Transcripción de documentos
3-864-032-11(1)
FM/MW/LW
MiniDisc Player
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
S
Manual de instruções
P
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
MDX-C8900R
1998 by Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony MiniDisc
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features by using either a supplied rotary
commander or an optional wireless remote.
In addition to the MD playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play back a CD TEXT disc*2.
*1 You can also connect a CD changer or an MD
changer.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
These information are recorded on the disc.
Voice Drive
EN
Sony has developed a new function which
contributes to safer driving.
In addition to our unique rotary commander,
we now introduce a voice sensitive operating
system Voice Drive which gives the driver
voice control of the car audio.
Now, while keeping your eyes on the road,
you can command operations with Voice Drive
and confirm results with Voice Guide.
And you can also record your voice with the
voice memo function. It will take a note for
you when you see or think of something while
you are driving.
2
Voice guide for safe driving
This unit has a voice guide function*. When
the voice guide function is on, the unit gives
vocalized comments on functions
corresponding to the relevant button pushed.
* Some optional power amplifiers may cause a
break at the beginning of vocalized comments.
When you connect an optional MD changer, the
sound from the first MD may continue for a short
time even after the vocalized comments about
the second MD are announced.
Table of Contents
This Unit Only
With Optional Equipment
Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................
Detaching the front panel ..................................
Preparing the rotary commander .....................
Setting the clock ..................................................
6
6
7
7
MD Player
Listening to an MD ............................................. 8
Playing an MD in various modes ................... 10
Creating a programme
— MD Programme Memory ...................... 11
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 13
Memorising only the desired stations ............ 14
Receiving the memorised stations .................. 14
RDS
Overview of the RDS function ........................ 15
Displaying the station name ............................ 15
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 15
Listening to traffic announcements ................ 17
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 18
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR) ........... 18
Locating a station by programme type .......... 20
Setting the clock automatically ....................... 21
CD/MD Unit
Playing a CD or MD .........................................
Scanning the tracks
— Intro Scan .................................................
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ..............................................
Playing tracks in random order
— Shuffle Play ..............................................
Creating a programme
— Programme Memory ..............................
Labeling a CD
— Disc Memo ...............................................
Locating a disc by name
— List-up ......................................................
Selecting specific tracks for playback
— Bank ..........................................................
28
29
29
29
30
32
34
34
DSP
Selecting a surround menu ..............................
Storing a surround effect onto the CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File ..................................................................
Selecting the listening position .......................
Adjusting the fader (FAD) ...............................
Adjusting the volume of the subwoofer(s) ....
Adjusting the volume of
the bass and treble .......................................
Listening to each programme source in its
registered surround menu
— Last Sound Memory (LSM) ...................
Changing the line output level .......................
EN
35
36
37
38
38
39
39
39
Voice Drive
Selecting a “V Drive” box for registration ..... 21
Registering a vocal phrase ............................... 22
Requesting a registered source ....................... 23
Voice Memo
Additional Information
Recording a voice memo .................................. 23
Playing back the voice memo .......................... 24
Erasing the voice memo ................................... 24
Other Functions
Using the rotary commander ..........................
Adjusting the sound characteristics ...............
Attenuating the sound .....................................
Changing the sound and display settings .....
Adjusting the frequency of
the subwoofer(s) ..........................................
24
26
26
26
Precautions .........................................................
Maintenance .......................................................
Dismounting the unit .......................................
Specifications .....................................................
Troubleshooting guide .....................................
40
41
42
43
44
27
3
Location of controls
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MDX-C8900R
EN
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search/voice drive/voice
memo select) control
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
!™ AF/TA button 15, 16, 17, 18
2 MODE button 13, 14, 28, 30, 33
4 6 (eject) button (located on the front
side of the unit behind by the front
panel) 8
!∞ SHIFT button
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
5 Dial (volume/subwoofer volume/
surround menu/listening position/bass/
treble/left-right/rear-front control)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
!§ POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
6 SOUND button 26, 36, 37, 38, 39
!¶ During radio reception:
Number buttons 14, 16, 19
3 SOURCE (TUNER/CD/MD) button
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
7 DSPL (display mode change) button
9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Display window
9 Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 6
!º OPEN button 6, 8, 41
!¡ PTY/LIST button
Disc Memo 32, 33
DSP Costom File 36
List-up 34
RDS Programme 20
4
!£ OFF button 6, 8
!¢ Sensor for the optional wireless remote
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 29, 30
!• TIR button 18, 19
Optional wireless
remote (RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
EN
The buttons of the wireless remote
have the same functions as those on
the unit.
1 OFF button
2 SEEK/AMS button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
3 (–) (+) buttons
8 SOURCE button
4 ATT button
9 MODE/DIR button
(MODE) controls the same function on this
unit.
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the
wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or an MD is inserted to activate the unit
first.
5
Attaching the front panel
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
a
b
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
µ
EN
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1
Press (OFF).
2
Press (OPEN) to open up the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out from the left side of
the front panel.
1
2
Notes
• Do not place anything on the inner surface of
the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still on,
the power will turn off automatically to prevent
the speakers from being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
6
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
is set to the A position).
Press (SHIFT), then press (3) (SET UP).
SET UP
1 Press (5) (n).
SET UP
TIR indicator
The hour digit flashes.
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 18).
2 Set the hour.
to go backward
EN
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the labels as shown in the illustration
below.
ND
SOU
E
MOD
LIST
RECr
VOICE
TALK
MEMO
PLAY(
SET UP
Getting Started
to go forward
3 Press (5) (n).
SET UP
The minute digits flash.
4 Set the minute.
to go backward
to go forward
LIS
T
MO
DE
SOU
ND
(PLAY
TALK VOICE
SET UP
MEMO
rREC
continue to next page n
7
2
Press (SHIFT).
MD Player
SET UP
The clock starts.
3
Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Listening to an MD
1
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
Labeled side up
2
EN
Press (OPEN) and insert an MD.
Playback starts automatically.
Close the front panel.
If an MD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “MD” appears.
The title of the MD* and the track title will be
displayed on the display window, then the
playing time will appear.
Elapsed playing time
TRACK
Track number
* Only if these titles are prerecorded on the MD.
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it
across the display window by pressing (SHIFT),
then press (2) (N) while the disc name or track
name is displayed.
When the last track on the MD is
over
the track number indication will return to “1,”
and the playback will restart from the first
track of the MD.
8
To
Stop playback
Press
(OFF)
Eject the MD
(OPEN) then 6
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*1
$
Track name*2
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*3
*1 If there is no prerecorded title for a disc “NO
D.Name” will appear on the display.
*2 If a track title is not prerecorded, “NO T.Name”
will be displayed.
*3 All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD.
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD is
scrolled automatically whether you set the
function on or off.
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3
Press (5) (n) to select “A.Scrl on.”
4
Press (SHIFT).
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down momentarily.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
To search forward
To search backward
Note
If “
” or “
” appears in the
display, it means you have reached the beginning
or the end of the disc and you cannot go any
further.
EN
Getting Started/MD Player
If the disc name or track name on an MD
exceeds 10 characters and the Auto Scroll
function is on, the following automatically
scrolls on the display:
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
9
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Playing an MD in various
modes
You can play MDs in various modes:
•Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
•Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
•Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat
1“ appears.
A
SET UP PLAY MODE
SHUF
7
8
SHIFT
1
Searching for the desired track
— Intro Scan
1
REP
2
3
4
5
6
9
1
Repeat Play starts.
3
During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items
available for selection light up.
DSPL
P
Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
AF
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
SHIFT
1
2
3
4
5
6
9
10
EN
2
Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
”Intro“ appears.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (8) (SHUF) repeatedly until
”Shuf
1“ appears.
DSPL
A
SET UP PLAY MODE
SHUF
7
8
SHIFT
PLAY MODE
1
3
REP
2
3
4
5
6
9
1
Press (5) (n) to select “Intro on.”
Shuffle Play starts.
PLAY MODE
Intro Scan starts.
4
Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Intro off” in step 3 above.
10
3
Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
Creating a programme
— MD Programme Memory
You can play the tracks in any order you want
by creating and storing programmes in the
unit’s memory. You can make two
programmes: Programme 1 and Programme 2.
You can select up to 12 tracks for each
programme. You can store the programmes in
memory.
1
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
Playing the stored programme
You can select:
•PGM 1 – to play Programme 1.
•PGM 2 – to play Programme 2.
•PGM 1+2 – to play Programmes 1 and 2.
1
Press (SHIFT).
2
Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3
Press (5) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme 1 playback
PGM1
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
µ
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2
PGM
2
EN
Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want.
PLAY MODE
µ
Programmes 1 and 2 playback
Press (6) (ENTER) momentarily.
PGM1+2
MD Player
3
Programme 2 playback
PLAY MODE
PLAY MODE
ENTER
µ
µ
Normal playback
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
4
To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5
When you finish selecting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6
Press (SHIFT).
Notes
• “*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data.
• “*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
Play starts in the selected programme play
mode.
4
Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Notes
• “No data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• ”Not ready” appears in the display if a disc that
has no programmed tracks is inserted.
11
Erasing an entire programme
Adding tracks to a programme
1
1
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
TRACK
TRACK
PLAY MODE
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
2
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
Press (2) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
2
PLAY MODE
ENTER
“P 1 ” indicates Programme 1 is selected.
ENTER
Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
Track slot number
To delete Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
TRACK
3
EN
Press (6) (ENTER) for two seconds.
PLAY MODE
PLAY MODE
3
Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4
Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
5
To continue inserting tracks, repeat steps
2 through 4.
ENTER
The entire programme is erased.
4
When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5
Press (SHIFT).
ENTER
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert more tracks.
12
6
When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
7
Press (SHIFT).
Erasing tracks in a programme
1
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
Radio
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2
Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track you want to erase.
Track slot number
TRACK
PLAY MODE
ENTER
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW, and
LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1
DISC
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
MD ˜ TUNER
TRACK
2
PLAY MODE
ENTER
µ
z FM1
TRACK
PLAY MODE
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM2
z MW
EN
MD Player/Radio
Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
z LW
ENTER
4
To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5
When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6
Press (SHIFT).
3
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4
Press (5) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5
Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain their former setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
13
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 20 FM stations (10 for
FM1 and 10 for FM2), and up to 10 MW
stations, and up to 10 LW stations in the order
of your choice.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW, or LW).
3
Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station you want to store
on the number button.
4
EN
Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2
Press (5) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3
Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Frequency (Station Name)*1
zClock
MOTION DISPLAY* Z
2
Receiving the memorised
stations
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW, or LW).
3
Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push the SEEK/AMS control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
14
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
*2 All the itmes above are scrolled in the display
one by one in order.
1
Changing the display item
RDS
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Station Name (Frequency)
z Clock
MOTION DISPLAY* Z
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the
station manually.
Frequencies change automatically.
Displaying the station
name
98.5MHz
EN
Radio/RDS
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
96.0MHz
The name of the current station lights up in the
display.
Station
Select an FM station (page 13).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
102.5MHz
1
Select an FM station (page 13).
2
Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
15
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
EN
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2
Press (5) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
3
Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
16
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1
Press a number button that has a local
station stored on it.
2
Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3
Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1
Select the desired volume level.
2
Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter
which source you are listening to at the time.
EN
RDS
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Presetting the volume of traffic
announcements
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
• While the unit is receiving the traffic
announcements, the voice drive function and
voice memo function do not work.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
17
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1
Select an FM band (page 13).
2
Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
EN
3
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4
Press (5) (n) until “B.T.M” flashes.
5
Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1
Select an FM band, and tune in the
desired station.
2
Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
3
Press and hold the desired number
button until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds eight minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Presetting the time and the station
1
Press and hold (TIR) until “TIR” lights up
in the display.
2
Press (5) (n) repeatedly until “TIR on”
appears.
REG
3
Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
REG
1 Set the hour by rotating the dial.
REG
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
18
Recording the traffic
announcements
2 Press (5) (n) until the minute digits
flash.
REG
3 Set the minute by rotating the dial.
REG
4
5
6
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
• While the unit is recording or playing back the
traffic announcements, the voice drive function
and voice memo function do not work.
Press (TIR).
Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or down.
Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
t lights up.
Playing back the recorded traffic
announcements
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
1
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
2
EN
RDS
8
Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or push the SEEK/AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
Press (TIR) to return to the original
programme.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, t and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, “TIR on” and t flash a few times.
19
Locating a station by
programme type
1
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
EN
Programme types
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Middle of the Road Music
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Display
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
20
Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2
Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
3
Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1
Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
Voice Drive
You can register an appropriate vocal phrase
for any source including CD/MD*, and the
radio station. Once the registration is
completed, you can request that source just by
pronouncing the registered vocal phrase for it
towards the supplied microphone. This unit
provides 12 “V Drive” boxes for
accommodating registered phrases.
SET UP
2
Press (5) (n
) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
SET UP
3
To cancel the CT function
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice drive
function does not work.
Selecting a “V Drive” box
for registration
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
1
Play a CD or MD, or tune in a radio
station that you wish to register a
phrase for.
2
Press and hold (TALK) on the rotary
commander until “V Drive” appears.
EN
RDS/Voice Drive
Press (SHIFT) to return to the normal
display.
* When you connect to a CD/MD changer with a
PGM (Programme memory) function, you can
request a disc in the CD/MD changer.
VOICE
Note
When the unit enters the setting mode, the
disc playback or the radio reception will be
suspended.
Tip
If the “V Drive” box selected in step 2 already
has a registered phrase, the source
corresponding to it will be played or tuned in.
continue to next page n
21
3
Select a “V Drive” box for registration by
adjusting the SEEK/AMS control either
on the unit or the rotary commander.
4
After another vocalized instruction
“Please repeat.”, pronounce the same
phrase one more time.
VOICE
Please
repeat.
Tip
If you select an already registered box number, the
registered source will be played or tuned in to.
Registering a vocal phrase
1
Once all the steps of “Selecting a
“V Drive” box for registration” are
completed, press (TALK) on the rotary
commander .
2
After you hear the unit’s vocalized
instruction “Please speak now.”,
pronounce a desired phrase toward the
supplied microphone.
EN
Please
speak
now.
3
After the vocalized instruction “Please
repeat.”, pronounce the same phrase
again.
Please
repeat.
22
The unit records the vocal phrase in this step
in order to identify the registered phrase later.
When the unit answers “OK!”, the registration
is completed.
Notes
• Do not attempt to register while driving, as this
may create a traffic hazard.
• Be sure to reply after the unit’s vocalized
instruction.
• When a beep sound is heard, the registration
failed. In this case, repeat the same process
starting from step 1.
• Do not use phrases of similar pronunciation such
as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because
the unit may not be able to distinguish the
difference.
• After you hear the unit’s vocalized instruction,
reply within three seconds.
Tips
• When you register the phrases, pronounce them
clearly and loudly to make it easier for the unit
to recognize them.
• Registration should be made while the car is
parked with the engine running so that the unit
will recognize your voice more easily when you
are driving.
• Though the vocalized instructions are in English,
any language can be used for registration.
• The volume of the vocalized instructions can be
adjusted on the unit or by the rotary
commander.
Requesting a registered
source
You can request a registered source while
listening to other sources or during the clock
display.
1
Press (TALK) on the rotary commander.
VOICE
Voice Memo
Voice Memo is a function that allows you to
record a voiced memorandum, such as the
name of a song heard on a radio program or an
idea which comes to mind. You can record up
to six voice memos with this function. Note
that each voice memo must be within 15
seconds.
MEMO 1
MEMO 6
2
After you hear the unit’s vocalized
instruction “Please speak now.”,
pronounce the registered phrase such as
the disc name or the radio station.
Please
speak
now.
When the unit successfully recognized
the phrase;
The unit will play the disc or tune in the
radio station.
When the unit fails to recognize the
phrase;
The unit replies “Please speak again.”
In this case, repeat the same registered
phrase.
MEMO 5
MEMO 3
MEMO 4
You can record or play back the voice memo
when listening to any source or during the
clock display.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice memo
function does not work.
Recording a voice memo
1
Press (REC) on the rotary commander
and voice your memorandum toward the
supplied microphone.
EN
Voice Drive/Voice Memo
3
MEMO 2
VOICE
Notes
• When the unit fails to recognize the phrase three
times, a beep sounds and the unit returns to the
previous source. In this case, repeat the same
process starting from step 1.
• If it is noisy outside the car, the unit may not
recognize the registered phrase. In this case,
close the window and try again.
• If you are far from the microphone, speak louder
or come nearer to the microphone.
Tips
• If you do not reply within three seconds after the
vocalized instruction, the unit replies “Please
speak now.”
• When you are requesting a registered source,
pronounce clearly and loudly to make it easier
for the unit to recognize.
• When the unit has difficulty recognizing the
phrase, register the vocal phrase again.
2
The recording is completed by pressing
(REC) again or leaving the unit
untouched for 15 seconds.
Notes
• The voice memos are recorded as “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded.
• When a beep sounds and “MEMO FULL”
appears, it means there is no room for additional
voice memos. In such a case, erase the older
recorded voice memos before recording new
ones.
23
Playing back the voice
memo
1
Press (PLAY) on the rotary commander.
The playback starts from MEMO 1.
VOICE
2
Select the desired voice memo using the
SEEK/AMS control.
EN
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can control an optional CD or MD unit
with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
VOICE
3
Other Functions
Adjust the volume on the main unit or
by using the rotary commander.
The unit automatically returns to the
previous source after playing back all of the
voice memos.
(SOURCE)
(MODE)
To interrupt the playback of a voice
memo
Press (PLAY) on the rotary commander.
Playback stops and the unit automatically
returns to the previous source.
Erasing the voice memo
1
Play back the voice memo to be erased.
2
Press and hold (PLAY) on the rotary
commander until a beep sound is heard.
The voice memo will be erased and the
numbers of succeeding voice memos will
move up respectively.
Erasing
“MEMO 3”
24
“MEMO 4” moves up
to “MEMO 3.”
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
• CD unit : CD1 n CD2 n …
• MD unit : MD1 n MD2 n …
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Press (LIST) to
display the
memorised
names.
Press (REC) to record a voice memo.
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
Press (PLAY) to play back the
voice memo.
Press and hold (PLAY) to
erase the voice memo.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below.
To increase
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
Other operations
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
OFF
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
To decrease
EN
Voice Memo/Other Functions
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Press and hold
(TALK) to select a
“V Drive” box for
registration.
Press to :
• Register a vocal
phrase.
• Request a
registered source.
Press (OFF) to
turn off the unit.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (see “Changing the sound and
display settings” on page 26).
25
Adjusting the sound
characteristics
Changing the sound and
display settings
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
The follow items can be set:
•Clock (page 7).
•CT (Clock Time) (page 21).
•D.Info (Dual Information) – to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
•Amber/Green – to change the illumination
colour to amber or green.
•Dimmer – to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
— Select “off” deactivate the Dimmer.
•Contrast – to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit‘s installed
position.
•Voice guide function for vocalized comments.
— Select “Voice 1” to minimize the volume
of the guide.
— Select “Voice 2” to increase the volume
than “Voice 1.”
— Select “Voice 3” to maximize the volume
of the guide.
— Select “Voice off” to deactivate Voice
guide.
•Beep – to turn the beep sound on or off.
•RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
— Select “norm” to use the rotary
commander in the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
•Loud (Loudness) – to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
•LPF (Low Pass Filter) (page 27).
•A.Scrl (Auto Scroll) (page 9, 28).
1
Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n SUB (subwoofer volume)
n BAS (bass) n TRE (treble)
n BAL (left-right) n FAD (rear-front)
2
Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
function reverts to volume control.)
EN
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
optional wireless remote.
“ATT on” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function).
26
1
Press (SHIFT).
2
Press (3) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (3) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* When the radio is off, or when there is no CD
or MD being played, these items will not
appear.
Notes
• The displayed item will differ depending on
the source.
• If an optional digital preamplifier is
connected to the unit, Voice Guide does not
work.
3
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency, the subwoofer(s) will output only
low frequency signals for a clearer sound
image.
1
Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2
Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
3
Press (5) (n) or (2) (N) repeatedly to
select the desired setting.
EN
SET UP
Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Each time you press (5) (n) or (2) (N),
the cut-off frequency in the display changes
as follows:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4
Other Functions
4
Press (5) (n) to select the desired
setting (for example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing (5)
(n) makes the contrast higher, and
pressing (2) (N) makes the contrast lower.
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
Press (SHIFT).
When the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
27
With Optional Equipment
CD/MD Unit
You can control up to 7 CD and MD units
with this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play back
a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
EN
Tips
• If the name of the MD or CD TEXT disc is too
long, you can scroll it across the display by
pressing (SHIFT), then (2) (N).
• If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalized name, press (SHIFT), then (5)
(n).
1
Press (SOURCE)repeatedly to select the
CDorMD.
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
2
Press (MODE)untilthedesiredunit
appears.
CD/MD playback starts.
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on, the
following automatically scrolls on the display:
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
$
Elapsed playback time
1
During playback, press (SHIFT).
$
Disc name*1/Artist name*2
2
Press (3)(SETUP)repeatedlyuntil
“A.Scrl” appears.
$
Track name*3
3
Press (5)( n)toselect“A.Scrlon.”
$
Clock
4
Press (SHIFT)
$
MOTION DISPLAY*4
*1 If you have not labeled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
*2 If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*3 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
*4 AII the items above are scrolled in the display
one by one in order.
28
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function, refer to “Labeling a CD” (page 32).
However, if you use personalized labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 2 above.
Note
For some CD TEXT discs with a lot of characters,
one of the following may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down once for each track
you want to skip.
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 – to repeat a track.
•Repeat 2 – to repeat a disc.
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (7)(REP)repeatedlyuntilthe
desired setting appears.
z Repeat 1
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
3
To search backward
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
3
Press (SHIFT).
EN
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•Shuf 1 – to play the tracks on the current disc
in random order.
•Shuf All – to play all the tracks on all discs in
random order.
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (8)(SHUF)repeatedlyuntilthe
desired setting appears.
During playback, press (SHIFT), then
press (4)(PLAYMODE)repeatedlyuntil
“Intro” appears.
z Shuf 1
CD/MD Unit
Press the number button that
corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the current changer
begins playback.
2
Repeat off Z
Repeat Play starts.
To search forward
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
1
z Repeat 2
z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle Play starts.
Press (5)( n)toselect“Introon.”
Intro Scan starts.
Press (SHIFT).
3
Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
To return to normal playback mode, select
“Intro off” in step 2 above.
29
5
When you finish entering tracks, press
(4)(PLAYMODE)fortwoseconds.
— Programme Memory (CD/MD unit with
programme memory function)
6
Press (SHIFT).
You can play tracks in any order you want by
creating and storing programmes in the unit’s
memory. You can make two programmes:
Programme 1 and Programme 2. You can
select up to 12 tracks for each programme. You
can store the programmes in memory.
Notes
• “**Wait**” appears in the display while the unit
is reading the data, or if a disc has not been put
into the unit.
• “*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
1
Playing the stored programme
Creating a programme
Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
EN
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2
Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
CDorMD.
Changing the disc order in the unit will not
affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 – to play Programme 1.
•PGM 2 – to play Programme 2.
•PGM 1+2 – to play Programmes 1 and 2.
1
Press (SHIFT).
2
Press (4)(PLAYMODE)repeatedlyuntil
“PGM” appears.
3
Press (5)( n)repeatedlyuntilthe
desired programme appears.
Programme 1 playback
PGM1
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
PLAY MODE
3 Press (SHIFT),thenpressthenumber
button to select the disc.
µ
Programme 2 playback
PGM
2
4 Press (SHIFT).
5 Push the SEEK/AMS control up or
down to select the track.
3
PLAY MODE
µ
Programmes 1 and 2 playback
Press (6)(ENTER)momentarily.
PGM1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
Normal playback
µ
DISC
PLAY MODE
4
30
µ
ENTER
TRACK
ENTER
To continue entering tracks, repeat steps
2and3.
PLAY MODE
Play starts in the selected programme play
mode.
4
Adding tracks to a programme
Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
• When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
1
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2
Erasing an entire programme
1
Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY
MODE) for two seconds.
Press (2)( N)or (5)( n)toselectthe
track slot number where you want to
insert a track.
Track slot number
Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY
MODE) for two seconds.
DISC
DISC
TRACK
EN
TRACK
PLAY MODE
2
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
3
Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
4
Press (6)(ENTER)momentarilytoenter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
Press (2)( N)repeatedlyuntil“DEL”
appears.
PLAY MODE
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert more tracks.
ENTER
To erase Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
3
Press (6)(ENTER)fortwoseconds.
PLAY MODE
CD/MD Unit
PLAY MODE
ENTER
5
When you finish inserting tracks, press
(4)(PLAYMODE)fortwoseconds.
6
Press (SHIFT).
ENTER
The entire programme is erased.
4
When you finish erasing programmes,
press (4)(PLAYMODE)fortwoseconds.
5
Press (SHIFT).
31
Erasing tracks in a programme
1
Labeling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY
MODE) for two seconds.
DISC
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 34) and select the specific
tracks for playback (page 34).
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
1
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2
2
Track slot number
EN
TRACK
PLAY MODE
ENTER
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in the reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (underbar).
TRACK
PLAY MODE
ENTER
µ
DISC
2 Press (5)( n)afterlocatingthe
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
To continue erasing tracks, repeat steps
2and3.
5
When you finish erasing tracks, press
(PLAYMODE)fortwoseconds.
6
Press (SHIFT).
DISC
(4)
If you press (2) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeatsteps 1and
entire name.
3
32
Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A n
B n
C n
···Z
n
0 n
1 n
2 n
···9
n
+ n
– n* n
/ n
\ n
> n
<
n
. n
_)
DISC
Press (6)(ENTER)fortwoseconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
DISC
(PTY/LIST)fortwo
DISC
Press (2)( N)or (5)( n)toselectthe
track you want to erase.
DISC
PlaytheCDandpress
seconds.
2toenterthe
To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase or correct a name enter “_” (under-bar)
for each character.
Erasing the disc memo
1
Press (SOURCE)repeatedlytoselectCD.
Displaying the disc memo name
2
Press (MODE)repeatedlytoselecttheCD
unit.
3
Press (PTY/LIST)fortwoseconds.
4
Press (DSPL)fortwoseconds.
5
Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6
Press (6)(ENTER)fortwoseconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7
Press (PTY/LIST)fortwoseconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
Press (DSPL)duringCDorCDTEXTdisc
playback.
DISC
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc memo name
$
Track name*1
$
MOTION DISPLAY*2
Note
When the personalized label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
EN
CD/MD Unit
$
Clock
*1 If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
2
* All the items above are scrolled in the
display one by one in order.
33
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labeling a
CD” (page 32).
1
Selecting specific tracks
for playback
— Bank (CD unit with the custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1
Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
ENTER
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To return to normal
playback mode, press (4) (PLAY MODE) for
two seconds.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
EN
2
Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3
Press (6)(ENTER)toplaybackthedisc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
“********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load a disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
2
Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track number you want to
skipandpress (6)(ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
The indication changes from “Play” to
“Skip.” To return the indication to“Play,”
press (6) (ENTER) again.
3
Repeatstep2toset“Play”or“Skip”
mode for all the tracks.
4
Press (4)(PLAYMODE)fortwoseconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5
Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode for up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode for all the
tracks.
34
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on – to play the tracks with the “Play”
setting.
•Bank inv (Inverse) – to play the tracks with
the “Skip” setting.
1
2
During playback, press (SHIFT), then
press (4)(PLAYMODE)repeatedlyuntil
“Bank” appears.
Press (5)( n)repeatedlyuntilthe
desired setting appears.
z Bank on
z Bank inv
DSP
The optional XDP-U50D lets you add some
effects to the sound field of the currently
selected source.
The followings are the operating instructions
for the XDP-U50D.
When the XDP-210EQ is connected to the unit,
refer to the instructions manual supplied to the
XDP-210EQ.
z Bank off
BANK
Note
If you connect the optional digital preamplifier
XDP-U50D/210EQ, the voice guide function will not
work.
PLAY MODE
Playback starts from the track following the
current one.
Press (SHIFT).
To return to normal play mode, select
“Bank off“ in step 2 above.
You can select a desired surround menu to
best fit the audio source. The following menus
can simulate different sound fields and
enhance the sound so that you feel as if you
are in a live concert.
Surround menu
HALL
JAZZ
DISCO
THEATER
PARK
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Concert hall
Jazz club
Disco with thick walls
Movie theater
Big open space
Live concert
Opera house
Church/chapel with a lot of
reverberation
Open-air concert in a
stadium
Cellar with a lot of
reverberation
Normal sound without any
DSP effects
continue to next page n
EN
CD/MD Unit/DSP
3
Selecting a surround menu
35
1
Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
2
Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUR”
appears.
3
Rotate the dial to select the desired
surround menu.
The surround menu appears in the order
shown above.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Storing a surround effect
onto the CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File (CD unit the with custom file function)
Once you have registered the desired surround
menu onto the discs, you can enjoy the same
surround menu every time you play them.
(Only when you have labeled a disc by the
Custom File function.)
1
During CD playback, press (PTY/LIST) for
two seconds.
2
Press (PTY/LIST) until the surround menu
appears.
DSP custom file mode
Adjusting the effect level
EN
1
Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
2
Press (SOUND)fortwoseconds.
3
Rotate the dial to select the desired
surround menu.
4
Press (PTY/LIST)fortwoseconds.
After the effect setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
SUR
3
Rotate the dial to select until the desired
surround menu appears.
SUR
4
Rotate the dial to adjust the level.
You can adjust the level from 0 to 100%.
Increase the level to enhance the effect.
SUR
6
36
1
Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY
MODE) repeatedly until “D.File”
appears.
2
Press (5)( n)toselect“D.Fileon.”
After five seconds, the display returns to
the normal playback mode.
3
Press (SHIFT).
Press (5)( n).
SUR
5
Playing the disc with the stored
surround menu
Press (SOUND)fortwoseconds.
To cancel to play the disc with stored surround
menu, select “D.File off” in step 2 above.
Changing the stored surround
effect
Play the disc whose surround mode you want
to change, and follow the steps of “Storing a
surround effect onto the CDs.”
Adjusting the listening position
1
Press (SOUND)fortwoseconds.
2
Press (SOUND) repeatedly until the
desired listening position appears.
3
Press (5)( n).
4
Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the left or right. Then
set the center of the sound field.
Erasing the stored surround effect
Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing a
surround effect onto the CDs.”
Selecting the listening
position
You can set a delayed time for the sound to
reach the listeners from the speakers.
In this way, the unit can simulate a natural
sound field so that you feel as if you are in the
center of the sound field no matter where you
sit in the car.
Center of sound
field
Normal setting
(1 + 2 + 3)
Front part
(1 + 2)
Right front (2)
Centre moves to the R (right).
5
Press (5)( n).
6
Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the front or rear.
EN
DSP
Display
window
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Centre moves to the L (left).
Left front (1)
Centre moves to the R (rear).
Rear part (3)
Centre moves to the F (front).
1
2
Press (SOUND) momentarily until “LP1”
appears.
7
Press (SOUND)fortwoseconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Rotate the dial to select the desired
listening position.
The listening positions appear in the order
shown above.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
37
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s)
Normally, with the DSP mode on, the volume
of the output sound from the rear speakers is
lowered automatically to improve the
efficiency of the listening position setting. If
you want to raise the rear speaker volume,
adjust the fader.
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
1
Followsteps1to3of“Selectinga
surroundmenu”(page35).
2
Press (SOUND)repeatedlyuntil“FAD”
appears.
3
Rotate the dial to adjust the fader.
Level
Adjusting the fader (FAD)
Cut-off frequency
62 125 198
Decreases front speaker volume
1
Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
2
Press (SOUND)fortwoseconds.
3
Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUB”
appears.
4
Rotate the dial to select the desired cutoff frequency.
The cut-off frequency in the display
changes as follows:
Increases front speaker volume
EN
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Frequency (Hz)
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
1
Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
2
Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUB”
appears.
3
* Factory-set frequency
Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Tip
When you rotate the dial to turn the volume all
the way down, “Sub ATT” appears and the cutout
frequency of the subwoofer is disabled.
38
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
5
Press (SOUND)fortwoseconds.
After the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Tip
Each time you press (5) (n), the mode changes
between subwoofer volume adjusting mode and
the cut-off frequency adjusting mode.
Adjusting the volume of
the bass and treble
4
Bass:
You can adjust the volume of the bass and
treble to best fit the acoustic characteristics
inside your car.
1
Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
2
Press (SOUND)repeatedlyuntil“BAS”or
“TRE”appears.
3
Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
You can adjust the bass and treble turn-over
frequencies.
Turn-over frequency
Treble:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Factory-set frequency
Press (SOURCE)toselectasource(tuner,
CD,orMD).
2
Press (SOUND)fortwoseconds.
3
Press (SOUND)repeatedlyuntil“BAS”or
“TRE”appears.
Bass adjusting mode
Press (SOUND)fortwoseconds.
The display returns to the normal playback
mode.
Listening to each
programme source in its
registered surround menu
— Last Sound Memory (LSM)
Each time you return to the same source, you
can hear the same surround effect registered
for that source, even after changing the
programme source or turning the unit off and
then on again.
EN
DSP
Frequency (Hz)
1
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
5
Adjusting the turn-over frequency
Rotate the dial to select the turn-over
frequency.
The turn-over frequencies change as
follows:
Changing the line output
level
You can change the line output level if you
hear distortion or other noise.
1
Press (SHIFT),thenpress (3)(SETUP)
until “L.out” appears.
2
Press (5)( n)toselectthedesired
setting(–10dBor–16dB).
3
Press (SHIFT).
Treble adjusting mode
Tip
Each time you press (5) (n), the mode
changes between the turn-over frequency
adjusting mode and the bass and treble volume
adjusting mode.
39
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
EN
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Moisture Condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the MD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Notes on MDs
Since an MD itself is housed in a cartridge, free
from accidental contact with your fingers and
dust etc., it can withstand a certain degree of
the rough handling. However, dirt or dust on
the surface of the cartridge or a warped
cartridge may cause a malfunction quality,
observe the following.
Never touch the surface of the MD itself by
deliberately opening the shutter on the
cartridge.
40
Do not expose the MD to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts. Do not leave
it in a car parked in the direct sunlight where
there can a considerable rise in temperature.
Make sure that it is not left on the dashboard
or rear tray of a car etc. where the temperature
can also be excessive.
Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges correctly,
as failing to do so may cause an MD to become
stuck in the unit.
•Mount the label in a suitable position.
•Remove old labels before putting new ones
on.
•Replace labels that are beginning to peel
away from the MD.
Note on using MDs
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio and MDs.
Sugary residues spilt on this unit or on the
MDs may contaminate the unit and MDs,
reduce the sound quality, or prevent sound
reproduction altogether.
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Cleaning
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
EN
Additional Information
Wipe the surface of the MD cartridge from
time to time with a soft dry cloth.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directoly with your
fingers or any metal device.
41
Dismounting the unit
EN
42
1
Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and gently pry the
front cover free.
2
Repeatstep1ontheleftside.
The front cover is removed.
3
Useathinscrewdrivertopushintheclip
ontheleftsideoftheunit,thenpullout
theleftsideoftheunituntilthecatch
clears the mounting.
4
Repeatstep3ontherightside.
5
Slide the unit out of the mounting.
Specifications
MD player section
General
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
Outputs
90 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
10.7 MHz
8 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
Tone controls
Power requirements
Dimensions
Mounting dimensions
Mass
Supplied accessories
MW/LW
Tuning range
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
Optional accessories
Optional equipment
EN
Additional Information
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External aerial connector
10.71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Line outputs (3)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Illumination control lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178 × 50 × 180 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 160 mm
(w/h/d)
Approx. 1.5 kg
Rotary commander (1)
Microphone (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Wireless remote
RM-X47
CD changer
CDX-805 (10 discs),
CDX-715 (10 discs)
MD changer
MDX-62
Source selector
XA-C30
Digital equalizer
preamplifier
XDP-210EQ
U.S. and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change
without notice.
43
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound.
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
The contents of the memory
have been erased.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
Indications do not appear in the
display.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 41) for details.
CD/MD playback
EN
Problem
Cause/Solution
A disc cannot be loaded.
•Another MD is already loaded.
•The MD is forcibly inserted upside down or in the wrong way.
Play does not begin.
Defective MD or dusty CD.
The operation buttons do not
function.
Press the reset button.
Thesoundskipsdueto
vibration.
• The unit is installed at an angle of more than 20°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Radio reception
44
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 14).
RDS
Problem
Cause/Solution
ASEEKstartsafterafew
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
nTune to another station.
PTYdisplays“NONE.”
The station does not specify the programme type.
Voice drive/ Voice memo
Problem
Cause/Solution
Registering a vocal phrase or
recording a voice memo is not
possible.
The microphone is not connected properly.
n Plug it in completely.
EN
Additional Information
The unit often fails or does not
• The microphone may not be able to receive the driver’s voice
succeed in recognizing the vocal
depending on the installation location and direction due to the
phrase.
microphone’s sharp directivity.
n Install the microphone properly. Be sure to adjust the
SONY mark facing towards the driver’s mouth.
• The unit incorporates outside noises as a part of the vocal
phrase.
n Close the window while registering a vocal phrase.
• You can make it easier for the unit to recognize the vocal
phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly.
• The phrase that you pronounced is different from the
registered one.
nPronounce the registered phrase.
Vocalized instructions are not The volume setting is at the lowest.
heard while the voice drive
n Adjust the volume with the dial of the unit.
function or the voice memo
function is engaged in another
operation.
45
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Cause
Solution
NO Mag
NO Disc
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
NG Discs
A CD/MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/MD.
A CD is dirty or inserted upside
down. *2
Clean or insert the CD correctly.
An MD does not play because of some
problem. *2
Insert another MD.
No tracks have been recorded on an
MD.*2
Play an MD with tracks recorded on
it.
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button of the unit.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
Close the lid or insert the MDs
properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
Wait until the temperature goes down
below 50°C.
Display
Error
*1
1
Blank *
EN
PushReset
Not Ready
HighTemp
*1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
46
EN
47
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad
le permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones utilizando el mando rotativo
suministrado o bien un mando inalámbrico
opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
minidiscos y escucha de la radio, podrá
ampliar su sistema conectando una unidad*1
de discos compactos/minidiscos opcional.
Al emplear esta unidad o una unidad de CD
opcional conectada que disponga de la función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá
en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible realizar la conexión también a un
cambiador de CD o de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
ES
Voice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
2
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando rotativo .......................
Ajuste del reloj .....................................................
6
6
7
7
Reproductor de MD
Reproducción de un MD .................................... 8
Reproducción de minidiscos en diversos
modos ............................................................ 10
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD .............. 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas ....... 14
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora ........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 15
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 18
Grabación de anuncios de tráfico
—Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 20
Ajuste automático del reloj .............................. 21
Activación por voz
Selección de casillas “V Drive” de
registro .......................................................... 21
Registro de frases orales ................................... 22
Solicitud de la fuente registrada ..................... 23
Memorando oral
Grabación de memorandos orales .................. 23
Reproduccción del memorando oral .............. 24
Borrado de memorandos orales ...................... 24
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 24
Ajuste de las características de sonido ........... 26
Atenuación del sonido ..................................... 26
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 26
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o
de minidiscos (MD) .....................................
Exploración de temas
— Exploración de introducciones .............
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ...........................
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ..........................
Creación de un programa
— Memoria de programa ...........................
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................
Localización de discos mediante el título
— Función de listado ..................................
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco ....................................
28
29
29
29
30
32
ES
34
34
DSP
Selección de menús de sonido periférico ......
Almacenamiento de efectos de sonido
periférico en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) ..............................
Selección de la posición de escucha ...............
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) .............................................................
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves .............................
Ajuste del volumen de graves y agudos .......
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM) .......
Cambio del nivel de salida de línea ...............
35
36
37
38
38
39
39
39
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
40
41
42
43
44
3
Localización de los controles
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MDX-C8900R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
ES
1 Control SEEK/AMS (selección de
búsqueda/Sensor de música automático/
búsqueda manual/función de activación
por voz/memorando oral)
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
!™ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18
2 Botón MODE 13, 14, 28, 30, 33
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 8
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciación de graves/menú de sonido
periférico/posición de escucha/graves/
agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 Botón SOUND 26, 36, 37, 38, 39
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Visor
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
!º Botón OPEN 6, 8, 41
4
!¡ Botón PTY/LIST
Memorando de discos 32, 33
Archivo personalizado DSP 36
Función de listado 34
Programa RDS 20
!£ Botón OFF 6, 8
!¢ Sensor para el mando a distancia
opcional inalámbrico
!§ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
!¶ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 14, 16, 19
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
29, 30
!• Botón TIR 18, 19
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
ES
Botones del mando a distancia
inalámbrico con la misma función que
los de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
4 Botón ATT
8 Botón SOURCE
5 Botón SOUND/SEL
9 Botón MODE/DIR
Funciona como (MODE) de esta unidad.
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un MD para que ésta se active en primer lugar.
5
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
a
b
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
µ
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
1
2
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
6
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
SET UP
1 Pulse (5) (n).
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 18).
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
SET UP
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
3 Pulse (5) (n).
SET UP
ND
SOU
E
MOD
LIST
Procedimientos iniciales
Preparación del mando
rotativo
ES
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
RECr
VOICE
TALK
para retroceder
MEMO
PLAY(
para avanzar
LIS
T
MO
DE
SOU
SET UP
ND
(PLAY
TALK VOICE
MEMO
rREC
continúa en la página siguiente n
7
2
Pulse (SHIFT).
Reproductor de MD
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
3
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproducción de un MD
1
Pulse (OPEN) e inserte un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero
la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
2
ES
Cierre el panel frontal.
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD”.
El título del MD* y el del tema se mostrarán en
el visor y, a continuación, aparecerá el tiempo
de reproducción.
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
Número de tema
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Consejo
Si el nombre del MD es demasiado largo, podrá
hacer que se desplace por el visor pulsando
(SHIFT) y después (2) (N) mientras esté
visualizándose el nombre del disco o del tema.
Cuando finalice el último tema del
MD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
Para
Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el MD
8
(OPEN) y a
continuación 6
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
4
Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1
$
Título del tema*2
$
Reloj
$
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
durante un instante.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
MOTION DISPLAY*3
*1 Si no se ha grabado previamente un título para
un disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor.
*2 Si no se ha grabado previamente un título de
tema, aparecerá “NO T.Name” en el visor.
*3 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Si el nombre del disco o del tema sobrepasa los
10 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visor la siguiente
información:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie el
disco (si ha seleccionado el nombre del disco)
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el nombre del tema)
• El nombre del disco o del tema aparecerá
dependiendo del ajuste cuando pulse (SOURCE)
para seleccionar un MD.
Si pulse (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o del tema
del MD se desplazará automáticamente esté
activada o no la función.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse repetidamente (3) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo así. Suéltelo cuando alcance
el punto que desee.
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
Nota
Si “
”o“
” aparece en el visor,
significa que ha alcanzado el principio o final del
disco y no será posible continuar.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de MD
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Reproducción de
minidiscos en diversos
modos
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Es posible reproducir minidiscos en los
siguientes modos:
•Exploración de introducción (Intro) permite
reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas.
•Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
•Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
3
Búsqueda del tema deseado
— Exploración de introducción
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos disponibles para su
selección.
DSPL
P
A
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
SHIFT
1
2
3
4
5
6
9
1
Se inicia la reproducción repetida.
Pulse (SHIFT).
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca
“Shuf 1”.
DSPL
AF
ES
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
SHIFT
1
2
3
4
5
6
9
10
A
SET UP PLAY MODE
2
REP
SHUF
7
8
SHIFT
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
1
2
3
4
5
6
9
1
Se inicia la reproducción aleatoria.
PLAY MODE
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
PLAY MODE
Se iniciará la exploración de introducción.
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3 anterior.
10
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD
Para reproducir los temas en el orden que
desee, puede crear y almacenar programas en
la memoria de la unidad. Pueden crearse dos
programas:
Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1
Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar lo siguiente:
•PGM 1 – para reproducir el programa 1.
• PGM 2 – para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 – para reproducir los programas 1
y 2.
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
TRACK
PGM1
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que el programa 1 está
seleccionado.
PLAY MODE
µ
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Reproducción del programa 2
PGM
2
PLAY MODE
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
PGM1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
µ
ENTER
µ
Reproductor de MD
3
2
ES
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
Reproducción normal
TRACK
PLAY MODE
4
Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6
PLAY MODE
ENTER
Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Se inicia la reproducción en el modo
seleccionado.
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
• “No data” aparece en el visor si no hay ningún
tema almacenado en el programa.
• “Not ready” aparece en el visor si se inserta un
disco que no tiene ningún tema programado.
11
Borrado de todo el programa
Adición de temas al programa
1
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
2
TRACK
ENTER
PLAY MODE
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
PLAY MODE
ENTER
2
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
Número de celda de tema
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
PLAY MODE
ES
ENTER
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4
Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se inserta en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazan
hacia abajo.
5
Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
El programa completo se borrará.
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5
Pulse (SHIFT).
ENTER
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, “*Mem full*”
aparece en el visor y no será posible insertar
más temas.
12
6
Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7
Pulse (SHIFT).
Borrado de los temas del programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Radio
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Número de celda de tema
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
DISC
PLAY MODE
MD ˜ TUNER
2
TRACK
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
ENTER
µ
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5
Pulse (SHIFT).
ES
Reproductor de MD/Radio
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
13
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM
(10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10
de LW en el orden que prefiera.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
4
ES
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos
mostrados
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
14
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia (Nombre de la emisora)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
Reloj Z
*1 Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
RDS
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
” Nombre de la emisora (Frecuencia)
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
” Reloj
MOTION DISPLAY* “
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Visualización del nombre
de la emisora
98,5MHz
ES
Radio/RDS
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
96,0MHz
96,0MHz
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Emisora
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM (página
13).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que
“AF TA off” se ilumine.
15
Cambio de los elementos
mostrados
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
ES
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
16
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
ES
RDS
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
17
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 13).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
ES
3
—Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. La
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación es
superior a ocho minutos, los anuncios
grabados se actualizarán para que sea posible
oír siempre la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1
Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5
Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
Pulse el botón numérico deseado y
manténgalo pulsado hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
REG
3
Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
REG
1 Gire el dial para ajustar la hora.
REG
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
18
Grabación de anuncios de
tráfico
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
REG
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
REG
4
Pulse (TIR).
5
Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
6
Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
2
ES
RDS
8
Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
Pulse (TIR) para volver al programa
original.
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
19
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
ES
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R. M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
20
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Ajuste automático del
reloj
Losdatosdehora(CT)delastransmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)(SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
SET UP
2
Pulse (5)(n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
Elrelojseajusta.
SET UP
3
Pulse (SHIFT)para volver a la indicación
normal.
Activación por voz
Esposibleregistrarunafraseoralapropiada
para cualquier fuente incluidos CD/MD* y
emisorasderadio.Unavezfinalizadoel
registro,puedesolicitarlafuentequedesee
repitiendo en el micrófono suministrado la
fraseoralregistrada.Estaunidaddisponede
12casillas“VDrive”paraalojarlasfrases
registradas.
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
Utiliceelmandorotativoparacontrolaresta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
ES
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Selección de casillas
“V Drive” de registro
1
Reproduzca un CD o un MD, o sintonice
una emisora de radio para la que desee
registrar una frase.
2
Pulse y mantenga pulsado (TALK) en el
mando rotativo hasta que aparezca
“V Drive”.
RDS/Activación por voz
Para cancelar la función CT
VOICE
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste,
la reproducción de discos o la recepción de la
radio se suspenderá.
Consejo
Si la casilla “V Drive” seleccionada en el paso 2
ya contiene una frase registrada, se reproducirá
o se sintonizará la fuente correspondiente a
ella.
continúa en la página siguiente n
21
3
Seleccione una casilla “V Drive” para el
registro ajustando el control SEEK/AMS
en la unidad o en el mando rotativo.
4
Después de oír la otra instrucción oral
“Please repeat.”, diga una vez más la
misma frase.
VOICE
Please
repeat.
Consejo
Si selecciona un número de casilla ya registrado, la
fuente registrada se reproducirá o se sintonizará.
Registro de frases orales
1
2
ES
Una vez finalizados todos los pasos de
“Selección de casillas “V Drive” de
registro”, pulse (TALK) en el mando
rotativo.
Una vez escuche la instrucción oral de la
unidad “Please speak now.”, diga la frase
que desee en el micrófono suministrado.
Please
speak
now.
3
Después de oír la instrucción oral “Please
repeat.”, diga de nuevo la misma frase.
Please
repeat.
22
Launidadgrabalafraseoralenestepasocon
elfindeidentificarposteriormentelafrase
registrada.
Cuandolaunidadresponda“OK!”,elregistro
se habrá completado satisfactoriamente.
Notas
• No realice el registro mientras conduce, ya que
puede suponer un peligro para el tráfico.
• Asegúrese de responder después de oír la
instrucción oral de la unidad.
• Si oye un pitido, significará que el registro no se
ha completado satisfactoriamente. En este caso,
repita el mismo proceso desde el paso 1.
• No utilice frases de pronunciación similar como
“Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que es
posible que la unidad no las diferencie.
• Una vez escuche la instrucción oral de la unidad,
responda antes de que transcurran tres
segundos.
Consejos
• Cuando registre frases, pronúncielas alto y claro
para facilitar a la unidad su reconocimiento.
• El registro debe realizarse con el automóvil
aparcado y el motor en funcionamiento para que
la unidad pueda reconocer su voz con facilidad
cuando esté conduciendo.
• Aunque las instrucciones orales son en inglés, es
posible utilizar cualquier idioma para el registro.
• El volumen de las instrucciones orales puede
ajustarse en la unidad o mediante el mando
rotativo.
Solicitud de la fuente
registrada
Es posible solicitar fuentes registradas
mientrasescuchaotrasfuentesosemuestrael
reloj.
1
Pulse (TALK) en el mando rotativo.
VOICE
Memorando oral
Esta función permite grabar memorandos
orales,comoelnombredecancionesque
escucheenprogramasderadioounaideaque
tengaenmente.Esposiblegrabarhastaseis
memorandosconestafunción.Tengaen
cuentaqueladuraciónmáximadecada
memorandodebeserde15segundos.
MEMO 1
MEMO 6
2
Después de escuchar la instrucción oral
de la unidad “Please speak now.”, diga la
frase registrada, como el nombre del
disco o la emisora de radio.
Please
speak
now.
Si la unidad reconoce la frase
satisfactoriamente:
Reproduciráeldiscoosintonizarála
emisora de radio.
Si la unidad no reconoce la frase:
Launidadcontestará“Pleasespeakagain.”
Enestecaso,repitalamismafrase
registrada.
Notas
• Si la unidad no reconoce la frase después de tres
veces, se oirá un pitido y la unidad volverá a la
fuente anterior. En este caso, repita el mismo
proceso a partir del paso 1.
• Si hay ruidos en el exterior del automóvil, la
unidad puede no reconocer la frase registrada.
En este caso, cierre las ventanillas y vuelva a
intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
alto o acérquese a él.
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now”.
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para facilitar a la unidad su
reconocimiento.
• Si la unidad presenta dificultades para reconocer
la frase, vuelva a registrar la frase oral.
MEMO 5
MEMO 3
MEMO 4
Esposiblegrabaroreproducirelmemorando
oralmientrasescuchacualquierfuenteose
visualiza el reloj.
Utiliceelmandorotativoparacontrolaresta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
Grabación de
memorandos orales
1
Pulse (REC)en el mando rotativo y
grabe el memorando hablando hacia el
micrófono suministrado.
VOICE
2
ES
Activación por voz/Memorando oral
3
MEMO 2
La grabación finalizará si vuelve a pulsar
(REC)o si no toca la unidad durante 15
segundos.
Notas
• Los memorandos orales se graban como
“MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., en el orden en que
se graben.
• Si oye un pitido y aparece “MEMO FULL”,
significa que no queda espacio para más
memorandos. En este caso, borre el más antiguo
antes de grabar otros.
23
Reproduccción del
memorando oral
1
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se inicia a partir del
MEMO 1.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
VOICE
2
Otras funciones
Seleccione el memorando que desee
mediante el control SEEK/AMS.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
VOICE
3
ES
Ajuste el volumen en la unidad principal
o mediante el mando rotativo.
La unidad volverá automáticamente a la
fuente anterior una vez reproducidos todos
los memorandos.
Para interrumpir la reproducción
del memorando
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se detendrá y la unidad
volverá automáticamente a la fuente anterior.
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Borrado de memorandos
orales
1
Reproduzca el memorando que desee
borrar.
2
Pulse y mantenga pulsado (PLAY) en el
mando rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y los números
de los memorandos posteriores se desplazarán
hacia arriba respectivamente.
Borrado del
“MEMO 3”
24
“MEMO 4” se desplaza
hacia arriba hasta
“MEMO 3”.
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el
volumen.
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Pulse (LIST)
para mostrar
los nombres
memorizados.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Pulse (REC) para grabar un
memorando oral.
Pulse (PLAY) para reproducir
el memorando oral.
Pulse y mantenga pulsado
(PLAY) para borrar el
memorando oral.
Pulse y mantenga
pulsado (TALK) para
seleccionar una
casilla “V Drive” para
el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
ES
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Para aumentar
Otras operaciones
Para disminuir
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Memorando oral/Otras funciones
Cambio de la dirección de
funcionamiento
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (consulte “Cambio
de los ajustes de sonido y visualización” en la
página 26).
25
Ajuste de las
características de sonido
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•Clock (Reloj) (página 7).
•CT (Hora del reloj) (página 21).
•D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
•Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
•Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
•Función de guía oral de comentarios orales.
— Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice 2” para que el volumen
sea superior al de “Voice 1”.
— Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
•Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
•LPF (Filtro de paso bajo) (página 27).
•A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 28).
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves)
n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
ES
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
mando inalámbrico opcional.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
26
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Si la radio está apagada, o si no hay ningún,
CD o MD en reproducción, estos elementos
no aparecerán.
Notas
• El elemento mostrado variará en función de
la fuente.
• Si conecta a la unidad un preamplificador
ecualizador opcional digital, la guía oral no
funcionará.
3
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3
Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
SET UP
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
ES
Otras funciones
4
Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (N) disminuye.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
27
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esposiblecontrolarunmáximode7unidades
deCDyMDconestaunidad.
SiconectaunaunidadopcionaldeCDcon
funciónCDTEXT,lainformaciónCDTEXT
apareceráenelvisoralreproducirundiscoCD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
2
ES
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
SiunaunidaddeCD/MDseencuentra
conectada,todoslostemassereproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos
mostrados
Cadavezquepulse
(DSPL)durantela
reproduccióndeCD,CDTEXToMD,el
elementocambiarádelasiguienteforma:
Puede asignar un nombre personalizado para
discosCDyCDTEXTconlafunciónde
memorando de discos. Consulte “Asignación
detítulosalosdiscoscompactos”(página32).
Noobstante,siutilizanombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobrelainformaciónCDTEXToriginalal
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (N).
• Si desea mostrar la información original de CD
TEXT después de asignar una etiqueta al disco CD
TEXT con un nombre personalizado, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Sielnombredeldisco/nombredelartistaoel
nombredeltemadeundiscoCDTEXToMD
sobrepasalos10caracteresylafunciónde
desplazamiento automático está activada, la
siguienteinformaciónsedesplazaráporel
visor de forma automática:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Sipulsa (DSPL)paracambiarelelemento
mostrado,eltítulodeldiscoodeltemadelMD
odeldiscoCDTEXTsedesplaza
automáticamentetantosiactivacomosi
desactiva la función.
$
Tiempo de reproducción transcurrido
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
2
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4
Pulse (SHIFT).
$
Título del tema*3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*4
*1 Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
3
* Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*4 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
28
Paracancelarlafuncióndedesplazamiento
automático,seleccione“A.Scrloff”enelpaso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•Repeat1–pararepetiruntema.
•Repeat2–pararepetirundisco.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia
delante
SEEK/AMS
Para buscar hacia
atrás
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Seinicialareproduccióndeldiscoquese
encuentraenelcambiadoractual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Esposiblereproducirlosprimeros10
segundosdetodoslostemasdeldiscoactual.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2
Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3
z Repeat off
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Paravolveralmododereproducciónnormal,
seleccione“Repeatoff”enelanteriorpaso2.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf1–parareproducirlostemasdeldisco
actualenordenaleatorio.
•ShufAll–parareproducirtodoslostemasde
todoslosdiscosenordenaleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1
z Shuf All
ES
Unidad de CD/MD
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
z Repeat 2
z Shuf off
Seinicialareproducciónenordenaleatorio.
3
Pulse (SHIFT).
Paravolveralmododereproducciónnormal,
seleccione“Shufoff”enelpaso2anterior.
Pulse (SHIFT).
Paravolveralmododereproducciónnormal,
seleccione“Introoff”enelpaso2anterior.
29
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Lostemaspuedenreproducirseenelorden
deseadomediantelacreacióny
almacenamiento de programas en la memoria
delaunidad.Puedencrearsedosprogramas:
Programa1yPrograma2,pudiendoincluiren
cadaunodeelloshasta12temas.Los
programaspuedenalmacenarseenla
memoria.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
ES
2
4
Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Cuando termine de introducir temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6
Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
Elcambiodelordendelosdiscosenlaunidad
noafectaráalareproduccióndelamemoriade
programa.
Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel
mododeedicióndebanco.Pulse
(4)
(PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”.
Es posible seleccionar:
•PGM1–parareproducirelprograma1.
•PGM2–parareproducirelprograma2.
•PGM1+2–parareproducirlosprogramas1
y2.
Para seleccionarel programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2 ”.
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
Reproducción del programa 1
PGM1
PLAY MODE
µ
4 Pulse (SHIFT).
Reproducción del programa 2
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
PGM
2
PLAY MODE
3
µ
Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
Reproducción de los programas 1 y 2
PGM1+2
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
µ
DISC
PLAY MODE
µ
Reproducción normal
TRACK
ENTER
PLAY MODE
30
Seinicialareproduccióndelprograma.
4
Adición de temas al programa
Pulse (SHIFT).
Paravolveralmododereproducciónnormal,
seleccione“PGMoff”enelanteriorpaso3.
1
Notas
• Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
•Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
DISC
PLAY MODE
Paraseleccionarelprograma2,pulse
( n)variasveceshastaqueaparezca“P2”.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4
Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
Eltemaactualseinsertaráenesenúmero
deceldaylostemasposterioresse
desplazarán hacia abajo.
Paracontinuarelprocesodeinserciónde
temasenelprograma,repitalospasos2a4.
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
PLAY MODE
ES
ENTER
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
“*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
Paraeliminarelprograma2,pulse
(5)( n)
variasveceshastaqueaparezca“PGM2”.
3
ENTER
3
Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
PLAY MODE
TRACK
Unidad de CD/MD
2
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
DISC
Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel
mododeedicióndebanco.Pulse
(4)
(PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”.
(5)
Número de celda de tema
TRACK
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
ENTER
Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel
mododeedicióndebanco.Pulse
(4)
(PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”.
2
DISC
TRACK
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Borrado de todo el programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
5
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
ENTER
Elprogramaseborraráporcompleto.
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5
Pulse (SHIFT).
31
Borrado de temas del programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Esposibleasignaruntítulopersonalizadoa
cadadisco,utilizandounmáximodeocho
caracteresparacadaunodeéstos.La
asignacióndetítulospermitirálocalizarlos
discosporelnombre(página34)yseleccionar
lostemasespecíficosquesequieranreproducir
(página34).
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel
mododeedicióndebanco.Pulse
(4)
(PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”.
Paraseleccionarelprograma2,pulse
( n)variasveceshastaqueaparezca“P2”.
2
Asignación de títulos a los
discos compactos
(5)
1
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
DISC
Número de celda de tema
DISC
2
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
ES
3
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Siborrauntemadeunnúmerodecelda,los
temasposterioressedesplazaránhacia
arribaparallenarelespacio.
DISC
DISC
TRACK
PLAY MODE
Sigiraeldialenelsentidocontrarioa
lasagujasdelreloj,loscaracteres
aparecerán en orden inverso.
Sideseaintroducirunespacioenblanco
entrecaracteres,seleccione“_”(barra
inferior).
ENTER
µ
DISC
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
Elcursorparpadeantesedesplazaal
espacio siguiente.
DISC
Sipulsa (2)( N),elcursorparpadeante
sedesplazaalladoizquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
32
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
DISC
Cadavezquepulse
(DSPL)durantela
reproduccióndeunCDodeundiscoCD
TEXT,loselementoscambiarándela
siguiente forma:
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Elnombreseborrará.
Repitalospasos5y6paraborrarotros
nombres.
7
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Launidadvuelvealmodonormalde
reproducción de CD.
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*1
$
Reloj
*1 Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
ES
Unidad de CD/MD
$
MOTION DISPLAY*2
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
33
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Estafunciónpuedeutilizarsecondiscosalos
quesehaasignadountítulopersonalizado.
Paraobtenermásinformaciónsobrelostítulos
dedisco,consulte“Asignacióndetítulosalos
discoscompactos”(página32).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Siasignatítulosalosdiscos,podráprogramar
launidadparaqueomitatemasyreproducir
sólolostemasdeseados.
1
Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
Eltítuloasignadoaldiscoactualapareceen
el visor.
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
ENTER
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Siasignaunaetiquetadememorandode
discosaundiscoCDTEXT,tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
ES
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3
Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (6) (ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Laindicacióncambiade“Play”a“Skip”.Si
deseavolveralmodo“Play”,vuelvaa
pulsar(6)(ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4
Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Launidadvuelvealmodonormalde
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
34
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•Bankon–parareproducirlostemasconel
ajuste“Play”.
•Bankinv(Inverso)–parareproducirlos
temasconelajuste“Skip”.
1
Durante la reproducción, pulse
(SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
DSP
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir
ciertosefectosalcamposonorodelafuente
actualmente seleccionada.
Lassiguientesinstruccionesdeempleoson
para la unidad XDP-U50D.
SiconectalaXDP-210EQalaunidad,consulte
elmanualdeinstruccionessuministradoconla
XDP-210EQ.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional
XDP-U50D/210EQ, la función de guía oral no se
activará.
BANK
PLAY MODE
Lareproducciónseiniciaapartirdeltema
siguiente.
3
Pulse (SHIFT).
Esposibleseleccionarelmenúdesonido
periféricoquemejorseadaptealafuentede
sonido. Los siguientes menús pueden simular
diferentescampossonorosypotenciarel
sonidoparaobtenerlasensaciónde
encontrarseenunconciertoenvivo.
Menú de sonido periférico
HALL
JAZZ
DISCO
THEATER
PARK
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Saladeconciertos
Clubdejazz
Discoteca con paredes
gruesas
Cine
Gran espacio abierto
Concierto en vivo
Opera
Iglesia/capilla con gran
reverberación
Conciertoalairelibreenun
estadio
Bodegacongran
reverberación
Sonido normal sin ningún
efectoDSP
continúa en la página siguiente n
ES
Unidad de CD/MD/DSP
Paravolveralmodonormaldereproducción,
seleccione“Bankoff”enelanteriorpaso2.
Selección de menús de
sonido periférico
35
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR”.
3
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
Elmenúdesonidoperiféricoapareceenel
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Almacenamiento de
efectos de sonido
periférico en los discos
compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico que desee, es posible disfrutar
del mismo menú cada vez que los reproduzca.
(Sólosihaasignadotítulosalosdiscos
mediante la función de archivo personalizado.)
1
Durante la reproducción de CD, pulse
(PTY/LIST) durante dos segundos.
2
Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el
menú de sonido periférico.
Ajuste del nivel de efecto
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Modo de archivo personalizado DSP
ES
SUR
3
Gire el dial para realizar la selección
hasta que aparezca el menú de sonido
periférico que desee.
3
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Unavezfinalizadoelajustedeefecto,el
visor volverá al modo de reproducción
normal.
SUR
4
Pulse (5) (n).
SUR
5
Gire el dial para ajustar el nivel.
Esposibleajustarelnivelentre0y100%.
Aumenteelnivelparapotenciarelefecto.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca“D.File”.
2
Pulse (5) (n) para seleccionar
“D. File on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
3
Pulse (SHIFT).
SUR
6
36
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Paracancelarlareproduccióndeldiscoconel
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione“D.Fileoff”enelpaso2anterior.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzcaeldiscocuyomododesonido
periféricodeseecambiarysigael
procedimiento descrito en el apartado
“Almacenamiento de efectos de sonido
periféricoenlosdiscoscompactos”.
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Ajuste de la posición de escucha
1
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca la posición de escucha que
desee.
3
Pulse (5) (n).
4
Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
Seleccione“DEFEAT”enelpaso3del
apartado “Almacenamiento de efectos de
sonidoperiféricoenlosdiscoscompactos”.
Selección de la posición
de escucha
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Centro del
campo sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
1
Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “LP1”.
2
Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Lasposicionesdeescuchaaparecenenel
orden mostrado anteriormente.
El centro se mueve hacia la
derecha (R).
5
Pulse (5) (n).
ES
DSP
Esposibledefinirunmomentoretardadopara
queelsonidolleguealosoyentesdesdelos
altavoces.
Deestaforma,launidadpuedesimularun
camposonoronaturaldeformaqueseobtenga
lasensacióndeencontrarseenelcentrodel
campo sonoro independientemente de dónde
sesientedentrodelautomóvil.
El centro se mueve hacia la
izquierda (L).
6
Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
El centro se mueve hacia
atrás (R).
El centro se mueve hacia
adelante (F).
7
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Unavezfinalizadoelajustedeefecto,
apareceelmododereproducciónnormal.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
37
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente,conelmodoDSPactivado,el
volumendelsonidodesalidadelosaltavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorarlaeficaciadelajustedeposiciónde
escucha.Sideseaaumentarelvolumende
dichosaltavoces,ajusteelequilibrioentreellos.
Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección de menús de sonido
periférico” (página 35).
2
Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD”.
3
Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Disminuye el volumen de los
altavoces frontales
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3
Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Frecuencia de corte
62 125 198
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
4
Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
Lafrecuenciadecortedelvisorcambiade
la siguiente forma:
Aumenta el volumen de los
altavoces frontales
ES
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frecuencia ajustada en fábrica
5
Consejo
Si gira el dial para reducir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
38
Paraadaptarsealascaracterísticasdelos
altavoces potenciadores de graves conectados,
esposibleinterrumpirlasseñalesdefrecuencia
altaymediaqueseintroducenendichos
altavoces.Medianteelajustedelafrecuencia
decorte(consulteeldiagramaqueaparecea
continuación), los altavoces potenciadores de
gravesemitiránsóloseñalesdebajafrecuencia
deformaquepuedaobtenerseunsonidomás
nítido.
Nivel
1
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Unavezfinalizadoelajustedefrecuencia,
elvisorvolveráalmododereproducción
normal.
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre
el de ajuste del volumen del altavoz potenciador
de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte.
Ajuste del volumen de
graves y agudos
4
Graves:
Esposibleajustarelvolumendelosgravesy
losagudosparaadaptarloalascaracterísticas
acústicas del interior del automóvil.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
3
Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Esposibleajustarlosgirosdefrecuenciadelos
gravesylosagudos.
Giro de frecuencia
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Elvisorvuelvealmododereproducción
normal.
Reproducción de fuentes de
programa en el modo de
sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Cadavezquerecuperelamismafuente,podrá
oírelmismoefectodesonidoperiférico
registradoparaesafuente,inclusodespuésde
cambiarlafuentedeprogramaodeapagary
volveraencenderlaunidad.
ES
DSP
Frecuencia (Hz)
Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Losgirosdefrecuenciacambiandelaforma
siguiente:
Cambio del nivel de salida
de línea
Esposiblecambiarelniveldesalidadelíneasi
seproducedistorsióndelsonidouotros
ruidos.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación,
UP) hasta que aparezca “L.out”.
2
Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3
Pulse (SHIFT).
(3) (SET
Modo de ajuste de agudos
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia
entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de
ajuste del volumen de graves y agudos.
39
Información
complementaria
Precauciones
•Siaparcaelautomóvilbajolaluzsolar
directayseproduceunconsiderable
aumentodetemperaturaensuinterior,deje
quelaunidadseenfríeantesdeutilizarla.
•Silaunidadnorecibealimentación,
compruebelasconexionesenprimerlugar.Si
todoestáenorden,examineelfusible.
•Silosaltavocesnoemitensonidoconun
sistemade2altavoces,ajusteelcontrolde
equilibrioentrealtavocesenlaposición
central.
•Sielautomóvildisponedeantena
motorizada,éstaseextenderá
automáticamente durante el funcionamiento
delaunidad.
ES
Sidesearealizaralgunaconsultaosolucionar
algúnproblemareferentesalaunidadqueno
aparezcanenestemanual,póngaseencontacto
conelproveedorSonymáspróximo.
Condensación de humedad
Endíaslluviososoenzonasmuyhúmedas,es
posiblequesecondensehumedadenlaslentes
delinteriordelaunidad.Siestoocurre,éstano
funcionarácorrectamente.Enestecaso,
extraigaelMDyespereduranteunahora
aproximadamentehastaqueseevaporela
humedad.
Notas sobre los minidiscos
PuestoqueelMDseencuentraalojadoenun
cartucho,queloprotegedelcontacto
accidentalconlosdedosyelpolvo,etc.,dicho
MDpuederesistirhastaciertogrado
movimientos bruscos. Sin embargo, la
existenciadesuciedadopolvoenlasuperficie
delcartuchooladeformacióndelmismo
pueden causar fallos de funcionamiento. Para
disfrutardeunacalidaddesonidoóptima,
observe lo siguiente:
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
40
NoexpongaelMDalaluzsolardirectania
fuentestérmicascomoconductosdeaire
caliente.Nolodejeenunautomóvilaparcado
bajolaluzsolardirecta,yaquepuede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúresedequenolodejaenelsalpicadero
nienlabandejatraseradeunautomóvil,etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúresedemontarlasetiquetassobrelos
cartuchosdeformacorrecta,yaqueencaso
contrarioesposiblequelosminidiscosse
atasquenenlaunidad.
• Montelaetiquetaenunaposiciónadecuada.
• Retirelasetiquetasviejasantesdemontar
otras nuevas.
• Sustituyalasetiquetasquecomiencena
despegarse del MD.
Notas sobre el uso de MD
Sitieneportabebidassituadoscercadelequipo
deaudio,tengacuidadoparanoderramar
zumouotrasbebidasdulcessobreelequipoy
losMD.Losresiduosazucaradosquesecaigan
sobreestaunidadosobrelosMDpodrían
contaminarelaparatoylosMD,reducirla
calidaddesonidooimpedirelsonidopor
completo.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utilizaunoconelamperajeespecificadoenel
fusibleoriginal.Siéstesefunde,compruebela
conexióndealimentaciónysustitúyalo.Siuna
vezsustituidovuelveafundirse,esposible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno.Enestecaso,póngaseencontactocon
elproveedorSonymáspróximo.
Fusible (10 A)
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartuchodelMDconunpañosecoysuave.
Advertencia
Noutilicenuncaunfusibledeamperaje
superioraldelsuministradoconlaunidad,ya
queéstapodríadañarse.
La unidad puede no funcionar correctamente
silosconectoresdelamismaydelpanel
frontalestánsucios.Conelfindeevitarlo,abra
elpanelfrontalpulsando (OPEN);a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
conunbastoncillohumedecidoenalcohol.No
apliquedemasiadapresión,yaquelos
conectores podrían dañarse.
ES
Información complementaria
Limpieza de los conectores
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
41
Desmontaje de la unidad
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y
libere con suavidad dicha cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
ES
42
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Salidas
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 180 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados Mando rotativo (1)
Micrófono (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
ES
Información complementaria
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Generales
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
43
Guía de solución de problemas
Lasiguientelistadecomprobacionesresultaútilparasolucionarlosproblemasquepuedan
producirse al utilizar la unidad.
Antesdeconsultarlalistaqueapareceacontinuación,compruebelosprocedimientosdeconexióny
funcionamiento.
Generales
ES
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•CancelelafunciónATT.
•Ajusteelcontroldeequilibrioentrelosaltavocesenlaposición
centralparasistemasde2altavoces.
•Gireeldialenelsentidodelasagujasdelrelojparaajustarel
volumen.
Se ha borrado el contenido de
lamemoria.
•Hadesconectadoelcabledealimentaciónolabatería.
•Hapulsadoelbotónderestauración.
nVuelvaarealizarelalmacenamientoenlamemoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retireelpanelfrontalylimpielosconectores.Paraobtenermás
información,consulteelapartado“Limpiezadelosconectores”
(página41).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•YahayunMDinsertado.
•HainsertadoelMDalafuerzaoalrevésenelsentido
incorrecto.
La reproducción no se inicia.
DiscodefectuosoMDoconpolvoCD.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulseelbotónderestauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Hainstaladolaunidadenunángulosuperioralos20°.
•Nohainstaladolaunidadenunaparteseguradelautomóvil.
Recepción de radio
44
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Memoricelafrecuenciacorrecta.
•Laemisiónesdemasiadodébil.
No es posible realizar la
sintonizaciónautomática.
Laemisiónesdemasiadodébil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•Laemisiónesdemasiadodébil.
nRealiceelajusteenelmodomonofónicoMONO
(página14).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
LaemisoranoesTPosetratadeunaseñaldébil.
nPulse (AF/TA)hastaqueaparezca“AFTAoff”.
Ausencia de anuncios de tráfico.
•Active “TA”.
•LaemisoranoemiteanunciosdetráficoapesardeserTP.
nSintoniceotraemisora.
PTY muestra “NONE”.
Laemisoranoespecificaeltipodeprograma.
Activación por voz/Memorando oral
Causa/Solución
No es posible registrar frases
orales o grabar memorandos.
Elmicrófononoestáconectadocorrectamente.
n Enchúfelo por completo.
La unidad falla a menudo o no
reconoce satisfactoriamente la
frase oral.
•Esposiblequeelmicrófononopuedarecibirlavozdel
conductorenfuncióndeladirecciónylugardeinstalación
debidoalaagudadirectividaddedichomicrófono.
nInstaleéstecorrectamente.Asegúresedeajustarlamarca
SONYorientadahacialabocadelconductor.
•Launidadincorporaruidosdelexteriorcomopartedelafrase
oral.
nCierrelasventanillasmientrasregistrafrasesorales.
•Puedefacilitarquelaunidadreconozcalafraseoral
pronunciándola alto y claro.
•Lafrasepronunciadadifieredelaregistrada.
nDigalafraseregistrada.
Elajustedelvolumenseencuentraenelnivelmásbajo.
nAjusteelvolumenconeldialdelaunidad.
Las instrucciones orales no se
oyen mientras la función de
activación por voz o la de
memorando oral está
realizando otra operación.
ES
Información complementaria
Problema
45
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Lassiguientesindicacionesparpadearándurantecincosegundosaproximadamenteyseoiráuna
alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error*
1
Blank*
1
Causa
Solución
Nohainsertadoelcargadordediscos
enlaunidaddeCD/MD.
InserteeldiscoenlaunidaddeCD/
MD.
Nohainsertadoningúndiscoenla
unidad de CD/MD.
InsertediscosenlaunidaddeCD/
MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
UnCDestásuciooinsertadoal
revés.*2
LimpieelCDoinsértelo
correctamente.
NoesposiblereproducirunMD
debido a algún problema. *2
Inserte otro MD.
Nohagrabadoningúntemaenel
M D *. 2
ReproduzcaunMDcontemas
grabados.
Noesposibleemplearlaunidadde
Push Reset CD/MD
debido a algún problema.
ES
Latapadelaunidaddeminidiscos
Cierrelatapaoinsertelosminidiscos
correctamente.
Latemperaturaambienteessuperiora
50°C.
Esperehastaquelatemperatura
desciendapordebajode50°C.
abiertaolosminidiscosnosehan
Not Ready está
insertado correctamente.
HighTemp
Pulseelbotónderestauracióndela
unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Sielproblemanosesolucionaconlassugerenciasanteriormenteenumeradas,póngaseencontacto
conelproveedorSonymáspróximo.
46
ES
47
Välkommen !
Tack för att du köpte den här Sony MDspelaren. Genom att använda antingen den
medföljande vridkontrollen eller en valfri
trådlös fjärrkontroll får du tillgång till en
mängd olika funktioner på MD-spelaren.
Förutom MD-uppspelning och radio är det
möjligt att bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD/MD-spelare*1. Om du
ansluter denna enhet eller en valfri CD-enhet
med CD TEXT-funktion, visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva*2.
*1 Du kan också ansluta till en MD-/CD-växlare.
*2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information finns på skivan.
Voice Drive
Sony har utarbetat en ny funktion som främjar
en säkrare körning.
S
Som tillägg till vår egen unika vridkontroll
introducerar vi nu röststyrningssystemet Voice
Drive, med vilket föraren med hjälp av sin röst
kan styra bilstereon.
Nu kan du ge kommandon med hjälp av Voice
Drive och bekräfta resultat med hjälp av Voice
Guide, samtidigt som du håller ögonen på
vägen.
Du kan också spela in din röst med hjälp av
funktionen för röstmeddelande. Med denna
funktion gör du röstanteckningar om du får
syn på eller kommer på något medan du kör.
2
Röstguide för säker körning
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När
röstguidesfunktionen är på ger spelaren
inspelade kommentarer till funktionerna för
motsvarande nedtryckta knappar.
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i
början av de inspelade kommentarerna.
När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet
från den första MD-skivan fortsätta en kort stund
även när de inspelade kommentarerna för den
andra MD-skivan presenterats.
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Med tillvalet
Reglagens placering ................................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ...............................................
Ta bort frontpanelen ...........................................
Förbereda vridkontrollen ...................................
Ställa klockan .......................................................
6
6
7
7
MD-spelare
Lyssna på en MD-skiva ...................................... 8
Spela en MD-skiva i olika lägen ...................... 10
Skapa ett program
— MD-programminne ................................ 11
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ...................................... 13
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 14
Motta de lagrade kanalerna ............................. 14
RDS
Översikt av RDS-funktionen ...........................
Visa kanalnamnet ..............................................
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) ..................
Lyssna på trafikmeddelanden .........................
Förinställa RDS-kanalerna med AF och
TA data ..........................................................
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay) ..........................................................
Söka en kanal efter programtyp .....................
Ställa klockan automatiskt ...............................
15
15
15
17
18
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD .......................................
Spela början av alla spår
— Snabbsökning ..........................................
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning .........................
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning ....................
Skapa ett program
— Programminne ........................................
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ...............................................
Välja spår för uppspelning
— Bank ..........................................................
28
29
29
29
30
32
34
34
DSP
Välja en surround-meny ..................................
Lagra surround-effekten på CD-skivorna
— Digital signalprocessor (DSP)
Speciallagring ...............................................
Välja avlyssningsläge .......................................
Justera uttoningen (FAD) .................................
Justera volymen på subwoofern .....................
Justera volymen på basen och diskanten ......
Lyssna på alla programkällor i registrerat
surround-läge
— LSM-funktionen ......................................
Ändra linjeutnivån ............................................
35
36
37
38
38
39
S
39
39
18
20
21
Röststyrning
Välj en “V Drive”-ruta för registrering .......... 21
Registrera en röstfras ........................................ 22
Begära den registrerade källan ....................... 23
Röstmeddelande
Ytterligare information
Spela in ett röstmeddelande ............................ 23
Spela upp röstmeddelandet ............................ 24
Radera röstmeddelandet .................................. 24
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen ..................................
Ljudjustering ......................................................
Snabbdämpa ljudet ...........................................
Ändra ljud- och teckeninställningarna ..........
Justera frekvensen på subwoofern .................
24
26
26
26
27
Säkerhetsföreskrifter .........................................
Underhåll ...........................................................
Demontera enheten ...........................................
Tekniska data .....................................................
Felsökning ..........................................................
40
41
42
43
44
3
Reglagens placering
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MDX-C8900R
Mer information finns på sidorna.
S
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning/
röststyrning/röstmeddelande)
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
!™ AF/TA-knappen 15, 16, 17, 18
2 MODE-knappen 13, 14, 28, 30, 33
!∞ SHIFT-knappen
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
3 SOURCE-knappen (TUNER/CD/MD)
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 8
5 Dial (volym/subwoofer-volym/surroundmeny/avlyssningsläge/bas/diskant/
vänster-höger/bakre-främre)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 SOUND-knappen 26, 36, 37, 38, 39
7 DSPL-knappen (visningsläge)
9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Teckenfönster
9 Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
!º OPEN-knappen 6, 8, 41
!¡ PTY/LIST-knappen
Skivminne 32, 33
DSP-speciallagring 36
Lista namn 34
RDS-program 20
4
!£ OFF-knappen 6, 8
!¢ Sensor för trådlös fjärrkontroll (tillval)
!§ POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/anslutningshandboken.
!¶ Under radiomottagningen:
Förinställda nummerknappar
14, 16, 19
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 29, 30
!• TIR-knappen 18, 19
Trådlös fjärrkontroll
(RM-X47) (medföljer
inte)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
S
Knapparna på den trådlösa
fjärrkontrollen har samma funktioner
som de på huvudenheten.
1 OFF-knappen
2 SEEK/AMS-knappen
7 PRESET/DISC-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och
manuell inställning med fjärrkontrollen.
3 (–) (+) knappar
8 SOURCE-knappen
4 ATT-knappen
9 MODE/DIR-knappen
Fungerar som (MODE) på denna enhet.
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med
fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en MD-skiva sätts i för att
aktivera enheten.
5
Sätta fast frontpanelen
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på
spelaren så som bilden visar. Skjut sedan in
den vänstra sidan.
a
b
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
µ
S
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1
Tryck på (OFF).
2
Tryck på (OPEN) när du vill öppna
frontpanelen och skjut sedan
frontpanelen åt höger och dra ut
frontpanelens vänstra sida.
1
2
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är
avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att
högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
6
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
TIR-indikator
Exempel: Ställ klockan på 10:08
Om du drar ut tändnyckeln när TIRfunktionen är påkopplad, blinkar TIRindikatorn några gånger (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
1
Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP).
SET UP
1 Tryck på (5) (n).
TIR-indikator
SET UP
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 18).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Förbereda vridkontrollen
Flytta framåt
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
S
3 Tryck på (5) (n).
LIST
RECr
VOICE
MEMO
TALK
PLAY(
Komma igång
SET UP
ND
SOU
E
MOD
SET UP
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
LIS
MO
Flytta bakåt
T
DE
SOU
Flytta framåt
ND
(PLAY
TALK VOICE
MEMO
rREC
SET UP
forts på nästa sida n
7
2
Tryck på (SHIFT).
MD-spelare
SET UP
Klockan aktiveras.
3
Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Lyssna på en MD-skiva
1
Tryck på (OPEN) och sätt i en MD-skiva.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
2
Stäng frontpanelen.
Om du redan har satt i en MD-skiva trycker du
på (SOURCE) flera gånger tills “MD” visas.
S
MD-skivans* och spårets titel visas först i
teckenfönstret. Därefter visas speltiden.
Förfluten speltid
TRACK
Spårnummer
* Endast när skiv/spårnamnen registrerats på MDskivan.
Tips
När namnet på en MD-skiva är för långt, är det
möjligt att rulla fram det i teckenfönstret. Tryck
först på (SHIFT) och därefter på (2) (N) medan
skiv- eller spårnamnet visas.
Efter det att det sista spåret på
MD-skivan spelats upp
Spårnurmet i teckenfönstret återgår då till “1”
varefter skivspelningen fortsätter från MDskivans första spår.
Funktion
Avbryta
uppspelningen
Tryck på
(OFF)
Ta ur MD-skivan (OPEN) och sedan 6
8
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
$
Förfluten uppspelningstid
$
Skivans namn*1
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning trycker du på valfri
sida av SEEK/AMS.
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
$
Spårets namn*2
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*3
*1 Om ingen skivtitel finns lagrad visas “NO
D.Name” i teckenfönstret.
*2 Om ingen spårtitel finns lagrad visas “NO
T.Name” i teckenfönstret.
*3 Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Visa hela skivnamnet automatisk
— Automatisk bläddring
• Skivnamnet visas vid skivbyte (när skivnamnet
valts som förstahandsvisning).
• Spårnamnet visas vid spårbyte (när spårnamnet
valts som förstahandsvisning).
• Skivnamnet eller spårnamnet visas, beroende på
vad som valts som förstahandsvisning, när
(SOURCE) trycks in för att välja uppspelning av
en MD-skiva.
När (DSPL) trycks in för att ändra visningen i
teckenfönstret, så rullas MD-skivans skiv- eller
spårnamn fram automatiskt, oberoende av om
automatisk rullning har kopplats in eller ur.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3
Tryck på (5) (n) för att välj “A.Scrl on”.
4
Tryck på (SHIFT).
Under uppspelningen trycker du på valfri
sida av SEEK/AMS och håller den
nedtryckt. Släpp upp knappen när du har
hittat den önskade punkten.
Söka framåt
Söka bakåt
Observera
Om “
” eller “
” visas i
teckenfönstret innebär detta att du har kommit till
början eller slutet på skivan och inte kan gå
längre.
S
Komma igång/MD-spelare
Om ett skiv- eller spårnamn på en MD-skiva
består av fler än tio tecken, rullas följande text
fram i teckenfönstret (under förutsättning att
funktionen automatisk rullning är aktiv):
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Om du vill avbryta Auto Scroll väljer du
“A.Scrl off” i steg 3 ovan.
9
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
Spela en MD-skiva i olika
lägen
Du kan spela MD-skivor i olika lägen:
•Med Intro (Intro Scan) kan du spela de 10
första sekunderna på alla spår.
•Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
•Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla
spår i slumpmässig ordningsföljd.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
“Repeat 1” visas.
A
SET UP PLAY MODE
1
3
REP
SHUF
7
8
SHIFT
2
3
4
5
6
4
5
6
7
8
9
1
9
Tryck på (SHIFT).
P
AF
2
3
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
DSPL
1
2
Den upprepade uppspelningen börjar.
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT), tänds
endast de alternativ som du kan välja
mellan.
SET UP PLAY MODE
SHUF
SHIFT
Söka efter önskat spår
— Snabbsökning
1
REP
10
Tryck upprepade gånger på (4) (PLAY
MODE), tills “Intro” visas.
Spela upp spår i slumpmässig
ordning — Slumpmässig spelning
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf 1” visas.
S
DSPL
A
SET UP PLAY MODE
SHUF
7
8
SHIFT
PLAY MODE
1
3
REP
2
3
4
5
6
9
1
Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs.
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
PLAY MODE
Uppspelningen startar.
4
Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3
ovan.
10
3
Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Shut off” i steg 2 ovan.
Skapa ett program
— MD-programminne
Genom att skapa och lagra program i enhetens
minne, kan du spela spåren i den ordning du
vill. Du kan skapa två olika program: Program
1 och Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i
varje program. Det som har programmerats
kan sedan lagras i minnet.
1
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Spela upp det lagrade programmet
Du kan välja:
•PGM 1 – för att spela upp Program 1.
•PGM 2 – för att spela upp Program 2
•PGM 1+2 – för att spela upp Program 1 och 2.
1
Tryck på (SHIFT).
2
Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3
Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat
program visas.
Program 1 Uppspelning
TRACK
PGM1
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
PLAY MODE
µ
Om du vill välja program 2, trycker du på
(5) (n) flera gånger tills P 2 visas.
2
3
Program 2 Uppspelning
PGM
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja ett spår.
2
PLAY MODE
µ
Program 1 och 2 Uppspelning
Tryck på (6) (ENTER).
PGM1+2
ENTER
µ
µ
Normal uppspelning
MD-spelare
PLAY MODE
PLAY MODE
S
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5
När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6
Tryck på (SHIFT).
Observera
• “*Wait*”visas i teckenfönstret när de inmatade
uppgifterna om spåren inte har hunnit läsas in i
minnet.
• “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du
försöker lägga till mer än 12 spår i ett program.
PLAY MODE
Uppspelning påbörjas i det valda läget för
programmerad uppspelning.
4
Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
Observera
• Om inget spår är lagrat i programmet visas “No
data” i teckenfönstret.
• Om en skiva som inte har några programmerade
spår sätts in, visas “Not ready” i teckenfönstret.
11
Radera ett helt program
Lägga till spår till programmet
1
1
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
TRACK
PLAY MODE
2
TRACK
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att program 1 är valt.
“P 1” visar att program 1 är valt.
Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL”
visas.
För att välja program 2 trycker du på (5)
(n) flera gånger tills “P 2” visas.
2
PLAY MODE
ENTER
Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma spårplatsnumret där ett spår
ska infogas.
Spårplatsnummer
Om du vill radera program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “PGM 2” visas.
TRACK
3
Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
PLAY MODE
4
När du har raderat programmen trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5
Tryck på (SHIFT).
ENTER
3
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
4
Tryck på (6) (ENTER) när du vill mata in
spåret.
Det aktuella spåret sätts in i platsnumret
och de efterföljande spåren kommer att
flyttas nedåt.
5
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
ENTER
Alla programmerade spår raderas helt.
S
PLAY MODE
Observera
När alla 12 platserna har fyllts, visas “*Mem
Full*” i teckenfönstret och det går inte att
mata in fler spår.
12
6
När du har matat in alla spår trycker du
på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
7
Tryck på (SHIFT).
Radera spår i programmet
1
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Radio
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att program 1 är valt.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
För att välja program 2 trycker du på (5)
(n) flera gånger tills “P 2” visas.
2
Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spårplatsnummer
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Spåret som registrerats på plats 6 i program 1.
3
Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
1
MD ˜ TUNER
2
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
5
När du har raderat alla spår trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6
Tryck på (SHIFT).
” FM2
” MW
” LW
3
Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4
Tryck på (5) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5
Tryck på (SHIFT).
ENTER
4
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
” FM1
µ
TRACK
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
S
MD-spelare/Radio
DISC
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
13
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 20 FM-kanaler per band
(10 vardera för FM1 och FM2) och 10 vardera
för MW och LW i önskad ordning i önskad
ordning.
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
3
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
4
S
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
1
Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2
Tryck på (5) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3
Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Motta de lagrade
kanalerna
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3
Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill söka efter kanalen
(automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
14
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
z Frekvens (Kanalnamn)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
1
Klocka Z
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDSdata, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
*2 Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Ändra de visade alternativen
RDS
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
” Kanalnamn (Frekvens)
” Klocka
MOTION DISPLAY* “
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
* Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
98,5MHz
Välj en FM-kanal (sidan 13).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
96,0MHz
S
Radio/RDS
Visa kanalnamnet
Kanal
102,5MHz
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
1
Välj en FM-kanal (sidan 13).
2
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF on” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området
och du inte vill söka efter en alternativ kanal,
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA off” tänds.
15
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter
(Programme Identification) (“PI seek” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten
återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
S
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
1
Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “REG” visas.
2
Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
3
Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att välja
“REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
16
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1
Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2
Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3
Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“TA on” eller “AF TA on” tänds i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
Tip
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Du kan ställa in volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1
Välj önskad volymnivå.
2
Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
S
RDS
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
• Medan enheten tar emot trafikmeddelanden,
fungerar inte funktionerna för röststyrning och
röstmeddelande.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
17
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler.
S
1
Välja ett FM-band (sidan 13).
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för både AF och TAfunktioner).
Observera: om du väljer “AF TA off” lagras
inte bara RDS-kanalerna, utan också de som
inte är-RDS-kanaler.
3
Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills ”B.T.M“ visas.
4
Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5
Trycker på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1
2
3
Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för både AF och TAfunktioner).
Tryck på önskad nummerknapp och håll
den nedryckt tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
18
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de spelas in.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger åtta minuter,
uppdateras de inspelade meddelandena så att
du alltid har tillgång till den senaste
informationen.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1
Tryck och håll ned (TIR) i två sekunder
tills “TIR” visas i teckenfönstret.
2
Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR
on” visas.
REG
3
Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
REG
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
REG
2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar
minuter blinkar.
REG
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
REG
4
Tryck på (TIR).
5
Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget
uppåt eller nedåt.
6
Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå till ursprungligt teckenfönster.
t tänds.
Observera
• Enheten är också i standby-läge för
trafikmeddelanden i två timmar efter det att du
stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är
aktiverad.
• Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en
kanal med trafikinformation. Om du har en
manuell antenn, bör du se till att antennen är
fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio
dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för
att undvika att batteriet laddas ur.
• Medan enheten spelar in eller upp
trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna
röststyrning och röstmeddelande. Spela upp de
inspelade trafikmeddelandena
Spela upp de inspelade
trafikmeddelandena
t blinkar när det finns inspelade
meddelanden som inte spelats upp än.
1
8
2
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
S
RDS
Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller
skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du
vill återspela meddelandena skjuter du
SEEK/AMS-reglaget nedåt.
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
Tryck på (TIR) om du vill återgå till
ursprungsprogrammet.
Avbryta TIR-funktionen
Välja “TIR off” i steg 2 ovan.
Tips
• t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in
ett trafikmeddelande.
• Om enheten fortfarande inte kan hitta en
TP-kanal, börjar den söka efter en var femte
minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger.
19
Söka en kanal efter
programtyp
1
Tryck på (PTY/LIST) under FMmottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
S
Programtyper
Nyheter
Aktuella händelser
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Rockmusik
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Teckenfönster
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R. M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
20
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2
Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
3
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt.
1
Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
SET UP
2
Tryck på (5) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Klockan är ställd.
SET UP
3
Röststyrning
Du kan registrera en lämplig fras för en valfri
källa inkl. CD-/MD-spelare* och radio. När
registreringen är klar kan du begära den
aktuella källan genom att uttala den
registrerade frasen vänd mot den medföljande
mikrofonen. Med denna enhet får du 12
“V Drive”-rutor för registrerade fraser.
* Om du ansluter till en CD/MD-växlare med PGMfunktion (Programme memory), kan du begära
en av skivorna i CD/MD-växlaren.
Använd vridkontrollen för denna funktion.
Observera
Funktionen för röststyrning fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
S
1
Spela upp en CD/MD-skiva eller ställ in
en radiostation som du vill registrera en
fras för.
2
Tryck på och håll ned (TALK) på
vridkontrollen tills “V Drive” visas.
VOICE
RDS/Röststyrning
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
Välj en “V Drive”-ruta för
registrering
Observera
När spelaren går in i inställningsläge avbryts
uppspelningen av skivan eller
radiomottagningen.
Tips
Om “V Drive”-rutan du valde i steg 2 redan har
en registrerad fras kommer källan som
motsvarar den att spelas upp eller ställas in.
forts på nästa sida n
21
3
Välj en “V Drive”-ruta för registrering
genom att justera SEEK/AMS-kontrollen
antingen på spelaren eller på
vridkontrollen.
VOICE
4
Efter den andra upprepningen av “Please
repeat.”, uttalar du samma fras en gång
till.
Please
repeat.
Tips
Om du väljer en ruta som redan finns registrerad
för en källa kommer den registrerade källan att
spelas upp eller ställas in.
Registrera en röstfras
1
När du utfört alla stegen i “Välj en
“V Drive”-ruta för registrering” trycker
du på (TALK) på vridkontrollen.
2
När du hör spelarens inspelade
kommentarer “Please speak now.”,
uttalar du en önskad fras vänd mot
mikrofonen.
S
Please
speak
now.
3
Efter de inspelade kommentarerna
“Please repeat.”, uttalar du samma fras
igen.
Please
repeat.
22
Enheten spelar in röstfrasen i det här steget för
att identifiera den registrerade frasen senare.
När spelaren svarar “OK!” är registreringen
fullbordad.
Observera
• Försök inte göra någon registrering medan du
kör, eftersom det kan vara trafikfarligt.
• Svara efter den inspelade instruktionen.
• Om en ljudsignal hörs har registreringen
misslyckats. Upprepa i så fall processen med
början från steg 1.
• Använd inte fraser med liknande uttal som t ex
“Sony POPS 1” och “Sony POPS 2” eftersom
spelaren kan ha svårt att hålla isär dem.
• När du hör de inspelade kommentarerna måste
du svara inom tre sekunder..
Tips
• När du registrerar fraserna uttalar du dem högt
och tydligt för att göra det lättare för spelaren
att känna igen dem
• Registreringen bör göras medan bilen är
parkerad med motorn fortfarande påslagen så
att spelaren lättare känner igen din röst medan
du kör.
• Trots att de inspelade kommentarerna är på
engelska går det att använda andra språk för
registreringen.
• Volymen för de inspelade kommentarerna kan
justeras på spelaren eller med vridkontrollen.
Begära den registrerade
källan
Du kan begära en registrerad källa medan du
lyssnar på andra källor eller när klockfönstret
visas.
1
Tryck på (TALK) på vridkontrollen.
VOICE
Röstmeddelande
Röstmeddelande är en funktion som gör att du
kan spela in en röstanteckning, som t ex titeln
på en sång du hört på radion eller en idé som
du fått. Du kan spela in upp till sex
röstmeddelanden med denna funktion.
Observera att varje röstmeddelande inte får
vara längre än 15 sekunder.
MEMO 1
MEMO 6
2
När du hör spelarens inspelade
kommentar “Please speak now.”, uttalar
du den registrerade frasen som t ex
skivnamnet eller radiostationen.
Please
speak
now.
MEMO 2
MEMO 5
MEMO 3
MEMO 4
Du kan spela in/upp röstmeddelandet medan
du lyssnar på valfri källa eller när
klockfönstret visas.
Använd vridkontrollen för denna funktion.
Observera
Funktionen röstmeddelande fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
När spelaren känner igen frasen;
kommer spelaren att spela upp skivan eller
ställa in radiostationen.
När spelaren inte känner igen frasen;
svarar spelaren “Please speak again.”
Om så är fallet upprepar du den
registrerade frasen.
Observera
• Om spelaren misslyckas med att känna igen
frasen tre gånger i rad hörs en ljudsignal och
spelaren återgår till den föregående källan.
Upprepa i så fall processen med början från steg
1.
• Om det är bullrigt utanför bilen, kan det hända
att enheten inte känner igen den registrerade
frasen. Stäng i så fall fönstret och gör ett nytt
försök.
• Tala högre eller tala närmare mikrofonen, om du
befinner dig långt i från denna.
Tips
• Om du inte svarar inom tre sekunder efter den
inspelade kommentaren, svarar spelaren “Please
speak now”.
• När du begär en registrerad källa skall du uttala
orden högt och tydligt för att spelaren lättare
ska känna igen orden.
• Registrera röstfrasen en gång till om enheten
inte känner igen frasen.
Spela in ett
röstmeddelande
1
Tryck på (REC) på vridkontrollen och
tala in röstmeddelandet vänd mot den
medföljande mikrofonen.
VOICE
2
Inspelning avslutas genom att du trycker
på (REC) igen eller att du lämnar
spelaren orörd i 15 sekunder.
S
Röststyrning/Röstmeddelande
3
Observera
• Röstmeddelandena spelas in som “MEMO 1”,
“MEMO 2” osv, i den ordning de spelas in.
• När en ljudsignal hörs och “MEMO FULL” visas
betyder det att det inte finns plats för några fler
röstmeddelanden. Om så är fallet raderar du de
gamla röstmeddelandena innan du spelar in nya.
23
Spela upp
röstmeddelandet
1
Tryck på (PLAY) på vridkontrollen.
Uppspelningen påbörjas från MEMO 1.
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
VOICE
2
Du väljer önskat röstmeddelande genom
att använda SEEK/AMS-kontrollen.
VOICE
3
S
Justera volymen på huvudspelaren eller
genom att använda vridkontrollen.
Spelaren återgår automatiskt till den
föregående källan när alla
röstmeddelanden spelats upp.
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan manövrera den valfria CD- eller MDspelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
(MODE)
Avbryta uppspelningen av ett
röstmeddelande
Tryck på (PLAY) på vridkontrollen.
Uppspelningen avbryts och spelaren återgår
automatiskt till den föregående källan.
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER n CD n MD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
Radera röstmeddelandet
1
Spela upp det röstmeddelande du vill
radera.
2
Tryck på och håll ned (PLAY) på
vridkontrollen tills en ljudsignal hörs.
Röstmeddelandet raderas och de efterföljande
röstmeddelandenas nummer uppdateras i
respektive ordning.
Radera
“MEMO 3”
24
“MEMO 4” flyttas till
“MEMO 3”
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare: CD1 n CD2 n …
• MD-spelare: MD1 n MD2 n …
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på spelaren genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
Tryck på (SOUND) när
du vill justera volymen
och ljudmenyn.
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Tryck på (LIST)
när du vill visa
de lagrade
namnen.
Tryck på (REC) för att spela in ett
röstmeddelande.
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISCkontrollen)
Tryck på (PLAY) för att
spela upp
röstmeddelandet.
Tryck på och håll ner
(PLAY) för att radera
röstmeddelandet.
Tryck på och håll ner
(TALK) för att välja
en “V Drive”-ruta
för registrering.
Tryck på för att:
• Registrera en
röstfras
• Begära en
registrerad källa.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Ta in kanalerna som är lagrade på
nummerknapparna.
• Byta skiva.
Övriga funktioner
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Röstmeddelande/Övriga funktioner
öka
S
OFF
Tryck på (ATT) för
att dämpa ljudet.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
spelaren (se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sid 26).
25
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
1
Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n SUB (subwoofer volume)
n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL
(vänster-höger) n FAD (framsida-baksida)
2
Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Snabbdämpa ljudet
S
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den valfria sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen TelephoneATT).
26
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
•Clock (Klockan) (sidan 7).
•CT (Clock Time) (sidan 21).
•D.Info (Dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller visa informationen omväxlande
(OFF).
•Amber/Green när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
•Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
— Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
— Välj “off” för att deaktivera dimmer.
•Contrast för att justera kontrastinställningen
om indikatorerna i teckenfönstret inte går att
tyda på grund av den plats där enheten har
installerats.
•Röstguidesfunktion för inspelade
kommentarer.
— Välj “Voice 1” när du vill minska volymen
i guiden.
— Välj “Voice 2” för en högre volym än
“Voice 1”.
— Välj “Voice 3” när du vill öka volymen i
guiden.
— Välj “Voice off” när du vill deaktivera
röstguiden.
•Beep när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
• RM (Vridkontroll) när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
•Loud (Ljudstyrka) när du vill njuta av basen
och diskanten på låga volymer. Basen och
diskanten förstärks.
•LPF (Gränsfrekvens) (sidan 27).
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 9, 28).
1
Tryck på (SHIFT).
2
Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (3) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Dessa alternativ visas inte när radion är
avstängd eller om du inte spelar någon CDskiva eller MD-skiva.
Observera
• Visningen i teckenfönstret beror på källan.
• Om en digital equalizer-förförstärkare (tillval)
ansluts till spelaren fungerar inte
röstguidesfunktion.
3
4
Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel on eller off).
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”
ökar du den genom att trycka på (5) (n)
och minskar den genom att trycka på (2)
(N).
Justera frekvensen på
subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av de oönskade höga och mellanhöga
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går
in i subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
1
Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (förstärkare, CD- eller
MD-spelare).
2
Tryck på (SHIFT), och därefter på (3)
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
3
Tryck på (5) (n) eller (2) (N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
SET UP
Varje gång du trycker på (5) (n) eller (2)
(N), ändras gränsfrekvensen enligt
följande:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4
Tryck på (SHIFT).
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
S
Övriga funktioner
Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
27
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Dukanstyraupptill7CD-ochMD-spelare
meddennaenhet.
OmduansluterenvalfriCD-spelaremedCD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
iteckenfönstretnärduspelaruppenCD
TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
1
2
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
allaspåruppfrånbörjan.
Ändra de visade alternativen
S
Varjegångdutryckerpå
(DSPL)underCD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningeniteckenfönstretpåföljandesätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2
$
Spårnamn*3
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*4
∗1 Om du inte har namngett skivan eller om MDskivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
2
∗ Om du spelar in en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
3
∗ Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
4
∗ Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
28
DukanangeettindividuelltnamnförCD-och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se“NamngeenCD-skiva”(sidan32).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen när sådan information visas.
Tips
• Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N).
• Om du vill visa den ursprungliga CD TEXTinformationen efter det att du har angett ett
individuellt namn för CD TEXT-skivan trycker du
på (SHIFT) sedan på (5) (n).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Automatisk bläddring
Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn
påenCD-TEXT-ellerMD-skivaöverstiger10
tecken och den automatiska
bläddringsfunktionen är aktiv, rullas följande
text automatiskt i teckenfönstret:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Omdutryckerpå
(DSPL)förattändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl”visas.
3
Tryck på (5) (n) för att välja “A.Scrl on”.
4
Tryck på (SHIFT).
OmduvilltabortAutoScrollväljerdu“A.Scrl
off”steg
i 2ovan.
Observera
För CD TEXT-skivor med många tecken, kan något
av följande inträffa:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt en
gång för varje spår du vill hoppa över.
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Dukanvälja
•Repeat1–närduvillupprepaspåret.
•Repeat2–närduvillupprepaskivan.
1
2
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Repeat 1
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
z Repeat 2
Repeat off Z
Upprepad spelning startar.
Söka framåt
3
Söka bakåt
Återgå till det normala uppspelningsläget
genomattvälja“Repeatoff”isteg2ovan.
Tryck på (SHIFT).
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Dukanspelauppdeförstatiosekundernaav
varjespårpådenaktuellaskivan.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Dukanvälja.
•Shuf1–närduvillspelaspårenpåaktuell
skiva i slumpmässig ordning.
•ShufAll–närduvillspelauppallaskivori
slumpmässig ordning.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1
S
CD/MD-spelare
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskadeskivnumret.
Önskadskivaidenaktuellaväxlarenspelas
upp.
z Shuf All
Shuf off Z
2
Tryck på (5) (n) och välj “Intro on”.
Snabbsökningen startar.
3
Tryck på (SHIFT).
Slumpmässig uppspelning startar
3
Omduvillgåtillbakatilldetnormala
uppspelningslägetväljerdu“Introoff”isteg2
ovan.
Tryck på (SHIFT).
Omduvillåtergåtillnormalt
uppspelningslägeväljerdu“Shufoff”isteg 2.
29
Skapa ett program
— Programminne (CD-/MD-spelare med
programminnesfunktion)
Genomattskapaochlagraprogramispelarens
minnekanduspelauppspåriönskad
ordning.Dukanskapatvåprogram:program
1ochprogram2.Dukanväljaupptill12spåri
varjeprogramochlagrademiminnet.
1
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Programredigeringsläge
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Omdunamngerskivanvisas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE)såatt“P1”visas.
Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå
(5)( n)fleragångertills“P2”visas.
S
2
6
Tryck på (SHIFT).
Observera
• “**Wait**” visas i teckenfönstret när enheten
läser uppgifterna, eller om en skiva inte har satts i
spelaren.
• “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du matar
in mer än 12 spår i ett program.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnesspelningen påverkas inte om
du ändrar på skivordningen i spelaren.
Du väljer:
•PGM1–närduvillspelaProgram1.
•PGM2–närduvillspelaProgram2.
•PGM1+2–närduvillspelaProgram1och2.
1
Tryck på (SHIFT).
2
Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3
Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat
programvisas.
Program 1 Uppspelning
PGM1
Välj önskat spår.
1 Välj CD- eller MD-skiva genom att
trycka på (SOURCE) flera gånger.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på
nummerknappen.
4 Tryck på (SHIFT).
PLAY MODE
µ
Program 2 Uppspelning
PGM
2
PLAY MODE
µ
Program 1 och 2 Uppspelning
PGM1+2
5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att välja spåret.
PLAY MODE
3
Tryck lätt på (6) (ENTER).
µ
Normal uppspelning
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
µ
DISC
PLAY MODE
30
Programmerad uppspelning startar.
TRACK
ENTER
4
Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5
När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
4
Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genomattvälja“PGMoff”isteg3ovan.
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelningen, avbryts
programminnet och uppspelning av den valda
skivan påbörjas.
• Om varken program 1 eller program 2 har matats
in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret.
• Om ett spår som lagrats i programminnet inte
finns i skivmagasinet, skippas detta spår och
nästa spår spelas.
• Om skivmagasinet inte innehåller några spår som
lagrats i programminnet, eller när
programinformationen ännu inte har påträffats,
visas “Not ready”.
Lägga till spår till programmet
1
DISC
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Omdunamngerskivanvisas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE)såatt“P1”visas.
Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå
(5)( n)fleragångertills“P2”visas.
2
Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma spårplatsnummer där ett spår
ska infogas.
Spårplatsnummer
DISC
3
4
Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL”
visas.
Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata
in spåret
Detaktuellaspåretiplatsnumretochde
efterföljande spåren kommer att flyttas ned.
Omduvillfortsättaattmatainspåri
programmetupprepardusteg2till4.
S
Observera
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
ENTER
Omduvillraderaprogram2,tryckerdupå
(5)( n)fleragångertills“PGM2”visas.
Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
CD/MD-spelare
Omdunamngerskivanvisas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE)såatt“P1”visas.
PLAY MODE
ENTER
ENTER
“P 1” visar att program 1 är valt.
PLAY MODE
TRACK
TRACK
PLAY MODE
PLAY MODE
3
ENTER
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
DISC
2
TRACK
PLAY MODE
Radera ett helt program
1
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
5
När du har matat in alla spår, trycker du
på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6
Tryck på (SHIFT).
ENTER
Alla programmerade spår raderas helt.
4
När du har raderat alla program, trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5
Tryck på (SHIFT).
31
Radera inmatade spår
1
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Omdunamngerskivanvisas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE)såatt“P1”visas.
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
DukannamngeenCD-skivamedett
personligtnamn.Dukananvändaupptill8
teckenperskiva.OmdunamngerenCDskiva,kandusökaenskivaefternamn(sidan
34)ochväljaönskadespårföruppspelning
(sidan34).
1
Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå
(5)( n)fleragångertills“P2”visas.
Spela en CD-skiva och tryck på
i två sekunder.
(PTY/LIST)
DISC
2
Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
2
Spårplatsnummer
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1.
S
3
DISC
Tryck på (6) (ENTER) under två
sekunder.
Närduraderarettspårfrånett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
DISC
Omduvriderrattenmotsolsvisas
tecknen i omvänd ordning.
Omduvillgöramellanslagefterett
tecken,väljerdu“_”(understreck).
2 Tryck på (5) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
TRACK
PLAY MODE
ENTER
µ
DISC
PLAY MODE
32
Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n. n_)
DISC
TRACK
ENTER
4
Om du vill fortsätta att radera spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5
När du har raderat alla spår, trycker du
på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6
Tryck på (SHIFT).
Omdutryckerpå (2)( N)flyttasden
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
3
Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Du kan radera/rätta ett namn genom att mata in
“_” (understreck) för varje tecken.
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD- eller CD TEXTuppspelningen.
DISC
Varjegångdutryckerpå
(DSPL)under
CD- eller CD TEXT-uppspelningen ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
$
Radera skivminne
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-skiva.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelaren.
3
Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4
Tryck på (DSPL) i två sekunder.
5
Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
6
Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepasteg5och6omduvillradera
andra namn.
7
Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge.
Förfluten speltid
$
Skivminne
$
Spårnamn*1
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*2
S
CD/MD-spelare
*1 Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med
CD TEXT-funktion visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
∗2 Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
33
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Denhärfunktionenkanutförasnärskivorna
harfåttettanpassatnamn.Merinformation
om skivnamn finns under “Namnge en CDskiva”(sidan32).
1
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Dukanställainspelarensåattdenhoppar
överspårochbaraspelardespårduvill.
1
Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnetpådenskivansomspelasupp
visas i teckenfönstret.
Börja uppspelningen och tryck på
(SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
ENTER
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) i två sekunder om du vill gå tillbaka till
det vanliga uppspelningsläget.
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXTinformationen.
S
2
Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3
Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget. Du kan stänga av
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av
en MD-eller CD TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD-och CD TEXTskiva).
34
2
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck på
(6) (ENTER).
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
Indikeringenväxlarfrån“Play”till“Skip”
Omduvillåtergåtill“Play”tryckerdupå
(6)(ENTER)igen.
3
Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4
Tryck på (4) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge.
5
Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
•Bank on – när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
•Bank inv (Omvänt) – när du vill spela spåren
med inställningen “Skip”.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
2
Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
BANK
DSP
Med den valfria XDP-U50D, kan du lägga till
vissa effekter till ljudfältet i den aktuella källan.
Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller
för XDP-U50D:
När XDP-210EQ är ansluten till enheten hittar
du ytterligare information i anvisningarna som
medföljer XDP-210EQ.
Observera
Om en digital förförstärkare (tillval)
XDP-U50D/210EQ ansluts till spelaren fungerar inte
röstguidesfunktionen.
PLAY MODE
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3
Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan.
Välja en surround-meny
Du kan välja den surround-meny som passar
bäst för källjudet. Följande menyer simulerar
olika ljudfält så att ljudet förhöjs och det känns
som om du befinner dig på en livekonsert.
Surround-meny
THEATER
PARK
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
S
Konsertlokal
Jazzklubb
Diskotek med tjocka
väggar
Biograf
Stort öppet område
Live-konsert
Opera
Kyrka/kapell med eko
Konsert utomhus på en
idrottsarena
Kyrka/kapell med eko
Normalt ljud utan
DSP-effekt
forts på nästa sida n
CD/MD-spelare/DSP
HALL
JAZZ
DISCO
35
1
Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUR” visas.
3
Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
Surround-effekterna visas i den ordning
som visas i menyn.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Lagra surround-effekten
på CD-skivorna
— Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring
(CD-enhet med speciallagringsfunktionen)
När du har registrerat önskad surround-meny
på diskarna, kan du njuta av samma
surround-meny varje gång du spelar dem.
(Endast när du har namngivit en skiva genom
att använda speciallagringsfunktionen.)
1
Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder under
CD-uppspelning.
2
Tryck lämpligt antal gånger på
(PTY/LIST) tills akustikmenyn visas i
teckenfönstret.
Justera effektnivån
1
Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2
Tryck på (SOUND) i två sekunder.
DSP (Speciallagringsfunktionen)
3
Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
4
Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
När effekt-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
SUR
S
3
Vrid på reglaget tills önskad surroundmeny visas.
SUR
4
Tryck på (5) (n).
Spela skivan med den lagrade
surround-menyn
1
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File”
visas.
2
Tryck på (5) (n) för att välja läget
“D. File on.”
Efter fem sekunder återgår teckenfönstret
till normalt läge vid uppspelning.
3
Tryck på (SHIFT).
SUR
5
Vrid på ratten när du vill justera nivån.
Du kan justera nivån från 0 till 100%.
Öka nivån om du vill höja effekten.
SUR
6
36
Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Välj läget “D.File off” enligt ovanstående
punkt 2 för att koppla ur ljudåtergivning enligt
den akustik som lagrats för skivan vid skivans
uppspelning.
Ändra lagrad surround-effekt
Välja avlyssningsläge
Spela den skiva vars surround-läge du vill
ändra och följ “Lagra surround-effekten på
CD-skivorna.”
1
Tryck på (SOUND) i två sekunder.
2
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
teckenfönstret visar önskat
avlyssningsläge.
3
Tryck på (5) (n).
4
Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum åt höger eller
vänster. Ställ sedan in ljudfältets
centrum.
Radera den lagrade
surround-effekten
Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 i “Lagra
surround-effekten på CD-skivorna.”
Välja avlyssningsläge
Du kan göra inställningar så att den tid det tar
för ljudet att nå från högtalarna till lyssnarna
blir fördröjd.
På det här sättet är det möjligt att simulera ett
naturligt ljudfält så att åhöraren känner det
som om han satt i centrum av ljudfältet
oberoende av var han sitter i bilen.
Ljudbilden flyttas åt vänster (L).
Ljudbilden flyttas åt höger (R).
1
2
5
Tryck på (5) (n).
S
DSP
3
TeckenfönLjudfältscentrum
stret
Normal inställning
LP1
All
(1 + 2 + 3)
LP2
Främre delen
Front
(1 + 2)
LP3
Längst fram till
Front R
höger (2)
Längst fram till
LP4
vänster (1)
Front L
LP5
Bakre delen (3)
Rear
6
Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.
Ljudbilden flyttas bakåt (R).
1
Tryck på (SOUND) lätt tills “LP1” visas.
Ljudbilden flyttas framåt (F).
7
2
Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
Avlyssningslägena visas i den ordning som
visas i tabellen.
Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
37
Justera uttoningen (FAD)
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet
från den bakre högtalaren automatiskt för att
förbättra effektiviteten på lyssningslägets
inställning. Om du vill höja volymen på den
bakre högtalaren, justerar du uttoningen.
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av den oönskade höga och mellanhöga
frekvensen på ljudsignalerna som går in i
subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
Följ steg 1 till 3 av “Välja ett surroundläge” på sidan 35.
2
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“FAD” visas.
3
Vrid på ratten när du vill justera
uttoningen.
Sänker volymen i den bakre
högtalaren
Ökar volymen i den bakre
högtalaren
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Nivå
1
Justera frekvensen på subwoofern
62 125 198
1
Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
3
Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Tips
När du vrider på reglaget för att stänga av
volymen, visas “Sub ATT” och gränsfrekvensen på
subwoofern avaktiveras.
38
Frekvens (Hz)
1
Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2
Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
4
Vrid på ratten när du vill justera önskad
gränsfrekvens.
Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras
enligt följande:
S
Justera volymen på
subwoofern
Gränsfrekvens
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Fabriksinställd frekvens
5
Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Tips
Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget
mellan läget för volymjustering på subwoofern
och läget för justering av gränsfrekvens.
Justera volymen på basen
och diskanten
4
Bas:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Du kan justera volymen på basen och
diskanten så att det låter bra i bilen.
1
Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
3
Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Justera övergångsfrekvens
Du kan justera övergångsfrekvensen för basen
och diskanten.
Övergångsfrekvens
Frekvens (Hz)
Vrid på ratten när du vill välja önskad
övergångsfrekvens.
Övergångsfrekvenserna ändras enligt
följande:
Diskant:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Fabriksinställd frekvens
5
Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Teckenfönstret återgår till normalt CDuppspelningsläge.
Lyssna på alla
programkällor i
registrerat surround-läge
— LSM-funktionen
Varje gång du återgår till samma källa, kan du
höra samma surround-effekt som registrerats
för denna källa, även efter det att
programkällan ändrats eller enheten stängts av
och satts på igen.
S
DSP
1
Tryck på (SOURCE) för att välja källa
(förstärkare, CD- eller MD-spelare).
2
Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Du kan justera linjeutnivån om ljudet
förvrängs eller om annat brus uppstår.
3
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
1
Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) tills “L.out” visas.
2
Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning (–10 dB eller –16dB).
3
Tryck på (SHIFT).
Ändra linjeutnivån
Justeringsläge för bas
Justeringsläge för diskant
Tips
Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget
mellan läget för justering av övergångsfrekvens
och läget för justering av volymen på bas och
diskant.
39
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta MD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från högtalare i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
•Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Om du har några frågor eller problem som rör
MD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
S
Fuktbildning
En regnig dag eller i en mycket fuktig miljö
kan det hända att det bildas imma på linserna
inuti MD-spelaren. I så fall fungerar inte MDspelaren på korrekt sätt. Ta ut MD-skivan och
vänta i ungefär en timme tills fukten
avdunstat, om det skulle hända.
Om MD-skivor
Eftersom MD-skivan är innesluten i en kassett
och därmed är skyddad från fingeravtryck och
damm mm tål den ganska hårdhänt hantering.
Om det finns smuts eller damm på höljet eller
om kassetten har blivit skev kan dock enheten
fungera dåligt. För bästa ljudkvalitet bör du
tänka på följande:
Öppna aldrig skjutluckan och vidrör MDskivans yta.
40
Lägg inte MD-skivan på en plats där den
utsätts för direkt solsken eller nära
värmekällor som varmluftsventiler. Lämna
den inte i en bil parkerad i direkt solsken
eftersom temperaturen där kan stiga avsevärt.
Lämna den inte på instrumentbrädan eller på
hatthyllan där temperaturen också kan bli för
hög.
Sätta fast etiketter
Sätt fast etiketterna på rätt sätt, annars kan
MD-skivan fastna i växlaren.
• Sätt fast etiketten i önskad position.
• Ta bort gamla etiketter innan du sätter dit
nya.
• Ta bort etiketter som börjat lossna från MDskivan.
Viktigt om användningen av MDskivor
Se till att inte juice eller andra drycker stänker
på bilstereon och MD-skivorna, om du har en
mugghållare i närheten av ljudutrustningen.
Sockrade drycker som spillts på enheten eller
på MD-skivorna kan smutsa ned enheten och
MD-skivorna, reducera ljudkvaliteten eller
förhindra ljudåtergivningen.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen kan det bero på internt fel. I
så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
Rengöring
Torka bort smuts från MD-skivans hölje med
en torr duk.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
S
Ytterligare information
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (OPEN) och släpper sedan upp den
och rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för mycket,
eftersom anslutningarna då kan skadas.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
41
Demontera enheten
1
Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och bänd lätt
loss frontpanelen.
2
Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3
Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
4
Upprepa steg 3 på höger sida.
5
Dra ut enheten.
S
42
Tekniska data
MD-spelare
Signalbrusförhållande
Frekvensgång
Svaj och fladder
Allmänt
90 dB
10 – 20.000 Hz
Under mätbar gräns
Utgångar
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
8 dBf
75 dB vid 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Tonklangreglering
Tuner
FM
Tuningintervall
Antenn
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
Signal/brus-förhållande
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation
35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång
30 – 15.000 Hz
Strömförsörjning
Mått
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
MW/LW
Tuningintervall
Antenn
Mellanfrekvens
Känslighet
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
4 – 8 ohm
45 W × 4 (vid 4 ohm)
Amerikanska och utländska patenter utfärdade av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
S
Ytterligare information
Valfri utrustning
Effektförstärkare
Utgångar
Valfria tillbehör
Linjeutgångar (3)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Utgång för
belysningskabel
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 178 × 50 × 180 mm
(b/h/d)
Ca 182 × 53 × 160 mm
(b/h/d)
Ca 1,5 kg
Vridkontroll (1)
Mikrofon (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Trådlös fjärrkontroll
RM-X47
CD-växlare
CDX-805 (10 skivor),
CDX-715 (10 skivor)
MD-växlare
MDX-62
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Digital förförstärkare med
korrektion
XDP-210EQ
Rätt till ändringar förbehålles.
43
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Orsak/åtgärd
Ljudbortfall.
•Avbryt ATT-funktionen.
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
•Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 41).
CD/MD-uppspelning
S
Fel
Orsak/åtgärd
En skiva kan inte laddas.
•En annan MD-skiva finns redan i skivfacket.
•MD-skivan skjuts in upp och ned eller på fel sätt.
Uppspelning påbörjas inte.
Defekt MD-skiva eller dammig CD-skiva.
Reglagen fungerar inte.
Tryck på återställningsknappen.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
•Enheten har installerats i en vinkel över 20°.
•Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Radiomottagning
44
Fel
Orsak/åtgärd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 14).
RDS-funktioner
Fel
Orsak/åtgärd
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
sekunders lyssning.
n Tryck på (AF/TA) för att gå in i “AF TA off”-läge.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
• Aktivera “TA”.
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
PTY-data visar “NONE”.
Kanalen anger inte programtyp.
Röststyrning/Röstmeddelande
Fel
Orsak/åtgärd
Det är inte möjligt att registrera Mikrofonen är inte ordentligt ansluten.
en röstfras eller spela in ett
n Anslut den ordentligt.
röstmeddelande.
Enheten misslyckas ofta med
att känna igen röstfrasen.
S
Ytterligare information
Inspelade instruktioner hörs
inte när
röststyrningsfunktionen eller
röstmeddelandefunktionen
används för något annat.
•Det kan hända att mikrofonen inte kan ta emot förarens röst
beroende på var enheten är placerad och hur den är riktad,
eftersom mikrofonen har en skarp riktverkan.
n Installera mikrofonen på rätt sätt. Se till att SONY-märket
är vänt mot förarens mun.
•Enheten uppfattar brus utifrån som en del av röstfrasen.
n Stäng fönstret då du registrerar en röstfras.
•Om du uttalar frasen högt och tydligt blir det lättare för
enheten att känna igen den.
•Den fras som du uttalade överensstämmer inte med den
registrerade.
n Uttala den registrerade frasen.
Volyminställningen är på det lägsta.
n Justera volymen med enhetens reglage.
45
Fel visas (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
*1
Error
*1
Blank
Orsak
Lösning
Skivmagasinet har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet med skivorna i
CD/MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
Sätt i skivorna i CD/MD-spelaren.
En CD/MD-skiva går inte att spela
upp.
Sätt i en annan CD/MD-skiva.
En CD-skiva är smutsig eller har satts i Rengör eller sätt i CD-skivan korrekt.
uppochned.*2
En MD-skiva kan inte spelas upp pga
något fel.*2
Sätt i en annan MD-skiva.
Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
CD/MD-spelaren kan inte användas
Tryck på återställningsknappen på
spelaren.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Push Reset pga något fel.
har inte satts i på rätt
Not Ready MD-skivorna
sätt.
omgivande temperaturen är högre
High Temp Den
än 50°C.
S
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
*1 När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i teckenfönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
46
S
47
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de
Minidiscos da Sony. Este leitor está equipado
com diversas funções que pode utilizar através
do comando rotativo ou do comando sem fios
opcional.
Para além da reprodução de minidiscos e do
rádio, pode aumentar o sistema ligando um
dispositivo de CD/MD opcional.*1
Quando utilizar este leitor ou um leitor de CD
opcional com a função CD TEXT, quando
reproduzir o disco CD TEXT*2 as informações
CD TEXT aparecerão no visor.
*1 Pode ligar um carregador CD ou de MD.
*2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, tais como os nomes do disco, do
artista e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Voice Drive
A Sony desenvolveu um novo sistema que
contribui para uma condução mais segura.
P
Para além do seu comando rotativo único, a
Sony introduziu um sistema operativo
activado por voz “Voice Drive” que permite ao
condutor comandar vocalmente o sistema
áudio do automóvel.
Agora, com a função Voice Drive
(Reconhecimento da voz), pode comandar as
operações de funcionamento e confirmar os
resultados através do Voice Guide (Guia de
voz).
Também pode gravar a sua voz com a função
Memorando oral. Utilize esta função para
registar coisas que veja ou de que se lembre
enquanto conduz.
2
Guia activado por voz para uma
condução segura
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte
de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
Índice
Outras funções
Este aparelho
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho ......................................
Retirar o painel frontal .......................................
Preparação do comando rotativo .....................
Acertar o relógio ..................................................
6
6
7
7
24
26
26
26
27
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Leitor de MDs
Audição de um MD ............................................ 8
Reprodução de um MD em vários modos .... 10
Criar um programa
— Memória de programas de MD ............ 11
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 13
Memorização das estações pretendidas ........ 14
Recepção das estações memorizadas ............. 14
RDS
Panorâmica da função RDS .............................
Visualização do nome da estação ...................
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ..............
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito .....................................................
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS .................................................
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................
Localização de uma estação através do
tipo de programa .........................................
Acerto automático do relógio ..........................
Utilização do comando rotativo .....................
Regulação das características de som ............
Redução do som ao mínimo ............................
Alteração das programações do visor
e do som ........................................................
Regular a frequência dos sub woofers ...........
15
15
15
17
18
18
20
21
Reconhecimento da voz
Selecccionar uma caixa “V Drive” para
registo ............................................................ 21
Registar uma frase ............................................ 22
Pedir a fonte registada ..................................... 23
Memorando oral
Gravar um memorando oral ........................... 23
Ouvir o memorando oral ................................. 24
Apagar um memorando oral ........................... 24
Reprodução de um CD ou MD ....................... 28
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 29
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 29
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 29
Criação de um programa
— Memória do programa ........................... 30
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 32
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 34
Selecção de faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 34
P
DSP
Seleccionar um modo de som ambiente ........ 35
Memorizar o efeito de som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado ........................... 36
Seleccionar a posição de audição .................... 37
Regular o fader (FAD) ...................................... 38
Regular o volume de som do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves .............................. 38
Regular do volume dos graves
e dos agudos ................................................. 39
Ouvir cada fonte de programa no
modo de som ambiente registado
— Memória de último som (LSM) ............ 39
Mudar o nível de saída da linha ..................... 39
Informação adicional
Precauções ..........................................................
Manutenção .......................................................
Desmontagem do aparelho .............................
Especificações ....................................................
Guia de resolução de problemas ....................
40
41
42
43
44
3
Localização das teclas
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MDX-C8900R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
P
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor
automático de música/pesquisa manual/
reconhecimento da voz/seleccionar a
função voice memo)
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
!™ Tecla AF/TA 15, 16, 17, 18
2 Tecla MODE 13, 14, 28, 30, 33
!∞ Tecla SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
3 Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho por trás do painel
frontal) 8
5 Botão rotativo (volume/volume do
subwoofer/menu de surround /posição
de audição/graves/agudos/controlo
esquerda-direita/frente-atrás)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 Tecla SOUND 26, 36, 37, 38, 39
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Visor
9 Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
!º Botão OPEN 6, 8, 41
!¡ Tecla PTY/LIST
Lista de títulos 32, 33
DSP Ficheiro personalizado 36
Listagem 34
Programa RDS 20
4
!£ Tecla OFF 6, 8
!¢ Sensor para o telecomando sem fios
opcional
!§ Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
!¶ Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 14, 16, 19
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 29, 30
!• Tecla TIR 18, 19
Telecomando
opcional sem fios
(RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
As teclas do comando sem fios
controlam as mesmas funções do que
as do aparelho.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
3 Teclas (–) (+)
8 Tecla SOURCE
4 Tecla ATT
9 Tecla MODE/DIR
Funciona como (MODE) neste aparelho.
5 Tecla SOUND/SEL
P
6 Tecla DSPL
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o
telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um MD
para activar o aparelho.
5
Colocar o painel frontal
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização
com um objecto pontiagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
a
b
Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
P
µ
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
evitar que seja roubado.
1
Carregue em (OFF).
2
Carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
1
2
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
• Se quiser levar o painel frontal consigo, coloqueo na caixa para transporte fornecida.
6
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1
Carregue em (SHIFT) e depois em (3)
(SET UP).
SET UP
1 Carregue em (5) (n).
Indicador TIR
SET UP
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 18).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
Preparação do comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole as
etiquetas apresentadas na figura abaixo.
P
SET UP
SET UP
LIST
RECr
VOICE
TALK
MEMO
PLAY(
Como começar
3 Carregue em (5) (n).
ND
SOU
E
MOD
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
LIS
T
MO
DE
SOU
ND
(PLAY
TALK VOICE
MEMO
rREC
SET UP
continua na próxima página n
7
2
Carregue em (SHIFT).
Leitor de MDs
SET UP
O relógio começa a funcionar.
3
Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Audição de um MD
1
Carregue em (OPEN) e coloque um MD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro a corrente e
depois acerte o relógio.
Etiqueta virada para cima
2
Feche o painel frontal.
Se já tiver introduzido um MD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “MD”
apareça no visor.
P
Os títulos do MD* e da faixa aparecem na
janela do visor seguidos pelo tempo de
duração da reprodução.
Tempo de reprodução decorrido
TRACK
Número de faixa
* Somente se estes títulos estiverem pregravados
no MD.
Conselho
Se o nome do minidisco for demasiado comprido,
pode fazê-lo desfilar no visor carregando em
(SHIFT) e depois (2) (N) durante a visualização
do nome do disco ou da faixa.
Quando terminar a última faixa do
MD
A indicação do número de faixa volta a “1” e a
reprodução reinicia-se a partir da primeira
faixa do MD.
8
Para
Carregue em
Parar a reprodução
(OFF)
Ejectar o minidisco
(OPEN) e depois em 6
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
altera-se da seguinte maneira:
$
Tempo de reprodução decorrido
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue por
alguns momentos no lado + ou - de
SEEK/AMS.
$
Nome do disco*1
Para localizar as
faixas seguintes
$
Nome da faixa*2
Para localizar as
faixas anteriores
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*3
*1 Se o título de um disco não tiver sido
pregravado, aparece a mensagem “NO D.Name”
no visor.
2
* Se o título de uma faixa não tiver sido
pregravado, aparece a mensagem “NO T.Name”
no visor.
3
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
• O nome do disco aparece quando se muda o
disco (caso o nome do disco seja o ajuste
seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando faixas são
alteradas (caso o nome da faixa seja o ajuste
seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece, de acordo
com o ajuste, quando se pressiona (SOURCE)
para seleccionar um minidisco.
Caso pressione (DSPL) para alterar o item em
exibição, o nome do disco ou da faixa do
minidisco desfila automaticamente, esteja a
função activada ou desactivada.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue em (3) (SET UP)
repetidamente, até que “A.Scrl” apareça.
3
Carregue em (5) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4
Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3 acima.
Durante a reprodução, carregue sem
soltar no lado + ou - de SEEK/AMS. Solte
a tecla quando localizar o ponto
pretendido.
Para procurar
para a frente
Para procurar
para trás
Nota
” ou “
”
Se a indicação “
aparecer no visor, isso significa que chegou ao
princípio ou ao fim do disco e que não pode
avançar mais.
P
Como começar/Leitor de MDs
Caso o nome do disco ou o nome da faixa de
um minidisco exceda 10 caracteres e a função
de desfile automático esteja activada, as
indicações abaixo desfilarão automaticamente
no visor:
Localizar um ponto específico
numa faixa — Busca Manual
9
Reprodução de um MD em
vários modos
Pode reproduzir os MDs em vários modos:
• Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
• Repeat (Reprodução Repetida) repete a faixa
actual.
• Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
SET UP PLAY MODE
4
5
6
REP
SHUF
7
8
Carregue em (7) (REP) repetidamente
até aparecer “Repeat 1”.
1
REP
SHUF
2
3
4
5
6
7
8
9
3
9
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 2 acima.
Reproduzir faixas por ordem
aleatória — Reprodução aleatória
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue em (8) (SHUT) repetidamente
até aparecer “Shuf 1”.
10
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
DSPL
MODE) até aparecer a indicação “Intro”.
P
1
O aparelho inicia a reprodução repetida.
SHIFT
3
2
SHIFT
AF
2
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
A
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
1
1
SET UP PLAY MODE
Pesquisa da faixa pretendida
— Pesquisa sequencial
1
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetida
A
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
SHIFT
1
2
3
4
5
6
9
PLAY MODE
3
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
PLAY MODE
A reprodução inicia-se.
4
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 3 acima.
10
3
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 2 acima.
1
Criar um programa
— Memória de programas de MD
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando o seu próprio programa e
guardando-o na memória do aparelho. Pode
criar dois programas: Programa 1 e Programa
2. Pode seleccionar um máximo de 12 faixas
para cada programa. Pode memorizar os
programas.
1
Reproduzir o programa
memorizado
Pode seleccionar:
•PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
•PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
•PGM 1 e 2 para reproduzir os Programas 1
e 2.
1
Carregue em (SHIFT).
2
Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que apareça a indicação
“PGM” no visor.
3
Carregue várias vezes em (5) (n) até
que apareça o programa pretendido.
Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
TRACK
PLAY MODE
Reprodução do Programa 1
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
PGM1
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que apareça a
indicação “P 2”.
PLAY MODE
µ
Reprodução do Programa 2
PGM
2
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende memorizar.
2
PLAY MODE
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
Carregue levemente em (6) (ENTER).
P
PGM1+2
ENTER
µ
µ
Reprodução normal
Leitor de MDs
PLAY MODE
PLAY MODE
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
4
Para continuar a introduzir faixas, repita
os passos 2 e 3.
5
Quando terminar de seleccionar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6
Carregue em (SHIFT).
Notas
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto
o aparelho estiver a ler os dados.
• A indicação “*Mem Full*” aparece no visor
quando tentar memorizar mais de 12 faixas num
programa.
O leitor inicia a reprodução no modo
seleccionado.
4
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no passo 3.
Notas
• A indicação “No data” aparece no visor se não
existir nenhuma faixa memorizada no programa.
• A indicação “Not ready” aparece no visor se
colocar um disco que não tenha faixas
programadas.
11
Apagar todo o programa
Acrescentar faixas a um programa
1
1
Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT)e depois em
(4)(PLAY MODE) durante dois segundos.
TRACK
PLAY MODE
2
TRACK
ENTER
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Carregue várias vezes em (2) (N) até
aparecer a indicação “DEL” no visor.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2
PLAY MODE
ENTER
Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar o número de posição em que
pretende inserir uma faixa.
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
Número da posição da faixa
TRACK
3
Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
PLAY MODE
ENTER
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende inserir.
4
Carregue levemente em (6) (ENTER) para
introduzir a faixa.
A faixa actual é inserida nesse número de
posição e as faixas seguintes deslocam-se
para baixo.
5
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3 e 4.
ENTER
Todo o programa é apagado.
P
PLAY MODE
4
Quando terminar de apagar os
programas, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
5
Carregue em (SHIFT).
Nota
Uma vez preenchidas as 12 posições, a
indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não
poderá introduzir mais faixas.
12
6
Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
7
Carregue em (SHIFT).
Apagar faixas do programa
1
Carregue em (SHIFT) e, depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
Rádio
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2
Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar.
Número da posição da faixa
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
A faixa registada na posição 6 do Programa 1.
3
1
Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Se apagar uma faixa de um número de
posição, as faixas seguintes deslocam-se
para cima para preencher o intervalo.
MD ˜ TUNER
2
DISC
TRACK
ENTER
µ
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
Para continuar a apagar faixas, repita os
passos 2 e 3.
5
Quando terminar, carregue em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
6
Carregue em (SHIFT).
3
Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4)(PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4
Carregue em (5) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
A memorização da programação é
confirmada por um sinal sonoro.
5
Carregue em (SHIFT).
P
Leitor de MDs/Rádio
PLAY MODE
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
13
Memorização das estações
pretendidas
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Empurre levemente o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2) 10 para
MW e 10 para LW pela ordem pretendida.
P
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo, para sintonizar a estação
que pretende memorizar na tecla
numérica.
4
Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) até apparecer
a indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3
Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (4)(PLAY MODE) até que
a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (5)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1
Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no
visor.
2
Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no ponto 2 descrito
acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
z Frequência (Nome da estação)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
14
Relógio Z
*1 Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
*2 Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Alterar os elementos do visor
RDS
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
” Nome da estação (Frequência)
” Relógio
MOTION DISPLAY* “
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com a onda de rádio normal. O aparelho
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar
uma série de serviços. Pode, por exemplo,
voltar a sintonizar o mesmo programa
automaticamente, ouvir informações sobre o
trânsito e localizar estações pelo tipo de
programa.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
As frequências mudam automaticamente.
98,5MHz
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 13).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
96,0MHz
P
Rádio/RDS
Visualização do nome da
estação
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Estação
102,5MHz
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
1
Seleccione uma estação FM (página 13).
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF on” apareça no
visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça
no visor.
15
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento
muda da seguinte forma:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o
nome da estação estiver a piscar (durante 8
segundos). O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
(Identificação do Programa). Aparece a indicação
“PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não
conseguir encontrar outra frequência, aparece a
indicação “NO PI” e o aparelho volta à
frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
P
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1
Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “REG” apareça no visor.
2
Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
3
Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG off”, o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior,
seleccione “REG on” no ponto 2 descrito
acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
16
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1
Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2
Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3
Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA on” ou “AF TA
on” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível préprogramado.
1
Seleccione o nível de volume pretendido.
2
Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
P
RDS
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO
TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita informações sobre o trânsito.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
• Enquanto o aparelho estiver a receber
informações sobre o trânsito, as funções de
reconhecimento da voz e de memorando oral
não funcionam.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE)
levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
17
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
P
1
Seleccione uma banda de FM (página 13).
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para as funções AF e TA).
Se seleccionar “AF TA off” memoriza as
estações que transmitem dados RDS e as
estações que não transmitem dados RDS.
3
Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
4
Carregue em (5) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5
Carregue em (SHIFT).
Sugestão
Se quiser alterar a programação de AF e/ou TA
depois de sintonizar a estação, pode fazê-lo
activando ou desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se a gravação exceder oito
minutos, as informações gravadas são
actualizadas, para que possa ouvir sempre as
informações mais recentes.
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e duas horas depois da hora
pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
1
Carregue sem soltar em (TIR) até que a
indicação “TIR” apareça no visor.
2
Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
REG
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
1
Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para as funções AF e TA).
3
Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
REG
1 Acerte a hora rodando o botão.
REG
3
18
Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida até aparecer a indicação
“MEM” no visor.
Para pré-programar outras estações, repita
a operação a partir do passo 1.
2 Carregue em (5) (n) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
REG
3 Acerte os minutos rodando o botão.
REG
4
Carregue em (TIR).
5
Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica préprogramada ou empurrando o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6
Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
Notas
• O aparelho também fica à espera das
informações sobre o trânsito durante um período
de duas horas depois de desligar o motor, desde
que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe
sempre que o aparelho iniciar a procura de uma
estação com informações sobre o trânsito. Se
tiver uma antena manual, estique
completamente a antena.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez
dias, a função TIR será automaticamente
desactivada para evitar o descarregamento da
bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
• Enquanto o aparelho estiver a gravar ou a
reproduzir as informações sobre o trânsito, as
funções de reconhecimento da voz e de
memorando oral não funcionam.
Reproduzir as informações sobre o
trânsito gravadas
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, t
pisca.
1
8
2
P
RDS
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora préprogramada).
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
busca, passa-se a buscar outras estações que
transmitam Programas de Trânsito (TP).
Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o
controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar
a reproduzir as informações sobre o
trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS
para baixo.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
Para cancelar a função TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar informações
sobre o trânsito, t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir
sintonizar uma estação TP, inicia uma nova
procura de cinco em cinco minutos até conseguir
encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função
TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam
algumas vezes.
19
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
1
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
P
Tipos de programas
Noticiários
Actualidades
Informações
Desporto
Educação
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Rock
Música popular
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
Lazer
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Visor
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
20
Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1
Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
SET UP
2
Carregue várias vezes em (5) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
SET UP
3
Reconhecimento da
voz
Pode registar uma frase adequada para cada
fonte de som, incluindo CD/MD* e estação de
rádio. Quando terminar o registo, pode pedir
essa fonte pronunciando a correspondente
frase registada no microfone fornecido. Este
aparelho está equipado com 12 caixas
“V Drive” para guardar as frases registadas.
* Quando ligar o aparelho a um carregador de CD/
MD equipado com a função PGM (Memória de
programa), pode pedir para ouvir um disco do
carregador de CD/MD.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reproduzir as informações de trânsito, a função de
reconhecimento da voz não funciona.
Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
P
1
Reproduza o CD ou MD ou sintonize a
estação de rádio para que quer registar a
frase.
2
Carregue sem soltar (TALK) no comando
rotativo até aparecer a indicação
“V Drive”.
VOICE
RDS/Reconhecimento da voz
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
Selecccionar uma caixa
“V Drive” para registo
Nota
Quando o aparelho entrar no modo de
programação, a reprodução do disco ou a
recepção de rádio é interrompida.
Sugestão
Se a caixa “V Drive” que seleccionou no passo 2
já contiver uma frase registada, é reproduzida
ou sintonizada a fonte correspondente.
continua na próxima página
n
21
3
Seleccione uma caixa “V Drive” para
registo regulando o comando SEEK/AMS
no aparelho ou no comando rotativo.
4
Quando ouvir novamente a instrução
“Please repeat.”, diga uma vez mais a
mesma frase.
VOICE
Please
repeat.
Sugestão
Se seleccionar o número de uma caixa já utilizada
para o registo de uma fonte, é reproduzida ou
sintonizada a fonte nela registada.
Neste passo, o aparelho regista a frase para a
poder identificar posteriormente.
O registo termina quando ouvir “OK!”.
Registar uma frase
1
Depois de terminar todos os pontos em
“Seleccionar uma caixa “V Drive” para
registo”, carregue em (TALK) no
comando rotativo.
2
Quando ouvir a instrução do aparelho
“Please speak now.”, diga a frase
pretendida voltado para o microfone
fornecido.
Please
speak
now.
P
3
Quando ouvir a instrução “Please
repeat.”, diga novamente a mesma frase.
Please
repeat.
22
Notas
• Não tente registar frases enquanto conduz pois
pode provocar acidentes.
• Não se esqueça de que tem de responder à
instrução.
• Se ouvir um sinal sonoro, significa que o registo
não foi bem sucedido. Neste caso, repita o
mesmo procedimento a partir do ponto 1.
• Não utilize frases com uma pronuncia
semelhante, como “Sony POPS 1” e “Sony POPS
2”, porque o aparelho pode ter dificuldade em
diferenciá-las.
• Depois de ouvir a instrução do aparelho, tem três
segundos para responder.
Sugestões
• Quando gravar as frases, pronuncie as palavras
com clareza e em voz alta para que o aparelho as
reconheça mais facilmente.
• A gravação deve ser feita com o carro parado e o
motor a trabalhar para que o aparelho
reconheça mais facilmente a sua voz durante a
condução.
• Embora as instruções orais estejam em inglês
pode fazer a gravação em qualquer língua.
• Pode regular o volume de som das instruções
orais no aparelho ou com o comando rotativo.
Pedir a fonte registada
Pode pedir ao aparelho que mude para uma
outra fonte registada enquanto estiver a ouvir
outras fontes ou a ver as horas no relógio.
1
Carregue em (TALK) no comando
rotativo.
VOICE
Memorando oral
A função Memorando oral éuma função que
permite gravar um memorando oral, por
exemplo, o nome de uma canção que ouviu
num programa de rádio ou uma ideia que lhe
venha à cabeça. Este função permite gravar, no
máximo, seis memorandos. Cada memorando
pode ter no máximo 15 segundos.
MEMO 1
2
MEMO 6
Quando ouvir a instrução “Please speak
now.”, diga a frase registada, como o
nome do disco ou da estação de rádio.
MEMO 2
MEMO 5
MEMO 3
MEMO 4
Please
speak
now.
Pode gravar ou ouvir o memorando oral
enquanto está a ouvir uma fonte ou quando
aparecer o visor das horas.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
3
Se o aparelho reconhecer a frase;
Reproduz o disco ou sintoniza a estação de
rádio.
Notas
• Se o aparelho não reconhecer três vezes a frase,
ouve-se um sinal sonoro e o aparelho volta à
fonte anterior. Nesse caso, repita o
procedimento a partir do ponto 1.
• Se houver muito barulho exterior, o aparelho
pode não reconhecer a frase registada. Se isso
acontecer, feche a janela e tente de novo.
• Se estiver longe do microfone, fale alto ou
aproxime-se dele.
Sugestões
• Se, após ter dado a instrução, não responder no
período de três segundos, ouve “Please speak
now.”
• Se pedir ao aparelho uma fonte registada,
pronuncie as palavras claramente e em voz alta
para facilitar o reconhecimento da frase.
• Se o aparelho tiver dificuldade em reconhecer a
frase, volte a gravá-la.
P
Gravar um memorando
oral
1
Carregue em (REC) no comando rotativo
e dite o memorando para o microfone
fornecido.
VOICE
2
Para terminar a gravação, carregue
novamente em (REC) ou não faça nada
durante 15 segundos.
Notas
• Os memorandos ficam registados com o nome de
“MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., pela ordem de
gravação.
• Se ouvir um sinal sonoro e aparecer a indicação
“MEMO FULL”, significa que não há mais espaço
para gravar outros memorandos. Neste caso,
apague os memorandos antigos antes de fazer
novas gravações.
Reconhecimento da voz/Memorando oral
Se o aparelho não reconhecer a frase;
Ouve a instrução “Please speak again.”
Neste caso, repita a mesma frase.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reprduzir as informações sobre o trânsito, a função
de memorando oral não funciona.
23
Ouvir o memorando oral
1
Utilização do comando
rotativo
VOICE
2
Outras funções
Carregue em (PLAY) no comando
rotativo.
Começa a ouvir o MEMO 1.
Seleccione o memorando pretendido
com o controlo SEEK/AMS.
O comando rotativo funciona carregando nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
VOICE
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
3
Regule o som no aparelho ou utilizando
o comando rotativo.
Depois de ouvir todos os memorandos, o
aparelho volta automaticamente à fonte
anterior.
(SOURCE)
Para interromper a reprodução de
um memorando oral
P
Carregue em (PLAY) no comando rotativo.
A reprodução é interrompida e o aparelho
volta automaticamente à fonte anterior.
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER n CD n MD
Apagar um memorando
oral
1
Reproduza o memorando oral a apagar.
2
Carregue sem soltar em (PLAY) no
comando rotativo até ouvir um sinal
sonoro.
O memorando é apagado e os números dos
memorandos seguintes são actualizados.
A apagar
“MEMO 3”
24
”MEMO 4” passa a
“MEMO 3.”
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Rádio: FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n …
• Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n …
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o dispositivo
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Carregue em
(SOUND) para
regular o volume
e o menu de
controlo do som.
Rodar o controlo (controlo
SEEK/AMS)
Carregue em
(LIST) para
ver os nomes
memorizados.
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue em (REC) para gravar o
memorando oral.
Carregue sem soltar
em (TALK) para
seleccionar uma
caixa “V Drive” para
a gravação.
Carregue para :
• Gravar uma frase.
• Pedir uma fonte
registada.
Carregue em (PLAY) para
reproduzir o memorando.
Carregue sem soltar em
(PLAY) para apagar o
memorando.
Alteração da direcção de
funcionamento
Para aumentar
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
Para diminuir
Outras operações
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som ao
mínimo.
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
OFF
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
P
Memorando oral/Outras funções
A direcção de funcionamento dos controlos é
pré-definida como se mostra na ilustração
abaixo.
Carregue em
(OFF) para
desligar o
aparelho.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o aparelho (consulte “Alteração das
programações do visor e do som” na página 26).
25
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o nível de
graves e de agudos respectivo.
1
Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) nSUB (volume do
subwoofer) nBAS (graves) nTRE
(agudos) nBAL (esquerda-direita) n
FAD (atrás-frente)
2
P
Regule o elemento seleccionado,
rodando o anel rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
Redução do som ao
mínimo
Carregue em (ATT) no comando rotativo
ou no telecomando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
26
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar os elementos seguintes:
•Clock (Relógio) (página 7).
•CT (Hora do Relógio) (página 21).
•D.Info (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
•Amber/Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
•Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer
(Esbatimento).
•Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
•Função guia de voz para informações orais.
— Seleccione “Voice 1” para reduzir ao
mínimo o volume de som do guia de voz.
— Seleccione “Voice 2” para que o volume
de som fique mais alto do que o de
“Voice 1”.
— Seleccione “Voice 3” para aumentar para
o máximo o volume de som do guia de
voz.
— Seleccione “Voice off” para desactivar o
guia de voz.
•Beep para activar/desactivar os sinais
sonoros.
•RM (Comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
comando rotativo.
— seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
•Loud (Loudness) para ouvir os graves e
agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
•LPF (Filtro de passagem para as frequências
baixas) (página 27).
•A.Scrl (Auto Scroll) (página 9, 28).
1
Carregue em (SHIFT).
2
Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (3) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CTn D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
3
4
Regular a frequência dos
sub woofers
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se regular a
frequência de corte, o(s) subwoofer(s) só
produz(em) sinais de baixa frequência o que
permite obter um som mais nítido.
* Se o rádio estiver desligado, se não tiver
introduzido um CD ou se estiver a ouvir um
MD, estes dados não aparecem.
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
Notas
• O elemento que aparece difere segundo a
fonte.
• Se estiver ligado um pré-amplificador
equalizador digital, a função Guia de voz não
funciona.
2
Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “LPF” apareça no visor.
3
Carregue várias vezes em (5) (n
) ou
(2) (N) para seleccionar a regulação
pretendida.
Carregue em (5) (n
) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
on ou off).
Se, na programação “Contrast”, carregar
em (5) (n
) aumenta o contraste e, se
carregar em (2) (N) diminui o contraste.
SET UP
Sempre que carregar em (5) (n
) ou
(2) (N), a frequência de corte indicada no
visor muda da forma seguinte:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4
Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
P
Outras funções
Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
27
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo
de 7 dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a
função CD TEXT quando reproduzir o disco
CD TEXT as informações sobre o disco
aparecem no visor.
Reprodução de um CD ou
MD
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
2
Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se o nome do disco/nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um
MD exceder 10 caracteres e a função
AutoScroll estiver activada, os nomes
indicados abaixo desfilam automaticamente no
visor:
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2
$
Nome da faixa*3
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*4
*1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
2
* Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
* Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
4
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
28
Sugestãoes
• Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no
visor carregando em (SHIFT) e depois em (2)
(N).
• Se quiser ver as informações CD TEXT originais
depois de identificar o disco CD TEXT com um
nome personalizado, carregue em (SHIFT) e
depois em (5) (n).
1
Se ligar um dispositivo de CD/MDs ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
P
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 32).
No entanto, se utilizar identificações
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3
Carregue em (5) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4
Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 2.
Nota
Nalguns discos CD TEXT com um número excessivo
de caracteres, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez
o controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sempre que quiser saltar uma
faixa.
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Pesquisar no sentido
progressivo
Pesquisar no sentido
regressivo
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção directa dos discos
Leitura óptica das faixas
Pode seleccionar:
•Repeat 1 – para repetir uma faixa.
•Repeat 2 – para repetir um disco.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue em (7) (REP) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Repeat 1
Repeat off Z
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3
1
2
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
•Shuf 1 – para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
•Shuf All – para reproduzir toda as faixas por
ordem aleatória.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue em (8) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
3
z Shuf 1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2 descrito
acima.
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas do disco actual.
z Repeat 2
P
Dispositivo de CD/MD
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
z Shuf All
z Shuf off
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no ponto 2.
29
4
Para continuar a memorizar as faixas,
repita os pontos 2 e 3.
— Memória do programa (Dispositivo de
CD/MD equipado com a função Memória do
programa)
5
Quando terminar de introduzir as faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando e memorizando os
programas na memória do aparelho. Pode
criar dois programas: programa 1 e o
programa 2. Pode seleccionar até 12 faixas para
cada programa. Pode memorizar os
programas.
6
Carregue em (SHIFT).
Criação de um programa
1
Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Modo de edição de programas
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
P
2
Notas
• A indicação “**Wait**” aparece no visor
enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se
não colocar um disco no aparelho.
• A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se
tentar introduzir mais de 12 faixas num
programa.
Reprodução do programa
memorizado
O facto de alterar a ordem de colocação dos
discos no dispositivo não afecta a reprodução
do programa memorizado.
Pode seleccionar:
•PGM 1 – para reproduzir o Programa 1.
•PGM 2 – para reproduzir o Programa 2.
•PGM 1+2 – para reproduzir os Programas 1
e 2.
1
Carregue em (SHIFT).
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2
Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “PGM”
apareça no visor.
Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD ou MD.
3
Carregue várias vezes em (5) (n) até
que apareça o programa pretendido.
Reprodução do Programa 1
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT) e na tecla
numérica correspondente para
seleccionar o disco.
PGM1
PLAY MODE
µ
Reprodução do Programa 2
PGM
2
4 Carregue em (SHIFT).
5 Empurre o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo para seleccionar a
faixa.
3
PLAY MODE
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
PGM1+2
Carregue ligeiramente em (6) (ENTER).
PLAY MODE
PLAY MODE
ENTER
µ
Reprodução normal
µ
DISC
TRACK
PLAY MODE
30
PLAY MODE
ENTER
O leitor inicia a reprodução programada.
4
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3 descrito
acima.
Adicionar faixas ao programa
1
Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC
Notas
• Se carregar na tecla numérica durante a
reprodução do programa memorizado,
interrompe a reprodução do programa e volta à
reprodução dos discos seleccionados.
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não
for memorizada nenhuma faixa no programa.
• Se uma faixa memorizada no programa não
estiver no carregador de discos, a faixa é
ignorada.
• Se o carregador de discos não tiver nenhuma das
faixas memorizadas no programa ou, se as
informações do programa ainda não tiverem sido
carregadas, a indicação “Not ready” aparece no
visor.
Apagar o programa por completo
1
PLAY MODE
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2
Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para
seleccionar o número da posição em que
pretende introduzir uma faixa.
Número da posição da faixa
TRACK
DISC
PLAY MODE
Carregue várias vezes em (2) (N) até
que a indicação “DEL” apareça no visor.
PLAY MODE
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende introduzir.
4
Para introduzir a faixa, carregue em (6)
(ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número
de posição e as faixas seguintes descem
uma posição.
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3, e 4.
ENTER
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
3
Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
PLAY MODE
ENTER
P
Dispositivo de CD/MD
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”.
PLAY MODE
TRACK
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
2
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC
TRACK
Nota
Quando as 12 posições estiverem preenchidas,
a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já
não pode introduzir mais faixas.
5
Quando terminar de introduzir faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6
Carregue em (SHIFT).
ENTER
O aparelho apaga todas as faixas
programadas por completo.
4
Quando terminar de apagar programas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5
Carregue em (SHIFT).
31
Apagar faixas no programa
1
Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 34) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 34).
1
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2
Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar.
DISC
2
Número da posição da faixa
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A faixa registada no posição 6 do Programa 1.
P
3
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
TRACK
PLAY MODE
ENTER
2 Carregue em (5) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
µ
DISC
PLAY MODE
Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n _)
DISC
Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição,
as faixas seguintes avançam para preencher
o intervalo.
DISC
Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
TRACK
ENTER
DISC
4
5
6
32
Se quiser continuar a apagar faixas,
repita os pontos 2 e 3.
Se carregar em (2) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
Quando terminar de apagar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
3 Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3
Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada caracter.
Visualização da lista de titulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Apagar a lista de títulos
1
Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2
Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
3
Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4
Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
5
Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6
Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7
Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
DISC
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome da lista de titulos
$
Nome da faixa*1
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*2
Nota
Quando apagar identificação personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
P
Dispositivo de CD/MD
*1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
2
* Todos os elementos desfilam um por um e
por ordem no visor.
33
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 32).
1
Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Selecção de faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para que salte as faixas
desnecessárias e reproduza apenas as faixas
pretendidas.
1
Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição do banco
DISC
ENTER
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
P
2
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3
Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
• A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem também algumas letras que
não podem ser visualizadas no visor (durante a
reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
2
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (6) (ENTER).
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (6) (ENTER).
3
Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4
Carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5
Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
34
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
• Bank on – para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
• Bank inv (Inverso) – para reproduzir as
faixas com a programação “Skip”.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
2
Carregue em (5) (n
) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
DSP
O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar
alguns efeitos ao campo de som da fonte
seleccionada.
Segue-se o manual de instruções do
XDP-U50D.
Se o XDP-210EQ estiver ligado à unidade,
consulte o manual de instruções fornecido com
o XDP-210EQ.
Nota
Se ligar o pré-amplificador digital opcional
XDP-U50D/210EQ, a função de guia de voz não
funciona.
BANK
PLAY MODE
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3
Carregue em (SHIFT).
Pode seleccionar o modo de som ambiente
pretendido que melhor se adapte ao som da
fonte. Os menus apresentados abaixo podem
simular diversos campos de som e intensificar
o som para que se sinta como se estivesse num
concerto ao vivo.
Modo de som ambiente
HALL
JAZZ
DISCO
THEATER
PARK
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Sala de concertos
Club de jazz
Discoteca com paredes
espessas
Cine-teatro
Um grande espaço aberto
Concerto ao vivo
Teatro de ópera
Igreja/capela com muita
repercurssão
Concerto ao ar-livre num
estádio
Cave com muita
repercurssão
Som normal sem efeitos DSP
contínua na próxima página n
P
Dispositivo de CD/MD/DSP
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
Seleccionar um modo de
som ambiente
35
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUR” apareça.
3
Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
Os efeitos de som ambiente aparecem pela
ordem indicada no menu.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Memorizar o efeito de
som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado (Permutador de CD
com função de ficheiro personalizado)
Depois de ter registado o menu de som
ambiente pretendido nos discos, pode obter o
mesmo menu de som ambiente sempre que os
reproduzir. (Só se tiver identificado os discos
utilizando a função de Ficheiro personalizado.)
1
Durante a reprodução do CD, carregue
em (PTY/LIST) durante dois segundos.
2
Carregue em (PTY/LIST) até que o menu
de som ambiente apareça.
Regular o nível do efeito
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Modo de ficheiro personalizado DSP
3
Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
4
Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
Quando terminar de programar o efeito, o
visor volta ao visor do modo de reprodução
normal.
SUR
P
3
Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
SUR
4
Carregue em (5) (n
).
Reproduzir o disco com o menu de
som ambiente memorizado
1
Carregue em (SHIFT) e várias vezes em
(4) (PLAYMODE) até que a indicação
“D.File” apareça.
2
Carregue em (5) (n
) para seleccionar
“D.File on.”
Depois de mais de cinco segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
3
Carregue em (SHIFT).
SUR
5
Rode o botão para regular o nível.
Pode regular o nível de 0 até 100%.
Aumente o nível para obter efeitos mais
intensos.
SUR
6
36
Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Para cancelar a reprodução do disco com o
menu de som ambiente armazenado,
seleccione “D.File off” no passo 2 acima.
Alterar o efeito de som ambiente
memorizado
Reproduza o disco cujo modo de som
ambiente pretende alterar e siga as instruções
descritas em “Memorizar o efeito de som
ambiente nos CD.”
Apagar o efeito de som ambiente
memorizado
Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de
“Memorizar o efeito de som ambiente nos
CD.”
Seleccionar a posição de
audição
Pode programar a tempo que o som irá
demorar a chegar dos altifalantes aos ouvintes.
Desta forma, é possível simular um campo de
som natural para que o ouvinte possa sentir
que está no centro do campo de som qualquer
que seja a posição em que se encontre sentado
no automóvel.
Visor
LP5
Rear
1
Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2
Carregue várias vezes em (SOUND) até
aparecer a posição de audição
pretendida.
3
Carregue em (5) (n
).
4
Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a esquerda ou para a
direita. Em seguida, memorize o centro
do campo de som.
Centro desloca-se para a esquerda
(L/left).
Centro desloca-se para a direita
(R/right).
5
P
6
Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “LP1” apareça.
2
Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
As posições de audição aparecem pela
ordem indicada na tabela.
Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a frente ou para trás.
Centro desloca-se para trás
(R/rear).
Centro desloca-se para frente
(F/front).
Parte de trás (3)
1
Carregue em (5) (n
).
DSP
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
Centro do campo
de som
Regulação normal
(1 + 2 + 3)
Parte da frente
(1 + 2)
Na frente à direita
(2)
Na frente à
esquerda (1)
Regular a posição de audição
7
Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
aparece o modo de reprodução normal.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
37
Normalmente, quando o modo DSP está
activado, o volume do som de saída dos
altifalantes traseiros diminui automaticamente
para melhorar o desempenho da programação
da posição de audição. Se pretender aumentar
o volume do altifalante, regule o fader.
1
Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar um
mode de som ambiente” (página 35).
2
Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “FAD” apareça.
3
Rode o botão para regular o fader.
Regular a frequência dos
altifalantes secundários de graves
Para adaptação às características dos
altifalantes secundários de graves ligados,
pode cortar os sinais indesejados das
frequências altas e médias que entram nos
altifalantes secundários de graves. Se
programar a frequência de corte (consulte o
esquema apresentado abaixo), os altifalantes
secundários dos graves só produzem sinais de
baixa frequência o que lhe permite obter um
som mais nítido.
Nível
Regular o fader (FAD)
Frequência de Corte
Aumenta o volume do som do
altifalante frontal
Diminui o volume do som do
altifalante frontal
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
P
Regular o volume de som
do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
3
Rode o botão para regular o volume.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Sugestão
Quando rodar o botão para diminuir
completamente o volume, aparece a indicação
“Sub ATT” e é desactivada a frequência de corte
do subwoofer.
62 125 198
Frequência (Hz)
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3
Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
4
Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte pretendida.
A frequência de corte no visor altera-se da
seguinte forma:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frequência regulada na fábrica
5
Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Sugestão
Sempre que carregar em (5) (n), o modo alterna
entre o modo de regulação do volume do
subwoofer e o modo de regulação da frequência
de corte.
38
Regular do volume dos
graves e dos agudos
4
Graves:
Pode regular o volume dos graves e dos
agudos de forma a adaptar-se às características
acústicas do interior do automóvel.
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
3
Rode o botão para regular o volume.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Regular a frequência de alternância
Pode regular as frequências de alternância
entre os altifalantes de graves e de agudos.
Frequência de alternância
Frequência (Hz)
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3
Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frequência regulada de fábrica
5
Ouvir cada fonte de
programa no modo de
som ambiente registado
— Memória de último som (LSM)
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir
o mesmo efeito de som ambiente registado
para essa fonte, mesmo depois de mudar de
fonte de programa ou ligar e desligar o
aparelho.
P
Mudar o nível de saída da
linha
Pode mudar o nível de saída de linha se ouvir
distorção ou outro tipo de ruído.
1
Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (3) (SET UP) até que a
indicação “L.out” apareça.
2
Carregue em (5) (n) para seleccionar a
regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB).
3
Carregue em (SHIFT).
Modo de regulação dos graves
Modo de regulação dos agudos
Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
O visor volta ao modo de reprodução
normal.
DSP
1
Rode o botão para seleccionar a
frequência de alternância.
As frequências de alternância mudam como
segue:
Sugestão
Sempre que carregar em (5) (n), o modo
alterna entre o modo de regulação da
frequência de alternância e o modo de
regulação do dos graves e dos agudos.
39
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
nenhum som, regule o controlo fader para a
posição central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, esta estica-se
automaticamente enquanto o aparelho está a
funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Condensação de humidade
P
Num dia chuvoso ou numa área muito
húmida, poderá ocorrer condensação de
humidade sobre as lentes no interior do leitor
de MD. Se isto ocorrer, o aparelho não
funcionará apropriadamente. Neste caso,
remova o disco e aguarde cerca de uma hora
até que a humidade evapore.
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de um cartucho que o
protege das dedadas, do pó etc. É, no entanto,
bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou
sujidade se acumular na superfície do cartucho
ou se o cartucho estiver deformado, o aparelho
poderá não funcionar correctamente.
Para obter um som de alta qualidade, siga os
conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente
dita do MD abrindo deliberadamente o
obturador do cartucho.
40
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
fontes de calor, como saídas de ar quente. Não
deixe os MD dentro de um automóvel
estacionado ao sol, pois a temperatura no seu
interior pode subir consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no tablier
ou na prateleira de trás do automóvel, pois a
temperatura pode ser muito elevada.
Notas sobre a colagem das
etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas no
cartucho, porque se estiverem mal coladas
podem fazer com que o MD fique encravado
dentro do carregador.
• Cole a etiqueta numa posição adequada.
• Retire as etiquetas antigas antes de colocar as
novas.
• Substitua as etiquetas que estão a descolar-se
do MD.
Nota sobre a utilização de MDs
Se tiver suportes para copos perto do
equipamento de audio, tenha cuidado para
não entornar o sumo ou as bebidas para dentro
do aparelho ou em cima dos MDs. Os resíduos
de açucar que ficarem em cima do aparelho ou
dos MDs sujam o aparelho e reduzem a
qualidade de som ou impedem a reprodução.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Fusível (10 A)
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície do
cartucho com um pano macio.
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
P
Informação adicional
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
41
Desmontagem do
aparelho
1
Faça pressão sobre a patilha existente no
interior da tampa frontal com uma chave
de parafusos e retire a tampa.
2
Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3
Utilize uma chave de parafusos para
empurrar a patilha esquerda para dentro
do aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
4
Repita o ponto 3 no lado direito.
5
Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
P
42
Especificações
Secção do leitor de MD
Geral
Relação sinal/ruído
Resposta em frequência
Choro e flutuação
Saídas
90 dB
10 – 20.000 Hz
abaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
Àrea de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável
Selectividade
Relação sinal/ruído
87,5 – 108,0 MHz
Conector da antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0.7 % (estéreo),
0.4 % (mono)
Separação
35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Àrea de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector da antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos
altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
45 W × 4 (a 4 ohms)
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
P
Informação adicional
Saídas
Saídas de linha (3)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação)
Fio de controlo da
iluminação
Controlos de tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com
12 V CC (Terra negativa)
Dimensões
aprox. 178 × 50 × 180 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm
(l/a/p)
Peso
aprox. 1,5 kg
Acessórios fornecidos
Comando rotativo (1)
Microfone (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Comando sem fios
RM-X47
Equipamento opcional
Carregador de CDs
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Carregador de MDs
MDX-62
Selector de fonte
XA-C30
Préamplificador
equalizador digital
XDP-210EQ
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
43
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Causa/Solução
Sem som.
•Cancele a função ATT.
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular o
volume.
O conteúdo da memória foi
apagado.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 41).
Reprodução de CD/MD
P
Problema
Causa/Solução
Não consegue introduzir um
disco.
•Já introduziu um MD.
•Introduziu, à força, o MD ao contrário ou de forma incorrecta.
Não consegue reproduzir.
MD defeituoso ou CD sujo de pó.
As teclas de funcionamento não Carregue na tecla de reinicializaçao.
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
•Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Recepção de rádio
44
Problema
Causa/Solução
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
•Memorize a frequência correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 14).
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off”.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP.
n Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Reconhecimento da voz/Memorando oral
Causa/Solução
Não consegue registar a frase
ou o memorando.
O microfone não está bem ligado.
n Ligue-o bem.
O aparelho falhas muitas vezes
ou não consegue reconhecer a
frase.
• O microfone pode não conseguir captar a voz do condutor
dependendo do local de instalação e da direcção pois é
unidireccional.
n Direcione correctamente o microfone. Verifique se a marca
SONY está voltada para a boca do condutor.
• O aparelho capta o ruído exterior como se fizesse parte da
frase.
n Feche a janela quando gravar a frase.
• Pode fazer com que o aparelho reconheça mais facilmente a
frase se a pronunciar claramente e em voz alta.
• A frase que pronunciou é diferente da frase gravada.
n Pronuncie a frase gravada.
As instruções orais não se
ouvem enquanto as funções de
reconhecimento da voz ou de
memorando oral estiverem a
executar outra operação.
A regulação do volume está no mínimo.
n Regule o volume com o botão do aparelho.
P
Informação adicional
Problema
45
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
Causa
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
*1
Blank*
1
Solução
Não introduziu o carregador de discos Introduza o disco no dispositivo de
no dispositivo de CD/MD.
CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Insira discos no dispositivo de CDs/
MDs.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*2
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*2
Introduza outro MD.
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
consegue utilizador o dispositivo
Push Reset Não
de CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
Not Ready MD está aberto ou os MD não estão
Carregue na tecla de reinicialização
do aparelho.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
correctamente introduzidos.
HighTemp
P
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparecerá no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
46
P
47
P
48Sony Corporation
Printed in France