oprima el lado izquierdo hasta que el mecanismo quede trabado como corresponde. dl 39 INDICADOR L.E.D. ANTIRROBO El diodo emisor de luz (L.E.D.) antirrobo está ubicado detrás del panel delantero y es accesible cuando se quita el panel. La luz intermitente servirá como advertencia visual a un probable ladrón de que la unidad fue desactivada al desmontar el panel delantero. 128-5780E 40 of 48 NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO DESMONTAJE DEL PANEL DELANTERO Botón de desconexión MONTAJE DEL PANEL DELANTERO NOTAS SOBRE EL USO DEL ENCHUFE ENTRADA REMOTA El enchufe de entrada remota proporciona al usuario la opción de conectar una fuente externa a la radio. El enchufe de audio es compatible con la mayoría de los reproductores portátiles de cassettes o CD (“Walkman”), o bien con alguna unidad de reproducción de audio digital MP3. Cuando esté conectada la fuente externa, la radio reproduce solamente ese medio, no funciona ninguna otra fuente de entrada (ya sea radio o CD). Primero coloque el lado derecho A JUSTE DEL RELOJ 1. Ponga la llave de contacto del vehículo y la radio en “on”. 2. Oprima el botón selector de hora/frecuencia co para que aparezca la hora en el panel de visualización. INSTRUCCIONES DE FUNCIONA MIENT O/A JUSTE DEL RELOJ FUNCIONAMIENT MIENTO AJUSTE 1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la posición correcta para fijarlo al chasis dado que no podrá colocarse cuando esté dado vuelta hacia abajo. 2. No lo apriete muy fuerte para enganchar el mecanismo. Solamente es necesario ejercer una presión que sea suave o moderada. 3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que el lado derecho esté correctamente enganchado antes de oprimir el lado izquierdo para trabarlo en su posición. 4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el estuche provisto para evitar que el panel se ensucie o dañe. Asegúrese de que no haya polvo o suciedad en las terminales eléctricas de la parte posterior del panel que podrían provocar un funcionamiento intermitente u otros desperfectos. 3. Cuando aparezca la hora en el panel de visualización, oprima el botón selector de hora/frecuencia juntamente con el botón de sintonización manual descendente ( -) para ajustar las horas, o el botón de sintonización manual ascendente (+ ) para ajustar los minutos hasta llegar a la hora correcta. co 4. Cinco segundos después de hacer el último ajuste de la hora o minutos, quedará programada la hora correcta en la unidad y volverá al funcionamiento normal. 40 128-5780E 41 of 48 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Tamaño: 7" (ancho) x 2" (altura) x 6-5/16" (profundidad) 178 mm x 50 mm x 163 mm Tensión de servicio: 12 voltios CD, negativo a masa Potencia de salida: máxima de 140 vatios (35 vatios x 4 canales) Cableado de salida: Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes. NO SE PUEDE combinar los canales delanteros y traseros (puente) para usarlos con 2 parlantes. Salidas RCA de bajo nivel (canales traseros) Impedancia de salida: Compatible con parlantes de 4 ohms. Salidas de bajo nivel: 2,0 voltios (2.000 mv.) Margen de sintonización: AM: 530 - 1.720 KHz. (pasos de 10 KHz.) FM: 87,5 - 107,9 MHz. (pasos de 200 KHz.) Sensibilidad: < 70 V Separación estereofónica FM: >20 dB Respuesta de frecuencia de CD: 20 - 20,000 Hz. +0 / -3 dB Relación señal/ruido de CD: 85 dB Separación de canales de CD: 65 dB Distorsión de CD: 0,2% *Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. CAPACIDAD DE REPRODUCCION DE DISCOS CD-R Y CD-RW Este modelo puede reproducir la mayoria de los discos CD-R y CD-RW que contengan programas de audio. La reproduccion de los discos CD-R y CD-RW depende de las condiciones del equipo de grabacion y la calidad del disco CD-R o CD-RW. En algunos casos, un disco CD-R o CD-RW no puede reproducirse en esta unidad. 41 128-5780E 42 of 48 La radio tiene controles incorporados para el funcionamiento de un cambiador de CD opcional. Consulte a su especialista en equipos estereofónicos para automóviles Rampage/Audiovox, o bien llame al 1800-645-4994 para obtener recomendaciones sobre los modelos que van a funcionar con su radio. Las funciones de ajuste de audio (volumen, tonos, equilibrio y atenuación acústica) para el cambiador de CD funcionan del mismo modo que para la radio. Los siguientes controles harán funcionar el cambiador de CD cuando se lo instale y conecte a esta radio. Consulte el manual del usuario que viene con el cambiador de CD para obtener instrucciones sobre la instalación y correcto uso y carga de discos. dn SELECTOR DE MODALIDAD CAMBIADOR DE CD (MOD) Durante el funcionamiento de la radio o del reproductor de discos compactos, oprima este botón para elegir la función opcional de cambiador de CD, la indicación CDC aparecerá en el panel de visualización. Comenzará la reproducción del disco y el disco y número de pista aparecerán en el panel de visualización. Si se ha cargado un disco nuevo, comenzará la reproducción con la primer pista del primer disco en la bandeja. Si había una bandeja cargada en el cambiador, la reproducción continuará desde la pista en el disco que se estaba reproduciendo antes. do dp y SELECCIÓN DE DISCO (CD+ y CD-) Se usan estos botones para elegir el disco que desee reproducir. Para avanzar a un número de disco mayor, oprima el botón CD+ . Para volver a un número de disco menor, oprima el botón CD. El número del disco que se reproduce aparecerá en el panel de visualización. do dq SELECCIÓN DE PISTA (+ dp / -) Estas funciones de selección de pista se usan para acceder rápidamente al principio de una pista en particular. Cada vez que se aprieta el lado del botón de selección de pista (+ ), se selecciona el número siguiente de pista en orden ascendente, tal como aparece indicado en el panel de visualización. De igual manera, cada vez que se aprieta el lado del botón de - ), se selecciona el número selección de pista ( siguiente de pista en orden descendente, tal como aparece indicado en el panel de visualización. dr FUNCIONES DE AVANCE Y RETROCESO (+ / -) Con estas funciones de avance y retroceso puede efectuarse la búsqueda rápida audible a cualquier sección del disco. Oprima y mantenga oprimido el lado (+ ) del botón de avance para avanzar rápidamente en dirección ascendente (el símbolo de reproducción de disco girará hacia adelante en el panel de visualización) o el lado ( - ) del botón de retroceso para moverse en dirección descendente (el símbolo de reproducción de disco girará hacia atrás en el panel de visualización). ds SELECTOR DE EXPLORACIÓN DE PISTA / DISCO (SCAN) Al oprimir el botón de exploración, aparecerá la indicación SCAN en el panel de visualización, y se reproducirán en orden los primeros 10 segundos de cada pista del disco. Al llegar a la pista que desee oprima dos veces, con un intervalo de un segundo entre cada presión, el botón SCAN para continuar con la reproducción de la pista seleccionada (la indicación SCAN desaparecerá del panel de visualización). También se cancelará la función de exploración de pistas al activar cualquier otra función de disco (selección de pista, avance/retroceso, reproducción repetida o redistribución al azar). Al oprimir el botón de exploración (SCAN) dos veces, aparecerán las indicaciones DISC y SCAN en el panel de visualización, y se reproducirán en orden los primeros 10 segundos de cada pista de cada disco en la bandeja. Al llegar al disco que desee, oprima nuevamente el botón SCAN para continuar con la reproducción del disco seleccionado (las indicaciones DISC y SCAN desaparecerán del panel de visualización). También se cancelará la función de exploración de disco al activar cualquier otra función de disco (selección de disco o pista, avance/retroceso o reproducción repetida). CONTR OLES DEL CA MBI A DOR DE CD CONTROLES CAMBI MBIA CONTR OLES DEL CA MBI A DOR DE CD CONTROLES CAMBI MBIA 42 128-5780E 43 of 48 CONTR OLES DEL CA MBI A DOR DE CD CONTROLES CAMBI MBIA dt SELECTOR DE REPRODUCCIÓN REPETIDA DE DISCO / PISTA (RPT) Cuando se oprime el botón de repetición, aparecerá la indicación RPT en el panel de visualización y la reproducción de la pista elegida se repetirá constantemente hasta que se cancele al volver a oprimir el botón de repetición o al activar las funciones de selección de disco y , exploración o . redistribución al azar Cuando se oprime el botón de repetición dos veces, aparecerán las indicaciones DISC y RPT en el panel de visualización y la reproducción del disco elegido se repetirá constantemente hasta que se cancele al volver a oprimir el botón de repetición o al activar las funciones de exploración o redistribución al azar . do dp du du ds ds du SELECTOR DE REPRODUCCIÓN DE DISCO / PISTA CON REDISTRIBUCIÓN AL AZAR (RND) Cuando oprima el botón de redistribución al azar, aparecerá la indicación RND en el panel de visualización y la reproducción de las pistas del disco seguirá un orden de redistribución al azar El botón de selección de pistas también elegirá las pistas siguiendo un orden de redistribución al azar y no de avance normal. Se puede cancelar esta modalidad oprimiendo nuevamente el botón de redistribución al azar o y activando las funciones de selección de disco , de exploración o de repetición . Cuando oprima el botón de redistribución al azar, aparecerán la indicaciones DISC y RND en el panel de visualización y la reproducción de las pistas del disco seguirá un orden de redistribución al azar Una vez que se complete la reproducción de todas las pistas del disco, seleccionará un nuevo disco y la reproducción de todas las pistas del mismo seguirán un orden de redistribución al azar. La modalidad de redistribución al azar continuará hasta que la cancele oprimiendo nuevamente el botón o al activar las funciones de exploración o de repetición . dp dp ds dt ds do dt CD CH A NGER ERR OR CODES CHA ERROR 43 128-5780E 44 of 48 Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es probable que aparezca un código de error (ER-1, ER-2, ER-3, etc.) en el panel de visualización. Esto puede indicar que hay distintos problemas en la unidad, incluso un error mecánico o un error en el control del microprocesador del reproductor. Si aparece un código de error, intente eyectar y volver a cargar el disco en el reproductor. Cuando el disco esté fuera de la unidad, fíjese si está limpio, sin daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba). También podría intentar activar el botón de reposición de la unidad, pero esto también borrará la hora y las memorias preestablecidas. Si las medidas sugeridas no resuelven el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano a su domicilio para recibir asistencia al respecto. dm CÓDIGOSCDDECH ERR OR DEL CA A DOR DE CD ERROR CAMBI MBIA A NGER ERR ORMBI CODES CHA ERROR Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del cambiador de CD, es probable que aparezcan los siguientes códigos de error en el panel de visualización. ER-1: Indica que no hay una bandeja cargada en el cambiador de CD. ER-2: Indica que hay un problema con la función de eyección de la bandeja. ER-3: Indica que hay un error en la función de carga del disco. ER-4: Indica que hay un error en la función de descarga del disco. ER-5: Indica que hay un error en la posición de la bandeja. ER-6: Indica que hay un error en la posición levantada del láser. ER-7: Indica que hay un error en el foco del láser sobre el disco. En los casos antes citados, intente eyectar la bandeja de CD del cambiador y fíjese que los discos estén limpios, sin daño alguno y colocados correctamente (consulte el manual del usuario del cambiador de CD). Vuelva a cargar la bandeja y compruebe el funcionamiento correcto. También podría intentar activar el botón de reposición de la unidad, pero esto también borrará la hora y las memorias preestablecidas. Si las medidas sugeridas no resuelven el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano a su domicilio para recibir asistencia al respecto. dm CÓDIGOS DE ERR OR DEL REPR ODUC MBI A DOR DE CD ERROR REPRODUC ODUCTT OR DE CD Y CA CAMBI MBIA CÓDIGOS DE ERR OR DEL REPR ODUC ERROR REPRODUC ODUCTT OR DE CD 44 128-5780E 45 of 48 CUIDA DO Y MA NTENIMIENT O CUIDADO MANTENIMIENT NTENIMIENTO CUIDADO Y MANTENIMIENTO La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le recomendamos guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner la hora. La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente: ! Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad. ! El reproductor de discos compactos es un instrumento de precisión y no va a funcionar como corresponde cuando se encuentre en lugares de mucho calor o frío En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal antes de usar el reproductor. ! Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito protector detendrá automáticamente el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a usar el reproductor. ! Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5" (12 cm) en el reproductor dado que el mecanismo puede dañarse con objetos extraños. ! No intente usar discos compactos de 3" (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él, dado que se puede dañar al reproductor y/o disco. Esos daños no estarán cubiertos por la garantía de este producto. ! Cuando no use el reproductor de discos, siempre quite el disco compacto. No deje un disco eyectado en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de daños. ! No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que el usuario pueda arreglar ni tampoco se pueden hacer ajustes internos. ! Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad puede condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no funcionará en la forma adecuada hasta que se evapore la humedad. ! La unidad está diseñada con un mecanismo para discos compactos que amortigua las vibraciones a efectos de minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración normal en un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se pueden producir algunas omisiones de sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS La suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en la reproducción y deterioro de la calidad del sonido Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar los discos compactos: 45 ! Use solamente los discos compactos que tengan la marca . ! Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco (el lado brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia afuera del disco. ! Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de limpieza para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos Esos productos químicos pueden dañar irreversiblemente la superficie del disco. ! Es conveniente guardar los discos en sus estuches cuando no estén en uso. ! No exponga los discos a la luz directa del sol, a altas temperaturas o a un alto nivel de humedad durante períodos prolongados. ! No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre ellos con algún tipo de marcador. 128-5780E 46 of 48 G A R A NTÍA LIMI LIMITTA DA DE 12 MESES AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que, en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, en circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados por piezas nuevas o reconstruidas (a entero criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra. Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de esta Garantía, se deberá entregar o enviar el producto con la correspondiente constancia de la garantía (por ejemplo, recibo de compra fechado) con flete prepagado al centro de servicios de garantía a la dirección que se indica a continuación. La presente Garantía no cubre la eliminación de la estática del vehículo o el ruido del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la instalación, desmontaje o reinstalación del producto, ni los daños ocasionados en cintas, discos compactos, parlantes, accesorios o sistemas eléctricos del vehículo. La presente Garantía no corresponde a todo producto o pieza del mismo que, según la opinión de la Compañía, haya sufrido daños como consecuencia de alguna modificación, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas con el número de serie de fábrica o los códigos de barra. EL ALCANCE DE LA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA ENVIRTUDDELAPRESENTEGARANTÍAESTÁLIMITADOALAREPARACIÓNOELREEMPLAZOSEGÚN LO PRECEDENTE Y, POR NINGÚN CONCEPTO, LA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA EXCEDERÁ EL PRECIODECOMPRAPAGADOPORELCOMPRADORPORELPRODUCTO. La presente Garantía reemplaza a todas las demás obligaciones o garantías expresas. TODA GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUSO AQUELLAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTIA ESCRITA. TODA DEMANDAPORINCUMPLIMIENTODEGARANTÍA, SEGÚNLO INDICADO ENLAPRESENTE, INCLUSO TODA GARANTÍA IMPLÍCITA O DE COMERCIABILIDAD, DEBERÁ ENTABLARSE EN UN PLAZO DE 30 MESESAPARTIRDELAFECHADECOMPRAORIGINAL.ENNINGÚNCASOLACOMPAÑÍATENDRÁ RESPONSABILIDADALGUNAPORDAÑOSINDIRECTOSOINCIDENTALESPORINCUMPLIMIENTODELA PRESENTE GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, DE CUALQUIER CARÁCTER. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto. Algunos estados no permiten las limitaciones impuestas sobre la duración de las garantías implícitas o la exclusión o limitación de los daños indirectos, especiales o derivados, por lo tanto es probable que las limitaciones o exclusiones antes mencionadas no correspondan en su caso. Esta Garantía otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de acuerdo con el estado de que se trate. E.U.A: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 - 1-800-645-4994 CANADÁ: LLAME 1-800-646-4994 PARA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE EL CENTRO AUTORIZADO PARA Formulario No. 128-4270E SERVICIOS POR GARANTÍA MÁS CERCANO A SU DOMICILIO. © 2000 Audiovox Corporation ! Hauppauge, NY 11788 46 128-5780E 128-5780E 47 of 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Rampage ACD-24 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para