Sony MDX-C8900R El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
1998 by Sony Corporation
FM/MW/LW
MiniDisc Player
MDX-C8900R
3-864-032-11(1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
EN
ES
P
S
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony MiniDisc
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features by using either a supplied rotary
commander or an optional wireless remote.
In addition to the MD playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*
1
.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play back a CD TEXT disc*
2
.
*
1
You can also connect a CD changer or an MD
changer.
*
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
These information are recorded on the disc.
Voice Drive
Sony has developed a new function which
contributes to safer driving.
In addition to our unique rotary commander,
we now introduce a voice sensitive operating
system Voice Drive which gives the driver
voice control of the car audio.
Now, while keeping your eyes on the road,
you can command operations with Voice Drive
and confirm results with Voice Guide.
And you can also record your voice with the
voice memo function. It will take a note for
you when you see or think of something while
you are driving.
Voice guide for safe driving
This unit has a voice guide function*. When
the voice guide function is on, the unit gives
vocalized comments on functions
corresponding to the relevant button pushed.
* Some optional power amplifiers may cause a
break at the beginning of vocalized comments.
When you connect an optional MD changer, the
sound from the first MD may continue for a short
time even after the vocalized comments about
the second MD are announced.
3
EN
Table of Contents
This Unit Only With Optional Equipment
Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Preparing the rotary commander ..................... 7
Setting the clock .................................................. 7
MD Player
Listening to an MD ............................................. 8
Playing an MD in various modes ................... 10
Creating a programme
— MD Programme Memory ...................... 11
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 13
Memorising only the desired stations............ 14
Receiving the memorised stations .................. 14
RDS
Overview of the RDS function ........................ 15
Displaying the station name............................ 15
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 15
Listening to traffic announcements ................ 17
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 18
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR)........... 18
Locating a station by programme type .......... 20
Setting the clock automatically ....................... 21
Voice Drive
Selecting a “V Drive” box for registration..... 21
Registering a vocal phrase ............................... 22
Requesting a registered source ....................... 23
Voice Memo
Recording a voice memo .................................. 23
Playing back the voice memo .......................... 24
Erasing the voice memo ................................... 24
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 24
Adjusting the sound characteristics ............... 26
Attenuating the sound ..................................... 26
Changing the sound and display settings ..... 26
Adjusting the frequency of
the subwoofer(s) .......................................... 27
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 28
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 29
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 29
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 29
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 30
Labeling a CD
— Disc Memo ............................................... 32
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 34
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 34
DSP
Selecting a surround menu.............................. 35
Storing a surround effect onto the CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File.................................................................. 36
Selecting the listening position ....................... 37
Adjusting the fader (FAD) ............................... 38
Adjusting the volume of the subwoofer(s).... 38
Adjusting the volume of
the bass and treble ....................................... 39
Listening to each programme source in its
registered surround menu
— Last Sound Memory (LSM) ................... 39
Changing the line output level ....................... 39
Additional Information
Precautions......................................................... 40
Maintenance....................................................... 41
Dismounting the unit ....................................... 42
Specifications ..................................................... 43
Troubleshooting guide ..................................... 44
4
EN
Location of controls
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search/voice drive/voice
memo select) control
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
2 MODE button 13, 14, 28, 30, 33
3 SOURCE (TUNER/CD/MD) button
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 6 (eject) button (located on the front
side of the unit behind by the front
panel) 8
5 Dial (volume/subwoofer volume/
surround menu/listening position/bass/
treble/left-right/rear-front control)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 SOUND button 26, 36, 37, 38, 39
7 DSPL (display mode change) button
9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Display window
9 Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 6
OPEN button 6, 8, 41
PTY/LIST button
Disc Memo 32, 33
DSP Costom File 36
List-up 34
RDS Programme 20
!™ AF/TA button 15, 16, 17, 18
OFF button 6, 8
Sensor for the optional wireless remote
!∞ SHIFT button
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
During radio reception:
Number buttons 14, 16, 19
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 29, 30
!• TIR button 18, 19
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
MDX-C8900R
5
EN
Optional wireless
remote (RM-X47)
The buttons of the wireless remote
have the same functions as those on
the unit.
1 OFF button
2 SEEK/AMS button
3 (–) (+) buttons
4 ATT button
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
8 SOURCE button
9 MODE/DIR button
(MODE) controls the same function on this
unit.
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the
wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or an MD is inserted to activate the unit
first.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
EN
Attaching the front panel
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Note
Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out from the left side of
the front panel.
Notes
• Do not place anything on the inner surface of
the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
If you detach the panel while the unit is still on,
the power will turn off automatically to prevent
the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
µ
a
b
1
2
Reset button
7
EN
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP).
1 Press (5) (n).
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
3 Press (5) (n).
The minute digits flash.
4 Set the minute.
to go forward
to go backward
to go forward
to go backward
Getting Started
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
is set to the A position).
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 18).
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the labels as shown in the illustration
below.
continue to next page n
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
TIR indicator
REC
r
PLAY
(
TALK
VOICE
M
E
M
O
S
O
U
N
D
MODE
LIST
rREC
(
PLAY
TALK
VOICE
M
EM
O
LIST
M
O
D
E
S
O
U
N
D
8
EN
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
MD Player
Listening to an MD
1 Press (OPEN) and insert an MD.
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
If an MD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “MD” appears.
The title of the MD* and the track title will be
displayed on the display window, then the
playing time will appear.
* Only if these titles are prerecorded on the MD.
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it
across the display window by pressing (SHIFT),
then press (2) (N) while the disc name or track
name is displayed.
When the last track on the MD is
over
the track number indication will return to “1,”
and the playback will restart from the first
track of the MD.
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the MD (OPEN) then 6
Labeled side up
TRACK
Elapsed playing time
Track number
SET UP
9
EN
Getting Started/MD Player
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*
1
$
Track name*
2
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
If there is no prerecorded title for a disc “NO
D.Name” will appear on the display.
*
2
If a track title is not prerecorded, “NO T.Name”
will be displayed.
*
3
All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name or track name on an MD
exceeds 10 characters and the Auto Scroll
function is on, the following automatically
scrolls on the display:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD.
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD is
scrolled automatically whether you set the
function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (5) (n) to select “A.Scrl on.”
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down momentarily.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
Note
If “
” or “ ” appears in the
display, it means you have reached the beginning
or the end of the disc and you cannot go any
further.
To search forward
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
To search backward
10
EN
DSPL
P
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat
1“ appears.
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until
”Shuf 1“ appears.
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
Playing an MD in various
modes
You can play MDs in various modes:
Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Searching for the desired track
— Intro Scan
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items available for selection light up.
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
”Intro“ appears.
3 Press (5) (n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
4 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Intro off” in step 3 above.
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
PLAY MODE
PLAY MODE
11
EN
Creating a programme
— MD Programme Memory
You can play the tracks in any order you want
by creating and storing programmes in the
unit’s memory. You can make two
programmes: Programme 1 and Programme 2.
You can select up to 12 tracks for each
programme. You can store the programmes in
memory.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish selecting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data.
*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
µ
Playing the stored programme
You can select:
PGM 1 – to play Programme 1.
PGM 2 – to play Programme 2.
PGM 1+2 – to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme 1 playback
µ
Programme 2 playback
µ
Programmes 1 and 2 playback
µ
Normal playback
Play starts in the selected programme play
mode.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Notes
• “No data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• ”Not ready” appears in the display if a disc that
has no programmed tracks is inserted.
MD Player
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1
PLAY MODE
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
12
EN
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1 ” indicates Programme 1 is selected.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
5 To continue inserting tracks, repeat steps
2 through 4.
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert more tracks.
6 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
7 Press (SHIFT).
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
2 Press (2) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
To delete Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
Track slot number
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
EN
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track you want to erase.
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
µ
MD Player/Radio
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW, and
LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
MD ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
EN
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Frequency (Station Name)*
1
zClock
MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
*
2
All the itmes above are scrolled in the display
one by one in order.
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 20 FM stations (10 for
FM1 and 10 for FM2), and up to 10 MW
stations, and up to 10 LW stations in the order
of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW, or LW).
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station you want to store
on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW, or LW).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push the SEEK/AMS control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
15
EN
Radio/RDS
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 13).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Station Name (Frequency) z Clock
MOTION DISPLAY* Z
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
1 Select an FM station (page 13).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
102.5MHz
96.0MHz
98.5MHz
Frequencies change automatically.
Station
16
EN
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
17
EN
RDS
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter
which source you are listening to at the time.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
• While the unit is receiving the traffic
announcements, the voice drive function and
voice memo function do not work.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
18
EN
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds eight minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Presetting the time and the station
1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up
in the display.
2 Press (5) (n) repeatedly until “TIR on”
appears.
3 Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
1 Set the hour by rotating the dial.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 13).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (n) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
3 Press and hold the desired number
button until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
REG
REG
REG
19
EN
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
• While the unit is recording or playing back the
traffic announcements, the voice drive function
and voice memo function do not work.
Playing back the recorded traffic
announcements
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or push the SEEK/AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
2 Press (TIR) to return to the original
programme.
2 Press (5) (n) until the minute digits
flash.
3 Set the minute by rotating the dial.
4 Press (TIR).
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or down.
6 Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
t lights up.
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, t and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, “TIR on” and t flash a few times.
RDS
8
REG
REG
20
EN
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types Display
News News
Current Affairs Affairs
Information Info
Sports Sport
Education Educate
Drama Drama
Culture Culture
Science Science
Varied Varied
Popular Music Pop M
Rock Music Rock M
Middle of the Road Music M.o.R.M
Light Classical Light M
Classical Classics
Other Music Type Other M
Weather Weather
Finance Finance
Children’s Programmes Children
Social Affairs Social A
Religion Religion
Phone In Phone In
Travel Travel
Leisure Leisure
Jazz Music Jazz
Country Music Country
National Music Nation M
Oldies Music Oldies
Folk Music Folk M
Documentary Document
Not specified None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
21
EN
RDS/Voice Drive
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
continue to next page n
Voice Drive
You can register an appropriate vocal phrase
for any source including CD/MD*, and the
radio station. Once the registration is
completed, you can request that source just by
pronouncing the registered vocal phrase for it
towards the supplied microphone. This unit
provides 12 “V Drive” boxes for
accommodating registered phrases.
* When you connect to a CD/MD changer with a
PGM (Programme memory) function, you can
request a disc in the CD/MD changer.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice drive
function does not work.
Selecting a “V Drive” box
for registration
1 Play a CD or MD, or tune in a radio
station that you wish to register a
phrase for.
2 Press and hold (TALK) on the rotary
commander until “V Drive” appears.
Note
When the unit enters the setting mode, the
disc playback or the radio reception will be
suspended.
Tip
If the “V Drive” box selected in step 2 already
has a registered phrase, the source
corresponding to it will be played or tuned in.
SET UP
SET UP
VOICE
22
EN
3 Select a “V Drive” box for registration by
adjusting the SEEK/AMS control either
on the unit or the rotary commander.
Tip
If you select an already registered box number, the
registered source will be played or tuned in to.
Registering a vocal phrase
1 Once all the steps of “Selecting a
“V Drive” box for registration” are
completed, press (TALK) on the rotary
commander .
2 After you hear the unit’s vocalized
instruction “Please speak now.”,
pronounce a desired phrase toward the
supplied microphone.
3 After the vocalized instruction “Please
repeat.”, pronounce the same phrase
again.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
4 After another vocalized instruction
“Please repeat.”, pronounce the same
phrase one more time.
The unit records the vocal phrase in this step
in order to identify the registered phrase later.
When the unit answers “OK!”, the registration
is completed.
Notes
• Do not attempt to register while driving, as this
may create a traffic hazard.
• Be sure to reply after the unit’s vocalized
instruction.
• When a beep sound is heard, the registration
failed. In this case, repeat the same process
starting from step 1.
• Do not use phrases of similar pronunciation such
as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because
the unit may not be able to distinguish the
difference.
• After you hear the unit’s vocalized instruction,
reply within three seconds.
Tips
• When you register the phrases, pronounce them
clearly and loudly to make it easier for the unit
to recognize them.
• Registration should be made while the car is
parked with the engine running so that the unit
will recognize your voice more easily when you
are driving.
• Though the vocalized instructions are in English,
any language can be used for registration.
• The volume of the vocalized instructions can be
adjusted on the unit or by the rotary
commander.
VOICE
23
EN
Voice Drive/Voice Memo
Requesting a registered
source
You can request a registered source while
listening to other sources or during the clock
display.
1 Press (TALK) on the rotary commander.
2 After you hear the unit’s vocalized
instruction “Please speak now.”,
pronounce the registered phrase such as
the disc name or the radio station.
3 When the unit successfully recognized
the phrase;
The unit will play the disc or tune in the
radio station.
When the unit fails to recognize the
phrase;
The unit replies “Please speak again.”
In this case, repeat the same registered
phrase.
Notes
• When the unit fails to recognize the phrase three
times, a beep sounds and the unit returns to the
previous source. In this case, repeat the same
process starting from step 1.
• If it is noisy outside the car, the unit may not
recognize the registered phrase. In this case,
close the window and try again.
• If you are far from the microphone, speak louder
or come nearer to the microphone.
Tips
• If you do not reply within three seconds after the
vocalized instruction, the unit replies “Please
speak now.”
• When you are requesting a registered source,
pronounce clearly and loudly to make it easier
for the unit to recognize.
• When the unit has difficulty recognizing the
phrase, register the vocal phrase again.
Please
speak
now.
Voice Memo
Voice Memo is a function that allows you to
record a voiced memorandum, such as the
name of a song heard on a radio program or an
idea which comes to mind. You can record up
to six voice memos with this function. Note
that each voice memo must be within 15
seconds.
You can record or play back the voice memo
when listening to any source or during the
clock display.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice memo
function does not work.
Recording a voice memo
1 Press (REC) on the rotary commander
and voice your memorandum toward the
supplied microphone.
2 The recording is completed by pressing
(REC) again or leaving the unit
untouched for 15 seconds.
Notes
• The voice memos are recorded as “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded.
• When a beep sounds and “MEMO FULL”
appears, it means there is no room for additional
voice memos. In such a case, erase the older
recorded voice memos before recording new
ones.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
VOICE
VOICE
24
EN
Other Functions
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can control an optional CD or MD unit
with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
CD unit : CD1 n CD2 n
MD unit : MD1 n MD2 n
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
(SOURCE)
(MODE)
Playing back the voice
memo
1 Press (PLAY) on the rotary commander.
The playback starts from MEMO 1.
2 Select the desired voice memo using the
SEEK/AMS control.
3 Adjust the volume on the main unit or
by using the rotary commander.
The unit automatically returns to the
previous source after playing back all of the
voice memos.
To interrupt the playback of a voice
memo
Press (PLAY) on the rotary commander.
Playback stops and the unit automatically
returns to the previous source.
Erasing the voice memo
1 Play back the voice memo to be erased.
2 Press and hold (PLAY) on the rotary
commander until a beep sound is heard.
The voice memo will be erased and the
numbers of succeeding voice memos will
move up respectively.
Erasing
“MEMO 3”
“MEMO 4” moves up
to “MEMO 3.”
VOICE
VOICE
25
EN
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorised on the
number buttons.
Change the disc.
Other operations
Voice Memo/Other Functions
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as in the illustration below.
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (see “Changing the sound and
display settings” on page 26).
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Press (LIST) to
display the
memorised
names.
To increase
To decrease
Press (REC) to record a voice memo.
Press and hold
(TALK) to select a
“V Drive” box for
registration.
Press to :
• Register a vocal
phrase.
• Request a
registered source.
Press (PLAY) to play back the
voice memo.
Press and hold (PLAY) to
erase the voice memo.
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (OFF) to
turn off the unit.
OFF
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
26
EN
Changing the sound and
display settings
The follow items can be set:
Clock (page 7).
CT (Clock Time) (page 21).
D.Info (Dual Information) – to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
Amber/Green – to change the illumination
colour to amber or green.
Dimmer – to change the brightness of the
display.
Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
Select “on” to dim the display.
Select “off” deactivate the Dimmer.
Contrast – to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit‘s installed
position.
•Voice guide function for vocalized comments.
Select “Voice 1” to minimize the volume
of the guide.
Select “Voice 2” to increase the volume
than “Voice 1.”
Select “Voice 3” to maximize the volume
of the guide.
Select “Voice off” to deactivate Voice
guide.
Beep – to turn the beep sound on or off.
RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
Select “norm” to use the rotary
commander in the factory-set position.
Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
Loud (Loudness) – to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
LPF (Low Pass Filter) (page 27).
A.Scrl (Auto Scroll) (page 9, 28).
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n SUB (subwoofer volume)
n BAS (bass) n TRE (treble)
n BAL (left-right) n FAD (rear-front)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
function reverts to volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
optional wireless remote.
“ATT on” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function).
27
EN
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency, the subwoofer(s) will output only
low frequency signals for a clearer sound
image.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
3 Press (5) (n) or (2) (N) repeatedly to
select the desired setting.
Each time you press (5) (n) or (2) (N),
the cut-off frequency in the display changes
as follows:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Press (SHIFT).
When the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Other Functions
1 Press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (3) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* When the radio is off, or when there is no CD
or MD being played, these items will not
appear.
Notes
• The displayed item will differ depending on
the source.
• If an optional digital preamplifier is
connected to the unit, Voice Guide does not
work.
3 Press (5) (n) to select the desired
setting (for example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing (5)
(n) makes the contrast higher, and
pressing (2) (N) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
SET UP
28
EN
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function, refer to “Labeling a CD” (page 32).
However, if you use personalized labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Tips
• If the name of the MD or CD TEXT disc is too
long, you can scroll it across the display by
pressing (SHIFT), then (2) (N).
• If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalized name, press (SHIFT), then (5)
(n).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on, the
following automatically scrolls on the display:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (5) ( n) to select “A.Scrl on.”
4 Press (SHIFT)
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 2 above.
Note
For some CD TEXT discs with a lot of characters,
one of the following may happen:
Some of the characters are not displayed.
Auto Scroll does not work.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
You can control up to 7 CD and MD units
with this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play back
a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*
1
/Artist name*
2
$
Track name*
3
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
If you have not labeled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
*
4
AII the items above are scrolled in the display
one by one in order.
29
EN
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
• Repeat 1 – to repeat a track.
• Repeat 2 – to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
• Shuf 1 – to play the tracks on the current disc
in random order.
Shuf All – to play all the tracks on all discs in
random order.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
To search forward
To search backward
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down once for each track
you want to skip.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that
corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the current changer
begins playback.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
2 Press (5) ( n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Intro off” in step 2 above.
CD/MD Unit
30
EN
5 When you finish entering tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
**Wait**” appears in the display while the unit
is reading the data, or if a disc has not been put
into the unit.
*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the unit will not
affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 – to play Programme 1.
•PGM 2 – to play Programme 2.
•PGM 1+2 – to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) ( n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme 1 playback
µ
Programme 2 playback
µ
Programmes 1 and 2 playback
µ
Normal playback
Play starts in the selected programme play
mode.
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD unit with
programme memory function)
You can play tracks in any order you want by
creating and storing programmes in the unit’s
memory. You can make two programmes:
Programme 1 and Programme 2. You can
select up to 12 tracks for each programme. You
can store the programmes in memory.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
4 Press (SHIFT).
5 Push the SEEK/AMS control up or
down to select the track.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
31
EN
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) ( N) or (5) ( n) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert more tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
2 Press (2) ( N) repeatedly until “DEL”
appears.
To erase Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD Unit
32
EN
Labeling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 34) and select the specific
tracks for playback (page 34).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <
n . n _ )
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in the reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
2 Press (5) ( n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
If you press (2) ( N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) ( N) or (5) ( n) to select the
track you want to erase.
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
DISC
DISC
DISC
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
33
EN
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
Note
When the personalized label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
Tip
To erase or correct a name enter “_” (under-bar)
for each character.
Displaying the disc memo name
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc
playback.
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc memo name
$
Track name*
1
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
*
2
All the items above are scrolled in the
display one by one in order.
DISC
CD/MD Unit
34
EN
Selecting specific tracks
for playback
Bank (CD unit with the custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode.
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To return to normal
playback mode, press (4) (PLAY MODE) for
two seconds.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track number you want to
skip and press (6) (ENTER).
The indication changes from “Play” to
“Skip.” To return the indication to“Play,”
press (6) (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set “Play” or “Skip”
mode for all the tracks.
4 Press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode for up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode for all the
tracks.
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labeling a
CD” (page 32).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (6) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load a disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
ENTER
35
EN
Playing the specific tracks only
You can select:
• Bank on – to play the tracks with the “Play”
setting.
• Bank inv (Inverse) – to play the tracks with
the “Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2 Press (5) ( n) repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To return to normal play mode, select
“Bank off“ in step 2 above.
BANK
PLAY MODE
CD/MD Unit/DSP
DSP
The optional XDP-U50D lets you add some
effects to the sound field of the currently
selected source.
The followings are the operating instructions
for the XDP-U50D.
When the XDP-210EQ is connected to the unit,
refer to the instructions manual supplied to the
XDP-210EQ.
Note
If you connect the optional digital preamplifier
XDP-U50D/210EQ, the voice guide function will not
work.
Selecting a surround menu
You can select a desired surround menu to
best fit the audio source. The following menus
can simulate different sound fields and
enhance the sound so that you feel as if you
are in a live concert.
Surround menu
HALL Concert hall
JAZZ Jazz club
DISCO Disco with thick walls
THEATER Movie theater
PARK Big open space
LIVE Live concert
OPERA Opera house
CHURCH Church/chapel with a lot of
reverberation
STADIUM Open-air concert in a
stadium
CELLAR Cellar with a lot of
reverberation
DEFEAT Normal sound without any
DSP effects
continue to next page n
36
EN
Storing a surround effect
onto the CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File (CD unit the with custom file function)
Once you have registered the desired surround
menu onto the discs, you can enjoy the same
surround menu every time you play them.
(Only when you have labeled a disc by the
Custom File function.)
1 During CD playback, press (PTY/LIST) for
two seconds.
2 Press (PTY/LIST) until the surround menu
appears.
DSP custom file mode
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
4 Press (PTY/LIST) for two seconds.
After the effect setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Playing the disc with the stored
surround menu
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “D.File”
appears.
2 Press (5) ( n) to select “D.File on.”
After five seconds, the display returns to
the normal playback mode.
3 Press (SHIFT).
To cancel to play the disc with stored surround
menu, select “D.File off” in step 2 above.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUR”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
The surround menu appears in the order
shown above.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the effect level
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
3 Rotate the dial to select until the desired
surround menu appears.
4 Press (5) ( n).
5 Rotate the dial to adjust the level.
You can adjust the level from 0 to 100%.
Increase the level to enhance the effect.
6 Press (SOUND) for two seconds.
SUR
SUR
SUR
SUR
37
EN
Changing the stored surround
effect
Play the disc whose surround mode you want
to change, and follow the steps of “Storing a
surround effect onto the CDs.”
Erasing the stored surround effect
Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing a
surround effect onto the CDs.”
Selecting the listening
position
You can set a delayed time for the sound to
reach the listeners from the speakers.
In this way, the unit can simulate a natural
sound field so that you feel as if you are in the
center of the sound field no matter where you
sit in the car.
1 Press (SOUND) momentarily until “LP1”
appears.
2 Rotate the dial to select the desired
listening position.
The listening positions appear in the order
shown above.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
DSP
Adjusting the listening position
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly until the
desired listening position appears.
3 Press (5) ( n).
4 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the left or right. Then
set the center of the sound field.
5 Press (5) ( n).
6 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the front or rear.
7 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Centre moves to the R (rear).
Centre moves to the L (left).
Centre moves to the R (right).
Display
window
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Center of sound
field
Normal setting
(1 + 2 + 3)
Front part
(1 + 2)
Right front (2)
Left front (1)
Rear part (3)
Centre moves to the F (front).
38
EN
62 125 198
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
3 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
4 Rotate the dial to select the desired cut-
off frequency.
The cut-off frequency in the display
changes as follows:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Factory-set frequency
5 Press (SOUND) for two seconds.
After the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Tip
Each time you press (5) (n), the mode changes
between subwoofer volume adjusting mode and
the cut-off frequency adjusting mode.
Level
Cut-off frequency
Frequency (Hz)
Adjusting the fader (FAD)
Normally, with the DSP mode on, the volume
of the output sound from the rear speakers is
lowered automatically to improve the
efficiency of the listening position setting. If
you want to raise the rear speaker volume,
adjust the fader.
1 Follow steps 1 to 3 of “Selecting a
surround menu” (page 35).
2 Press (SOUND) repeatedly until “FAD”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the fader.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Tip
When you rotate the dial to turn the volume all
the way down, “Sub ATT” appears and the cutout
frequency of the subwoofer is disabled.
Increases front speaker volume
Decreases front speaker volume
39
EN
DSP
Adjusting the volume of
the bass and treble
You can adjust the volume of the bass and
treble to best fit the acoustic characteristics
inside your car.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the turn-over frequency
You can adjust the bass and treble turn-over
frequencies.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
3 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
Bass adjusting mode
Treble adjusting mode
Tip
Each time you press (5) (n), the mode
changes between the turn-over frequency
adjusting mode and the bass and treble volume
adjusting mode.
Frequency (Hz)
Turn-over frequency
4 Rotate the dial to select the turn-over
frequency.
The turn-over frequencies change as
follows:
Bass:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Treble:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Factory-set frequency
5 Press (SOUND) for two seconds.
The display returns to the normal playback
mode.
Listening to each
programme source in its
registered surround menu
— Last Sound Memory (LSM)
Each time you return to the same source, you
can hear the same surround effect registered
for that source, even after changing the
programme source or turning the unit off and
then on again.
Changing the line output
level
You can change the line output level if you
hear distortion or other noise.
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
until “L.out” appears.
2 Press (5) ( n) to select the desired
setting (–10 dB or –16 dB).
3 Press (SHIFT).
40
EN
Do not expose the MD to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts. Do not leave
it in a car parked in the direct sunlight where
there can a considerable rise in temperature.
Make sure that it is not left on the dashboard
or rear tray of a car etc. where the temperature
can also be excessive.
Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges correctly,
as failing to do so may cause an MD to become
stuck in the unit.
Mount the label in a suitable position.
Remove old labels before putting new ones
on.
Replace labels that are beginning to peel
away from the MD.
Additional
Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Moisture Condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the MD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Notes on MDs
Since an MD itself is housed in a cartridge, free
from accidental contact with your fingers and
dust etc., it can withstand a certain degree of
the rough handling. However, dirt or dust on
the surface of the cartridge or a warped
cartridge may cause a malfunction quality,
observe the following.
Never touch the surface of the MD itself by
deliberately opening the shutter on the
cartridge.
41
EN
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Notes
For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
Never touch the connectors directoly with your
fingers or any metal device.
Fuse (10 A)
Main unit
Back of the front panel
Additional Information
Note on using MDs
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio and MDs.
Sugary residues spilt on this unit or on the
MDs may contaminate the unit and MDs,
reduce the sound quality, or prevent sound
reproduction altogether.
Cleaning
Wipe the surface of the MD cartridge from
time to time with a soft dry cloth.
42
EN
Dismounting the unit
1 Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and gently pry the
front cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
43
EN
Specifications
MD player section
Signal-to-noise ratio 90 dB
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Line outputs (3)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Illumination control lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 180 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 160 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.5 kg
Supplied accessories Rotary commander (1)
Microphone (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Wireless remote
RM-X47
Optional equipment CD changer
CDX-805 (10 discs),
CDX-715 (10 discs)
MD changer
MDX-62
Source selector
XA-C30
Digital equalizer
preamplifier
XDP-210EQ
U.S. and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Additional Information
44
EN
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
Cause/Solution
• Cancel the ATT function.
• Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 41) for details.
Cause/Solution
• Another MD is already loaded.
• The MD is forcibly inserted upside down or in the wrong way.
Defective MD or dusty CD.
Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 20°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Problem
A disc cannot be loaded.
Play does not begin.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
CD/MD playback
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 14).
45
EN
Additional Information
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears.
Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
RDS
Voice drive/ Voice memo
Problem
Registering a vocal phrase or
recording a voice memo is not
possible.
The unit often fails or does not
succeed in recognizing the vocal
phrase.
Vocalized instructions are not
heard while the voice drive
function or the voice memo
function is engaged in another
operation.
Cause/Solution
The microphone is not connected properly.
n Plug it in completely.
• The microphone may not be able to receive the driver’s voice
depending on the installation location and direction due to the
microphone’s sharp directivity.
n Install the microphone properly. Be sure to adjust the
SONY mark facing towards the driver’s mouth.
• The unit incorporates outside noises as a part of the vocal
phrase.
n Close the window while registering a vocal phrase.
• You can make it easier for the unit to recognize the vocal
phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly.
• The phrase that you pronounced is different from the
registered one.
n Pronounce the registered phrase.
The volume setting is at the lowest.
n Adjust the volume with the dial of the unit.
46
EN
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes down
below 50°C.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
down. *
2
An MD does not play because of some
problem. *
2
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
*
1
*
1
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
*
1
When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
*
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
47
EN
2
ES
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad
le permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones utilizando el mando rotativo
suministrado o bien un mando inalámbrico
opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
minidiscos y escucha de la radio, podrá
ampliar su sistema conectando una unidad*
1
de discos compactos/minidiscos opcional.
Al emplear esta unidad o una unidad de CD
opcional conectada que disponga de la función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá
en el visor al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible realizar la conexión también a un
cambiador de CD o de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Voice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de MD
Reproducción de un MD.................................... 8
Reproducción de minidiscos en diversos
modos ............................................................ 10
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD .............. 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas ....... 14
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 15
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 18
Grabación de anuncios de tráfico
—Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 20
Ajuste automático del reloj .............................. 21
Activación por voz
Selección de casillas “V Drive” de
registro .......................................................... 21
Registro de frases orales................................... 22
Solicitud de la fuente registrada ..................... 23
Memorando oral
Grabación de memorandos orales .................. 23
Reproduccción del memorando oral.............. 24
Borrado de memorandos orales...................... 24
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 24
Ajuste de las características de sonido ........... 26
Atenuación del sonido ..................................... 26
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 26
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o
de minidiscos (MD) ..................................... 28
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 29
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 29
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 29
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 30
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 32
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 34
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 34
DSP
Selección de menús de sonido periférico ...... 35
Almacenamiento de efectos de sonido
periférico en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) .............................. 36
Selección de la posición de escucha ............... 37
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 38
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 38
Ajuste del volumen de graves y agudos ....... 39
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM)....... 39
Cambio del nivel de salida de línea ............... 39
Equipo opcional
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 40
Mantenimiento .................................................. 41
Desmontaje de la unidad ................................. 42
Especificaciones................................................. 43
Guía de solución de problemas ...................... 44
4
ES
!™ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18
Botón OFF 6, 8
Sensor para el mando a distancia
opcional inalámbrico
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 14, 16, 19
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
29, 30
!• Botón TIR 18, 19
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (selección de
búsqueda/Sensor de música automático/
búsqueda manual/función de activación
por voz/memorando oral)
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
2 Botón MODE 13, 14, 28, 30, 33
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 8
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciación de graves/menú de sonido
periférico/posición de escucha/graves/
agudos/izquierdo-derecho/trasero-
delantero)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 Botón SOUND 26, 36, 37, 38, 39
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Visor
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
Botón OPEN 6, 8, 41
Botón PTY/LIST
Memorando de discos 32, 33
Archivo personalizado DSP 36
Función de listado 34
Programa RDS 20
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
MDX-C8900R
5
ES
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
Botones del mando a distancia
inalámbrico con la misma función que
los de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un MD para que ésta se active en primer lugar.
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como (MODE) de esta unidad.
6
ES
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
Notas
No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Botón de restauración
1
2
µ
a
b
7
ES
para avanzar
para retroceder
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
1 Pulse (5) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (5) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para avanzar
para retroceder
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 18).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Procedimientos iniciales
Indicador TIR
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
REC
r
PLAY
(
TA
LK
VOICE
MEMO
SO
UND
MODE
LIST
rREC
(
PLAY
TALK
VOICE
M
EM
O
LIST
M
O
D
E
S
O
U
N
D
continúa en la página siguiente n
8
ES
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Reproductor de MD
Reproducción de un MD
1 Pulse (OPEN) e inserte un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD”.
El título del MD* y el del tema se mostrarán en
el visor y, a continuación, aparecerá el tiempo
de reproducción.
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Consejo
Si el nombre del MD es demasiado largo, podrá
hacer que se desplace por el visor pulsando
(SHIFT) y después (2) (N) mientras esté
visualizándose el nombre del disco o del tema.
Cuando finalice el último tema del
MD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el MD
(OPEN)
y a
continuación 6
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero
la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
TRACK
SET UP
9
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
$
Título del tema*
2
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
Si no se ha grabado previamente un título para
un disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor.
*
2
Si no se ha grabado previamente un título de
tema, aparecerá “NO T.Name” en el visor.
*
3
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco o del tema sobrepasa los
10 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visor la siguiente
información:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie el
disco (si ha seleccionado el nombre del disco)
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el nombre del tema)
• El nombre del disco o del tema aparecerá
dependiendo del ajuste cuando pulse (SOURCE)
para seleccionar un MD.
Si pulse (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o del tema
del MD se desplazará automáticamente esté
activada o no la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse repetidamente (3) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
durante un instante.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo así. Suéltelo cuando alcance
el punto que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha alcanzado el principio o final del
disco y no será posible continuar.
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Procedimientos iniciales/Reproductor de MD
10
ES
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
A
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Reproducción de
minidiscos en diversos
modos
Es posible reproducir minidiscos en los
siguientes modos:
Exploración de introducción (Intro) permite
reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Búsqueda del tema deseado
— Exploración de introducción
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos disponibles para su
selección.
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
Se iniciará la exploración de introducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3 anterior.
PLAY MODE
PLAY MODE
11
ES
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar lo siguiente:
PGM 1 – para reproducir el programa 1.
• PGM 2 – para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 – para reproducir los programas 1
y 2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción en el modo
seleccionado.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
• “No data” aparece en el visor si no hay ningún
tema almacenado en el programa.
• “Not ready” aparece en el visor si se inserta un
disco que no tiene ningún tema programado.
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD
Para reproducir los temas en el orden que
desee, puede crear y almacenar programas en
la memoria de la unidad. Pueden crearse dos
programas:
Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que el programa 1 está
seleccionado.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
µ
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1
PLAY MODE
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
Reproductor de MD
12
ES
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa completo se borrará.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se inserta en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazan
hacia abajo.
5 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, “*Mem full*
aparece en el visor y no será posible insertar
más temas.
6 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7 Pulse (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
ES
Reproductor de MD/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
MD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
µ
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
ES
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia (Nombre de la emisora)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Reloj Z
*
1
Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM
(10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10
de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
15
ES
Radio/RDS
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) Reloj
MOTION DISPLAY*
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página
13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que
“AF TA off” se ilumine.
102,5MHz
96,0MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
16
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
17
ES
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
RDS
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
18
ES
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado y
manténgalo pulsado hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
—Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. La
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación es
superior a ocho minutos, los anuncios
grabados se actualizarán para que sea posible
oír siempre la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
REG
REG
REG
19
ES
8
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para volver al programa
original.
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
RDS
REG
REG
20
ES
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música fácil de escuchar M.o.R. M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
21
ES
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
RDS/Activación por voz
Activación por voz
Es posible registrar una frase oral apropiada
para cualquier fuente incluidos CD/MD* y
emisoras de radio. Una vez finalizado el
registro, puede solicitar la fuente que desee
repitiendo en el micrófono suministrado la
frase oral registrada. Esta unidad dispone de
12 casillas “V Drive” para alojar las frases
registradas.
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
Selección de casillas
“V Drive” de registro
1 Reproduzca un CD o un MD, o sintonice
una emisora de radio para la que desee
registrar una frase.
2 Pulse y mantenga pulsado (TALK) en el
mando rotativo hasta que aparezca
“V Drive”.
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste,
la reproducción de discos o la recepción de la
radio se suspenderá.
Consejo
Si la casilla “V Drive” seleccionada en el paso 2
ya contiene una frase registrada, se reproducirá
o se sintonizará la fuente correspondiente a
ella.
continúa en la página siguiente n
SET UP
SET UP
VOICE
22
ES
3 Seleccione una casilla “V Drive” para el
registro ajustando el control SEEK/AMS
en la unidad o en el mando rotativo.
Consejo
Si selecciona un número de casilla ya registrado, la
fuente registrada se reproducirá o se sintonizará.
Registro de frases orales
1 Una vez finalizados todos los pasos de
“Selección de casillas “V Drive” de
registro”, pulse (TALK) en el mando
rotativo.
2 Una vez escuche la instrucción oral de la
unidad “Please speak now.”, diga la frase
que desee en el micrófono suministrado.
3 Después de oír la instrucción oral “Please
repeat.”, diga de nuevo la misma frase.
4 Después de oír la otra instrucción oral
“Please repeat.”, diga una vez más la
misma frase.
La unidad graba la frase oral en este paso con
el fin de identificar posteriormente la frase
registrada.
Cuando la unidad responda “OK!”, el registro
se habrá completado satisfactoriamente.
Notas
• No realice el registro mientras conduce, ya que
puede suponer un peligro para el tráfico.
• Asegúrese de responder después de oír la
instrucción oral de la unidad.
• Si oye un pitido, significará que el registro no se
ha completado satisfactoriamente. En este caso,
repita el mismo proceso desde el paso 1.
• No utilice frases de pronunciación similar como
“Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que es
posible que la unidad no las diferencie.
• Una vez escuche la instrucción oral de la unidad,
responda antes de que transcurran tres
segundos.
Consejos
• Cuando registre frases, pronúncielas alto y claro
para facilitar a la unidad su reconocimiento.
• El registro debe realizarse con el automóvil
aparcado y el motor en funcionamiento para que
la unidad pueda reconocer su voz con facilidad
cuando esté conduciendo.
• Aunque las instrucciones orales son en inglés, es
posible utilizar cualquier idioma para el registro.
• El volumen de las instrucciones orales puede
ajustarse en la unidad o mediante el mando
rotativo.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
VOICE
23
ES
Activación por voz/Memorando oral
Memorando oral
Esta función permite grabar memorandos
orales, como el nombre de canciones que
escuche en programas de radio o una idea que
tenga en mente. Es posible grabar hasta seis
memorandos con esta función. Tenga en
cuenta que la duración máxima de cada
memorando debe ser de 15 segundos.
Es posible grabar o reproducir el memorando
oral mientras escucha cualquier fuente o se
visualiza el reloj.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
Grabación de
memorandos orales
1 Pulse (REC) en el mando rotativo y
grabe el memorando hablando hacia el
micrófono suministrado.
2 La grabación finalizará si vuelve a pulsar
(REC) o si no toca la unidad durante 15
segundos.
Notas
• Los memorandos orales se graban como
“MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., en el orden en que
se graben.
• Si oye un pitido y aparece “MEMO FULL”,
significa que no queda espacio para más
memorandos. En este caso, borre el más antiguo
antes de grabar otros.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Solicitud de la fuente
registrada
Es posible solicitar fuentes registradas
mientras escucha otras fuentes o se muestra el
reloj.
1 Pulse (TALK) en el mando rotativo.
2 Después de escuchar la instrucción oral
de la unidad “Please speak now.”, diga la
frase registrada, como el nombre del
disco o la emisora de radio.
3 Si la unidad reconoce la frase
satisfactoriamente:
Reproducirá el disco o sintonizará la
emisora de radio.
Si la unidad no reconoce la frase:
La unidad contestará “Please speak again.”
En este caso, repita la misma frase
registrada.
Notas
• Si la unidad no reconoce la frase después de tres
veces, se oirá un pitido y la unidad volverá a la
fuente anterior. En este caso, repita el mismo
proceso a partir del paso 1.
• Si hay ruidos en el exterior del automóvil, la
unidad puede no reconocer la frase registrada.
En este caso, cierre las ventanillas y vuelva a
intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
alto o acérquese a él.
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now”.
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para facilitar a la unidad su
reconocimiento.
• Si la unidad presenta dificultades para reconocer
la frase, vuelva a registrar la frase oral.
Please
speak
now.
VOICE
VOICE
24
ES
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Unidad de CD: CD1 n CD2 n
Unidad de MD: MD1 n MD2 n
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
Reproduccción del
memorando oral
1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se inicia a partir del
MEMO 1.
2 Seleccione el memorando que desee
mediante el control SEEK/AMS.
3 Ajuste el volumen en la unidad principal
o mediante el mando rotativo.
La unidad volverá automáticamente a la
fuente anterior una vez reproducidos todos
los memorandos.
Para interrumpir la reproducción
del memorando
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se detendrá y la unidad
volverá automáticamente a la fuente anterior.
Borrado de memorandos
orales
1 Reproduzca el memorando que desee
borrar.
2 Pulse y mantenga pulsado (PLAY) en el
mando rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y los números
de los memorandos posteriores se desplazarán
hacia arriba respectivamente.
Borrado del
“MEMO 3”
“MEMO 4” se desplaza
hacia arriba hasta
“MEMO 3”.
VOICE
VOICE
25
ES
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Otras operaciones
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (consulte “Cambio
de los ajustes de sonido y visualización” en la
página 26).
Memorando oral/Otras funciones
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (LIST)
para mostrar
los nombres
memorizados.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (REC) para grabar un
memorando oral.
Pulse y mantenga
pulsado (TALK) para
seleccionar una
casilla “V Drive” para
el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
Pulse (PLAY) para reproducir
el memorando oral.
Pulse y mantenga pulsado
(PLAY) para borrar el
memorando oral.
Para aumentar
Para disminuir
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
26
ES
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
• Clock (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 21).
• D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
• Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
• Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
• Función de guía oral de comentarios orales.
Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
Seleccione “Voice 2” para que el volumen
sea superior al de “Voice 1”.
Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
• Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
• RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• LPF (Filtro de paso bajo) (página 27).
• A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 28).
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves)
n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
mando inalámbrico opcional.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
27
ES
Otras funciones
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Si la radio está apagada, o si no hay ningún,
CD o MD en reproducción, estos elementos
no aparecerán.
Notas
• El elemento mostrado variará en función de
la fuente.
• Si conecta a la unidad un preamplificador
ecualizador opcional digital, la guía oral no
funcionará.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) ( N) disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3 Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
SET UP
28
ES
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*
4
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 32).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (N).
• Si desea mostrar la información original de CD
TEXT después de asignar una etiqueta al disco CD
TEXT con un nombre personalizado, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco/nombre del artista o el
nombre del tema de un disco CD TEXT o MD
sobrepasa los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
siguiente información se desplazará por el
visor de forma automática:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
29
ES
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf All para reproducir todos los temas de
todos los discos en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en el cambiador actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
SEEK/AMS
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat off
Unidad de CD/MD
z Shuf 1 z Shuf All z Shuf off
30
ES
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Cuando termine de introducir temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1+2 para reproducir los programas 1
y 2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción del programa.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación y
almacenamiento de programas en la memoria
de la unidad. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2 ”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
31
ES
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
( n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se insertará en ese número
de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el anterior paso 3.
Notas
Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) ( n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Número de celda de tema
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Unidad de CD/MD
32
ES
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
( n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 34) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 34).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (2) ( N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
DISC
DISC
DISC
Número de celda de tema
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
33
ES
Unidad de CD/MD
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Consejo
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
DISC
34
ES
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 32).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
ENTER
35
ES
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (5) ( n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
BANK
PLAY MODE
Unidad de CD/MD/DSP
DSP
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente
actualmente seleccionada.
Las siguientes instrucciones de empleo son
para la unidad XDP-U50D.
Si conecta la XDP-210EQ a la unidad, consulte
el manual de instrucciones suministrado con la
XDP-210EQ.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional
XDP-U50D/210EQ, la función de guía oral no se
activará.
Selección de menús de
sonido periférico
Es posible seleccionar el menú de sonido
periférico que mejor se adapte a la fuente de
sonido. Los siguientes menús pueden simular
diferentes campos sonoros y potenciar el
sonido para obtener la sensación de
encontrarse en un concierto en vivo.
Menú de sonido periférico
HALL Sala de conciertos
JAZZ Club de jazz
DISCO Discoteca con paredes
gruesas
THEATER Cine
PARK Gran espacio abierto
LIVE Concierto en vivo
OPERA Opera
CHURCH Iglesia/capilla con gran
reverberación
STADIUM Concierto al aire libre en un
estadio
CELLAR Bodega con gran
reverberación
DEFEAT Sonido normal sin ningún
efecto DSP
continúa en la página siguiente n
36
ES
Almacenamiento de
efectos de sonido
periférico en los discos
compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico que desee, es posible disfrutar
del mismo menú cada vez que los reproduzca.
(Sólo si ha asignado títulos a los discos
mediante la función de archivo personalizado.)
1 Durante la reproducción de CD, pulse
(PTY/LIST) durante dos segundos.
2 Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el
menú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto, el
visor volverá al modo de reproducción
normal.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File”.
2 Pulse (5) ( n) para seleccionar
“D. File on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D.File off” en el paso 2 anterior.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR”.
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
El menú de sonido periférico aparece en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del nivel de efecto
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Gire el dial para realizar la selección
hasta que aparezca el menú de sonido
periférico que desee.
4 Pulse (5) ( n).
5 Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para potenciar el efecto.
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
SUR
SUR
SUR
SUR
37
ES
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca la posición de escucha que
desee.
3 Pulse (5) ( n).
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
5 Pulse (5) ( n).
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
procedimiento descrito en el apartado
“Almacenamiento de efectos de sonido
periférico en los discos compactos”.
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del
apartado “Almacenamiento de efectos de
sonido periférico en los discos compactos”.
Selección de la posición
de escucha
Es posible definir un momento retardado para
que el sonido llegue a los oyentes desde los
altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural de forma que se obtenga
la sensación de encontrarse en el centro del
campo sonoro independientemente de dónde
se siente dentro del automóvil.
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “LP1”.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
DSP
Centro del
campo sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
El centro se mueve hacia la
izquierda (L).
El centro se mueve hacia la
derecha (R).
El centro se mueve hacia
atrás (R).
El centro se mueve hacia
adelante (F).
38
ES
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte (consulte el diagrama que aparece a
continuación), los altavoces potenciadores de
graves emitirán sólo señales de baja frecuencia
de forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte del visor cambia de
la siguiente forma:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frecuencia ajustada en fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá al modo de reproducción
normal.
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre
el de ajuste del volumen del altavoz potenciador
de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte.
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.
1 Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección de menús de sonido
periférico” (página 35).
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD”.
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Consejo
Si gira el dial para reducir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
Aumenta el volumen de los
altavoces frontales
Disminuye el volumen de los
altavoces frontales
62 125 198
Nivel
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
39
ES
DSP
Ajuste del volumen de
graves y agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos para adaptarlo a las características
acústicas del interior del automóvil.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
Modo de ajuste de agudos
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia
entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de
ajuste del volumen de graves y agudos.
4 Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la forma
siguiente:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
El visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Reproducción de fuentes de
programa en el modo de
sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
oír el mismo efecto de sonido periférico
registrado para esa fuente, incluso después de
cambiar la fuente de programa o de apagar y
volver a encender la unidad.
Cambio del nivel de salida
de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se produce distorsión del sonido u otros
ruidos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) hasta que aparezca “L.out”.
2 Pulse (5) ( n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3 Pulse (SHIFT).
Frecuencia (Hz)
Giro de frecuencia
40
ES
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el MD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un
cartucho, que lo protege del contacto
accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho
MD puede resistir hasta cierto grado
movimientos bruscos. Sin embargo, la
existencia de suciedad o polvo en la superficie
del cartucho o la deformación del mismo
pueden causar fallos de funcionamiento. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima,
observe lo siguiente:
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero
ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en la unidad.
Monte la etiqueta en una posición adecuada.
Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
41
ES
Notas sobre el uso de MD
Si tiene portabebidas situados cerca del equipo
de audio, tenga cuidado para no derramar
zumo u otras bebidas dulces sobre el equipo y
los MD. Los residuos azucarados que se caigan
sobre esta unidad o sobre los MD podrían
contaminar el aparato y los MD, reducir la
calidad de sonido o impedir el sonido por
completo.
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Información complementaria
42
ES
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y
libere con suavidad dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
43
ES
Información complementaria
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados Mando rotativo (1)
Micrófono (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
44
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 41).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un MD insertado.
Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
Disco defectuoso MD o con polvo CD.
Pulse el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
45
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Información complementaria
Activación por voz/Memorando oral
Problema
No es posible registrar frases
orales o grabar memorandos.
La unidad falla a menudo o no
reconoce satisfactoriamente la
frase oral.
Las instrucciones orales no se
oyen mientras la función de
activación por voz o la de
memorando oral está
realizando otra operación.
Causa/Solución
El micrófono no está conectado correctamente.
n Enchúfelo por completo.
Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del
conductor en función de la dirección y lugar de instalación
debido a la aguda directividad de dicho micrófono.
n Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca
SONY orientada hacia la boca del conductor.
La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la frase
oral.
n Cierre las ventanillas mientras registra frases orales.
Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral
pronunciándola alto y claro.
La frase pronunciada difiere de la registrada.
n Diga la frase registrada.
El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo.
n Ajuste el volumen con el dial de la unidad.
46
ES
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Solución
Inserte el disco en la unidad de CD/
MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema. *
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
*
1
47
ES
2
S
Välkommen !
Tack för att du köpte den här Sony MD-
spelaren. Genom att använda antingen den
medföljande vridkontrollen eller en valfri
trådlös fjärrkontroll får du tillgång till en
mängd olika funktioner på MD-spelaren.
Förutom MD-uppspelning och radio är det
möjligt att bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD/MD-spelare*
1
. Om du
ansluter denna enhet eller en valfri CD-enhet
med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva*
2
.
*
1
Du kan också ansluta till en MD-/CD-växlare.
*
2
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information finns på skivan.
Voice Drive
Sony har utarbetat en ny funktion som främjar
en säkrare körning.
Som tillägg till vår egen unika vridkontroll
introducerar vi nu röststyrningssystemet Voice
Drive, med vilket föraren med hjälp av sin röst
kan styra bilstereon.
Nu kan du ge kommandon med hjälp av Voice
Drive och bekräfta resultat med hjälp av Voice
Guide, samtidigt som du håller ögonen på
vägen.
Du kan också spela in din röst med hjälp av
funktionen för röstmeddelande. Med denna
funktion gör du röstanteckningar om du får
syn på eller kommer på något medan du kör.
Röstguide för säker körning
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När
röstguidesfunktionen är på ger spelaren
inspelade kommentarer till funktionerna för
motsvarande nedtryckta knappar.
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i
början av de inspelade kommentarerna.
När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet
från den första MD-skivan fortsätta en kort stund
även när de inspelade kommentarerna för den
andra MD-skivan presenterats.
3
S
Innehållsförteckning
Med tillvalet
Endast den här enheten
Reglagens placering ................................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Förbereda vridkontrollen................................... 7
Ställa klockan ....................................................... 7
MD-spelare
Lyssna på en MD-skiva ...................................... 8
Spela en MD-skiva i olika lägen...................... 10
Skapa ett program
— MD-programminne ................................ 11
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen...................................... 13
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 14
Motta de lagrade kanalerna............................. 14
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 15
Visa kanalnamnet.............................................. 15
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 15
Lyssna på trafikmeddelanden......................... 17
Förinställa RDS-kanalerna med AF och
TA data .......................................................... 18
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay) .......................................................... 18
Söka en kanal efter programtyp ..................... 20
Ställa klockan automatiskt ............................... 21
Röststyrning
Välj en “V Drive”-ruta för registrering .......... 21
Registrera en röstfras ........................................ 22
Begära den registrerade källan ....................... 23
Röstmeddelande
Spela in ett röstmeddelande ............................ 23
Spela upp röstmeddelandet ............................ 24
Radera röstmeddelandet.................................. 24
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 24
Ljudjustering...................................................... 26
Snabbdämpa ljudet ........................................... 26
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 26
Justera frekvensen på subwoofern ................. 27
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 28
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 29
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 29
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 29
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 30
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 32
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 34
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 34
DSP
Välja en surround-meny .................................. 35
Lagra surround-effekten på CD-skivorna
— Digital signalprocessor (DSP)
Speciallagring ............................................... 36
Välja avlyssningsläge ....................................... 37
Justera uttoningen (FAD)................................. 38
Justera volymen på subwoofern ..................... 38
Justera volymen på basen och diskanten ...... 39
Lyssna på alla programkällor i registrerat
surround-läge
— LSM-funktionen ...................................... 39
Ändra linjeutnivån............................................ 39
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 40
Underhåll ........................................................... 41
Demontera enheten........................................... 42
Tekniska data..................................................... 43
Felsökning .......................................................... 44
4
S
Reglagens placering
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning/
röststyrning/röstmeddelande)
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
2 MODE-knappen 13, 14, 28, 30, 33
3 SOURCE-knappen (TUNER/CD/MD)
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 8
5 Dial (volym/subwoofer-volym/surround-
meny/avlyssningsläge/bas/diskant/
vänster-höger/bakre-främre)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 SOUND-knappen 26, 36, 37, 38, 39
7 DSPL-knappen (visningsläge)
9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Teckenfönster
9 Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
OPEN-knappen 6, 8, 41
PTY/LIST-knappen
Skivminne 32, 33
DSP-speciallagring 36
Lista namn 34
RDS-program 20
!™ AF/TA-knappen 15, 16, 17, 18
OFF-knappen 6, 8
Sensor för trådlös fjärrkontroll (tillval)
!∞ SHIFT-knappen
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/anslutningshandboken.
Under radiomottagningen:
Förinställda nummerknappar
14, 16, 19
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 29, 30
!• TIR-knappen 18, 19
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
MDX-C8900R
5
S
Trådlös fjärrkontroll
(RM-X47) (medföljer
inte)
7 PRESET/DISC-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och
manuell inställning med fjärrkontrollen.
8 SOURCE-knappen
9 MODE/DIR-knappen
Fungerar som (MODE) på denna enhet.
Knapparna på den trådlösa
fjärrkontrollen har samma funktioner
som de på huvudenheten.
1 OFF-knappen
2 SEEK/AMS-knappen
3 (–) (+) knappar
4 ATT-knappen
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med
fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en MD-skiva sätts i för att
aktivera enheten.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
S
Sätta fast frontpanelen
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b
spelaren så som bilden visar. Skjut sedan in
den vänstra sidan.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN) när du vill öppna
frontpanelen och skjut sedan
frontpanelen åt höger och dra ut
frontpanelens vänstra sida.
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
Om du tar loss panelen innan enheten är
avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att
högtalarna inte skadas.
Om du bär frontpanelen med dig kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
Återställningsknapp
µ
a
b
1
2
7
S
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
TIR-indikator
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-
funktionen är påkopplad, blinkar TIR-
indikatorn några gånger (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 18).
Förbereda vridkontrollen
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP).
1 Tryck på (5) (n).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
3 Tryck på (5) (n).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta framåt
Flytta bakåt
Flytta framåt
Flytta bakåt
Komma igång
forts på nästa sida n
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
TIR-indikator
r
R
EC
(
P
LA
Y
TALK
V
O
IC
E
M
E
M
O
L
IS
T
M
O
D
E
SOUND
REC
r
PLAY
(
TA
LK
VOICE
MEMO
SOUND
MODE
LIST
8
S
MD-spelare
Lyssna på en MD-skiva
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en MD-skiva.
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng frontpanelen.
Om du redan har satt i en MD-skiva trycker du
(SOURCE) flera gånger tills “MD” visas.
MD-skivans* och spårets titel visas först i
teckenfönstret. Därefter visas speltiden.
* Endast när skiv/spårnamnen registrerats på MD-
skivan.
Tips
När namnet på en MD-skiva är för långt, är det
möjligt att rulla fram det i teckenfönstret. Tryck
först på (SHIFT) och därefter på (2) (N) medan
skiv- eller spårnamnet visas.
Efter det att det sista spåret på
MD-skivan spelats upp
Spårnurmet i teckenfönstret återgår då till “1”
varefter skivspelningen fortsätter från MD-
skivans första spår.
Funktion Tryck på
Avbryta (OFF)
uppspelningen
Ta ur MD-skivan (OPEN) och sedan 6
Sidan med etiketten vänd uppåt
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
TRACK
Spårnummer
Förfluten speltid
SET UP
9
S
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning trycker du på valfri
sida av SEEK/AMS.
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida av SEEK/AMS och håller den
nedtryckt. Släpp upp knappen när du har
hittat den önskade punkten.
Observera
Om “
” eller “ ” visas i
teckenfönstret innebär detta att du har kommit till
början eller slutet på skivan och inte kan gå
längre.
Hitta föregående
spår
Hitta efterföljande
spår
Söka framåt
Söka bakåt
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
$
Förfluten uppspelningstid
$
Skivans namn*
1
$
Spårets namn*
2
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
Om ingen skivtitel finns lagrad visas “NO
D.Name” i teckenfönstret.
*
2
Om ingen spårtitel finns lagrad visas “NO
T.Name” i teckenfönstret.
*
3
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Visa hela skivnamnet automatisk
— Automatisk bläddring
Om ett skiv- eller spårnamn på en MD-skiva
består av fler än tio tecken, rullas följande text
fram i teckenfönstret (under förutsättning att
funktionen automatisk rullning är aktiv):
• Skivnamnet visas vid skivbyte (när skivnamnet
valts som förstahandsvisning).
• Spårnamnet visas vid spårbyte (när spårnamnet
valts som förstahandsvisning).
• Skivnamnet eller spårnamnet visas, beroende på
vad som valts som förstahandsvisning, när
(SOURCE) trycks in för att välja uppspelning av
en MD-skiva.
När (DSPL) trycks in för att ändra visningen i
teckenfönstret, så rullas MD-skivans skiv- eller
spårnamn fram automatiskt, oberoende av om
automatisk rullning har kopplats in eller ur.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (5) (n) för att välj “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill avbryta Auto Scroll väljer du
“A.Scrl off” i steg 3 ovan.
Komma igång/MD-spelare
10
S
DSPL
A
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Spela en MD-skiva i olika
lägen
Du kan spela MD-skivor i olika lägen:
Med Intro (Intro Scan) kan du spela de 10
första sekunderna på alla spår.
Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla
spår i slumpmässig ordningsföljd.
Söka efter önskat spår
— Snabbsökning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT), tänds
endast de alternativ som du kan välja
mellan.
2 Tryck upprepade gånger på (4) (PLAY
MODE), tills “Intro” visas.
3 Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs.
Uppspelningen startar.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3
ovan.
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
“Repeat 1” visas.
Den upprepade uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
Spela upp spår i slumpmässig
ordning — Slumpmässig spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf 1” visas.
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Shut off” i steg 2 ovan.
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
PLAY MODE
PLAY MODE
11
S
Spela upp det lagrade programmet
Du kan välja:
PGM 1 – för att spela upp Program 1.
PGM 2 – för att spela upp Program 2
PGM 1+2 – för att spela upp Program 1 och 2.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat
program visas.
Program 1 Uppspelning
µ
Program 2 Uppspelning
µ
Program 1 och 2 Uppspelning
µ
Normal uppspelning
Uppspelning påbörjas i det valda läget för
programmerad uppspelning.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
Observera
• Om inget spår är lagrat i programmet visas “No
data” i teckenfönstret.
• Om en skiva som inte har några programmerade
spår sätts in, visas “Not ready” i teckenfönstret.
MD-spelare
Skapa ett program
— MD-programminne
Genom att skapa och lagra program i enhetens
minne, kan du spela spåren i den ordning du
vill. Du kan skapa två olika program: Program
1 och Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i
varje program. Det som har programmerats
kan sedan lagras i minnet.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du vill välja program 2, trycker du på
(5) (n) flera gånger tills P 2 visas.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja ett spår.
3 Tryck på (6) (ENTER).
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
*Wait*”visas i teckenfönstret när de inmatade
uppgifterna om spåren inte har hunnit läsas in i
minnet.
*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du
försöker lägga till mer än 12 spår i ett program.
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1
PLAY MODE
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
µ
12
S
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
För att välja program 2 trycker du på (5)
(n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma spårplatsnumret där ett spår
ska infogas.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
4 Tryck på (6) (ENTER) när du vill mata in
spåret.
Det aktuella spåret sätts in i platsnumret
och de efterföljande spåren kommer att
flyttas nedåt.
5 Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 platserna har fyllts, visas “*Mem
Full*” i teckenfönstret och det går inte att
mata in fler spår.
6 När du har matat in alla spår trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
7 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
2 Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL”
visas.
Om du vill radera program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “PGM 2” visas.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Alla programmerade spår raderas helt.
4 När du har raderat programmen trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
S
MD-spelare/Radio
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
MD ˜ TUNER
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
FM1 FM2 MW LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (5) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
Radera spår i programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
För att välja program 2 trycker du på (5)
(n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spåret som registrerats på plats 6 i program 1.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har raderat alla spår trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
µ
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
S
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 20 FM-kanaler per band
(10 vardera för FM1 och FM2) och 10 vardera
för MW och LW i önskad ordning i önskad
ordning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill söka efter kanalen
(automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
z Frekvens (Kanalnamn)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Klocka Z
*
1
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
*
2
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
15
S
RDS
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 13).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Radio/RDS
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn (Frekvens) Klocka
MOTION DISPLAY*
* Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Kanal
Frekvenserna ändras automatiskt.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
1 Välj en FM-kanal (sidan 13).
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF on” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området
och du inte vill söka efter en alternativ kanal,
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA off” tänds.
16
S
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter
(Programme Identification) (“PI seek” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten
återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “REG” visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att välja
“REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
17
S
RDS
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan ställa in volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“TA on” eller “AF TA on” tänds i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
Tip
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
• Medan enheten tar emot trafikmeddelanden,
fungerar inte funktionerna för röststyrning och
röstmeddelande.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
(AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
18
S
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler.
1 Välja ett FM-band (sidan 13).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för både AF och TA-
funktioner).
Observera: om du väljer “AF TA off” lagras
inte bara RDS-kanalerna, utan också de som
inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills ”B.T.M“ visas.
4 Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5 Trycker på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för både AF och TA-
funktioner).
3 Tryck på önskad nummerknapp och håll
den nedryckt tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de spelas in.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger åtta minuter,
uppdateras de inspelade meddelandena så att
du alltid har tillgång till den senaste
informationen.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1 Tryck och håll ned (TIR) i två sekunder
tills “TIR” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR
on” visas.
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
REG
REG
REG
19
S
Observera
Enheten är också i standby-läge för
trafikmeddelanden i två timmar efter det att du
stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är
aktiverad.
Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en
kanal med trafikinformation. Om du har en
manuell antenn, bör du se till att antennen är
fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio
dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för
att undvika att batteriet laddas ur.
• Medan enheten spelar in eller upp
trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna
röststyrning och röstmeddelande. Spela upp de
inspelade trafikmeddelandena
Spela upp de inspelade
trafikmeddelandena
t blinkar när det finns inspelade
meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller
skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du
vill återspela meddelandena skjuter du
SEEK/AMS-reglaget nedåt.
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på (TIR) om du vill återgå till
ursprungsprogrammet.
2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar
minuter blinkar.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
4 Tryck på (TIR).
5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget
uppåt eller nedåt.
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå till ursprungligt teckenfönster.
t tänds.
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
Avbryta TIR-funktionen
Välja “TIR off” i steg 2 ovan.
Tips
t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in
ett trafikmeddelande.
Om enheten fortfarande inte kan hitta en
TP-kanal, börjar den söka efter en var femte
minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger.
8
REG
REG
RDS
20
S
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter News
Aktuella händelser Affairs
Information Info
Sport Sport
Utbildning Educate
Drama Drama
Kultur Culture
Vetenskap Science
Diverse Varied
Popmusik Pop M
Rockmusik Rock M
Populärmusik M.o.R. M
Lättare klassiskt Light M
Klassiskt Classics
Andra musiktyper Other M
Väder Weather
Finansinformation Finance
Barnprogram Children
Samhällsinformation Social A
Religion Religion
Ring in Phone In
Resor Travel
Nöjen Leisure
Jazzmusik Jazz
Country-musik Country
Nationell musik Nation M
Gamla godingar Oldies
Folkmusik Folk M
Dokumentärer Document
Inte angiven None
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
21
S
RDS/Röststyrning
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
SET UP
SET UP
Röststyrning
Du kan registrera en lämplig fras för en valfri
källa inkl. CD-/MD-spelare* och radio. När
registreringen är klar kan du begära den
aktuella källan genom att uttala den
registrerade frasen vänd mot den medföljande
mikrofonen. Med denna enhet får du 12
“V Drive”-rutor för registrerade fraser.
* Om du ansluter till en CD/MD-växlare med PGM-
funktion (Programme memory), kan du begära
en av skivorna i CD/MD-växlaren.
Använd vridkontrollen för denna funktion.
Observera
Funktionen för röststyrning fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
Välj en “V Drive”-ruta för
registrering
1 Spela upp en CD/MD-skiva eller ställ in
en radiostation som du vill registrera en
fras för.
2 Tryck på och håll ned (TALK)
vridkontrollen tills “V Drive” visas.
Observera
När spelaren går in i inställningsläge avbryts
uppspelningen av skivan eller
radiomottagningen.
Tips
Om “V Drive”-rutan du valde i steg 2 redan har
en registrerad fras kommer källan som
motsvarar den att spelas upp eller ställas in.
VOICE
forts på nästa sida n
22
S
3 Välj en “V Drive”-ruta för registrering
genom att justera SEEK/AMS-kontrollen
antingen på spelaren eller på
vridkontrollen.
Tips
Om du väljer en ruta som redan finns registrerad
för en källa kommer den registrerade källan att
spelas upp eller ställas in.
Registrera en röstfras
1 När du utfört alla stegen i “Välj en
“V Drive”-ruta för registrering” trycker
du på (TALK) på vridkontrollen.
2 När du hör spelarens inspelade
kommentarer “Please speak now.”,
uttalar du en önskad fras vänd mot
mikrofonen.
3 Efter de inspelade kommentarerna
“Please repeat.”, uttalar du samma fras
igen.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
4 Efter den andra upprepningen av “Please
repeat.”, uttalar du samma fras en gång
till.
Enheten spelar in röstfrasen i det här steget för
att identifiera den registrerade frasen senare.
När spelaren svarar “OK!” är registreringen
fullbordad.
Observera
• Försök inte göra någon registrering medan du
kör, eftersom det kan vara trafikfarligt.
• Svara efter den inspelade instruktionen.
• Om en ljudsignal hörs har registreringen
misslyckats. Upprepa i så fall processen med
början från steg 1.
• Använd inte fraser med liknande uttal som t ex
“Sony POPS 1” och “Sony POPS 2” eftersom
spelaren kan ha svårt att hålla isär dem.
• När du hör de inspelade kommentarerna måste
du svara inom tre sekunder..
Tips
• När du registrerar fraserna uttalar du dem högt
och tydligt för att göra det lättare för spelaren
att känna igen dem
• Registreringen bör göras medan bilen är
parkerad med motorn fortfarande påslagen så
att spelaren lättare känner igen din röst medan
du kör.
• Trots att de inspelade kommentarerna är på
engelska går det att använda andra språk för
registreringen.
• Volymen för de inspelade kommentarerna kan
justeras på spelaren eller med vridkontrollen.
VOICE
23
S
Röststyrning/Röstmeddelande
Röstmeddelande
Röstmeddelande är en funktion som gör att du
kan spela in en röstanteckning, som t ex titeln
på en sång du hört på radion eller en idé som
du fått. Du kan spela in upp till sex
röstmeddelanden med denna funktion.
Observera att varje röstmeddelande inte får
vara längre än 15 sekunder.
Du kan spela in/upp röstmeddelandet medan
du lyssnar på valfri källa eller när
klockfönstret visas.
Använd vridkontrollen för denna funktion.
Observera
Funktionen röstmeddelande fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
Spela in ett
röstmeddelande
1 Tryck på (REC) på vridkontrollen och
tala in röstmeddelandet vänd mot den
medföljande mikrofonen.
2 Inspelning avslutas genom att du trycker
(REC) igen eller att du lämnar
spelaren orörd i 15 sekunder.
Observera
• Röstmeddelandena spelas in som “MEMO 1”,
“MEMO 2” osv, i den ordning de spelas in.
• När en ljudsignal hörs och “MEMO FULL” visas
betyder det att det inte finns plats för några fler
röstmeddelanden. Om så är fallet raderar du de
gamla röstmeddelandena innan du spelar in nya.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Begära den registrerade
källan
Du kan begära en registrerad källa medan du
lyssnar på andra källor eller när klockfönstret
visas.
1 Tryck på (TALK) på vridkontrollen.
2 När du hör spelarens inspelade
kommentar “Please speak now.”, uttalar
du den registrerade frasen som t ex
skivnamnet eller radiostationen.
3 När spelaren känner igen frasen;
kommer spelaren att spela upp skivan eller
ställa in radiostationen.
När spelaren inte känner igen frasen;
svarar spelaren “Please speak again.”
Om så är fallet upprepar du den
registrerade frasen.
Observera
• Om spelaren misslyckas med att känna igen
frasen tre gånger i rad hörs en ljudsignal och
spelaren återgår till den föregående källan.
Upprepa i så fall processen med början från steg
1.
• Om det är bullrigt utanför bilen, kan det hända
att enheten inte känner igen den registrerade
frasen. Stäng i så fall fönstret och gör ett nytt
försök.
• Tala högre eller tala närmare mikrofonen, om du
befinner dig långt i från denna.
Tips
• Om du inte svarar inom tre sekunder efter den
inspelade kommentaren, svarar spelaren “Please
speak now”.
• När du begär en registrerad källa skall du uttala
orden högt och tydligt för att spelaren lättare
ska känna igen orden.
• Registrera röstfrasen en gång till om enheten
inte känner igen frasen.
Please
speak
now.
VOICE
VOICE
24
S
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan manövrera den valfria CD- eller MD-
spelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER n CD n MD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare: CD1 n CD2 n
• MD-spelare: MD1 n MD2 n
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på spelaren genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
(SOURCE)
(MODE)
Spela upp
röstmeddelandet
1 Tryck på (PLAY) på vridkontrollen.
Uppspelningen påbörjas från MEMO 1.
2 Du väljer önskat röstmeddelande genom
att använda SEEK/AMS-kontrollen.
3 Justera volymen på huvudspelaren eller
genom att använda vridkontrollen.
Spelaren återgår automatiskt till den
föregående källan när alla
röstmeddelanden spelats upp.
Avbryta uppspelningen av ett
röstmeddelande
Tryck på (PLAY) på vridkontrollen.
Uppspelningen avbryts och spelaren återgår
automatiskt till den föregående källan.
Radera röstmeddelandet
1 Spela upp det röstmeddelande du vill
radera.
2 Tryck på och håll ned (PLAY)
vridkontrollen tills en ljudsignal hörs.
Röstmeddelandet raderas och de efterföljande
röstmeddelandenas nummer uppdateras i
respektive ordning.
Radera
“MEMO 3”
“MEMO 4” flyttas till
“MEMO 3”
VOICE
VOICE
25
S
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
spelaren (se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sid 26).
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-
kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Ta in kanalerna som är lagrade på
nummerknapparna.
• Byta skiva.
Övriga funktioner
Röstmeddelande/Övriga funktioner
Tryck på (LIST)
när du vill visa
de lagrade
namnen.
Tryck på (SOUND) när
du vill justera volymen
och ljudmenyn.
Tryck på (REC) för att spela in ett
röstmeddelande.
Tryck på (PLAY) för att
spela upp
röstmeddelandet.
Tryck på och håll ner
(PLAY) för att radera
röstmeddelandet.
Tryck på och håll ner
(TALK) för att välja
en “V Drive”-ruta
för registrering.
Tryck på för att:
• Registrera en
röstfras
• Begära en
registrerad källa.
minska
öka
OFF
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT) för
att dämpa ljudet.
26
S
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
Clock (Klockan) (sidan 7).
CT (Clock Time) (sidan 21).
• D.Info (Dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller visa informationen omväxlande
(OFF).
Amber/Green när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
• Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
Välj “off” för att deaktivera dimmer.
• Contrast för att justera kontrastinställningen
om indikatorerna i teckenfönstret inte går att
tyda på grund av den plats där enheten har
installerats.
• Röstguidesfunktion för inspelade
kommentarer.
Välj “Voice 1” när du vill minska volymen
i guiden.
Välj “Voice 2” för en högre volym än
“Voice 1”.
Välj “Voice 3” när du vill öka volymen i
guiden.
Välj “Voice off” när du vill deaktivera
röstguiden.
• Beep när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
RM (Vridkontroll) när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
Loud (Ljudstyrka) när du vill njuta av basen
och diskanten på låga volymer. Basen och
diskanten förstärks.
•LPF (Gränsfrekvens) (sidan 27).
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 9, 28).
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n SUB (subwoofer volume)
n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL
(vänster-höger) n FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Snabbdämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den valfria sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
(ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-
ATT).
27
S
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (3) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Dessa alternativ visas inte när radion är
avstängd eller om du inte spelar någon CD-
skiva eller MD-skiva.
Observera
• Visningen i teckenfönstret beror på källan.
• Om en digital equalizer-förförstärkare (tillval)
ansluts till spelaren fungerar inte
röstguidesfunktion.
3 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel on eller off).
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”
ökar du den genom att trycka på (5) (n)
och minskar den genom att trycka på (2)
(N).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Justera frekvensen på
subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av de oönskade höga och mellanhöga
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går
in i subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (förstärkare, CD- eller
MD-spelare).
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (3)
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
3 Tryck på (5) (n) eller (2) (N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
Varje gång du trycker på (5) ( n) eller (2)
(N), ändras gränsfrekvensen enligt
följande:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Tryck på (SHIFT).
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
SET UP
Övriga funktioner
28
S
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Du kan styra upp till 7 CD- och MD-spelare
med denna enhet.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar upp en CD
TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
$
Spårnamn*
3
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
4
1
Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
2
Om du spelar in en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
4
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 32).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Tips
• Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N).
• Om du vill visa den ursprungliga CD TEXT-
informationen efter det att du har angett ett
individuellt namn för CD TEXT-skivan trycker du
(SHIFT) sedan på (5) (n).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Automatisk bläddring
Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn
en CD-TEXT- eller MD-skiva överstiger 10
tecken och den automatiska
bläddringsfunktionen är aktiv, rullas följande
text automatiskt i teckenfönstret:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (5) ( n) för att välja “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 2 ovan.
Observera
För CD TEXT-skivor med många tecken, kan något
av följande inträffa:
Alla tecken visas inte.
Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
29
S
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt en
gång för varje spår du vill hoppa över.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Du kan spela upp de första tio sekunderna av
varje spår den aktuella skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
2 Tryck på (5) ( n) och välj “Intro on”.
Snabbsökningen startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “Intro off” i steg 2
ovan.
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja
Repeat 1 när du vill upprepa spåret.
Repeat 2 när du vill upprepa skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Upprepad spelning startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja.
Shuf 1 när du vill spela spåren aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
Shuf All när du vill spela upp alla skivor i
slumpmässig ordning.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Slumpmässig uppspelning startar
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Söka framåt
Söka bakåt
CD/MD-spelare
30
S
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
**Wait**” visas i teckenfönstret när enheten
läser uppgifterna, eller om en skiva inte har satts i
spelaren.
*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du matar
in mer än 12 spår i ett program.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnesspelningen påverkas inte om
du ändrar på skivordningen i spelaren.
Du väljer:
PGM 1 när du vill spela Program 1.
PGM 2 när du vill spela Program 2.
PGM 1+2 när du vill spela Program 1 och 2.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3 Tryck på (5) ( n) flera gånger tills önskat
program visas.
Program 1 Uppspelning
µ
Program 2 Uppspelning
µ
Program 1 och 2 Uppspelning
µ
Normal uppspelning
Programmerad uppspelning startar.
Skapa ett program
— Programminne (CD-/MD-spelare med
programminnesfunktion)
Genom att skapa och lagra program i spelarens
minne kan du spela upp spår i önskad
ordning. Du kan skapa två program: program
1 och program 2. Du kan välja upp till 12 spår i
varje program och lagra dem i minnet.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Programredigeringsläge
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) att “P 1” visas.
Om du vill till program 2 trycker du
(5) ( n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Välj önskat spår.
1 Välj CD- eller MD-skiva genom att
trycka på (SOURCE) flera gånger.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på
nummerknappen.
4 Tryck på (SHIFT).
5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att välja spåret.
3 Tryck lätt på (6) (ENTER).
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
PLAY
DI S C TRACK
MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
31
S
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) att “P 1” visas.
Om du vill till program 2 trycker du
(5) ( n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) ( N) eller (5) ( n) när du vill
bestämma spårplatsnummer där ett spår
ska infogas.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
4 Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata
in spåret
Det aktuella spåret i platsnumret och de
efterföljande spåren kommer att flyttas ned.
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
5 När du har matat in alla spår, trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
4 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “PGM off” i steg 3 ovan.
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelningen, avbryts
programminnet och uppspelning av den valda
skivan påbörjas.
Om varken program 1 eller program 2 har matats
in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret.
Om ett spår som lagrats i programminnet inte
finns i skivmagasinet, skippas detta spår och
nästa spår spelas.
Om skivmagasinet inte innehåller några spår som
lagrats i programminnet, eller när
programinformationen ännu inte har påträffats,
visas “Not ready”.
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) att “P 1” visas.
2 Tryck på (2) ( N) flera gånger tills “DEL”
visas.
Om du vill radera program 2, trycker du
(5) ( n) flera gånger tills “PGM 2” visas.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Alla programmerade spår raderas helt.
4 När du har raderat alla program, trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD-spelare
32
S
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
34) och välja önskade spår för uppspelning
(sidan 34).
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
i två sekunder.
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Om du vrider ratten motsols visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (5) ( n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
Om du trycker (2) ( N) flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Radera inmatade spår
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) att “P 1” visas.
Om du vill till program 2 trycker du
(5) ( n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) ( N) eller (5) ( n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1.
3 Tryck på (6) (ENTER) under två
sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
4 Om du vill fortsätta att radera spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har raderat alla spår, trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
DISC
DISC
DISC
33
S
Tips
Du kan radera/rätta ett namn genom att mata in
“_” (understreck) för varje tecken.
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD- eller CD TEXT-
uppspelningen.
Varje gång du trycker (DSPL) under
CD- eller CD TEXT-uppspelningen ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivminne
$
Spårnamn*
1
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med
CD TEXT-funktion visas CD TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
2
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Radera skivminne
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-skiva.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelaren.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera
andra namn.
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
DISC
CD/MD-spelare
34
S
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan ställa in spelaren att den hoppar
över spår och bara spelar de spår du vill.
1 Börja uppspelningen och tryck på
(SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) i två sekunder om du vill gå tillbaka till
det vanliga uppspelningsläget.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck på (6) (ENTER).
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip”
Om du vill återgå till “Play” trycker du
(6) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår.
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD-
skiva” (sidan 32).
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnet den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget. Du kan stänga av
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av
en MD-eller CD TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD-och CD TEXT-
skiva).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
ENTER
35
S
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
Bank on – när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
Bank inv (Omvänt) – när du vill spela spåren
med inställningen “Skip”.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
2 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan.
BANK
PLAY MODE
DSP
Med den valfria XDP-U50D, kan du lägga till
vissa effekter till ljudfältet i den aktuella källan.
Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller
för XDP-U50D:
När XDP-210EQ är ansluten till enheten hittar
du ytterligare information i anvisningarna som
medföljer XDP-210EQ.
Observera
Om en digital förförstärkare (tillval)
XDP-U50D/210EQ ansluts till spelaren fungerar inte
röstguidesfunktionen.
Välja en surround-meny
Du kan välja den surround-meny som passar
bäst för källjudet. Följande menyer simulerar
olika ljudfält så att ljudet förhöjs och det känns
som om du befinner dig på en livekonsert.
Surround-meny
HALL Konsertlokal
JAZZ Jazzklubb
DISCO Diskotek med tjocka
väggar
THEATER Biograf
PARK Stort öppet område
LIVE Live-konsert
OPERA Opera
CHURCH Kyrka/kapell med eko
STADIUM Konsert utomhus på en
idrottsarena
CELLAR Kyrka/kapell med eko
DEFEAT Normalt ljud utan
DSP-effekt
CD/MD-spelare/DSP
forts på nästa sida n
36
S
Lagra surround-effekten
på CD-skivorna
— Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring
(CD-enhet med speciallagringsfunktionen)
När du har registrerat önskad surround-meny
på diskarna, kan du njuta av samma
surround-meny varje gång du spelar dem.
(Endast när du har namngivit en skiva genom
att använda speciallagringsfunktionen.)
1 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder under
CD-uppspelning.
2 Tryck lämpligt antal gånger på
(PTY/LIST) tills akustikmenyn visas i
teckenfönstret.
DSP (Speciallagringsfunktionen)
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
4 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
När effekt-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Spela skivan med den lagrade
surround-menyn
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File”
visas.
2 Tryck på (5) (n) för att välja läget
“D. File on.”
Efter fem sekunder återgår teckenfönstret
till normalt läge vid uppspelning.
3 Tryck på (SHIFT).
Välj läget “D.File off” enligt ovanstående
punkt 2 för att koppla ur ljudåtergivning enligt
den akustik som lagrats för skivan vid skivans
uppspelning.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUR” visas.
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
Surround-effekterna visas i den ordning
som visas i menyn.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Justera effektnivån
1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Vrid på reglaget tills önskad surround-
meny visas.
4 Tryck på (5) (n).
5 Vrid på ratten när du vill justera nivån.
Du kan justera nivån från 0 till 100%.
Öka nivån om du vill höja effekten.
6 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
SUR
SUR
SUR
SUR
37
S
Ändra lagrad surround-effekt
Spela den skiva vars surround-läge du vill
ändra och följ “Lagra surround-effekten på
CD-skivorna.”
Radera den lagrade
surround-effekten
Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 i “Lagra
surround-effekten på CD-skivorna.”
Välja avlyssningsläge
Du kan göra inställningar så att den tid det tar
för ljudet att nå från högtalarna till lyssnarna
blir fördröjd.
På det här sättet är det möjligt att simulera ett
naturligt ljudfält så att åhöraren känner det
som om han satt i centrum av ljudfältet
oberoende av var han sitter i bilen.
1 Tryck på (SOUND) lätt tills “LP1” visas.
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
Avlyssningslägena visas i den ordning som
visas i tabellen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Välja avlyssningsläge
1 Tryck på (SOUND) i t sekunder.
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
teckenfönstret visar önskat
avlyssningsläge.
3 Tryck på (5) (n).
4 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum åt höger eller
vänster. Ställ sedan in ljudfältets
centrum.
Ljudbilden flyttas åt vänster (L).
Ljudbilden flyttas åt höger (R).
5 Tryck på (5) (n).
6 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.
Ljudbilden flyttas bakåt (R).
Ljudbilden flyttas framåt (F).
7 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget.
Teckenfön-
stret
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Ljudfältscentrum
Normal inställning
(1 + 2 + 3)
Främre delen
(1 + 2)
Längst fram till
höger (2)
Längst fram till
vänster (1)
Bakre delen (3)
21
3
DSP
38
S
Nivå
Frekvens (Hz)
Justera volymen på
subwoofern
1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Tips
När du vrider på reglaget för att stänga av
volymen, visas “Sub ATT” och gränsfrekvensen på
subwoofern avaktiveras.
Justera frekvensen på subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av den oönskade höga och mellanhöga
frekvensen på ljudsignalerna som går in i
subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
4 Vrid på ratten när du vill justera önskad
gränsfrekvens.
Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras
enligt följande:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Fabriksinställd frekvens
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Tips
Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget
mellan läget för volymjustering på subwoofern
och läget för justering av gränsfrekvens.
Justera uttoningen (FAD)
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet
från den bakre högtalaren automatiskt för att
förbättra effektiviteten på lyssningslägets
inställning. Om du vill höja volymen på den
bakre högtalaren, justerar du uttoningen.
1 Följ steg 1 till 3 av “Välja ett surround-
läge” på sidan 35.
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“FAD” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
uttoningen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Sänker volymen i den bakre
högtalaren
Ökar volymen i den bakre
högtalaren
62 125 198
Gränsfrekvens
39
S
Justera volymen på basen
och diskanten
Du kan justera volymen på basen och
diskanten så att det låter bra i bilen.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Justera övergångsfrekvens
Du kan justera övergångsfrekvensen för basen
och diskanten.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
Justeringsläge för bas
Justeringsläge för diskant
Tips
Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget
mellan läget för justering av övergångsfrekvens
och läget för justering av volymen på bas och
diskant.
Övergångsfrekvens
Frekvens (Hz)
4 Vrid på ratten när du vill välja önskad
övergångsfrekvens.
Övergångsfrekvenserna ändras enligt
följande:
Bas:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Diskant:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Fabriksinställd frekvens
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Teckenfönstret återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Lyssna på alla
programkällor i
registrerat surround-läge
— LSM-funktionen
Varje gång du återgår till samma källa, kan du
höra samma surround-effekt som registrerats
för denna källa, även efter det att
programkällan ändrats eller enheten stängts av
och satts på igen.
Ändra linjeutnivån
Du kan justera linjeutnivån om ljudet
förvrängs eller om annat brus uppstår.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) tills “L.out” visas.
2 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning (–10 dB eller –16dB).
3 Tryck på (SHIFT).
DSP
40
S
Lägg inte MD-skivan på en plats där den
utsätts för direkt solsken eller nära
värmekällor som varmluftsventiler. Lämna
den inte i en bil parkerad i direkt solsken
eftersom temperaturen där kan stiga avsevärt.
Lämna den inte på instrumentbrädan eller på
hatthyllan där temperaturen också kan bli för
hög.
Sätta fast etiketter
Sätt fast etiketterna på rätt sätt, annars kan
MD-skivan fastna i växlaren.
Sätt fast etiketten i önskad position.
Ta bort gamla etiketter innan du sätter dit
nya.
Ta bort etiketter som börjat lossna från MD-
skivan.
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta MD-spelaren svalna innan du
använder den.
Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från högtalare i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Om du har några frågor eller problem som rör
MD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Fuktbildning
En regnig dag eller i en mycket fuktig miljö
kan det hända att det bildas imma på linserna
inuti MD-spelaren. I så fall fungerar inte MD-
spelaren på korrekt sätt. Ta ut MD-skivan och
vänta i ungefär en timme tills fukten
avdunstat, om det skulle hända.
Om MD-skivor
Eftersom MD-skivan är innesluten i en kassett
och därmed är skyddad från fingeravtryck och
damm mm tål den ganska hårdhänt hantering.
Om det finns smuts eller damm på höljet eller
om kassetten har blivit skev kan dock enheten
fungera dåligt. För bästa ljudkvalitet bör du
tänka på följande:
Öppna aldrig skjutluckan och vidrör MD-
skivans yta.
41
S
Rengöring
Torka bort smuts från MD-skivans hölje med
en torr duk.
Viktigt om användningen av MD-
skivor
Se till att inte juice eller andra drycker stänker
på bilstereon och MD-skivorna, om du har en
mugghållare i närheten av ljudutrustningen.
Sockrade drycker som spillts på enheten eller
på MD-skivorna kan smutsa ned enheten och
MD-skivorna, reducera ljudkvaliteten eller
förhindra ljudåtergivningen.
Ytterligare information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen kan det bero på internt fel. I
så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (OPEN) och släpper sedan upp den
och rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för mycket,
eftersom anslutningarna då kan skadas.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Säkring (10 A)
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
42
S
Demontera enheten
1 Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och bänd lätt
loss frontpanelen.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
5 Dra ut enheten.
43
S
Tekniska data
Allmänt
Utgångar Linjeutgångar (3)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Utgång för
belysningskabel
Tonklangreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 178 × 50 × 180 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 160 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,5 kg
Medföljande tillbehör Vridkontroll (1)
Mikrofon (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Trådlös fjärrkontroll
RM-X47
Valfri utrustning CD-växlare
CDX-805 (10 skivor),
CDX-715 (10 skivor)
MD-växlare
MDX-62
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Digital förförstärkare med
korrektion
XDP-210EQ
Amerikanska och utländska patenter utfärdade av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Rätt till ändringar förbehålles.
MD-spelare
Signalbrusförhållande 90 dB
Frekvensgång 10 – 20.000 Hz
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Tuner
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz
Antenn Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Känslighet 8 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenn Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 45 W × 4 (vid 4 ohm)
Ytterligare information
44
S
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen.
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 41).
Orsak/åtgärd
En annan MD-skiva finns redan i skivfacket.
MD-skivan skjuts in upp och ned eller på fel sätt.
Defekt MD-skiva eller dammig CD-skiva.
Tryck på återställningsknappen.
Enheten har installerats i en vinkel över 20°.
Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Fel
En skiva kan inte laddas.
Uppspelning påbörjas inte.
Reglagen fungerar inte.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
CD/MD-uppspelning
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 14).
45
S
RDS-funktioner
Fel
En sökning påbörjas efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
PTY-data visar “NONE”.
Orsak/åtgärd
Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) för att gå in i “AF TA off”-läge.
Aktivera “TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Ytterligare information
Röststyrning/Röstmeddelande
Fel
Det är inte möjligt att registrera
en röstfras eller spela in ett
röstmeddelande.
Enheten misslyckas ofta med
att känna igen röstfrasen.
Inspelade instruktioner hörs
inte när
röststyrningsfunktionen eller
röstmeddelandefunktionen
används för något annat.
Orsak/åtgärd
Mikrofonen är inte ordentligt ansluten.
n Anslut den ordentligt.
Det kan hända att mikrofonen inte kan ta emot förarens röst
beroende på var enheten är placerad och hur den är riktad,
eftersom mikrofonen har en skarp riktverkan.
n Installera mikrofonen på rätt sätt. Se till att SONY-märket
är vänt mot förarens mun.
Enheten uppfattar brus utifrån som en del av röstfrasen.
n Stäng fönstret då du registrerar en röstfras.
Om du uttalar frasen högt och tydligt blir det lättare för
enheten att känna igen den.
Den fras som du uttalade överensstämmer inte med den
registrerade.
n Uttala den registrerade frasen.
Volyminställningen är på det lägsta.
n Justera volymen med enhetens reglage.
46
S
Lösning
Sätt i skivmagasinet med skivorna i
CD/MD-spelaren.
Sätt i skivorna i CD/MD-spelaren.
Sätt i en annan CD/MD-skiva.
Rengör eller sätt i CD-skivan korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på återställningsknappen på
spelaren.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
En CD/MD-skiva går inte att spela
upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts i
uppochned.*
2
En MD-skiva kan inte spelas upp pga
något fel.*
2
Inga spår har spelats in på en MD-
skiva.*
2
CD/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Den omgivande temperaturen är högre
än 50°C.
Fel visas (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
High Temp
*
1
*
1
När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i teckenfönstret.
*
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
*
1
47
S
2
P
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de
Minidiscos da Sony. Este leitor está equipado
com diversas funções que pode utilizar através
do comando rotativo ou do comando sem fios
opcional.
Para além da reprodução de minidiscos e do
rádio, pode aumentar o sistema ligando um
dispositivo de CD/MD opcional.*
1
Quando utilizar este leitor ou um leitor de CD
opcional com a função CD TEXT, quando
reproduzir o disco CD TEXT*
2
as informações
CD TEXT aparecerão no visor.
*
1
Pode ligar um carregador CD ou de MD.
*
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, tais como os nomes do disco, do
artista e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Voice Drive
A Sony desenvolveu um novo sistema que
contribui para uma condução mais segura.
Para além do seu comando rotativo único, a
Sony introduziu um sistema operativo
activado por voz “Voice Drive” que permite ao
condutor comandar vocalmente o sistema
áudio do automóvel.
Agora, com a função Voice Drive
(Reconhecimento da voz), pode comandar as
operações de funcionamento e confirmar os
resultados através do Voice Guide (Guia de
voz).
Também pode gravar a sua voz com a função
Memorando oral. Utilize esta função para
registar coisas que veja ou de que se lembre
enquanto conduz.
Guia activado por voz para uma
condução segura
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte
de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
3
P
Índice
Este aparelho
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Preparação do comando rotativo ..................... 7
Acertar o relógio.................................................. 7
Leitor de MDs
Audição de um MD ............................................ 8
Reprodução de um MD em vários modos .... 10
Criar um programa
— Memória de programas de MD ............ 11
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM).... 13
Memorização das estações pretendidas ........ 14
Recepção das estações memorizadas ............. 14
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 15
Visualização do nome da estação ................... 15
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 15
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 17
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS ................................................. 18
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................ 18
Localização de uma estação através do
tipo de programa ......................................... 20
Acerto automático do relógio.......................... 21
Reconhecimento da voz
Selecccionar uma caixa “V Drive” para
registo ............................................................ 21
Registar uma frase ............................................ 22
Pedir a fonte registada ..................................... 23
Memorando oral
Gravar um memorando oral ........................... 23
Ouvir o memorando oral ................................. 24
Apagar um memorando oral........................... 24
Outras funções
Utilização do comando rotativo ..................... 24
Regulação das características de som ............ 26
Redução do som ao mínimo ............................ 26
Alteração das programações do visor
e do som ........................................................ 26
Regular a frequência dos sub woofers ........... 27
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 28
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 29
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva............................ 29
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 29
Criação de um programa
— Memória do programa ........................... 30
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 32
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 34
Selecção de faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 34
DSP
Seleccionar um modo de som ambiente ........ 35
Memorizar o efeito de som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado ........................... 36
Seleccionar a posição de audição .................... 37
Regular o fader (FAD) ...................................... 38
Regular o volume de som do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves .............................. 38
Regular do volume dos graves
e dos agudos ................................................. 39
Ouvir cada fonte de programa no
modo de som ambiente registado
— Memória de último som (LSM) ............ 39
Mudar o nível de saída da linha ..................... 39
Informação adicional
Precauções .......................................................... 40
Manutenção ....................................................... 41
Desmontagem do aparelho ............................. 42
Especificações .................................................... 43
Guia de resolução de problemas .................... 44
Equipamento opcional
4
P
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor
automático de música/pesquisa manual/
reconhecimento da voz/seleccionar a
função voice memo)
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
2 Tecla MODE 13, 14, 28, 30, 33
3 Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho por trás do painel
frontal) 8
5 Botão rotativo (volume/volume do
subwoofer/menu de surround /posição
de audição/graves/agudos/controlo
esquerda-direita/frente-atrás)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 Tecla SOUND 26, 36, 37, 38, 39
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Visor
9 Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
Botão OPEN 6, 8, 41
Tecla PTY/LIST
Lista de títulos 32, 33
DSP Ficheiro personalizado 36
Listagem 34
Programa RDS 20
Localização das teclas
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
!™ Tecla AF/TA 15, 16, 17, 18
Tecla OFF 6, 8
Sensor para o telecomando sem fios
opcional
!∞ Tecla SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 14, 16, 19
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 29, 30
!• Tecla TIR 18, 19
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
MDX-C8900R
5
P
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
Telecomando
opcional sem fios
(RM-X47)
As teclas do comando sem fios
controlam as mesmas funções do que
as do aparelho.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas (–) (+)
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
Funciona como (MODE) neste aparelho.
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o
telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um MD
para activar o aparelho.
6
P
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização
com um objecto pontiagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-
o na caixa para transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
a
b
Tecla de reinicialização
1
2
µ
7
P
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (3)
(SET UP).
1 Carregue em (5) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
3 Carregue em (5) (n).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido progressivo
sentido regressivo
sentido progressivo
sentido regressivo
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 18).
Preparação do comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole as
etiquetas apresentadas na figura abaixo.
Como começar
Indicador TIR
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
continua na próxima página n
REC
r
PLAY
(
T
A
LK
VOICE
MEMO
SOUND
MODE
LIST
rREC
(
PLAY
TALK
VOICE
M
EM
O
LIST
M
O
D
E
S
O
U
N
D
8
P
Etiqueta virada para cima
Leitor de MDs
Audição de um MD
1 Carregue em (OPEN) e coloque um MD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Feche o painel frontal.
Se já tiver introduzido um MD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “MD”
apareça no visor.
Os títulos do MD* e da faixa aparecem na
janela do visor seguidos pelo tempo de
duração da reprodução.
* Somente se estes títulos estiverem pregravados
no MD.
Conselho
Se o nome do minidisco for demasiado comprido,
pode fazê-lo desfilar no visor carregando em
(SHIFT) e depois (2) (N) durante a visualização
do nome do disco ou da faixa.
Quando terminar a última faixa do
MD
A indicação do número de faixa volta a “1” e a
reprodução reinicia-se a partir da primeira
faixa do MD.
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar o minidisco (OPEN) e depois em 6
Tempo de reprodução decorrido
Número de faixa
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro a corrente e
depois acerte o relógio.
TRACK
SET UP
9
P
Como começar/Leitor de MDs
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
altera-se da seguinte maneira:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*
1
$
Nome da faixa*
2
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
Se o título de um disco não tiver sido
pregravado, aparece a mensagem “NO D.Name”
no visor.
*
2
Se o título de uma faixa não tiver sido
pregravado, aparece a mensagem “NO T.Name”
no visor.
*
3
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Caso o nome do disco ou o nome da faixa de
um minidisco exceda 10 caracteres e a função
de desfile automático esteja activada, as
indicações abaixo desfilarão automaticamente
no visor:
• O nome do disco aparece quando se muda o
disco (caso o nome do disco seja o ajuste
seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando faixas são
alteradas (caso o nome da faixa seja o ajuste
seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece, de acordo
com o ajuste, quando se pressiona (SOURCE)
para seleccionar um minidisco.
Caso pressione (DSPL) para alterar o item em
exibição, o nome do disco ou da faixa do
minidisco desfila automaticamente, esteja a
função activada ou desactivada.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (3) (SET UP)
repetidamente, até que “A.Scrl” apareça.
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3 acima.
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue por
alguns momentos no lado + ou - de
SEEK/AMS.
Localizar um ponto específico
numa faixa — Busca Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar no lado + ou - de SEEK/AMS. Solte
a tecla quando localizar o ponto
pretendido.
Nota
Se a indicação “
” ou “
aparecer no visor, isso significa que chegou ao
princípio ou ao fim do disco e que não pode
avançar mais.
Para procurar
para a frente
Para procurar
para trás
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
10
P
Reprodução de um MD em
vários modos
Pode reproduzir os MDs em vários modos:
Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
Repeat (Reprodução Repetida) repete a faixa
actual.
Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
Pesquisa da faixa pretendida
— Pesquisa sequencial
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até aparecer a indicação “Intro”.
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
A reprodução inicia-se.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 3 acima.
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetida
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (REP) repetidamente
até aparecer “Repeat 1”.
O aparelho inicia a reprodução repetida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 2 acima.
Reproduzir faixas por ordem
aleatória — Reprodução aleatória
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (8) (SHUT) repetidamente
até aparecer “Shuf 1”.
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 2 acima.
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
PLAY MODE
PLAY MODE
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
11
P
Criar um programa
— Memória de programas de MD
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando o seu próprio programa e
guardando-o na memória do aparelho. Pode
criar dois programas: Programa 1 e Programa
2. Pode seleccionar um máximo de 12 faixas
para cada programa. Pode memorizar os
programas.
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que apareça a
indicação “P 2”.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende memorizar.
3 Carregue levemente em (6) (ENTER).
4 Para continuar a introduzir faixas, repita
os passos 2 e 3.
5 Quando terminar de seleccionar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto
o aparelho estiver a ler os dados.
A indicação “*Mem Full*” aparece no visor
quando tentar memorizar mais de 12 faixas num
programa.
Reproduzir o programa
memorizado
Pode seleccionar:
PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
PGM 1 e 2 para reproduzir os Programas 1
e 2.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que apareça a indicação
“PGM” no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que apareça o programa pretendido.
Reprodução do Programa 1
µ
Reprodução do Programa 2
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
µ
Reprodução normal
O leitor inicia a reprodução no modo
seleccionado.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no passo 3.
Notas
A indicação “No data” aparece no visor se não
existir nenhuma faixa memorizada no programa.
A indicação “Not ready” aparece no visor se
colocar um disco que não tenha faixas
programadas.
µ
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
Leitor de MDs
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1
PLAY MODE
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
12
P
Acrescentar faixas a um programa
1 Carregue em (SHIFT)e depois em
(4)(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar o número de posição em que
pretende inserir uma faixa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende inserir.
4 Carregue levemente em (6) (ENTER) para
introduzir a faixa.
A faixa actual é inserida nesse número de
posição e as faixas seguintes deslocam-se
para baixo.
5 Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3 e 4.
Nota
Uma vez preenchidas as 12 posições, a
indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não
poderá introduzir mais faixas.
6 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
7 Carregue em (SHIFT).
Apagar todo o programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
2 Carregue várias vezes em (2) (N) até
aparecer a indicação “DEL” no visor.
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Todo o programa é apagado.
4 Quando terminar de apagar os
programas, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
P
Apagar faixas do programa
1 Carregue em (SHIFT) e, depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar.
A faixa registada na posição 6 do Programa 1.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Se apagar uma faixa de um número de
posição, as faixas seguintes deslocam-se
para cima para preencher o intervalo.
4 Para continuar a apagar faixas, repita os
passos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
µ
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
Leitor de MDs/Rádio
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
MD ˜ TUNER
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4)(PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (5) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
A memorização da programação é
confirmada por um sinal sonoro.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
14
P
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Empurre levemente o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (4)(PLAY MODE) até que
a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (5)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no
visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no ponto 2 descrito
acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
z Frequência (Nome da estação)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Relógio Z
*
1
Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
*
2
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2) 10 para
MW e 10 para LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo, para sintonizar a estação
que pretende memorizar na tecla
numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) até apparecer
a indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
15
P
102,5MHz
98,5MHz
As frequências mudam automaticamente.
Rádio/RDS
RDS
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com a onda de rádio normal. O aparelho
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar
uma série de serviços. Pode, por exemplo,
voltar a sintonizar o mesmo programa
automaticamente, ouvir informações sobre o
trânsito e localizar estações pelo tipo de
programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 13).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Estação
96,0MHz
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) Relógio
MOTION DISPLAY*
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
1 Seleccione uma estação FM (página 13).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF on” apareça no
visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça
no visor.
16
P
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento
muda da seguinte forma:
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o
nome da estação estiver a piscar (durante 8
segundos). O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
(Identificação do Programa). Aparece a indicação
“PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não
conseguir encontrar outra frequência, aparece a
indicação “NO PI” e o aparelho volta à
frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “REG” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG off”, o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior,
seleccione “REG on” no ponto 2 descrito
acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
17
P
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA on” ou “AF TA
on” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO
TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita informações sobre o trânsito.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Enquanto o aparelho estiver a receber
informações sobre o trânsito, as funções de
reconhecimento da voz e de memorando oral
não funcionam.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE)
levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
RDS
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
18
P
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM (página 13).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para as funções AF e TA).
Se seleccionar “AF TA off” memoriza as
estações que transmitem dados RDS e as
estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
4 Carregue em (5) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para as funções AF e TA).
3 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida até aparecer a indicação
“MEM” no visor.
Para pré-programar outras estações, repita
a operação a partir do passo 1.
REG
REG
REG
Sugestão
Se quiser alterar a programação de AF e/ou TA
depois de sintonizar a estação, pode fazê-lo
activando ou desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se a gravação exceder oito
minutos, as informações gravadas são
actualizadas, para que possa ouvir sempre as
informações mais recentes.
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e duas horas depois da hora
pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
1 Carregue sem soltar em (TIR) até que a
indicação “TIR” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
1 Acerte a hora rodando o botão.
19
P
REG
REG
8
RDS
2 Carregue em (5) (n) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
4 Carregue em (TIR).
5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica pré-
programada ou empurrando o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6 Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora pré-
programada).
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
busca, passa-se a buscar outras estações que
transmitam Programas de Trânsito (TP).
Para cancelar a função TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar informações
sobre o trânsito, t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir
sintonizar uma estação TP, inicia uma nova
procura de cinco em cinco minutos até conseguir
encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função
TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam
algumas vezes.
Notas
• O aparelho também fica à espera das
informações sobre o trânsito durante um período
de duas horas depois de desligar o motor, desde
que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe
sempre que o aparelho iniciar a procura de uma
estação com informações sobre o trânsito. Se
tiver uma antena manual, estique
completamente a antena.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez
dias, a função TIR será automaticamente
desactivada para evitar o descarregamento da
bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
• Enquanto o aparelho estiver a gravar ou a
reproduzir as informações sobre o trânsito, as
funções de reconhecimento da voz e de
memorando oral não funcionam.
Reproduzir as informações sobre o
trânsito gravadas
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, t
pisca.
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o
controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar
a reproduzir as informações sobre o
trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS
para baixo.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2 Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
20
P
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários News
Actualidades Affairs
Informações Info
Desporto Sport
Educação Educate
Teatro Drama
Cultura Culture
Ciência Science
Variados Varied
Pop Pop M
Rock Rock M
Música popular M.o.R.M
Música clássica ligeira Light M
Música clássica erudita Classics
Outros tipos de música Other M
Meteorologia Weather
Finanças Finance
Programas para crianças Children
Assuntos sociais Social A
Religião Religion
Programas com chamadas Phone In
dos ouvintes
Viagens Travel
Lazer Leisure
Jazz Jazz
Música “country” Country
Música nacional Nation M
Música nostálgica Oldies
Música “folk” Folk M
Documentários Document
Não especificado None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
21
P
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
SET UP
SET UP
RDS/Reconhecimento da voz
Reconhecimento da
voz
Pode registar uma frase adequada para cada
fonte de som, incluindo CD/MD* e estação de
rádio. Quando terminar o registo, pode pedir
essa fonte pronunciando a correspondente
frase registada no microfone fornecido. Este
aparelho está equipado com 12 caixas
“V Drive” para guardar as frases registadas.
* Quando ligar o aparelho a um carregador de CD/
MD equipado com a função PGM (Memória de
programa), pode pedir para ouvir um disco do
carregador de CD/MD.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reproduzir as informações de trânsito, a função de
reconhecimento da voz não funciona.
Selecccionar uma caixa
“V Drive” para registo
1 Reproduza o CD ou MD ou sintonize a
estação de rádio para que quer registar a
frase.
2 Carregue sem soltar (TALK) no comando
rotativo até aparecer a indicação
“V Drive”.
Nota
Quando o aparelho entrar no modo de
programação, a reprodução do disco ou a
recepção de rádio é interrompida.
Sugestão
Se a caixa “V Drive” que seleccionou no passo 2
já contiver uma frase registada, é reproduzida
ou sintonizada a fonte correspondente.
VOICE
continua na próxima página n
22
P
3 Seleccione uma caixa “V Drive” para
registo regulando o comando SEEK/AMS
no aparelho ou no comando rotativo.
Sugestão
Se seleccionar o número de uma caixa já utilizada
para o registo de uma fonte, é reproduzida ou
sintonizada a fonte nela registada.
Registar uma frase
1 Depois de terminar todos os pontos em
“Seleccionar uma caixa “V Drive” para
registo”, carregue em (TALK) no
comando rotativo.
2 Quando ouvir a instrução do aparelho
“Please speak now.”, diga a frase
pretendida voltado para o microfone
fornecido.
3 Quando ouvir a instrução “Please
repeat.”, diga novamente a mesma frase.
4 Quando ouvir novamente a instrução
“Please repeat.”, diga uma vez mais a
mesma frase.
Neste passo, o aparelho regista a frase para a
poder identificar posteriormente.
O registo termina quando ouvir “OK!”.
Notas
• Não tente registar frases enquanto conduz pois
pode provocar acidentes.
• Não se esqueça de que tem de responder à
instrução.
• Se ouvir um sinal sonoro, significa que o registo
não foi bem sucedido. Neste caso, repita o
mesmo procedimento a partir do ponto 1.
• Não utilize frases com uma pronuncia
semelhante, como “Sony POPS 1” e “Sony POPS
2”, porque o aparelho pode ter dificuldade em
diferenciá-las.
• Depois de ouvir a instrução do aparelho, tem três
segundos para responder.
Sugestões
• Quando gravar as frases, pronuncie as palavras
com clareza e em voz alta para que o aparelho as
reconheça mais facilmente.
• A gravação deve ser feita com o carro parado e o
motor a trabalhar para que o aparelho
reconheça mais facilmente a sua voz durante a
condução.
• Embora as instruções orais estejam em inglês
pode fazer a gravação em qualquer língua.
• Pode regular o volume de som das instruções
orais no aparelho ou com o comando rotativo.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
VOICE
23
P
Reconhecimento da voz/Memorando oral
Memorando oral
A função Memorando oral éuma função que
permite gravar um memorando oral, por
exemplo, o nome de uma canção que ouviu
num programa de rádio ou uma ideia que lhe
venha à cabeça. Este função permite gravar, no
máximo, seis memorandos. Cada memorando
pode ter no máximo 15 segundos.
Pode gravar ou ouvir o memorando oral
enquanto está a ouvir uma fonte ou quando
aparecer o visor das horas.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reprduzir as informações sobre o trânsito, a função
de memorando oral não funciona.
Gravar um memorando
oral
1 Carregue em (REC) no comando rotativo
e dite o memorando para o microfone
fornecido.
2 Para terminar a gravação, carregue
novamente em (REC) ou não faça nada
durante 15 segundos.
Notas
• Os memorandos ficam registados com o nome de
“MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., pela ordem de
gravação.
• Se ouvir um sinal sonoro e aparecer a indicação
“MEMO FULL”, significa que não há mais espaço
para gravar outros memorandos. Neste caso,
apague os memorandos antigos antes de fazer
novas gravações.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Pedir a fonte registada
Pode pedir ao aparelho que mude para uma
outra fonte registada enquanto estiver a ouvir
outras fontes ou a ver as horas no relógio.
1 Carregue em (TALK) no comando
rotativo.
2 Quando ouvir a instrução “Please speak
now.”, diga a frase registada, como o
nome do disco ou da estação de rádio.
3 Se o aparelho reconhecer a frase;
Reproduz o disco ou sintoniza a estação de
rádio.
Se o aparelho não reconhecer a frase;
Ouve a instrução “Please speak again.”
Neste caso, repita a mesma frase.
Notas
• Se o aparelho não reconhecer três vezes a frase,
ouve-se um sinal sonoro e o aparelho volta à
fonte anterior. Nesse caso, repita o
procedimento a partir do ponto 1.
• Se houver muito barulho exterior, o aparelho
pode não reconhecer a frase registada. Se isso
acontecer, feche a janela e tente de novo.
• Se estiver longe do microfone, fale alto ou
aproxime-se dele.
Sugestões
• Se, após ter dado a instrução, não responder no
período de três segundos, ouve “Please speak
now.”
• Se pedir ao aparelho uma fonte registada,
pronuncie as palavras claramente e em voz alta
para facilitar o reconhecimento da frase.
• Se o aparelho tiver dificuldade em reconhecer a
frase, volte a gravá-la.
VOICE
Please
speak
now.
VOICE
24
P
(SOURCE)
Outras funções
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona carregando nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER n CD n MD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Rádio: FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n
• Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o dispositivo
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
(MODE)
Ouvir o memorando oral
1 Carregue em (PLAY) no comando
rotativo.
Começa a ouvir o MEMO 1.
2 Seleccione o memorando pretendido
com o controlo SEEK/AMS.
3 Regule o som no aparelho ou utilizando
o comando rotativo.
Depois de ouvir todos os memorandos, o
aparelho volta automaticamente à fonte
anterior.
Para interromper a reprodução de
um memorando oral
Carregue em (PLAY) no comando rotativo.
A reprodução é interrompida e o aparelho
volta automaticamente à fonte anterior.
Apagar um memorando
oral
1 Reproduza o memorando oral a apagar.
2 Carregue sem soltar em (PLAY) no
comando rotativo até ouvir um sinal
sonoro.
O memorando é apagado e os números dos
memorandos seguintes são actualizados.
A apagar
“MEMO 3”
”MEMO 4” passa a
“MEMO 3.”
VOICE
VOICE
25
P
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos é
pré-definida como se mostra na ilustração
abaixo.
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o aparelho (consulte “Alteração das
programações do visor e do som” na página 26).
Para aumentar
Rodar o controlo (controlo
SEEK/AMS)
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
Outras operações
Carregue em
(SOUND) para
regular o volume
e o menu de
controlo do som.
Para diminuir
Carregue em
(LIST) para
ver os nomes
memorizados.
Carregue em
(OFF) para
desligar o
aparelho.
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
OFF
Memorando oral/Outras funções
Carregue em (REC) para gravar o
memorando oral.
Carregue sem soltar
em (TALK) para
seleccionar uma
caixa “V Drive” para
a gravação.
Carregue para :
• Gravar uma frase.
• Pedir uma fonte
registada.
Carregue em (PLAY) para
reproduzir o memorando.
Carregue sem soltar em
(PLAY) para apagar o
memorando.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som ao
mínimo.
26
P
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar os elementos seguintes:
• Clock (Relógio) (página 7).
CT (Hora do Relógio) (página 21).
• D.Info (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
• Amber/Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
• Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer
(Esbatimento).
• Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
• Função guia de voz para informações orais.
Seleccione “Voice 1” para reduzir ao
mínimo o volume de som do guia de voz.
Seleccione “Voice 2” para que o volume
de som fique mais alto do que o de
“Voice 1”.
Seleccione “Voice 3” para aumentar para
o máximo o volume de som do guia de
voz.
Seleccione “Voice off” para desactivar o
guia de voz.
• Beep para activar/desactivar os sinais
sonoros.
• RM (Comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
comando rotativo.
seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
Loud (Loudness) para ouvir os graves e
agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
• LPF (Filtro de passagem para as frequências
baixas) (página 27).
• A.Scrl (Auto Scroll) (página 9, 28).
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o nível de
graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n SUB (volume do
subwoofer) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o anel rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
Redução do som ao
mínimo
Carregue em (ATT) no comando rotativo
ou no telecomando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
27
P
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (3) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CTn D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Se o rádio estiver desligado, se não tiver
introduzido um CD ou se estiver a ouvir um
MD, estes dados não aparecem.
Notas
• O elemento que aparece difere segundo a
fonte.
• Se estiver ligado um pré-amplificador
equalizador digital, a função Guia de voz não
funciona.
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
on ou off).
Se, na programação “Contrast”, carregar
em (5) (n) aumenta o contraste e, se
carregar em (2) (N) diminui o contraste.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Outras funções
Regular a frequência dos
sub woofers
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se regular a
frequência de corte, o(s) subwoofer(s) só
produz(em) sinais de baixa frequência o que
permite obter um som mais nítido.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “LPF” apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (n) ou
(2) (N) para seleccionar a regulação
pretendida.
Sempre que carregar em (5) (n) ou
(2) ( N), a frequência de corte indicada no
visor muda da forma seguinte:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
SET UP
28
P
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo
de 7 dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a
função CD TEXT quando reproduzir o disco
CD TEXT as informações sobre o disco
aparecem no visor.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MDs ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
$
Nome da faixa*
3
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
*
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
*
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
*
4
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 32).
No entanto, se utilizar identificações
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Sugestãoes
• Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no
visor carregando em (SHIFT) e depois em (2)
(N).
• Se quiser ver as informações CD TEXT originais
depois de identificar o disco CD TEXT com um
nome personalizado, carregue em (SHIFT) e
depois em (5) (n).
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um
MD exceder 10 caracteres e a função
AutoScroll estiver activada, os nomes
indicados abaixo desfilam automaticamente no
visor:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 2.
Nota
Nalguns discos CD TEXT com um número excessivo
de caracteres, pode acontecer o seguinte:
Alguns dos caracteres não aparecem.
A função Auto Scroll não funciona.
29
P
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez
o controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sempre que quiser saltar uma
faixa.
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção directa dos discos
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no ponto 2.
Pesquisar no sentido
progressivo
Pesquisar no sentido
regressivo
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Dispositivo de CD/MD
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
Repeat 1 – para repetir uma faixa.
Repeat 2 – para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (REP) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2 descrito
acima.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
Shuf 1 – para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
Shuf All – para reproduzir toda as faixas por
ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Shuf 1 z Shuf All
z Shuf off
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
30
P
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Criação de um programa
— Memória do programa (Dispositivo de
CD/MD equipado com a função Memória do
programa)
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando e memorizando os
programas na memória do aparelho. Pode
criar dois programas: programa 1 e o
programa 2. Pode seleccionar até 12 faixas para
cada programa. Pode memorizar os
programas.
1 Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Modo de edição de programas
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD ou MD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT) e na tecla
numérica correspondente para
seleccionar o disco.
4 Carregue em (SHIFT).
5 Empurre o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo para seleccionar a
faixa.
3 Carregue ligeiramente em (6) (ENTER).
4 Para continuar a memorizar as faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de introduzir as faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
A indicação “**Wait**” aparece no visor
enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se
não colocar um disco no aparelho.
A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se
tentar introduzir mais de 12 faixas num
programa.
Reprodução do programa
memorizado
O facto de alterar a ordem de colocação dos
discos no dispositivo não afecta a reprodução
do programa memorizado.
Pode seleccionar:
PGM 1 – para reproduzir o Programa 1.
PGM 2 – para reproduzir o Programa 2.
PGM 1+2 – para reproduzir os Programas 1
e 2.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “PGM”
apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que apareça o programa pretendido.
Reprodução do Programa 1
µ
Reprodução do Programa 2
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
µ
Reprodução normal
O leitor inicia a reprodução programada.
31
P
Dispositivo de CD/MD
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3 descrito
acima.
Notas
Se carregar na tecla numérica durante a
reprodução do programa memorizado,
interrompe a reprodução do programa e volta à
reprodução dos discos seleccionados.
A indicação “NO Data” aparece no visor se não
for memorizada nenhuma faixa no programa.
Se uma faixa memorizada no programa não
estiver no carregador de discos, a faixa é
ignorada.
Se o carregador de discos não tiver nenhuma das
faixas memorizadas no programa ou, se as
informações do programa ainda não tiverem sido
carregadas, a indicação “Not ready” aparece no
visor.
Apagar o programa por completo
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”.
2 Carregue várias vezes em (2) (N) até
que a indicação “DEL” apareça no visor.
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O aparelho apaga todas as faixas
programadas por completo.
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
Adicionar faixas ao programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para
seleccionar o número da posição em que
pretende introduzir uma faixa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende introduzir.
4 Para introduzir a faixa, carregue em (6)
(ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número
de posição e as faixas seguintes descem
uma posição.
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3, e 4.
Nota
Quando as 12 posições estiverem preenchidas,
a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já
não pode introduzir mais faixas.
5 Quando terminar de introduzir faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
32
P
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 34) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 34).
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (5) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
Se carregar em (2) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
DISC
DISC
DISC
Apagar faixas no programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar.
A faixa registada no posição 6 do Programa 1.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição,
as faixas seguintes avançam para preencher
o intervalo.
4 Se quiser continuar a apagar faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de apagar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
33
P
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada caracter.
Visualização da lista de titulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome da lista de titulos
$
Nome da faixa*
1
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
*
2
Todos os elementos desfilam um por um e
por ordem no visor.
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Nota
Quando apagar identificação personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
DISC
Dispositivo de CD/MD
34
P
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 32).
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
• A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem também algumas letras que
não podem ser visualizadas no visor (durante a
reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
Selecção de faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para que salte as faixas
desnecessárias e reproduza apenas as faixas
pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição do banco
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (6) (ENTER).
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (6) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
ENTER
35
P
Dispositivo de CD/MD/DSP
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
Bank on – para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
Bank inv (Inverso) – para reproduzir as
faixas com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank on z Bank inv z Bank off
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
BANK
PLAY MODE
DSP
O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar
alguns efeitos ao campo de som da fonte
seleccionada.
Segue-se o manual de instruções do
XDP-U50D.
Se o XDP-210EQ estiver ligado à unidade,
consulte o manual de instruções fornecido com
o XDP-210EQ.
Nota
Se ligar o pré-amplificador digital opcional
XDP-U50D/210EQ, a função de guia de voz não
funciona.
Seleccionar um modo de
som ambiente
Pode seleccionar o modo de som ambiente
pretendido que melhor se adapte ao som da
fonte. Os menus apresentados abaixo podem
simular diversos campos de som e intensificar
o som para que se sinta como se estivesse num
concerto ao vivo.
Modo de som ambiente
HALL Sala de concertos
JAZZ Club de jazz
DISCO Discoteca com paredes
espessas
THEATER Cine-teatro
PARK Um grande espaço aberto
LIVE Concerto ao vivo
OPERA Teatro de ópera
CHURCH Igreja/capela com muita
repercurssão
STADIUM Concerto ao ar-livre num
estádio
CELLAR Cave com muita
repercurssão
DEFEAT Som normal sem efeitos DSP
contínua na próxima página n
36
P
Memorizar o efeito de
som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado (Permutador de CD
com função de ficheiro personalizado)
Depois de ter registado o menu de som
ambiente pretendido nos discos, pode obter o
mesmo menu de som ambiente sempre que os
reproduzir. (Só se tiver identificado os discos
utilizando a função de Ficheiro personalizado.)
1 Durante a reprodução do CD, carregue
em (PTY/LIST) durante dois segundos.
2 Carregue em (PTY/LIST) até que o menu
de som ambiente apareça.
Modo de ficheiro personalizado DSP
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
4 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
Quando terminar de programar o efeito, o
visor volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Reproduzir o disco com o menu de
som ambiente memorizado
1 Carregue em (SHIFT) e várias vezes em
(4) (PLAYMODE) até que a indicação
“D.File” apareça.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“D.File on.”
Depois de mais de cinco segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a reprodução do disco com o
menu de som ambiente armazenado,
seleccione “D.File off” no passo 2 acima.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUR” apareça.
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
Os efeitos de som ambiente aparecem pela
ordem indicada no menu.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Regular o nível do efeito
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
4 Carregue em (5) (n).
5 Rode o botão para regular o nível.
Pode regular o nível de 0 até 100%.
Aumente o nível para obter efeitos mais
intensos.
6 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
SUR
SUR
SUR
SUR
37
P
Alterar o efeito de som ambiente
memorizado
Reproduza o disco cujo modo de som
ambiente pretende alterar e siga as instruções
descritas em “Memorizar o efeito de som
ambiente nos CD.”
Apagar o efeito de som ambiente
memorizado
Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de
“Memorizar o efeito de som ambiente nos
CD.”
Seleccionar a posição de
audição
Pode programar a tempo que o som irá
demorar a chegar dos altifalantes aos ouvintes.
Desta forma, é possível simular um campo de
som natural para que o ouvinte possa sentir
que está no centro do campo de som qualquer
que seja a posição em que se encontre sentado
no automóvel.
1 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “LP1” apareça.
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
As posições de audição aparecem pela
ordem indicada na tabela.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
DSP
Regular a posição de audição
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
aparecer a posição de audição
pretendida.
3 Carregue em (5) (n).
4 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a esquerda ou para a
direita. Em seguida, memorize o centro
do campo de som.
5 Carregue em (5) (n).
6 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a frente ou para trás.
7 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
aparece o modo de reprodução normal.
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Centro do campo
de som
Regulação normal
(1 + 2 + 3)
Parte da frente
(1 + 2)
Na frente à direita
(2)
Na frente à
esquerda (1)
Parte de trás (3)
Centro desloca-se para a direita
(R/right).
Centro desloca-se para a esquerda
(L/left).
Centro desloca-se para frente
(F/front).
Centro desloca-se para trás
(R/rear).
38
P
62 125 198
Regular a frequência dos
altifalantes secundários de graves
Para adaptação às características dos
altifalantes secundários de graves ligados,
pode cortar os sinais indesejados das
frequências altas e médias que entram nos
altifalantes secundários de graves. Se
programar a frequência de corte (consulte o
esquema apresentado abaixo), os altifalantes
secundários dos graves só produzem sinais de
baixa frequência o que lhe permite obter um
som mais nítido.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte pretendida.
A frequência de corte no visor altera-se da
seguinte forma:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frequência regulada na fábrica
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Sugestão
Sempre que carregar em (5) (n), o modo alterna
entre o modo de regulação do volume do
subwoofer e o modo de regulação da frequência
de corte.
Regular o fader (FAD)
Normalmente, quando o modo DSP está
activado, o volume do som de saída dos
altifalantes traseiros diminui automaticamente
para melhorar o desempenho da programação
da posição de audição. Se pretender aumentar
o volume do altifalante, regule o fader.
1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar um
mode de som ambiente” (página 35).
2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “FAD” apareça.
3 Rode o botão para regular o fader.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Regular o volume de som
do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Sugestão
Quando rodar o botão para diminuir
completamente o volume, aparece a indicação
“Sub ATT” e é desactivada a frequência de corte
do subwoofer.
Aumenta o volume do som do
altifalante frontal
Diminui o volume do som do
altifalante frontal
Nível
Frequência (Hz)
Frequência de Corte
39
P
DSP
Regular do volume dos
graves e dos agudos
Pode regular o volume dos graves e dos
agudos de forma a adaptar-se às características
acústicas do interior do automóvel.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Regular a frequência de alternância
Pode regular as frequências de alternância
entre os altifalantes de graves e de agudos.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
Modo de regulação dos graves
Modo de regulação dos agudos
Sugestão
Sempre que carregar em (5) (n), o modo
alterna entre o modo de regulação da
frequência de alternância e o modo de
regulação do dos graves e dos agudos.
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de alternância.
As frequências de alternância mudam como
segue:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frequência regulada de fábrica
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
O visor volta ao modo de reprodução
normal.
Ouvir cada fonte de
programa no modo de
som ambiente registado
— Memória de último som (LSM)
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir
o mesmo efeito de som ambiente registado
para essa fonte, mesmo depois de mudar de
fonte de programa ou ligar e desligar o
aparelho.
Mudar o nível de saída da
linha
Pode mudar o nível de saída de linha se ouvir
distorção ou outro tipo de ruído.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (3) (SET UP) até que a
indicação “L.out” apareça.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar a
regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB).
3 Carregue em (SHIFT).
Frequência (Hz)
Frequência de alternância
40
P
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
fontes de calor, como saídas de ar quente. Não
deixe os MD dentro de um automóvel
estacionado ao sol, pois a temperatura no seu
interior pode subir consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no tablier
ou na prateleira de trás do automóvel, pois a
temperatura pode ser muito elevada.
Notas sobre a colagem das
etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas no
cartucho, porque se estiverem mal coladas
podem fazer com que o MD fique encravado
dentro do carregador.
Cole a etiqueta numa posição adequada.
Retire as etiquetas antigas antes de colocar as
novas.
Substitua as etiquetas que estão a descolar-se
do MD.
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
nenhum som, regule o controlo fader para a
posição central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, esta estica-se
automaticamente enquanto o aparelho está a
funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa área muito
húmida, poderá ocorrer condensação de
humidade sobre as lentes no interior do leitor
de MD. Se isto ocorrer, o aparelho não
funcionará apropriadamente. Neste caso,
remova o disco e aguarde cerca de uma hora
até que a humidade evapore.
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de um cartucho que o
protege das dedadas, do pó etc. É, no entanto,
bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou
sujidade se acumular na superfície do cartucho
ou se o cartucho estiver deformado, o aparelho
poderá não funcionar correctamente.
Para obter um som de alta qualidade, siga os
conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente
dita do MD abrindo deliberadamente o
obturador do cartucho.
41
P
Nota sobre a utilização de MDs
Se tiver suportes para copos perto do
equipamento de audio, tenha cuidado para
não entornar o sumo ou as bebidas para dentro
do aparelho ou em cima dos MDs. Os resíduos
de açucar que ficarem em cima do aparelho ou
dos MDs sujam o aparelho e reduzem a
qualidade de som ou impedem a reprodução.
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície do
cartucho com um pano macio.
Fusível (10 A)
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
Informação adicional
42
P
Desmontagem do
aparelho
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
interior da tampa frontal com uma chave
de parafusos e retire a tampa.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3 Utilize uma chave de parafusos para
empurrar a patilha esquerda para dentro
do aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
43
P
Especificações
Secção do leitor de MD
Relação sinal/ruído 90 dB
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Choro e flutuação abaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
Àrea de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0.7 % (estéreo),
0.4 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Àrea de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos
altifalantes 4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
45 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saídas de linha (3)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação)
Fio de controlo da
iluminação
Controlos de tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com
12 V CC (Terra negativa)
Dimensões aprox. 178 × 50 × 180 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm
(l/a/p)
Peso aprox. 1,5 kg
Acessórios fornecidos Comando rotativo (1)
Microfone (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Comando sem fios
RM-X47
Equipamento opcional Carregador de CDs
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Carregador de MDs
MDX-62
Selector de fonte
XA-C30
Préamplificador
equalizador digital
XDP-210EQ
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Informação adicional
44
P
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Reprodução de CD/MD
Guia de resolução de problemas
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Causa/Solução
Cancele a função ATT.
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular o
volume.
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 41).
Recepção de rádio
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 14).
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Causa/Solução
Já introduziu um MD.
Introduziu, à força, o MD ao contrário ou de forma incorrecta.
MD defeituoso ou CD sujo de pó.
Carregue na tecla de reinicializaçao.
Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°.
Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Problema
Não consegue introduzir um
disco.
Não consegue reproduzir.
As teclas de funcionamento não
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
45
P
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off”.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP.
n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Informação adicional
Reconhecimento da voz/Memorando oral
Problema
Não consegue registar a frase
ou o memorando.
O aparelho falhas muitas vezes
ou não consegue reconhecer a
frase.
As instruções orais não se
ouvem enquanto as funções de
reconhecimento da voz ou de
memorando oral estiverem a
executar outra operação.
Causa/Solução
O microfone não está bem ligado.
n Ligue-o bem.
O microfone pode não conseguir captar a voz do condutor
dependendo do local de instalação e da direcção pois é
unidireccional.
n Direcione correctamente o microfone. Verifique se a marca
SONY está voltada para a boca do condutor.
O aparelho capta o ruído exterior como se fizesse parte da
frase.
n Feche a janela quando gravar a frase.
Pode fazer com que o aparelho reconheça mais facilmente a
frase se a pronunciar claramente e em voz alta.
A frase que pronunciou é diferente da frase gravada.
n Pronuncie a frase gravada.
A regulação do volume está no mínimo.
n Regule o volume com o botão do aparelho.
46
P
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
HighTemp
Solução
Introduza o disco no dispositivo de
CD/MD.
Insira discos no dispositivo de CDs/
MDs.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla de reinicialização
do aparelho.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
Causa
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*
2
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
2
Não há faixas gravadas no MD.*
2
Não consegue utilizador o dispositivo
de CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
*
1
*
1
*
1
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparecerá no visor.
*
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
47
P
48
P
Sony Corporation Printed in France

Transcripción de documentos

3-864-032-11(1) FM/MW/LW MiniDisc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. MDX-C8900R  1998 by Sony Corporation Welcome ! Thank you for purchasing this Sony MiniDisc Player. This unit lets you enjoy a variety of features by using either a supplied rotary commander or an optional wireless remote. In addition to the MD playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play back a CD TEXT disc*2. *1 You can also connect a CD changer or an MD changer. *2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes information such as the disc name, artist name, and track names. These information are recorded on the disc. Voice Drive EN Sony has developed a new function which contributes to safer driving. In addition to our unique rotary commander, we now introduce a voice sensitive operating system Voice Drive which gives the driver voice control of the car audio. Now, while keeping your eyes on the road, you can command operations with Voice Drive and confirm results with Voice Guide. And you can also record your voice with the voice memo function. It will take a note for you when you see or think of something while you are driving. 2 Voice guide for safe driving This unit has a voice guide function*. When the voice guide function is on, the unit gives vocalized comments on functions corresponding to the relevant button pushed. * Some optional power amplifiers may cause a break at the beginning of vocalized comments. When you connect an optional MD changer, the sound from the first MD may continue for a short time even after the vocalized comments about the second MD are announced. Table of Contents This Unit Only With Optional Equipment Location of controls ................................................. 4 Getting Started Resetting the unit ................................................ Detaching the front panel .................................. Preparing the rotary commander ..................... Setting the clock .................................................. 6 6 7 7 MD Player Listening to an MD ............................................. 8 Playing an MD in various modes ................... 10 Creating a programme — MD Programme Memory ...................... 11 Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................. 13 Memorising only the desired stations ............ 14 Receiving the memorised stations .................. 14 RDS Overview of the RDS function ........................ 15 Displaying the station name ............................ 15 Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ................ 15 Listening to traffic announcements ................ 17 Presetting the RDS stations with the AF and TA data .......................................................... 18 Recording the traffic announcements —Traffic Information Replay (TIR) ........... 18 Locating a station by programme type .......... 20 Setting the clock automatically ....................... 21 CD/MD Unit Playing a CD or MD ......................................... Scanning the tracks — Intro Scan ................................................. Playing tracks repeatedly — Repeat Play .............................................. Playing tracks in random order — Shuffle Play .............................................. Creating a programme — Programme Memory .............................. Labeling a CD — Disc Memo ............................................... Locating a disc by name — List-up ...................................................... Selecting specific tracks for playback — Bank .......................................................... 28 29 29 29 30 32 34 34 DSP Selecting a surround menu .............................. Storing a surround effect onto the CDs — Digital Signal Processor (DSP) Custom File .................................................................. Selecting the listening position ....................... Adjusting the fader (FAD) ............................... Adjusting the volume of the subwoofer(s) .... Adjusting the volume of the bass and treble ....................................... Listening to each programme source in its registered surround menu — Last Sound Memory (LSM) ................... Changing the line output level ....................... EN 35 36 37 38 38 39 39 39 Voice Drive Selecting a “V Drive” box for registration ..... 21 Registering a vocal phrase ............................... 22 Requesting a registered source ....................... 23 Voice Memo Additional Information Recording a voice memo .................................. 23 Playing back the voice memo .......................... 24 Erasing the voice memo ................................... 24 Other Functions Using the rotary commander .......................... Adjusting the sound characteristics ............... Attenuating the sound ..................................... Changing the sound and display settings ..... Adjusting the frequency of the subwoofer(s) .......................................... 24 26 26 26 Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 40 41 42 43 44 27 3 Location of controls MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MDX-C8900R EN Refer to the pages for details. 1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music Sensor/manual search/voice drive/voice memo select) control 9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34 !™ AF/TA button 15, 16, 17, 18 2 MODE button 13, 14, 28, 30, 33 4 6 (eject) button (located on the front side of the unit behind by the front panel) 8 !∞ SHIFT button PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36 REP 10, 29 SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39 SHUF 10, 29 5 Dial (volume/subwoofer volume/ surround menu/listening position/bass/ treble/left-right/rear-front control) 7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39 !§ POWER SELECT switch (located on the bottom of the unit) See “POWER SELECT Switch” in the Installation/Connections manual. 6 SOUND button 26, 36, 37, 38, 39 !¶ During radio reception: Number buttons 14, 16, 19 3 SOURCE (TUNER/CD/MD) button 8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39 7 DSPL (display mode change) button 9, 14, 15, 28, 33, 34 8 Display window 9 Reset button (located on the front side of the unit behind by the front panel) 6 !º OPEN button 6, 8, 41 !¡ PTY/LIST button Disc Memo 32, 33 DSP Costom File 36 List-up 34 RDS Programme 20 4 !£ OFF button 6, 8 !¢ Sensor for the optional wireless remote During CD/MD playback: Direct disc selection buttons 29, 30 !• TIR button 18, 19 Optional wireless remote (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL EN The buttons of the wireless remote have the same functions as those on the unit. 1 OFF button 2 SEEK/AMS button 7 PRESET/DISC button You cannot do manual search and manual tuning with the remote. 3 (–) (+) buttons 8 SOURCE button 4 ATT button 9 MODE/DIR button (MODE) controls the same function on this unit. 5 SOUND/SEL button 6 DSPL button When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or an MD is inserted to activate the unit first. 5 Attaching the front panel Getting Started Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as illustrated, then push the left side in. a b Reset button Note Pressing the reset button will erase the clock and some memorised functions. µ EN Detaching the front panel You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (OPEN) to open up the front panel, then slide the front panel to the right side, and pull out from the left side of the front panel. 1 2 Notes • Do not place anything on the inner surface of the front panel. • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you detach the panel while the unit is still on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged. • When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case. 6 Notes • Be sure not to attach the front panel upside down. • Do not press the front panel hard against the unit when attaching it. Press it lightly against the unit. • Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature. Caution alarm If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position). Setting the clock The clock uses a 24-hour digital indication. Example: To set the clock to 10:08 1 TIR indicator If you pull out the ignition key while the TIR function is on, the TIR indicator flashes a few times. (only when the POWER SELECT switch is set to the A position). Press (SHIFT), then press (3) (SET UP). SET UP 1 Press (5) (n). SET UP TIR indicator The hour digit flashes. For more information on the TIR function, refer to “Recording the traffic announcements” (page 18). 2 Set the hour. to go backward EN Preparing the rotary commander When you mount the rotary commander, attach the labels as shown in the illustration below. ND SOU E MOD LIST RECr VOICE TALK MEMO PLAY( SET UP Getting Started to go forward 3 Press (5) (n). SET UP The minute digits flash. 4 Set the minute. to go backward to go forward LIS T MO DE SOU ND (PLAY TALK VOICE SET UP MEMO rREC continue to next page n 7 2 Press (SHIFT). MD Player SET UP The clock starts. 3 Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode. Listening to an MD 1 Note If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock. Labeled side up 2 EN Press (OPEN) and insert an MD. Playback starts automatically. Close the front panel. If an MD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “MD” appears. The title of the MD* and the track title will be displayed on the display window, then the playing time will appear. Elapsed playing time TRACK Track number * Only if these titles are prerecorded on the MD. Tip If the name of the MD is too long, you can scroll it across the display window by pressing (SHIFT), then press (2) (N) while the disc name or track name is displayed. When the last track on the MD is over the track number indication will return to “1,” and the playback will restart from the first track of the MD. 8 To Stop playback Press (OFF) Eject the MD (OPEN) then 6 Changing the display item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: $ Elapsed playback time $ Disc name*1 $ Track name*2 $ Clock $ MOTION DISPLAY*3 *1 If there is no prerecorded title for a disc “NO D.Name” will appear on the display. *2 If a track title is not prerecorded, “NO T.Name” will be displayed. *3 All the items above are scrolled in the display one by one in order. Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). • The disc or track name appears depending on the setting when you press (SOURCE) to select an MD. If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD is scrolled automatically whether you set the function on or off. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until “A.Scrl” appears. 3 Press (5) (n) to select “A.Scrl on.” 4 Press (SHIFT). During playback, push the SEEK/AMS control up or down momentarily. To locate succeeding tracks To locate preceding tracks Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point. To search forward To search backward Note If “ ” or “ ” appears in the display, it means you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further. EN Getting Started/MD Player If the disc name or track name on an MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, the following automatically scrolls on the display: Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 3 above. 9 Playing tracks repeatedly — Repeat Play Playing an MD in various modes You can play MDs in various modes: •Intro (Intro Scan) lets you play the first 10 seconds of all the tracks. •Repeat (Repeat Play) repeats the current track. •Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in random order. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat 1“ appears. A SET UP PLAY MODE SHUF 7 8 SHIFT 1 Searching for the desired track — Intro Scan 1 REP 2 3 4 5 6 9 1 Repeat Play starts. 3 During playback, press (SHIFT). Every time you press (SHIFT), only the items available for selection light up. DSPL P Press (SHIFT). To return to the normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above. AF SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 EN 2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until ”Intro“ appears. Playing tracks in random order — Shuffle Play 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (8) (SHUF) repeatedly until ”Shuf 1“ appears. DSPL A SET UP PLAY MODE SHUF 7 8 SHIFT PLAY MODE 1 3 REP 2 3 4 5 6 9 1 Press (5) (n) to select “Intro on.” Shuffle Play starts. PLAY MODE Intro Scan starts. 4 Press (SHIFT). To return to the normal playback mode, select “Intro off” in step 3 above. 10 3 Press (SHIFT). To return to the normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above. Creating a programme — MD Programme Memory You can play the tracks in any order you want by creating and storing programmes in the unit’s memory. You can make two programmes: Programme 1 and Programme 2. You can select up to 12 tracks for each programme. You can store the programmes in memory. 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Playing the stored programme You can select: •PGM 1 – to play Programme 1. •PGM 2 – to play Programme 2. •PGM 1+2 – to play Programmes 1 and 2. 1 Press (SHIFT). 2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “PGM” appears. 3 Press (5) (n) repeatedly until the desired programme appears. Programme 1 playback PGM1 TRACK PLAY MODE ENTER PLAY MODE “P 1” indicates Programme 1 is selected. µ To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. 2 PGM 2 EN Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want. PLAY MODE µ Programmes 1 and 2 playback Press (6) (ENTER) momentarily. PGM1+2 MD Player 3 Programme 2 playback PLAY MODE PLAY MODE ENTER µ µ Normal playback TRACK PLAY MODE ENTER PLAY MODE 4 To continue entering tracks, repeat steps 2 and 3. 5 When you finish selecting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). Notes • “*Wait*” appears in the display while the unit is reading the data. • “*Mem Full*” appears in the display when you try to enter more than 12 tracks into a programme. Play starts in the selected programme play mode. 4 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above. Notes • “No data” appears in the display if no track is stored in the programme. • ”Not ready” appears in the display if a disc that has no programmed tracks is inserted. 11 Erasing an entire programme Adding tracks to a programme 1 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. 2 To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. Press (2) (N) repeatedly until “DEL” appears. 2 PLAY MODE ENTER “P 1 ” indicates Programme 1 is selected. ENTER Press (2) (N) or (5) (n) to select the track slot number where you want to insert a track. Track slot number To delete Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “PGM 2” appears. TRACK 3 EN Press (6) (ENTER) for two seconds. PLAY MODE PLAY MODE 3 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want to insert. 4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter the track. The current track is inserted in that slot number and the succeeding tracks shift down. 5 To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4. ENTER The entire programme is erased. 4 When you finish erasing programmes, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT). ENTER Note Once all 12 slots have been filled, “*Mem Full*” appears in the display, and you cannot insert more tracks. 12 6 When you finish inserting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 7 Press (SHIFT). Erasing tracks in a programme 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Radio TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. 2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the track you want to erase. Track slot number TRACK PLAY MODE ENTER The track currently registered in slot 6 of Programme 1. 3 Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW, and LW). Caution When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents. 1 DISC Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: MD ˜ TUNER TRACK 2 PLAY MODE ENTER µ z FM1 TRACK PLAY MODE Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: z FM2 z MW EN MD Player/Radio Press (6) (ENTER) for two seconds. When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap. z LW ENTER 4 To continue erasing tracks, repeat steps 2 and 3. 5 When you finish erasing tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (5) (n). The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored. 5 Press (SHIFT). Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons will retain their former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. 13 Memorising only the desired stations You can preset up to 20 FM stations (10 for FM1 and 10 for FM2), and up to 10 MW stations, and up to 10 LW stations in the order of your choice. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW, or LW). 3 Push the SEEK/AMS control up or down to tune in the station you want to store on the number button. 4 EN Press and hold the desired number button ((1) to (10)) until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Local” (local seek mode) is displayed. Then press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning). If FM stereo reception is poor — Monaural Mode 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Mono” appears. 2 Press (5) (n) repeatedly until “Mono on“ appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). 3 Press (SHIFT). To return to normal mode, select “Mono off” in step 2 above. Changing the display item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Frequency (Station Name)*1 zClock MOTION DISPLAY* Z 2 Receiving the memorised stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW, or LW). 3 Press the number button ((1) to (10)) momentarily where the desired station is stored. If you cannot tune in a preset station Push the SEEK/AMS control up or down momentarily to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received. 14 * When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears. *2 All the itmes above are scrolled in the display one by one in order. 1 Changing the display item RDS Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Station Name (Frequency) z Clock MOTION DISPLAY* Z Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type. Note “NO Name” appears if the received station does not transmit RDS data. Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually. Frequencies change automatically. Displaying the station name 98.5MHz EN Radio/RDS Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data. * All the items above are scrolled in the display one by one in order. 96.0MHz The name of the current station lights up in the display. Station Select an FM station (page 13). When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display. Note The “*” indication means that an RDS station is being received. 102.5MHz 1 Select an FM station (page 13). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on” appears. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Note When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears. 15 Changing the display item Each time you press (AF/TA), the item changes as follows: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Select this to turn on both the AF and TA functions. Notes • “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency. EN Listening to a regional programme The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following. 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears. 2 Press (5) (n) repeatedly until “REG off” appears. 3 Press (SHIFT). Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network. To return to regional on, select “REG on” in step 2 above. Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. 16 Local link function (United Kingdom only) The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons. 1 Press a number button that has a local station stored on it. 2 Within five seconds, press the number button of the local station again. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over. You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds. ”TA“ appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time. EN RDS Tip If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. Presetting the volume of traffic announcements Notes • “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements. • When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network. • While the unit is receiving the traffic announcements, the voice drive function and voice memo function do not work. To cancel the current traffic announcement Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily. To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA off” appears. 17 Presetting the RDS stations with the AF and TA data When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset station, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations 1 Select an FM band (page 13). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations. EN 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (5) (n) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT). Presetting different settings for each preset station 1 Select an FM band, and tune in the desired station. 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). 3 Press and hold the desired number button until “MEM” appears. Repeat from step 1 to preset other stations. —Traffic Information Replay (TIR) You can listen to the latest traffic announcements by recording them. The unit automatically records and stores up to eight traffic announcements. If the recording exceeds eight minutes, the recorded announcements are updated, so you can always hear the latest information. The TIR function turns on the unit automatically and records the traffic announcements for up to two hours before and after a preset time. Presetting the time and the station 1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up in the display. 2 Press (5) (n) repeatedly until “TIR on” appears. REG 3 Press (TIR) repeatedly until the time indication appears. REG 1 Set the hour by rotating the dial. REG Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off. 18 Recording the traffic announcements 2 Press (5) (n) until the minute digits flash. REG 3 Set the minute by rotating the dial. REG 4 5 6 Notes • The unit also stands by for traffic announcements for two hours after you turn off the engine, as long as the TIR function is on. • If you have a power aerial, it automatically extends every time the unit searches for a traffic programme station. If you have a manual aerial, make sure that the aerial is fully extended. • If you do not use your car for about ten days, the TIR function will turn off automatically to avoid battery wear, even if the TIR function is on. • While the unit is recording or playing back the traffic announcements, the voice drive function and voice memo function do not work. Press (TIR). Select the desired station by pressing the preset number button or pushing the SEEK/AMS control up or down. Press (TIR) for two seconds to return to the original display. t lights up. Playing back the recorded traffic announcements When there are recorded traffic announcements you have not listened to yet, t flashes. 1 The unit turns on automatically and stands by for traffic announcements for four hours (two hours before and after the preset time). If the preset station does not broadcast the traffic announcement while searching, the unit starts searching for other traffic programme (TP) stations. 2 EN RDS 8 Press (TIR). The latest traffic announcement is played back. To listen to the previous ones, press (TIR) or push the SEEK/AMS control up. To replay the announcements, push the SEEK/AMS control down. “NO Data” appears if no traffic announcements were recorded. Press (TIR) to return to the original programme. To cancel the TIR function Select “TIR off” in step 2 above. Tips • While the unit is recording the traffic announcement, t and “TA” flash. • If the unit still cannot find a TP station, it starts a new search every five minutes until it finds one. • If you pull out the ignition key while the TIR function is on, “TIR on” and t flash a few times. 19 Locating a station by programme type 1 You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. EN Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Middle of the Road Music Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children’s Programmes Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Display News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Note You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 20 Press (PTY/LIST) during FM reception until “PTY” appears. The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “None” (Not specified) for searching. 3 Push the SEEK/AMS control up or down. The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous station. Setting the clock automatically The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP) repeatedly until “CT” appears. Voice Drive You can register an appropriate vocal phrase for any source including CD/MD*, and the radio station. Once the registration is completed, you can request that source just by pronouncing the registered vocal phrase for it towards the supplied microphone. This unit provides 12 “V Drive” boxes for accommodating registered phrases. SET UP 2 Press (5) (n ) repeatedly until “CT on” appears. The clock is set. SET UP 3 To cancel the CT function Use the rotary commander to control this function. Note While the unit is receiving, recording, or playing back the traffic announcements, the voice drive function does not work. Selecting a “V Drive” box for registration Select “CT off” in step 2 above. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time. 1 Play a CD or MD, or tune in a radio station that you wish to register a phrase for. 2 Press and hold (TALK) on the rotary commander until “V Drive” appears. EN RDS/Voice Drive Press (SHIFT) to return to the normal display. * When you connect to a CD/MD changer with a PGM (Programme memory) function, you can request a disc in the CD/MD changer. VOICE Note When the unit enters the setting mode, the disc playback or the radio reception will be suspended. Tip If the “V Drive” box selected in step 2 already has a registered phrase, the source corresponding to it will be played or tuned in. continue to next page n 21 3 Select a “V Drive” box for registration by adjusting the SEEK/AMS control either on the unit or the rotary commander. 4 After another vocalized instruction “Please repeat.”, pronounce the same phrase one more time. VOICE Please repeat. Tip If you select an already registered box number, the registered source will be played or tuned in to. Registering a vocal phrase 1 Once all the steps of “Selecting a “V Drive” box for registration” are completed, press (TALK) on the rotary commander . 2 After you hear the unit’s vocalized instruction “Please speak now.”, pronounce a desired phrase toward the supplied microphone. EN Please speak now. 3 After the vocalized instruction “Please repeat.”, pronounce the same phrase again. Please repeat. 22 The unit records the vocal phrase in this step in order to identify the registered phrase later. When the unit answers “OK!”, the registration is completed. Notes • Do not attempt to register while driving, as this may create a traffic hazard. • Be sure to reply after the unit’s vocalized instruction. • When a beep sound is heard, the registration failed. In this case, repeat the same process starting from step 1. • Do not use phrases of similar pronunciation such as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because the unit may not be able to distinguish the difference. • After you hear the unit’s vocalized instruction, reply within three seconds. Tips • When you register the phrases, pronounce them clearly and loudly to make it easier for the unit to recognize them. • Registration should be made while the car is parked with the engine running so that the unit will recognize your voice more easily when you are driving. • Though the vocalized instructions are in English, any language can be used for registration. • The volume of the vocalized instructions can be adjusted on the unit or by the rotary commander. Requesting a registered source You can request a registered source while listening to other sources or during the clock display. 1 Press (TALK) on the rotary commander. VOICE Voice Memo Voice Memo is a function that allows you to record a voiced memorandum, such as the name of a song heard on a radio program or an idea which comes to mind. You can record up to six voice memos with this function. Note that each voice memo must be within 15 seconds. MEMO 1 MEMO 6 2 After you hear the unit’s vocalized instruction “Please speak now.”, pronounce the registered phrase such as the disc name or the radio station. Please speak now. When the unit successfully recognized the phrase; The unit will play the disc or tune in the radio station. When the unit fails to recognize the phrase; The unit replies “Please speak again.” In this case, repeat the same registered phrase. MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 You can record or play back the voice memo when listening to any source or during the clock display. Use the rotary commander to control this function. Note While the unit is receiving, recording, or playing back the traffic announcements, the voice memo function does not work. Recording a voice memo 1 Press (REC) on the rotary commander and voice your memorandum toward the supplied microphone. EN Voice Drive/Voice Memo 3 MEMO 2 VOICE Notes • When the unit fails to recognize the phrase three times, a beep sounds and the unit returns to the previous source. In this case, repeat the same process starting from step 1. • If it is noisy outside the car, the unit may not recognize the registered phrase. In this case, close the window and try again. • If you are far from the microphone, speak louder or come nearer to the microphone. Tips • If you do not reply within three seconds after the vocalized instruction, the unit replies “Please speak now.” • When you are requesting a registered source, pronounce clearly and loudly to make it easier for the unit to recognize. • When the unit has difficulty recognizing the phrase, register the vocal phrase again. 2 The recording is completed by pressing (REC) again or leaving the unit untouched for 15 seconds. Notes • The voice memos are recorded as “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded. • When a beep sounds and “MEMO FULL” appears, it means there is no room for additional voice memos. In such a case, erase the older recorded voice memos before recording new ones. 23 Playing back the voice memo 1 Press (PLAY) on the rotary commander. The playback starts from MEMO 1. VOICE 2 Select the desired voice memo using the SEEK/AMS control. EN Using the rotary commander The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control an optional CD or MD unit with the rotary commander. By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons) VOICE 3 Other Functions Adjust the volume on the main unit or by using the rotary commander. The unit automatically returns to the previous source after playing back all of the voice memos. (SOURCE) (MODE) To interrupt the playback of a voice memo Press (PLAY) on the rotary commander. Playback stops and the unit automatically returns to the previous source. Erasing the voice memo 1 Play back the voice memo to be erased. 2 Press and hold (PLAY) on the rotary commander until a beep sound is heard. The voice memo will be erased and the numbers of succeeding voice memos will move up respectively. Erasing “MEMO 3” 24 “MEMO 4” moves up to “MEMO 3.” Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: TUNER n CD n MD Pressing (MODE) changes the operation in the following ways; • Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW • CD unit : CD1 n CD2 n … • MD unit : MD1 n MD2 n … Tip When the POWER SELECT switch is set to position B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander. Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu. By rotating the control (the SEEK/AMS control) Press (LIST) to display the memorised names. Press (REC) to record a voice memo. Rotate the control momentarily and release it to: •Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback. •Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in a specific station. Press (PLAY) to play back the voice memo. Press and hold (PLAY) to erase the voice memo. Changing the operative direction The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below. To increase Push in and rotate the control to: •Receive the stations memorised on the number buttons. •Change the disc. Other operations If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the operative direction. Press (ATT) to attenuate the sound. OFF Rotate the VOL control to adjust the volume. To decrease EN Voice Memo/Other Functions By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control) Press and hold (TALK) to select a “V Drive” box for registration. Press to : • Register a vocal phrase. • Request a registered source. Press (OFF) to turn off the unit. Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control. Tip You can control the operative direction of controls with the unit (see “Changing the sound and display settings” on page 26). 25 Adjusting the sound characteristics Changing the sound and display settings You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source. The follow items can be set: •Clock (page 7). •CT (Clock Time) (page 21). •D.Info (Dual Information) – to display the clock and the play mode at the same time (ON) or to display the information alternately (OFF). •Amber/Green – to change the illumination colour to amber or green. •Dimmer – to change the brightness of the display. — Select “Auto” to dim the display only when you turn the lights on. — Select “on” to dim the display. — Select “off” deactivate the Dimmer. •Contrast – to adjust the contrast if the indications in the display are not recognizable because of the unit‘s installed position. •Voice guide function for vocalized comments. — Select “Voice 1” to minimize the volume of the guide. — Select “Voice 2” to increase the volume than “Voice 1.” — Select “Voice 3” to maximize the volume of the guide. — Select “Voice off” to deactivate Voice guide. •Beep – to turn the beep sound on or off. •RM (Rotary Commander) – to change the operative direction of the controls of the rotary commander. — Select “norm” to use the rotary commander in the factory-set position. — Select “rev” when you mount the rotary commander on the right side of the steering column. •Loud (Loudness) – to enjoy bass and treble even at low volume. The bass and treble will be reinforced. •LPF (Low Pass Filter) (page 27). •A.Scrl (Auto Scroll) (page 9, 28). 1 Select the item you want to adjust by pressing (SOUND) repeatedly. VOL (volume) n SUB (subwoofer volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (rear-front) 2 Adjust the selected item by rotating the dial. Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts to volume control.) EN Attenuating the sound Press (ATT) on the rotary commander or optional wireless remote. “ATT on” flashes momentarily. To restore the previous volume level, press (ATT) again. Tip The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function). 26 1 Press (SHIFT). 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the desired item appears. Each time you press (3) (SET UP), the item changes as follows: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * When the radio is off, or when there is no CD or MD being played, these items will not appear. Notes • The displayed item will differ depending on the source. • If an optional digital preamplifier is connected to the unit, Voice Guide does not work. 3 To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency, the subwoofer(s) will output only low frequency signals for a clearer sound image. 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, CD, or MD). 2 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP) repeatedly until “LPF” appears. 3 Press (5) (n) or (2) (N) repeatedly to select the desired setting. EN SET UP Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode. Each time you press (5) (n) or (2) (N), the cut-off frequency in the display changes as follows: LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Other Functions 4 Press (5) (n) to select the desired setting (for example: on or off). For the “Contrast” setting, pressing (5) (n) makes the contrast higher, and pressing (2) (N) makes the contrast lower. Adjusting the frequency of the subwoofer(s) Press (SHIFT). When the frequency setting is complete, the display returns to the normal playback mode. 27 With Optional Equipment CD/MD Unit You can control up to 7 CD and MD units with this unit. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play back a CD TEXT disc. Playing a CD or MD EN Tips • If the name of the MD or CD TEXT disc is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (2) (N). • If you want to display the original CD TEXT information after labelling the CD TEXT disc with a personalized name, press (SHIFT), then (5) (n). 1 Press (SOURCE)repeatedly to select the CDorMD. Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll 2 Press (MODE)untilthedesiredunit appears. CD/MD playback starts. If the disc name/artist name or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, the following automatically scrolls on the display: When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning. Changing the display item Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows: • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off. $ Elapsed playback time 1 During playback, press (SHIFT). $ Disc name*1/Artist name*2 2 Press (3)(SETUP)repeatedlyuntil “A.Scrl” appears. $ Track name*3 3 Press (5)( n)toselect“A.Scrlon.” $ Clock 4 Press (SHIFT) $ MOTION DISPLAY*4 *1 If you have not labeled the disc or if there is no disc name prerecorded on the MD, “NO D.Name” appears in the display. *2 If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.) *3 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not prerecorded, “NO T.Name” appears in the display. *4 AII the items above are scrolled in the display one by one in order. 28 You can label CD and CD TEXT discs with a personalized name using the disc memo function, refer to “Labeling a CD” (page 32). However, if you use personalized labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed. To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 2 above. Note For some CD TEXT discs with a lot of characters, one of the following may happen: — Some of the characters are not displayed. — Auto Scroll does not work. Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, push the SEEK/AMS control up or down once for each track you want to skip. To locate succeeding tracks To locate preceding tracks Locating a specific point in a track — Manual Search Playing tracks repeatedly — Repeat Play You can select: •Repeat 1 – to repeat a track. •Repeat 2 – to repeat a disc. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7)(REP)repeatedlyuntilthe desired setting appears. z Repeat 1 During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point. 3 To search backward To return to normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above. Scanning the tracks — Intro Scan You can play the first 10 seconds of all the tracks on the current disc. 3 Press (SHIFT). EN Playing tracks in random order — Shuffle Play You can select: •Shuf 1 – to play the tracks on the current disc in random order. •Shuf All – to play all the tracks on all discs in random order. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (8)(SHUF)repeatedlyuntilthe desired setting appears. During playback, press (SHIFT), then press (4)(PLAYMODE)repeatedlyuntil “Intro” appears. z Shuf 1 CD/MD Unit Press the number button that corresponds with the desired disc number. The desired disc in the current changer begins playback. 2 Repeat off Z Repeat Play starts. To search forward Locating a disc by disc number — Direct Disc Selection 1 z Repeat 2 z Shuf All Shuf off Z Shuffle Play starts. Press (5)( n)toselect“Introon.” Intro Scan starts. Press (SHIFT). 3 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above. To return to normal playback mode, select “Intro off” in step 2 above. 29 5 When you finish entering tracks, press (4)(PLAYMODE)fortwoseconds. — Programme Memory (CD/MD unit with programme memory function) 6 Press (SHIFT). You can play tracks in any order you want by creating and storing programmes in the unit’s memory. You can make two programmes: Programme 1 and Programme 2. You can select up to 12 tracks for each programme. You can store the programmes in memory. Notes • “**Wait**” appears in the display while the unit is reading the data, or if a disc has not been put into the unit. • “*Mem Full*” appears in the display when you try to enter more than 12 tracks into a programme. 1 Playing the stored programme Creating a programme Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY MODE) for two seconds. Programme edit mode DISC TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. EN To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. 2 Select the track you want. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CDorMD. Changing the disc order in the unit will not affect programme memory play. You can select: •PGM 1 – to play Programme 1. •PGM 2 – to play Programme 2. •PGM 1+2 – to play Programmes 1 and 2. 1 Press (SHIFT). 2 Press (4)(PLAYMODE)repeatedlyuntil “PGM” appears. 3 Press (5)( n)repeatedlyuntilthe desired programme appears. Programme 1 playback PGM1 2 Press (MODE) repeatedly to select the unit. PLAY MODE 3 Press (SHIFT),thenpressthenumber button to select the disc. µ Programme 2 playback PGM 2 4 Press (SHIFT). 5 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track. 3 PLAY MODE µ Programmes 1 and 2 playback Press (6)(ENTER)momentarily. PGM1+2 PLAY MODE PLAY MODE Normal playback µ DISC PLAY MODE 4 30 µ ENTER TRACK ENTER To continue entering tracks, repeat steps 2and3. PLAY MODE Play starts in the selected programme play mode. 4 Adding tracks to a programme Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above. Notes • If you press a number button during programme memory play, programme memory play is interrupted, and playback of the selected disc starts. • “NO Data” appears in the display if no track is stored in the programme. • If a track stored into the programme memory is not in the disc magazine, the track will be skipped. • When the disc magazine contains no tracks stored into the programme memory, or when the programme information has not been loaded yet, “Not ready” appears. 1 DISC TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. 2 Erasing an entire programme 1 Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY MODE) for two seconds. Press (2)( N)or (5)( n)toselectthe track slot number where you want to insert a track. Track slot number Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY MODE) for two seconds. DISC DISC TRACK EN TRACK PLAY MODE 2 ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. 3 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want to insert. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. 4 Press (6)(ENTER)momentarilytoenter the track. The current track is inserted in that slot number and the succeeding tracks shift down. To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4. Press (2)( N)repeatedlyuntil“DEL” appears. PLAY MODE Note Once all 12 slots have been filled, “*Mem Full*” appears in the display, and you cannot insert more tracks. ENTER To erase Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “PGM 2” appears. 3 Press (6)(ENTER)fortwoseconds. PLAY MODE CD/MD Unit PLAY MODE ENTER 5 When you finish inserting tracks, press (4)(PLAYMODE)fortwoseconds. 6 Press (SHIFT). ENTER The entire programme is erased. 4 When you finish erasing programmes, press (4)(PLAYMODE)fortwoseconds. 5 Press (SHIFT). 31 Erasing tracks in a programme 1 Labeling a CD — Disc Memo (CD unit with the custom file function) Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY MODE) for two seconds. DISC You can label each disc with a personalized name. You can enter up to eight characters for a disc. If you label a CD, you can locate the disc by name (page 34) and select the specific tracks for playback (page 34). TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. 1 To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. 2 2 Track slot number EN TRACK PLAY MODE ENTER The track currently registered in slot 6 of Programme 1. 3 If you rotate the dial counterclockwise, the characters appear in the reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (underbar). TRACK PLAY MODE ENTER µ DISC 2 Press (5)( n)afterlocatingthe desired character. The flashing cursor moves to the next space. TRACK PLAY MODE ENTER 4 To continue erasing tracks, repeat steps 2and3. 5 When you finish erasing tracks, press (PLAYMODE)fortwoseconds. 6 Press (SHIFT). DISC (4) If you press (2) (N), the flashing cursor moves to the left. 3 Repeatsteps 1and entire name. 3 32 Enter the characters. 1 Rotate the dial clockwise to select the desired characters. (A n B n C n ···Z n 0 n 1 n 2 n ···9 n + n – n* n / n \ n > n < n . n _) DISC Press (6)(ENTER)fortwoseconds. When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap. DISC (PTY/LIST)fortwo DISC Press (2)( N)or (5)( n)toselectthe track you want to erase. DISC PlaytheCDandpress seconds. 2toenterthe To return to normal CD playback mode, press (PTY/LIST) for two seconds. Tip To erase or correct a name enter “_” (under-bar) for each character. Erasing the disc memo 1 Press (SOURCE)repeatedlytoselectCD. Displaying the disc memo name 2 Press (MODE)repeatedlytoselecttheCD unit. 3 Press (PTY/LIST)fortwoseconds. 4 Press (DSPL)fortwoseconds. 5 Rotate the dial to select the name you want to erase. 6 Press (6)(ENTER)fortwoseconds. The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names. 7 Press (PTY/LIST)fortwoseconds. The unit returns to normal CD playback mode. Press (DSPL)duringCDorCDTEXTdisc playback. DISC Each time you press (DSPL) during CD or CD TEXT playback, the item changes as follows: $ Elapsed playback time $ Disc memo name $ Track name*1 $ MOTION DISPLAY*2 Note When the personalized label is erased, the original CD TEXT information will appear in the display. EN CD/MD Unit $ Clock *1 If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you playback a CD TEXT disc. 2 * All the items above are scrolled in the display one by one in order. 33 Locating a disc by name — List-up (CD unit with the custom file function or MD unit) You can use this function for discs that have been assigned a custom name. For more information on disc names, refer to “Labeling a CD” (page 32). 1 Selecting specific tracks for playback — Bank (CD unit with the custom file function) If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want. 1 Press (PTY/LIST) momentarily. The name assigned to the current disc appears in the display. Start playing the disc and press (SHIFT). Then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Bank edit mode. DISC TRACK PLAY MODE ENTER ENTER Note If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not appear and the programme edit mode appears. To return to normal playback mode, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. When you assign a disc memo label to a CD TEXT disc, it takes priority over the original CD TEXT information. EN 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you find the desired disc. 3 Press (6)(ENTER)toplaybackthedisc. Notes • After a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to normal playback mode. To turn off the display, press (DSPL). • The track names are not displayed during MD or CD TEXT disc playback. • If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display. • If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display. • If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load a disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded. • The information appears only in upper case. There are also some letters which cannot be displayed (during MD or CD TEXT disc playback). 2 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track number you want to skipandpress (6)(ENTER). DISC TRACK PLAY MODE ENTER The indication changes from “Play” to “Skip.” To return the indication to“Play,” press (6) (ENTER) again. 3 Repeatstep2toset“Play”or“Skip” mode for all the tracks. 4 Press (4)(PLAYMODE)fortwoseconds. The unit returns to normal CD playback mode. 5 Press (SHIFT). Notes • You can set the “Play” and “Skip” mode for up to 24 tracks. • You cannot set the “Skip” mode for all the tracks. 34 Playing the specific tracks only You can select: •Bank on – to play the tracks with the “Play” setting. •Bank inv (Inverse) – to play the tracks with the “Skip” setting. 1 2 During playback, press (SHIFT), then press (4)(PLAYMODE)repeatedlyuntil “Bank” appears. Press (5)( n)repeatedlyuntilthe desired setting appears. z Bank on z Bank inv DSP The optional XDP-U50D lets you add some effects to the sound field of the currently selected source. The followings are the operating instructions for the XDP-U50D. When the XDP-210EQ is connected to the unit, refer to the instructions manual supplied to the XDP-210EQ. z Bank off BANK Note If you connect the optional digital preamplifier XDP-U50D/210EQ, the voice guide function will not work. PLAY MODE Playback starts from the track following the current one. Press (SHIFT). To return to normal play mode, select “Bank off“ in step 2 above. You can select a desired surround menu to best fit the audio source. The following menus can simulate different sound fields and enhance the sound so that you feel as if you are in a live concert. Surround menu HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT Concert hall Jazz club Disco with thick walls Movie theater Big open space Live concert Opera house Church/chapel with a lot of reverberation Open-air concert in a stadium Cellar with a lot of reverberation Normal sound without any DSP effects continue to next page n EN CD/MD Unit/DSP 3 Selecting a surround menu 35 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUR” appears. 3 Rotate the dial to select the desired surround menu. The surround menu appears in the order shown above. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. Storing a surround effect onto the CDs — Digital Signal Processor (DSP) Custom File (CD unit the with custom file function) Once you have registered the desired surround menu onto the discs, you can enjoy the same surround menu every time you play them. (Only when you have labeled a disc by the Custom File function.) 1 During CD playback, press (PTY/LIST) for two seconds. 2 Press (PTY/LIST) until the surround menu appears. DSP custom file mode Adjusting the effect level EN 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)fortwoseconds. 3 Rotate the dial to select the desired surround menu. 4 Press (PTY/LIST)fortwoseconds. After the effect setting is complete, the display returns to the normal playback mode. SUR 3 Rotate the dial to select until the desired surround menu appears. SUR 4 Rotate the dial to adjust the level. You can adjust the level from 0 to 100%. Increase the level to enhance the effect. SUR 6 36 1 Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY MODE) repeatedly until “D.File” appears. 2 Press (5)( n)toselect“D.Fileon.” After five seconds, the display returns to the normal playback mode. 3 Press (SHIFT). Press (5)( n). SUR 5 Playing the disc with the stored surround menu Press (SOUND)fortwoseconds. To cancel to play the disc with stored surround menu, select “D.File off” in step 2 above. Changing the stored surround effect Play the disc whose surround mode you want to change, and follow the steps of “Storing a surround effect onto the CDs.” Adjusting the listening position 1 Press (SOUND)fortwoseconds. 2 Press (SOUND) repeatedly until the desired listening position appears. 3 Press (5)( n). 4 Rotate the dial to adjust the centre of the sound field to the left or right. Then set the center of the sound field. Erasing the stored surround effect Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing a surround effect onto the CDs.” Selecting the listening position You can set a delayed time for the sound to reach the listeners from the speakers. In this way, the unit can simulate a natural sound field so that you feel as if you are in the center of the sound field no matter where you sit in the car. Center of sound field Normal setting (1 + 2 + 3) Front part (1 + 2) Right front (2) Centre moves to the R (right). 5 Press (5)( n). 6 Rotate the dial to adjust the centre of the sound field to the front or rear. EN DSP Display window LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L LP5 Rear Centre moves to the L (left). Left front (1) Centre moves to the R (rear). Rear part (3) Centre moves to the F (front). 1 2 Press (SOUND) momentarily until “LP1” appears. 7 Press (SOUND)fortwoseconds. When the effect setting is complete, the normal playback mode appears. Rotate the dial to select the desired listening position. The listening positions appear in the order shown above. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. 37 Adjusting the frequency of the subwoofer(s) Normally, with the DSP mode on, the volume of the output sound from the rear speakers is lowered automatically to improve the efficiency of the listening position setting. If you want to raise the rear speaker volume, adjust the fader. To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency (see the diagram below), the subwoofer(s) will output only low frequency signals so you can get a clearer sound image. 1 Followsteps1to3of“Selectinga surroundmenu”(page35). 2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“FAD” appears. 3 Rotate the dial to adjust the fader. Level Adjusting the fader (FAD) Cut-off frequency 62 125 198 Decreases front speaker volume 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)fortwoseconds. 3 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUB” appears. 4 Rotate the dial to select the desired cutoff frequency. The cut-off frequency in the display changes as follows: Increases front speaker volume EN After three seconds, the display returns to the normal playback mode. Frequency (Hz) Adjusting the volume of the subwoofer(s) 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUB” appears. 3 * Factory-set frequency Rotate the dial to adjust the volume. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. Tip When you rotate the dial to turn the volume all the way down, “Sub ATT” appears and the cutout frequency of the subwoofer is disabled. 38 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz 5 Press (SOUND)fortwoseconds. After the frequency setting is complete, the display returns to the normal playback mode. Tip Each time you press (5) (n), the mode changes between subwoofer volume adjusting mode and the cut-off frequency adjusting mode. Adjusting the volume of the bass and treble 4 Bass: You can adjust the volume of the bass and treble to best fit the acoustic characteristics inside your car. 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“BAS”or “TRE”appears. 3 Rotate the dial to adjust the volume. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. You can adjust the bass and treble turn-over frequencies. Turn-over frequency Treble: 2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz * Factory-set frequency Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)fortwoseconds. 3 Press (SOUND)repeatedlyuntil“BAS”or “TRE”appears. Bass adjusting mode Press (SOUND)fortwoseconds. The display returns to the normal playback mode. Listening to each programme source in its registered surround menu — Last Sound Memory (LSM) Each time you return to the same source, you can hear the same surround effect registered for that source, even after changing the programme source or turning the unit off and then on again. EN DSP Frequency (Hz) 1 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz 5 Adjusting the turn-over frequency Rotate the dial to select the turn-over frequency. The turn-over frequencies change as follows: Changing the line output level You can change the line output level if you hear distortion or other noise. 1 Press (SHIFT),thenpress (3)(SETUP) until “L.out” appears. 2 Press (5)( n)toselectthedesired setting(–10dBor–16dB). 3 Press (SHIFT). Treble adjusting mode Tip Each time you press (5) (n), the mode changes between the turn-over frequency adjusting mode and the bass and treble volume adjusting mode. 39 Additional Information Precautions • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position. • If your car is equipped with a power aerial, it will extend automatically while the unit is operating. EN If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Moisture Condensation On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the MD player. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture evaporates. Notes on MDs Since an MD itself is housed in a cartridge, free from accidental contact with your fingers and dust etc., it can withstand a certain degree of the rough handling. However, dirt or dust on the surface of the cartridge or a warped cartridge may cause a malfunction quality, observe the following. Never touch the surface of the MD itself by deliberately opening the shutter on the cartridge. 40 Do not expose the MD to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave it in a car parked in the direct sunlight where there can a considerable rise in temperature. Make sure that it is not left on the dashboard or rear tray of a car etc. where the temperature can also be excessive. Notes on mounting labels Be sure to mount labels on cartridges correctly, as failing to do so may cause an MD to become stuck in the unit. •Mount the label in a suitable position. •Remove old labels before putting new ones on. •Replace labels that are beginning to peel away from the MD. Note on using MDs If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio and MDs. Sugary residues spilt on this unit or on the MDs may contaminate the unit and MDs, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Maintenance Fuse Replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) Cleaning Cleaning the Connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. EN Additional Information Wipe the surface of the MD cartridge from time to time with a soft dry cloth. Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Main unit Back of the front panel Notes • For safety, before cleaning the connectors, turn off the engine and remove the key from the ignition switch. • Never touch the connectors directoly with your fingers or any metal device. 41 Dismounting the unit EN 42 1 Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and gently pry the front cover free. 2 Repeatstep1ontheleftside. The front cover is removed. 3 Useathinscrewdrivertopushintheclip ontheleftsideoftheunit,thenpullout theleftsideoftheunituntilthecatch clears the mounting. 4 Repeatstep3ontherightside. 5 Slide the unit out of the mounting. Specifications MD player section General Signal-to-noise ratio Frequency response Wow and flutter Outputs 90 dB 10 – 20,000 Hz Below measurable limit Tuner section FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.7 % (stereo), 0.4 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Tone controls Power requirements Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories MW/LW Tuning range Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms) Optional accessories Optional equipment EN Additional Information Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External aerial connector 10.71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Line outputs (3) Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead Illumination control lead Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative earth) Approx. 178 × 50 × 180 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 160 mm (w/h/d) Approx. 1.5 kg Rotary commander (1) Microphone (1) Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Wireless remote RM-X47 CD changer CDX-805 (10 discs), CDX-715 (10 discs) MD changer MDX-62 Source selector XA-C30 Digital equalizer preamplifier XDP-210EQ U.S. and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation. Design and specifications are subject to change without notice. 43 Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Cancel the ATT function. •Set the fader control to the centre position for two-speaker systems. •Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume. The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The reset button has been pressed. n Store again into the memory. Indications do not appear in the display. Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 41) for details. CD/MD playback EN Problem Cause/Solution A disc cannot be loaded. •Another MD is already loaded. •The MD is forcibly inserted upside down or in the wrong way. Play does not begin. Defective MD or dusty CD. The operation buttons do not function. Press the reset button. Thesoundskipsdueto vibration. • The unit is installed at an angle of more than 20°. • The unit is not installed in a sturdy part of the car. Radio reception 44 Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Memorise the correct frequency. • The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning. The “ST” indication flashes. •Tune in the frequency accurately. •The broadcast signal is too weak. n Set to MONO mode (page 14). RDS Problem Cause/Solution ASEEKstartsafterafew seconds of listening. The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears. No traffic announcements. •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. nTune to another station. PTYdisplays“NONE.” The station does not specify the programme type. Voice drive/ Voice memo Problem Cause/Solution Registering a vocal phrase or recording a voice memo is not possible. The microphone is not connected properly. n Plug it in completely. EN Additional Information The unit often fails or does not • The microphone may not be able to receive the driver’s voice succeed in recognizing the vocal depending on the installation location and direction due to the phrase. microphone’s sharp directivity. n Install the microphone properly. Be sure to adjust the SONY mark facing towards the driver’s mouth. • The unit incorporates outside noises as a part of the vocal phrase. n Close the window while registering a vocal phrase. • You can make it easier for the unit to recognize the vocal phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly. • The phrase that you pronounced is different from the registered one. nPronounce the registered phrase. Vocalized instructions are not The volume setting is at the lowest. heard while the voice drive n Adjust the volume with the dial of the unit. function or the voice memo function is engaged in another operation. 45 Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard. Cause Solution NO Mag NO Disc The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. Insert the disc magazine in the CD/ MD unit. No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit. NG Discs A CD/MD cannot play because of some problem. Insert another CD/MD. A CD is dirty or inserted upside down. *2 Clean or insert the CD correctly. An MD does not play because of some problem. *2 Insert another MD. No tracks have been recorded on an MD.*2 Play an MD with tracks recorded on it. The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. Press the reset button of the unit. The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly. Close the lid or insert the MDs properly. The ambient temperature is more than 50°C. Wait until the temperature goes down below 50°C. Display Error *1 1 Blank * EN PushReset Not Ready HighTemp *1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display. *2 The disc number of the disc causing the error appears in the display. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 46 EN 47 ¡Bienvenido! Muchas gracias por la adquisición de este reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una gran variedad de funciones utilizando el mando rotativo suministrado o bien un mando inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de minidiscos y escucha de la radio, podrá ampliar su sistema conectando una unidad*1 de discos compactos/minidiscos opcional. Al emplear esta unidad o una unidad de CD opcional conectada que disponga de la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión también a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. ES Voice Drive Sony ha desarrollado una nueva función que contribuye a una conducción más segura. Además del mando rotativo único de Sony, Sony introduce un sistema activado por voz (Voice Drive) que proporciona al conductor el control oral del sistema de audio del automóvil. A partir de ahora, mientras conduce, podrá solicitar operaciones con la función Voice Drive y confirmar los resultados con Voice Guide (Guía Oral). Igualmente, puede grabar su voz con la función de memorando oral, que le permite tomar notas orales cuando vea o piense en algo mientras conduce. 2 Guía oral para una conducción segura Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados. * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD. Indice Sólo esta unidad Localización de los controles ................................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ....................... Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Reproductor de MD Reproducción de un MD .................................... 8 Reproducción de minidiscos en diversos modos ............................................................ 10 Creación de un programa — Memoria de programa de MD .............. 11 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 13 Memorización de las emisoras deseadas ....... 14 Recepción de emisoras memorizadas ............ 14 RDS Descripción general de la función RDS ......... 15 Visualización del nombre de la emisora ........ 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 15 Recepción de anuncios de tráfico ................... 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 18 Grabación de anuncios de tráfico —Repetición de información de tráfico (TIR) ............................................................... 18 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 20 Ajuste automático del reloj .............................. 21 Activación por voz Selección de casillas “V Drive” de registro .......................................................... 21 Registro de frases orales ................................... 22 Solicitud de la fuente registrada ..................... 23 Memorando oral Grabación de memorandos orales .................. 23 Reproduccción del memorando oral .............. 24 Borrado de memorandos orales ...................... 24 Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... 24 Ajuste de las características de sonido ........... 26 Atenuación del sonido ..................................... 26 Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. 26 Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves ............................. 27 Equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) ..................................... Exploración de temas — Exploración de introducciones ............. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... Creación de un programa — Memoria de programa ........................... Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 28 29 29 29 30 32 ES 34 34 DSP Selección de menús de sonido periférico ...... Almacenamiento de efectos de sonido periférico en los discos compactos — Archivo personalizado del Procesador digital de señales (DSP) .............................. Selección de la posición de escucha ............... Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) ............................................................. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. Ajuste del volumen de graves y agudos ....... Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) ....... Cambio del nivel de salida de línea ............... 35 36 37 38 38 39 39 39 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 40 41 42 43 44 3 Localización de los controles MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MDX-C8900R Consulte las páginas indicadas para obtener más información ES 1 Control SEEK/AMS (selección de búsqueda/Sensor de música automático/ búsqueda manual/función de activación por voz/memorando oral) 9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34 !™ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18 2 Botón MODE 13, 14, 28, 30, 33 !∞ Botón SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36 REP 10, 29 SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39 SHUF 10, 29 3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39 4 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 8 5 Dial (control de volumen/volumen de potenciación de graves/menú de sonido periférico/posición de escucha/graves/ agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero) 7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39 6 Botón SOUND 26, 36, 37, 38, 39 7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 14, 15, 28, 33, 34 8 Visor 9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 !º Botón OPEN 6, 8, 41 4 !¡ Botón PTY/LIST Memorando de discos 32, 33 Archivo personalizado DSP 36 Función de listado 34 Programa RDS 20 !£ Botón OFF 6, 8 !¢ Sensor para el mando a distancia opcional inalámbrico !§ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 14, 16, 19 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 29, 30 !• Botón TIR 18, 19 Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL ES Botones del mando a distancia inalámbrico con la misma función que los de esta unidad. 1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 3 Botones (–) (+) 7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 4 Botón ATT 8 Botón SOURCE 5 Botón SOUND/SEL 9 Botón MODE/DIR Funciona como (MODE) de esta unidad. 6 Botón DSPL Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un MD para que ésta se active en primer lugar. 5 Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. a b Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. µ ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP). SET UP 1 Pulse (5) (n). SET UP Los dígitos de la hora parpadean. Indicador TIR Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 18). 2 Ajuste la hora. para retroceder para avanzar SET UP Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración. 3 Pulse (5) (n). SET UP ND SOU E MOD LIST Procedimientos iniciales Preparación del mando rotativo ES Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. RECr VOICE TALK para retroceder MEMO PLAY( para avanzar LIS T MO DE SOU SET UP ND (PLAY TALK VOICE MEMO rREC continúa en la página siguiente n 7 2 Pulse (SHIFT). Reproductor de MD SET UP El reloj se pone en funcionamiento. 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Reproducción de un MD 1 Pulse (OPEN) e inserte un MD. La reproducción se iniciará de forma automática. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 ES Cierre el panel frontal. Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “MD”. El título del MD* y el del tema se mostrarán en el visor y, a continuación, aparecerá el tiempo de reproducción. Tiempo de reproducción transcurrido TRACK Número de tema * Solamente si los títulos se han grabado previamente en el MD. Consejo Si el nombre del MD es demasiado largo, podrá hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y después (2) (N) mientras esté visualizándose el nombre del disco o del tema. Cuando finalice el último tema del MD La indicación del número de tema volverá a mostrar el valor “1” y la reproducción volverá a iniciarse desde el primer tema del MD. Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el MD 8 (OPEN) y a continuación 6 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: 4 Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1 $ Título del tema*2 $ Reloj $ Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo durante un instante. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores MOTION DISPLAY*3 *1 Si no se ha grabado previamente un título para un disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor. *2 Si no se ha grabado previamente un título de tema, aparecerá “NO T.Name” en el visor. *3 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Si el nombre del disco o del tema sobrepasa los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, se desplazará automáticamente por el visor la siguiente información: • El nombre del disco aparecerá cuando cambie el disco (si ha seleccionado el nombre del disco) • El nombre del tema aparecerá cuando cambie de tema (si ha seleccionado el nombre del tema) • El nombre del disco o del tema aparecerá dependiendo del ajuste cuando pulse (SOURCE) para seleccionar un MD. Si pulse (DSPL) para cambiar el elemento de visualización, el nombre del disco o del tema del MD se desplazará automáticamente esté activada o no la función. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse repetidamente (3) (SET UP) hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo así. Suéltelo cuando alcance el punto que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Nota Si “ ”o“ ” aparece en el visor, significa que ha alcanzado el principio o final del disco y no será posible continuar. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de MD Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Reproducción de minidiscos en diversos modos 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat 1”. Es posible reproducir minidiscos en los siguientes modos: •Exploración de introducción (Intro) permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. •Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. 3 Búsqueda del tema deseado — Exploración de introducción Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos disponibles para su selección. DSPL P A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 1 Se inicia la reproducción repetida. Pulse (SHIFT). Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf 1”. DSPL AF ES SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 A SET UP PLAY MODE 2 REP SHUF 7 8 SHIFT Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. 1 2 3 4 5 6 9 1 Se inicia la reproducción aleatoria. PLAY MODE 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. PLAY MODE Se iniciará la exploración de introducción. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3 anterior. 10 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. Creación de un programa — Memoria de programa de MD Para reproducir los temas en el orden que desee, puede crear y almacenar programas en la memoria de la unidad. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria. 1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Reproducción del programa almacenado Es posible seleccionar lo siguiente: •PGM 1 – para reproducir el programa 1. • PGM 2 – para reproducir el programa 2. • PGM 1+2 – para reproducir los programas 1 y 2. 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Reproducción del programa 1 TRACK PGM1 PLAY MODE ENTER “P 1” indica que el programa 1 está seleccionado. PLAY MODE µ Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Reproducción del programa 2 PGM 2 PLAY MODE µ Reproducción de los programas 1 y 2 Pulse (6) (ENTER) durante un instante. PGM1+2 PLAY MODE PLAY MODE µ ENTER µ Reproductor de MD 3 2 ES Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee. Reproducción normal TRACK PLAY MODE 4 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice la selección de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 PLAY MODE ENTER Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Se inicia la reproducción en el modo seleccionado. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Notas • “No data” aparece en el visor si no hay ningún tema almacenado en el programa. • “Not ready” aparece en el visor si se inserta un disco que no tiene ningún tema programado. 11 Borrado de todo el programa Adición de temas al programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE 2 TRACK ENTER PLAY MODE “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. PLAY MODE ENTER 2 Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. 3 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda en el que desee insertar un tema. Número de celda de tema Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE PLAY MODE ES ENTER 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual se inserta en ese número de celda y los temas posteriores se desplazan hacia abajo. 5 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. El programa completo se borrará. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). ENTER Nota Una vez llenas las 12 celdas, “*Mem full*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas. 12 6 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 7 Pulse (SHIFT). Borrado de los temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Radio TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Número de celda de tema TRACK PLAY MODE ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. 3 Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 DISC PLAY MODE MD ˜ TUNER 2 TRACK Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: ENTER µ Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z MW z LW TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 5 Pulse (SHIFT). ES Reproductor de MD/Radio Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 13 Memorización de las emisoras deseadas Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM (10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10 de LW en el orden que prefiera. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 4 ES Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el anterior paso 2. Cambio de los elementos mostrados Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Si no puede sintonizar una emisora programada 14 Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia (Nombre de la emisora)*1 MOTION DISPLAY*2 Z Reloj Z *1 Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. RDS Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: ” Nombre de la emisora (Frecuencia) Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. ” Reloj MOTION DISPLAY* “ * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Las frecuencias cambian automáticamente. Visualización del nombre de la emisora 98,5MHz ES Radio/RDS La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. 96,0MHz 96,0MHz El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 13). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF on”. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine. 15 Cambio de los elementos mostrados Función de enlace local (sólo Reino Unido) Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. ES Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 16 Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. ES RDS Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. • Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. ES 3 —Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. La unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación es superior a ocho minutos, los anuncios grabados se actualizarán para que sea posible oír siempre la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada. Programación de la hora y de la emisora 1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M” parpadee. 5 Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Pulse el botón numérico deseado y manténgalo pulsado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. REG 3 Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora. REG 1 Gire el dial para ajustar la hora. REG Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. 18 Grabación de anuncios de tráfico 2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de los minutos parpadee. REG 3 Gire el dial para ajustar los minutos. REG 4 Pulse (TIR). 5 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee. 6 Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. t se encenderá. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada. • Mientras la unidad graba o reproduce los anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. Reproducción de los anuncios de tráfico grabados Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará t. 1 La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP). 2 ES RDS 8 Pulse (TIR). Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios. Pulse (TIR) para volver al programa original. Para cancelar la función TIR Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2. Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces. 19 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. ES Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R. M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 20 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. Ajuste automático del reloj Losdatosdehora(CT)delastransmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)(SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. SET UP 2 Pulse (5)(n) varias veces hasta que aparezca “CT on”. Elrelojseajusta. SET UP 3 Pulse (SHIFT)para volver a la indicación normal. Activación por voz Esposibleregistrarunafraseoralapropiada para cualquier fuente incluidos CD/MD* y emisorasderadio.Unavezfinalizadoel registro,puedesolicitarlafuentequedesee repitiendo en el micrófono suministrado la fraseoralregistrada.Estaunidaddisponede 12casillas“VDrive”paraalojarlasfrases registradas. * Si conecta un cambiador de CD/MD con función PGM (Memoria de programa), podrá solicitar discos de dicho cambiador de CD/MD. Utiliceelmandorotativoparacontrolaresta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de activación por voz no se activará. ES Seleccione “CT off” en el anterior paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Selección de casillas “V Drive” de registro 1 Reproduzca un CD o un MD, o sintonice una emisora de radio para la que desee registrar una frase. 2 Pulse y mantenga pulsado (TALK) en el mando rotativo hasta que aparezca “V Drive”. RDS/Activación por voz Para cancelar la función CT VOICE Nota Cuando la unidad entra en el modo de ajuste, la reproducción de discos o la recepción de la radio se suspenderá. Consejo Si la casilla “V Drive” seleccionada en el paso 2 ya contiene una frase registrada, se reproducirá o se sintonizará la fuente correspondiente a ella. continúa en la página siguiente n 21 3 Seleccione una casilla “V Drive” para el registro ajustando el control SEEK/AMS en la unidad o en el mando rotativo. 4 Después de oír la otra instrucción oral “Please repeat.”, diga una vez más la misma frase. VOICE Please repeat. Consejo Si selecciona un número de casilla ya registrado, la fuente registrada se reproducirá o se sintonizará. Registro de frases orales 1 2 ES Una vez finalizados todos los pasos de “Selección de casillas “V Drive” de registro”, pulse (TALK) en el mando rotativo. Una vez escuche la instrucción oral de la unidad “Please speak now.”, diga la frase que desee en el micrófono suministrado. Please speak now. 3 Después de oír la instrucción oral “Please repeat.”, diga de nuevo la misma frase. Please repeat. 22 Launidadgrabalafraseoralenestepasocon elfindeidentificarposteriormentelafrase registrada. Cuandolaunidadresponda“OK!”,elregistro se habrá completado satisfactoriamente. Notas • No realice el registro mientras conduce, ya que puede suponer un peligro para el tráfico. • Asegúrese de responder después de oír la instrucción oral de la unidad. • Si oye un pitido, significará que el registro no se ha completado satisfactoriamente. En este caso, repita el mismo proceso desde el paso 1. • No utilice frases de pronunciación similar como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que es posible que la unidad no las diferencie. • Una vez escuche la instrucción oral de la unidad, responda antes de que transcurran tres segundos. Consejos • Cuando registre frases, pronúncielas alto y claro para facilitar a la unidad su reconocimiento. • El registro debe realizarse con el automóvil aparcado y el motor en funcionamiento para que la unidad pueda reconocer su voz con facilidad cuando esté conduciendo. • Aunque las instrucciones orales son en inglés, es posible utilizar cualquier idioma para el registro. • El volumen de las instrucciones orales puede ajustarse en la unidad o mediante el mando rotativo. Solicitud de la fuente registrada Es posible solicitar fuentes registradas mientrasescuchaotrasfuentesosemuestrael reloj. 1 Pulse (TALK) en el mando rotativo. VOICE Memorando oral Esta función permite grabar memorandos orales,comoelnombredecancionesque escucheenprogramasderadioounaideaque tengaenmente.Esposiblegrabarhastaseis memorandosconestafunción.Tengaen cuentaqueladuraciónmáximadecada memorandodebeserde15segundos. MEMO 1 MEMO 6 2 Después de escuchar la instrucción oral de la unidad “Please speak now.”, diga la frase registrada, como el nombre del disco o la emisora de radio. Please speak now. Si la unidad reconoce la frase satisfactoriamente: Reproduciráeldiscoosintonizarála emisora de radio. Si la unidad no reconoce la frase: Launidadcontestará“Pleasespeakagain.” Enestecaso,repitalamismafrase registrada. Notas • Si la unidad no reconoce la frase después de tres veces, se oirá un pitido y la unidad volverá a la fuente anterior. En este caso, repita el mismo proceso a partir del paso 1. • Si hay ruidos en el exterior del automóvil, la unidad puede no reconocer la frase registrada. En este caso, cierre las ventanillas y vuelva a intentarlo. • Si se encuentra lejos del micrófono, hable más alto o acérquese a él. Consejos • Si no responde en tres segundos después de oír la instrucción oral, la unidad contestará “Please speak now”. • Al solicitar una fuente registrada, hable alto y claro para facilitar a la unidad su reconocimiento. • Si la unidad presenta dificultades para reconocer la frase, vuelva a registrar la frase oral. MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 Esposiblegrabaroreproducirelmemorando oralmientrasescuchacualquierfuenteose visualiza el reloj. Utiliceelmandorotativoparacontrolaresta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de memorando oral no se activará. Grabación de memorandos orales 1 Pulse (REC)en el mando rotativo y grabe el memorando hablando hacia el micrófono suministrado. VOICE 2 ES Activación por voz/Memorando oral 3 MEMO 2 La grabación finalizará si vuelve a pulsar (REC)o si no toca la unidad durante 15 segundos. Notas • Los memorandos orales se graban como “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., en el orden en que se graben. • Si oye un pitido y aparece “MEMO FULL”, significa que no queda espacio para más memorandos. En este caso, borre el más antiguo antes de grabar otros. 23 Reproduccción del memorando oral 1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se inicia a partir del MEMO 1. Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo. VOICE 2 Otras funciones Seleccione el memorando que desee mediante el control SEEK/AMS. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE VOICE 3 ES Ajuste el volumen en la unidad principal o mediante el mando rotativo. La unidad volverá automáticamente a la fuente anterior una vez reproducidos todos los memorandos. Para interrumpir la reproducción del memorando Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se detendrá y la unidad volverá automáticamente a la fuente anterior. (SOURCE) (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER n CD n MD Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; Borrado de memorandos orales 1 Reproduzca el memorando que desee borrar. 2 Pulse y mantenga pulsado (PLAY) en el mando rotativo hasta que oiga un pitido. El memorando oral se borrará y los números de los memorandos posteriores se desplazarán hacia arriba respectivamente. Borrado del “MEMO 3” 24 “MEMO 4” se desplaza hacia arriba hasta “MEMO 3”. • Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW • Unidad de CD: CD1 n CD2 n … • Unidad de MD: MD1 n MD2 n … Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar esta unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Mediante el giro del control SEEK/AMS Pulse (LIST) para mostrar los nombres memorizados. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Pulse (REC) para grabar un memorando oral. Pulse (PLAY) para reproducir el memorando oral. Pulse y mantenga pulsado (PLAY) para borrar el memorando oral. Pulse y mantenga pulsado (TALK) para seleccionar una casilla “V Drive” para el registro. Púlselo para: • Registrar frases orales. • Solicitar fuentes registradas. ES La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. Para aumentar Otras operaciones Para disminuir Gire el control VOL para ajustar el volumen. Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Memorando oral/Otras funciones Cambio de la dirección de funcionamiento Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 26). 25 Ajuste de las características de sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Es posible ajustar los siguientes elementos: •Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 21). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral de comentarios orales. — Seleccione “Voice 1” para minimizar el volumen de la guía. — Seleccione “Voice 2” para que el volumen sea superior al de “Voice 1”. — Seleccione “Voice 3” para maximizar el volumen de la guía. — Seleccione “Voice off” para desactivar la guía oral. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. •LPF (Filtro de paso bajo) (página 27). •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 9, 28). 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n SUB (volumen de potenciación de graves) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) ES Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el mando inalámbrico opcional. La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). 26 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Si la radio está apagada, o si no hay ningún, CD o MD en reproducción, estos elementos no aparecerán. Notas • El elemento mostrado variará en función de la fuente. • Si conecta a la unidad un preamplificador ecualizador opcional digital, la guía oral no funcionará. 3 Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”. 3 Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. SET UP Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: ES Otras funciones 4 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (N) disminuye. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. 27 Equipo opcional Unidad de CD/MD Esposiblecontrolarunmáximode7unidades deCDyMDconestaunidad. SiconectaunaunidadopcionaldeCDcon funciónCDTEXT,lainformaciónCDTEXT apareceráenelvisoralreproducirundiscoCD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 2 ES Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. SiunaunidaddeCD/MDseencuentra conectada,todoslostemassereproducen desde el principio. Cambio de los elementos mostrados Cadavezquepulse (DSPL)durantela reproduccióndeCD,CDTEXToMD,el elementocambiarádelasiguienteforma: Puede asignar un nombre personalizado para discosCDyCDTEXTconlafunciónde memorando de discos. Consulte “Asignación detítulosalosdiscoscompactos”(página32). Noobstante,siutilizanombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobrelainformaciónCDTEXToriginalal mostrarse tal información. Consejos • Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información original de CD TEXT después de asignar una etiqueta al disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (n). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Sielnombredeldisco/nombredelartistaoel nombredeltemadeundiscoCDTEXToMD sobrepasalos10caracteresylafunciónde desplazamiento automático está activada, la siguienteinformaciónsedesplazaráporel visor de forma automática: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Sipulsa (DSPL)paracambiarelelemento mostrado,eltítulodeldiscoodeltemadelMD odeldiscoCDTEXTsedesplaza automáticamentetantosiactivacomosi desactiva la función. $ Tiempo de reproducción transcurrido 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Pulse (SHIFT). $ Título del tema*3 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*4 *1 Si no ha asignado título al disco o no hay registrado en el MD ningún título de disco, el visor mostrará “NO D.Name”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante) 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. *4 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 28 Paracancelarlafuncióndedesplazamiento automático,seleccione“A.Scrloff”enelpaso 2 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden producirse las siguientes situaciones: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores SEEK/AMS Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: •Repeat1–pararepetiruntema. •Repeat2–pararepetirundisco. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1 Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante SEEK/AMS Para buscar hacia atrás Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. Seinicialareproduccióndeldiscoquese encuentraenelcambiadoractual. Exploración de temas — Exploración de introducciones Esposiblereproducirlosprimeros10 segundosdetodoslostemasdeldiscoactual. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. 2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. La exploración de introducciones se iniciará. 3 z Repeat off Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT). Paravolveralmododereproducciónnormal, seleccione“Repeatoff”enelanteriorpaso2. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: •Shuf1–parareproducirlostemasdeldisco actualenordenaleatorio. •ShufAll–parareproducirtodoslostemasde todoslosdiscosenordenaleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Shuf 1 z Shuf All ES Unidad de CD/MD Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco z Repeat 2 z Shuf off Seinicialareproducciónenordenaleatorio. 3 Pulse (SHIFT). Paravolveralmododereproducciónnormal, seleccione“Shufoff”enelpaso2anterior. Pulse (SHIFT). Paravolveralmododereproducciónnormal, seleccione“Introoff”enelpaso2anterior. 29 Creación de un programa — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) Lostemaspuedenreproducirseenelorden deseadomediantelacreacióny almacenamiento de programas en la memoria delaunidad.Puedencrearsedosprogramas: Programa1yPrograma2,pudiendoincluiren cadaunodeelloshasta12temas.Los programaspuedenalmacenarseenla memoria. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa DISC TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. ES 2 4 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando termine de introducir temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado Elcambiodelordendelosdiscosenlaunidad noafectaráalareproduccióndelamemoriade programa. Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel mododeedicióndebanco.Pulse (4) (PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”. Es posible seleccionar: •PGM1–parareproducirelprograma1. •PGM2–parareproducirelprograma2. •PGM1+2–parareproducirlosprogramas1 y2. Para seleccionarel programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2 ”. 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Seleccione el tema que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. Reproducción del programa 1 PGM1 PLAY MODE µ 4 Pulse (SHIFT). Reproducción del programa 2 5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema. PGM 2 PLAY MODE 3 µ Pulse (6) (ENTER) durante un instante. Reproducción de los programas 1 y 2 PGM1+2 PLAY MODE ENTER PLAY MODE µ DISC PLAY MODE µ Reproducción normal TRACK ENTER PLAY MODE 30 Seinicialareproduccióndelprograma. 4 Adición de temas al programa Pulse (SHIFT). Paravolveralmododereproducciónnormal, seleccione“PGMoff”enelanteriorpaso3. 1 Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. DISC PLAY MODE Paraseleccionarelprograma2,pulse ( n)variasveceshastaqueaparezca“P2”. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. PLAY MODE ENTER PLAY MODE Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. Eltemaactualseinsertaráenesenúmero deceldaylostemasposterioresse desplazarán hacia abajo. Paracontinuarelprocesodeinserciónde temasenelprograma,repitalospasos2a4. Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. PLAY MODE ES ENTER Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. Paraeliminarelprograma2,pulse (5)( n) variasveceshastaqueaparezca“PGM2”. 3 ENTER 3 Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. PLAY MODE TRACK Unidad de CD/MD 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. DISC Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel mododeedicióndebanco.Pulse (4) (PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”. (5) Número de celda de tema TRACK “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. ENTER Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel mododeedicióndebanco.Pulse (4) (PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”. 2 DISC TRACK “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). ENTER Elprogramaseborraráporcompleto. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). 31 Borrado de temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC — Memorando de discos (unidad de CD con función de archivo personalizado) TRACK PLAY MODE ENTER Esposibleasignaruntítulopersonalizadoa cadadisco,utilizandounmáximodeocho caracteresparacadaunodeéstos.La asignacióndetítulospermitirálocalizarlos discosporelnombre(página34)yseleccionar lostemasespecíficosquesequieranreproducir (página34). “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel mododeedicióndebanco.Pulse (4) (PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”. Paraseleccionarelprograma2,pulse ( n)variasveceshastaqueaparezca“P2”. 2 Asignación de títulos a los discos compactos (5) 1 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. DISC Número de celda de tema DISC 2 TRACK PLAY MODE ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. ES 3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Siborrauntemadeunnúmerodecelda,los temasposterioressedesplazaránhacia arribaparallenarelespacio. DISC DISC TRACK PLAY MODE Sigiraeldialenelsentidocontrarioa lasagujasdelreloj,loscaracteres aparecerán en orden inverso. Sideseaintroducirunespacioenblanco entrecaracteres,seleccione“_”(barra inferior). ENTER µ DISC Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (5) (n) después de localizar el carácter que desee. Elcursorparpadeantesedesplazaal espacio siguiente. DISC Sipulsa (2)( N),elcursorparpadeante sedesplazaalladoizquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 32 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir algún nombre, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. DISC Cadavezquepulse (DSPL)durantela reproduccióndeunCDodeundiscoCD TEXT,loselementoscambiarándela siguiente forma: Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. 3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 4 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Elnombreseborrará. Repitalospasos5y6paraborrarotros nombres. 7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Launidadvuelvealmodonormalde reproducción de CD. $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Nombre del memorando de discos $ Título del tema*1 $ Reloj *1 Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. ES Unidad de CD/MD $ MOTION DISPLAY*2 Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. 33 Localización de discos mediante el título — Función de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Estafunciónpuedeutilizarsecondiscosalos quesehaasignadountítulopersonalizado. Paraobtenermásinformaciónsobrelostítulos dedisco,consulte“Asignacióndetítulosalos discoscompactos”(página32). 1 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (unidad de CD con función de archivo personalizado) Siasignatítulosalosdiscos,podráprogramar launidadparaqueomitatemasyreproducir sólolostemasdeseados. 1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante. Eltítuloasignadoaldiscoactualapareceen el visor. Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de banco DISC TRACK PLAY MODE ENTER ENTER Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Siasignaunaetiquetadememorandode discosaundiscoCDTEXT,tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. ES 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT). 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER). DISC TRACK PLAY MODE ENTER Laindicacióncambiade“Play”a“Skip”.Si deseavolveralmodo“Play”,vuelvaa pulsar(6)(ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Launidadvuelvealmodonormalde reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 34 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bankon–parareproducirlostemasconel ajuste“Play”. •Bankinv(Inverso)–parareproducirlos temasconelajuste“Skip”. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Bank on z Bank inv z Bank off DSP La unidad XDP-U50D opcional permite añadir ciertosefectosalcamposonorodelafuente actualmente seleccionada. Lassiguientesinstruccionesdeempleoson para la unidad XDP-U50D. SiconectalaXDP-210EQalaunidad,consulte elmanualdeinstruccionessuministradoconla XDP-210EQ. Nota Si conecta el preamplificador digital opcional XDP-U50D/210EQ, la función de guía oral no se activará. BANK PLAY MODE Lareproducciónseiniciaapartirdeltema siguiente. 3 Pulse (SHIFT). Esposibleseleccionarelmenúdesonido periféricoquemejorseadaptealafuentede sonido. Los siguientes menús pueden simular diferentescampossonorosypotenciarel sonidoparaobtenerlasensaciónde encontrarseenunconciertoenvivo. Menú de sonido periférico HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT Saladeconciertos Clubdejazz Discoteca con paredes gruesas Cine Gran espacio abierto Concierto en vivo Opera Iglesia/capilla con gran reverberación Conciertoalairelibreenun estadio Bodegacongran reverberación Sonido normal sin ningún efectoDSP continúa en la página siguiente n ES Unidad de CD/MD/DSP Paravolveralmodonormaldereproducción, seleccione“Bankoff”enelanteriorpaso2. Selección de menús de sonido periférico 35 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUR”. 3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. Elmenúdesonidoperiféricoapareceenel orden mostrado anteriormente. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Almacenamiento de efectos de sonido periférico en los discos compactos — Archivo personalizado del Procesador digital de señales (DSP) (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Una vez registrado en los discos el menú de sonido periférico que desee, es posible disfrutar del mismo menú cada vez que los reproduzca. (Sólosihaasignadotítulosalosdiscos mediante la función de archivo personalizado.) 1 Durante la reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 2 Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el menú de sonido periférico. Ajuste del nivel de efecto 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Modo de archivo personalizado DSP ES SUR 3 Gire el dial para realizar la selección hasta que aparezca el menú de sonido periférico que desee. 3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. 4 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Unavezfinalizadoelajustedeefecto,el visor volverá al modo de reproducción normal. SUR 4 Pulse (5) (n). SUR 5 Gire el dial para ajustar el nivel. Esposibleajustarelnivelentre0y100%. Aumenteelnivelparapotenciarelefecto. Reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca“D.File”. 2 Pulse (5) (n) para seleccionar “D. File on”. Transcurridos cinco segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. 3 Pulse (SHIFT). SUR 6 36 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Paracancelarlareproduccióndeldiscoconel menú de sonido periférico almacenado, seleccione“D.Fileoff”enelpaso2anterior. Cambio del efecto de sonido periférico almacenado Reproduzcaeldiscocuyomododesonido periféricodeseecambiarysigael procedimiento descrito en el apartado “Almacenamiento de efectos de sonido periféricoenlosdiscoscompactos”. Borrado del efecto de sonido periférico almacenado Ajuste de la posición de escucha 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca la posición de escucha que desee. 3 Pulse (5) (n). 4 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte izquierda o en la derecha. A continuación, ajuste el centro del campo sonoro. Seleccione“DEFEAT”enelpaso3del apartado “Almacenamiento de efectos de sonidoperiféricoenlosdiscoscompactos”. Selección de la posición de escucha Visor LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L LP5 Rear Centro del campo sonoro Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) 1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca “LP1”. 2 Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee. Lasposicionesdeescuchaaparecenenel orden mostrado anteriormente. El centro se mueve hacia la derecha (R). 5 Pulse (5) (n). ES DSP Esposibledefinirunmomentoretardadopara queelsonidolleguealosoyentesdesdelos altavoces. Deestaforma,launidadpuedesimularun camposonoronaturaldeformaqueseobtenga lasensacióndeencontrarseenelcentrodel campo sonoro independientemente de dónde sesientedentrodelautomóvil. El centro se mueve hacia la izquierda (L). 6 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior. El centro se mueve hacia atrás (R). El centro se mueve hacia adelante (F). 7 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Unavezfinalizadoelajustedeefecto, apareceelmododereproducciónnormal. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. 37 Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) Normalmente,conelmodoDSPactivado,el volumendelsonidodesalidadelosaltavoces posteriores disminuye automáticamente para mejorarlaeficaciadelajustedeposiciónde escucha.Sideseaaumentarelvolumende dichosaltavoces,ajusteelequilibrioentreellos. Siga los pasos 1 a 3 del apartado “Selección de menús de sonido periférico” (página 35). 2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca “FAD”. 3 Gire el dial para ajustar el equilibrio entre los altavoces. Disminuye el volumen de los altavoces frontales Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Frecuencia de corte 62 125 198 Frecuencia (Hz) 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte que desee. Lafrecuenciadecortedelvisorcambiade la siguiente forma: Aumenta el volumen de los altavoces frontales ES 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz * Frecuencia ajustada en fábrica 5 Consejo Si gira el dial para reducir el volumen por completo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves se desactivará. 38 Paraadaptarsealascaracterísticasdelos altavoces potenciadores de graves conectados, esposibleinterrumpirlasseñalesdefrecuencia altaymediaqueseintroducenendichos altavoces.Medianteelajustedelafrecuencia decorte(consulteeldiagramaqueaparecea continuación), los altavoces potenciadores de gravesemitiránsóloseñalesdebajafrecuencia deformaquepuedaobtenerseunsonidomás nítido. Nivel 1 Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Pulse (SOUND) durante dos segundos. Unavezfinalizadoelajustedefrecuencia, elvisorvolveráalmododereproducción normal. Consejo Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre el de ajuste del volumen del altavoz potenciador de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte. Ajuste del volumen de graves y agudos 4 Graves: Esposibleajustarelvolumendelosgravesy losagudosparaadaptarloalascaracterísticas acústicas del interior del automóvil. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE”. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Ajuste del giro de frecuencia Esposibleajustarlosgirosdefrecuenciadelos gravesylosagudos. Giro de frecuencia 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE”. Modo de ajuste de graves 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Agudos: 2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz * Frecuencia ajustada de fábrica 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Elvisorvuelvealmododereproducción normal. Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) Cadavezquerecuperelamismafuente,podrá oírelmismoefectodesonidoperiférico registradoparaesafuente,inclusodespuésde cambiarlafuentedeprogramaodeapagary volveraencenderlaunidad. ES DSP Frecuencia (Hz) Gire el dial para seleccionar el giro de frecuencia. Losgirosdefrecuenciacambiandelaforma siguiente: Cambio del nivel de salida de línea Esposiblecambiarelniveldesalidadelíneasi seproducedistorsióndelsonidouotros ruidos. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, UP) hasta que aparezca “L.out”. 2 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (–10 dB o –16 dB). 3 Pulse (SHIFT). (3) (SET Modo de ajuste de agudos Consejo Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de ajuste del volumen de graves y agudos. 39 Información complementaria Precauciones •Siaparcaelautomóvilbajolaluzsolar directayseproduceunconsiderable aumentodetemperaturaensuinterior,deje quelaunidadseenfríeantesdeutilizarla. •Silaunidadnorecibealimentación, compruebelasconexionesenprimerlugar.Si todoestáenorden,examineelfusible. •Silosaltavocesnoemitensonidoconun sistemade2altavoces,ajusteelcontrolde equilibrioentrealtavocesenlaposición central. •Sielautomóvildisponedeantena motorizada,éstaseextenderá automáticamente durante el funcionamiento delaunidad. ES Sidesearealizaralgunaconsultaosolucionar algúnproblemareferentesalaunidadqueno aparezcanenestemanual,póngaseencontacto conelproveedorSonymáspróximo. Condensación de humedad Endíaslluviososoenzonasmuyhúmedas,es posiblequesecondensehumedadenlaslentes delinteriordelaunidad.Siestoocurre,éstano funcionarácorrectamente.Enestecaso, extraigaelMDyespereduranteunahora aproximadamentehastaqueseevaporela humedad. Notas sobre los minidiscos PuestoqueelMDseencuentraalojadoenun cartucho,queloprotegedelcontacto accidentalconlosdedosyelpolvo,etc.,dicho MDpuederesistirhastaciertogrado movimientos bruscos. Sin embargo, la existenciadesuciedadopolvoenlasuperficie delcartuchooladeformacióndelmismo pueden causar fallos de funcionamiento. Para disfrutardeunacalidaddesonidoóptima, observe lo siguiente: No toque nunca la superficie del MD mediante la apertura deliberada del obturador del cartucho. 40 NoexpongaelMDalaluzsolardirectania fuentestérmicascomoconductosdeaire caliente.Nolodejeenunautomóvilaparcado bajolaluzsolardirecta,yaquepuede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Asegúresedequenolodejaenelsalpicadero nienlabandejatraseradeunautomóvil,etc., donde la temperatura puede igualmente ser excesiva. Notas sobre el montaje de las etiquetas Asegúresedemontarlasetiquetassobrelos cartuchosdeformacorrecta,yaqueencaso contrarioesposiblequelosminidiscosse atasquenenlaunidad. • Montelaetiquetaenunaposiciónadecuada. • Retirelasetiquetasviejasantesdemontar otras nuevas. • Sustituyalasetiquetasquecomiencena despegarse del MD. Notas sobre el uso de MD Sitieneportabebidassituadoscercadelequipo deaudio,tengacuidadoparanoderramar zumouotrasbebidasdulcessobreelequipoy losMD.Losresiduosazucaradosquesecaigan sobreestaunidadosobrelosMDpodrían contaminarelaparatoylosMD,reducirla calidaddesonidooimpedirelsonidopor completo. Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utilizaunoconelamperajeespecificadoenel fusibleoriginal.Siéstesefunde,compruebela conexióndealimentaciónysustitúyalo.Siuna vezsustituidovuelveafundirse,esposible que exista un funcionamiento defectuoso interno.Enestecaso,póngaseencontactocon elproveedorSonymáspróximo. Fusible (10 A) Limpieza Limpie periódicamente la superficie del cartuchodelMDconunpañosecoysuave. Advertencia Noutilicenuncaunfusibledeamperaje superioraldelsuministradoconlaunidad,ya queéstapodríadañarse. La unidad puede no funcionar correctamente silosconectoresdelamismaydelpanel frontalestánsucios.Conelfindeevitarlo,abra elpanelfrontalpulsando (OPEN);a continuación, sepárelo y limpie los conectores conunbastoncillohumedecidoenalcohol.No apliquedemasiadapresión,yaquelos conectores podrían dañarse. ES Información complementaria Limpieza de los conectores Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 41 Desmontaje de la unidad 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y libere con suavidad dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. ES 42 Especificaciones Sección del reproductor de minidiscos Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Salidas Salidas de línea (3) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando rotativo (1) Micrófono (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 Preamplificador ecualizador digital XDP-210EQ ES Información complementaria Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Generales Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 43 Guía de solución de problemas Lasiguientelistadecomprobacionesresultaútilparasolucionarlosproblemasquepuedan producirse al utilizar la unidad. Antesdeconsultarlalistaqueapareceacontinuación,compruebelosprocedimientosdeconexióny funcionamiento. Generales ES Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •CancelelafunciónATT. •Ajusteelcontroldeequilibrioentrelosaltavocesenlaposición centralparasistemasde2altavoces. •Gireeldialenelsentidodelasagujasdelrelojparaajustarel volumen. Se ha borrado el contenido de lamemoria. •Hadesconectadoelcabledealimentaciónolabatería. •Hapulsadoelbotónderestauración. nVuelvaarealizarelalmacenamientoenlamemoria. El visor no muestra indicaciones. Retireelpanelfrontalylimpielosconectores.Paraobtenermás información,consulteelapartado“Limpiezadelosconectores” (página41). Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. •YahayunMDinsertado. •HainsertadoelMDalafuerzaoalrevésenelsentido incorrecto. La reproducción no se inicia. DiscodefectuosoMDoconpolvoCD. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulseelbotónderestauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Hainstaladolaunidadenunángulosuperioralos20°. •Nohainstaladolaunidadenunaparteseguradelautomóvil. Recepción de radio 44 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Memoricelafrecuenciacorrecta. •Laemisiónesdemasiadodébil. No es posible realizar la sintonizaciónautomática. Laemisiónesdemasiadodébil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •Laemisiónesdemasiadodébil. nRealiceelajusteenelmodomonofónicoMONO (página14). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. LaemisoranoesTPosetratadeunaseñaldébil. nPulse (AF/TA)hastaqueaparezca“AFTAoff”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •LaemisoranoemiteanunciosdetráficoapesardeserTP. nSintoniceotraemisora. PTY muestra “NONE”. Laemisoranoespecificaeltipodeprograma. Activación por voz/Memorando oral Causa/Solución No es posible registrar frases orales o grabar memorandos. Elmicrófononoestáconectadocorrectamente. n Enchúfelo por completo. La unidad falla a menudo o no reconoce satisfactoriamente la frase oral. •Esposiblequeelmicrófononopuedarecibirlavozdel conductorenfuncióndeladirecciónylugardeinstalación debidoalaagudadirectividaddedichomicrófono. nInstaleéstecorrectamente.Asegúresedeajustarlamarca SONYorientadahacialabocadelconductor. •Launidadincorporaruidosdelexteriorcomopartedelafrase oral. nCierrelasventanillasmientrasregistrafrasesorales. •Puedefacilitarquelaunidadreconozcalafraseoral pronunciándola alto y claro. •Lafrasepronunciadadifieredelaregistrada. nDigalafraseregistrada. Elajustedelvolumenseencuentraenelnivelmásbajo. nAjusteelvolumenconeldialdelaunidad. Las instrucciones orales no se oyen mientras la función de activación por voz o la de memorando oral está realizando otra operación. ES Información complementaria Problema 45 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Lassiguientesindicacionesparpadearándurantecincosegundosaproximadamenteyseoiráuna alarma. Indicación NO Mag NO Disc NG Discs Error* 1 Blank* 1 Causa Solución Nohainsertadoelcargadordediscos enlaunidaddeCD/MD. InserteeldiscoenlaunidaddeCD/ MD. Nohainsertadoningúndiscoenla unidad de CD/MD. InsertediscosenlaunidaddeCD/ MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. UnCDestásuciooinsertadoal revés.*2 LimpieelCDoinsértelo correctamente. NoesposiblereproducirunMD debido a algún problema. *2 Inserte otro MD. Nohagrabadoningúntemaenel M D *. 2 ReproduzcaunMDcontemas grabados. Noesposibleemplearlaunidadde Push Reset CD/MD debido a algún problema. ES Latapadelaunidaddeminidiscos Cierrelatapaoinsertelosminidiscos correctamente. Latemperaturaambienteessuperiora 50°C. Esperehastaquelatemperatura desciendapordebajode50°C. abiertaolosminidiscosnosehan Not Ready está insertado correctamente. HighTemp Pulseelbotónderestauracióndela unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Sielproblemanosesolucionaconlassugerenciasanteriormenteenumeradas,póngaseencontacto conelproveedorSonymáspróximo. 46 ES 47 Välkommen ! Tack för att du köpte den här Sony MDspelaren. Genom att använda antingen den medföljande vridkontrollen eller en valfri trådlös fjärrkontroll får du tillgång till en mängd olika funktioner på MD-spelaren. Förutom MD-uppspelning och radio är det möjligt att bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD/MD-spelare*1. Om du ansluter denna enhet eller en valfri CD-enhet med CD TEXT-funktion, visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva*2. *1 Du kan också ansluta till en MD-/CD-växlare. *2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information finns på skivan. Voice Drive Sony har utarbetat en ny funktion som främjar en säkrare körning. S Som tillägg till vår egen unika vridkontroll introducerar vi nu röststyrningssystemet Voice Drive, med vilket föraren med hjälp av sin röst kan styra bilstereon. Nu kan du ge kommandon med hjälp av Voice Drive och bekräfta resultat med hjälp av Voice Guide, samtidigt som du håller ögonen på vägen. Du kan också spela in din röst med hjälp av funktionen för röstmeddelande. Med denna funktion gör du röstanteckningar om du får syn på eller kommer på något medan du kör. 2 Röstguide för säker körning Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När röstguidesfunktionen är på ger spelaren inspelade kommentarer till funktionerna för motsvarande nedtryckta knappar. * En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i början av de inspelade kommentarerna. När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet från den första MD-skivan fortsätta en kort stund även när de inspelade kommentarerna för den andra MD-skivan presenterats. Innehållsförteckning Endast den här enheten Med tillvalet Reglagens placering ................................................ 4 Komma igång Återställa enheten ............................................... Ta bort frontpanelen ........................................... Förbereda vridkontrollen ................................... Ställa klockan ....................................................... 6 6 7 7 MD-spelare Lyssna på en MD-skiva ...................................... 8 Spela en MD-skiva i olika lägen ...................... 10 Skapa ett program — MD-programminne ................................ 11 Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ...................................... 13 Lagra endast de önskade kanalerna ............... 14 Motta de lagrade kanalerna ............................. 14 RDS Översikt av RDS-funktionen ........................... Visa kanalnamnet .............................................. Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) .................. Lyssna på trafikmeddelanden ......................... Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA data .......................................................... Spela in trafikmeddelanden — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) .......................................................... Söka en kanal efter programtyp ..................... Ställa klockan automatiskt ............................... 15 15 15 17 18 CD/MD-spelare Spela en CD eller MD ....................................... Spela början av alla spår — Snabbsökning .......................................... Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning ......................... Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning .................... Skapa ett program — Programminne ........................................ Namnge en CD-skiva — Skivminne ................................................ Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn ............................................... Välja spår för uppspelning — Bank .......................................................... 28 29 29 29 30 32 34 34 DSP Välja en surround-meny .................................. Lagra surround-effekten på CD-skivorna — Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring ............................................... Välja avlyssningsläge ....................................... Justera uttoningen (FAD) ................................. Justera volymen på subwoofern ..................... Justera volymen på basen och diskanten ...... Lyssna på alla programkällor i registrerat surround-läge — LSM-funktionen ...................................... Ändra linjeutnivån ............................................ 35 36 37 38 38 39 S 39 39 18 20 21 Röststyrning Välj en “V Drive”-ruta för registrering .......... 21 Registrera en röstfras ........................................ 22 Begära den registrerade källan ....................... 23 Röstmeddelande Ytterligare information Spela in ett röstmeddelande ............................ 23 Spela upp röstmeddelandet ............................ 24 Radera röstmeddelandet .................................. 24 Övriga funktioner Använda vridkontrollen .................................. Ljudjustering ...................................................... Snabbdämpa ljudet ........................................... Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... Justera frekvensen på subwoofern ................. 24 26 26 26 27 Säkerhetsföreskrifter ......................................... Underhåll ........................................................... Demontera enheten ........................................... Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... 40 41 42 43 44 3 Reglagens placering MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MDX-C8900R Mer information finns på sidorna. S 1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk musiksökning/manuell sökning/ röststyrning/röstmeddelande) 9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34 !™ AF/TA-knappen 15, 16, 17, 18 2 MODE-knappen 13, 14, 28, 30, 33 !∞ SHIFT-knappen PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36 REP 10, 29 SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39 SHUF 10, 29 3 SOURCE-knappen (TUNER/CD/MD) 8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39 4 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 8 5 Dial (volym/subwoofer-volym/surroundmeny/avlyssningsläge/bas/diskant/ vänster-höger/bakre-främre) 7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39 6 SOUND-knappen 26, 36, 37, 38, 39 7 DSPL-knappen (visningsläge) 9, 14, 15, 28, 33, 34 8 Teckenfönster 9 Återställningsknappen (på enhetens framsida bakom frontpanelen) 6 !º OPEN-knappen 6, 8, 41 !¡ PTY/LIST-knappen Skivminne 32, 33 DSP-speciallagring 36 Lista namn 34 RDS-program 20 4 !£ OFF-knappen 6, 8 !¢ Sensor för trådlös fjärrkontroll (tillval) !§ POWER SELECT-omkopplare (finns längst ned på enheten) Se “POWER SELECT-omkopplaren” i installations-/anslutningshandboken. !¶ Under radiomottagningen: Förinställda nummerknappar 14, 16, 19 Under CD-/MD-uppspelning: Knappen direkt skivval 29, 30 !• TIR-knappen 18, 19 Trådlös fjärrkontroll (RM-X47) (medföljer inte) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL S Knapparna på den trådlösa fjärrkontrollen har samma funktioner som de på huvudenheten. 1 OFF-knappen 2 SEEK/AMS-knappen 7 PRESET/DISC-knappen Du kan inte göra manuell sökning och manuell inställning med fjärrkontrollen. 3 (–) (+) knappar 8 SOURCE-knappen 4 ATT-knappen 9 MODE/DIR-knappen Fungerar som (MODE) på denna enhet. 5 SOUND/SEL-knappen 6 DSPL-knappen När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en MD-skiva sätts i för att aktivera enheten. 5 Sätta fast frontpanelen Komma igång Återställa enheten Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna. Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på spelaren så som bilden visar. Skjut sedan in den vänstra sidan. a b Återställningsknapp Observera Genom att trycka på återställningsknappen raderar du inställningarna för klockan samt vissa minnesinställda funktioner. µ S Ta bort frontpanelen Enhetens frontpanel kan tas bort för att förhindra att enheten stjäls. 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (OPEN) när du vill öppna frontpanelen och skjut sedan frontpanelen åt höger och dra ut frontpanelens vänstra sida. 1 2 Observera • Lägg inte något på frontpanelens insida. • Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten. • Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas. • Om du bär frontpanelen med dig kan du lägga den i det medföljande fodralet. 6 Observera • Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten. • Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten. • Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster. • Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt. Varningslarm Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A). Ställa klockan Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse. TIR-indikator Exempel: Ställ klockan på 10:08 Om du drar ut tändnyckeln när TIRfunktionen är påkopplad, blinkar TIRindikatorn några gånger (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A). 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP). SET UP 1 Tryck på (5) (n). TIR-indikator SET UP Mer information om TIR-funktionen får du om du läser “Spela in trafikmeddelanden” (sidan 18). Siffrorna för timmar blinkar. 2 Ställ in timmarna. Flytta bakåt Förbereda vridkontrollen Flytta framåt När du monterar vridkontrollen, sätter du fast etiketten enligt bilden nedan. S 3 Tryck på (5) (n). LIST RECr VOICE MEMO TALK PLAY( Komma igång SET UP ND SOU E MOD SET UP Siffrorna för minuter blinkar. 4 Ställ in minuterna. LIS MO Flytta bakåt T DE SOU Flytta framåt ND (PLAY TALK VOICE MEMO rREC SET UP forts på nästa sida n 7 2 Tryck på (SHIFT). MD-spelare SET UP Klockan aktiveras. 3 Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Lyssna på en MD-skiva 1 Tryck på (OPEN) och sätt i en MD-skiva. Uppspelningen startas automatiskt. Sidan med etiketten vänd uppåt Observera Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du ställer klockan. 2 Stäng frontpanelen. Om du redan har satt i en MD-skiva trycker du på (SOURCE) flera gånger tills “MD” visas. S MD-skivans* och spårets titel visas först i teckenfönstret. Därefter visas speltiden. Förfluten speltid TRACK Spårnummer * Endast när skiv/spårnamnen registrerats på MDskivan. Tips När namnet på en MD-skiva är för långt, är det möjligt att rulla fram det i teckenfönstret. Tryck först på (SHIFT) och därefter på (2) (N) medan skiv- eller spårnamnet visas. Efter det att det sista spåret på MD-skivan spelats upp Spårnurmet i teckenfönstret återgår då till “1” varefter skivspelningen fortsätter från MDskivans första spår. Funktion Avbryta uppspelningen Tryck på (OFF) Ta ur MD-skivan (OPEN) och sedan 6 8 Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: $ Förfluten uppspelningstid $ Skivans namn*1 Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) Under uppspelning trycker du på valfri sida av SEEK/AMS. Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår $ Spårets namn*2 $ Klocka $ MOTION DISPLAY*3 *1 Om ingen skivtitel finns lagrad visas “NO D.Name” i teckenfönstret. *2 Om ingen spårtitel finns lagrad visas “NO T.Name” i teckenfönstret. *3 Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Visa hela skivnamnet automatisk — Automatisk bläddring • Skivnamnet visas vid skivbyte (när skivnamnet valts som förstahandsvisning). • Spårnamnet visas vid spårbyte (när spårnamnet valts som förstahandsvisning). • Skivnamnet eller spårnamnet visas, beroende på vad som valts som förstahandsvisning, när (SOURCE) trycks in för att välja uppspelning av en MD-skiva. När (DSPL) trycks in för att ändra visningen i teckenfönstret, så rullas MD-skivans skiv- eller spårnamn fram automatiskt, oberoende av om automatisk rullning har kopplats in eller ur. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas. 3 Tryck på (5) (n) för att välj “A.Scrl on”. 4 Tryck på (SHIFT). Under uppspelningen trycker du på valfri sida av SEEK/AMS och håller den nedtryckt. Släpp upp knappen när du har hittat den önskade punkten. Söka framåt Söka bakåt Observera Om “ ” eller “ ” visas i teckenfönstret innebär detta att du har kommit till början eller slutet på skivan och inte kan gå längre. S Komma igång/MD-spelare Om ett skiv- eller spårnamn på en MD-skiva består av fler än tio tecken, rullas följande text fram i teckenfönstret (under förutsättning att funktionen automatisk rullning är aktiv): Hitta en viss punkt i ett spår — Manuell sökning Om du vill avbryta Auto Scroll väljer du “A.Scrl off” i steg 3 ovan. 9 Spela upp spår upprepade gånger — Upprepad uppspelning Spela en MD-skiva i olika lägen Du kan spela MD-skivor i olika lägen: •Med Intro (Intro Scan) kan du spela de 10 första sekunderna på alla spår. •Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas det aktuella spåret. •Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla spår i slumpmässig ordningsföljd. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills “Repeat 1” visas. A SET UP PLAY MODE 1 3 REP SHUF 7 8 SHIFT 2 3 4 5 6 4 5 6 7 8 9 1 9 Tryck på (SHIFT). P AF 2 3 Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan. DSPL 1 2 Den upprepade uppspelningen börjar. Tryck på (SHIFT) under uppspelning. Varje gång du trycker på (SHIFT), tänds endast de alternativ som du kan välja mellan. SET UP PLAY MODE SHUF SHIFT Söka efter önskat spår — Snabbsökning 1 REP 10 Tryck upprepade gånger på (4) (PLAY MODE), tills “Intro” visas. Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills “Shuf 1” visas. S DSPL A SET UP PLAY MODE SHUF 7 8 SHIFT PLAY MODE 1 3 REP 2 3 4 5 6 9 1 Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs. Den slumpmässiga uppspelningen börjar. PLAY MODE Uppspelningen startar. 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3 ovan. 10 3 Tryck på (SHIFT). Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Shut off” i steg 2 ovan. Skapa ett program — MD-programminne Genom att skapa och lagra program i enhetens minne, kan du spela spåren i den ordning du vill. Du kan skapa två olika program: Program 1 och Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje program. Det som har programmerats kan sedan lagras i minnet. 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Spela upp det lagrade programmet Du kan välja: •PGM 1 – för att spela upp Program 1. •PGM 2 – för att spela upp Program 2 •PGM 1+2 – för att spela upp Program 1 och 2. 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “PGM” visas. 3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat program visas. Program 1 Uppspelning TRACK PGM1 PLAY MODE ENTER “P 1” visar att Program 1 är valt. PLAY MODE µ Om du vill välja program 2, trycker du på (5) (n) flera gånger tills P 2 visas. 2 3 Program 2 Uppspelning PGM Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja ett spår. 2 PLAY MODE µ Program 1 och 2 Uppspelning Tryck på (6) (ENTER). PGM1+2 ENTER µ µ Normal uppspelning MD-spelare PLAY MODE PLAY MODE S TRACK PLAY MODE ENTER 4 Om du vill fortsätta att lägga in spår, upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har lagt in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). Observera • “*Wait*”visas i teckenfönstret när de inmatade uppgifterna om spåren inte har hunnit läsas in i minnet. • “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du försöker lägga till mer än 12 spår i ett program. PLAY MODE Uppspelning påbörjas i det valda läget för programmerad uppspelning. 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3 ovan. Observera • Om inget spår är lagrat i programmet visas “No data” i teckenfönstret. • Om en skiva som inte har några programmerade spår sätts in, visas “Not ready” i teckenfönstret. 11 Radera ett helt program Lägga till spår till programmet 1 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. TRACK PLAY MODE 2 TRACK ENTER PLAY MODE ENTER “P 1” visar att program 1 är valt. “P 1” visar att program 1 är valt. Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL” visas. För att välja program 2 trycker du på (5) (n) flera gånger tills “P 2” visas. 2 PLAY MODE ENTER Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill bestämma spårplatsnumret där ett spår ska infogas. Spårplatsnummer Om du vill radera program 2 trycker du på (5) (n) flera gånger tills “PGM 2” visas. TRACK 3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. PLAY MODE 4 När du har raderat programmen trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 5 Tryck på (SHIFT). ENTER 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som ska infogas. 4 Tryck på (6) (ENTER) när du vill mata in spåret. Det aktuella spåret sätts in i platsnumret och de efterföljande spåren kommer att flyttas nedåt. 5 Om du vill fortsätta att mata in spår i programmet upprepar du steg 2 till 4. ENTER Alla programmerade spår raderas helt. S PLAY MODE Observera När alla 12 platserna har fyllts, visas “*Mem Full*” i teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår. 12 6 När du har matat in alla spår trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 7 Tryck på (SHIFT). Radera spår i programmet 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Radio TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” visar att program 1 är valt. Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen För att välja program 2 trycker du på (5) (n) flera gånger tills “P 2” visas. 2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill bestämma vilket spår som ska raderas (visas i teckenfönstret). Spårplatsnummer TRACK PLAY MODE ENTER Spåret som registrerats på plats 6 i program 1. 3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. När du raderar ett spår från ett platsnummer flyttas de efterföljande spåren upp. Varning För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under körning. 1 MD ˜ TUNER 2 TRACK PLAY MODE ENTER PLAY MODE Om du vill fortsätta att radera spår upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har raderat alla spår trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). ” FM2 ” MW ” LW 3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. 4 Tryck på (5) (n). Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras. 5 Tryck på (SHIFT). ENTER 4 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt: ” FM1 µ TRACK Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja kanalväljaren. Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt: S MD-spelare/Radio DISC Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM2, MW och LW). Observera • Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen. • När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer. 13 Lagra endast de önskade kanalerna Du kan lagra upp till 20 FM-kanaler per band (10 vardera för FM1 och FM2) och 10 vardera för MW och LW i önskad ordning i önskad ordning. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja kanalväljaren. Tips Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning). 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW eller LW). Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill ställa in en kanal som ska lagras på sifferknappen. 4 S Observera Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja “Local on”. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. Tryck på och håll ned önskad sifferknapp ((1) till (10)) tills “MEM” visas. Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret. Observera Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Mono” visas. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “Mono on” visas. Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner). 3 Tryck på (SHIFT). Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan. Ändra de visade alternativen Motta de lagrade kanalerna 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja kanalväljaren. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW eller LW). 3 Tryck på den förinställda nummerknappen ((1) till (10)) som den önskade kanalen lagrats på. Om du inte kan ställa in en förinställd kanal Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning). Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits. 14 Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: z Frekvens (Kanalnamn)*1 MOTION DISPLAY*2 Z 1 Klocka Z * När du ställer in en FM-kanal som överför RDSdata, visas kanalnamnet i teckenfönstret. *2 Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Ändra de visade alternativen RDS Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: ” Kanalnamn (Frekvens) ” Klocka MOTION DISPLAY* “ Översikt av RDSfunktionen RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp. Observera • Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga. • RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data. * Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Observera “NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data. Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen. Frekvenserna ändras automatiskt. Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret. 98,5MHz Välj en FM-kanal (sidan 13). När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret. 96,0MHz S Radio/RDS Visa kanalnamnet Kanal 102,5MHz Observera Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas. 1 Välj en FM-kanal (sidan 13). 2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills “AF on” tänds i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk. Observera När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA off” tänds. 15 Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Välj det här alternativet när du vill sätta på både AF- och TA-funktionerna. Observera • “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i nätverket. • Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter (Programme Identification) (“PI seek” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen. Lyssna på ett regionalt program S Funktionen “REG on” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG on”, men om du vill stänga av funktionen gör du följande. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “REG” visas. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG off” visas. 3 Tryck på (SHIFT). Observera att om du trycker på “REG off” kanske enheten kopplas om till en annan regional kanal inom samma nätverk. Återgå till regional avlyssning genom att välja “REG on” i steg 2 ovan. Observera Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i några andra områden. 16 Funktionen lokal länk (endast Storbritannien) Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar. 1 Tryck på en förinställd nummerknapp där en lokal kanal har lagrats. 2 Inom fem sekunder trycker du på den förinställda nummerknappen för den lokala kanalen igen. 3 Upprepa detta tills den önskade lokala kanalen mottas. Lyssna på trafikmeddelanden Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt kan ställa in FM-kanaler som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor. Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills “TA on” eller “AF TA on” tänds i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandet startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen. Tip Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart. Du kan ställa in volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån. 1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder. “TA” visas när inställningen lagras. Motta viktigt meddelande Om ett nödanrop kommer in medan du lyssnar på radion, kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället. S RDS Observera • “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. • När indikeringen “EON” visas med “TP” i teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk. • Medan enheten tar emot trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna för röststyrning och röstmeddelande. Förinställa volymen på trafikmeddelandena Avbryta pågående trafikmeddelanden Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE). Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds. 17 Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA data När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver sätta på AF och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda två) för en förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler. Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler. S 1 Välja ett FM-band (sidan 13). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TAfunktioner). Observera: om du väljer “AF TA off” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är-RDS-kanaler. 3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills ”B.T.M“ visas. 4 Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar. 5 Trycker på (SHIFT). Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal 1 2 3 Välj ett FM-band och ställ in önskad kanal. Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TAfunktioner). Tryck på önskad nummerknapp och håll den nedryckt tills “MEM” visas. Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler. Tips Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen. 18 Spela in trafikmeddelanden — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) Du kan lyssna till de senast sända trafikmeddelandena, eftersom de spelas in. Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas, spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om inspelningen överstiger åtta minuter, uppdateras de inspelade meddelandena så att du alltid har tillgång till den senaste informationen. Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på automatiskt varefter upp till två timmars inspelning av trafikmeddelanden sker före och efter ett förvalt klockslag. Förinställa tiden och kanalen 1 Tryck och håll ned (TIR) i två sekunder tills “TIR” visas i teckenfönstret. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR on” visas. REG 3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden visas. REG 1 Ställ in timmarna genom att vrida på ratten. REG 2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar minuter blinkar. REG 3 Ställ in minuterna genom att vrida på ratten. REG 4 Tryck på (TIR). 5 Välj önskad kanal genom att trycka på den förinställda nummerknappen eller genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. 6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill återgå till ursprungligt teckenfönster. t tänds. Observera • Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är aktiverad. • Om du har en motordriven bilantenn, fälls den automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal med trafikinformation. Om du har en manuell antenn, bör du se till att antennen är fullt utfälld. • Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att batteriet laddas ur. • Medan enheten spelar in eller upp trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna röststyrning och röstmeddelande. Spela upp de inspelade trafikmeddelandena Spela upp de inspelade trafikmeddelandena t blinkar när det finns inspelade meddelanden som inte spelats upp än. 1 8 2 Enheten slås på automatiskt och befinner sig i standby-läge för trafikmeddelanden i fyra timmar (två timmar före och efter den förinställda tiden). Om den förinställda kanalen inte sänder trafikmeddelanden under sökningen, påbörjas en sökning efter andra kanaler som sänder trafikmeddelanden (TP). S RDS Tryck på (TIR). Det senaste trafikmeddelandet spelas upp. Om du vill lyssna på de tidigare meddelandena, trycker du på (TIR) eller skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du vill återspela meddelandena skjuter du SEEK/AMS-reglaget nedåt. ”NO Data” visas om inget trafikmeddelande spelades in. Tryck på (TIR) om du vill återgå till ursprungsprogrammet. Avbryta TIR-funktionen Välja “TIR off” i steg 2 ovan. Tips • t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in ett trafikmeddelande. • Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar den söka efter en var femte minut tills den hittar en. • Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger. 19 Söka en kanal efter programtyp 1 Tryck på (PTY/LIST) under FMmottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret. Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan. S Programtyper Nyheter Aktuella händelser Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Popmusik Rockmusik Populärmusik Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Finansinformation Barnprogram Samhällsinformation Religion Ring in Resor Nöjen Jazzmusik Country-musik Nationell musik Gamla godingar Folkmusik Dokumentärer Inte angiven Teckenfönster News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R. M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Observera Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga. 20 Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den önskade programtypen visas. Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja “None” (inte angiven) vid sökning. 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal. Ställa klockan automatiskt Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP) flera gånger tills “CT” visas. SET UP 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “CT on” visas. Klockan är ställd. SET UP 3 Röststyrning Du kan registrera en lämplig fras för en valfri källa inkl. CD-/MD-spelare* och radio. När registreringen är klar kan du begära den aktuella källan genom att uttala den registrerade frasen vänd mot den medföljande mikrofonen. Med denna enhet får du 12 “V Drive”-rutor för registrerade fraser. * Om du ansluter till en CD/MD-växlare med PGMfunktion (Programme memory), kan du begära en av skivorna i CD/MD-växlaren. Använd vridkontrollen för denna funktion. Observera Funktionen för röststyrning fungerar inte medan enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar in eller upp trafikmeddelanden. Tryck på (SHIFT) för att återgå till det normala teckenfönstret. Avbryta CT-funktionen Välj “CT off” i steg 2 ovan. S 1 Spela upp en CD/MD-skiva eller ställ in en radiostation som du vill registrera en fras för. 2 Tryck på och håll ned (TALK) på vridkontrollen tills “V Drive” visas. VOICE RDS/Röststyrning Observera • CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas. • Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden. Välj en “V Drive”-ruta för registrering Observera När spelaren går in i inställningsläge avbryts uppspelningen av skivan eller radiomottagningen. Tips Om “V Drive”-rutan du valde i steg 2 redan har en registrerad fras kommer källan som motsvarar den att spelas upp eller ställas in. forts på nästa sida n 21 3 Välj en “V Drive”-ruta för registrering genom att justera SEEK/AMS-kontrollen antingen på spelaren eller på vridkontrollen. VOICE 4 Efter den andra upprepningen av “Please repeat.”, uttalar du samma fras en gång till. Please repeat. Tips Om du väljer en ruta som redan finns registrerad för en källa kommer den registrerade källan att spelas upp eller ställas in. Registrera en röstfras 1 När du utfört alla stegen i “Välj en “V Drive”-ruta för registrering” trycker du på (TALK) på vridkontrollen. 2 När du hör spelarens inspelade kommentarer “Please speak now.”, uttalar du en önskad fras vänd mot mikrofonen. S Please speak now. 3 Efter de inspelade kommentarerna “Please repeat.”, uttalar du samma fras igen. Please repeat. 22 Enheten spelar in röstfrasen i det här steget för att identifiera den registrerade frasen senare. När spelaren svarar “OK!” är registreringen fullbordad. Observera • Försök inte göra någon registrering medan du kör, eftersom det kan vara trafikfarligt. • Svara efter den inspelade instruktionen. • Om en ljudsignal hörs har registreringen misslyckats. Upprepa i så fall processen med början från steg 1. • Använd inte fraser med liknande uttal som t ex “Sony POPS 1” och “Sony POPS 2” eftersom spelaren kan ha svårt att hålla isär dem. • När du hör de inspelade kommentarerna måste du svara inom tre sekunder.. Tips • När du registrerar fraserna uttalar du dem högt och tydligt för att göra det lättare för spelaren att känna igen dem • Registreringen bör göras medan bilen är parkerad med motorn fortfarande påslagen så att spelaren lättare känner igen din röst medan du kör. • Trots att de inspelade kommentarerna är på engelska går det att använda andra språk för registreringen. • Volymen för de inspelade kommentarerna kan justeras på spelaren eller med vridkontrollen. Begära den registrerade källan Du kan begära en registrerad källa medan du lyssnar på andra källor eller när klockfönstret visas. 1 Tryck på (TALK) på vridkontrollen. VOICE Röstmeddelande Röstmeddelande är en funktion som gör att du kan spela in en röstanteckning, som t ex titeln på en sång du hört på radion eller en idé som du fått. Du kan spela in upp till sex röstmeddelanden med denna funktion. Observera att varje röstmeddelande inte får vara längre än 15 sekunder. MEMO 1 MEMO 6 2 När du hör spelarens inspelade kommentar “Please speak now.”, uttalar du den registrerade frasen som t ex skivnamnet eller radiostationen. Please speak now. MEMO 2 MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 Du kan spela in/upp röstmeddelandet medan du lyssnar på valfri källa eller när klockfönstret visas. Använd vridkontrollen för denna funktion. Observera Funktionen röstmeddelande fungerar inte medan enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar in eller upp trafikmeddelanden. När spelaren känner igen frasen; kommer spelaren att spela upp skivan eller ställa in radiostationen. När spelaren inte känner igen frasen; svarar spelaren “Please speak again.” Om så är fallet upprepar du den registrerade frasen. Observera • Om spelaren misslyckas med att känna igen frasen tre gånger i rad hörs en ljudsignal och spelaren återgår till den föregående källan. Upprepa i så fall processen med början från steg 1. • Om det är bullrigt utanför bilen, kan det hända att enheten inte känner igen den registrerade frasen. Stäng i så fall fönstret och gör ett nytt försök. • Tala högre eller tala närmare mikrofonen, om du befinner dig långt i från denna. Tips • Om du inte svarar inom tre sekunder efter den inspelade kommentaren, svarar spelaren “Please speak now”. • När du begär en registrerad källa skall du uttala orden högt och tydligt för att spelaren lättare ska känna igen orden. • Registrera röstfrasen en gång till om enheten inte känner igen frasen. Spela in ett röstmeddelande 1 Tryck på (REC) på vridkontrollen och tala in röstmeddelandet vänd mot den medföljande mikrofonen. VOICE 2 Inspelning avslutas genom att du trycker på (REC) igen eller att du lämnar spelaren orörd i 15 sekunder. S Röststyrning/Röstmeddelande 3 Observera • Röstmeddelandena spelas in som “MEMO 1”, “MEMO 2” osv, i den ordning de spelas in. • När en ljudsignal hörs och “MEMO FULL” visas betyder det att det inte finns plats för några fler röstmeddelanden. Om så är fallet raderar du de gamla röstmeddelandena innan du spelar in nya. 23 Spela upp röstmeddelandet 1 Tryck på (PLAY) på vridkontrollen. Uppspelningen påbörjas från MEMO 1. Övriga funktioner Använda vridkontrollen VOICE 2 Du väljer önskat röstmeddelande genom att använda SEEK/AMS-kontrollen. VOICE 3 S Justera volymen på huvudspelaren eller genom att använda vridkontrollen. Spelaren återgår automatiskt till den föregående källan när alla röstmeddelanden spelats upp. Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan manövrera den valfria CD- eller MDspelaren med vridkontrollen. Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna) (SOURCE) (MODE) Avbryta uppspelningen av ett röstmeddelande Tryck på (PLAY) på vridkontrollen. Uppspelningen avbryts och spelaren återgår automatiskt till den föregående källan. Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt: TUNER n CD n MD När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt; Radera röstmeddelandet 1 Spela upp det röstmeddelande du vill radera. 2 Tryck på och håll ned (PLAY) på vridkontrollen tills en ljudsignal hörs. Röstmeddelandet raderas och de efterföljande röstmeddelandenas nummer uppdateras i respektive ordning. Radera “MEMO 3” 24 “MEMO 4” flyttas till “MEMO 3” • Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW • CD-spelare: CD1 n CD2 n … • MD-spelare: MD1 n MD2 n … Tips När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan du sätta på spelaren genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen. Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn. Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen) Tryck på (LIST) när du vill visa de lagrade namnen. Tryck på (REC) för att spela in ett röstmeddelande. Vrid kontrollen helt kort och släpp upp den för att: •Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen. • Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den speciella kanalen. Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISCkontrollen) Tryck på (PLAY) för att spela upp röstmeddelandet. Tryck på och håll ner (PLAY) för att radera röstmeddelandet. Tryck på och håll ner (TALK) för att välja en “V Drive”-ruta för registrering. Tryck på för att: • Registrera en röstfras • Begära en registrerad källa. Byta styrriktning Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan. Tryck in och vrid kontrollen för att: • Ta in kanalerna som är lagrade på nummerknapparna. • Byta skiva. Övriga funktioner minska Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna. Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. Röstmeddelande/Övriga funktioner öka S OFF Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget. Tips Du kan styra kontrollernas styrriktning med spelaren (se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sid 26). 25 Ljudjustering Du kan justera basen, diskanten, balansen och uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på basen och diskanten. 1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att flera gånger trycka på (SOUND). VOL (volym) n SUB (subwoofer volume) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD (framsida-baksida) 2 Justera den egenskap du valt genom att vrida på reglaget. Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.) Snabbdämpa ljudet S Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på den valfria sladdlösa fjärrkontrollen. “ATT on” blinkar till. Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till. Tips Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen TelephoneATT). 26 Ändra ljud- och teckeninställningarna Följande alternativ kan ställas in: •Clock (Klockan) (sidan 7). •CT (Clock Time) (sidan 21). •D.Info (Dubbel information) när du vill visa klockan och uppspelningsläget samtidigt (ON) eller visa informationen omväxlande (OFF). •Amber/Green när du vill ändra på visningsfärgen från gul till grön. •Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “Auto” när du vill släcka ned teckenfönstret och tända lamporna. — Välj “on” när du vill släcka ned teckenfönstret. — Välj “off” för att deaktivera dimmer. •Contrast för att justera kontrastinställningen om indikatorerna i teckenfönstret inte går att tyda på grund av den plats där enheten har installerats. •Röstguidesfunktion för inspelade kommentarer. — Välj “Voice 1” när du vill minska volymen i guiden. — Välj “Voice 2” för en högre volym än “Voice 1”. — Välj “Voice 3” när du vill öka volymen i guiden. — Välj “Voice off” när du vill deaktivera röstguiden. •Beep när du vill sätta på eller stänga av ljudsignalen. • RM (Vridkontroll) när du vill byta styrriktning på vridkontrollens reglage. — Välj “norm” om du vill använda vridkontrollens fabriksinställningar. — Välj “rev” om du vill montera vridkontrollen på rattens högra sida. •Loud (Ljudstyrka) när du vill njuta av basen och diskanten på låga volymer. Basen och diskanten förstärks. •LPF (Gränsfrekvens) (sidan 27). •A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 9, 28). 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills den önskade inställningen visas. Varje gång du trycker på (3) (SET UP) ändras alternativen enligt följande: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Dessa alternativ visas inte när radion är avstängd eller om du inte spelar någon CDskiva eller MD-skiva. Observera • Visningen i teckenfönstret beror på källan. • Om en digital equalizer-förförstärkare (tillval) ansluts till spelaren fungerar inte röstguidesfunktion. 3 4 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad inställning (till exempel on eller off). När du ska ställa in kontrasten “Contrast” ökar du den genom att trycka på (5) (n) och minskar den genom att trycka på (2) (N). Justera frekvensen på subwoofern Om du vill att de anslutna subwoofrarnas egenskaper ska stämma överens kan du klippa av de oönskade höga och mellanhöga frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går in i subwoofen. Genom att ställa in gränsfrekvensen på subwoofern återges bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan skapas. 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (förstärkare, CD- eller MD-spelare). 2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (3) (SET UP) flera gånger tills “LPF” visas. 3 Tryck på (5) (n) eller (2) (N) upprepade gånger för att välja önskad inställning. SET UP Varje gång du trycker på (5) (n) eller (2) (N), ändras gränsfrekvensen enligt följande: LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Tryck på (SHIFT). När frekvens-inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. S Övriga funktioner Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. 27 Med tillvalet CD/MD-spelare Dukanstyraupptill7CD-ochMD-spelare meddennaenhet. OmduansluterenvalfriCD-spelaremedCD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen iteckenfönstretnärduspelaruppenCD TEXT-skiva. Spela en CD eller MD 1 2 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD eller MD. Tryck på (MODE) tills önskad spelare visas. CD-/MD-uppspelningen börjar. När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas allaspåruppfrånbörjan. Ändra de visade alternativen S Varjegångdutryckerpå (DSPL)underCD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningeniteckenfönstretpåföljandesätt: $ Förfluten speltid $ Skivnamn*1/Artistnamn*2 $ Spårnamn*3 $ Klocka $ MOTION DISPLAY*4 ∗1 Om du inte har namngett skivan eller om MDskivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i teckenfönstret. 2 ∗ Om du spelar in en CD TEXT-skiva visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet) 3 ∗ Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är förinspelat visas “NO T.Name” i teckenfönstret. 4 ∗ Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. 28 DukanangeettindividuelltnamnförCD-och CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen, se“NamngeenCD-skiva”(sidan32). Men om du använder skivnamn prioriteras de alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen när sådan information visas. Tips • Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt, kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N). • Om du vill visa den ursprungliga CD TEXTinformationen efter det att du har angett ett individuellt namn för CD TEXT-skivan trycker du på (SHIFT) sedan på (5) (n). Visa hela skivnamnet automatiskt — Automatisk bläddring Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn påenCD-TEXT-ellerMD-skivaöverstiger10 tecken och den automatiska bläddringsfunktionen är aktiv, rullas följande text automatiskt i teckenfönstret: • Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts). • Spårnamnet visas när du byter spår (om spårnamnet har valts). Omdutryckerpå (DSPL)förattändra visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills “A.Scrl”visas. 3 Tryck på (5) (n) för att välja “A.Scrl on”. 4 Tryck på (SHIFT). OmduvilltabortAutoScrollväljerdu“A.Scrl off”steg i 2ovan. Observera För CD TEXT-skivor med många tecken, kan något av följande inträffa: — Alla tecken visas inte. — Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte. Hitta ett visst spår — AMS-funktionen Under uppspelning skjuter du SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång för varje spår du vill hoppa över. Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår Söka en viss del av ett spår — Manuell sökning Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning Dukanvälja •Repeat1–närduvillupprepaspåret. •Repeat2–närduvillupprepaskivan. 1 2 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. Tryck på (7) (REP) flera gånger tills önskad inställning visas. z Repeat 1 Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten. z Repeat 2 Repeat off Z Upprepad spelning startar. Söka framåt 3 Söka bakåt Återgå till det normala uppspelningsläget genomattvälja“Repeatoff”isteg2ovan. Tryck på (SHIFT). Söka en skiva efter nummer — Direktval Spela början av alla spår — Snabbsökning Dukanspelauppdeförstatiosekundernaav varjespårpådenaktuellaskivan. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Intro” visas. Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning Dukanvälja. •Shuf1–närduvillspelaspårenpåaktuell skiva i slumpmässig ordning. •ShufAll–närduvillspelauppallaskivori slumpmässig ordning. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills önskad inställning visas. z Shuf 1 S CD/MD-spelare Tryck på den förinställda snabbvalsknappen som motsvarar det önskadeskivnumret. Önskadskivaidenaktuellaväxlarenspelas upp. z Shuf All Shuf off Z 2 Tryck på (5) (n) och välj “Intro on”. Snabbsökningen startar. 3 Tryck på (SHIFT). Slumpmässig uppspelning startar 3 Omduvillgåtillbakatilldetnormala uppspelningslägetväljerdu“Introoff”isteg2 ovan. Tryck på (SHIFT). Omduvillåtergåtillnormalt uppspelningslägeväljerdu“Shufoff”isteg 2. 29 Skapa ett program — Programminne (CD-/MD-spelare med programminnesfunktion) Genomattskapaochlagraprogramispelarens minnekanduspelauppspåriönskad ordning.Dukanskapatvåprogram:program 1ochprogram2.Dukanväljaupptill12spåri varjeprogramochlagrademiminnet. 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Programredigeringsläge DISC TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” visar att Program 1 är valt. Omdunamngerskivanvisas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE)såatt“P1”visas. Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå (5)( n)fleragångertills“P2”visas. S 2 6 Tryck på (SHIFT). Observera • “**Wait**” visas i teckenfönstret när enheten läser uppgifterna, eller om en skiva inte har satts i spelaren. • “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du matar in mer än 12 spår i ett program. Spela upp det lagrade programmet Programminnesspelningen påverkas inte om du ändrar på skivordningen i spelaren. Du väljer: •PGM1–närduvillspelaProgram1. •PGM2–närduvillspelaProgram2. •PGM1+2–närduvillspelaProgram1och2. 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “PGM” visas. 3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat programvisas. Program 1 Uppspelning PGM1 Välj önskat spår. 1 Välj CD- eller MD-skiva genom att trycka på (SOURCE) flera gånger. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelare. 3 Tryck på (SHIFT) och sedan på nummerknappen. 4 Tryck på (SHIFT). PLAY MODE µ Program 2 Uppspelning PGM 2 PLAY MODE µ Program 1 och 2 Uppspelning PGM1+2 5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt för att välja spåret. PLAY MODE 3 Tryck lätt på (6) (ENTER). µ Normal uppspelning PLAY MODE ENTER PLAY MODE µ DISC PLAY MODE 30 Programmerad uppspelning startar. TRACK ENTER 4 Om du vill fortsätta att lägga in spår, upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har lagt in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 4 Tryck på (SHIFT). Återgå till det normala uppspelningsläget genomattvälja“PGMoff”isteg3ovan. Observera • Om du trycker på nummerknappen under programminnesspelningen, avbryts programminnet och uppspelning av den valda skivan påbörjas. • Om varken program 1 eller program 2 har matats in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret. • Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i skivmagasinet, skippas detta spår och nästa spår spelas. • Om skivmagasinet inte innehåller några spår som lagrats i programminnet, eller när programinformationen ännu inte har påträffats, visas “Not ready”. Lägga till spår till programmet 1 DISC “P 1” visar att Program 1 är valt. Omdunamngerskivanvisas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE)såatt“P1”visas. Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå (5)( n)fleragångertills“P2”visas. 2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill bestämma spårplatsnummer där ett spår ska infogas. Spårplatsnummer DISC 3 4 Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL” visas. Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata in spåret Detaktuellaspåretiplatsnumretochde efterföljande spåren kommer att flyttas ned. Omduvillfortsättaattmatainspåri programmetupprepardusteg2till4. S Observera När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår. ENTER Omduvillraderaprogram2,tryckerdupå (5)( n)fleragångertills“PGM2”visas. Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som ska infogas. CD/MD-spelare Omdunamngerskivanvisas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE)såatt“P1”visas. PLAY MODE ENTER ENTER “P 1” visar att program 1 är valt. PLAY MODE TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE 3 ENTER Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. DISC 2 TRACK PLAY MODE Radera ett helt program 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 5 När du har matat in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). ENTER Alla programmerade spår raderas helt. 4 När du har raderat alla program, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 5 Tryck på (SHIFT). 31 Radera inmatade spår 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. DISC TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” visar att Program 1 är valt. Omdunamngerskivanvisas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE)såatt“P1”visas. Namnge en CD-skiva — Skivminne (CD-spelare med funktion för anpassad fil) DukannamngeenCD-skivamedett personligtnamn.Dukananvändaupptill8 teckenperskiva.OmdunamngerenCDskiva,kandusökaenskivaefternamn(sidan 34)ochväljaönskadespårföruppspelning (sidan34). 1 Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå (5)( n)fleragångertills“P2”visas. Spela en CD-skiva och tryck på i två sekunder. (PTY/LIST) DISC 2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill bestämma vilket spår som ska raderas (visas i teckenfönstret). 2 Spårplatsnummer DISC TRACK PLAY MODE ENTER Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1. S 3 DISC Tryck på (6) (ENTER) under två sekunder. Närduraderarettspårfrånett platsnummer flyttas de efterföljande spåren upp. DISC Omduvriderrattenmotsolsvisas tecknen i omvänd ordning. Omduvillgöramellanslagefterett tecken,väljerdu“_”(understreck). 2 Tryck på (5) (n) när du har hittat önskat tecken. Den blinkande markören flyttas till nästa position. TRACK PLAY MODE ENTER µ DISC PLAY MODE 32 Mata in tecknen. 1 Vrid ratten medsols för att välja önskade tecken. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n. n_) DISC TRACK ENTER 4 Om du vill fortsätta att radera spår, upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har raderat alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). Omdutryckerpå (2)( N)flyttasden blinkande markören till vänster. 3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger namnet. 3 Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (PTY/LIST) i minst två sekunder. Tips Du kan radera/rätta ett namn genom att mata in “_” (understreck) för varje tecken. Visa skivminne Tryck på (DSPL) under CD- eller CD TEXTuppspelningen. DISC Varjegångdutryckerpå (DSPL)under CD- eller CD TEXT-uppspelningen ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: $ Radera skivminne 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD-skiva. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelaren. 3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 4 Tryck på (DSPL) i två sekunder. 5 Välj det namn du vill radera genom att vrida ratten. 6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. Namnet raderas. Upprepasteg5och6omduvillradera andra namn. 7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. Förfluten speltid $ Skivminne $ Spårnamn*1 $ Klocka $ MOTION DISPLAY*2 S CD/MD-spelare *1 Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD TEXT-funktion visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva. ∗2 Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Observera När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD TEXT-informationen i teckenfönstret. 33 Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn (CD-spelare med funktion för anpassad fil eller MD-spelare) Denhärfunktionenkanutförasnärskivorna harfåttettanpassatnamn.Merinformation om skivnamn finns under “Namnge en CDskiva”(sidan32). 1 Välja spår för uppspelning — Bank (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Dukanställainspelarensåattdenhoppar överspårochbaraspelardespårduvill. 1 Tryck lätt på (PTY/LIST). Namnetpådenskivansomspelasupp visas i teckenfönstret. Börja uppspelningen och tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i minst två sekunder. Bankredigeringsläge DISC TRACK PLAY MODE ENTER ENTER Observera Om du inte har namngett skivan visas programredigeringsläget istället för bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) i två sekunder om du vill gå tillbaka till det vanliga uppspelningsläget. Om du lägger till skivminnesinformation till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen. S 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du hittar önskad skiva. 3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp skivan. Observera • När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på (DSPL). • Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av en MD-eller CD TEXT-skiva. • Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO Disc” i teckenfönstret. • Om en skiva inte har getts ett anpassat namn visas “********” i teckenfönstret. • Om skivinformationen inte har lästs in av enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda in en skiva trycker du först på den förinställda snabbvalsknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats. • Informationen visas endast med stora bokstäver. Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under uppspelning av MD-och CD TEXTskiva). 34 2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck på (6) (ENTER). DISC PLAY MODE TRACK ENTER Indikeringenväxlarfrån“Play”till“Skip” Omduvillåtergåtill“Play”tryckerdupå (6)(ENTER)igen. 3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play” eller “Skip” på alla spår. 4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. 5 Tryck på (SHIFT). Observera • Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till 24 spår. • Du kan inte välja “Skip” för alla spår. Spela endast vissa spår Du kan välja: •Bank on – när du vill spela spåren med inställningen “Play”. •Bank inv (Omvänt) – när du vill spela spåren med inställningen “Skip”. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Bank” visas. 2 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad inställning. z Bank on z Bank inv z Bank off BANK DSP Med den valfria XDP-U50D, kan du lägga till vissa effekter till ljudfältet i den aktuella källan. Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller för XDP-U50D: När XDP-210EQ är ansluten till enheten hittar du ytterligare information i anvisningarna som medföljer XDP-210EQ. Observera Om en digital förförstärkare (tillval) XDP-U50D/210EQ ansluts till spelaren fungerar inte röstguidesfunktionen. PLAY MODE Uppspelningen startar från nästföljande spår. 3 Tryck på (SHIFT). Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan. Välja en surround-meny Du kan välja den surround-meny som passar bäst för källjudet. Följande menyer simulerar olika ljudfält så att ljudet förhöjs och det känns som om du befinner dig på en livekonsert. Surround-meny THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT S Konsertlokal Jazzklubb Diskotek med tjocka väggar Biograf Stort öppet område Live-konsert Opera Kyrka/kapell med eko Konsert utomhus på en idrottsarena Kyrka/kapell med eko Normalt ljud utan DSP-effekt forts på nästa sida n CD/MD-spelare/DSP HALL JAZZ DISCO 35 1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa (förstärkare, CD- eller MD-spelare). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “SUR” visas. 3 Vrid på ratten när du vill välja önskad surround-meny. Surround-effekterna visas i den ordning som visas i menyn. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Lagra surround-effekten på CD-skivorna — Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring (CD-enhet med speciallagringsfunktionen) När du har registrerat önskad surround-meny på diskarna, kan du njuta av samma surround-meny varje gång du spelar dem. (Endast när du har namngivit en skiva genom att använda speciallagringsfunktionen.) 1 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder under CD-uppspelning. 2 Tryck lämpligt antal gånger på (PTY/LIST) tills akustikmenyn visas i teckenfönstret. Justera effektnivån 1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa (förstärkare, CD- eller MD-spelare). 2 Tryck på (SOUND) i två sekunder. DSP (Speciallagringsfunktionen) 3 Vrid på ratten när du vill välja önskad surround-meny. 4 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. När effekt-inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. SUR S 3 Vrid på reglaget tills önskad surroundmeny visas. SUR 4 Tryck på (5) (n). Spela skivan med den lagrade surround-menyn 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File” visas. 2 Tryck på (5) (n) för att välja läget “D. File on.” Efter fem sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. 3 Tryck på (SHIFT). SUR 5 Vrid på ratten när du vill justera nivån. Du kan justera nivån från 0 till 100%. Öka nivån om du vill höja effekten. SUR 6 36 Tryck på (SOUND) i två sekunder. Välj läget “D.File off” enligt ovanstående punkt 2 för att koppla ur ljudåtergivning enligt den akustik som lagrats för skivan vid skivans uppspelning. Ändra lagrad surround-effekt Välja avlyssningsläge Spela den skiva vars surround-läge du vill ändra och följ “Lagra surround-effekten på CD-skivorna.” 1 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills teckenfönstret visar önskat avlyssningsläge. 3 Tryck på (5) (n). 4 Vrid på ratten när du vill justera ljudfältets centrum åt höger eller vänster. Ställ sedan in ljudfältets centrum. Radera den lagrade surround-effekten Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 i “Lagra surround-effekten på CD-skivorna.” Välja avlyssningsläge Du kan göra inställningar så att den tid det tar för ljudet att nå från högtalarna till lyssnarna blir fördröjd. På det här sättet är det möjligt att simulera ett naturligt ljudfält så att åhöraren känner det som om han satt i centrum av ljudfältet oberoende av var han sitter i bilen. Ljudbilden flyttas åt vänster (L). Ljudbilden flyttas åt höger (R). 1 2 5 Tryck på (5) (n). S DSP 3 TeckenfönLjudfältscentrum stret Normal inställning LP1 All (1 + 2 + 3) LP2 Främre delen Front (1 + 2) LP3 Längst fram till Front R höger (2) Längst fram till LP4 vänster (1) Front L LP5 Bakre delen (3) Rear 6 Vrid på ratten när du vill justera ljudfältets centrum framåt eller bakåt. Ljudbilden flyttas bakåt (R). 1 Tryck på (SOUND) lätt tills “LP1” visas. Ljudbilden flyttas framåt (F). 7 2 Vrid på ratten när du vill välja önskat avlyssningsläge. Avlyssningslägena visas i den ordning som visas i tabellen. Tryck på (SOUND) i två sekunder. När effektinställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. 37 Justera uttoningen (FAD) När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet från den bakre högtalaren automatiskt för att förbättra effektiviteten på lyssningslägets inställning. Om du vill höja volymen på den bakre högtalaren, justerar du uttoningen. Om du vill att de anslutna subwoofrarnas egenskaper ska stämma överens kan du klippa av den oönskade höga och mellanhöga frekvensen på ljudsignalerna som går in i subwoofen. Genom att ställa in gränsfrekvensen på subwoofern återges bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan skapas. Följ steg 1 till 3 av “Välja ett surroundläge” på sidan 35. 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “FAD” visas. 3 Vrid på ratten när du vill justera uttoningen. Sänker volymen i den bakre högtalaren Ökar volymen i den bakre högtalaren Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Nivå 1 Justera frekvensen på subwoofern 62 125 198 1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa (förstärkare, CD- eller MD-spelare). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “SUB” visas. 3 Vrid på ratten när du vill justera volymen. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Tips När du vrider på reglaget för att stänga av volymen, visas “Sub ATT” och gränsfrekvensen på subwoofern avaktiveras. 38 Frekvens (Hz) 1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa (förstärkare, CD- eller MD-spelare). 2 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “SUB” visas. 4 Vrid på ratten när du vill justera önskad gränsfrekvens. Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras enligt följande: S Justera volymen på subwoofern Gränsfrekvens 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz * Fabriksinställd frekvens 5 Tryck på (SOUND) i två sekunder. När frekvens-inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Tips Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget mellan läget för volymjustering på subwoofern och läget för justering av gränsfrekvens. Justera volymen på basen och diskanten 4 Bas: 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Du kan justera volymen på basen och diskanten så att det låter bra i bilen. 1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa (förstärkare, CD- eller MD-spelare). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “BAS” eller “TRE” visas. 3 Vrid på ratten när du vill justera volymen. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Justera övergångsfrekvens Du kan justera övergångsfrekvensen för basen och diskanten. Övergångsfrekvens Frekvens (Hz) Vrid på ratten när du vill välja önskad övergångsfrekvens. Övergångsfrekvenserna ändras enligt följande: Diskant: 2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz * Fabriksinställd frekvens 5 Tryck på (SOUND) i två sekunder. Teckenfönstret återgår till normalt CDuppspelningsläge. Lyssna på alla programkällor i registrerat surround-läge — LSM-funktionen Varje gång du återgår till samma källa, kan du höra samma surround-effekt som registrerats för denna källa, även efter det att programkällan ändrats eller enheten stängts av och satts på igen. S DSP 1 Tryck på (SOURCE) för att välja källa (förstärkare, CD- eller MD-spelare). 2 Tryck på (SOUND) i två sekunder. Du kan justera linjeutnivån om ljudet förvrängs eller om annat brus uppstår. 3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “BAS” eller “TRE” visas. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP) tills “L.out” visas. 2 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad inställning (–10 dB eller –16dB). 3 Tryck på (SHIFT). Ändra linjeutnivån Justeringsläge för bas Justeringsläge för diskant Tips Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget mellan läget för justering av övergångsfrekvens och läget för justering av volymen på bas och diskant. 39 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta MD-spelaren svalna innan du använder den. •Kontrollera anslutningarna först om ingen ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud kommer från högtalare i 2-högtalarsystemet, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget. •Om bilen har en motorantenn, fälls den automatiskt ut när enheten är påslagen. Om du har några frågor eller problem som rör MD-spelaren och som inte tas upp i bruksanvisningen, tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. S Fuktbildning En regnig dag eller i en mycket fuktig miljö kan det hända att det bildas imma på linserna inuti MD-spelaren. I så fall fungerar inte MDspelaren på korrekt sätt. Ta ut MD-skivan och vänta i ungefär en timme tills fukten avdunstat, om det skulle hända. Om MD-skivor Eftersom MD-skivan är innesluten i en kassett och därmed är skyddad från fingeravtryck och damm mm tål den ganska hårdhänt hantering. Om det finns smuts eller damm på höljet eller om kassetten har blivit skev kan dock enheten fungera dåligt. För bästa ljudkvalitet bör du tänka på följande: Öppna aldrig skjutluckan och vidrör MDskivans yta. 40 Lägg inte MD-skivan på en plats där den utsätts för direkt solsken eller nära värmekällor som varmluftsventiler. Lämna den inte i en bil parkerad i direkt solsken eftersom temperaturen där kan stiga avsevärt. Lämna den inte på instrumentbrädan eller på hatthyllan där temperaturen också kan bli för hög. Sätta fast etiketter Sätt fast etiketterna på rätt sätt, annars kan MD-skivan fastna i växlaren. • Sätt fast etiketten i önskad position. • Ta bort gamla etiketter innan du sätter dit nya. • Ta bort etiketter som börjat lossna från MDskivan. Viktigt om användningen av MDskivor Se till att inte juice eller andra drycker stänker på bilstereon och MD-skivorna, om du har en mugghållare i närheten av ljudutrustningen. Sockrade drycker som spillts på enheten eller på MD-skivorna kan smutsa ned enheten och MD-skivorna, reducera ljudkvaliteten eller förhindra ljudåtergivningen. Underhåll Byta säkring När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare. Säkring (10 A) Rengöring Torka bort smuts från MD-skivans hölje med en torr duk. Varning Använd aldrig en säkring med högre strömstyrka än den som medföljer enheten eftersom denna kan skadas. Rengöra anslutningarna S Ytterligare information Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra detta, öppnar du frontpanelen genom att trycka på (OPEN) och släpper sedan upp den och rengör anslutningen med en bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för mycket, eftersom anslutningarna då kan skadas. Huvudenheten Baksidan på frontpanelen Observera • Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna. • Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med någon form av metallföremål. 41 Demontera enheten 1 Tryck in haken innanför frontpanelen med en smal skruvmejsel och bänd lätt loss frontpanelen. 2 Upprepa steg 1 på vänster sida. Frontpanelen är nu lös och kan tas bort. 3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in haken på vänster sida av enheten och dra sedan ut vänster sida av frontpanelen tills haken är frigjord. 4 Upprepa steg 3 på höger sida. 5 Dra ut enheten. S 42 Tekniska data MD-spelare Signalbrusförhållande Frekvensgång Svaj och fladder Allmänt 90 dB 10 – 20.000 Hz Under mätbar gräns Utgångar 87,5 – 108,0 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz 8 dBf 75 dB vid 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Tonklangreglering Tuner FM Tuningintervall Antenn Mellanfrekvens Känslighet Selektivitet Signal/brus-förhållande Harmonisk distortion vid 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz Strömförsörjning Mått Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör MW/LW Tuningintervall Antenn Mellanfrekvens Känslighet MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Extern antennanslutning 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Högtalarimpedans Maximal uteffekt Högtalarutgångar (Plomberade uttag ) 4 – 8 ohm 45 W × 4 (vid 4 ohm) Amerikanska och utländska patenter utfärdade av Dolby Laboratories Licensing Corporation. S Ytterligare information Valfri utrustning Effektförstärkare Utgångar Valfria tillbehör Linjeutgångar (3) Styrkabel för motorantenn Styrkabel för effektförstärkare Styrkabel för telefon-ATT Utgång för belysningskabel Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz 12 V DC bilbatteri (negativt jordat) Ca 178 × 50 × 180 mm (b/h/d) Ca 182 × 53 × 160 mm (b/h/d) Ca 1,5 kg Vridkontroll (1) Mikrofon (1) Delar för installation och anslutningar (1 set) Fodral för löstagar frontpanel (1) Styrkablar BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Trådlös fjärrkontroll RM-X47 CD-växlare CDX-805 (10 skivor), CDX-715 (10 skivor) MD-växlare MDX-62 Väljare för ljudkälla XA-C30 Digital förförstärkare med korrektion XDP-210EQ Rätt till ändringar förbehålles. 43 Felsökning Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten. Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen. Allmänt Fel Orsak/åtgärd Ljudbortfall. •Avbryt ATT-funktionen. •Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet. •Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen. Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. • Reset-knappen har trycks in. n Lagra i minnet igen. Information visas inte i teckenfönstret. Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningarna” (sidan 41). CD/MD-uppspelning S Fel Orsak/åtgärd En skiva kan inte laddas. •En annan MD-skiva finns redan i skivfacket. •MD-skivan skjuts in upp och ned eller på fel sätt. Uppspelning påbörjas inte. Defekt MD-skiva eller dammig CD-skiva. Reglagen fungerar inte. Tryck på återställningsknappen. Ljudbortfall på grund av vibrationer. •Enheten har installerats i en vinkel över 20°. •Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen. Radiomottagning 44 Fel Orsak/åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens. • Utsändningen är för svag. Den automatiska sökningen fungerar inte. Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning. “ST”-indikatorn blinkar. •Ställ in rätt frekvens. •Utsändningssignalen är för svag. n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 14). RDS-funktioner Fel Orsak/åtgärd En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal. sekunders lyssning. n Tryck på (AF/TA) för att gå in i “AF TA off”-läge. Inga trafikmeddelanden tas emot. • Aktivera “TA”. • Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är TP. n Ställ in en annan kanal. PTY-data visar “NONE”. Kanalen anger inte programtyp. Röststyrning/Röstmeddelande Fel Orsak/åtgärd Det är inte möjligt att registrera Mikrofonen är inte ordentligt ansluten. en röstfras eller spela in ett n Anslut den ordentligt. röstmeddelande. Enheten misslyckas ofta med att känna igen röstfrasen. S Ytterligare information Inspelade instruktioner hörs inte när röststyrningsfunktionen eller röstmeddelandefunktionen används för något annat. •Det kan hända att mikrofonen inte kan ta emot förarens röst beroende på var enheten är placerad och hur den är riktad, eftersom mikrofonen har en skarp riktverkan. n Installera mikrofonen på rätt sätt. Se till att SONY-märket är vänt mot förarens mun. •Enheten uppfattar brus utifrån som en del av röstfrasen. n Stäng fönstret då du registrerar en röstfras. •Om du uttalar frasen högt och tydligt blir det lättare för enheten att känna igen den. •Den fras som du uttalade överensstämmer inte med den registrerade. n Uttala den registrerade frasen. Volyminställningen är på det lägsta. n Justera volymen med enhetens reglage. 45 Fel visas (med valfri CD/MD-spelare ansluten) Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs. Teckenfönster NO Mag NO Disc NG Discs *1 Error *1 Blank Orsak Lösning Skivmagasinet har inte satts in i CD/ MD-spelaren. Sätt i skivmagasinet med skivorna i CD/MD-spelaren. Någon skiva har inte satts in i CD/ MD-spelaren. Sätt i skivorna i CD/MD-spelaren. En CD/MD-skiva går inte att spela upp. Sätt i en annan CD/MD-skiva. En CD-skiva är smutsig eller har satts i Rengör eller sätt i CD-skivan korrekt. uppochned.*2 En MD-skiva kan inte spelas upp pga något fel.*2 Sätt i en annan MD-skiva. Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2 Spela upp en MD-skiva med inspelade spår. CD/MD-spelaren kan inte användas Tryck på återställningsknappen på spelaren. Locket på MD-spelaren är öppet eller Stäng locket eller sätt i MD-skivorna på rätt sätt. Push Reset pga något fel. har inte satts i på rätt Not Ready MD-skivorna sätt. omgivande temperaturen är högre High Temp Den än 50°C. S Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C. *1 När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i teckenfönstret. *2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret. Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. 46 S 47 Bem vindo! Obrigado por ter adquirido o Leitor de Minidiscos da Sony. Este leitor está equipado com diversas funções que pode utilizar através do comando rotativo ou do comando sem fios opcional. Para além da reprodução de minidiscos e do rádio, pode aumentar o sistema ligando um dispositivo de CD/MD opcional.*1 Quando utilizar este leitor ou um leitor de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir o disco CD TEXT*2 as informações CD TEXT aparecerão no visor. *1 Pode ligar um carregador CD ou de MD. *2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, tais como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco. Voice Drive A Sony desenvolveu um novo sistema que contribui para uma condução mais segura. P Para além do seu comando rotativo único, a Sony introduziu um sistema operativo activado por voz “Voice Drive” que permite ao condutor comandar vocalmente o sistema áudio do automóvel. Agora, com a função Voice Drive (Reconhecimento da voz), pode comandar as operações de funcionamento e confirmar os resultados através do Voice Guide (Guia de voz). Também pode gravar a sua voz com a função Memorando oral. Utilize esta função para registar coisas que veja ou de que se lembre enquanto conduz. 2 Guia activado por voz para uma condução segura Este aparelho está equipado com uma função de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o aparelho transmite informações orais sobre as funções que correspondem ao botão em que carregou. * Alguns amplificadores podem provocar um corte de som no início das informações orais. Se ligar um carregador de MD opcional, pode continuar a ouvir o som do primeiro MD durante alguns segundos mesmo depois do início das instruções orais referentes ao segundo MD. Índice Outras funções Este aparelho Localização das teclas ............................................. 4 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... Retirar o painel frontal ....................................... Preparação do comando rotativo ..................... Acertar o relógio .................................................. 6 6 7 7 24 26 26 26 27 Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Leitor de MDs Audição de um MD ............................................ 8 Reprodução de um MD em vários modos .... 10 Criar um programa — Memória de programas de MD ............ 11 Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 13 Memorização das estações pretendidas ........ 14 Recepção das estações memorizadas ............. 14 RDS Panorâmica da função RDS ............................. Visualização do nome da estação ................... Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) .............. Ouvir informações sobre a situação do trânsito ..................................................... Pré-programação dos dados AF e TA nas estações RDS ................................................. Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) ................................................ Localização de uma estação através do tipo de programa ......................................... Acerto automático do relógio .......................... Utilização do comando rotativo ..................... Regulação das características de som ............ Redução do som ao mínimo ............................ Alteração das programações do visor e do som ........................................................ Regular a frequência dos sub woofers ........... 15 15 15 17 18 18 20 21 Reconhecimento da voz Selecccionar uma caixa “V Drive” para registo ............................................................ 21 Registar uma frase ............................................ 22 Pedir a fonte registada ..................................... 23 Memorando oral Gravar um memorando oral ........................... 23 Ouvir o memorando oral ................................. 24 Apagar um memorando oral ........................... 24 Reprodução de um CD ou MD ....................... 28 Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial ................................ 29 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva ............................ 29 Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória ............................. 29 Criação de um programa — Memória do programa ........................... 30 Identificação de CD — Lista de títulos ......................................... 32 Localização de um disco pelo nome — Listagem ................................................... 34 Selecção de faixas específicas para reprodução — Banco ........................................................ 34 P DSP Seleccionar um modo de som ambiente ........ 35 Memorizar o efeito de som ambiente nos CD — Processador de sinal digital (DSP) Ficheiro personalizado ........................... 36 Seleccionar a posição de audição .................... 37 Regular o fader (FAD) ...................................... 38 Regular o volume de som do(s) altifalante(s) secundário(s) de graves .............................. 38 Regular do volume dos graves e dos agudos ................................................. 39 Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado — Memória de último som (LSM) ............ 39 Mudar o nível de saída da linha ..................... 39 Informação adicional Precauções .......................................................... Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho ............................. Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas .................... 40 41 42 43 44 3 Localização das teclas MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MDX-C8900R Para mais informações, consulte as respectivas páginas. P 1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor automático de música/pesquisa manual/ reconhecimento da voz/seleccionar a função voice memo) 9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34 !™ Tecla AF/TA 15, 16, 17, 18 2 Tecla MODE 13, 14, 28, 30, 33 !∞ Tecla SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36 REP 10, 29 SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39 SHUF 10, 29 3 Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39 4 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho por trás do painel frontal) 8 5 Botão rotativo (volume/volume do subwoofer/menu de surround /posição de audição/graves/agudos/controlo esquerda-direita/frente-atrás) 7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39 6 Tecla SOUND 26, 36, 37, 38, 39 7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 9, 14, 15, 28, 33, 34 8 Visor 9 Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6 !º Botão OPEN 6, 8, 41 !¡ Tecla PTY/LIST Lista de títulos 32, 33 DSP Ficheiro personalizado 36 Listagem 34 Programa RDS 20 4 !£ Tecla OFF 6, 8 !¢ Sensor para o telecomando sem fios opcional !§ Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho) Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações. !¶ Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 14, 16, 19 Durante a reprodução de CD/MD: Teclas de selecção directa de discos 29, 30 !• Tecla TIR 18, 19 Telecomando opcional sem fios (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL As teclas do comando sem fios controlam as mesmas funções do que as do aparelho. 1 Tecla OFF 2 Tecla SEEK/AMS 7 Tecla PRESET/DISC Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização manual com o telecomando. 3 Teclas (–) (+) 8 Tecla SOURCE 4 Tecla ATT 9 Tecla MODE/DIR Funciona como (MODE) neste aparelho. 5 Tecla SOUND/SEL P 6 Tecla DSPL Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um MD para activar o aparelho. 5 Colocar o painel frontal Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização com um objecto pontiagudo (por exemplo, uma esferográfica). Introduza o eixo b do aparelho no orifício a do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro. a b Tecla de reinicialização Nota Quando carregar no botão de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas. P µ Retirar o painel frontal Pode retirar o painel frontal do aparelho para evitar que seja roubado. 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora. 1 2 Notas • Não coloque nada na superfície interna do painel frontal. • Não deixe o painel cair no chão quando o retirar do aparelho. • Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes. • Se quiser levar o painel frontal consigo, coloqueo na caixa para transporte fornecida. 6 Notas • Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta. • Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão. • Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel. Alarme de advertência Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A). Indicador TIR Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. (apenas se POWER SELECT estiver na posição A). Acertar o relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo: acerte-o para as 10:08 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (3) (SET UP). SET UP 1 Carregue em (5) (n). Indicador TIR SET UP Para obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 18). Os algarismos das horas começam a piscar. 2 Acerte a hora. sentido regressivo sentido progressivo Preparação do comando rotativo Quando montar o comando rotativo, cole as etiquetas apresentadas na figura abaixo. P SET UP SET UP LIST RECr VOICE TALK MEMO PLAY( Como começar 3 Carregue em (5) (n). ND SOU E MOD Os algarismos dos minutos começam a piscar. 4 Acerte os minutos. sentido regressivo sentido progressivo LIS T MO DE SOU ND (PLAY TALK VOICE MEMO rREC SET UP continua na próxima página n 7 2 Carregue em (SHIFT). Leitor de MDs SET UP O relógio começa a funcionar. 3 Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Audição de um MD 1 Carregue em (OPEN) e coloque um MD. A reprodução inicia-se automaticamente. Nota Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio. Etiqueta virada para cima 2 Feche o painel frontal. Se já tiver introduzido um MD, carregue várias vezes em (SOURCE) até que a indicação “MD” apareça no visor. P Os títulos do MD* e da faixa aparecem na janela do visor seguidos pelo tempo de duração da reprodução. Tempo de reprodução decorrido TRACK Número de faixa * Somente se estes títulos estiverem pregravados no MD. Conselho Se o nome do minidisco for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois (2) (N) durante a visualização do nome do disco ou da faixa. Quando terminar a última faixa do MD A indicação do número de faixa volta a “1” e a reprodução reinicia-se a partir da primeira faixa do MD. 8 Para Carregue em Parar a reprodução (OFF) Ejectar o minidisco (OPEN) e depois em 6 Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento altera-se da seguinte maneira: $ Tempo de reprodução decorrido Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, carregue por alguns momentos no lado + ou - de SEEK/AMS. $ Nome do disco*1 Para localizar as faixas seguintes $ Nome da faixa*2 Para localizar as faixas anteriores $ Relógio $ MOTION DISPLAY*3 *1 Se o título de um disco não tiver sido pregravado, aparece a mensagem “NO D.Name” no visor. 2 * Se o título de uma faixa não tiver sido pregravado, aparece a mensagem “NO T.Name” no visor. 3 * Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll • O nome do disco aparece quando se muda o disco (caso o nome do disco seja o ajuste seleccionado). • O nome da faixa aparece quando faixas são alteradas (caso o nome da faixa seja o ajuste seleccionado). • O nome do disco ou da faixa aparece, de acordo com o ajuste, quando se pressiona (SOURCE) para seleccionar um minidisco. Caso pressione (DSPL) para alterar o item em exibição, o nome do disco ou da faixa do minidisco desfila automaticamente, esteja a função activada ou desactivada. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (3) (SET UP) repetidamente, até que “A.Scrl” apareça. 3 Carregue em (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Carregue em (SHIFT). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 3 acima. Durante a reprodução, carregue sem soltar no lado + ou - de SEEK/AMS. Solte a tecla quando localizar o ponto pretendido. Para procurar para a frente Para procurar para trás Nota ” ou “ ” Se a indicação “ aparecer no visor, isso significa que chegou ao princípio ou ao fim do disco e que não pode avançar mais. P Como começar/Leitor de MDs Caso o nome do disco ou o nome da faixa de um minidisco exceda 10 caracteres e a função de desfile automático esteja activada, as indicações abaixo desfilarão automaticamente no visor: Localizar um ponto específico numa faixa — Busca Manual 9 Reprodução de um MD em vários modos Pode reproduzir os MDs em vários modos: • Intro (Pesquisa Sequencial) permite reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas. • Repeat (Reprodução Repetida) repete a faixa actual. • Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas as faixas por ordem aleatória. SET UP PLAY MODE 4 5 6 REP SHUF 7 8 Carregue em (7) (REP) repetidamente até aparecer “Repeat 1”. 1 REP SHUF 2 3 4 5 6 7 8 9 3 9 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no passo 2 acima. Reproduzir faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (8) (SHUT) repetidamente até aparecer “Shuf 1”. 10 2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY DSPL MODE) até aparecer a indicação “Intro”. P 1 O aparelho inicia a reprodução repetida. SHIFT 3 2 SHIFT AF 2 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). A Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). Sempre que carregar em (SHIFT), só os elementos que é possível seleccionar aparecem iluminados no visor. 1 1 SET UP PLAY MODE Pesquisa da faixa pretendida — Pesquisa sequencial 1 Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetida A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 PLAY MODE 3 O aparelho inicia a reprodução aleatória. Carregue em (5) (n) para seleccionar “Intro on”. PLAY MODE A reprodução inicia-se. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 3 acima. 10 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Shuf off” no passo 2 acima. 1 Criar um programa — Memória de programas de MD Pode reproduzir as faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa e guardando-o na memória do aparelho. Pode criar dois programas: Programa 1 e Programa 2. Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para cada programa. Pode memorizar os programas. 1 Reproduzir o programa memorizado Pode seleccionar: •PGM 1 para reproduzir o Programa 1. •PGM 2 para reproduzir o Programa 2. •PGM 1 e 2 para reproduzir os Programas 1 e 2. 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que apareça a indicação “PGM” no visor. 3 Carregue várias vezes em (5) (n) até que apareça o programa pretendido. Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. TRACK PLAY MODE Reprodução do Programa 1 ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. PGM1 Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que apareça a indicação “P 2”. PLAY MODE µ Reprodução do Programa 2 PGM 2 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende memorizar. 2 PLAY MODE µ Reprodução dos Programas 1 e 2 Carregue levemente em (6) (ENTER). P PGM1+2 ENTER µ µ Reprodução normal Leitor de MDs PLAY MODE PLAY MODE TRACK PLAY MODE ENTER PLAY MODE 4 Para continuar a introduzir faixas, repita os passos 2 e 3. 5 Quando terminar de seleccionar faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). Notas • A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler os dados. • A indicação “*Mem Full*” aparece no visor quando tentar memorizar mais de 12 faixas num programa. O leitor inicia a reprodução no modo seleccionado. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no passo 3. Notas • A indicação “No data” aparece no visor se não existir nenhuma faixa memorizada no programa. • A indicação “Not ready” aparece no visor se colocar um disco que não tenha faixas programadas. 11 Apagar todo o programa Acrescentar faixas a um programa 1 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Carregue em (SHIFT)e depois em (4)(PLAY MODE) durante dois segundos. TRACK PLAY MODE 2 TRACK ENTER PLAY MODE ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Carregue várias vezes em (2) (N) até aparecer a indicação “DEL” no visor. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. 2 PLAY MODE ENTER Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para seleccionar o número de posição em que pretende inserir uma faixa. Para apagar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “PGM 2” apareça no visor. Número da posição da faixa TRACK 3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. PLAY MODE ENTER 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende inserir. 4 Carregue levemente em (6) (ENTER) para introduzir a faixa. A faixa actual é inserida nesse número de posição e as faixas seguintes deslocam-se para baixo. 5 Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3 e 4. ENTER Todo o programa é apagado. P PLAY MODE 4 Quando terminar de apagar os programas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 5 Carregue em (SHIFT). Nota Uma vez preenchidas as 12 posições, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não poderá introduzir mais faixas. 12 6 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 7 Carregue em (SHIFT). Apagar faixas do programa 1 Carregue em (SHIFT) e, depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Rádio TRACK PLAY MODE ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. 2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para seleccionar a faixa que pretende apagar. Número da posição da faixa TRACK PLAY MODE ENTER Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW). Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes. A faixa registada na posição 6 do Programa 1. 3 1 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Se apagar uma faixa de um número de posição, as faixas seguintes deslocam-se para cima para preencher o intervalo. MD ˜ TUNER 2 DISC TRACK ENTER µ Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: z FM1 z FM2 z MW z LW TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar a apagar faixas, repita os passos 2 e 3. 5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). 3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4)(PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (5) (n). O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. A memorização da programação é confirmada por um sinal sonoro. 5 Carregue em (SHIFT). P Leitor de MDs/Rádio PLAY MODE Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações, a partir da estação indicada. 13 Memorização das estações pretendidas Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para localizar a estação pretendida (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (20 para FM1 e FM2) 10 para MW e 10 para LW pela ordem pretendida. P 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica. 4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (10)) até apparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor. Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente. Recepção das estações memorizadas 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar a o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10)) onde está memorizada a estação pretendida. Nota Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4)(PLAY MODE) até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (5) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo até conseguir sintonizá-la (sintonização manual). Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Mono” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “Mono on” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor). 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Mono off” no ponto 2 descrito acima. Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: z Frequência (Nome da estação)*1 MOTION DISPLAY*2 Z 14 Relógio Z *1 Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação. *2 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Alterar os elementos do visor RDS Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: ” Nome da estação (Frequência) ” Relógio MOTION DISPLAY* “ Panorâmica da função RDS O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com a onda de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa. Notas • A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente. Nota A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS. Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequências mudam automaticamente. 98,5MHz O nome da estação actual acende-se no visor. Seleccione uma estação FM (página 13). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor. 96,0MHz P Rádio/RDS Visualização do nome da estação * Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Estação 102,5MHz Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS. 1 Seleccione uma estação FM (página 13). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “AF on” apareça no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede. Nota Se não houver uma estação alternativa na área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor. 15 Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento muda da seguinte forma: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. Notas • Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor. • Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada. Ouvir um programa regional P A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira. 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “REG” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “REG off” apareça no visor. 3 Carregue em (SHIFT). Se seleccionar “REG off”, o aparelho pode mudar para outra estação regional da mesma rede. Para voltar à estação regional anterior, seleccione “REG on” no ponto 2 descrito acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas. 16 Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação Local permite-lhe seleccionar outras estações locais na área, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas numéricas. 1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local. 2 Passados cinco segundos, volte a carregar na mesma tecla numérica. 3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida. Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes. Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “TA on” ou “AF TA on” no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito. Sugestão Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado. 1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada. Recepção de informações de emergência Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir. P RDS Notas • Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede. • Enquanto o aparelho estiver a receber informações sobre o trânsito, as funções de reconhecimento da voz e de memorando oral não funcionam. Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE) levemente. Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor. 17 Pré-programação dos dados AF e TA nas estações RDS Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas. Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas P 1 Seleccione uma banda de FM (página 13). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para as funções AF e TA). Se seleccionar “AF TA off” memoriza as estações que transmitem dados RDS e as estações que não transmitem dados RDS. 3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (5) (n) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar. 5 Carregue em (SHIFT). Sugestão Se quiser alterar a programação de AF e/ou TA depois de sintonizar a estação, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA. Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se a gravação exceder oito minutos, as informações gravadas são actualizadas, para que possa ouvir sempre as informações mais recentes. A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e duas horas depois da hora pré-programada. Pré-programar a hora e a estação 1 Carregue sem soltar em (TIR) até que a indicação “TIR” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “TIR on” apareça no visor. REG Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para as funções AF e TA). 3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a indicação da hora apareça. REG 1 Acerte a hora rodando o botão. REG 3 18 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida até aparecer a indicação “MEM” no visor. Para pré-programar outras estações, repita a operação a partir do passo 1. 2 Carregue em (5) (n) até que os algarismos dos minutos pisquem. REG 3 Acerte os minutos rodando o botão. REG 4 Carregue em (TIR). 5 Seleccione a estação pretendida carregando na tecla numérica préprogramada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. 6 Carregue em (TIR) durante dois segundos para voltar ao visor original. t acende-se. Notas • O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada. • Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena. • Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada. • Enquanto o aparelho estiver a gravar ou a reproduzir as informações sobre o trânsito, as funções de reconhecimento da voz e de memorando oral não funcionam. Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, t pisca. 1 8 2 P RDS O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora préprogramada). Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a busca, passa-se a buscar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP). Carregue em (TIR). A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo. Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”. Carregue em (TIR) para voltar ao programa original. Para cancelar a função TIR Seleccione “TIR off” no passo 2 acima. Sugestões • Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, t e “TA” piscam. • Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma. • Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas vezes. 19 Localização de uma estação através do tipo de programa 1 Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. P Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música popular Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado Visor News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa). 20 Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor. Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor. 2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa. 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco segundos. Depois, o aparelho volta a sintonizar a estação anterior. Acerto automático do relógio Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “CT” apareça no visor. SET UP 2 Carregue várias vezes em (5) (n) até aparecer a indicação “CT on” no visor. O aparelho acerta o relógio. SET UP 3 Reconhecimento da voz Pode registar uma frase adequada para cada fonte de som, incluindo CD/MD* e estação de rádio. Quando terminar o registo, pode pedir essa fonte pronunciando a correspondente frase registada no microfone fornecido. Este aparelho está equipado com 12 caixas “V Drive” para guardar as frases registadas. * Quando ligar o aparelho a um carregador de CD/ MD equipado com a função PGM (Memória de programa), pode pedir para ouvir um disco do carregador de CD/MD. Utilize o comando rotativo para comandar esta função. Nota Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou reproduzir as informações de trânsito, a função de reconhecimento da voz não funciona. Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor normal. Para cancelar a função CT Seleccione “CT off” no ponto 2 acima. P 1 Reproduza o CD ou MD ou sintonize a estação de rádio para que quer registar a frase. 2 Carregue sem soltar (TALK) no comando rotativo até aparecer a indicação “V Drive”. VOICE RDS/Reconhecimento da voz Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real. Selecccionar uma caixa “V Drive” para registo Nota Quando o aparelho entrar no modo de programação, a reprodução do disco ou a recepção de rádio é interrompida. Sugestão Se a caixa “V Drive” que seleccionou no passo 2 já contiver uma frase registada, é reproduzida ou sintonizada a fonte correspondente. continua na próxima página n 21 3 Seleccione uma caixa “V Drive” para registo regulando o comando SEEK/AMS no aparelho ou no comando rotativo. 4 Quando ouvir novamente a instrução “Please repeat.”, diga uma vez mais a mesma frase. VOICE Please repeat. Sugestão Se seleccionar o número de uma caixa já utilizada para o registo de uma fonte, é reproduzida ou sintonizada a fonte nela registada. Neste passo, o aparelho regista a frase para a poder identificar posteriormente. O registo termina quando ouvir “OK!”. Registar uma frase 1 Depois de terminar todos os pontos em “Seleccionar uma caixa “V Drive” para registo”, carregue em (TALK) no comando rotativo. 2 Quando ouvir a instrução do aparelho “Please speak now.”, diga a frase pretendida voltado para o microfone fornecido. Please speak now. P 3 Quando ouvir a instrução “Please repeat.”, diga novamente a mesma frase. Please repeat. 22 Notas • Não tente registar frases enquanto conduz pois pode provocar acidentes. • Não se esqueça de que tem de responder à instrução. • Se ouvir um sinal sonoro, significa que o registo não foi bem sucedido. Neste caso, repita o mesmo procedimento a partir do ponto 1. • Não utilize frases com uma pronuncia semelhante, como “Sony POPS 1” e “Sony POPS 2”, porque o aparelho pode ter dificuldade em diferenciá-las. • Depois de ouvir a instrução do aparelho, tem três segundos para responder. Sugestões • Quando gravar as frases, pronuncie as palavras com clareza e em voz alta para que o aparelho as reconheça mais facilmente. • A gravação deve ser feita com o carro parado e o motor a trabalhar para que o aparelho reconheça mais facilmente a sua voz durante a condução. • Embora as instruções orais estejam em inglês pode fazer a gravação em qualquer língua. • Pode regular o volume de som das instruções orais no aparelho ou com o comando rotativo. Pedir a fonte registada Pode pedir ao aparelho que mude para uma outra fonte registada enquanto estiver a ouvir outras fontes ou a ver as horas no relógio. 1 Carregue em (TALK) no comando rotativo. VOICE Memorando oral A função Memorando oral éuma função que permite gravar um memorando oral, por exemplo, o nome de uma canção que ouviu num programa de rádio ou uma ideia que lhe venha à cabeça. Este função permite gravar, no máximo, seis memorandos. Cada memorando pode ter no máximo 15 segundos. MEMO 1 2 MEMO 6 Quando ouvir a instrução “Please speak now.”, diga a frase registada, como o nome do disco ou da estação de rádio. MEMO 2 MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 Please speak now. Pode gravar ou ouvir o memorando oral enquanto está a ouvir uma fonte ou quando aparecer o visor das horas. Utilize o comando rotativo para comandar esta função. 3 Se o aparelho reconhecer a frase; Reproduz o disco ou sintoniza a estação de rádio. Notas • Se o aparelho não reconhecer três vezes a frase, ouve-se um sinal sonoro e o aparelho volta à fonte anterior. Nesse caso, repita o procedimento a partir do ponto 1. • Se houver muito barulho exterior, o aparelho pode não reconhecer a frase registada. Se isso acontecer, feche a janela e tente de novo. • Se estiver longe do microfone, fale alto ou aproxime-se dele. Sugestões • Se, após ter dado a instrução, não responder no período de três segundos, ouve “Please speak now.” • Se pedir ao aparelho uma fonte registada, pronuncie as palavras claramente e em voz alta para facilitar o reconhecimento da frase. • Se o aparelho tiver dificuldade em reconhecer a frase, volte a gravá-la. P Gravar um memorando oral 1 Carregue em (REC) no comando rotativo e dite o memorando para o microfone fornecido. VOICE 2 Para terminar a gravação, carregue novamente em (REC) ou não faça nada durante 15 segundos. Notas • Os memorandos ficam registados com o nome de “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., pela ordem de gravação. • Se ouvir um sinal sonoro e aparecer a indicação “MEMO FULL”, significa que não há mais espaço para gravar outros memorandos. Neste caso, apague os memorandos antigos antes de fazer novas gravações. Reconhecimento da voz/Memorando oral Se o aparelho não reconhecer a frase; Ouve a instrução “Please speak again.” Neste caso, repita a mesma frase. Nota Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou reprduzir as informações sobre o trânsito, a função de memorando oral não funciona. 23 Ouvir o memorando oral 1 Utilização do comando rotativo VOICE 2 Outras funções Carregue em (PLAY) no comando rotativo. Começa a ouvir o MEMO 1. Seleccione o memorando pretendido com o controlo SEEK/AMS. O comando rotativo funciona carregando nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo. VOICE Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE) 3 Regule o som no aparelho ou utilizando o comando rotativo. Depois de ouvir todos os memorandos, o aparelho volta automaticamente à fonte anterior. (SOURCE) Para interromper a reprodução de um memorando oral P Carregue em (PLAY) no comando rotativo. A reprodução é interrompida e o aparelho volta automaticamente à fonte anterior. (MODE) Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: TUNER n CD n MD Apagar um memorando oral 1 Reproduza o memorando oral a apagar. 2 Carregue sem soltar em (PLAY) no comando rotativo até ouvir um sinal sonoro. O memorando é apagado e os números dos memorandos seguintes são actualizados. A apagar “MEMO 3” 24 ”MEMO 4” passa a “MEMO 3.” Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma; • Rádio: FM1 n FM2 n MW n LW • Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n … • Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n … Sugestão Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o dispositivo carregando em (SOURCE) no comando rotativo. Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som. Rodar o controlo (controlo SEEK/AMS) Carregue em (LIST) para ver os nomes memorizados. Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para: • Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução. • Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida. Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC) Carregue em (REC) para gravar o memorando oral. Carregue sem soltar em (TALK) para seleccionar uma caixa “V Drive” para a gravação. Carregue para : • Gravar uma frase. • Pedir uma fonte registada. Carregue em (PLAY) para reproduzir o memorando. Carregue sem soltar em (PLAY) para apagar o memorando. Alteração da direcção de funcionamento Para aumentar Carregue e rode o controlo para: • Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. • Mudar de disco. Para diminuir Outras operações Carregue em (ATT) para reduzir o som ao mínimo. Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos. OFF Rode o controlo VOL para regular o volume. P Memorando oral/Outras funções A direcção de funcionamento dos controlos é pré-definida como se mostra na ilustração abaixo. Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. Carregue em (SOUND) e no controlo VOL durante dois segundos. Sugestão Pode controlar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 26). 25 Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo. 1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). VOL (volume) nSUB (volume do subwoofer) nBAS (graves) nTRE (agudos) nBAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente) 2 P Regule o elemento seleccionado, rodando o anel rotativo. Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (decorridos os três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume). Redução do som ao mínimo Carregue em (ATT) no comando rotativo ou no telecomando sem fios. A indicação “ATT on” acende-se durante breves instantes. Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). Sugestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT). 26 Alteração das programações do visor e do som Pode programar os elementos seguintes: •Clock (Relógio) (página 7). •CT (Hora do Relógio) (página 21). •D.Info (informação dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF). •Amber/Green para alterar a cor do visor para verde ou âmbar. •Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “Auto” para atenuar o brilho do visor só quando acender as luzes. — Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer (Esbatimento). •Contrast para regular o contraste, se as indicações no visor não forem reconhecidas devido à posição do aparelho. •Função guia de voz para informações orais. — Seleccione “Voice 1” para reduzir ao mínimo o volume de som do guia de voz. — Seleccione “Voice 2” para que o volume de som fique mais alto do que o de “Voice 1”. — Seleccione “Voice 3” para aumentar para o máximo o volume de som do guia de voz. — Seleccione “Voice off” para desactivar o guia de voz. •Beep para activar/desactivar os sinais sonoros. •RM (Comando rotativo) para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no comando rotativo. — seleccione “norm” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — Seleccione “rev” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante. •Loud (Loudness) para ouvir os graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são reforçados. •LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas) (página 27). •A.Scrl (Auto Scroll) (página 9, 28). 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre que carreger em (3) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: Clock n CTn D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* 3 4 Regular a frequência dos sub woofers Para adaptação às características dos sub woofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos sub woofers. Se regular a frequência de corte, o(s) subwoofer(s) só produz(em) sinais de baixa frequência o que permite obter um som mais nítido. * Se o rádio estiver desligado, se não tiver introduzido um CD ou se estiver a ouvir um MD, estes dados não aparecem. 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). Notas • O elemento que aparece difere segundo a fonte. • Se estiver ligado um pré-amplificador equalizador digital, a função Guia de voz não funciona. 2 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “LPF” apareça no visor. 3 Carregue várias vezes em (5) (n ) ou (2) (N) para seleccionar a regulação pretendida. Carregue em (5) (n ) para seleccionar a programação pretendida (por exemplo: on ou off). Se, na programação “Contrast”, carregar em (5) (n ) aumenta o contraste e, se carregar em (2) (N) diminui o contraste. SET UP Sempre que carregar em (5) (n ) ou (2) (N), a frequência de corte indicada no visor muda da forma seguinte: LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Carregue em (SHIFT). Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal. P Outras funções Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. 27 Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Este aparelho permite controlar um máximo de 7 dispositivos de CD e de MD. Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a função CD TEXT quando reproduzir o disco CD TEXT as informações sobre o disco aparecem no visor. Reprodução de um CD ou MD Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou o MD. Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll 2 Carregue em (MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD. Se o nome do disco/nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função AutoScroll estiver activada, os nomes indicados abaixo desfilam automaticamente no visor: Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: $ Tempo de reprodução decorrido $ Nome do disco*1/Nome do artista*2 $ Nome da faixa*3 $ Relógio $ MOTION DISPLAY*4 *1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor. 2 * Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) 3 * Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor. 4 * Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. 28 Sugestãoes • Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N). • Se quiser ver as informações CD TEXT originais depois de identificar o disco CD TEXT com um nome personalizado, carregue em (SHIFT) e depois em (5) (n). 1 Se ligar um dispositivo de CD/MDs ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início. P Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 32). No entanto, se utilizar identificações personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada. • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor. 3 Carregue em (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Carregue em (SHIFT). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 2. Nota Nalguns discos CD TEXT com um número excessivo de caracteres, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem. — A função Auto Scroll não funciona. Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, empurre uma vez o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sempre que quiser saltar uma faixa. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido. Pesquisar no sentido progressivo Pesquisar no sentido regressivo Localização de um disco através do respectivo número — Selecção directa dos discos Leitura óptica das faixas Pode seleccionar: •Repeat 1 – para repetir uma faixa. •Repeat 2 – para repetir um disco. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (7) (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z Repeat 1 Repeat off Z O aparelho inicia a reprodução repetitiva. 3 1 2 Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória Pode seleccionar: •Shuf 1 – para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória. •Shuf All – para reproduzir toda as faixas por ordem aleatória. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida. 3 z Shuf 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Intro” no visor. Carregue em (5) (n) para seleccionar “Intro on”. O aparelho activa a função Intro Scan. Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2 descrito acima. — Pesquisa sequencial Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco actual. z Repeat 2 P Dispositivo de CD/MD Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido. O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual. Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva z Shuf All z Shuf off O aparelho inicia a reprodução aleatória. 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2. Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no ponto 2. 29 4 Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3. — Memória do programa (Dispositivo de CD/MD equipado com a função Memória do programa) 5 Quando terminar de introduzir as faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Pode reproduzir as faixas pela ordem pretendida criando e memorizando os programas na memória do aparelho. Pode criar dois programas: programa 1 e o programa 2. Pode seleccionar até 12 faixas para cada programa. Pode memorizar os programas. 6 Carregue em (SHIFT). Criação de um programa 1 Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição de programas DISC TRACK PLAY MODE ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. P 2 Notas • A indicação “**Wait**” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar um disco no aparelho. • A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se tentar introduzir mais de 12 faixas num programa. Reprodução do programa memorizado O facto de alterar a ordem de colocação dos discos no dispositivo não afecta a reprodução do programa memorizado. Pode seleccionar: •PGM 1 – para reproduzir o Programa 1. •PGM 2 – para reproduzir o Programa 2. •PGM 1+2 – para reproduzir os Programas 1 e 2. 1 Carregue em (SHIFT). Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “PGM” apareça no visor. Seleccione a faixa pretendida. 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD ou MD. 3 Carregue várias vezes em (5) (n) até que apareça o programa pretendido. Reprodução do Programa 1 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo. 3 Carregue em (SHIFT) e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco. PGM1 PLAY MODE µ Reprodução do Programa 2 PGM 2 4 Carregue em (SHIFT). 5 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa. 3 PLAY MODE µ Reprodução dos Programas 1 e 2 PGM1+2 Carregue ligeiramente em (6) (ENTER). PLAY MODE PLAY MODE ENTER µ Reprodução normal µ DISC TRACK PLAY MODE 30 PLAY MODE ENTER O leitor inicia a reprodução programada. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 3 descrito acima. Adicionar faixas ao programa 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC Notas • Se carregar na tecla numérica durante a reprodução do programa memorizado, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos discos seleccionados. • A indicação “NO Data” aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa. • Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregador de discos, a faixa é ignorada. • Se o carregador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa ainda não tiverem sido carregadas, a indicação “Not ready” aparece no visor. Apagar o programa por completo 1 PLAY MODE Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. 2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para seleccionar o número da posição em que pretende introduzir uma faixa. Número da posição da faixa TRACK DISC PLAY MODE Carregue várias vezes em (2) (N) até que a indicação “DEL” apareça no visor. PLAY MODE 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende introduzir. 4 Para introduzir a faixa, carregue em (6) (ENTER) durante alguns segundos. A faixa actual vai preencher esse número de posição e as faixas seguintes descem uma posição. Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3, e 4. ENTER Para apagar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “PGM 2” apareça no visor. 3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. PLAY MODE ENTER P Dispositivo de CD/MD Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. PLAY MODE TRACK ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. 2 ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC TRACK Nota Quando as 12 posições estiverem preenchidas, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já não pode introduzir mais faixas. 5 Quando terminar de introduzir faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). ENTER O aparelho apaga todas as faixas programadas por completo. 4 Quando terminar de apagar programas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 5 Carregue em (SHIFT). 31 Apagar faixas no programa 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC TRACK PLAY MODE ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Identificação de CD — Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome (página 34) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 34). 1 Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. 2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para seleccionar a faixa que pretende apagar. DISC 2 Número da posição da faixa DISC TRACK PLAY MODE ENTER A faixa registada no posição 6 do Programa 1. P 3 Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior). TRACK PLAY MODE ENTER 2 Carregue em (5) (n), depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte. µ DISC PLAY MODE Introduza os caracteres. 1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n _) DISC Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Quando apagar uma faixa de uma posição, as faixas seguintes avançam para preencher o intervalo. DISC Reproduza o CD e carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. TRACK ENTER DISC 4 5 6 32 Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3. Se carregar em (2) (N), o cursor luminoso move-se para a esquerda. Quando terminar de apagar faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Carregue em (SHIFT). 3 Repita os passos 1 e 2 para introduzir o nome completo. 3 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada caracter. Visualização da lista de titulos Carregue em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT. Apagar a lista de títulos 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD. 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo de CDs. 3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 4 Carregue em (DSPL) durante dois segundos. 5 Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar. 6 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes. 7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. DISC Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma: Tempo de reprodução decorrido $ Nome da lista de titulos $ Nome da faixa*1 $ Relógio $ MOTION DISPLAY*2 Nota Quando apagar identificação personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original. P Dispositivo de CD/MD *1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT. 2 * Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. 33 Localização de um disco pelo nome — Listagem (dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou dispositivo de MD) Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 32). 1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor. Selecção de faixas específicas para reprodução — Banco (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte as faixas desnecessárias e reproduza apenas as faixas pretendidas. 1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição do banco DISC ENTER Quando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original. P 2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido seja localizado. 3 Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir o disco. Notas • Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). • Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou CD TEXT. • Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO Disc” aparece no visor. • Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor. • Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido. • A informação aparece apenas em letras maiúsculas. Existem também algumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de disco CD TEXT). TRACK PLAY MODE ENTER Nota Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (6) (ENTER). DISC PLAY MODE TRACK ENTER A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em (6) (ENTER). 3 Se quiser programar o modo “Play” ou “Skip” em todas as faixas, repita o ponto 2. 4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. 5 Carregue em (SHIFT). Notas • Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24 faixas. • Não pode programar o modo “Skip” para todas as faixas. 34 Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar: • Bank on – para reproduzir as faixas com a programação “Play”. • Bank inv (Inverso) – para reproduzir as faixas com a programação “Skip”. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Bank” apareça no visor. 2 Carregue em (5) (n ) para seleccionar o modo pretendido. z Bank on z Bank inv z Bank off DSP O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar alguns efeitos ao campo de som da fonte seleccionada. Segue-se o manual de instruções do XDP-U50D. Se o XDP-210EQ estiver ligado à unidade, consulte o manual de instruções fornecido com o XDP-210EQ. Nota Se ligar o pré-amplificador digital opcional XDP-U50D/210EQ, a função de guia de voz não funciona. BANK PLAY MODE A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida. 3 Carregue em (SHIFT). Pode seleccionar o modo de som ambiente pretendido que melhor se adapte ao som da fonte. Os menus apresentados abaixo podem simular diversos campos de som e intensificar o som para que se sinta como se estivesse num concerto ao vivo. Modo de som ambiente HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT Sala de concertos Club de jazz Discoteca com paredes espessas Cine-teatro Um grande espaço aberto Concerto ao vivo Teatro de ópera Igreja/capela com muita repercurssão Concerto ao ar-livre num estádio Cave com muita repercurssão Som normal sem efeitos DSP contínua na próxima página n P Dispositivo de CD/MD/DSP Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima. Seleccionar um modo de som ambiente 35 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUR” apareça. 3 Rode o botão para seleccionar o menu de som ambiente pretendido. Os efeitos de som ambiente aparecem pela ordem indicada no menu. Depois de mais de três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Memorizar o efeito de som ambiente nos CD — Processador de sinal digital (DSP) Ficheiro personalizado (Permutador de CD com função de ficheiro personalizado) Depois de ter registado o menu de som ambiente pretendido nos discos, pode obter o mesmo menu de som ambiente sempre que os reproduzir. (Só se tiver identificado os discos utilizando a função de Ficheiro personalizado.) 1 Durante a reprodução do CD, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 2 Carregue em (PTY/LIST) até que o menu de som ambiente apareça. Regular o nível do efeito 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Modo de ficheiro personalizado DSP 3 Rode o botão para seleccionar o menu de som ambiente pretendido. 4 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Quando terminar de programar o efeito, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. SUR P 3 Rode o botão para seleccionar o menu de som ambiente pretendido. SUR 4 Carregue em (5) (n ). Reproduzir o disco com o menu de som ambiente memorizado 1 Carregue em (SHIFT) e várias vezes em (4) (PLAYMODE) até que a indicação “D.File” apareça. 2 Carregue em (5) (n ) para seleccionar “D.File on.” Depois de mais de cinco segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. 3 Carregue em (SHIFT). SUR 5 Rode o botão para regular o nível. Pode regular o nível de 0 até 100%. Aumente o nível para obter efeitos mais intensos. SUR 6 36 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Para cancelar a reprodução do disco com o menu de som ambiente armazenado, seleccione “D.File off” no passo 2 acima. Alterar o efeito de som ambiente memorizado Reproduza o disco cujo modo de som ambiente pretende alterar e siga as instruções descritas em “Memorizar o efeito de som ambiente nos CD.” Apagar o efeito de som ambiente memorizado Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de “Memorizar o efeito de som ambiente nos CD.” Seleccionar a posição de audição Pode programar a tempo que o som irá demorar a chegar dos altifalantes aos ouvintes. Desta forma, é possível simular um campo de som natural para que o ouvinte possa sentir que está no centro do campo de som qualquer que seja a posição em que se encontre sentado no automóvel. Visor LP5 Rear 1 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até aparecer a posição de audição pretendida. 3 Carregue em (5) (n ). 4 Rode o botão para regular o centro do campo de som para a esquerda ou para a direita. Em seguida, memorize o centro do campo de som. Centro desloca-se para a esquerda (L/left). Centro desloca-se para a direita (R/right). 5 P 6 Carregue ligeiramente em (SOUND) até que a indicação “LP1” apareça. 2 Rode o botão para seleccionar a posição de audição desejada. As posições de audição aparecem pela ordem indicada na tabela. Rode o botão para regular o centro do campo de som para a frente ou para trás. Centro desloca-se para trás (R/rear). Centro desloca-se para frente (F/front). Parte de trás (3) 1 Carregue em (5) (n ). DSP LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L Centro do campo de som Regulação normal (1 + 2 + 3) Parte da frente (1 + 2) Na frente à direita (2) Na frente à esquerda (1) Regular a posição de audição 7 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Quando terminar a programação do efeito, aparece o modo de reprodução normal. Depois de mais de três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. 37 Normalmente, quando o modo DSP está activado, o volume do som de saída dos altifalantes traseiros diminui automaticamente para melhorar o desempenho da programação da posição de audição. Se pretender aumentar o volume do altifalante, regule o fader. 1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar um mode de som ambiente” (página 35). 2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até que a indicação “FAD” apareça. 3 Rode o botão para regular o fader. Regular a frequência dos altifalantes secundários de graves Para adaptação às características dos altifalantes secundários de graves ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos altifalantes secundários de graves. Se programar a frequência de corte (consulte o esquema apresentado abaixo), os altifalantes secundários dos graves só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido. Nível Regular o fader (FAD) Frequência de Corte Aumenta o volume do som do altifalante frontal Diminui o volume do som do altifalante frontal Depois de mais de três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. P Regular o volume de som do(s) altifalante(s) secundário(s) de graves 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUB” apareça. 3 Rode o botão para regular o volume. Depois de mais de três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Sugestão Quando rodar o botão para diminuir completamente o volume, aparece a indicação “Sub ATT” e é desactivada a frequência de corte do subwoofer. 62 125 198 Frequência (Hz) 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 3 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUB” apareça. 4 Rode o botão para seleccionar a frequência de corte pretendida. A frequência de corte no visor altera-se da seguinte forma: 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz * Frequência regulada na fábrica 5 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal. Sugestão Sempre que carregar em (5) (n), o modo alterna entre o modo de regulação do volume do subwoofer e o modo de regulação da frequência de corte. 38 Regular do volume dos graves e dos agudos 4 Graves: Pode regular o volume dos graves e dos agudos de forma a adaptar-se às características acústicas do interior do automóvel. 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça. 3 Rode o botão para regular o volume. Depois de mais de três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Regular a frequência de alternância Pode regular as frequências de alternância entre os altifalantes de graves e de agudos. Frequência de alternância Frequência (Hz) Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 3 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça. 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Agudos: 2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz * Frequência regulada de fábrica 5 Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado — Memória de último som (LSM) Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir o mesmo efeito de som ambiente registado para essa fonte, mesmo depois de mudar de fonte de programa ou ligar e desligar o aparelho. P Mudar o nível de saída da linha Pode mudar o nível de saída de linha se ouvir distorção ou outro tipo de ruído. 1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (3) (SET UP) até que a indicação “L.out” apareça. 2 Carregue em (5) (n) para seleccionar a regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB). 3 Carregue em (SHIFT). Modo de regulação dos graves Modo de regulação dos agudos Carregue em (SOUND) durante dois segundos. O visor volta ao modo de reprodução normal. DSP 1 Rode o botão para seleccionar a frequência de alternância. As frequências de alternância mudam como segue: Sugestão Sempre que carregar em (5) (n), o modo alterna entre o modo de regulação da frequência de alternância e o modo de regulação do dos graves e dos agudos. 39 Informação adicional Precauções • Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior aumente consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo. • Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo em ordem, verifique o fusível. • Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir nenhum som, regule o controlo fader para a posição central. • Se o automóvel estiver equipado com uma antena eléctrica, esta estica-se automaticamente enquanto o aparelho está a funcionar. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais próximo. Condensação de humidade P Num dia chuvoso ou numa área muito húmida, poderá ocorrer condensação de humidade sobre as lentes no interior do leitor de MD. Se isto ocorrer, o aparelho não funcionará apropriadamente. Neste caso, remova o disco e aguarde cerca de uma hora até que a humidade evapore. Notas sobre os Minidiscos O MD vem dentro de um cartucho que o protege das dedadas, do pó etc. É, no entanto, bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou sujidade se acumular na superfície do cartucho ou se o cartucho estiver deformado, o aparelho poderá não funcionar correctamente. Para obter um som de alta qualidade, siga os conselhos seguintes. Nunca toque na superfície propriamente dita do MD abrindo deliberadamente o obturador do cartucho. 40 Não exponha o MD à luz solar directa ou a fontes de calor, como saídas de ar quente. Não deixe os MD dentro de um automóvel estacionado ao sol, pois a temperatura no seu interior pode subir consideravelmente. Verifique se não deixou nenhum MD no tablier ou na prateleira de trás do automóvel, pois a temperatura pode ser muito elevada. Notas sobre a colagem das etiquetas Verifique se colou bem as etiquetas no cartucho, porque se estiverem mal coladas podem fazer com que o MD fique encravado dentro do carregador. • Cole a etiqueta numa posição adequada. • Retire as etiquetas antigas antes de colocar as novas. • Substitua as etiquetas que estão a descolar-se do MD. Nota sobre a utilização de MDs Se tiver suportes para copos perto do equipamento de audio, tenha cuidado para não entornar o sumo ou as bebidas para dentro do aparelho ou em cima dos MDs. Os resíduos de açucar que ficarem em cima do aparelho ou dos MDs sujam o aparelho e reduzem a qualidade de som ou impedem a reprodução. Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, utilize um fusível com a amperagem correcta. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais próximo. Fusível (10 A) Limpeza Limpe, de vez em quando, a superfície do cartucho com um pano macio. Advertência Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho. Limpeza dos conectores P Informação adicional Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando em (OPEN), retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores. Unidade principal Parte posterior do painel frontal Notas • Por razões de segurança, antes de limpar os conectores, desligue o motor e retire a chave da ignição. • Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal. 41 Desmontagem do aparelho 1 Faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa. 2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se. 3 Utilize uma chave de parafusos para empurrar a patilha esquerda para dentro do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte. 4 Repita o ponto 3 no lado direito. 5 Faça deslizar o aparelho para fora do suporte. P 42 Especificações Secção do leitor de MD Geral Relação sinal/ruído Resposta em frequência Choro e flutuação Saídas 90 dB 10 – 20.000 Hz abaixo do limite mensurável Secção do sintonizador FM Àrea de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108,0 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0.7 % (estéreo), 0.4 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz MW/LW Àrea de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Secção do amplificador de potência Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Saída de potência máxima 45 W × 4 (a 4 ohms) Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da Dolby Laboratories Licensing Corporation. P Informação adicional Saídas Saídas de linha (3) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) Fio de controlo da iluminação Controlos de tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com 12 V CC (Terra negativa) Dimensões aprox. 178 × 50 × 180 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,5 kg Acessórios fornecidos Comando rotativo (1) Microfone (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Comando sem fios RM-X47 Equipamento opcional Carregador de CDs CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos) Carregador de MDs MDX-62 Selector de fonte XA-C30 Préamplificador equalizador digital XDP-210EQ O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 43 Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação. Geral Problema Causa/Solução Sem som. •Cancele a função ATT. •Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. •Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume. O conteúdo da memória foi apagado. •O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. •Carregou na tecla reset. n Volte a memorizar o conteúdo. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 41). Reprodução de CD/MD P Problema Causa/Solução Não consegue introduzir um disco. •Já introduziu um MD. •Introduziu, à força, o MD ao contrário ou de forma incorrecta. Não consegue reproduzir. MD defeituoso ou CD sujo de pó. As teclas de funcionamento não Carregue na tecla de reinicializaçao. funcionam. Há cortes de som por causa das vibrações. •Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°. •Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel. Recepção de rádio 44 Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. •Memorize a frequência correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue efectuar a sintonização automática. O sinal de transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual. A indicação “ST” está a piscar. •Sintonize a frequência de forma correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 14). Funções RDS Problema Causa/Solução A função SEEK é activada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio. Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco. n Carregue em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off”. Não consegue sintonizar •Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. n Sintonize outra estação. PTY mostra “NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. Reconhecimento da voz/Memorando oral Causa/Solução Não consegue registar a frase ou o memorando. O microfone não está bem ligado. n Ligue-o bem. O aparelho falhas muitas vezes ou não consegue reconhecer a frase. • O microfone pode não conseguir captar a voz do condutor dependendo do local de instalação e da direcção pois é unidireccional. n Direcione correctamente o microfone. Verifique se a marca SONY está voltada para a boca do condutor. • O aparelho capta o ruído exterior como se fizesse parte da frase. n Feche a janela quando gravar a frase. • Pode fazer com que o aparelho reconheça mais facilmente a frase se a pronunciar claramente e em voz alta. • A frase que pronunciou é diferente da frase gravada. n Pronuncie a frase gravada. As instruções orais não se ouvem enquanto as funções de reconhecimento da voz ou de memorando oral estiverem a executar outra operação. A regulação do volume está no mínimo. n Regule o volume com o botão do aparelho. P Informação adicional Problema 45 Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s)) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro. Visor Causa NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 Blank* 1 Solução Não introduziu o carregador de discos Introduza o disco no dispositivo de no dispositivo de CD/MD. CD/MD. Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. Insira discos no dispositivo de CDs/ MDs. Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. Introduza outro CD/MD. O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 Limpe ou introduza o CD correctamente. Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 Introduza outro MD. Não há faixas gravadas no MD.*2 Reproduza um MD com faixas gravadas. consegue utilizador o dispositivo Push Reset Não de CD/MD devido a um problema. O compartimento do dispositivo de Not Ready MD está aberto ou os MD não estão Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente. correctamente introduzidos. HighTemp P A temperatura ambiente é superior a 50°C. Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. *1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparecerá no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo. 46 P 47 P 48Sony Corporation Printed in France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186

Sony MDX-C8900R El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario