Audiovox ACD-25 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Esta unidad está diseñada para instalarse en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan un lugar para
una radio. En muchos casos, se necesitará un juego de instalación especial para montar la radio en el tablero.
Estos juegos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos y especializados en equipos estereofónicos para
autos. Fíjese siempre en la aplicación del juego antes de comprarlo para asegurarse de que funcione con su
vehículo. Si necesita un juego de este tipo pero no puede encontrarlo, llame a nuestro teléfono de “AYUDA” sin
cargo.
INSTALACIÓN UNIVERSAL
1. Saque el panel delantero desmontable si está fijado al chasis, apretando el botón “Release”. Corra el soporte de
montaje para sacarlo del chasis. Si está trabado, use la herramienta de extracción (provista) para desengancharlo.
2. Verifique el tamaño de la abertura del tablero deslizando el soporte de montaje. Si la abertura no es lo
suficientemente grande, corte o lime con mucho cuidado y según sea necesario, hasta que el soporte se deslice
con facilidad en la abertura.
No lo fuerce hacia adentro de la abertura ni deje que se doble o curve. Fíjese que
haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis de la radio.
3. Ubique la serie de lengüetas plegables que hay a lo largo de las partes superior e inferior y los costados del soporte
de montaje. Cuando el soporte esté totalmente insertado en la abertura del tablero, doble tantas lengüetas como
sea necesario para asegurarse de que el soporte esté bien fijo en el tablero.
4. Coloque la radio enfrente del tablero de manera tal que el cableado puedan pasarse por el soporte de montaje.
Atienda cuidadosamente las instrucciones del diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones
del cableado estén seguras y aisladas con tuercas para cables o cintas eléctricas a fin de asegurar un
funcionamiento adecuado de la unidad. Después de finalizar con el cableado, fije el panel delantero en el chasis
y encienda la unidad para comprobar que funcione (el interruptor de encendido tiene que estar en “on”). Si la
unidad no funciona, vuelva a examinar todo el cableado hasta solucionar el problema. Una vez que el
funcionamiento sea correcto, apague el interruptor de encendido y prosiga con el montaje final del chasis.
5. Deslice con cuidado la radio hacia el soporte de montaje, asegurándose de que el lado correcto esté hacia arriba
y, una vez que esté totalmente asentada, pueda enganchar los sujetadores de resorte para trabarla.
6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que está en la parte posterior de la radio,
utilizando la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del
tablero, ya sea arriba o abajo de la radio, utilizando el tornillo y la tuerca hexagonal provistos. Doble la correa
para ubicarla, si es necesario.
PRECAUCION: La parte posterior de la radio
deberá fijarse con la correa para evitar daños al tablero por el peso
de la radio o un mal funcionamiento debido a la vibración.
7. Vuelva a colocar el panel delantero en el chasis y pruebe el funcionamiento de la radio consultando las
Instrucciones de operación de la unidad.
CÓMO SACAR EL RADIO DE LAS INSTALACIONES DEL SOPORTE DE MONTAJE
1. Si resulta necesario sacar el radio para darle servicio o por otros motivos, primero quite el tablero delantero
desprendible.
2. Quite el fleje de apoyo trasero quitando la tuerca hexagonal que lo fija al tornillo prisionero en la parte trasera
del chasis.
3. Use las herramientas de extracción (suministradas) para desenganchar los muelles de retén laterales y sacar
el radio del soporte de montaje.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO
Esta unidad está dotada de agujeros roscadas en el los paneles laterales del chasis, que podrán usarse con las
ménsulas de montaje originales de ciertos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para
montar el radio en el tablero de instrumentos. Sírvase consultar con su especialista local de equipos estereofónicos
de automóvil para ayuda sobre este tipo de instalación.
1. Quite el radio existente de fábrica de su montaje del tablero de instrumentos o consola central. Guarde todos los
herrajes y ménsulas, ya que se usarán para montar el radio nuevo.
2. Cuidadosamente desenbroche el marco plastico del frente del chassis del radio nuevo. Remueva y descarge el
marco.
3. Quite las ménsulas de montaje de fábrica y los herrajes del radio existente y fíjelos al radio nuevo.
PRECAUCIÓN: NO EXCEDA UN TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO DE M5 X 8MM. LOS TORNILLOS MÁS
LARGOS PODRÁN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES EN EL INTERIOR DEL CHASIS.
4. Alambre el radio nuevo al vehículo de acuerdo con el paso 4 que antecede.
5. Monte el nuevo conjunto de radio en el tablero de instrumentos o consola central siguiendo el procedimiento
inverso del paso 1.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
2525
2525
25
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSAL
8:30AM - 7PM
9AM - 5PM
CENTRAL EL ESTE
6:30AM - 5PM
7AM - 3PM
MONTAÑA
5:30AM - 4PM
6AM - 2PM
PACIFICO
LUNES-VIERNES
SÁBADO
DÍA
ZONAS de TIEMPO
ILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACIONILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACION
ILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACIONILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACION
ILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACION
La instalacion & alambración de las conecciónes para esta unidad son tan simples que no creemos que usted
necisite nuestra ayuda, peru si lo necesita estamos aquí para ayudarle. Solamente tiene que llamar nuestra
linia telefonica gratis de asistencia al 1-(800) 645-7102 durante los dias y horas indicadas (solament en los
U.S.A. y en Canada).
7:30AM - 6PM
8AM - 4PM
PRECAUCIÓN
PARALAOPERACIÓNAPROPIADADELREPRODUCTORDEDISCOSCD,EL
CHASÍSDEBESERMONTADODENTRODE20°DELHORIZONTAL.ASEGÚRESE
QUELAUNIDADESTÉMONTADADENTRODEESTALIMITACIÓN.
20°MÁXÍMO
PANELDELANTERO
2626
2626
26
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSALINSTALACION UNIVERSAL
INSTALACION UNIVERSAL
TORNILLO
CORREAPERFORADA
TORNILLO
TUERCA
FIJEESTEEXTREMOAL
TORNILLODELAPARTE
TRASERADELCHASIS
SOPORTEDEMONTAJE
ABERTURAQUEEXISTEENELTABLERO(LOMELOSBORDESPARA
ADAPTARLASIESNECESARIO-NOLIMEDEMASIADO)
NOTA:SIELTABLEROESSOLIDO,USEELCHASISDELARADIOCOMO
PLANTILLAYCORTELAABERTURA
TUERCA
RADIO
PANELDELANTERODESMONTABLE
AJUSTEESTEEXTREMOAUNA
PARTESEGURADELTABLERO.
PERFOREUNORIFICIOSIESNECESARIO.
VISTALATERAL
DELCHASSÍS
DOBLELAS
LENGUETAS
INFERIORESHACIA
ABAJO
DOBLELASLENGUETAS
SUPERIORESHACIA
ARRIBA
HERRAMIENTA
DEEXTRACCION
DESENBROCHEEN2
SITIOSCADAUNOENCIMA
YPORDEBASO
REMUEVAELMARCOPLASTICODELFRENTEDELCHASSISCUIDADO
SAMENTEDESENBROCHANDOLO.
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISOINSTALACIÓN ISO
INSTALACIÓN ISO
TAMAÑO
MÁXIMO
M5x8
MÉNSULASDEMONTAJE
DEFÁBRICA
INSTALACIÓNTÍPICA
TAMAÑO
MÁXIMO
M5x8
MARCOPLASTICO
2929
2929
29
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1 BOTON DE ALIMENTACION "ON/OFF"
Oprima este botón para encender o apagar la unidad.
2 CONTROL DEL NIVEL DE VOLUMEN
Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón
“VOL ”. El volumen aumentará y en el panel de
visualización aparecerá el nivel indicado desde un
mínimo de "VOL 00" a un máximo de “VOL 51”. Para
aumentar el volumen rápidamente, mantenga el botón
apretado. Para disminuir el nivel del volumen, oprima el
oprima el botón “VOL ”. Mantenga el botón apretado
para disminuir el volumen rápidamente. El panel de
visualización volverá automáticamente a la indicación
normal5 segundosdespués delúltimo ajustedelvolumen
o cuando se active alguna otra función. Este control se
usa también en combinación con el botón selector 3
para ajustar los sonidos graves, agudos, los niveles de
equilibrio y atenuación acústica según se describe en
4, 5, 6 y 7.
3 BOTON SELECTOR (SEL)
SELECTOR DE TONO DE CONFIRMACIÓN
Este botón se usa para seleccionar la función de audio
(volumen, tonos graves yagudos,equilibro o atenuación
acústica) que se ajustará con el control de nivel 2.Al
apretar el botón selector una vez se preparará la unidad
para el ajuste de sonidos agudos ("TRE" aparecerá en
el panel de visualización). Al apretar el botón más veces
se seleccionarán los sonidos graves ("BAS" aparecerá
en la pantalla), el equilibrio ("BAL"), la atenuación
acústica ("FAD") o el volumen (“VOL”). En el panel de
visualización volverá a aparecer la indicación normal 5
segundos despuésde efectuar el último ajuste ocuando
se active alguna otra función.
Al apretar y mantener apretado el botón durante más de
2 segundos se activará la función de Tono de
confirmación según lo indicado por dos pitidos y la
indicación en el panel de visualización. Cuando
esté activado, la unidad producirá un solo pitido cuando
se active una función que requiera una pulsación
momentánea y dos pitidos cuando se active una función
que se haya que apretar y mantener apretada (como
por ejemplo, sintonización con memorización
automática, etc.). Para desactivar esta función, vuelva
a apretar el botón durante más de 2 segundos (la
indicaciónnNNN desaparecerá del panel de
visualización).
4 CONTROL DE LOS SONIDOS AGUDOS
Para ajustar el nivel de sonidos agudos, primero
seleccione el modo agudo apretando el botón selector
3hasta que la indicación "TRE" aparezca en el panel
de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo
agudo, apriete el botón o del control de nivel 2
para ajustar la respuesta de sonidos agudos que desee.
En el panel de visualización aparecerá el nivel de
agudos indicado de un mínimo de -7 a un máximo de +7
(0 representa la respuesta plana). El panel de
visualización volverá automáticamente a la indicación
normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste
o cuando se active otra función.
((( )))
((( )))
((( )))
3030
3030
30
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5 CONTROL DE LOS SONIDOS GRAVES
Para ajustar el nivel de sonidos graves, primero
seleccione el modo grave apretando el botón selector
3hasta que la indicación "BAS" aparezca en el panel
de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo
grave, apriete el botón o del control de nivel 2
para ajustar la respuesta de sonidos graves que desee.
En el panel de visualización aparecerá el nivel de graves
indicado de un mínimo de -7 a un máximo de +7 (0
representalarespuesta plana). El panel de visualización
volverá automáticamente a la indicación normal 5
segundos después de efectuar el último ajuste o cuando
se active otra función.
6 CONTROL DE EQUILIBRIO ACUSTICO
IZQUIERDO/DERECHO
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes
izquierdo y derecho, primero seleccione el modo de
equilibrio acústico apretando el botón selector 3hasta
que la indicación "BAL" aparezca en el panel de
visualización. A los 5 segundos de elegir el modo de
equilibrio acústico, apriete el botón o del control
de nivel 2 para ajustar el equilibrio según lo deseado.
La posición de equilibrio estará indicada en el panel de
visualización de “BAL.L 15” (totalmente a la izquierda) a
“BAL.R 15” (totalmente a la derecha). Cuando el nivel
de volumen entre los canales izquierdo y derecho sea
igual,en el panelde visualización aparecerála indicación
“BAL.0”. El panel de visualización volverá
automáticamente a la indicación normal 5 segundos
después de efectuar el último ajuste de equilibrio o
cuando se active otra función.
7 CONTROL ATENUADOR DE VOLUMEN
DELANTERO/TRASERO
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes
delantero y trasero, primero seleccione el modo de
atenuación apretando el botón selector 3hasta que la
indicación "FAD" aparezca en el panel de visualización.
A los 5 segundos de elegir el modo de atenuación,
apriete el botón o del control de nivel 2para ajustar
los parlantes delantero o trasero según se desee. La
posición de atenuación estará indicada por las barras
del panel de visualización de “FAD.R 15” (totalmente
atrás) a “FAD.F 15”(totalmente adelante). Cuando el
nivel de volumen entre los canales delantero y trasero
sea igual, en el panel de visualización aparecerá la
indicación “FAD 0”. El panel de visualización volverá
automáticamente a la indicación normal 5 segundos
después de efectuar el último ajuste de atenuación o
cuando se active otra función.
8CONTORNODE SONORIDADACUSTICA (LOUD)
Al escuchar música con niveles de volumen bajos, esta
función aumentará las gamas de graves y agudos para
compensar las características de la capacidad auditiva
humana. Apriete el botón para activar el contorno de
sonoridad acústica que estará indicado como "LD" en el
panelde visualización. Al apretareste botónnuevamente
se desactivará esta función (desaparecerá la indicación
"LD" del panel de visualización).
9 MEMORIA DE NIVELES DE AUDIO (P1/P2/P3)
Esta unidad cuenta con tres botones preestablecidos
para memorizar los niveles de audio deseados en
lugares de la memoria que puedan llamarse fácilmente.
Para establecer cualquier de las tres memorias de
audio, use el siguiente procedimiento:
1. Use el botón selector 3 y el control de nivel 2 para
ajustar los valores de volumen, sonidos agudos y
graves, equilibrio y atenuación acústica en las
posiciones deseadas.
2. Oprima el botón selector 3para llamar cualquiera de
las funciones de audio del panel de visualización. A
los 2 segundos de apretar el botón selector y mientras
la función de audio todavía está en el panel de
visualización, oprima el botón preestablecido (1 a
3) que desee usar y continúe apretándolo. Después
de aproximadamente 2 segundos, el volumen se
quedará en silencio durante un instante y el número
preestablecidoapareceráen el panelde visualización
indicando que los niveles de audio ya están
establecidos en esa posición de la memoria, los que
pueden llamarse en cualquier momento apretando el
botón selector 3y ese botón preestablecido a los 2
segundos.
bl SIN AUDIO (MUTE)
Se usa este botón para suprimir o silenciar el volumen
del sistema. Al apretar el botón, aparecerá la indicación
“MUTE” en la pantalla de visualización y el sistema
quedará sin volumen. Al volver a apretar el botón o
activar el control de volumen 2o selección el botón 3,
el nivel de volumen volverá a lo que era antes de activar
esta función.
bmSELECTORDEBANDAAM/FM(BND)
Cada vez que se pulse este botón, se cambiará la banda
de la radio. Las indicaciones "AM1", "AM2", "FM1",
"FM2" o "FM3" aparecerán en el panel de visualización
según cuál sea su selección.
Durante la reproducción del disco, al apretar este botón
se detendrá la reproducción del disco y pasará a la
operación de la radio sin eyectar el disco. Durante este
momento, la indicación seguirá apareciendo en
el panel de visualización para indicar que todavía hay
estaciones y se establecerán las nuevas. Esta función
es muy útil cuando viaja por una zona nueva donde no
esté familiarizado con las estaciones locales.
bpMEMORIAS PREESTABLECIDASDE
ESTACIONES
Para fijar cualquiera de las 6 memorias preestablecidas
en cada banda, use el siguiente procedimiento:
1. Encienda la unidad y seleccione la banda deseada.
2. Seleccione la primera estación a preestablecerse
utilizando los controles de sintonización manual
ascendente y descendente o sintonización por
búsquedaautomáticabn.
3. Apriete el botón preestablecido que se utilizará para
esa estación y continúe apretándolo. Después de
aproximadamente 2 segundos, el volumen se
enmudecerá momentáneamente y el número
preestablecido apareceráen el panel devisualización
indicando que la estación ya está fijada en esa
posición de memoria y en cualquier momento se la
puede llamar apretando el botón correspondiente.
4. Repita el procedimiento anterior para las restantes 5
estaciones preestablecidas para esa banda de radio
y para las otras 4 bandas de la unidad.
bq PANEL CON VISUALIZACION EN CRISTAL
LIQUIDO
Elpanel convisualización encristal líquido(LCD)muestra
la frecuencia, la hora y las funciones activadas.
NOTA: Es típico que los paneles con LCD, al estar
sometidos a bajas temperaturas durante un
tiempo prolongado, les tome más tiempo
iluminarse que en condiciones normales.
Además, la visibilidad de los números en un
visor LCD puede disminuir levemente. Las
indicaciones del LCD volverán a ser normales
cuando la temperatura llegue a ser normal.
br RANURAPARA DISCOS
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte el
disco en la ranura hasta que el mecanismo de carga lo
enganche y comience la reproducción. La indicación
, el número de pista y el tiempo transcurrido
aparecerán en el panel de visualización.
NOTA: La unidad está destinada a reproducir los discos
compactos normales de 5” (12 cm) solamente.
No intente usar los CD-Singles de 3” (8 cm) en
esta unidad, ya sea con adaptador o sin él, dado
que se puede dañar el reproductor y/o disco.
Esos daños no estarán cubiertos por la garantía
del producto.
3131
3131
31
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
un disco cargado en la unidad. Apriete el Sector de
modo de CD bupara volver a la reproducción de disco
desde el principio de la última pista reproducida.
bn SINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE/
DESCENDENTE ( / )
SINTONIZACION CON BUSQUEDA
AUTOMATICA
Cada vez que se toque el botón , la radio sintonizará
una frecuencia más alta. Del mismo modo, cada vez que
se toque el botón , la radio sintonizará una frecuencia
más baja. Para sintonizar una estación manualmente,
toque el botón de la dirección que corresponda hasta
llegar a la frecuencia deseada.
Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización
durante más de 0,5 segundos, se activará la función de
sintonización con búsqueda automática en la dirección
elegida. La radio sintonizará la siguiente estación
disponible y se detendrá en esa frecuencia. Se puede
detener la función de búsqueda al pulsar el botón
nuevamente o activando cualquier otra función de
sintonización.
Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización
durante más de 0,5 segundos, la radio continuará
sintonizando rápidamente en la dirección elegida hasta
que se suelte el botón, en cuyo momento seguirá
buscando hasta la próxima estación disponible.
boSINTONIZACIÓNCONAUTOMEMORIA (AS)
SINTONIZACION POR EXPLORACION
PREESTABLECIDA (PS)
Durante la operación de radio, oprima este botón por un
momentoparaexplorar las 6estaciones preestablecidas
en las memorias de la banda de radio que esté en uso.
La unidad se detendrá en cada una de las estaciones
preestablecidas durante 5 segundos antes de continuar
conlapróxima estación preestablecida. Vuelva a oprimir
el botón para detener la operación de exploración
preestablecida y quedarse en la frecuencia elegida.
Al apretar el botón por más de 2 segundos se activará
la función de Sintonización con automemoria, que
explorará automáticamente la banda e ingresará hasta
6 estaciones de más potencia en las 6 memorias
preestablecidas de cada banda (la indicación "AST"
aparecerá en el panel de visualización para indicar que
se está realizando la Sintonización con automemoria).
Después de ingresar las estaciones en las memorias, la
unidad se detendrá automáticamente en cada estación
durante 5 segundos para poder escuchar cada una de
ellas. Si usted ya tiene las memorias preestablecidas
para sus estaciones preferidas, al activar la función de
sintonización con automemoria se borrarán esas
3232
3232
32
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
bsSELECCIÓN DEPISTAS
Estos botones se usan para seleccionar rápidamente el
principio de una determinada pista. Cada vez que se
aprieta el botón de búsqueda de pista hacia adelante
(TRK+), se seleccionará el siguiente número de pista
en orden ascendente, tal como aparece indicado en el
panel de visualización. Al apretar el botón de búsqueda
de pista hacia atrás (TRK-), se seleccionará el siguiente
número de pista en orden descendente.
bt FUNCIONESINDICADORA/REVISORA
Se puede realizar una búsqueda audible de alta
velocidad en cualquier sección del disco mediante la
función indicadora y revisora. Apriete y mantenga
apretado el botón indicador (+) para avanzar
rápidamente hacia adelante o el botón revisor (-) para
avanzar rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera
de las dos funciones, el tiempo transcurrido en cada
pista aparecerá indicado automáticamente en el panel
de visualización.
bu SELECTOR DE PAUSA ( / )
SELECTOR DE MODALIDADES DE CD
Al apretarse este botón, se detendrá temporalmente la
reproducción del disco (la indicación destellará
y "PAUS" aparecerá en el panel de visualización).
Oprima el botón nuevamente para continuar con la
reproducción del disco desde el punto en que se detuvo.
La modalidad de pausa se cancelará también al activar
cualquier otra función de disco.
Al escuchar la radio con un disco cargado en la unidad
( en el panel de visualización), oprima este botón
para volver a la modalidad de reproducción del disco a
partir de la última pista en reproducción.
cl SELECTOR DE REPRODUCCION REPETIDA
(RPT)
Durante la reproducción del disco, apriete este botón
para repetir la reproducción de una pista seleccionada
("RPT" aparecerá en el panel de visualización). La
reproducción continuará repitiéndose hasta que se
vuelva a apretar el botón y la indicación "RPT"
desaparezcadel panel devisualización. Lareproducción
repetida se cancelará también al activar las funciones
de redistribución de pistascmo exploración de pistas
cn.
cmREDISTRIBUCIONDEPISTA(SHF)
Durante la reproducción del disco, oprima este botón
para reproducir las pistas del disco siguiendo un orden
redistribuido al azar (la indicación "SHF" aparecerá en
el panel de visualización). En esta modalidad de
reproducción redistribuida al azar, al apretar el botón de
selección de pista hacia adelante (+) se elegirán pistas
al azar en vez del orden normal. La primera vez que se
apriete el botón de selección de pista hacia atrás (-)se
irá al principio de la pista que se esté reproduciendo. Al
apretar varias veces más se elegirán las pistas al azar.
El modo de redistribución de pistas se puede cancelar
apretando el botón nuevamente (desaparecerá la
indicación “SHF” del panel) o activando las funciones de
repetición
clo exploracióncn.
cnEXPLORACIONDEPISTAS(SCAN)
Durante la reproducción del disco, apriete este botón
para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista
del disco (aparecerá “SCAN” en el panel). Al llegar a la
pistaquedesee, oprima denuevo el botónde exploración
de pistas para cancelar la función y continuar con la
reproducción de la pista seleccionada. La modalidad de
exploración de pistas también se cancelará al activar las
funciones de reproducción repetida cl, reproducción
redistribuidaalazarcmoselecciónde pistabs.
co EYECCIÓN DE DISCO ( )
Al apretarse este botón, se detiene la reproducción del
disco, se eyecta el disco y la unidad pasa a la operación
de la radio. Si no se retira el disco de la unidad y se
vuelve a apretar el botón, se recargará el disco y
comenzará a reproducir.
Si no se retira el disco de la ranura a los 10 segundos de
haberlo eyectado, se volverá a cargar automáticamente
en la unidad para evitar que se dañe accidentalmente.
Se puede volver a reproducir el disco usando el Selector
de modalidades de CD
bu para elegir la función de
reproductor de CD.
cpSELECTORDE HORA/FRECUENCIA(T/F)
Se puede establecer esta unidad para que en el panel de
visualización aparezcan normalmente las funciones de
hora o frecuencia de radio / reproductor de CD. Al
apretar el botón selector de hora / frecuencia cuando
aparece la indicación de frecuencia de radio o pista del
CD, se cambiará el panel para que aparezca la hora. La
hora será el valor prioritario y el panel volverá
automáticamente a desplegar la hora 5 segundos
después de cualquier otra indicación de las funciones de
radio, reproductor de CD o audio.
Si la unidad tiene la prioridad de mostrar la hora, al
apretar el botón selector de hora / frecuencia cambiará
el panel para que aparezca la indicación de frecuencia
de radio / reproductor de CD y se convertirá en el valor
prioritario al que volverá el panel automáticamente 5
segundos después de haber activado cualquier otra
función.
3333
3333
33
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJINSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ
cqINDICADORL.E.D.ANTIRROBO
Ubicado en el chasis detrás del panel delantero, un
diodo emisor de luz (L.E.D. son las siglas en inglés)
destellará intermitentemente cuando se quite el panel.
La luz intermitente servirá como advertencia visual a un
probable ladrón de que la unidad fue desactivada al
desmontar el panel delantero.
cr BOTON DE REPOSICION
En el panel delantero del chasis hay un botón de
reposición (es necesario quitar el panel delantero para
tener acceso al botón). El circuito de reposición sirve
paraproteger el circuitodel microprocesador ysolamente
debe activarse en los siguientes casos, dado que borrará
las memorias preestablecidas para la hora y las
estaciones.
1. Durante la instalación inicial después de completar
todo el cableado.
2. Después de cambiar la posición del interruptor
selector de frecuencias que está en la parte inferior
del chasis.
3. Si hay algún desperfecto de cualquiera de los
interruptores de la unidad, al apretar el botón de
reposición se borrará el sistema para volver a la
operación normal.
cs BOTÓN DE DESCONEXION DEL PANEL
DELANTERO
Este botón se usa para soltar el mecanismo que sujeta
el panel delantero al chasis. Para desmontar el panel
delantero, apriete el botón para soltar el lado izquierdo
del panel. Sujete el lado suelto del panel y sáquelo del
chasis.
Para volver a colocar el panel, coloque el lado derecho
del panel primero y luego apriete el lado izquierdo del
mismo hasta que el mecanismo quede trabado como
corresponde.
AJUSTE DEL RELOJAJUSTE DEL RELOJ
AJUSTE DEL RELOJAJUSTE DEL RELOJ
AJUSTE DEL RELOJ
1. Ponga en contacto la llave del vehículo y la radio en "on" .
2. Oprima y mantenga apretadoel selector dehora/frecuenciacpdurante aproximadamente 2segundos hasta que
la hora comience a destellar en forma intermitente en el panel de visualización.
3. A los 5 segundos de que la hora comience a destellar intermitentemente, oprima el botón de Sintonización
manual descendente ( ) para modificar las horas y el botón de Sintonización manual ascendente ( ) para
modificar los minutos hasta llegar a la hora correcta.
4. A los 5 segundos de haber modificado la hora o los minutos, la hora quedará establecida en la unidad y se podrá
volver a la operación normal.
Botón de desenganche
DESCONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO
CONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO
Enganche el lado
derecho primero
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO
1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la
posición correcta para fijarlo al chasis dado que no
podrá colocarsecuandoesté dado vuelta hacia abajo.
2. Al colocar el panel delantero, no lo apriete muy fuerte
para enganchar el mecanismo. Solamente es
necesario ejercer una presión que sea suave o
moderada.
3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que esté
en el centro de la estructura del chasis y quede bien
enganchado en su posición. No lo coloque apretando
el lado derecho o el izquierdo primero.
4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el estuche
provisto para evitar que el panel se ensucie o dañe.
Cerciórese de que no haya polvo ni suciedad en los
terminales o bornes del conector en la parte trasera
del panel, ya que esto ocasionaría problemas
intermitentes en la operación y otros desperfectos.
3434
3434
34
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIASCÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIAS
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIASCÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIAS
CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIAS
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Tamaño: 7" (ancho) x 2" (altura) x 6-3/8" (profundidad)
178 mm (ancho) x 50 mm (altura) x 163 mm (profundidad)
Tensión de servicio: 12 voltios CC, negativo a masa
Potencia de salida: máxima de 120 vatios
(30 vatios por 4 canales)
Cableado de salida: Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes.
NO se puede utilizar con 2 parlantes.
Salidas de bajo nivel RCA (canales posteriores).
Impedancia de salida: Compatible con parlantes de 4-8 ohms
Salida de bajo nivel: 2,0 voltios (2,000 mv.)
Margen de sintonización: AM: 530-1.720 KHz (incrementos de 10 KHz.)
522-1.620 KHz (incrementos de 9 KHz.)
FM: 87,5-107,9MHz (incrementos de 200 KHz.)
87,5-108,0MHz (incrementos de 100 KHz.)
Sensibilidad: AM: 20uV
FM: 1,5uV
Separación estereofónica FM: 30dB
Respuesta de frecuencia de CD: 20-20,000Hz±1dB
Relación señal/ruido de CD: 70 dB
Separación de canales de CD: 60 dB
Distorsión de CD: 0,2%
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
CÓDIGOS DE ERRORCÓDIGOS DE ERROR
CÓDIGOS DE ERRORCÓDIGOS DE ERROR
CÓDIGOS DE ERROR
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es probable que aparezcan los
siguientes códigos de error en el panel de visualización.
ER-1: Indica un error de mecanismo o que el disco no se está cargando o eyectando bien. Intente volver a cargarlo
o vuelva a oprimir el botón de eyección.
ER-2: Indica un error en el control del microprocesador del reproductor de CD. Eyecte el disco, fíjese si está limpio,
sin daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba). Vuelva a colocar el disco y fíjese
si funciona bien o pruebe algún otro disco. Puede probar también la activación del botón de reposición
cr
de la unidad, pero esto borrará la hora y las memorias preestablecidas.
ER-3: Indica temperaturas excesivas. La reproducción del CD continuará cuando la temperatura vuelva a ser
normal.
Si las medidas sugeridas no solucionan el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano
a su domicilio para solicitar asistencia técnica.
INTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIASINTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIAS
INTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIASINTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIAS
INTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIAS
Estaunidad viene convalores preestablecidos enfábrica para larecepción de lasestaciones de radionorteamericanas
(espaciado entre canales de 10 KHz. en AM, espaciado de 200 KHz. en FM). Para usarla en otros lugares del mundo,
es posible que se requiera un diferente espaciado de canales. En la parte inferior del chasis hay un interruptor que
permite la selección de un espaciado entre canales de 9 KHz. AM/100 KHz. FM. Después de desconectar los cables
de alimentación eléctrica, mueva el interruptor a la posición adecuada usando un destornillador pequeño. Se deberá
apretar el botón de reposición
crdel panel delantero para activar el cambio del espaciado de canales.
3535
3535
35
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTOCUIDADO Y MANTENIMIENTO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le recomendamos
guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner la hora.
La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los
conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus posibilidades.
Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:
Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad.
El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar como corresponde cuando se
encuentre en lugares de mucho calor o frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la
temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal antes de usar el reproductor.
Si la temperatura interiordelreproductor es muy elevada,uncircuito protector detendráautomáticamente
el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor.
Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el reproductor dado que el mecanismo
puede dañarse con objetos extraños.
No intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él, dado
que se pueden producir daños al reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la
garantía del producto.
Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco compacto. No deje un disco eyectado
en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de daños.
No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan arreglarse ni tampoco se pueden
hacer ajustes internos.
Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad puede
condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en la
forma adecuada hasta que se evapore la humedad.
La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua las vibraciones a efectos de
minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración normal en
un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se pueden
producir algunas omisiones de pistas y sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción
normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en la
reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar
sus discos compactos:
Use solamente los discos compactos que tengan la marca .
Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco (el lado
brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia
afuera del disco.
Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de limpieza
para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden
dañar irreversiblemente la superficie del disco.
Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén en uso.
No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturasoaunalto nivel de humedad durante
períodos prolongados.
No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre ellos
con algún tipo de marcador.
3636
3636
36
GARANTIAGARANTIA
GARANTIAGARANTIA
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESESGARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESESGARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente
producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo
circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la
mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s)
defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las
piezas y la mano de obra para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la
Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura
con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía
aprobado.
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección
de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto,
o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los
sistemas eléctricos del vehículo.
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la
Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación
incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las
etiquetascorrespondientesal númerodeserie ycódigodebarras delafábrica. LARESPONSABILIDAD
QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA
REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA,LARESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO
DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,
INCLUYENDOAQUELLASGARANTIASIMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,
ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE
DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA
GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA
DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30
MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA
TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O
INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE
CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está
autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado
en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la
exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales, por lo tanto, es posible que las
limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos
especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
EN LA REGION ESTE DE EE.UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 800-225-6074
EN CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA SERVICO DE
GARANTÍA A SU AREA
EN AUSTRALIA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, SNW 2526
(042) 718-555
EN NUEVA ZELANDA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUKLAND
(09) 645-720
Form. No. 128-4270C1

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Esta unidad está diseñada para instalarse en automóviles, camiones y camionetas que ya tengan un lugar para una radio. En muchos casos, se necesitará un juego de instalación especial para montar la radio en el tablero. Estos juegos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos y especializados en equipos estereofónicos para autos. Fíjese siempre en la aplicación del juego antes de comprarlo para asegurarse de que funcione con su vehículo. Si necesita un juego de este tipo pero no puede encontrarlo, llame a nuestro teléfono de “AYUDA” sin cargo. INSTALACIÓN UNIVERSAL 1. Saque el panel delantero desmontable si está fijado al chasis, apretando el botón “Release”. Corra el soporte de montaje para sacarlo del chasis. Si está trabado, use la herramienta de extracción (provista) para desengancharlo. 2. Verifique el tamaño de la abertura del tablero deslizando el soporte de montaje. Si la abertura no es lo suficientemente grande, corte o lime con mucho cuidado y según sea necesario, hasta que el soporte se deslice con facilidad en la abertura. No lo fuerce hacia adentro de la abertura ni deje que se doble o curve. Fíjese que haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis de la radio. 3. Ubique la serie de lengüetas plegables que hay a lo largo de las partes superior e inferior y los costados del soporte de montaje. Cuando el soporte esté totalmente insertado en la abertura del tablero, doble tantas lengüetas como sea necesario para asegurarse de que el soporte esté bien fijo en el tablero. 4. Coloque la radio enfrente del tablero de manera tal que el cableado puedan pasarse por el soporte de montaje. Atienda cuidadosamente las instrucciones del diagrama de cableado y asegúrese de que todas las conexiones del cableado estén seguras y aisladas con tuercas para cables o cintas eléctricas a fin de asegurar un funcionamiento adecuado de la unidad. Después de finalizar con el cableado, fije el panel delantero en el chasis y encienda la unidad para comprobar que funcione (el interruptor de encendido tiene que estar en “on”). Si la unidad no funciona, vuelva a examinar todo el cableado hasta solucionar el problema. Una vez que el funcionamiento sea correcto, apague el interruptor de encendido y prosiga con el montaje final del chasis. 5. Deslice con cuidado la radio hacia el soporte de montaje, asegurándose de que el lado correcto esté hacia arriba y, una vez que esté totalmente asentada, pueda enganchar los sujetadores de resorte para trabarla. 6. Fije un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al tornillo que está en la parte posterior de la radio, utilizando la tuerca hexagonal provista. Ajuste el otro extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo de la radio, utilizando el tornillo y la tuerca hexagonal provistos. Doble la correa para ubicarla, si es necesario. PRECAUCION: La parte posterior de la radio deberá fijarse con la correa para evitar daños al tablero por el peso de la radio o un mal funcionamiento debido a la vibración. 7. Vuelva a colocar el panel delantero en el chasis y pruebe el funcionamiento de la radio consultando las Instrucciones de operación de la unidad. CÓMO SACAR EL RADIO DE LAS INSTALACIONES DEL SOPORTE DE MONTAJE 1. Si resulta necesario sacar el radio para darle servicio o por otros motivos, primero quite el tablero delantero desprendible. 2. Quite el fleje de apoyo trasero quitando la tuerca hexagonal que lo fija al tornillo prisionero en la parte trasera del chasis. 3. Use las herramientas de extracción (suministradas) para desenganchar los muelles de retén laterales y sacar el radio del soporte de montaje. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ISO 25 Esta unidad está dotada de agujeros roscadas en el los paneles laterales del chasis, que podrán usarse con las ménsulas de montaje originales de ciertos vehículos Toyota, Nissan, Mitsubishi, Isuzu, Hyundai y Honda para montar el radio en el tablero de instrumentos. Sírvase consultar con su especialista local de equipos estereofónicos de automóvil para ayuda sobre este tipo de instalación. 1. Quite el radio existente de fábrica de su montaje del tablero de instrumentos o consola central. Guarde todos los herrajes y ménsulas, ya que se usarán para montar el radio nuevo. 2. Cuidadosamente desenbroche el marco plastico del frente del chassis del radio nuevo. Remueva y descarge el marco. 3. Quite las ménsulas de montaje de fábrica y los herrajes del radio existente y fíjelos al radio nuevo. PRECAUCIÓN: NO EXCEDA UN TAMAÑO MÁXIMO DE TORNILLO DE M5 X 8MM. LOS TORNILLOS MÁS LARGOS PODRÁN TOCAR Y DAÑAR LOS COMPONENTES EN EL INTERIOR DEL CHASIS. 4. Alambre el radio nuevo al vehículo de acuerdo con el paso 4 que antecede. 5. Monte el nuevo conjunto de radio en el tablero de instrumentos o consola central siguiendo el procedimiento inverso del paso 1. CENTRAL 7:30AM - 6PM 8AM - 4PM MONTAÑA 6:30AM - 5PM 7AM - 3PM PACIFICO 5:30AM - 4PM 6AM - 2PM DÍA LUNES-VIERNES SÁBADO EL ESTE 8:30AM - 7PM 9AM - 5PM INSTALACIONUNIVERSAL TUERCA CORREAPERFORADA ABERTURAQUEEXISTEENELTABLERO(LOMELOSBORDESPARA ADAPTARLASIESNECESARIO-NOLIMEDEMASIADO) NOTA:SIELTABLEROESSOLIDO,USEELCHASISDELARADIOCOMO PLANTILLAYCORTELAABERTURA DOBLELASLENGUETAS SUPERIORESHACIA ARRIBA FIJEESTEEXTREMOAL TORNILLODELAPARTE TRASERADELCHASIS TORNILLO INSTALACIONUNIVERSAL ILAMADA GRATIS PARA ASISTENCIA DE INSTALACION La instalacion & alambración de las conecciónes para esta unidad son tan simples que no creemos que usted necisite nuestra ayuda, peru si lo necesita estamos aquí para ayudarle. Solamente tiene que llamar nuestra linia telefonica gratis de asistencia al 1-(800) 645-7102 durante los dias y horas indicadas (solament en los U.S.A. y en Canada). ZONAS de TIEMPO DOBLELAS LENGUETAS INFERIORESHACIA ABAJO RADIO TORNILLO TUERCA SOPORTEDEMONTAJE AJUSTEESTEEXTREMOAUNA PARTESEGURADELTABLERO. PERFOREUNORIFICIOSIESNECESARIO. HERRAMIENTA DEEXTRACCION PRECAUCIÓN PARALAOPERACIÓNAPROPIADADELREPRODUCTORDEDISCOSCD,EL CHASÍSDEBESERMONTADODENTRODE20°DELHORIZONTAL.ASEGÚRESE QUELAUNIDADESTÉMONTADADENTRODEESTALIMITACIÓN. 20°MÁXÍMO VISTALATERAL DELCHASSÍS PANELDELANTERO PANELDELANTERODESMONTABLE INSTALACIÓNISO REMUEVAELMARCOPLASTICODELFRENTEDELCHASSISCUIDADO SAMENTEDESENBROCHANDOLO. TAMAÑO MÁXIMO M5x8 INSTALACIÓNTÍPICA DESENBROCHEEN2 SITIOSCADAUNOENCIMA YPORDEBASO MARCOPLASTICO MÉNSULASDEMONTAJE DEFÁBRICA TAMAÑO MÁXIMO M5x8 26 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1 2 BOTON DE ALIMENTACION "ON/OFF" Oprima este botón para encender o apagar la unidad. CONTROL DEL NIVEL DE VOLUMEN Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón “VOL ”. El volumen aumentará y en el panel de visualización aparecerá el nivel indicado desde un mínimo de "VOL 00" a un máximo de “VOL 51”. Para aumentar el volumen rápidamente, mantenga el botón apretado. Para disminuir el nivel del volumen, oprima el oprima el botón “VOL ”. Mantenga el botón apretado para disminuir el volumen rápidamente. El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después del último ajuste del volumen o cuando se active alguna otra función. Este control se usa también en combinación con el botón selector para ajustar los sonidos graves, agudos, los niveles de equilibrio y atenuación acústica según se describe en , , y . 3 456 7 3 BOTON SELECTOR (SEL) SELECTOR DE TONO DE CONFIRMACIÓN ((( ))) Este botón se usa para seleccionar la función de audio (volumen, tonos graves y agudos, equilibro o atenuación acústica) que se ajustará con el control de nivel . Al apretar el botón selector una vez se preparará la unidad para el ajuste de sonidos agudos ("TRE" aparecerá en el panel de visualización). Al apretar el botón más veces se seleccionarán los sonidos graves ("BAS" aparecerá en la pantalla), el equilibrio ("BAL"), la atenuación acústica ("FAD") o el volumen (“VOL”). En el panel de 2 29 visualización volverá a aparecer la indicación normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active alguna otra función. Al apretar y mantener apretado el botón durante más de 2 segundos se activará la función de Tono de confirmación según lo indicado por dos pitidos y la indicación ((( ))) en el panel de visualización. Cuando esté activado, la unidad producirá un solo pitido cuando se active una función que requiera una pulsación momentánea y dos pitidos cuando se active una función que se haya que apretar y mantener apretada (como por ejemplo, sintonización con memorización automática, etc.). Para desactivar esta función, vuelva a apretar el botón durante más de 2 segundos (la ((( ))) desaparecerá del panel de indicaciónnNNN visualización). 4 CONTROL DE LOS SONIDOS AGUDOS Para ajustar el nivel de sonidos agudos, primero seleccione el modo agudo apretando el botón selector hasta que la indicación "TRE" aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo agudo, apriete el botón o del control de nivel para ajustar la respuesta de sonidos agudos que desee. En el panel de visualización aparecerá el nivel de agudos indicado de un mínimo de -7 a un máximo de +7 (0 representa la respuesta plana). El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active otra función. 3 2 CONTROL DE LOS SONIDOS GRAVES Para ajustar el nivel de sonidos graves, primero seleccione el modo grave apretando el botón selector hasta que la indicación "BAS" aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo grave, apriete el botón o del control de nivel para ajustar la respuesta de sonidos graves que desee. En el panel de visualización aparecerá el nivel de graves indicado de un mínimo de -7 a un máximo de +7 (0 representa la respuesta plana). El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active otra función. 3 2 6 CONTROL DE EQUILIBRIO ACUSTICO IZQUIERDO/DERECHO Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes izquierdo y derecho, primero seleccione el modo de equilibrio acústico apretando el botón selector hasta que la indicación "BAL" aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo de equilibrio acústico, apriete el botón o del control de nivel para ajustar el equilibrio según lo deseado. La posición de equilibrio estará indicada en el panel de visualización de “BAL.L 15” (totalmente a la izquierda) a “BAL.R 15” (totalmente a la derecha). Cuando el nivel de volumen entre los canales izquierdo y derecho sea igual, en el panel de visualización aparecerá la indicación “BAL.0”. El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste de equilibrio o cuando se active otra función. 3 2 7 CONTROL ATENUADOR DE VOLUMEN DELANTERO/TRASERO Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes delantero y trasero, primero seleccione el modo de atenuación apretando el botón selector hasta que la indicación "FAD" aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir el modo de atenuación, apriete el botón o del control de nivel para ajustar los parlantes delantero o trasero según se desee. La posición de atenuación estará indicada por las barras del panel de visualización de “FAD.R 15” (totalmente atrás) a “FAD.F 15”(totalmente adelante). Cuando el nivel de volumen entre los canales delantero y trasero sea igual, en el panel de visualización aparecerá la indicación “FAD 0”. El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste de atenuación o cuando se active otra función. 3 2 8 CONTORNO DE SONORIDAD ACUSTICA (LOUD) Al escuchar música con niveles de volumen bajos, esta función aumentará las gamas de graves y agudos para compensar las características de la capacidad auditiva humana. Apriete el botón para activar el contorno de sonoridad acústica que estará indicado como "LD" en el panel de visualización. Al apretar este botón nuevamente se desactivará esta función (desaparecerá la indicación "LD" del panel de visualización). 9 MEMORIA DE NIVELES DE AUDIO (P1/P2/P3) Esta unidad cuenta con tres botones preestablecidos para memorizar los niveles de audio deseados en lugares de la memoria que puedan llamarse fácilmente. Para establecer cualquier de las tres memorias de audio, use el siguiente procedimiento: y el control de nivel para 1. Use el botón selector ajustar los valores de volumen, sonidos agudos y graves, equilibrio y atenuación acústica en las posiciones deseadas. 2. Oprima el botón selector para llamar cualquiera de las funciones de audio del panel de visualización. A los 2 segundos de apretar el botón selector y mientras la función de audio todavía está en el panel de visualización, oprima el botón preestablecido ( a ) que desee usar y continúe apretándolo. Después de aproximadamente 2 segundos, el volumen se quedará en silencio durante un instante y el número preestablecido aparecerá en el panel de visualización indicando que los niveles de audio ya están establecidos en esa posición de la memoria, los que pueden llamarse en cualquier momento apretando el botón selector y ese botón preestablecido a los 2 segundos. 3 2 3 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 5 1 3 3 bl SIN AUDIO (MUTE) Se usa este botón para suprimir o silenciar el volumen del sistema. Al apretar el botón, aparecerá la indicación “MUTE” en la pantalla de visualización y el sistema quedará sin volumen. Al volver a apretar el botón o activar el control de volumen o selección el botón , el nivel de volumen volverá a lo que era antes de activar esta función. 2 3 bm SELECTORDEBANDAAM/FM(BND) Cada vez que se pulse este botón, se cambiará la banda de la radio. Las indicaciones "AM1", "AM2", "FM1", "FM2" o "FM3" aparecerán en el panel de visualización según cuál sea su selección. Durante la reproducción del disco, al apretar este botón se detendrá la reproducción del disco y pasará a la operación de la radio sin eyectar el disco. Durante este momento, la indicación seguirá apareciendo en el panel de visualización para indicar que todavía hay 30 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN un disco cargado en la unidad. Apriete el Sector de modo de CD para volver a la reproducción de disco desde el principio de la última pista reproducida. bu bn SINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE/ DESCENDENTE ( / ) SINTONIZACION CON BUSQUEDA AUTOMATICA Cada vez que se toque el botón , la radio sintonizará una frecuencia más alta. Del mismo modo, cada vez que se toque el botón , la radio sintonizará una frecuencia más baja. Para sintonizar una estación manualmente, toque el botón de la dirección que corresponda hasta llegar a la frecuencia deseada. Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización durante más de 0,5 segundos, se activará la función de sintonización con búsqueda automática en la dirección elegida. La radio sintonizará la siguiente estación disponible y se detendrá en esa frecuencia. Se puede detener la función de búsqueda al pulsar el botón nuevamente o activando cualquier otra función de sintonización. Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización durante más de 0,5 segundos, la radio continuará sintonizando rápidamente en la dirección elegida hasta que se suelte el botón, en cuyo momento seguirá buscando hasta la próxima estación disponible. bo SINTONIZACIÓN CON AUTOMEMORIA (AS) SINTONIZACION POR EXPLORACION PREESTABLECIDA (PS) Durante la operación de radio, oprima este botón por un momento para explorar las 6 estaciones preestablecidas en las memorias de la banda de radio que esté en uso. La unidad se detendrá en cada una de las estaciones preestablecidas durante 5 segundos antes de continuar con la próxima estación preestablecida. Vuelva a oprimir el botón para detener la operación de exploración preestablecida y quedarse en la frecuencia elegida. 31 Al apretar el botón por más de 2 segundos se activará la función de Sintonización con automemoria, que explorará automáticamente la banda e ingresará hasta 6 estaciones de más potencia en las 6 memorias preestablecidas de cada banda (la indicación "AST" aparecerá en el panel de visualización para indicar que se está realizando la Sintonización con automemoria). Después de ingresar las estaciones en las memorias, la unidad se detendrá automáticamente en cada estación durante 5 segundos para poder escuchar cada una de ellas. Si usted ya tiene las memorias preestablecidas para sus estaciones preferidas, al activar la función de sintonización con automemoria se borrarán esas estaciones y se establecerán las nuevas. Esta función es muy útil cuando viaja por una zona nueva donde no esté familiarizado con las estaciones locales. bp MEMORIASPREESTABLECIDASDE ESTACIONES Para fijar cualquiera de las 6 memorias preestablecidas en cada banda, use el siguiente procedimiento: 1. Encienda la unidad y seleccione la banda deseada. 2. Seleccione la primera estación a preestablecerse utilizando los controles de sintonización manual ascendente y descendente o sintonización por búsquedaautomática . 3. Apriete el botón preestablecido que se utilizará para esa estación y continúe apretándolo. Después de aproximadamente 2 segundos, el volumen se enmudecerá momentáneamente y el número preestablecido aparecerá en el panel de visualización indicando que la estación ya está fijada en esa posición de memoria y en cualquier momento se la puede llamar apretando el botón correspondiente. 4. Repita el procedimiento anterior para las restantes 5 estaciones preestablecidas para esa banda de radio y para las otras 4 bandas de la unidad. bn bq PANEL CON VISUALIZACION EN CRISTAL LIQUIDO El panel con visualización en cristal líquido (LCD) muestra la frecuencia, la hora y las funciones activadas. NOTA: Es típico que los paneles con LCD, al estar sometidos a bajas temperaturas durante un tiempo prolongado, les tome más tiempo iluminarse que en condiciones normales. Además, la visibilidad de los números en un visor LCD puede disminuir levemente. Las indicaciones del LCD volverán a ser normales cuando la temperatura llegue a ser normal. br RANURA PARA DISCOS Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte el disco en la ranura hasta que el mecanismo de carga lo enganche y comience la reproducción. La indicación , el número de pista y el tiempo transcurrido aparecerán en el panel de visualización. NOTA: La unidad está destinada a reproducir los discos compactos normales de 5” (12 cm) solamente. No intente usar los CD-Singles de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con adaptador o sin él, dado que se puede dañar el reproductor y/o disco. Esos daños no estarán cubiertos por la garantía del producto. bt FUNCIONES INDICADORA/REVISORA Se puede realizar una búsqueda audible de alta velocidad en cualquier sección del disco mediante la función indicadora y revisora. Apriete y mantenga apretado el botón indicador (+) para avanzar rápidamente hacia adelante o el botón revisor (-) para avanzar rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera de las dos funciones, el tiempo transcurrido en cada pista aparecerá indicado automáticamente en el panel de visualización. bu SELECTOR DE PAUSA ( / ) SELECTOR DE MODALIDADES DE CD Al apretarse este botón, se detendrá temporalmente la reproducción del disco (la indicación destellará y "PAUS" aparecerá en el panel de visualización). Oprima el botón nuevamente para continuar con la reproducción del disco desde el punto en que se detuvo. La modalidad de pausa se cancelará también al activar cualquier otra función de disco. Al escuchar la radio con un disco cargado en la unidad ( en el panel de visualización), oprima este botón para volver a la modalidad de reproducción del disco a partir de la última pista en reproducción. cl SELECTOR DE REPRODUCCION REPETIDA (RPT) Durante la reproducción del disco, apriete este botón para repetir la reproducción de una pista seleccionada ("RPT" aparecerá en el panel de visualización). La reproducción continuará repitiéndose hasta que se vuelva a apretar el botón y la indicación "RPT" desaparezca del panel de visualización. La reproducción repetida se cancelará también al activar las funciones de redistribución de pistas o exploración de pistas . cn cm cm REDISTRIBUCIONDEPISTA(SHF) Durante la reproducción del disco, oprima este botón para reproducir las pistas del disco siguiendo un orden redistribuido al azar (la indicación "SHF" aparecerá en el panel de visualización). En esta modalidad de reproducción redistribuida al azar, al apretar el botón de selección de pista hacia adelante (+) se elegirán pistas al azar en vez del orden normal. La primera vez que se apriete el botón de selección de pista hacia atrás (-) se irá al principio de la pista que se esté reproduciendo. Al apretar varias veces más se elegirán las pistas al azar. El modo de redistribución de pistas se puede cancelar apretando el botón nuevamente (desaparecerá la indicación “SHF” del panel) o activando las funciones de repetición o exploración . cn cl cn EXPLORACION DE PISTAS (SCAN) Durante la reproducción del disco, apriete este botón para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista del disco (aparecerá “SCAN” en el panel). Al llegar a la pista que desee, oprima de nuevo el botón de exploración de pistas para cancelar la función y continuar con la reproducción de la pista seleccionada. La modalidad de exploración de pistas también se cancelará al activar las funciones de reproducción repetida , reproducción redistribuidaalazar oseleccióndepista . co cl cm bs INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN bs SELECCIÓN DE PISTAS Estos botones se usan para seleccionar rápidamente el principio de una determinada pista. Cada vez que se aprieta el botón de búsqueda de pista hacia adelante (TRK+), se seleccionará el siguiente número de pista en orden ascendente, tal como aparece indicado en el panel de visualización. Al apretar el botón de búsqueda de pista hacia atrás (TRK-), se seleccionará el siguiente número de pista en orden descendente. EYECCIÓN DE DISCO ( ) Al apretarse este botón, se detiene la reproducción del disco, se eyecta el disco y la unidad pasa a la operación de la radio. Si no se retira el disco de la unidad y se vuelve a apretar el botón, se recargará el disco y comenzará a reproducir. Si no se retira el disco de la ranura a los 10 segundos de haberlo eyectado, se volverá a cargar automáticamente en la unidad para evitar que se dañe accidentalmente. Se puede volver a reproducir el disco usando el Selector de modalidades de CD para elegir la función de reproductor de CD. bu cp SELECTOR DE HORA/FRECUENCIA (T/F) Se puede establecer esta unidad para que en el panel de visualización aparezcan normalmente las funciones de hora o frecuencia de radio / reproductor de CD. Al apretar el botón selector de hora / frecuencia cuando aparece la indicación de frecuencia de radio o pista del CD, se cambiará el panel para que aparezca la hora. La hora será el valor prioritario y el panel volverá automáticamente a desplegar la hora 5 segundos después de cualquier otra indicación de las funciones de radio, reproductor de CD o audio. Si la unidad tiene la prioridad de mostrar la hora, al apretar el botón selector de hora / frecuencia cambiará el panel para que aparezca la indicación de frecuencia de radio / reproductor de CD y se convertirá en el valor prioritario al que volverá el panel automáticamente 5 segundos después de haber activado cualquier otra función. 32 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / AJUSTE DEL RELOJ cq INDICADOR L.E.D. ANTIRROBO Ubicado en el chasis detrás del panel delantero, un diodo emisor de luz (L.E.D. son las siglas en inglés) destellará intermitentemente cuando se quite el panel. La luz intermitente servirá como advertencia visual a un probable ladrón de que la unidad fue desactivada al desmontar el panel delantero. cr BOTON DE REPOSICION En el panel delantero del chasis hay un botón de reposición (es necesario quitar el panel delantero para tener acceso al botón). El circuito de reposición sirve para proteger el circuito del microprocesador y solamente debe activarse en los siguientes casos, dado que borrará las memorias preestablecidas para la hora y las estaciones. 1. Durante la instalación inicial después de completar todo el cableado. 2. Después de cambiar la posición del interruptor selector de frecuencias que está en la parte inferior del chasis. 3. Si hay algún desperfecto de cualquiera de los interruptores de la unidad, al apretar el botón de reposición se borrará el sistema para volver a la operación normal. NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO 1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la posición correcta para fijarlo al chasis dado que no podrá colocarse cuando esté dado vuelta hacia abajo. 2. Al colocar el panel delantero, no lo apriete muy fuerte para enganchar el mecanismo. Solamente es necesario ejercer una presión que sea suave o moderada. 3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que esté en el centro de la estructura del chasis y quede bien enganchado en su posición. No lo coloque apretando el lado derecho o el izquierdo primero. 4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el estuche provisto para evitar que el panel se ensucie o dañe. Cerciórese de que no haya polvo ni suciedad en los terminales o bornes del conector en la parte trasera del panel, ya que esto ocasionaría problemas intermitentes en la operación y otros desperfectos. DESCONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO cs BOTÓN DE DESCONEXION DEL PANEL DELANTERO Este botón se usa para soltar el mecanismo que sujeta el panel delantero al chasis. Para desmontar el panel delantero, apriete el botón para soltar el lado izquierdo del panel. Sujete el lado suelto del panel y sáquelo del chasis. Botón de desenganche CONEXIÓN DEL PANEL DELANTERO Para volver a colocar el panel, coloque el lado derecho del panel primero y luego apriete el lado izquierdo del mismo hasta que el mecanismo quede trabado como corresponde. Enganche el lado derecho primero AJUSTE DEL RELOJ 1. Ponga en contacto la llave del vehículo y la radio en "on" . 2. Oprima y mantenga apretado el selector de hora/frecuencia cp durante aproximadamente 2 segundos hasta que 33 la hora comience a destellar en forma intermitente en el panel de visualización. 3. A los 5 segundos de que la hora comience a destellar intermitentemente, oprima el botón de Sintonización manual descendente ( ) para modificar las horas y el botón de Sintonización manual ascendente ( ) para modificar los minutos hasta llegar a la hora correcta. 4. A los 5 segundos de haber modificado la hora o los minutos, la hora quedará establecida en la unidad y se podrá volver a la operación normal. Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es probable que aparezcan los siguientes códigos de error en el panel de visualización. ER-1: Indica un error de mecanismo o que el disco no se está cargando o eyectando bien. Intente volver a cargarlo o vuelva a oprimir el botón de eyección. ER-2: Indica un error en el control del microprocesador del reproductor de CD. Eyecte el disco, fíjese si está limpio, sin daño alguno y colocado correctamente (con la etiqueta hacia arriba). Vuelva a colocar el disco y fíjese si funciona bien o pruebe algún otro disco. Puede probar también la activación del botón de reposición de la unidad, pero esto borrará la hora y las memorias preestablecidas. cr ER-3: Indica temperaturas excesivas. La reproducción del CD continuará cuando la temperatura vuelva a ser normal. Si las medidas sugeridas no solucionan el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano a su domicilio para solicitar asistencia técnica. ESPECIFICACIONES Tamaño: 7" (ancho) x 2" (altura) x 6-3/8" (profundidad) 178 mm (ancho) x 50 mm (altura) x 163 mm (profundidad) Tensión de servicio: 12 voltios CC, negativo a masa Potencia de salida: máxima de 120 vatios (30 vatios por 4 canales) Cableado de salida: Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes. NO se puede utilizar con 2 parlantes. Salidas de bajo nivel RCA (canales posteriores). Impedancia de salida: Compatible con parlantes de 4-8 ohms Salida de bajo nivel: 2,0 voltios (2,000 mv.) Margen de sintonización: AM: 530-1.720 KHz (incrementos de 10 KHz.) 522-1.620 KHz (incrementos de 9 KHz.) FM: 87,5-107,9MHz (incrementos de 200 KHz.) 87,5-108,0MHz (incrementos de 100 KHz.) Sensibilidad: AM: 20uV FM: 1,5uV Separación estereofónica FM: 30dB Respuesta de frecuencia de CD: 20-20,000Hz ± 1 dB Relación señal/ruido de CD: 70 dB Separación de canales de CD: 60 dB Distorsión de CD: 0,2% * Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. INTERRUPTOR SELECTOR DE FRECUENCIAS Esta unidad viene con valores preestablecidos en fábrica para la recepción de las estaciones de radio norteamericanas (espaciado entre canales de 10 KHz. en AM, espaciado de 200 KHz. en FM). Para usarla en otros lugares del mundo, es posible que se requiera un diferente espaciado de canales. En la parte inferior del chasis hay un interruptor que permite la selección de un espaciado entre canales de 9 KHz. AM/100 KHz. FM. Después de desconectar los cables de alimentación eléctrica, mueva el interruptor a la posición adecuada usando un destornillador pequeño. Se deberá apretar el botón de reposición del panel delantero para activar el cambio del espaciado de canales. cr CÓDIGOS DE ERROR / ESPECIFICACIONES / SELECTOR DE FRECUENCIAS CÓDIGOS DE ERROR 34 CUIDADO Y MANTENIMIENTO CUIDADO Y MANTENIMIENTO La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere mantenimiento alguno. Le recomendamos guardar este manual para consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner la hora. La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere mantenimiento constante, pero los conocimientos adecuados del sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente: Al limpiar el interior del vehículo, no deje que entre agua o algún líquido de limpieza en la unidad. El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar como corresponde cuando se encuentre en lugares de mucho calor o frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal antes de usar el reproductor. Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito protector detendrá automáticamente el disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor. Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el reproductor dado que el mecanismo puede dañarse con objetos extraños. No intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con un adaptador o sin él, dado que se pueden producir daños al reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía del producto. Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco compacto. No deje un disco eyectado en la ranura del disco dado que puede quedar expuesto a la luz directa del sol y otras causas de daños. No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan arreglarse ni tampoco se pueden hacer ajustes internos. Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de mucha humedad, la humedad puede condensarse en la lente del reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en la forma adecuada hasta que se evapore la humedad. La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua las vibraciones a efectos de minimizar la interrupción de la reproducción del disco como consecuencia de una vibración normal en un vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo desparejo, sin embargo, se pueden producir algunas omisiones de pistas y sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos puede ocasionar omisiones en la reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar sus discos compactos: Use solamente los discos compactos que tengan la marca . Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que tenga la superficie del disco (el lado brillante), para lo cual puede usar un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia afuera del disco. Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol para discos, productos de limpieza para el hogar o algún diluyente para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden dañar irreversiblemente la superficie del disco. Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén en uso. 35 No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturas o a un alto nivel de humedad durante períodos prolongados. No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los discos ni tampoco escriba sobre ellos con algún tipo de marcador. GARANTIA GARANTIA LIMITADA DE 12 MESES AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación. Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía aprobado. Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO. Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro. EN LA REGION ESTE DE EE.UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 800-225-6074 EN CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA SERVICO DE GARANTÍA A SU AREA EN AUSTRALIA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., DOYLE AVENUE, UNANDERRA, SNW 2526 (042) 718-555 EN NUEVA ZELANDA: AUDIOVOX PACIFIC PTY LTD., UNIT B, 6 HENDERSON PLACE, PENROSE, AUKLAND (09) 645-720 Form. No. 128-4270C1 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Audiovox ACD-25 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario