Sony CDX-C8850R El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
1999 by Sony Corporation
GB
ES
SE
PT
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-C8850R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
2
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Compact
Disc Player. This unit lets you enjoy a variety
of features by using either a supplied rotary
commander or an optional wireless remote.
In addition to the CD playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*
1
.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play back a CD TEXT disc*
2
.
*
1
You can also connect a CD changer and an MD
changer.
*
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
You can select for the display language and
vocalised comments of the voice guide in
either English or Spanish.
Voice Drive
Sony has developed a new function which
contributes to safer driving.
In addition to our unique rotary commander,
we now introduce a voice sensitive operating
system Voice Drive which gives the driver
voice control of the car audio.
Now, while keeping your eyes on the road,
you can command operations with Voice Drive
and confirm results with Voice Guide.
And you can also record your voice with the
voice memo function. It will take a note for
you when you see or think of something while
you are driving.
Voice guide for safe driving
This unit has a voice guide function*. When
the voice guide function is on, the unit gives
vocalised comments on functions
corresponding to the relevant button pushed.
These comments can be vocalised in either
English or Spanish.
* Some optional power amplifiers may cause a
break at the beginning of vocalised comments.
When you connect an optional MD changer, the
sound from the first MD may continue for a short
time even after the vocalised comments about
the second MD are announced.
3
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls ............................................ 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Preparing the rotary commander ..................... 7
Setting the clock .................................................. 7
CD Player
Listening to a CD ................................................ 8
Playing a CD in various modes ...................... 10
Creating a programme
— CD Programme Memory ....................... 10
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 12
Memorising only the desired stations............ 13
Receiving the memorised stations .................. 13
RDS
Overview of the RDS function ........................ 14
Displaying the station name............................ 14
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 15
Listening to traffic announcements ................ 16
Presetting the RDS stations with the
AF and TA data ............................................ 17
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR)........... 17
Locating a station by programme type .......... 19
Setting the clock automatically ....................... 20
Voice Drive
Selecting a “V Drive” box for registration..... 20
Registering a vocal phrase ............................... 21
Requesting a registered source ....................... 22
Voice Memo
Recording a voice memo .................................. 22
Playing back the voice memo .......................... 23
Erasing the voice memo ................................... 23
DSP
Setting the equalizer ......................................... 23
Selecting the listening position ....................... 24
Selecting a soundstage menu
— Dynamic Soundstage
Organizer (DSO) .......................................... 25
Adjusting the balance (BAL) ........................... 26
Adjusting the fader (FAD) ............................... 26
Adjusting the volume of the subwoofer(s).... 27
Listening to each programme source in its
registered DSO
— Source Sound Memory (SSM) ............... 28
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 28
Attenuating the sound ..................................... 30
Changing the sound and display settings ..... 30
Changing the equalizer display ...................... 31
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 31
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 33
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 33
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 33
Labelling a CD
— Disc Memo ............................................... 36
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 37
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 38
Additional Information
Precautions......................................................... 39
Maintenance....................................................... 40
Dismounting the unit ....................................... 40
Specifications ..................................................... 41
Troubleshooting guide ..................................... 42
4
Location of controls
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search/voice drive/voice
memo select) control
9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38
2 MODE (band/unit select) button
12, 13, 31, 33, 37
3 Z (eject) button (located on the front
side of the unit behind by the front
panel) 8
4 SOURCE (source select) button
8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37
5 Dial (volume/DSO level/equalizer level/
listening position/front or rear speaker
volume/subwoofer volume/balance)
7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36, 37
Dial usually functions as a volume control
except in some adjusting modes.
6 SOUND button 23, 24, 25, 26, 27, 28
7 DSPL/SA (display mode change/
spectrum analyzer) button
9, 14, 15, 31, 32, 36, 37
8 Display window
9 Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 6
q; OPEN button 6, 8, 40
qa PTY/LIST button
Disc Memo 36, 37
List-up 37
RDS Programme 19
qs AF/TA button 15, 16, 17
qd OFF button* 6, 8
qf Sensor for the optional wireless remote
qg SHIFT button
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17,
33, 34, 35, 38
REP 10, 33
SET UP 7, 9, 20, 31, 32
SHUF 10, 33
qh During radio reception:
Number buttons 13, 16, 17
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 32
qj TIR button 17, 18
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
SA
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C8850R
5
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
Optional wireless
remote (RM-X47)
The buttons of the wireless remote
have the same functions as those on
the unit.
1 OFF button
2 SEEK/AMS button
3 buttons
4 ATT button
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
8 SOURCE button
9 MODE/DIR button
6
Notes
• Do not place anything on the inner surface of
the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
If you detach the panel while the unit is still on,
the power will be turned off automatically to
prevent the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Place the hole in the front panel onto the
spindle on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Reset button
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. If you insert a disc within
these 10 seconds, the unit will not be reset, and
you will have to press the reset button again.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN) to open the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out from the left side of
the front panel.
x
1
2
7
GB
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times.
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 17).
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the labels as shown in the illustration
below.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “Clock” appears.
1 Press (5) (t).
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
3 Press (5) (t).
The minute digits flash.
4 Set the minute.
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
to go forward
to go backward
to go forward
to go backward
continue to next page t
TIR indicator
8
Track number
Elapsed playing time
3 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Labelled side up
CD Player
Listening to a CD
1 Press (OPEN) and insert the CD.
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears.
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the CD (OPEN) then Z
Z
9
GB
If you press (DSPL/SA) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT
disc is scrolled automatically whether you set
the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (5) (t) to select “A.Scrl on.”
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
Note
For some CD TEXT discs with extremely many
characters, the following cases may happen:
Some of the characters are not displayed.
Auto Scroll does not work.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down momentarily.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold.
Release when you have found the
desired point.
Note
If “
” or “ ” appears in the display, it
means you have reached the beginning or the end
of the disc and you cannot go any further.
To locate preceding
tracks
To locate succeeding
tracks
To search backward
To search forward
Changing the display item
Each time you press (DSPL/SA), the item
changes as follows:
V
Elapsed playback time
V
Disc name*
1
/Artist name*
2
V
Track name*
1
V
Clock
*
1
If you inserted a non-CD TEXT disc,
“NO D.Name” or “NO T.Name” appears in the
display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
After if you select the desired item, the display
will be automatically change to the Motion
Display mode after about a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 30).
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalised name using the disc memo
function, refer to “Labelling a CD” (page 36).
However, if you use personalised labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Tips
If the name of the CD TEXT disc is too long, you
can scroll it across the display by pressing
(SHIFT), then (2) (T).
If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalised name, press (SHIFT) , then (5)
(t).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc exceeds 10 characters and the
Auto Scroll function is on, the disc or artist
name automatically scrolls on the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
10
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Playing a CD in various
modes
You can play CDs in various modes:
Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until “Repeat
1” appears.
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until “Shuf
1” appears.
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
Creating a programme
— CD Programme Memory
You can play the tracks in any order you want
by making your own programme. You can
select up to 24 tracks for a programme. You
can store the programmes in memory.
1 During CD playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish selecting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data.
*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 24 tracks into a
programme.
x
11
GB
Playing the stored programme
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) (t) repeatedly until “PGM on”
appears.
Programme Play starts.
4 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Note
“Not ready” appears in the display if a disc that
has no programmed tracks is inserted.
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
2 Press (2) (T) repeatedly until “DEL”
appears.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
Track slot number
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
5 To continue inserting tracks, repeat steps
2 through 4.
Note
Once all 24 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert more tracks.
6 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
7 Press (SHIFT).
12
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
track you want to erase.
The track currently registered in slot 6.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
x
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW, and
LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
CD y TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B MW B LW
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (t).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
13
GB
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 20 FM stations (10 for
FM1 and 10 for FM2), and up to 10 MW
stations, and up to 10 LW stations in the order
of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW, or LW).
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station you want to store
on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW, or LW).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push the SEEK/AMS control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5) (t) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
14
GB
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 12).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (5) (t) repeatedly until “Mono
on” appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to the normal mode, select “Mono
off” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL/SA), the item
changes as follows:
Frequency (Station Name)* y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
After if you select the desired item, the display
will be automatically change to the Motion
Display mode after about a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 30).
15
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (5) (t) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
102.5MHz
96.0MHz
98.5MHz
Frequencies change automatically.
Station
Changing the display item
Each time you press (DSPL/SA), the item
changes as follows:
Station Name (Frequency) y Clock
After if you select the desired item, the display
will be automatically change to the Motion
Display mode after about a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 30).
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
1 Select an FM station (page 12).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
16
GB
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button ((1) to (10)) that
has a local station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
return to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
• While the unit is receiving the traffic
announcements, the voice drive function and
voice memo function do not work.
17
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds eight minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Presetting the time and the station
1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up
in the display.
2 Press (5) (t) repeatedly until “TIR on”
appears.
3 Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
1 Set the hour by rotating the dial.
2 Press (5) (t) until the minute digits
flash.
3 Set the minute by rotating the dial.
4 Press (TIR).
continue to next page t
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 12).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (t) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
3 Press and hold the desired number
button until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
18
GB
Playing back the recorded traffic
announcements
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
c flashes.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or push the SEEK/AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
2 Press (TIR) to return to the original
programme.
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or down.
6 Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
c lights up.
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, c and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, “TIR on” and c flash a few times.
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
• While the unit is recording or playing back the
traffic announcements, the voice drive function
and voice memo function do not work.
345
19
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types Display
News News
Current Affairs Affairs
Information Info
Sports Sport
Education Educate
Drama Drama
Culture Culture
Science Science
Varied Varied
Popular Music Pop M
Rock Music Rock M
Easy Listening Easy M
Light Classical Light M
Classical Classics
Other Music Type Other M
Weather Weather
Finance Finance
Children’s programmes Children
Social Affairs Social A
Religion Religion
Phone In Phone In
Travel Travel
Leisure Leisure
Jazz Music Jazz
Country Music Country
National Music Nation M
Oldies Music Oldies
Folk Music Folk M
Documentary Document
Not specified None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
20
GB
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
2 Press (5) (t) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
Voice Drive
You can register an appropriate vocal phrase
for any source including CD/MD*, and the
radio station. Once the registration is
completed, you can request that source just by
pronouncing the registered vocal phrase for it
towards the supplied microphone. This unit
provides 12 “V Drive” boxes for
accommodating registered phrases.
* When you connect to a CD/MD changer with a
PGM (Programme memory) function, you can
request a disc in the CD/MD changer.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice drive
function does not work.
Selecting a “V Drive” box
for registration
1 Play a CD or MD, or tune in a radio
station that you wish to register a
phrase for.
2 Press and hold (TALK) on the rotary
commander until “V Drive” appears.
Note
When the unit enters the setting mode, the
disc playback or the radio reception will be
suspended.
Tip
If the “V Drive” box selected in step 2 already
has a registered phrase, the source
corresponding to it will be played or tuned in.
21
GB
3 Select a “V Drive” box for registration by
adjusting the SEEK/AMS control either
on the unit or the rotary commander.
Tip
If you select an already registered box number,
the registered source will be played or tuned in
to.
Registering a vocal phrase
1 Once all the steps of “Selecting a “V
Drive” box for registration” are
completed, press (TALK) on the rotary
commander .
2 After you hear the unit’s vocalised
instruction “Please speak now.”,
pronounce a desired phrase toward the
supplied microphone.
3 After the vocalised instruction “Please
repeat.”, pronounce the same phrase
again.
4 After another vocalised instruction
“Please repeat.”, pronounce the same
phrase one more time.
The unit records the vocal phrase in this step
in order to identify the registered phrase later.
When the unit answers “OK!”, the registration
is completed.
Notes
Do not attempt to register while driving, as this
may create a traffic hazard.
Be sure to reply after the unit’s vocalised
instruction.
When a beep sound is heard, the registration
failed. In this case, repeat the same process
starting from step 1.
Do not use phrases of similar pronunciation such
as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because
the unit may not be able to distinguish the
difference.
After you hear the unit’s vocalised instruction,
reply within three seconds.
Tips
When you register the phrases, pronounce them
clearly and loudly to make it easier for the unit
to recognise them.
Registration should be made while the car is
parked with the engine running so that the unit
will recognise your voice more easily when you
are driving.
Though the vocalised instructions are in English,
any language can be used for registration.
The volume of the vocalised instructions can be
adjusted on the unit or by the rotary
commander.
Please
speak
now.
SONY
H I TS
Please
repeat.
SONY
H I TS
Please
repeat.
SONY
H I TS
22
GB
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4 MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Please
speak
now.
SONY
H I TS
Voice Memo
Voice Memo is a function that allows you to
record a voiced memorandum, such as the
name of a song heard on a radio programme or
an idea which comes to mind. You can record
up to six voice memos with this function. Note
that each voice memo must be within 15
seconds.
You can record or play back the voice memo
when listening to any source or during the
clock display.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice memo
function does not work.
Recording a voice memo
1 Press (REC) on the rotary commander
and voice your memorandum towards
the supplied microphone.
2 The recording is completed by pressing
(REC) again or leaving the unit
untouched for 15 seconds.
Notes
• The voice memos are recorded as “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded.
• When a beep sounds and “MEMO FULL”
appears, it means there is no room for additional
voice memos. In such a case, erase the older
recorded voice memos before recording new
ones.
Requesting a registered
source
You can request a registered source while
listening to other sources or during the clock
display.
1 Press (TALK) on the rotary commander.
2 After you hear the unit’s vocalised
instruction “Please speak now.”,
pronounce the registered phrase such as
the disc name or the radio station.
3 When the unit successfully recognised
the phrase;
The unit will play the disc or tune in the
radio station.
When the unit fails to recognise the
phrase;
The unit replies “Please speak again.”
In this case, repeat the same registered
phrase.
Notes
• When the unit fails to recognise the phrase three
times, a beep sounds and the unit returns to the
previous source. In this case, repeat the same
process starting from step 1.
• If it is noisy outside the car, the unit may not
recognise the registered phrase. In this case,
close the window and try again.
• If you are far from the microphone, speak louder
or come nearer to the microphone.
Tips
• If you do not reply within three seconds after the
vocalised instruction, the unit replies “Please
speak now.”
• When you are requesting a registered source,
pronounce clearly and loudly to make it easier
for the unit to recognise.
• When the unit has difficulty recognising the
phrase, register the vocal phrase again.
23
GB
Playing back the voice
memo
1 Press (PLAY) on the rotary commander.
The playback starts from MEMO 1.
2 Select the desired voice memo using the
SEEK/AMS control.
3 Adjust the volume on the main unit or
by using the rotary commander.
The unit automatically returns to the
previous source after playing back all of the
voice memos.
To interrupt the playback of a voice
memo
Press (PLAY) on the rotary commander.
Playback stops and the unit automatically
returns to the previous source.
Erasing the voice memo
1 Play back the voice memo to be erased.
2 Press and hold (PLAY) on the rotary
commander until a beep sound is heard.
The voice memo will be erased and the
numbers of succeeding voice memos will
move up respectively.
Erasing
“MEMO 3”
“MEMO 4” moves up
to “MEMO 3.”
DSP
Setting the equalizer
You can select an equalizer curve for eight
music types (Rock, Vocal, Jazz, Classic,
Groove, Talk, Techno, and Custom).
You can store and adjust the equalizer settings
for frequency and level.
Selecting the equalizer curve
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “EQ”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired
equalizer curve.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
To cancel the equalizing effect, select “off.”
After three seconds, the display return to
the normal playback mode.
Adjusting the equalizer curve
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly until “EQ”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired
equalizer curve.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
4 Press (5) (t) .
continue to next page t
24
GB
Centre of sound
field
Normal setting
(1 + 2 + 3)
Front part
(1 + 2)
Right front (2)
Left front (1)
Rear part (3)
Cancel
21
3
5 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
desired frequency.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.00 kHz y
2.51 kHz y 6.34 kHz y 16.0 kHz
6 Rotate the dial to select the desired
level.
If you want to change the equalizer curve to
be adjusted at this time, press (2) (T)
repeatedly until the equalizer curve name
appears to return to step 3.
To restore the factory-set equalizer curve,
press (6) (ENTER) for two seconds.
7 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Display
window
POS
1 All
POS
2 Front
POS
3 Front-R
POS
4 Front-L
POS
5 Rear
POS
off
Selecting the listening
position
You can set a delayed time for the sound to
reach the listeners from the speakers.
In this way, the unit can simulate a natural
sound field so that you feel as if you are in the
centre of the sound field no matter where you
sit in the car.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) momentarily until “POS”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired
listening position.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
The listening positions appear in the order
shown above.
To cancel the POS mode, select “off.”
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
25
GB
Adjusting the listening position
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly to select
“POS” appears.
3 Press (5) (t).
4 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the left or right.
To restore the factory-set listening position,
press (6) (ENTER) for two seconds.
5 Press (5) (t) .
6 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the front or rear.
To restore the factory-set listening position,
press (6) (ENTER) for two seconds.
7 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Centre moves to the R (right).
Centre moves to the L (left).
Centre moves to the F (front).
Centre moves to the R (rear).
Selecting a soundstage
menu
— Dynamic Soundstage Organizer (DSO)
If your speakers are installed into the lower
part of the doors, the sound will come from
below and may not be clear.
The DSO (Dynamic Soundstage Organizer)
function creates a more ambient sound as if
there were speakers in the dashboard (virtual
speakers).
You can adjust the sound to your own
preferences, to reproduce the ambient qualities
of a concert hall or night club.
Soundstage menu
Memory presets Meaning
1 E-STD Virtual speakers (standard)
2 ES-CLUB Virtual speakers (standard)
+ initial reflection
3 ES-LIVE Virtual speakers (standard)
+ reverberation
4 E-WIDE Virtual speakers (wide)
5 EW-CLUB Virtual speakers (wide)
+ initial reflection
6 EW-LIVE Virtual speakers (wide)
+ reverberation
7 LIVE Reverberation
8 CLUB Initial reflection
off Cancel
Image of virtual speakers
*
1
Standard
*
2
Wide
*
3
Acutual speakers position (lower part of the
front doors).
*
1
*
1
*
2
*
2
*
3
*
3
26
GB
Adjusting the balance
(BAL)
You can adjust the sound balance from the left
and right speakers.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAL”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the balance.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the fader (FAD)
Normally, with the DSP mode on, the volume
of the output sound from the front and rear
speakers is lowered automatically to improve
the efficiency of the listening position setting.
If you want to raise the front and rear speaker
volume, adjust the fader.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly to select the
“F” for the front speakers or “R” for the
rear speakers.
3 Rotate the dial to adjust the volume of
front/rear speakers.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Increases speaker volume
Decreases speaker volume
Selecting the DSO
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “DSO”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired DSO
mode.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y
7 LIVE y 8 CLUB y off
To cancel the DSO mode, select “off.”
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the DSO mode
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Rotate the dial to select the desired DSO
mode.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y
7 LIVE y 8 CLUB y off
3 Press (5) (t) .
4 Rotate the dial to select the desired
effect level.
Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y
Effect 5
If you want to change the DSO mode to be
adjusted at this time, press (2) (T) to
return to step 2.
To restore the factory-set equalizer curve,
press (6) (ENTER) for two seconds.
5 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
27
GB
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Tip
When you rotate the dial to turn the volume all
the way down, “Sub ATT” appears and the cutout
frequency of the subwoofer is disabled.
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
continue to next page t
Selecting the cut-off frequency of
the front/rear speakers
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly to select “F” or
“R.”
3 Press (5) (t) .
4 Rotate the dial to select the cut-off
frequency.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
If you want to adjust the volume of the
front or rear speakers at this time, press (2)
(T) and rotate the dial as in step 2 of
“Adjusting the fader (FAD).”
5 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Level
157
Cut-off frequency
Frequency (Hz)
7862 12599
28
Other Functions
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER t CD t MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner : FM1 t FM2 t MW t LW
• CD unit : CD1 t CD2 t
• MD unit : MD1 t MD2 t
(SOURCE)
(MODE)
3 Press (5) (t) .
4 Rotate the dial to select the desired cut-
off frequency.
The cut-off frequency in the display
changes as follows:
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off
If you want to adjust the volume of the
subwoofer(s), press (2) (T) and rotate the
dial as in step 3 of “Adjusting the volume
of the subwoofer(s).”
5 Press (SOUND) for two seconds.
After the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Listening to each
programme source in its
registered DSO
— Source Sound Memory (SSM)
Each time you return to the same source, you
can hear the same DSO menu and equalizer
curve registered for that source, even after
changing the programme source or turning the
unit off and then on again.
29
GB
OFF
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorised on the
number buttons.
Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as in the illustration below.
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (page 30).
To increase
To decrease
Press (LIST) to:
Display the memorised names.
Display the programme type.
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Press (REC) to record a voice memo.
Press and hold
(TALK) to select a
“V Drive” box for
registration.
Press to :
• Register a vocal
phrase.
• Request a
registered source.
Press (PLAY) to play back the
voice memo.
Press and hold (PLAY) to erase
the voice memo.
30
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
Clock (page 7).
CT (Clock Time) (page 20).
D.Info (Dual Information) - to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
SA (Spectrum Analyzer)-to change the
display pattern of the equalizer display.
Amber/Green - to change the illumination
colour to amber or green.
Dimmer - to change the brightness of the
display.
Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
Select “on” to dim the display.
Select “off” to deactivate Dimmer.
Contrast - to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognisable because of the unit’s installed
position.
•Voice guide function for vocalised
comments.
Select “Voice 1” to minimise the volume
of the guide.
Select “Voice 2” to increase the volume
than “Voice 1.”
Select “Voice 3” to maximise the volume
of the guide.
Select “Voice off” to deactivate Voice
guide.
Beep - to turn on or off the beeps.
RM (Rotary Commander) - to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
Select “norm” to use the rotary
commander in the factory-set position.
Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
M.dspl (Motion Display) - to turn the motion
display to 1, 2, or Off.
English/Spanish - to change the vocalised
comments of the voice guide and the display
language to English or Spanish.
A.Scrl (Auto Scroll) (pages 9, 32)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
optional wireless remote.
“ATT on” appears momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
31
GB
1 Press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (3) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock t CT t D.Info* t SA* t
Amber/Green t Dimmer t Contrast t
Voice* t Beep t RM t M.dspl t
English/Spanish t A.Scrl*
* When you have not tune the station or there
is no CD/MD being played, these items will
not appear.
Note
The display item will differ depending on the
source.
3 Press (5) (t) to select the desired
setting (for example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing
(5) (t) makes the contrast higher, and
pressing (2) (T) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Changing the equalizer
display
You can change the equalizer display
according to the music you are listening to.
Selecting the display pattern
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (DSPL/SA) for two seconds
repeatedly to select the desired display
pattern.
SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t SA 6
t SA auto t SA off
With Optional Equipment
CD/MD Unit
You can control up to seven CD and MD units
with this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL/SA) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
V
Elapsed playback time
V
Disc name*
1
/Artist name*
2
V
Track name*
3
V
Clock
*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
continue to next page t
32
GB
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
To search forward
To search backward
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down once for each track
you want to skip.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold.
Release when you have found the
desired point.
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button ((1) to (10))
that corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the current unit begins
playback.
After if you select the desired item, the display
will be automatically change to the Motion
Display mode after about a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 30).
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalised name using the disc memo
function, refer to “Labelling a CD” (page 36).
However, if you use personalised labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Tips
If the name of the MD or CD TEXT disc is too
long, you can scroll it across the display by
pressing (SHIFT), then (2) (T).
If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalised name, press (SHIFT) , then (5)
(t).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on, the
following automatically scrolls on the display:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL/SA) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (5) (t) to select “A.Scrl on.”
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
Note
For some CD TEXT discs with a lot of characters,
the following cases may happen:
Some of the characters are not displayed.
Auto Scroll does not work.
33
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
Repeat 1 - to repeat a track.
Repeat 2 - to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
Shuf 1 - to play the tracks on the current disc
in random order.
Shuf 2 - to play the tracks in the current unit
in random order.
Shuf All - to play all the tracks in random
order.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All
*
Shuf off b
Shuffle Play starts.
* “Shuf All” is only available when you connect
one or more optional CD units, or when you
connect two or more optional MD units.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD unit with
the programme memory function)
You can play tracks in any order you want by
making your own programmes. You can select
up to 24 tracks for a programme. You can store
the programmes in memory.
1 During CD/MD playback, press (SHIFT),
then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Programme edit mode
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P” above.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
4 Press (SHIFT).
5 Push the SEEK/AMS control up or
down to select the track.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
continue to next page t
x
34
GB
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P” above.
2 Press (2) (T) repeatedly until “DEL”
appears.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
5 When you finish entering tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data, or when a disc has not been
put into the unit.
*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 24 tracks into a
programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the unit will not
affect programme memory play.
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) (t) repeatedly until “PGM on”
appears.
Programme Play starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
35
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P” above.
2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
Note
Once all 24 slots have been filled,
*Mem Full*” appears in the display, and you
cannot insert more tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P” above.
2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
track you want to erase.
The track currently registered in slot 6.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
x
36
GB
Displaying the disc memo name
Press (DSPL/SA) during CD or CD TEXT
disc playback.
Each time you press (DSPL/SA) during CD
or CD TEXT disc playback, the item
changes as follows:
V
Elapsed playback time
V
Disc memo name
V
Track name*
V
Clock
* If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
After if you select the desired item, the display
will be automatically change to the Motion
Display mode after about a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 30).
Labelling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalised
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 37) and select the specific
tracks for playback (page 38).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t _ )
If you rotate the dial anti clockwise, the
characters appear in the reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
2 Press (5) (t) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
If you press (2) (T), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase or correct a name enter “_” (under-bar)
for each character.
37
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL/SA) for two seconds.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
Note
When the personalised label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labelling
a CD” (page 36).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (6) (ENTER) to play back the disc.
Notes
After a disc name has been displayed for five
seconds, the display returns to normal playback
mode. To turn off the display, press (DSPL/SA).
The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
If a disc has not been assigned a custom file,
********” appears in the display.
If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load the disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
38
GB
Playing the specific tracks only
You can select:
Bank on - to play the tracks with the “Play”
setting.
Bank inv (Inverse) - to play the tracks with
the “Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2 Press (5) (t) to repeatedly until the
desired setting appears.
B Bank on B Bank inv B Bank off
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To return to normal play mode, select “Bank
off” in step 2 above.
Selecting specific tracks
for playback
— Bank (CD unit with the custom file
function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode.
Note
If you have not labelled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To return to normal
playback mode, press (4) (PLAY MODE) for
two seconds.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track number you want to
skip and press (6) (ENTER).
The indication changes from “Play” to
“Skip.” To return the indication to“Play,”
press (6) (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode for up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode for all the
tracks.
39
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Note on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speaker systems,
set the fader control to the centre position.
If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
Do not stick paper or tape on the labelled
surface.
40
GB
Dismounting the unit
1 Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and gently pry the
front cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Notes
For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
Fuse (10 A)
Main unit
Back of the front panel
41
Specifications
CD player section
System Compact disc digital audio
system
Signal-to-noise ratio 98 dB
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
50 dB at 200 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Line outputs (3)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Illumination control lead
Equalizer ±12 dB; f
0=62 Hz, 157 Hz,
396 Hz, 1.0 kHz, 2.5 kHz,
6.34 kHz, 16 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 182 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.4 kg
Supplied accessories Rotary commander
RM-X4V (1)
Microphone (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories Wireless remote RM-X47
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment CD changer
CDX-828 (10 discs),
CDX-727 (10 discs)
MD changer
MDX-65 (6 discs)
Other CD/MD changers
with the Sony-Bus system
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
42
GB
Troubleshooting guide
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in
the display.
Cause/Solution
Cancel the ATT function.
Set the fader control to the centre position for speaker systems.
Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 40) for details.
CD/MD playback
Cause/Solution
Another CD is already loaded.
The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way
(MD).
Defective MD or dusty CD.
The ambient temperature exceeds 50°C.
Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Problem
A disc cannot be loaded.
Playback does not begin.
A disc is automatically ejected.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster.
(When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
t Set to the Mono mode (page 14).
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
43
RDS fuctions
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF/TA) to select “AF TA off”.
Activate “TA.”
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Voice drive/ Voice memo
Problem
Registering a vocal phrase or
recording a voice memo is not
possible.
The unit often fails or does
not succeed in recognising the
vocal phrase.
Vocalised instructions are not
heard while the voice drive
function or the voice memo
function is engaged in another
operation.
Cause/Solution
The microphone is not connected properly.
t Plug it in completely.
The microphone may not be able to receive the driver’s voice
depending on the installation location and direction due to the
microphone’s sharp directivity.
t Install the microphone properly. Be sure to adjust the
SONY mark facing towards the driver’s mouth.
The unit incorporates outside noises as a part of the vocal
phrase.
t Close the window while registering a vocal phrase.
You can make it easier for the unit to recognise the vocal
phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly.
The phrase that you pronounced is different from the
registered one.
t Pronounce the registered phrase.
The volume setting is at the lowest.
t Adjust the volume with the dial of the unit.
Cause/Solution
The volume of the speakers may have been automatically
lowered in order to maximise the effect of the listening position
adjustment.
t Rotate the dial to adjust the balance.
The speaker balance can be set separately for DSP on mode
and DSP off mode (page 26).
Problem
No sound, or sound is too low.
DSP functions
44
GB
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
down.*
2
An MD does not play because of some
problem.*
2
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
*
1
*
1
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
*
1
When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not
appear in the display.
*
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
45
ES
2
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando
rotativo suministrado o un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de
una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
Es posible seleccionar inglés o español para las
indicaciones y los comentarios orales de la
guía oral.
Voice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
Estos comentarios pueden oírse en inglés o en
español.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
ES
3
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ............................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 8
Reproducción de discos compactos en
diversos modos ............................................ 10
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 10
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 12
Memorización de las emisoras deseadas ....... 13
Recepción de emisoras memorizadas ............ 13
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 14
Visualización del nombre de la emisora........ 14
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 15
Recepción de anuncios de tráfico ................... 16
Programación de emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 17
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 17
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 19
Ajuste automático del reloj .............................. 20
Activación por voz
Selección de una posición “V Drive” para
registrar una frase ........................................ 20
Registro de una frase oral ................................ 21
Solicitud de una fuente registrada ................. 22
Memorando oral
Grabación de un memorando oral ................. 22
Reproducción de memorandos orales ........... 23
Borrado de un memorando oral ..................... 23
DSP
Ajuste del ecualizador ...................................... 23
Selección de la posición de escucha ............... 24
Selección de un menú Soundstage
— Organizador Soundstage dinámico
(DSO) ............................................................. 25
Ajuste del balance (BAL) ................................. 26
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 26
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Escucha de cada fuente de programa con su
DSO registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 28
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 28
Atenuación del sonido ..................................... 30
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 30
Cambio de la indicación del ecualizador ...... 31
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 31
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 33
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 33
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 33
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 36
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 37
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 38
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 39
Mantenimiento .................................................. 40
Desmontaje de la unidad ................................. 40
Especificaciones................................................. 41
Guía de solución de problemas ...................... 42
ES
4
qa Botón PTY/LIST
Memorando de discos 36, 37
Función de listado 37
Programa RDS 19
qs Botón AF/TA 15, 16, 17
qd Botón OFF* 6, 8
qf Sensor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
qg Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17,
33, 34, 35, 38
REP 10, 33
SET UP 7, 9, 20, 31, 32
SHUF 10, 33
qh Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 13, 16, 17
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
32
qj Botón TIR 17, 18
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual
/Voice Drive/memorando oral)
9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 12, 13, 31, 33, 37
3 Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, oculta por el panel
frontal) 8
4 Botón SOURCE (selección de fuente)
8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37
5 Dial (control de volumen/nivel DSO/
nivel del ecualizador/posición de
escucha/volumen de los altavoces
frontales o posteriores/volumen del
altavoz potenciador de graves/balance)
7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36, 37
Este dial normalmente funciona como
control de volumen, excepto en ciertos
modos de ajuste.
6 Botón SOUND 23, 24, 25, 26, 27, 28
7 Botón DSPL/SA (cambio del modo de
indicación/analizador de espectros) 8, 9,
14, 15, 31, 32, 36, 37
8 Visor
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
0 Botón OPEN 6, 8, 40
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
SA
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C8850R
ES
5
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
Botones con la misma función que los
de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
ES
6
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal,
a continuación, deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
Botón de restauración
2
1
Notas
No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio del panel frontal en el eje
de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
x
ES
7
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces.
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 17).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera las
etiquetas en la posición indicada en la
siguiente ilustración.
Indicador TIR
para avanzar
para retroceder
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “Clock”.
1 Pulse (5) (t).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (5) (t).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
continúa en la página siguiente t
para avanzar
para retroceder
ES
8
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
1
Pulse (OPEN) e inserte el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD
(OPEN)
y, a
continuación, Z
Z
Lado de la etiqueta hacia arriba
Número de tema
Tiempo de reproducción transcurrido
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
1
V
Reloj
ES
9
*
1
Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el
visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el
nombre del cantante en el visor después del
título del disco (sólo discos CD TEXT que
incluyen nombres de cantante).
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 36).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo,
puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (T).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (5) (t).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT tiene más
de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente
tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
arriba o abajo.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
ES
10
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
PT
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Es posible seleccionar hasta 24
temas para un programa y almacenar los
programas en la memoria.
1 Durante la reproducción de CD, pulse
(SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que
desee.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 24 temas en un programa.
x
ES
11
Reproducción del programa
almacenado
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca ”PGM”.
3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “PGM on”.
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Nota
“Not ready” aparecerá en el visor si inserta un
disco que no contenga temas programados.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (2) (T) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa completo se borrará.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que desee
insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se inserta en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazan
hacia abajo.
5 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 24 celdas, el visor mostrará
*Mem Full*” y no será posible insertar más
temas.
6 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
ES
12
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
x
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
CD y TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B MW B LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (t).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
ES
13
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar hasta 20 emisoras de FM
(10 en FM1 y 10 en FM2), 10 de MW y 10 de
LW en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para sintonizar la emisora que
desee almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS arriba o abajo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
arriba o abajo varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (t) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo y manténgalo en esa posición hasta que
aparezca la frecuencia que desee (sintonización
manual).
14
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 12).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* y Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
15
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA off”.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo
mientras el nombre de la emisora parpadea (sin
superar un espacio de ocho segundos). La unidad
inicia la búsqueda de otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (se
muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la
unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se
muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la
frecuencia originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off”, la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2 anterior.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
Las frecuencias cambian automáticamente.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) y Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM
(página 12).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
16
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico ((1) a (10)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia activando la función AF
o TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
17
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 12).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off”, se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación,
(4) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (t) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar los últimos anuncios de
tráfico mediante la grabación de éstos. La
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
ocho minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR”
se ilumine en el visor.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (5) (t) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
continúa en la página siguiente t
18
345
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar la emisora que
desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
c se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el paso 2 anterior.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán c y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y c parpadean varias veces.
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará c.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
La indicación “NO Data” aparece si no se
han grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
19
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música fácil de escuchar Easy M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla anterior. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, volverá a la
emisora anteriormente seleccionada.
ES
20
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el paso 2 anterior.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Activación por voz
Es posible registrar una frase oral apropiada
para cualquier fuente incluidos CD/MD* y
emisoras de radio. Una vez finalizado el
registro, puede solicitar la fuente que desee
repitiendo en el micrófono suministrado la
frase oral registrada. Esta unidad dispone de
12 posiciones “V Drive” para alojar las frases
registradas.
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
Selección de una posición
“V Drive” para registrar
una frase
1 Reproduzca un CD o MD o sintonice una
emisora de radio para la que desee
registrar una frase.
2 Mantenga pulsado (TALK) en el mando
rotativo hasta que aparezca “V Drive”.
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste,
se suspende la reproducción del disco o la
recepción de radio.
Consejo
Si la posición “V Drive” seleccionada en el paso
2 ya tiene una frase registrada, se sintonizará o
se reproducirá la fuente correspondiente.
ES
21
3 Seleccione una posición “V Drive” para el
registro ajustando el control SEEK/AMS
en la unidad o bien con el mando
rotativo.
Consejo
Si selecciona un número de posición ya
registrado, se sintonizará o se reproducirá la
fuente registrada.
Registro de una frase oral
1 Después de llevar a cabo todos los pasos
de “Selección de una posición “V Drive”
para el registro”, pulse (TALK) en el
mando rotativo.
2 Después de oír la instrucción vocalizada
“Please speak now” de la unidad,
pronuncie la frase que desee, hablando
hacia el micrófono suministrado.
3 Después de la instrucción vocalizada
“Please repeat”, vuelva a pronunciar la
misma frase.
4 Después de oír nuevamente la
instrucción vocalizada “Please repeat”,
pronuncie la misma frase una vez más.
La unidad graba la frase oral en este paso con
el fin de identificar posteriormente la frase
registrada.
Cuando la unidad responda “OK!”, el registro
se habrá completado satisfactoriamente.
Notas
No intente registrar frases mientras conduce, ya
que ello podría ser peligroso.
Asegúrese de responder a las instrucciones
vocalizadas de la unidad.
Si la unidad emite un pitido, el registro ha
fallado. En este caso, repita el procedimiento
desde el paso 1.
No utilice frases con una pronunciación similar,
como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que la
unidad puede no distinguir entre ellas.
Después de oír la instrucción vocalizada de la
unidad, responda en un plazo de tres segundos.
Consejos
Al registrar las frases, hable alto y claro para que
la unidad pueda reconocerlas fácilmente.
Es conveniente registrar las frases con el
automóvil estacionado y el motor en marcha
para que la unidad pueda reconocer su voz con
más facilidad mientras conduce.
Aunque las instrucciones vocalizadas están en
inglés, es posible utilizar cualquier idioma para
registrar frases.
El volumen de las instrucciones vocalizadas
puede ajustarse en la unidad o con el mando
rotativo.
Please
repeat.
Please
repeat.
Please
speak
now.
SONY
H I TS
SONY
H I TS
SONY
H I TS
ES
22
Please
speak
now.
Memorando oral
Esta función permite grabar un memorando
oral, como el título de una canción que oye en
un programa de radio o una idea que se le
ocurre. Es posible grabar hasta seis
memorandos orales con esta función. Tenga
presente que cada memorando oral debe tener
una duración inferior a 15 segundos.
Es posible grabar o reproducir el memorando
oral mientras escucha cualquier fuente o
mientras la indicación de reloj se encuentra en
el visor.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
Grabación de un
memorando oral
1 Pulse (REC) en el mando rotativo y
hable hacia el micrófono suministrado.
2 Para finalizar la grabación, pulse (REC)
de nuevo o no toque la unidad durante
15 segundos.
Notas
• Los memorandos orales se graban como “MEMO
1”, “MEMO 2”, etc. en orden cronológico.
• Cuando la unidad emite un pitido y aparece la
indicación “MEMO FULL”, no hay espacio para
memorandos adicionales. En este caso, borre los
memorandos más antiguos antes de grabar
otros.
MEMO 1
MEMO 4
MEMO 2
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Solicitud de una fuente
registrada
Es posible solicitar una fuente registrada
mientras escucha otras fuentes o mientras la
indicación de reloj se encuentra en el visor.
1 Pulse (TALK) en el mando rotativo.
2 Después de oír la instrucción vocalizada
“Please speak now” de la unidad,
pronuncie la frase registrada, como el
nombre de un disco o emisora de radio.
3 Si la unidad reconoce correctamente la
frase
La unidad reproducirá el disco o
sintonizará la emisora de radio.
Si la unidad no reconoce la frase
La unidad responde “Please speak again”.
En este caso, repita la misma frase
registrada.
Notas
• Si la unidad no consigue reconocer la frase tres
veces, emitirá un pitido y volverá a la fuente
anterior. En este caso, repita el mismo
procedimiento desde el paso 1.
• Si hay mucho ruido fuera del automóvil, es
posible que la unidad no reconozca la frase
registrada. En este caso, cierre la ventanilla y
vuelva a intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
fuerte o acérquese al micrófono
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now.”
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para que la unidad reconozca la frase
fácilmente.
• Si la unidad tiene dificultades para reconocer la
frase, vuelva a registrarla.
SONY
H I TS
ES
23
Borrado de
“MEMO 3”
“MEMO 4” pasa a ser
“MEMO 3”.
Reproducción de
memorandos orales
1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se inicia desde MEMO 1.
2 Seleccione el memorando oral que desee
con el control SEEK/AMS.
3 Ajuste el volumen en la unidad principal
o con el mando rotativo.
La unidad vuelve automáticamente a la
fuente anterior después de reproducir todos
los memorandos de voz.
Para interrumpir la reproducción
de un memorando oral
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se detiene y la unidad vuelve
automáticamente a la fuente anterior.
Borrado de un
memorando oral
1 Reproduzca el memorando oral que
desee borrar.
2 Mantenga pulsado (PLAY) en el mando
rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y la numeración
de los memorandos subsiguientes se ajustará
para reflejar el cambio.
DSP
Ajuste del ecualizador
Es posible seleccionar una curva de
ecualizador para ocho tipos de música (Rock,
Vocal, Jazz, Classic, Groove, Talk, Techno y
Custom).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de
ecualizador
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
3 Gire el dial para seleccionar la curva de
ecualizador que desee.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Transcurridos tres
segundos, el visor volverá al modo de
reproducción normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
3 Gire el dial para seleccionar la curva de
ecualizador que desee.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
4 Pulse (5) (t).
continúa en la página siguiente t
ES
24
5 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
la frecuencia que desee.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,00 kHz y
2,51 kHz y 6,34 kHz y 16,0 kHz
6 Gire el dial para seleccionar el nivel que
desee.
Si desea cambiar la curva de ecualizador
que va a ajustar en este momento, pulse (2)
(T) varias veces hasta que aparezca el
nombre de la curva de ecualizador para
volver al paso 3.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Cancelación
21
3
Visor
POS
1 All
POS
2 Front
POS
3 Front-R
POS
4 Front-L
POS
5 Rear
POS
off
Selección de la posición
de escucha
Puede ajustar un tiempo de retardo para que el
sonido llegue a los oyentes desde los altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural que produzca la
sensación de encontrarse en el centro de dicho
campo independientemente de dónde se siente
dentro del automóvil.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) momentáneamente hasta
que aparezca “POS”.
3 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Para cancelar el modo POS, seleccione “off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
ES
25
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
El centro se desplaza hacia la
parte posterior (R).
El centro se desplaza hacia la
parte frontal (F).
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces para que
aparezca “POS”.
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro hacia la izquierda o hacia
la derecha.
Para restaurar la posición de escucha
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
5 Pulse (5) (t).
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
Para restaurar la posición de escucha
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
Selección de un menú
Soundstage
— Organizador Soundstage dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá
desde abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador Soundstage
Dinámico) crea un sonido más ambiental como
si hubiera altavoces en el salpicadero
(altavoces virtuales).
Es posible ajustar el sonido según sus
preferencias, para reproducir las calidades
ambientales de una sala de conciertos o de una
discoteca.
Menú Soundstage
Predefinición de Significado
memoria
1 E-STD Altavoces virtuales
(estándar)
2 ES-CLUB Altavoces virtuales
(estándar) + reflejo inicial
3 ES-LIVE Altavoces virtuales
(estándar) + reverberación
4 E-WIDE Altavoces virtuales
(grandes)
5 EW-CLUB Altavoces virtuales
(grandes) + reflejo inicial
6 EW-LIVE Altavoces virtuales
(grandes) + reverberación
7 LIVE Reverberación
8 CLUB Reflejo inicial
off Cancelación
Imagen de los altavoces virtuales
*
1
Estándar
*
2
Grandes
*
3
Posición real de los altavoces (parte inferior de
las puertas frontales)
*
1
*
1
*
2
*
2
*
3
*
3
ES
26
Ajuste del balance (BAL)
Es posible ajustar el balance de sonido entre los
altavoces izquierdos y derechos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAL”.
3 Gire el dial para ajustar el balance.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve
al modo de reproducción normal.
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
frontales y posteriores disminuye
automáticamente para mejorar la eficacia del
ajuste de posición de escucha. Si desea
aumentar el volumen de estos altavoces, ajuste
el equilibrio entre los altavoces.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces con el fin de
seleccionar “F” para los altavoces
frontales o “R” para los posteriores.
3 Gire el dial para ajustar el volumen de los
altavoces frontales/posteriores.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve
al modo de reproducción normal.
Aumenta el volumen de los
altavoes
Disminuye el volumen de los
altavoces
Selección del DSO
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “DSO”.
3 Gire el dial para seleccionar el modo DSO
que desee.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE
y 8 CLUB y off
Para cancelar el modo DSO, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del modo DSO
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Gire el dial para seleccionar el modo DSO
que desee.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y
7 LIVE y 8 CLUB y off
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para seleccionar el nivel de
efecto que desee.
Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y
Effect 5
Si desea cambiar el modo DSO que va a
ajustar en este momento, pulse (2) (T)
para volver al paso 2.
Para restaurar la curva del ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
ES
27
Selección de la frecuencia de corte
de los altavoces frontales/
posteriores
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar “F” o “R”.
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
Si desea ajustar el volumen de los altavoces
frontales o posteriores en este momento,
pulse (2) (T) y gire el dial como en el paso
2 de “Ajuste del equilibrio entre los
altavoces (FAD)”.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo normal de reproducción.
Consejo
Si gira el dial para disminuir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y se desactivará la
frecuencia de corte del altavoz potenciador de
graves.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
media y alta no deseadas que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán solamente
las señales de baja frecuencia para obtener una
imagen de sonido más nítida.
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
continúa en la página siguiente t
Nivel
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
15778
62
125
99
ES
28
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz
y off
Si desea ajustar el volumen de los altavoces
potenciadores de graves, pulse (2) (T) y
gire el dial como en el paso 3 de “Ajuste del
volumen de los altavoces potenciadores de
graves”.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Escucha de cada fuente de
programa con su DSO
registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo menú DSO y curva del
ecualizador registrados para esa fuente, incluso
después de cambiar la fuente de programa o de
apagar la unidad y encenderla de nuevo.
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER t CD t MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 t FM2 t MW t LW
• Unidad de CD: CD1 t CD2 t
• Unidad de MD: MD1 t MD2 t
(MODE)
(SOURCE)
ES
29
OFF
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 30).
Pulse (REC) para grabar un memorando oral.
Mantenga pulsado
(TALK) para
seleccionar una
posición “V Drive”
para el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
Pulse (PLAY) para reproducir el
memorando oral.
Mantenga pulsado (PLAY) para
borrar el memorando oral.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
ES
30
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
Clock (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 20).
D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
SA (Analizador de espectros), que permite
cambiar el patrón de visualización de la
indicación del ecualizador.
Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Seleccione “off” para desactivar el
Atenuador.
Contrast, que permite ajustar el contraste si
las indicaciones del visor no son visibles
debido a la posición de instalación de la
unidad.
Función de guía oral para los comentarios
vocalizados.
Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía oral.
Seleccione “Voice 2” para aumentar el
volumen con respecto a “Voice 1”.
Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía oral.
Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
M.dspl (Desplazamiento de indicaciones),
que permite ajustar el modo de
desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o
desactivarlo.
English/Spanish, que permite cambiar el
idioma de los comentarios orales de la guía
oral y de las indicaciones entre inglés y
español.
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(páginas 9, 32).
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico opcional.
“ATT on” aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil se conecta al cable de atenuación, la
unidad reducirá el volumen de forma automática
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
ES
31
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock t CT t D.Info* t SA* t
Amber/Green t Dimmer t Contrast t
Voice* t Beep t RM t M.dspl t
English/Spanish t A.Scrl*
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha
reproducido ningún CD/MD, no aparecerán
estos elementos.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
3 Pulse (5) (t) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (t) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (T) disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Cambio de la indicación
del ecualizador
Es posible cambiar la indicación del
ecualizador en función de la música que
escuche.
Selección del patrón de
visualización
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos
varias veces para seleccionar el patrón de
visualización deseado.
SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t
SA 6 t SA auto t SA off
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de siete
unidades de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la
reproducción de CD, CD TEXT, o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
3
V
Reloj
*
1
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título,
el visor mostrará “NO D.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante.)
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
continúa en la página siguiente t
ES
32
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo una vez
por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico ((1) a (10))
correspondiente al número de disco que
desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar
temas posteriores
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 36).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (T).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (5) (t).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco/artista o del tema de un
disco CD TEXT o MD supera los 10 caracteres
y la función de desplazamiento automático
está activada, los siguientes elementos se
desplazarán automáticamente por el visor:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl
on”.
ES
33
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All
*
Shuf off b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* Sólo es posible disponer de “Shuf All” si
conecta una o más unidades opcionales de
CD, o si conecta dos o más unidades
opcionales de MD.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Es posible seleccionar hasta 24
temas para un programa y almacenar los
programas en la memoria.
1 Durante la reproducción de CD/MD pulse
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse
(4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
continúa en la página siguiente t
x
ES
34
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse
(4) (PLAY MODE) para que aparezca “P ”.
2 Pulse (2) (T) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 24 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “PGM on”.
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
ES
35
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse
(4) (PLAY MODE) para que aparezca “P ”.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que desee
insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 24 celdas, el visor mostrará
*Mem Full*” y no será posible insertar más
temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse
(4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
x
ES
36
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL/SA) durante la reproducción
de un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*
V
Reloj
* Si conecta una unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a cada
disco, utilizando un máximo de ocho caracteres
para cada uno de éstos. La asignación de títulos
permitirá localizar los discos por el nombre
(página 37) y seleccionar los temas específicos
que se quieran reproducir (página 38).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (t) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (2) (T), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
ES
37
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el título personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 36).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL/SA).
Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
La información aparece sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
ES
38
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado al tlítulo disco, el modo de
edición de banco no aparecerá y se mostrará el
modo de edición de programa. Para volver al
modo de reproducción normal, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el número de
tema que desee omitir y, a continuación,
pulse (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Bank on B Bank inv B Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
ES
39
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los sistemas de altavoces no emiten sonido,
ajuste el control de equilibrio en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Nota sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
ES
40
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (OPEN); a continuación,
sepárelo y limpie los conectores con un
bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión, ya que los conectores
podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
ES
41
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 98 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Ecualizador ±12 dB; f
0 = 62 Hz, 157 Hz,
396 Hz, 1,0 kHz, 2,5 kHz,
6,34 kHz, 16 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,4 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia rotativo
RM-X4V (1)
Micrófono (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-828 (10 discos),
CDX-727 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-65 (6 discos)
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema Bus de
Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
ES
42
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistemas de altavoces.
Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 40).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de forma incorrecta
(MD).
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente
de alimentación del amplificador de antena del automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación “ST” parpadea.
ES
43
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Problema
No es posible registrar frases
orales o grabar memorandos de
voz.
La unidad falla a menudo o no
reconoce satisfactoriamente la
frase oral.
Las instrucciones orales no se
oyen mientras la función de
activación por voz o la de
memorando oral está
realizando otra operación.
Causa/Solución
El micrófono no está conectado correctamente.
t Enchúfelo por completo.
Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del
conductor en función de la dirección y lugar de instalación
debido a la aguda directividad de dicho micrófono.
t Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca
SONY orientada hacia la boca del conductor.
La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la
frase oral.
t Cierre las ventanillas mientras registra frases orales.
Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral
pronunciándola alto y claro.
La frase pronunciada difiere de la registrada
t Diga la frase registrada.
El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo.
t Ajuste el volumen con el dial de la unidad.
Activación por voz/Memorando oral
Funciones DSP
Problema
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
Causa/Solución
El volumen de los altavoces puede haberse reducido
automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de
posición de escucha.
t Gire el dial para ajustar el balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado
para el modo de activación y para el de desactivación de
DSP (página 26).
ES
44
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han insertado
correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1
ES
45
P
2
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o leitor de discos
compactos da Sony. Este aparelho está
equipado com uma vasta gama de funções que
podem ser controladas através do comando
rotativo fornecido ou de um comando sem fios
opcional.
Além da reprodução de CD e do rádio, pode
ainda aumentar a versatilidade do seu sistema
ligando um dispositivo*
1
de CD/MD opcional.
Quando reproduzir um disco CD TEXT*
2
, a
informação CD TEXT aparecerá no visor. O
mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de
CD opcional equipado com a função CD
TEXT.
*
1
Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD.
*
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Pode seleccionar como idioma do visor e das
informações orais do guia de voz o inglês ou o
espanhol.
Voice Drive
A Sony desenvolveu um novo sistema que
contribui para uma condução mais segura.
Para além do seu comando rotativo único, a
Sony introduziu um sistema operativo
activado por voz “Voice Drive” que permite ao
condutor comandar vocalmente o sistema
áudio do automóvel.
Agora, com a função Voice Drive
(Reconhecimento da voz), pode comandar as
operações de funcionamento e confirmar os
resultados através do Voice Guide (Guia de
voz).
Também pode gravar a sua voz com a função
Memorando oral. Utilize esta função para
registar coisas que veja ou de que se lembre
enquanto conduz.
Guia activado por voz para uma
condução segura
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
Estas informações orais podem ser feitas em
inglês ou espanhol.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte
de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
P
3
Índice
Este aparelho
Localização das teclas ......................................... 4
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Preparar o comando rotativo ............................ 7
Acertar o relógio.................................................. 7
Leitor de CD
Ouvir um CD ....................................................... 8
Reproduzir um CD em vários modos ............ 10
Criar um programa
— Memória de programas de CD ............. 10
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM).... 12
Memorização das estações pretendidas ........ 13
Recepção das estações memorizadas ............. 13
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 14
Visualização do nome da estação ................... 14
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 15
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 16
Pré-programação das estações RDS através dos
dados AF e TA.............................................. 17
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................ 17
Localização de uma estação através do tipo de
programa....................................................... 19
Acerto automático do relógio.......................... 20
Reconhecimento da voz
Selecccionar uma caixa “V Drive”
para registo ................................................... 20
Registar uma frase ............................................ 21
Pedir a fonte registada...................................... 22
Memo oral
Gravar um memo oral ...................................... 22
Ouvir o memo oral............................................ 23
Apagar um memo oral ..................................... 23
DSP
Regular o equalizador ...................................... 23
Seleccionar a posição de audição .................... 24
Seleccionar um menu de tipo de som ambiente
— Dynamic Soundstage Organizer
(DSO) ............................................................. 25
Regular o balanço (BAL) .................................. 26
Regular o fader (FAD) ...................................... 26
Regular o volume de som do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves .............................. 27
Ouvir cada fonte de programa no DSO
registado
— Memória do som da fonte (SSM) .......... 28
Outras funções
Utilização do comando rotativo ..................... 28
Redução do som ................................................ 30
Alteração das programações do visor e
do som ........................................................... 30
Alterar o visor do equalizador ........................ 31
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 31
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva............................ 33
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 33
Criação de um programa
— Memória do programa ........................... 33
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 36
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 37
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 38
Informação adicional
Precauções .......................................................... 39
Manutenção ....................................................... 40
Desmontagem do aparelho ............................. 40
Especificações .................................................... 41
Guia de resolução de problemas .................... 42
P
4
1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual/
Selecção do Reconhecimento de voz/
memorando oral)
9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
unidade) 12, 13, 31, 33, 37
3 Z Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho escondido pelo
painel frontal) 8
4 Tecla SOURCE (selecção da fonte)
8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37
5 Botão (volume/nível DSO/nível do
equalizador/posição de audição/volume
do altifalante frontal ou traseiro/volume
do subwoofer/balanço) 7, 17, 23, 24, 25,
26, 27, 28, 36, 37
O botão funciona normalmente como
controlo de volume, excepto em alguns
modos de regulação.
6 Tecla SOUND 23, 24, 25, 26, 27, 28
7 Tecla DSPL/SA (alteração do modo do
visor/analisador do espectro) 9, 14, 15,
31, 32, 36, 37
8 Visor
9 Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
q; Botão OPEN 6, 8, 40
Localização das teclas
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
SA
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C8850R
qa Tecla PTY/LIST
Lista de títulos 36, 37
Listagem 37
Programa RDS 19
qs Tecla AF/TA 15, 16, 17
qd Tecla OFF* 6, 8
qf Receptor para o telecomando sem fio
opcional
qg Tecla SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17,
33, 34, 35, 38
REP 10, 33
SET UP 7, 9, 20, 31, 32
SHUF 10, 33
qh Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 13, 16, 17
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de discos 32
qj Botão TIR 17, 18
*Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no
aparelho durante dois segundos para
desactivar o visor do relógio depois de ter
desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não
desactiva o visor do relógio o que provoca o
desgaste da bateria.
P
5
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
Telecomando
opcional sem fios
(RM-X47)
Teclas do telecomando sem fio com
funções idênticas às do aparelho
principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
P
6
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização
com um objecto ponteagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Notas
• Quando carregar no botão de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
• Quando ligar o cabo de alimentação ou
reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10
segundos antes de introduzir um disco. Se
introduzir um disco nestes 10 segundos, o
aparelho não é reinicializado e é necessário
carregar novamente no botão de reinicialização.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
Tecla de reinicialização
1
2
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
Se transportar o painel frontal, coloque-o na
caixa fornecida.
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo do aparelho no orifício
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
x
P
7
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos.
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 17).
Preparar o comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apresentada na figura abaixo.
Indicador TIR
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (SET UP) até aparecer a
indicação “Clock” no visor.
1 Carregue em (5) (t).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
3 Carregue em (5) (t).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
continua na próxima página t
sentido progressivo
sentido regressivo
sentido progressivo
sentido regressivo
P
8
Leitor de CD
Ouvir um CD
1 Carregue em (OPEN) e coloque o CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Feche o painel frontal.
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD”
apareça no visor.
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar o CD (OPEN) e depois em Z
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Número da faixa
Tempo de reprodução decorrido
Etiqueta virada para cima
Z
P
9
Se carregar em (DSPL/SA) para alterar o
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa
do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3 Carregue em (5) (t) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
Alguns dos caracteres não aparecem.
A função Auto Scroll não funciona.
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre
levemente o controlo SEEK/AMS
para cima ou para baixo.
Localizar um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando encontrar o ponto pretendido.
Nota
Se a indicação “
” ou “ ” aparecer
no visor, isso significa que chegou ao início ou ao
fim do disco e que não pode avançar mais.
Alterar os elemento no visor
Sempre que carregar em (DSPL/SA), o
elemento altera da seguinte maneira:
V
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
V
Nome da faixa*
1
V
Relógio
1
Se introduziu um disco não CD TEXT, aparece no
visor “NO D.Name” ou “NO T.Name”.
2
Se tiver identificado o CD, o nome do artista
aparece no visor a seguir à indicação do nome
do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 30).
Para atribuir um nome personalizado a CD e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 36).
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Sugestões
Se o nome do disco CD TEXT for demasiado
comprido, pode fazê-lo desfilar no visor
carregando em (SHIFT) e depois em (2) (T).
Se, depois de identificar um disco CD TEXT com
um título pessoal, quiser ver as informações CD
TEXT originais carregue em (SHIFT) e depois em
(5) (t).
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT exceder 10
caracteres e a função Auto Scroll estiver
activada, os nomes desfilam automaticamente
no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Para localizar as
faixas anteriores
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Para localizar as
faixas seguintes
P
10
Criar um programa
— Memória de programas de CD
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando o seu próprio programa.
Pode seleccionar um máximo de 24 faixas para
um programa. Pode memorizar os programas.
1 Durante a reprodução de um CD,
carregue em (SHIFT) e depois em
(4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende memorizar.
3 Carregue levemente em (6) (ENTER).
4 Para continuar a introduzir faixas, repita
os passos 2 e 3.
5 Quando terminar de seleccionar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto
o aparelho estiver a ler os dados.
A indicação “*Mem Full*” aparece no visor
quando tentar memorizar mais de 24 faixas num
programa.
Reproduzir um CD em
vários modos
Pode reproduzir os CD em vários modos:
Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a
faixa actual.
Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (7) (REP) até
que a indicação “Repeat 1” apareça no
visor.
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
Reproduzir faixas por ordem
aleatória
— Reprodução aleatória
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (8) (SHUF) até
que a indicação “Shuf 1” apareça no
visor.
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no ponto 2 acima.
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
x
P
11
Reproduzir o programa
memorizado
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que apareça a indicação
“PGM” no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (t) até
que apareça a indicação “PGM on” no
visor.
O leitor inicia a reprodução programada.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no passo 3.
Nota
A indicação “Not ready” aparece no visor, se
introduzir um disco sem faixas programadas.
Apagar todo o programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em
(4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (2) (T) até
aparecer a indicação “DEL” no visor.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Todo o programa é apagado.
4 Quando terminar de apagar os
programas, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
Número da ranhura da faixa
Acrescentar faixas a um programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em
(4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
2 Carregue em (2) (T) ou (5) (t) para
seleccionar o número de posição em que
pretende inserir uma faixa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende inserir.
4 Carregue levemente em (6) (ENTER) para
introduzir a faixa.
A faixa actual é inserida no número da
posição e as faixas restantes deslocam-se
para baixo.
5 Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3 e 4.
Nota
Uma vez preenchidas as 24 posições, a
indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não
pode introduzir mais faixas.
6 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
7 Carregue em (SHIFT).
P
12
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
CD y TUNER
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
B FM1 B FM2 B MW B LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (5) (t).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
Apagar faixas do programa
1 Carregue em (SHIFT) e, depois em
(4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
2 Carregue em (2) (T) ou (5) (t) para
seleccionar a faixa que pretende apagar.
A faixa registada na posição 6.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Se apagar uma faixa de um número de
posição, as faixas seguintes deslocam-se
para cima para preencher o intervalo.
4 Para continuar a apagar faixas, repita os
passos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
x
P
13
Memorização das estações
pretendidas
Pode meorizar um máximo de 20 estações de
FM (10 para FM1 e 10 para FM2) e um máximo
de 10 estações de MW e 10 estações de LW
pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo, para sintonizar a estação
que pretende memorizar na tecla
numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) até apparecer
a indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Empurre levemente o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em
(5) (t) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo durante dois segundos, até
conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
P
14
RDS
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 12).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (t) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL/SA), o
elemento muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação)* y Relógio
* Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 30).
P
15
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezem em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no
visor.
Alterar os elementos no visor
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência
com os mesmos dados PI (Identificação do
Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não
se ouve som. Se o aparelho não conseguir
encontrar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “REG”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (t) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG off” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL/SA), o
elemento muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) y Relógio
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 30).
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
1 Seleccione uma estação FM (página 12).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
102,5MHz
98,5MHz
As frequências mudam automaticamente.
Estação
96,0MHz
P
16
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica ((1) a
(10)) onde esteja memorizada uma
estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP”
pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Enquanto o aparelho estiver a receber
informações sobre o trânsito, as funções de
reconhecimento da voz e de memorando oral
não funcionam.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue ligeiramente em (AF/TA) ou
(SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
P
17
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 12).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (5) (t) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se o tempo de gravação
exceder os oito minutos as informações são
actualizadas para que possa ouvir sempre as
últimas informações.
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e após a hora pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
1 Carregue sem soltar em (TIR) até que a
indicação “TIR” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (t) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
1 Acerte a hora rodando o botão.
continua na próxima página t
P
18
2 Carregue em (5) (t) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
4 Carregue em (TIR).
5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica pré-
programada ou empurrando o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6 Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
c acende-se.
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora pré-
programada).
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
procura, o aparelho começa a procurar
outras estações que transmitam Programas
de Trânsito (TP).
Para cancelar a função TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar informações
sobre o trânsito, c e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir
sintonizar uma estação TP, inicia uma nova
procura de cinco em cinco minutos até conseguir
encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função
TIR activada, as indicações “TIR on” e c piscam
algumas vezes.
Notas
• O aparelho também fica à espera das
informações sobre o trânsito durante um período
de duas horas depois de desligar o motor, desde
que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe
sempre que o aparelho iniciar a procura de uma
estação com informações sobre o trânsito.
Se tiver uma antena manual, estique
completamente a antena.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez
dias, a função TIR será automaticamente
desactivada para evitar o descarregamento da
bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
• Enquanto o aparelho estiver a gravar ou a
reproduzir as informações sobre o trânsito, as
funções de reconhecimento da voz e de
memorando oral não funcionam.
Reproduzir as informações sobre o
trânsito gravadas
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, c
pisca.
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o
controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar
a reproduzir as informações sobre o
trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS
para baixo.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2 Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
345
P
19
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois volta à estação
seleccionada anteriormente.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários News
Actualidades Affairs
Informações Info
Desporto Sport
Educação Educate
Teatro Drama
Cultura Culture
Ciência Science
Variados Varied
Pop Pop M
Rock Rock M
Música ligeira Easy M
Música clássica ligeira Light M
Música clássica erudita Classics
Outros tipos de música Other M
Meteorologia Weather
Finanças Finance
Programas para crianças Children
Assuntos sociais Social A
Religião Religion
Programas com chamadas Phone In
dos ouvintes
Viagens Travel
Lazer Leisure
Jazz Jazz
Música “country” Country
Música nacional Nation M
Música nostálgica Oldies
Música “folk” Folk M
Documentários Document
Não especificado None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
P
20
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (t) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
Reconhecimento da voz
Pode registar uma frase adequada para cada
fonte de som, incluindo CD/MD* e estação de
rádio. Quando terminar o registo, pode pedir
essa fonte pronunciando a correspondente
frase registada no microfone fornecido. Este
aparelho está equipado com 12 caixas
“V Drive” para guardar as frases registadas.
* Quando ligar o aparelho a um carregador de CD/
MD equipado com a função PGM (Memória de
programa), pode pedir para ouvir um disco do
carregador de CD/MD.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reproduzir as informações de trânsito, a função de
reconhecimento da voz não funciona.
Selecccionar uma caixa “V
Drive” para registo
1 Reproduza um CD ou MD ou sintonize a
estação de rádio para a qual quer
registar uma frase.
2 Carregue sem soltar (TALK) no comando
rotativo até aparecer a indicação “V
Drive”.
Nota
Se o aparelho entrar no modo de
programação, a reprodução do disco ou a
recepção de rádio será interrompida.
Sugestão
Se a caixa “V Drive” seleccionada no ponto 2 já
tiver uma frase registada, é reproduzida ou
sintonizada a fonte correspondente.
P
21
3 Seleccione uma caixa “V Drive” para
registo regulando o comando SEEK/AMS
no aparelho ou no comando rotativo.
Sugestão
Se seleccionar um número de caixa que já
contenha um registo, o aparelho reproduzirá
ou sintonizará a fonte correspondente ao
registo.
Registar uma frase
1 Depois de terminar todos os pontos em
“Seleccionar uma caixa “V Drive” para
registo”, carregue em (TALK) no
comando rotativo .
2 Quando ouvir a instrução do aparelho
“Please speak now (Pode falar).”, diga a
frase pretendida ao microfone fornecido.
3 Quando ouvir a instrução “Please repeat
(Por favor, repita).”, diga novamente a
mesma frase.
4 Quando ouvir novamente a instrução
“Please repeat (Por favor, repita).”, diga
uma vez mais a mesma frase.
Neste passo, o aparelho regista a frase para a
poder identificar posteriormente.
O registo termina quando ouvir “OK!”.
Notas
Não tente registar um memo enquanto guia pois
pode provocar acidentes.
Não se esqueça de responder depois da instrução
oral do aparelho.
Se ouvir um sinal sonoro, significa que o registo
não foi bem sucedido. Neste caso, repita o
mesmo procedimento a partir do ponto 1.
Não utilize frases com pronúncia semelhante,
como “Sony POPS 1” e “Sony POPS 2”, porque o
aparelho pode não conseguir diferenciá-las.
Depois de ouvir a instrução oral do aparelho, dê
uma resposta no período de 3 segundos.
Sugestões
Quando registar as frases, deve pronunciá-las de
forma clara e em voz alta para facilitar o seu
reconhecimento.
O registo deve ser feito com o carro parado e o
motor a trabalhar para que o aparelho
reconheça a sua voz enquanto estiver a conduzir.
As instruções orais estão em português, mas
pode registar frases em qualquer outra língua.
O volume das instruções orais pode ser ajustado
no aparelho ou no comando rotativo.
Please
speak
now.
SONY
H I TS
Please
repeat.
SONY
H I TS
Please
repeat.
SONY
H I TS
P
22
Memo oral
A função Memo oral é uma função útil que
permite gravar um memorando oral, como o
nome de uma canção ouvida num programa
de rádio ou uma ideia que lhe tenha ocorrido.
Esta função permite gravar até seis memos
orais. A duração de cada um dos memos não
pode ultrapassar os 15 segundos.
Pode gravar ou ouvir o memo oral enquanto
está a ouvir uma fonte ou quando aparecer o
visor das horas.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reproduzir as informações sobre o trânsito, a
função de memorando oral não funciona.
Gravar um memo oral
1 Carregue em (REC) no comando rotativo
e dite o memorando para o microfone
fornecido.
2 Para terminar a gravação, carregue
novamente em (REC) ou não faça nada
durante 15 segundos.
Notas
• Os memos orais são gravados como “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc., segundo a ordem de gravação.
• Se ouvir um sinal sonoro e aparecer a indicação
“MEMO FULL”, significa que não há mais espaço
para gravar outros memos. Neste caso, apague os
memos antigos antes de fazer novas gravações.
Pedir a fonte registada
Pode pedir uma fonte registada enquanto
estiver a ouvir outras fontes ou durante a
visualização do relógio.
1 Carregue em (TALK) no comando
rotativo.
2 Quando ouvir a instrução “Please speak
now (Pode falar).”, diga a frase
registada, como o nome do disco ou da
estação de rádio.
3 Se o aparelho reconhecer a frase;
Reproduz o disco ou sintoniza a estação de
rádio.
Se o aparelho não reconhecer a frase;
Ouve a instrução “Please speak again (Fale
novamente).”
Neste caso, repita a mesma frase.
Notas
• Se o aparelho não reconhecer a frase após três
tentativas, ouve-se um sinal sonoro e o aparelho
volta à fonte anterior. Nesse caso, repita o
mesmo procedimento a partir do passo 1.
• Se houver muito barulho fora do automóvel, o
aparelho pode não conseguir reconhecer a frase
gravada. Nesse caso, feche a janela e volte a
tentar.
• Se estiver longe do microfone, fale mais alto ou
aproxime-se do microfone.
Sugestões
• Se, após ter dado a instrução, não responder no
período de três segundos, ouve “Please speak
now.”
• Quando pedir uma fonte registada, pronuncie
nitidamente e em voz alta para tornar o
reconhecimento mais fácil para o aparelho.
• Se o aparelho tiver dificuldade em reconhecer a
frase, volte a registá-la.
Please
speak
now.
SONY
H I TS
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4 MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
P
23
Ouvir o memo oral
1 Carregue em (PLAY) no comando
rotativo.
Começa a ouvir o MEMO 1.
2 Seleccione o memo pretendido com o
controlo SEEK/AMS.
3 Regule o som no aparelho ou utilizando
o comando rotativo.
Depois de ouvir todos os memos, o
aparelho volta automaticamente à fonte
anterior.
Para interromper a reprodução de
um memo oral
Carregue em (PLAY) no comando rotativo.
A reprodução pára e o aparelho volta
automaticamente à fonte anterior.
Apagar um memo oral
1 Reproduza o memo oral a apagar.
2 Carregue sem soltar em (PLAY) no
comando rotativo até ouvir um sinal
sonoro.
O memo oral é apagado e os números dos
memos seguintes são actualizados.
A apagar
“MEMO 3”
“MEMO 4” passa a
“MEMO 3”.
DSP
Regular o equalizador
Pode seleccionar uma curva de equalização
para oito tipos de música (Rock, Vocal, Jazz,
Classic, Groove, Talk, Techno e Custom).
Pode memorizar e regular as regulações do
equalizador referentes à frequência e ao nível.
Seleccionar a curva de equalização
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “EQ” apareça.
3 Rode o botão para seleccionar a curva de
equalização desejada.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
Para cancelar o efeito de equalização,
seleccione “off.” Decorridos três segundos o
visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular a curva de equalização
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “EQ” apareça.
3 Rode o botão para seleccionar a curva de
equalização desejada.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
4 Carregue em (5) (t).
continua na próxima página t
P
24
2
3
5 Carregue em (2) (T) ou (5) (t) para
seleccionar a frequência desejada.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,00 kHz y
2,51 kHz y 6,34 kHz y 16,0 kHz
6 Rode o botão para seleccionar o nível
desejado.
Se quiser alterar a curva de equalização
para a regular, carregue várias vezes em
(2) (T) até aparecer o nome da curva de
equalização para voltar ao passo 3.
Para repor os valores predefinidos da curva
de equalização, carregue em (6) (ENTER)
durante dois segundos.
7 Carregue em (SOUND) durante três
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
desaparece o visor do modo de reprodução
normal.
Visor
POS
1 All
POS
2 Front
POS
3 Front-R
POS
4 Front-L
POS
5 Rear
POS
off
1
Centro do campo
de som
Regulação normal
(1 + 2 + 3)
Parte da frente
(1 + 2)
Na frente à direita
(2)
Na frente à
esquerda (1)
Parte de trás (3)
Cancelar
Seleccionar a posição de
audição
Pode seleccionar a posição em que o som dos
altifalantes irá chegar aos ouvintes.
É possível simular um campo de som natural
para que o ouvinte possa sentir que está no
centro do campo de som qualquer que seja a
posição em que se encontre sentado no
automóvel.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “POS” apareça.
3 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
As posições de audição aparecem pela
ordem indicada na tabela.
Para cancelar o modo POS, seleccione “off.”
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
P
25
Seleccionar um menu de
tipo de som ambiente
— Dynamic Soundstage Organizer (DSO)
Se os altifalantes estiverem instalados na parte
de baixo das portas, o som vem de baixo e
pode não se ouvir com nitidez.
A função DSO (Dynamic Soundstage
Organizer) cria um som ambiente semelhante
ao produzido por altifalantes instalados no
tablier (altifalantes virtuais).
Pode ajustar o som de acordo com as suas
preferências, para reproduzir as qualidades do
som ambiente de uma sala de concertos ou de
um clube nocturno.
Menu de tipo do som ambiente
Pregramações Significado
memorizadas
1 E-STD Altifalantes virtuais
(standard)
2 ES-CLUB Altifalantes virtuais
(standard)
+ reflexão inicial
3 ES-LIVE Altifalantes virtuais
(standard)
+ reverberação
4 E-WIDE Altifalantes virtuais (wide)
5 EW-CLUB Altifalantes virtuais (wide)
+ reflexão inicial
6 EW-LIVE Altifalantes virtuais (wide)
+ reverberação
7 LIVE Reverberação
8 CLUB Reflexão inicial
off Cancelar
Imagem das colunas virtuais
*
1
Standard
*
2
Wide
*
3
Posição actual das colunas (parte inferior das
portas da frente).
Centro desloca-se para a
direita (R/right).
Centro desloca-se para a
esquerda (L/left).
Centro desloca-se para frente
(F/front).
Centro desloca-se para trás
(R/rear).
Regular a posição de audição
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (SOUND) para
seleccionar “POS”.
3 Carregue em (5) (t).
4 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a esquerda ou para a
direita.
Para voltar à posição de audição
predefinida, carregue em (6) (ENTER)
durante dois segundos.
5 Carregue em (5) (t).
6 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a frente ou para trás.
Para voltar à posição de audição
predefinida, carregue em (6) (ENTER)
durante dois segundos.
7 Carregue em (SOUND) durante três
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
desaparece o visor do modo de reprodução
normal.
*
1
*
1
*
2
*
2
*
3
*
3
P
26
Regular o balanço (BAL)
Pode regular o balanço do som dos altifalantes
direito e esquerdo.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAL” apareça.
3 Rode o botão para regular o balanço.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Regular o fader (FAD)
Normalmente, quando o modo DSP está
activado, o volume do som de saída dos
altifalantes traseiros diminui automaticamente
para melhorar o desempenho da regulação da
posição de audição. Se quiser aumentar o
volume do altifalante traseiro regule o fader.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) para
seleccionar “F” para os altifalantes
frontais ou “R” para os altifalantes
traseiros.
3 Rode o botão para regular o volume dos
altifalantes frontal/traseiro.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Aumenta o volume do som do
altifalante
Diminui o volume do som do
altifalante
Seleccionar o DSO
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “DSO” apareça.
3 Rode o botão para seleccionar o modo
DSO desejado.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y
7 LIVE y 8 CLUB y off
Para cancelar o modo DSO, seleccione
“off.”
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Regular o modo DSO
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Rode o botão para seleccionar o modo
DSO desejado.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y
7 LIVE y 8 CLUB y off
3 Carregue em (5) (t).
4 Rode o botão para seleccionar o efeito
de nível desejado.
Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y
Effect 5
Se quiser alterar o modo DSO para o
regular, carregue em (2) (T) para voltar
ao passo 2.
Para voltar à posição de audição
predefinida, carregue em (6) (ENTER)
durante dois segundos.
5 Carregue em (SOUND) durante três
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
desaparece o visor do modo de reprodução
normal.
P
27
Regular o volume de som
do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Sugestão
Quando rodar o botão para diminuir
completamente o volume, aparece a indicação
“Sub ATT” e é desactivada a frequência de corte
do subwoofer.
Regular a frequência dos
altifalantes secundários de graves
Para adaptação às características dos
altifalantes secundários de graves ligados,
pode cortar os sinais indesejados das
frequências altas e médias que entram nos
altifalantes secundários de graves. Se
programar a frequência de corte (consulte o
esquema apresentado abaixo), os altifalantes
secundários dos graves só produzem sinais de
baixa frequência o que lhe permite obter um
som mais nítido.
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
continua na próxima página t
Seleccionar a frequência de corte
dos altifalantes frontal/traseiro
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (SOUND) para
seleccionar “F” ou “R.”
3 Carregue em (5) (t).
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
Se quiser regular o volume dos altifalantes
frontal e traseiro nesta altura, carregue em
(2) (T) e rode o botão como descrito no
passo 2 da secção “Regular o fader (FAD).”
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
desaparece o visor do modo de reprodução
normal.
157
78 99
62 125
Nível
Frequência de Corte
Frequência (Hz)
P
28
Outras funções
Utilização do comando
rotativo
O telecomando rotativo funciona se carregar
nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Também pode controlar os dispositivos de CD
ou MD opcionais com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER t CD t MD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Sintonizador : FM1 t FM2 t MW t LW
• Dispositivo de CD : CD1 t CD2 t
• Dispositivo de MD : MD1 t MD2 t
(MODE)
(SOURCE)
3 Carregue em (5) (t).
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte pretendida.
A frequência de corte no visor muda da
forma seguinte.
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz
y off
Se quiser regular o volume do(s)
subwoofer(s), carregue em (2) (T) e rode
o botão como descrito no passo 3 de
“Regular o volume de som do(s)
subwoofer(s).”
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Depois de terminar a programação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Ouvir cada fonte de
programa no DSO
registado
— Memória do som da fonte (SSM)
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir
o mesmo menu DSO e a curva de equalização
que registou para essa fonte de som, mesmo
depois de ter mudado de fonte de programa
ou de ter desligado o aparelho e voltado a
ligá-lo.
P
29
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Rodar o controlo
(controlo SEEK/AMS)
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
Mudar de disco.
Outras operações
OFF
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos
vem predefinida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o aparelho (página 30).
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Carregue em (REC) para gravar
o memorando oral.
Carregue sem soltar
em (TALK) para
seleccionar uma
caixa “V Drive” para
a gravação.
Carregue para :
• Gravar uma frase.
• Pedir uma fonte
registada.
Carregue em (SOUND)
para regular o volume
e o menu de controlo
do som.
Carregue em (PLAY) para
reproduzir o memorando.
Carregue sem soltar em (PLAY)
para apagar o memorando.
Para aumentar
Para diminuir
P
30
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar:
Clock (Relógio) (página 7).
CT (Hora do Relógio) (página 20).
D.Info (Informação Dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
SA (Spectrum Analyzer) para alterar o
padrão de visualização do visor do
equalizador.
Amber/Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
Função de guia de voz para informações
orais.
Seleccione “Voice 1” para minimizar o
volume do guia.
Seleccione “Voice 2” para obter um
volume de som mais alto do que o de
“Voice 1.”
Seleccione “Voice 3” para maximizar o
volume de som do guia.
Seleccione “Voice off” para desactivar o
guia de voz.
Beep para activar/desactivar os sinais
sonoros.
RM (Comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
telecomando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar o
telecomando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
telecomando rotativo no lado direito do
volante.
M. dspl (Visualização Dinâmica) para activar
a visualização dinâmica para 1, 2, ou
desactivá-la.
Inglês/Espanhol para mudar as informações
orais do guia de voz e o idioma para inglês
ou espanhol.
A.Scrl (Auto Scroll) (página 9, 32).
Redução do som
Carregue em (ATT) no telecomando
rotativo ou no telecomando sem fios.
A indicação “ATT on” aparece durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
Se o cabo da interface de um telefone para
automóvel estiver ligado ao cabo ATT, o aparelho
reduz automaticamente o volume quando receber
uma chamada telefónica (Função ATT).
P
31
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carregar em (3) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock t CT t D.Info* t SA* t Amber/Green
t Dimmer t Contrast t Voice* t Beep t
RM t M. dspl t English/Spanish t A.Scrl*
* Se não tiver sintonizado a estação nem
estiver a ouvir nenhum CD/MD, estes
elementos não aparecem no visor.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
3 Carregue em (5) (t) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
on ou off).
Se, na programação “Contrast”, carregar
em (5) (t) aumenta o contraste e, se
carregar em (2) (T) diminui o contraste.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Alterar o visor do
equalizador
Pode alterar o visor do equalizador de acordo
com a música que estiver a ouvir.
Seleccionar o padrão de
visualização
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (sintonizador, CD, ou MD)
2 Carregue várias vezes em (DSPL/SA)
durante dois segundos para seleccionar o
padrão de visualização desejado.
SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t
SA 6 t SA auto t SA off
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo de
sete dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações sobre o CD
TEXT aparecem no visor quando reproduzir o
disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL/SA) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
V
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
V
Nome da faixa*
3
V
Relógio
1
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
continua na próxima página t
P
32
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
Alguns dos caracteres não aparecem.
A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez
o controlo para cima ou para baixo
sempre que quiser saltar uma faixa.
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção directa dos discos
Carregue na tecla numérica ((1) a
(10))que corresponde ao número do
disco pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Pesquisar no sentido
progressivo
Pesquisar no sentido
regressivo
Para localizar as faixas
seguintes
Para localizar as faixas
anteriores
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 30).
Para atribuir um nome personalizado a CD e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 36).
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Sugestões
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no
visor carregando em (SHIFT) e depois em
(2) (T).
Se, depois de identificar um disco CD TEXT com
um título pessoal, quiser ver as informações CD
TEXT originais carregue em (SHIFT) e depois em
(5) (t).
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT ou de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os nomes desfilam
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL/SA) para alterar o
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa
do MD ou do disco CD TEXT desfila
automaticamente quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3 Carregue em (5) (t) para seleccionar
“A.Scrl on”.
P
33
Reprodução repetitiva das
faixas
— Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
Repeat 1 para repetir uma faixa.
Repeat 2 para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (REP) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
Shuf 2 para reproduzir as faixas dos discos
do dispositivo activo por ordem aleatória.
• Shuf All para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All
*
Shuf off b
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
* A opção “Shuf All” só está disponível quando
ligar um ou mais dispositivos de CD ou dois
ou mais dispositivos de MD, opcionais.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
Criação de um programa
— Memória do programa (Dispositivo de
CD/MD equipado com a função Memória do
programa)
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando o seu próprio programa.
Pode seleccionar um máximo de 24 faixas para
um programa. Pode memorizar os programas.
1 Durante a reprodução de um CD/MD,
carregue em (SHIFT) e depois em
(4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição de programas
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P”.
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue em (SOURCE)
repetidamente para seleccionar o CD
ou MD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT) e na tecla
numérica correspondente para
seleccionar o disco.
4 Carregue em (SHIFT).
5 Empurre o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo para seleccionar a
faixa.
3 Carregue ligeiramente em (6) (ENTER).
4 Para continuar a memorizar as faixas,
repita os pontos 2 e 3.
continua na próxima página t
x
P
34
Apagar o programa por completo
1 Carregue em (SHIFT) e depois em
(4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P”.
2 Carregue várias vezes em (2) (T) até
que a indicação “DEL” apareça no visor.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O aparelho apaga todas as faixas
programadas por completo.
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto
o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar
um disco no aparelho.
A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se
tentar introduzir mais de 24 faixas num
programa.
Reprodução do programa
memorizado
O facto de alterar a ordem de colocação dos
discos no dispositivo não afecta a reprodução
do programa memorizado.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “PGM”
apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (t) até
que a indicação ”PGM on“ apareça no
visor.
O leitor inicia a reprodução programada.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
Notas
Se carregar na tecla numérica durante a
reprodução do programa memorizado,
interrompe a reprodução do programa e volta à
reprodução dos discos seleccionados.
A indicação “NO Data” aparece no visor se não
for memorizada nenhuma faixa no programa.
Se uma faixa memorizada no programa não
estiver no carregador de discos, a faixa é
ignorada.
Se o carregador de discos não tiver nenhuma das
faixas memorizadas no programa ou, se as
informações do programa ainda não tiverem sido
carregadas, a indicação “Not ready” aparece no
visor.
P
35
Adicionar faixas ao programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em
(4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P”.
2 Carregue em (2) (T) ou (5) (t)para
seleccionar o número posição em que
pretende introduzir uma faixa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende introduzir.
4 Para introduzir a faixa, carregue em
(6) (ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número
de ranhura e as faixas seguintes descem
uma ranhura.
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3, e 4.
Nota
Uma vez preenchidas as 24 posições, a
indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não
pode introduzir mais faixas.
5 Quando terminar de introduzir faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
Apagar faixas no programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em
(4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P”.
2 Carregue em (2) (T) ou (5) (t) para
seleccionar a faixa que pretende apagar
(mostrada no visor).
A faixa registada no posição 6.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição,
as faixas seguintes avançam para preencher
o intervalo.
4 Se quiser continuar a apagar faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de apagar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
x
P
36
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada carácter.
Visualização da lista de títulos
Carregue em (DSPL/SA) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Sempre que carregar em (DSPL/SA)
durante a reprodução de um CD ou de um
disco CD TEXT, o elemento muda da
seguinte forma:
V
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome da lista de títulos
V
Nome da faixa*
V
Relógio
* Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 30).
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 37) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 38).
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t _ )
Se rodar o botão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem por ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (5) (t), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
Se carregar em (2) (T), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CD, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
P
37
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CD.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL/SA) durante dois
segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CD.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (Dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 36).
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL/SA).
Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou de discos CD
TEXT.
Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem também algumas letras que
não podem ser visualizadas no visor (durante a
reprodução de MD ou de discos CD TEXT).
P
38
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para ignorar as faixas desnecessárias
e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição do banco
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em
(4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (6) (ENTER).
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (6) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CD.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
Bank on para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas
com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em
(4) (PLAY MODE) até que a indicação
“Bank” apareça no visor.
2 Carregue em (5) (t) para seleccionar o
modo pretendido.
B Bank on B Bank inv B Bank off
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
P
39
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se não sair nenhum som dos altifalantes,
regule o controlo fader para a posição
central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta
estica automaticamente enquanto o aparelho
está a funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Nota sobre o manuseamento dos
CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar
cortes de som durante a reprodução. Para que
o som seja o melhor possível, manuseie o disco
da seguinte maneira.
Segure no disco pela extremidade. Se quiser
manter o disco limpo, não toque na respectiva
superfície.
Não cole papel nem fita adesiva na superfície
com etiqueta.
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como condutas
de ar quente nem os deixe dentro de um
automóvel estacionado ao sol porque pode
ocorrer um aumento considerável da
temperatura no seu interior.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos
a partir do centro.
Não utilize dissolventes como benzina,
diluente, produtos limpeza disponíveis no
mercado ou sprays anti-estáticos próprios para
discos analógicos.
Notas sobre a condensação da
humidade
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,
é possível que a humidade se condense nas
lentes que se encontram no interior do leitor de
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.
P
40
Desmontagem do
aparelho
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
interior na tampa frontal com uma chave
de parafusos e retire a tampa.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3 Utilize uma chave de parafusos para
puxar a patilha esquerda para fora do
aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete embebido em álcool. Não faça muita
pressão para não danificar os conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
Fusível (10 A)
P
41
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema Sistema audio digital de
discos compactos
Relação sinal/ruído 98 dB
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Oscilação e vibração Abaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
45 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saídas de linha (3)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação)
Fio de controlo da
iluminação
Equalizador ±12 dB; f
0=62 Hz, 157 Hz,
396 Hz, 1,0 kHz, 2,5 kHz,
6,34 kHz, 16 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC negativo à massa
Dimensões Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 1,4 kg
Acessórios fornecidos Comando rotativo
RM-X4V (1)
Microfone (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Comando sem fios
RM-X47
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipamento opcional Dispositivo de CD
CDX-828 (10 discos),
CDX-727 (10 discos)
Dispositivo de MD
MDX-65 (6 discos)
Outros permutadores de
CD/MD com o sistema
BUS da Sony
Selector de fonte
XA-C30
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
P
42
Guia de resolução de problemas
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Causa/Solução
Cancele a função ATT.
Regule o controlo fader para a posição central no sistema de
altifalantes.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume.
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla reset.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 40).
Causa/Solução
Já introduziu outro CD.
O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD).
Disco defeituoso (MD) ou sujo de pó (CD).
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
Carregue na tecla reinicialização.
Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Problema
Não consegue introduzir um
disco.
Não consegue reproduzir.
O disco é ejectado
automaticamente.
As teclas de funcionamento não
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
Não consegue sintonizar as
estações.
O som tem muito ruído.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco.
t Utilize a sintonização manual.
Ligue o cabo de controlo de antena eléctrica (azul) ou o cabo de
alimentação de corrente aos acessórios (vermelho) ao cabo de
alimentação de corrente do amplificador do sinal da antena do
automóvel.
(Apenas se a antena de FM/MW/LW do automóvel estiver
embutida no vidro traseiro/lateral.)
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo Mono (página 14).
Reprodução de CD/MD
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
P
43
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
t Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP.
t Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Problema
Não consegue registar a frase
ou o memorando.
O aparelho falhas muitas vezes
ou não consegue reconhecer a
frase.
As instruções orais não se
ouvem enquanto as funções de
reconhecimento da voz ou de
memorando oral estiverem a
executar outra operação.
Causa/Solução
O microfone não está bem ligado.
t Ligue-o bem.
O microfone pode não conseguir captar a voz do condutor
dependendo do local de instalação e da direcção pois é
unidireccional.
t Direcione correctamente o microfone. Verifique se a
marca SONY está voltada para a boca do condutor.
O aparelho capta o ruído exterior como se fizesse parte da
frase.
t Feche a janela quando gravar a frase.
Pode fazer com que o aparelho reconheça mais facilmente a
frase se a pronunciar claramente e em voz alta.
A frase que pronunciou é diferente da frase gravada.
t Pronuncie a frase gravada.
A regulação do volume está no mínimo.
t Regule o volume com o botão do aparelho.
Reconhecimento da voz/Memorando oral
Problema
Sem som ou com um som muito
reduzido.
Causa/Solução
O volume dos altifalantes pode ter sido reduzido
automaticamente para maximizar o efeito da regulação da
posição de audição.
t Rode o botão para regular o balanço.
O balanço do altifalante pode ser regulado separadamente
para o modo DSP activado e DSP desactivado (página 26).
Funções DSP
P
44
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Solução
Introduza o carregador discos no
dispositivo CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo
de CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla reset do aparelho.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
Causa
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*
2
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
2
Não há faixas gravadas no MD.*
2
Não consegue utilizar o dispositivo de
CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
*
1
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
*
1
*
1
P
45
2
S
Välkommen !
Grattis till köpet av Sony CD-spelare. Den
medföljande vridkontrollen eller den trådlösa
fjärrkontrollen (tillval) ger dig tillgång till en
mängd olika funktioner på CD-spelaren.
Förutom CD-spelaren och radion kan du
bygga ut systemet genom att ansluta en valfri
CD/MD-spelare*
1
.
Om du använder enheten eller ansluter en CD-
spelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas
CD TEXT-informationen i teckenfönstret när
du spelar upp en CD TEXT-skiva*
2
.
*
1
Du kan ansluta till en CD- och MD-växlare.
*
2
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
Du kan välja språk, engelska eller spanska, för
teckenfönstret och röstmeddelandena.
Voice Drive
Sony har utarbetat en ny funktion som främjar
en säkrare körning.
Som tillägg till vår egen unika vridkontroll
introducerar vi nu röststyrningssystemet Voice
Drive, med vilket föraren med hjälp av sin röst
kan styra bilstereon.
Nu kan du ge kommandon med hjälp av Voice
Drive och bekräfta resultat med hjälp av Voice
Guide, samtidigt som du håller ögonen på
vägen.
Du kan också spela in din röst med hjälp av
funktionen för röstmeddelande. Med denna
funktion gör du röstanteckningar om du får
syn på eller kommer på något medan du kör.
Röstguide för säker körning
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När
röstguidesfunktionen är på ger spelaren
inspelade kommentarer till funktionerna för
motsvarande nedtryckta knappar.
Röstmeddelandena kan läsas upp på antingen
engelska eller spanska.
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i
början av de inspelade kommentarerna.
När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet
från den första MD-skivan fortsätta en kort stund
även när de inspelade kommentarerna för den
andra MD-skivan presenterats.
S
3
Endast den här enheten
Reglagens placering ............................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Förbereda vridkontrollen................................... 7
Ställa klockan ....................................................... 7
CD-spelare
Lyssna på en CD-skiva ....................................... 8
Spela en CD-skiva i olika lägen ...................... 10
Skapa ett program
— CD-programminne ................................. 10
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen...................................... 12
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 13
Motta de lagrade kanalerna............................. 13
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 14
Visa kanalnamnet.............................................. 14
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 15
Lyssna på trafikmeddelanden......................... 16
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ......................................................... 17
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay) .......................................................... 17
Söka en kanal efter programtyp ..................... 19
Ställa klockan automatiskt ............................... 20
Röststyrning
Välj en “V Drive”-ruta för registrering .......... 20
Registrera en röstfras ........................................ 21
Begära den registrerade källan ....................... 22
Röstmeddelande
Spela in ett röstmeddelande ............................ 22
Spela upp röstmeddelandet ............................ 23
Radera röstmeddelandet.................................. 23
Innehållsförteckning
DSP
Ställa in equalizern ........................................... 23
Välja avlyssningsläge ....................................... 24
Välja en Soundstage-meny (ljudscensmeny)
— DSO (Dynamic Soundstage
Organizer) ..................................................... 25
Justera balansen (BAL) ..................................... 26
Justera uttoningen (FAD)................................. 26
Justera volymen på subwoofern/
subwoofrarna ............................................... 27
Lyssna på varje programkälla i dess
registrerade DSO
— SSM (Source Sound Memory,
källjudsminne) ............................................. 28
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 28
Dämpa ljudet ..................................................... 30
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 30
Ändra teckenfönstret för equalizern .............. 31
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 31
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 33
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 33
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 33
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 36
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 37
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 38
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 39
Underhåll ........................................................... 40
Demontera enheten........................................... 40
Tekniska data..................................................... 41
Felsökning .......................................................... 42
4
S
Reglagens placering
qs AF/TA-knappen 15, 16, 17
qd OFF-knappen* 6, 8
qf Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll
qg SHIFT-knappen
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17,
33, 34, 35, 38
REP 10, 33
SET UP 7, 9, 20, 31, 32
SHUF 10, 33
qh Under radiomottagningen:
Nummerknappar 13, 16, 17
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappar för direkt skivval 32
qj TIR-knappen 17, 18
*Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten
under två sekunder för att stänga av
klockans teckenfönster efter det att du har
stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster vilket kan leda till att batteriet
laddas ur.
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
SA
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C8850R
1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMS-
funktionen/manuell sökning/val av
röststyrning/röstanteckning)
9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38
2 MODE-knappen (band-/CD-/MD-spelare)
12, 13, 31, 33, 37
3 Z Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 8
4 SOURCE-knappen (source-select)
8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37
5 Ratt (volym/DSO-nivå/equalisernivå/
lyssningsposition/volym för främre eller
bakre högtalare/volym för subwoofer/
balans) 7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36,
37
Vridreglaget fungerar normalt som
volymkontroll förutom i vissa
justeringslägen.
6 SOUND-knappen 23, 24, 25, 26, 27, 28
7 DSPL/SA-knappen (visningsläge/
spektrumanalysator)
9, 14, 15, 31, 32, 36, 37
8 Teckenfönster
9 Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
0 OPEN-knappen 6, 8, 40
qa PTY/LIST-knappen
Skivminne 36, 37
Lista namn 37
RDS-program 19
Mer information finns på sidorna.
S
5
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
Knapparna med samma funktion som
de på huvudenheten.
1 OFF-knappen
2 SEEK/AMS-knappen
3 knappar
4 ATT-knappen
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
7 PRESET/DISC-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och
manuell inställning med fjärrkontrollen.
8 SOURCE-knappen
9 MODE/DIR-knappen
Trådlös fjärrkontroll
(RM-X47) (medföljer
inte)
6
S
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
• Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
• När du ansluter nätkabeln till enheten eller
återställer enheten bör du vänta ca 10 sekunder
innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar
10 sekunder innan du sätter i skivan återställs
inte enheten och du måste då trycka på
återställningsknappen igen.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN) för att öppna
frontpanelen och skjut sedan
frontpanelen åt höger och dra ut
frontpanelens vänstra sida.
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är
avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att
högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
Sätta fast frontpanelen
Sätt i hålet på frontpanelen i spindel
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
x
Återställningsknapp
1
2
S
7
TIR-indikator
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder.
TIR-indikator
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-
funktionen är påkopplad, blinkar TIR-
indikatorn några gånger.
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 17).
Förbereda vridkontrollen
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck först på (SHIFT) och sedan på
(3) (SET UP) flera gånger tills “Clock”
visas.
1 Tryck på (5) (t).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
3 Tryck på (5) (t).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
forts på nästa sida t
Flytta framåt
Flytta framåt
Flytta bakåt
Flytta bakåt
8
S
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Spårnummer
Förfluten speltid
Sidan med etiketten vänd uppåt
CD-spelare
Lyssna på en CD-skiva
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en CD-skiva.
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om du redan har satt i en CD-skiva trycker du
(SOURCE) flera gånger tills “CD” visas.
Funktion Tryck på
Avbryta (OFF)
uppspelningen
Ta ur CD-skivan (OPEN) sedan Z
Z
S
9
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/SA) ändras
visningen på följande sätt:
V
Förfluten uppspelningstid
V
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
V
Spårets namn*
1
V
Klocka
*
1
Om du spelar upp en skiva som saknar CD TEXT-
funktionen visas “NO D.Name” eller “NO
T.Name” i teckenfönstret.
*
2
Om du spelar upp en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet.)
När du har valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret automatiskt att ändras
till rörlig textvisning (Motion Display) efter
ungefär fem sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
30).
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 36).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Tips
Om CD TEXT-skivans namn är för långt, kan du
rulla fram det i teckenfönstret genom att först
trycka på (SHIFT) sedan (2) (T).
Om du vill visa den ursprungliga CD TEXT-
informationen efter det att du har angett ett
individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på
(SHIFT) sedan på (5) (t).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn
på en CD TEXT-skiva överstiger 10 tecken och
den automatiska bläddringsfunktionen är
aktiv rullas innehållet i teckenfönstret enligt
följande:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL/SA) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT-skivans skiv-eller
spårnamn automatiskt oavsett om funktionen
är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (5) (t) för att välja “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 3 ovan.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
Alla tecken visas inte.
Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Observera
Om “
” eller “ ” visas i
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till början eller slutet på skivan och inte kan gå
längre.
Hitta föregående
spår
Hitta efterföljande
spår
Söka bakåt
Söka framåt
10
S
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Spela en CD-skiva i olika
lägen
Du kan spela CD-skivor i olika lägen:
Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla
spår i slumpmässig ordningsföljd.
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
“Repeat 1” visas.
Den upprepade uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
Spela upp spår i slumpmässig
ordning — Shuffle Play
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf 1” visas.
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Shuf off” i steg 2 ovan.
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Skapa ett program
— CD-programminne
Genom att skapa ett eget program kan du
spela spåren i den ordning du vill. Du kan
välja upp till 24 spår för ett program. Du kan
sedan lagra programmen i minnet.
1 Under det att du spelar upp en CD-skiva
trycker du på (SHIFT) och sedan på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
3 Tryck på (6) (ENTER).
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
*Wait*”visas i teckenfönstret när de inmatade
uppgifterna om spåren inte har hunnit läsas in i
minnet.
*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du
försöker lägga till mer än 24 spår i ett program.
x
S
11
Spela upp det lagrade programmet
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “PGM
on” visas.
Den programmerade uppspelningen
startar.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
Observera
Om en skiva som saknar programmerade spår sätts
i visas “Not ready”.
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
2 Tryck på (2) (T) flera gånger tills “DEL”
visas.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Alla programmerade spår raderas helt.
4 När du har raderat alla program trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
2 Tryck på (2) (T) eller (5) (t) när du vill
bestämma spårplatsnumret där ett spår
ska infogas.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
4 Tryck på (6) (ENTER) när du vill mata in
spåret.
Det aktuella spåret infogas på detta
platsnummer och de efterföljande spåren
förskjuts nedåt.
5 Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 24 platser har fyllts visas “*Mem Full*
i teckenfönstret och du kan inte mata in fler
spår.
6 När du har matat in alla spår trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
7 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
12
S
Radera spår i programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
2 Tryck på (2) (T) eller (5) (t) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas.
Spåret som registrerats på plats 6.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har raderat alla spår trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
x
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW, och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
CD y TUNER
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1 B FM2 B MW B LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(4) (PLAY MODE) flera gånger tills
“B.T.M” visas.
4 Tryck på (5) (t).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
S
13
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 20 FM kanaler (10 för
vardera FM1 och FM2), upp till 10 MW-
kanaler, och upp till 10 LW-kanaler i önskad
ordning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW, eller LW).
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW, eller LW).
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill söka efter kanalen
(automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (5) (t) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
14
S
RDS
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst
som gör att FM-kanalerna kan sända
ytterligare digital information tillsammans
med den vanliga radioprogramsignalen.
Bilstereon erbjuder dig en mängd olika
tjänster. Här är några: söka efter samma
program automatiskt, lyssna på
trafikmeddelanden och hitta kanal efter
programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 12).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på (5) (t) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/SA) ändras
visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn)* y Klocka
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
När du har valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret automatiskt att ändras
till rörlig textvisning (Motion Display) efter
ungefär fem sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
30).
S
15
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Frekvenserna ändras automatiskt.
Kanal
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter
(Programme Identification) (“PI seek” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten
återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
1 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(4) (PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas.
2 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “REG
off” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG off” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/SA) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn (Frekvens) y Klocka
När du har valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret automatiskt att ändras
till rörlig textvisning (Motion Display) efter
ungefär fem sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
30).
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
1 Välj en FM-kanal (sidan 12).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området
och du inte vill söka efter en alternativ kanal,
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) flera gånger tills “AF TA off” visas.
16
S
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Local Link-funktionen gör att du kan välja
andra lokala kanaler i området, fastän de inte
finns lagrade på dina förinställda
nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
((1) till (10)) där en lokal kanal har
lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
• Medan enheten tar emot trafikmeddelanden,
fungerar inte funktionerna röststyrning och
röstmeddelande.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
(AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
S
17
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda) för varje
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (sidan 12).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(4) (PLAY MODE) flera gånger tills
“B.T.M” visas.
4 Tryck på (5) (t) tills “B.T.M” blinkar.
5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
3 Tryck på och håll ned önskad
nummerknapp tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de spelas in.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger åtta minuter
uppdateras de inspelade meddelandena, så att
du alltid kan lyssna på den senaste
information.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1 Tryck på (TIR) tills “TIR” visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “TIR
on” visas.
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (5) (t) tills siffran som visar
minuter blinkar.
forts på nästa sida t
18
S
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
4 Tryck på (TIR).
5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget
uppåt eller nedåt.
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå till ursprungligt teckenfönster.
c tänds.
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
345
Avbryta TIR-funktionen
Välja “TIR off” i steg 2 ovan.
Tips
c och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in
ett trafikmeddelande.
Om enheten fortfarande inte kan hitta en
TP-kanal, börjar den söka efter en var femte
minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR on” och c några gånger.
Observera
Enheten är också i standby-läge för
trafikmeddelanden i två timmar efter det att du
stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är
aktiverad.
Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en
kanal med trafikinformation.
Om du har en manuell antenn, bör du se till att
antennen är fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio
dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för
att undvika att batteriet laddas ur.
• Medan enheten spelar in eller upp
trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna
röststyrning och röstmeddelande. Spela upp de
inspelade trafikmeddelandena.
Spela upp de inspelade
trafikmeddelandena
c blinkar när det finns inspelade
meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller
skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du
vill återspela meddelandena skjuter du
SEEK/AMS-reglaget nedåt.
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
S
19
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter News
Aktuella händelser Affairs
Information Info
Sport Sport
Utbildning Educate
Drama Drama
Kultur Culture
Vetenskap Science
Diverse Varied
Popmusik Pop M
Rockmusik Rock M
Lättlyssnat Easy M
Lättare klassiskt Light M
Klassiskt Classics
Andra musiktyper Other M
Väder Weather
Finansinformation Finance
Barnprogram Children
Samhällsinformation Social A
Religion Religion
Ring in Phone In
Resor Travel
Nöjen Leisure
Jazzmusik Jazz
Country-musik Country
Nationell musik Nation M
Gamla godingar Oldies
Folkmusik Folk M
Dokumentärer Document
Inte angiven None
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen. Sedan återgår den till den
tidigare valda kanalen.
20
S
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “CT
on” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
Röststyrning
Du kan registrera en lämplig fras för en valfri
källa inkl. CD-/MD-spelare* och radio. När
registreringen är klar kan du begära den
aktuella källan genom att uttala den
registrerade frasen vänd mot den medföljande
mikrofonen. Med denna enhet får du 12
“V Drive”-rutor för registrerade fraser.
* Om du ansluter till en CD/MD-växlare med PGM-
funktion (Programme memory), kan du begära
en av skivorna i CD/MD-växlaren.
Använd vridkontrollen för denna funktion.
Observera
Funktionen för röststyrning fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
Välj en “V Drive”-ruta för
registrering
1 Spela upp en CD/MD-skiva eller ställ in
en radiostation som du vill registrera en
fras för.
2 Tryck på och håll ned (TALK)
vridkontrollen tills “V Drive” visas.
Observera
När spelaren går in i inställningsläge avbryts
uppspelningen av skivan eller
radiomottagningen.
Tips
Om “V Drive”-rutan du valde i steg 2 redan har
en registrerad fras kommer källan som
motsvarar den att spelas upp eller ställas in.
S
21
3 Välj en “V Drive”-ruta för registrering
genom att justera SEEK/AMS-kontrollen
antingen på spelaren eller på
vridkontrollen.
Tips
Om du väljer en ruta som du redan valt för en
annan källa spelas denna upp.
Registrera en röstfras
1 När du utfört alla stegen i “Välj en “V
Drive”-ruta för registrering” trycker du
(TALK) på vridkontrollen.
2 När du hör spelarens inspelade
uppmaning “Please speak now.”, uttalar
du en önskad fras vänd mot mikrofonen.
3 Efter uppmaningen “Please repeat.”,
uttalar du samma fras igen.
4 Efter den andra upprepningen av “Please
repeat.”, uttalar du samma fras en gång
till.
Please
speak
now.
SONY
H I TS
Please
repeat.
SONY
H I TS
Please
repeat.
SONY
H I TS
Enheten spelar in röstfrasen i det här steget för
att identifiera den registrerade frasen senare.
När spelaren svarar “OK!” är registreringen
fullbordad.
Observera
Försök inte att göra någon registrering medan
du kör, eftersom det kan vara trafikfarligt.
Svara efter den inspelade instruktionen.
Om en ljudsignal hörs har registreringen
misslyckats. Upprepa i så fall processen med
början från steg 1.
Använd inte fraser med likartat uttal som t ex
“Sony POPS 1” och “Sony POPS 2”, eftersom
spelaren kan ha svårt att registrera skillnaden.
Svara inom tre sekunder efter det att du hört
den inspelade instruktionen.
Tips
När du registrerar fraserna uttalar du dem högt
och tydligt för att göra det lättare för spelaren
att känna igen dem.
Registreringen bör göras medan bilen är
parkerad med motorn fortfarande påslagen så
att spelaren lättare känner igen din röst medan
du kör.
Även fastän de inspelade uppmaningarna är på
engelska går det att använda andra språk för
registreringen.
Volymen för de inspelade uppmaningarna kan
justeras på spelaren eller med vridkontrollen.
22
S
Röstmeddelande
Röstmeddelande är en funktion som gör att du
kan spela in en röstanteckning, t ex titeln på en
sång du hört på radion eller en idé du fått. Du
kan spela in upp till sex röstmeddelanden med
denna funktion. Observera att ett
röstmeddelande inte får vara kortare än 15
sekunder.
Du kan spela in/upp röstmeddelandet medan
du lyssnar på valfri källa eller när
klockfönstret visas.
Använd vridkontrollen för denna funktion.
Observera
Funktionen röstmeddelande fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
Spela in ett
röstmeddelande
1 Tryck på (REC) på vridkontrollen och
tala in röstmeddelandet vänd mot
mikrofonen (medföljer spelaren).
2 Inspelning avslutas genom att du trycker
(REC) igen eller att du lämnar
spelaren orörd i 15 sekunder.
Observera
• Röstmeddelandena spelas in som “MEMO 1”,
“MEMO 2” osv, i den ordning de spelas in.
• När en ljudsignal hörs och “MEMO FULL” visas
får det inte plats några fler röstmeddelanden.
Om så är fallet raderar du de gamla
röstmeddelandena innan du spelar in nya.
Begära den registrerade
källan
Du kan begära en registrerad källa medan du
lyssnar på andra källor eller när klockfönstret
visas.
1 Tryck på (TALK) på vridkontrollen.
2 När du hör spelarens inspelade
uppmaning “Please speak now.”, uttalar
du den registrerade frasen som t ex
skivnamnet eller radiostationen.
3 När spelaren känner igen frasen;
kommer spelaren att spela upp skivan eller
ställa in radiostationen.
När spelaren inte känner igen frasen;
svarar spelaren “Please speak again.”
Om så är fallet upprepar du frasen.
Observera
• Om spelaren misslyckas med att förstå frasen tre
gånger i rad hörs en ljudsignal och spelaren
återgår till den föregående källan. Upprepa i så
fall processen med början från steg 1.
• Om det är bullrigt utanför bilen, kan det hända
att enheten inte känner igen den registrerade
frasen. Stäng i så fall fönstret och gör ett nytt
försök.
• Tala högre eller tala närmare mikrofonen, om du
befinner dig långt i från denna.
Tips
• Om du inte svarar inom tre sekunder efter den
inspelade kommentaren, svarar spelaren “Please
speak now”.
• När du begär en registrerad källa skall du uttala
orden högt och tydligt för att spelaren lättare
ska känna igen orden.
• Registrera röstfrasen en gång till om enheten
inte känner igen frasen.
Please
speak
now.
SONY
H I TS
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 6
MEMO 5
MEMO 3MEMO 4
23
DSP
Ställa in equalizern
Du kan välja åtta equalizerkurvor för åtta
musikstilar (rock, vokalt, jazz, klassikt,
groove, tal, techno och anpassad).
Du kan justera och lagra såväl frekvens som
nivå för equalizerinställningarna.
Välja equalizerkurva
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “EQ”
visas.
3 Välj önskad equalizerkurva med
vridkontrollen.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
Om du vill avbryta inställningen av
equalizereffekten väljer du “off”. Efter tre
sekunder återgår teckenfönstret till normal
visning.
Justera equalizerkurvan
1 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “EQ”
visas.
3 Välj önskad equalizerkurva med
vridkontrollen.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
4 Tryck på (5) (t).
forts på nästa sida t
Radera
“MEMO 3”
“MEMO 4” flyttas till
“MEMO 3”.
Spela upp
röstmeddelandet
1 Tryck på (PLAY) på vridkontrollen.
Uppspelningen påbörjas från MEMO 1.
2 Du väljer önskat röstmeddelande genom
att använda SEEK/AMS-kontrollen.
3 Justera volymen på huvudspelaren eller
genom att använda vridkontrollen.
Spelaren återgår automatiskt till den
föregående källan när alla
röstmeddelanden spelats upp.
Avbryta uppspelningen av ett
röstmeddelande
Tryck på (PLAY) på vridkontrollen.
Uppspelningen avbryts och spelaren återgår
automatiskt till den föregående källan.
Radera röstmeddelandet
1 Spela upp det röstmeddelande du vill
radera.
2 Tryck på och håll ned (PLAY)
vridkontrollen tills en ljudsignal hörs.
Röstmeddelandet raderas och de efterföljande
röstmeddelandenas nummer uppdateras i
respektive ordning.
24
Välja avlyssningsläge
Du kan göra inställningar så att den tid det tar
för ljudet att nå från högtalarna till lyssnarna
blir fördröjd.
På det här sättet är det möjligt att simulera ett
naturligt ljudfält så att åhöraren var han/hon
än sitter i bilen känner det som om han/hon
befinner sig i ljudfältets centrum.
Ljudfältscentrum
Normal
inställning
(1 + 2 + 3)
Främre delen
(1 + 2)
Längst fram till
höger (2)
Längst fram till
vänster (1)
Bakre delen (3)
Avbryta
Teckenfön-
stret
POS
1 All
POS
2 Front
POS
3 Front-R
POS
4 Front-L
POS
5 Rear
POS
off
21
3
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) lätt tills “POS” visas.
3 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
Avlyssningslägena visas i den ordning som
visas i tabellen.
Om du vill avbryta POS-läget väljer du
“off”.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
5 Välj önskad frekvens genom att trycka
(2) (T) eller (5) (t).
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,00 kHz y
2,51 kHz y 6,34 kHz y 16,0 kHz
6 Välj önskad nivå med hjälp av
vridkontrollen.
Om du vill ändra en annan equalizerkurva
trycker du på (2) (T) flera gånger tills
namnet på den kurva som du vill ändra
visas. Du är då tillbaka på steg 3.
Om du vill återgå till den fabriksinställda
equalizerkurvan trycker du på
(6) (ENTER) under två sekunder.
7 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
25
Välja avlyssningsläge
1 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
2 Välj genom att trycka på (SOUND) flera
gånger tills “POS” visas.
3 Tryck på (5) (t).
4 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum åt höger eller
vänster.
Om du vill återgå till den fabriksinställda
lyssningspositionen trycker du på
(6) (ENTER) under två sekunder.
5 Tryck på (5) (t).
6 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.
Om du vill återgå till den fabriksinställda
lyssningspositionen trycker du på
(6) (ENTER) under två sekunder.
7 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Ljudbilden flyttas åt vänster (L).
Ljudbilden flyttas åt höger (R).
Ljudbilden flyttas bakåt (R).
Ljudbilden flyttas framåt (F).
Välja en Soundstage-meny
(ljudscensmeny)
— DSO (Dynamic Soundstage Organizer)
Om högtalarna installeras i dörrarnas lägre
partier kan det hända att ljudet hörs
underifrån och blir otydligt.
DSO-funktionen (Dynamic Soundstage
Organizer) fyller ljudrummet bättre, som om
högtalarna satt i instrumentpanelen (virtuella
högtalare).
Du kan justera ljudet som du själv vill, för att
ge en ljudbild som liknar en konserthall eller
en nattklubb.
Ljudbildsmeny
Förinställt minne Innebörd
1 E-STD Virtuella högtalare
(standard)
2 ES-CLUB Virtuella högtalare
(standard)
+ ursprunglig återgivning
3 ES-LIVE Virtuella högtalare
(standard)
+ efterklang
4 E-WIDE Virtuella högtalare (brett)
5 EW-CLUB Virtuella högtalare (brett)
+ ursprunglig återgivning
6 EW-LIVE Virtuella högtalare (brett)
+ efterklang
7 LIVE Efterklang
8 CLUB Ursprunglig återgivning
off Avbryta
Ljudbilden från de virtuella högtalarna
*
1
Standard
*
2
Brett
*
3
De fysiska högtalarnas placering (nedtill i
framdörrarna)
*
1
*
1
*
2
*
2
*
3
*
3
26
Justera balansen (BAL)
Du kan justera ljudbalansen mellan vänster
och höger högtalare.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAL” visas.
3 Justera balansen med hjälp av
vridkontrollen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Justera uttoningen (FAD)
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet
från den bakre högtalaren automatiskt för att
förbättra effektiviteten på lyssningslägets
inställning. Om du vill höja volymen på den
bakre högtalaren, justerar du uttoningen.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger för att
välja “F” (för de främre högtalarna) eller
“R” (för de bakre högtalarna).
3 Justera volymen för de främre/bakre
högtalarna med hjälp av vridkontrollen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Sänker högtalarvolymen
Välja DSO
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“DSO” visas.
3 Välj önskat DSO-läge med hjälp av
vridkontrollen.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y
7 LIVE y 8 CLUB y off
Om du vill avbryta DSO-läget väljer du
“off”.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Justera DSO-läget
1 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
2 Välj önskat DSO-läge med hjälp av
vridkontrollen.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y
7 LIVE y 8 CLUB y off
3 Tryck på (5) (t).
4 Välj önskad effektnivå med hjälp av
vridkontrollen.
Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y
Effect 5
Om du vill justera ett annat DSO-läge
trycker du på (2) (T) för att återgå till steg
2.
Om du vill återgå till den fabriksinställda
lyssningspositionen trycker du på
(6) (ENTER) under två sekunder.
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Ökar högtalarvolymen
27
Välja klippfrekvensen för de
främre/bakre högtalarna
1 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
2 Välj “F” eller “R” genom att trycka på
(SOUND) flera gånger.
3 Tryck på (5) (t).
4 Välj klippfrekvens med hjälp av
vridkontrollen.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
Om du nu vill justera volymen för de
främre eller bakre högtalarna trycker du på
(2) (T) och använder vridkontrollen som i
steg 2 för “Justera uttoningen (FAD)”.
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Justera volymen på
subwoofern/subwoofrarna
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Tips
När du vrider på reglaget för att stänga av
volymen, visas “Sub ATT” och gränsfrekvensen på
subwoofern avaktiveras.
Justera frekvensen på subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
oönskade höga och mellanhöga frekvenser till
subwoofern/subwoofrarna. Genom att ställa
in en lämplig klippfrekvens (se nedanstående
diagram) kommer subwoofern/subwoofrarna
bara att återge låga frekvenser, vilket skapar en
renare ljudbild.
1 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
forts på nästa sida t
Nivå
Frekvens (Hz)
Klippfrekvens
157
78 99
62 125
28
S
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan också styra den valfria CD- eller MD-
spelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER t CD t MD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner : FM1 t FM2 t MW t LW
• CD-spelare : CD1 t CD2 t
• MD-spelare : MD1 t MD2 t
(SOURCE)
(MODE)
3 Tryck på (5) (t).
4 Vrid på ratten när du vill justera önskad
klippfrekvens.
Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras
enligt följande:
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz
y off
Om du vill justera subwooferns/
subwoofrarnas volym trycker du på
(2) (T) och använder vridkontrollen som i
steg 3 i “Justera volymen på subwoofern/
subwoofrarna”.
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När frekvensinställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Lyssna på varje
programkälla i dess
registrerade DSO
— SSM (Source Sound Memory,
källjudsminne)
Varje gång du lyssnar på en viss ljudkälla kan
du få tillbaka de effekter som du ställt in:
samma DSO-meny och samma equalizerkurva
som du har lagrat för den. Detta gäller även
om du har ändrat programkällan eller stängt
av enheten och slår på den igen.
S
29
OFF
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-
kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
Byta skiva.
Övriga funktioner
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
minska
Öka
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
Tryck på (REC) för att spela in ett
röstmeddelande.
Tryck på (PLAY) för att
spela upp
röstmeddelandet.
Tryck på och håll ner
(PLAY) för att radera
röstmeddelandet.
Tryck på (SOUND)
när du vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
enheten (sidan 30).
Tryck på och håll ner
(TALK) för att välja
en “V Drive”-ruta för
registrering.
Tryck på:
• Registrera en
röstfras.
• Begära en
registrerad källa.
30
S
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Du kan välja:
Clock (Klockan) (sidan 7).
CT (Clock Time) (sidan 20).
D.Info (Dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller visa informationen omväxlande
(OFF).
SA (Spectrum Analyzer) för att ändra
teckenfönstrets mönster när equalizern visas.
Amber/Green när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret bara när du tänder
lamporna.
Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
Välj “off” för att avaktivera dimmer.
Contrast för att justera kontrastinställningen
om indikatorerna i teckenfönstret inte går att
tyda på grund av den plats där enheten har
installerats.
Röstguidesfunktion för inspelade
kommentarer.
Välj “Voice 1” när du vill minska volymen
i guiden.
Välj “Voice 2” för en högre volym än
“Voice 1”.
Välj “Voice 3” när du vill öka volymen i
guiden.
Välj “Voice off” när du vill avaktivera
röstguiden.
Beep när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
RM (Vridkontroll) när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
M.dspl (Motion Display) för att ställa in
textrullningen i teckenfönstret på 1, 2 eller
off.
Engelska/spanska för att ändra språk för
röstmeddelandena och teckenfönstret till
antingen engelska eller spanska.
A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 9, 32).
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” visas en kort stund.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
(ATT) en gång till.
Tips
När gränssnittskabeln från en biltelefon är
ansluten till ATT-kabeln minskar enheten volymen
automatiskt när ett telefonsamtal tas emot
(funktionen Telephone-ATT).
S
31
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (3) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock t CT t D.Info* t SA* t
Amber/Green t Dimmer t Contrast t
Voice* t Beep t RM t M.dspl t
English/Spanish t A.Scrl*
* Ovanstående alternativ visas inte om du inte
har ställt in kanalen eller inte spelar en CD/
MD.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
3 Tryck på (5) (t) när du vill välja önskad
inställning (till exempel on eller off).
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”
ökar du den genom att trycka på (5) (t)
och minskar den genom att trycka på
(2) (T).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Ändra teckenfönstret för
equalizern
Du kan göra så att equalizern visas olika
beroende på vilken musikkälla du lyssnar på.
Välja visningsmönster
1 Tryck på (SOURCE) för att välja en källa
(radio, CD eller MD).
2 Välj önskat visningsmönster genom att
trycka på (DSPL/SA) under två sekunder
flera gånger.
SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t SA 6
t SA auto t SA off
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Du kan styra upp till sju CD- och MD-spelare
med denna enhet.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar upp en CD
TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/SA) under
CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
V
Förfluten speltid
V
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
V
Spårnamn*
3
V
Klocka
*
1
Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
*
2
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD
TEXT-skiva med artistnamnet)
*
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
forts på nästa sida t
32
S
När du har valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret automatiskt att ändras
till rörlig textvisning (Motion Display) efter
ungefär fem sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
30).
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 36).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Tips
Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT) sedan (2) (T).
Om du vill visa den ursprungliga CD TEXT-
informationen efter det att du har angett ett
individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på
(SHIFT) sedan på (5) (t).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamnet/artistnamnet eller spårets
namn på en CD TEXT- eller MD-skiva är
längre än 10 tecken och den automatiska
bläddringsfunktionen är aktiverad rullas
följande automatiskt i teckenfönstret:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL/SA) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (5) (t) för att välj “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 3 ovan.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
Alla tecken visas inte.
Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång
för varje spår du vill hoppa över.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen ((1) till (10)) som
motsvarar det önskade skrivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Söka framåt
Söka bakåt
S
33
Skapa ett program
— Programminne (CD-/MD-spelare med
programminnesfunktion)
Genom att skapa ett eget program kan du
spela spåren i den ordning du vill. Du kan
välja upp till 24 spår för ett program. Du kan
sedan lagra programmen i minnet.
1 Under det att du spelar upp en CD-/MD
skiva trycker du på (SHIFT) och sedan på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
Programredigeringsläge
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P” visas.
2 Välj önskat spår.
1 Välj CD- eller MD-skiva genom att
trycka på (SOURCE) flera gånger.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på
nummerknappen.
4 Tryck på (SHIFT).
5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att välja spåret.
3 Tryck på (6) (ENTER).
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
forts på nästa sida t
x
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
Repeat 1 när du vill upprepa spåret.
Repeat 2 när du vill upprepa skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Upprepad spelning startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge, väljer du “Repeat off” i
steg 2.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
Shuf 2 spelar upp spåren i den aktuella
enheten i slumpvis ordning.
Shuf All när du vill spela upp alla skivor i
slumpmässig ordning.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All
*
Shuf off b
Slumpmässig uppspelning startar.
* “Shuf All” är bara tillgängligt när du ansluter
en eller fler CD-enheter (tillval) eller när du
ansluter en eller fler MD-enheter (tillval).
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
34
S
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
*Wait*” visas i teckenfönstret när uppgifterna
om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet,
eller när skivan inte har satts in i enheten.
*Mem Full*” visas i teckenfönstret om du
försöker lagra fler än 24 spår i ett program.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnesspelningen påverkas inte om
du ändrar på skivordningen i spelaren.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “PGM
on” visas.
Programmerad uppspelning startar.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelningen, avbryts
programminnet och uppspelning av den valda
skivan påbörjas.
Om varken program 1 eller program 2 har matats
in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret.
Om ett spår som lagrats i programminnet inte
finns i skivmagasinet, hoppas detta spår över och
nästa spår spelas.
Om skivmagasinet inte innehåller några spår som
lagrats i programminnet, eller när
programinformationen ännu inte har lästs in,
visas “Not ready”.
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P ” visas.
2 Tryck på (2) (T) flera gånger tills “DEL”
visas.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Alla programmerade spår raderas helt.
4 När du har raderat alla program, trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
S
35
Radera inmatade spår
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P” visas.
2 Tryck på (2) (T) eller (5) (t) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spåret som registrerats i plats 6.
3 Tryck på (6) (ENTER) under två
sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
4 Om du vill fortsätta att radera spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har raderat alla spår, trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
x
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P ” visas.
2 Tryck på (2) (T) eller (5) (t) när du vill
bestämma spårplatsnummer där ett spår
ska infogas.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
4 Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata
in spåret.
Det aktuella spåret i platsnumret och de
efterföljande spåren kommer att flyttas ned.
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 24 platser har fyllts visas “*Mem Full*”
i teckenfönstret och du kan inte mata in fler
spår.
5 När du har matat in alla spår, trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
36
S
Visa skivminne
Tryck på (DSPL/SA) under CD eller CD
TEXT uppspelningen.
Varje gång du trycker på (DSPL/SA) under
CD eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
V
Förfluten speltid
V
Skivminne
V
Spårnamn*
V
Klocka
* Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD
TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-
skiva.
När du har valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret automatiskt att ändras
till rörlig textvisning (Motion Display) efter
ungefär fem sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
30).
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
37) och välja önskade spår för uppspelning
(sidan 38).
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
i två sekunder.
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medurs för att välja
önskade tecken.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t _ )
Om du vrider ratten moturs visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (5) (t) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
Om du trycker på (2) (T) flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in
ett “_” (understreck) för varje tecken.
S
37
Radera skivminne
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-spelaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL/SA) i två sekunder.
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera
ytterligare namn.
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
Hitta en CD-skiva efter
namn
— Lista namn (CD-spelare med funktion för
anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD-
skiva” (sidan 36).
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala teckenfönstret.
Du kan stänga av teckenfönstret genom att
trycka på (DSPL/SA).
Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av
MD- eller CD TEXT-skiva.
Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD- och CD TEXT-
skiva).
38
S
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår
så att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Starta uppspelningen, tryck på (SHIFT)
och därefter på (4) (PLAY MODE) i minst
två sekunder.
Bankredigeringsläge
Observera
Om du inte har namngett skivan kommer inte
bankredigeringsläget att aktiveras; istället visas
programredigerinsfönstret. Tryck på (4) (PLAY
MODE) under två sekunder för att gå till
normalt uppspelningsläge.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck sedan på
(6) (ENTER).
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip”.
Om du vill återgå till “Play” trycker du på
(6) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för högst 24
spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
Bank on när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
Bank inv (Omvänt) när du vill spela spåren
med inställningen “Skip”.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
2 Tryck på (5) (t) när du vill välja önskad
inställning.
B Bank on B Bank inv B Bank off
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan.
S
39
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud hörs från högtalarsystemet
ställer du uttoningskontrollen i mittläget.
Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Viktigt om CD-skivor
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att
ljudet försvinner då och då under
uppspelning. Om du vill ha bästa möjliga ljud,
gör då följande.
Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla
skivan ren ska du inte vidröra ytan.
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller
värmekällor, t ex element. Förvara den inte
heller i en bil som står parkerad i direkt solljus
där temperaturen kan stiga dramatiskt.
Innan du spelar, rengör du skivorna med en
torr, mjuk trasa. Rengör skivan från mitten och
utåt.
Använd inte bensin, thinner eller andra
lösningsmedel som finns att köpa i handeln,
och inte heller antistatspray avsedd för LP-
skivor av vinyl.
Att observera angående
fuktkondensering
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten
skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta
inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall
bort skivan och vänta en timme tills fukten har
avdunstat.
S
40
Demontera enheten
1 Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
5 Dra ut enheten.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen kan det bero på internt fel. I
så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. För att förhindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (OPEN) och släpper sedan upp den
och rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars
kan anslutningarna skadas.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Observera
Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
Säkring (10 A)
S
41
Tekniska data
Allmänt
Utgångar Linjeutgångar (3)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Styrkabel för belysning
Equalizer ±12 dB; f
0=62 Hz, 157 Hz,
396 Hz, 1,0 kHz, 2,5 kHz,
6,34 kHz, 16 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 178 × 50 × 182 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,4 kg
Medföljande tillbehör Vridkontroll RM-X4V (1)
Mikrofon (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör Trådlös fjärrkontroll
RM-X47
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Valfri utrustning CD-växlare
CDX-828 (10 skivor),
CDX-727 (10 skivor)
MD-växlare
MDX-65 (6 skivor)
Andra CD/MD-växlare
med Sony-Bus-systemet
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
CD-spelaren
System Digitalt ljudsystem för CD
Signal/brus-förhållande 98 dB
frekvensomfång 10 – 20.000 Hz
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Radio
FM
Frekvensområde 87,5 – 108,0 MHz
Antenn Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Känslighet 8 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
50 dB vid 200 kHz
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
frekvensomfång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Frekvensområde MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenn Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
(SureSeal-anslutningar)
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 45 W × 4 (vid 4 ohm)
S
42
Felsökning
Orsak/åtgärd
•En annan CD-skiva har redan satts i.
CD-skivan har satts i med våld upp och ned eller på fel sätt
(MD).
Defekt skiva (MD-skiva) eller dammig (CD-skiva).
Temperaturen överstiger 50°C.
Tryck på återställningsknappen.
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Fel
En skiva kan inte sättas i.
Uppspelning påbörjas inte.
En skiva matas ut automatiskt.
Reglagen fungerar inte.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
CD/MD-uppspelning
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Kanalerna kan inte tas emot.
Ljudet störs av brus.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag.
t Använd manuell sökning.
Anslut en strömförande kontrollkabel för antennen (blå) eller
en kabel för strömförsörjning för tillbehör (röd) till antennens
strömförsörjningskabel på bilens antennförstärkare.
(När bilen bara har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i fram/
sidorutans glas.)
Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
t Ställ in i enkanaligt läge (Mono) (sidan 14).
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen.
Ställ uttoningskontrollen i mittläget för högtalarsystem.
Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 40).
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
S
43
RDS-funktioner
Fel
En sökning påbörjas efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
“NONE” visas i PTY-läge.
Orsak/åtgärd
Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
t Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
Aktivera “TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
t Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Röststyrning/Röstmeddelande
Fel
Det är inte möjligt att registrera
en röstfras eller spela in ett
röstmeddelande.
Enheten misslyckas ofta med
att känna igen röstfrasen.
Inspelade instruktioner hörs
inte när
röststyrningsfunktionen eller
röstmeddelandefunktionen
används för något annat.
Orsak/åtgärd
Mikrofonen är inte ordentligt ansluten.
t Anslut den ordentligt.
Det kan hända att mikrofonen inte kan ta emot förarens röst
beroende på var enheten är placerad och hur den är riktad,
eftersom mikrofonen har en skarp riktverkan.
t Installera mikrofonen på rätt sätt. Se till att SONY-märket
är vänt mot förarens mun.
Enheten uppfattar brus utifrån som en del av röstfrasen.
t Stäng fönstret då du registrerar en röstfras.
Om du uttalar frasen högt och tydligt blir det lättare för
enheten att känna igen den.
Den fras som du uttalade överensstämmer inte med den
registrerade.
t Uttala den registrerade frasen.
Volyminställningen är på det lägsta.
t Justera volymen med enhetens reglage.
Orsak/Åtgärd
Volymen för högtalarna kan ha sänkts automatiskt för att
maximera effekten på justeringen för lyssningspositionen.
t Vrid på ratten för att justera balansen. Högtalarbalansen
kan ställas in separat för DSP-på-läge och DSP-av-läge
(sidan 26).
Fel
Avsaknad av ljud, eller endast
svagt ljud.
DSP-funktioner
S
44
Lösning
Sätt i skivmagasinet i CD/MD-
spelaren.
Sätt i skivor i CD/MD-spelaren.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Rengör och sätt i CD-skiva korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
in upp och ned.*
2
En MD-skiva kan inte återspelas pga
av något fel.*
2
Inga spår har spelats in på en MD-
skiva.*
2
CD-/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Den omgivande temperaturen är högre
än 50°C.
Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelaren ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
*
1
*
1
När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i teckenfönstret.
*
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
*
1
*I-3-866-781-11*(1)
Sony Corporation Printed in Japan

Transcripción de documentos

FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT Bruksanvisning SE For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. CDX-C8850R  1999 by Sony Corporation Welcome ! Thank you for purchasing the Sony Compact Disc Player. This unit lets you enjoy a variety of features by using either a supplied rotary commander or an optional wireless remote. In addition to the CD playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play back a CD TEXT disc*2. *1 You can also connect a CD changer and an MD changer. *2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc. You can select for the display language and vocalised comments of the voice guide in either English or Spanish. Voice Drive Sony has developed a new function which contributes to safer driving. In addition to our unique rotary commander, we now introduce a voice sensitive operating system Voice Drive which gives the driver voice control of the car audio. Now, while keeping your eyes on the road, you can command operations with Voice Drive and confirm results with Voice Guide. And you can also record your voice with the voice memo function. It will take a note for you when you see or think of something while you are driving. Voice guide for safe driving This unit has a voice guide function*. When the voice guide function is on, the unit gives vocalised comments on functions corresponding to the relevant button pushed. These comments can be vocalised in either English or Spanish. * Some optional power amplifiers may cause a break at the beginning of vocalised comments. When you connect an optional MD changer, the sound from the first MD may continue for a short time even after the vocalised comments about the second MD are announced. 2 Table of Contents DSP This Unit Only Location of controls ............................................ 4 Getting Started Resetting the unit ................................................ Detaching the front panel .................................. Preparing the rotary commander ..................... Setting the clock .................................................. 6 6 7 7 CD Player Listening to a CD ................................................ 8 Playing a CD in various modes ...................... 10 Creating a programme — CD Programme Memory ....................... 10 Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................. 12 Memorising only the desired stations ............ 13 Receiving the memorised stations .................. 13 RDS Overview of the RDS function ........................ 14 Displaying the station name ............................ 14 Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ................ 15 Listening to traffic announcements ................ 16 Presetting the RDS stations with the AF and TA data ............................................ 17 Recording the traffic announcements —Traffic Information Replay (TIR) ........... 17 Locating a station by programme type .......... 19 Setting the clock automatically ....................... 20 Setting the equalizer ......................................... Selecting the listening position ....................... Selecting a soundstage menu — Dynamic Soundstage Organizer (DSO) .......................................... Adjusting the balance (BAL) ........................... Adjusting the fader (FAD) ............................... Adjusting the volume of the subwoofer(s) .... Listening to each programme source in its registered DSO — Source Sound Memory (SSM) ............... 23 24 25 26 26 27 28 Other Functions Using the rotary commander .......................... Attenuating the sound ..................................... Changing the sound and display settings ..... Changing the equalizer display ...................... 28 30 30 31 With Optional Equipment CD/MD Unit Playing a CD or MD ......................................... Playing tracks repeatedly — Repeat Play .............................................. Playing tracks in random order — Shuffle Play .............................................. Creating a programme — Programme Memory .............................. Labelling a CD — Disc Memo ............................................... Locating a disc by name — List-up ...................................................... Selecting specific tracks for playback — Bank .......................................................... 31 33 33 33 36 37 38 Voice Drive Selecting a “V Drive” box for registration ..... 20 Registering a vocal phrase ............................... 21 Requesting a registered source ....................... 22 Voice Memo Recording a voice memo .................................. 22 Playing back the voice memo .......................... 23 Erasing the voice memo ................................... 23 Additional Information Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 39 40 40 41 42 3 Location of controls K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL SA AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C8850R Refer to the pages for details. 1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music Sensor/manual search/voice drive/voice memo select) control 9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38 2 MODE (band/unit select) button 12, 13, 31, 33, 37 3 Z (eject) button (located on the front side of the unit behind by the front panel) 8 4 SOURCE (source select) button 8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37 5 Dial (volume/DSO level/equalizer level/ listening position/front or rear speaker volume/subwoofer volume/balance) 7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36, 37 Dial usually functions as a volume control except in some adjusting modes. 6 SOUND button 23, 24, 25, 26, 27, 28 7 DSPL/SA (display mode change/ spectrum analyzer) button 9, 14, 15, 31, 32, 36, 37 8 Display window 9 Reset button (located on the front side of the unit behind by the front panel) 6 4 q; OPEN button 6, 8, 40 qa PTY/LIST button Disc Memo 36, 37 List-up 37 RDS Programme 19 qs AF/TA button 15, 16, 17 qd OFF button* 6, 8 qf Sensor for the optional wireless remote qg SHIFT button PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 33, 34, 35, 38 REP 10, 33 SET UP 7, 9, 20, 31, 32 SHUF 10, 33 qh During radio reception: Number buttons 13, 16, 17 During CD/MD playback: Direct disc selection buttons 32 qj TIR button 17, 18 * Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine. When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. Optional wireless remote (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL The buttons of the wireless remote have the same functions as those on the unit. 1 OFF button 6 DSPL button 2 SEEK/AMS button 7 PRESET/DISC button 3 buttons You cannot do manual search and manual tuning with the remote. 4 ATT button 8 SOURCE button 5 SOUND/SEL button 9 MODE/DIR button 5 Getting Started Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Notes • Do not place anything on the inner surface of the front panel. • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you detach the panel while the unit is still on, the power will be turned off automatically to prevent the speakers from being damaged. • When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case. Attaching the front panel Place the hole in the front panel onto the spindle on the unit as illustrated, then push the left side in. Reset button Notes • Pressing the reset button will erase the clock and some memorised functions. • When you connect the power supply cord to the unit or reset the unit, wait for about 10 seconds before you insert a disc. If you insert a disc within these 10 seconds, the unit will not be reset, and you will have to press the reset button again. Detaching the front panel x You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (OPEN) to open the front panel, then slide the front panel to the right side, and pull out from the left side of the front panel. 1 2 6 Notes • Be sure not to attach the front panel upside down. • Do not press the front panel hard against the unit when attaching it. Press it lightly against the unit. • Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature. Caution alarm If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. TIR indicator If you pull out the ignition key while the TIR function is on, the TIR indicator flashes a few times. Setting the clock The clock uses a 24-hour digital indication. Example: To set the clock to 10:08 1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP) repeatedly until “Clock” appears. 1 Press (5) (t). TIR indicator For more information on the TIR function, refer to “Recording the traffic announcements” (page 17). The hour digit flashes. 2 Set the hour. Preparing the rotary commander to go backward GB to go forward When you mount the rotary commander, attach the labels as shown in the illustration below. 3 Press (5) (t). The minute digits flash. 4 Set the minute. to go backward to go forward 2 Press (SHIFT). The clock starts. continue to next page t 7 3 Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode. CD Player Listening to a CD 1 Press (OPEN) and insert the CD. Playback starts automatically. Labelled side up Z 2 Close the front panel. If a CD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “CD” appears. Elapsed playing time Track number 8 To Press Stop playback (OFF) Eject the CD (OPEN) then Z Changing the display item Each time you press (DSPL/SA), the item changes as follows: If you press (DSPL/SA) to change the display item, the disc or track name of the CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off. V Elapsed playback time 1 During playback, press (SHIFT). V Disc name*1/Artist name*2 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until “A.Scrl” appears. 3 Press (5) (t) to select “A.Scrl on.” 4 Press (SHIFT). V Track name*1 V Clock *1 If you inserted a non-CD TEXT disc, “NO D.Name” or “NO T.Name” appears in the display. 2 * If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.) After if you select the desired item, the display will be automatically change to the Motion Display mode after about a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 30). You can label CD and CD TEXT discs with a personalised name using the disc memo function, refer to “Labelling a CD” (page 36). However, if you use personalised labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed. Tips • If the name of the CD TEXT disc is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (2) (T). • If you want to display the original CD TEXT information after labelling the CD TEXT disc with a personalised name, press (SHIFT) , then (5) (t). Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 3 above. Note For some CD TEXT discs with extremely many characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed. — Auto Scroll does not work. Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) GB During playback, push the SEEK/AMS control up or down momentarily. To locate succeeding tracks To locate preceding tracks Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point. To search forward To search backward Note ” or “ ” appears in the display, it If “ means you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further. If the disc name/artist name or track name on a CD TEXT disc exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, the disc or artist name automatically scrolls on the display as follows: • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). 9 Playing a CD in various modes Creating a programme — CD Programme Memory You can play the tracks in any order you want by making your own programme. You can select up to 24 tracks for a programme. You can store the programmes in memory. You can play CDs in various modes: •Repeat (Repeat Play) repeats the current track. •Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in random order. 1 During CD playback, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 2 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want. 3 Press (6) (ENTER) momentarily. Playing tracks repeatedly — Repeat Play 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (REP) repeatedly until “Repeat 1” appears. SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 1 Repeat Play starts. 3 x Press (SHIFT). To return to the normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above. Playing tracks in random order — Shuffle Play 4 To continue entering tracks, repeat steps 2 and 3. 1 During playback, press (SHIFT). 5 When you finish selecting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 2 Press (8) (SHUF) repeatedly until “Shuf 1” appears. 6 Press (SHIFT). SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 1 Shuffle Play starts. 3 Press (SHIFT). To return to the normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above. 10 Notes • “*Wait*” appears in the display while the unit is reading the data. • “*Mem Full*” appears in the display when you try to enter more than 24 tracks into a programme. Playing the stored programme Adding tracks to a programme 1 Press (SHIFT). 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “PGM” appears. 3 Press (5) (t) repeatedly until “PGM on” appears. 2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the track slot number where you want to insert a track. Track slot number Programme Play starts. 4 Press (SHIFT). To return to the normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above. 3 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want to insert. Note “Not ready” appears in the display if a disc that has no programmed tracks is inserted. 4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter the track. The current track is inserted in that slot number and the succeeding tracks shift down. Erasing an entire programme 1 2 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 5 GB To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4. Note Once all 24 slots have been filled, “*Mem Full*” appears in the display, and you cannot insert more tracks. Press (2) (T) repeatedly until “DEL” appears. 6 When you finish inserting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 7 Press (SHIFT). Press (6) (ENTER) for two seconds. The entire programme is erased. 4 When you finish erasing programmes, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT). 11 Erasing tracks in a programme 1 2 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Press (2) (T) or (5) (t) to select the track you want to erase. Track slot number The track currently registered in slot 6. 3 Press (6) (ENTER) for two seconds. When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap. Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW, and LW). Caution When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents. 1 x Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: CD y TUNER 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: 4 To continue erasing tracks, repeat steps 2 and 3. 5 When you finish erasing tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 6 Press (SHIFT). 4 Press (5) (t). The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored. 5 Press (SHIFT). B FM1 B FM2 B MW B LW Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons will retain their former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. 12 Memorising only the desired stations Receiving the memorised stations You can preset up to 20 FM stations (10 for FM1 and 10 for FM2), and up to 10 MW stations, and up to 10 LW stations in the order of your choice. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW, or LW). 3 Press the number button ((1) to (10)) momentarily where the desired station is stored. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW, or LW). 3 Push the SEEK/AMS control up or down to tune in the station you want to store on the number button. 4 Press and hold the desired number button ((1) to (10)) until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. If you cannot tune in a preset station Push the SEEK/AMS control up or down momentarily to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or GB down repeatedly until the desired station is received. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Local” (local seek mode) is displayed. Then press (5) (t) to select “Local on.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning). 13 GB If FM stereo reception is poor — Monaural Mode 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Mono” appears. 2 Press (5) (t) repeatedly until “Mono on” appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). 3 Press (SHIFT). To return to the normal mode, select “Mono off” in step 2 above. Changing the display item Each time you press (DSPL/SA), the item changes as follows: Frequency (Station Name)* y Clock * When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears. After if you select the desired item, the display will be automatically change to the Motion Display mode after about a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 30). RDS Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type. Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data. Displaying the station name The name of the current station lights up in the display. Select an FM station (page 12). When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display. Note The “*” indication means that an RDS station is being received. 14 Changing the display item Each time you press (DSPL/SA), the item changes as follows: Station Name (Frequency) y Clock After if you select the desired item, the display will be automatically change to the Motion Display mode after about a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 30). Note “NO Name” appears if the received station does not transmit RDS data. Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually. Frequencies change automatically. 98.5MHz 96.0MHz Note When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears. Changing the display item Each time you press (AF/TA), the item changes as follows: B AF on 1 Select an FM station (page 12). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on” appears. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. B AF TA on* AF TA off b * Select this to turn on both the AF and TA functions. Notes • “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency. Listening to a regional programme The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following. 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears. 2 Press (5) (t) repeatedly until “REG off” appears. 3 Press (SHIFT). Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network. Station 102.5MHz B TA on To return to regional on, select “REG on” in step 2 above. Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. 15 GB Local link function (United Kingdom only) To cancel the current traffic announcement The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons. Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily. To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA off” appears. 1 Press a number button ((1) to (10)) that has a local station stored on it. 2 Within five seconds, press the number button of the local station again. Presetting the volume of traffic announcements 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over. Tip If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and return to the original source when the announcement is over. Notes • “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements. • When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network. • While the unit is receiving the traffic announcements, the voice drive function and voice memo function do not work. 16 1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds. “TA” appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time. Presetting the RDS stations with the AF and TA data When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset station, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations 1 Select an FM band (page 12). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations. 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (5) (t) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT). Recording the traffic announcements —Traffic Information Replay (TIR) You can listen to the latest traffic announcements by recording them. The unit automatically records and stores up to eight traffic announcements. If the recording exceeds eight minutes, the recorded announcements are updated, so you can always hear the latest information. The TIR function turns on the unit automatically and records the traffic announcements for up to two hours before and after a preset time. Presetting the time and the station 1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up in the display. 2 Press (5) (t) repeatedly until “TIR on” appears. 3 Press (TIR) repeatedly until the time indication appears. Presetting different settings for each preset station 1 Set the hour by rotating the dial. 1 Select an FM band, and tune in the desired station. 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). 2 Press (5) (t) until the minute digits flash. 3 Press and hold the desired number button until “MEM” appears. Repeat from step 1 for presetting other stations. 3 Set the minute by rotating the dial. Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off. 4 Press (TIR). continue to next page t 17 5 6 Select the desired station by pressing the preset number button or pushing the SEEK/AMS control up or down. Press (TIR) for two seconds to return to the original display. c lights up. 3 4 To cancel the TIR function Select “TIR off” in step 2 above. Tips • While the unit is recording the traffic announcement, c and “TA” flash. • If the unit still cannot find a TP station, it starts a new search every five minutes until it finds one. • If you pull out the ignition key while the TIR function is on, “TIR on” and c flash a few times. Notes • The unit also stands by for traffic announcements for two hours after you turn off the engine, as long as the TIR function is on. • If you have a power aerial, it automatically extends every time the unit searches for a traffic programme station. If you have a manual aerial, make sure that the aerial is fully extended. • If you do not use your car for about ten days, the TIR function will turn off automatically to avoid battery wear, even if the TIR function is on. • While the unit is recording or playing back the traffic announcements, the voice drive function and voice memo function do not work. 18 When there are recorded traffic announcements you have not listened to yet, c flashes. 1 Press (TIR). The latest traffic announcement is played back. To listen to the previous ones, press (TIR) or push the SEEK/AMS control up. To replay the announcements, push the SEEK/AMS control down. “NO Data” appears if no traffic announcements were recorded. 2 Press (TIR) to return to the original programme. 5 The unit turns on automatically and stands by for traffic announcements for four hours (two hours before and after the preset time). If the preset station does not broadcast the traffic announcement while searching, the unit starts searching for other traffic programme (TP) stations. GB Playing back the recorded traffic announcements Locating a station by programme type 1 You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Easy Listening Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children’s programmes Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Display News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Press (PTY/LIST) during FM reception until “PTY” appears. The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “None” (Not specified) for searching. 3 Push the SEEK/AMS control up or down. The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station. Note You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 19 GB Setting the clock automatically The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP) repeatedly until “CT” appears. 2 Press (5) (t) repeatedly until “CT on” appears. The clock is set. Voice Drive You can register an appropriate vocal phrase for any source including CD/MD*, and the radio station. Once the registration is completed, you can request that source just by pronouncing the registered vocal phrase for it towards the supplied microphone. This unit provides 12 “V Drive” boxes for accommodating registered phrases. * When you connect to a CD/MD changer with a PGM (Programme memory) function, you can request a disc in the CD/MD changer. Use the rotary commander to control this function. 3 Press (SHIFT) to return to the normal display. To cancel the CT function Select “CT off” in step 2 above. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time. Note While the unit is receiving, recording, or playing back the traffic announcements, the voice drive function does not work. Selecting a “V Drive” box for registration 1 Play a CD or MD, or tune in a radio station that you wish to register a phrase for. 2 Press and hold (TALK) on the rotary commander until “V Drive” appears. Note When the unit enters the setting mode, the disc playback or the radio reception will be suspended. Tip If the “V Drive” box selected in step 2 already has a registered phrase, the source corresponding to it will be played or tuned in. 20 3 Select a “V Drive” box for registration by adjusting the SEEK/AMS control either on the unit or the rotary commander. Tip If you select an already registered box number, the registered source will be played or tuned in to. Registering a vocal phrase 1 Once all the steps of “Selecting a “V Drive” box for registration” are completed, press (TALK) on the rotary commander . 2 After you hear the unit’s vocalised instruction “Please speak now.”, pronounce a desired phrase toward the supplied microphone. Please speak now. 3 Notes • Do not attempt to register while driving, as this may create a traffic hazard. • Be sure to reply after the unit’s vocalised instruction. • When a beep sound is heard, the registration failed. In this case, repeat the same process starting from step 1. • Do not use phrases of similar pronunciation such as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because the unit may not be able to distinguish the difference. • After you hear the unit’s vocalised instruction, reply within three seconds. Tips • When you register the phrases, pronounce them clearly and loudly to make it easier for the unit to recognise them. • Registration should be made while the car is parked with the engine running so that the unit will recognise your voice more easily when you are driving. • Though the vocalised instructions are in English, any language can be used for registration. • The volume of the vocalised instructions can be adjusted on the unit or by the rotary commander. GB SONY H I TS After the vocalised instruction “Please repeat.”, pronounce the same phrase again. Please repeat. 4 The unit records the vocal phrase in this step in order to identify the registered phrase later. When the unit answers “OK!”, the registration is completed. SONY H I TS After another vocalised instruction “Please repeat.”, pronounce the same phrase one more time. Please repeat. SONY H I TS 21 Requesting a registered source You can request a registered source while listening to other sources or during the clock display. 1 Press (TALK) on the rotary commander. Voice Memo Voice Memo is a function that allows you to record a voiced memorandum, such as the name of a song heard on a radio programme or an idea which comes to mind. You can record up to six voice memos with this function. Note that each voice memo must be within 15 seconds. MEMO 6 2 After you hear the unit’s vocalised instruction “Please speak now.”, pronounce the registered phrase such as the disc name or the radio station. Please speak now. GB 3 MEMO 4 MEMO 2 MEMO 3 You can record or play back the voice memo when listening to any source or during the clock display. SONY H I TS When the unit successfully recognised the phrase; The unit will play the disc or tune in the radio station. When the unit fails to recognise the phrase; The unit replies “Please speak again.” In this case, repeat the same registered phrase. Notes • When the unit fails to recognise the phrase three times, a beep sounds and the unit returns to the previous source. In this case, repeat the same process starting from step 1. • If it is noisy outside the car, the unit may not recognise the registered phrase. In this case, close the window and try again. • If you are far from the microphone, speak louder or come nearer to the microphone. Tips • If you do not reply within three seconds after the vocalised instruction, the unit replies “Please speak now.” • When you are requesting a registered source, pronounce clearly and loudly to make it easier for the unit to recognise. • When the unit has difficulty recognising the phrase, register the vocal phrase again. 22 MEMO 5 MEMO 1 Use the rotary commander to control this function. Note While the unit is receiving, recording, or playing back the traffic announcements, the voice memo function does not work. Recording a voice memo 1 Press (REC) on the rotary commander and voice your memorandum towards the supplied microphone. 2 The recording is completed by pressing (REC) again or leaving the unit untouched for 15 seconds. Notes • The voice memos are recorded as “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded. • When a beep sounds and “MEMO FULL” appears, it means there is no room for additional voice memos. In such a case, erase the older recorded voice memos before recording new ones. Playing back the voice memo 1 2 Press (PLAY) on the rotary commander. The playback starts from MEMO 1. Select the desired voice memo using the SEEK/AMS control. DSP Setting the equalizer You can select an equalizer curve for eight music types (Rock, Vocal, Jazz, Classic, Groove, Talk, Techno, and Custom). You can store and adjust the equalizer settings for frequency and level. Selecting the equalizer curve 3 Adjust the volume on the main unit or by using the rotary commander. The unit automatically returns to the previous source after playing back all of the voice memos. To interrupt the playback of a voice memo 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, CD, or MD). 2 Press (SOUND) repeatedly until “EQ” appears. GB 3 Press (PLAY) on the rotary commander. Playback stops and the unit automatically returns to the previous source. Erasing the voice memo Rotate the dial to select the desired equalizer curve. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off To cancel the equalizing effect, select “off.” After three seconds, the display return to the normal playback mode. Adjusting the equalizer curve 1 Play back the voice memo to be erased. 1 Press (SOUND) for two seconds. 2 Press and hold (PLAY) on the rotary commander until a beep sound is heard. 2 Press (SOUND) repeatedly until “EQ” appears. 3 Rotate the dial to select the desired equalizer curve. The voice memo will be erased and the numbers of succeeding voice memos will move up respectively. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off 4 Erasing “MEMO 3” Press (5) (t) . “MEMO 4” moves up to “MEMO 3.” continue to next page t 23 5 Press (2) (T) or (5) (t) to select the desired frequency. 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.00 kHz y 2.51 kHz y 6.34 kHz y 16.0 kHz 6 7 Rotate the dial to select the desired level. If you want to change the equalizer curve to be adjusted at this time, press (2) (T) repeatedly until the equalizer curve name appears to return to step 3. To restore the factory-set equalizer curve, press (6) (ENTER) for two seconds. Selecting the listening position You can set a delayed time for the sound to reach the listeners from the speakers. In this way, the unit can simulate a natural sound field so that you feel as if you are in the centre of the sound field no matter where you sit in the car. Press (SOUND) for two seconds. When the effect setting is complete, the normal playback mode appears. 1 2 3 GB Display window POS 1 All POS 2 Front POS 3 Front-R POS 4 Front-L POS 5 Rear POS off Centre of sound field Normal setting (1 + 2 + 3) Front part (1 + 2) Right front (2) Left front (1) Rear part (3) Cancel 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, CD, or MD). 2 Press (SOUND) momentarily until “POS” appears. 3 Rotate the dial to select the desired listening position. All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off The listening positions appear in the order shown above. To cancel the POS mode, select “off.” After three seconds, the display returns to the normal playback mode. 24 Adjusting the listening position 1 Press (SOUND) for two seconds. 2 Selecting a soundstage menu Press (SOUND) repeatedly to select “POS” appears. — Dynamic Soundstage Organizer (DSO) 3 Press (5) (t). 4 Rotate the dial to adjust the centre of the sound field to the left or right. Centre moves to the L (left). Centre moves to the R (right). To restore the factory-set listening position, press (6) (ENTER) for two seconds. 5 Press (5) (t) . 6 Rotate the dial to adjust the centre of the sound field to the front or rear. Centre moves to the R (rear). If your speakers are installed into the lower part of the doors, the sound will come from below and may not be clear. The DSO (Dynamic Soundstage Organizer) function creates a more ambient sound as if there were speakers in the dashboard (virtual speakers). You can adjust the sound to your own preferences, to reproduce the ambient qualities of a concert hall or night club. Soundstage menu Memory presets Meaning 1 E-STD Virtual speakers (standard) 2 ES-CLUB Virtual speakers (standard) + initial reflection 3 ES-LIVE Virtual speakers (standard) + reverberation 4 E-WIDE Virtual speakers (wide) 5 EW-CLUB Virtual speakers (wide) + initial reflection 6 EW-LIVE Virtual speakers (wide) + reverberation 7 LIVE Reverberation 8 CLUB Initial reflection off Cancel GB Image of virtual speakers Centre moves to the F (front). 7 *1 To restore the factory-set listening position, press (6) (ENTER) for two seconds. *2 Press (SOUND) for two seconds. When the effect setting is complete, the normal playback mode appears. *3 *1 *2 *3 *1 Standard *2 Wide *3 Acutual speakers position (lower part of the front doors). 25 GB Selecting the DSO 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, CD, or MD). Adjusting the balance (BAL) 2 Press (SOUND) repeatedly until “DSO” appears. You can adjust the sound balance from the left and right speakers. 3 Rotate the dial to select the desired DSO mode. 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, CD, or MD). 2 Press (SOUND) repeatedly until “BAL” appears. 3 Rotate the dial to adjust the balance. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off To cancel the DSO mode, select “off.” After three seconds, the display returns to the normal playback mode. Adjusting the DSO mode 1 Press (SOUND) for two seconds. 2 Rotate the dial to select the desired DSO mode. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off 3 4 Press (5) (t) . Rotate the dial to select the desired effect level. Adjusting the fader (FAD) Normally, with the DSP mode on, the volume of the output sound from the front and rear speakers is lowered automatically to improve the efficiency of the listening position setting. If you want to raise the front and rear speaker volume, adjust the fader. 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, CD, or MD). 2 Press (SOUND) repeatedly to select the “F” for the front speakers or “R” for the rear speakers. 3 Rotate the dial to adjust the volume of front/rear speakers. Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y Effect 5 If you want to change the DSO mode to be adjusted at this time, press (2) (T) to return to step 2. To restore the factory-set equalizer curve, press (6) (ENTER) for two seconds. 5 Press (SOUND) for two seconds. When the effect setting is complete, the normal playback mode appears. Decreases speaker volume Increases speaker volume After three seconds, the display returns to the normal playback mode. 26 Selecting the cut-off frequency of the front/rear speakers Adjusting the volume of the subwoofer(s) 1 Press (SOUND) for two seconds. 2 Press (SOUND) repeatedly to select “F” or “R.” 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, CD, or MD). 3 Press (5) (t) . 2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB” appears. 4 Rotate the dial to select the cut-off frequency. 3 Rotate the dial to adjust the volume. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y 198 Hz 5 Press (SOUND) for two seconds. When the effect setting is complete, the normal playback mode appears. Tip When you rotate the dial to turn the volume all the way down, “Sub ATT” appears and the cutout frequency of the subwoofer is disabled. GB Adjusting the frequency of the subwoofer(s) To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency (see the diagram below), the subwoofer(s) will output only low frequency signals so you can get a clearer sound image. Level If you want to adjust the volume of the front or rear speakers at this time, press (2) (T) and rotate the dial as in step 2 of “Adjusting the fader (FAD).” Cut-off frequency 62 78 99 125 157 Frequency (Hz) 1 Press (SOUND) for two seconds. 2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB” appears. continue to next page t 27 3 Press (5) (t) . Other Functions 4 Rotate the dial to select the desired cutoff frequency. The cut-off frequency in the display changes as follows: Using the rotary commander 62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can also control the optional CD or MD units with the rotary commander. If you want to adjust the volume of the subwoofer(s), press (2) (T) and rotate the dial as in step 3 of “Adjusting the volume of the subwoofer(s).” 5 Press (SOUND) for two seconds. After the frequency setting is complete, the display returns to the normal playback mode. Listening to each programme source in its registered DSO — Source Sound Memory (SSM) Each time you return to the same source, you can hear the same DSO menu and equalizer curve registered for that source, even after changing the programme source or turning the unit off and then on again. 28 By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons) (SOURCE) (MODE) Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: TUNER t CD t MD Pressing (MODE) changes the operation in the following ways; • Tuner : FM1 t FM2 t MW t LW • CD unit : CD1 t CD2 t … • MD unit : MD1 t MD2 t … Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu. By rotating the control (the SEEK/AMS control) Press (LIST) to: • Display the memorised names. • Display the programme type. Press (REC) to record a voice memo. Rotate the control momentarily and release it to: •Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback. •Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in a specific station. By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control) Press and hold (TALK) to select a “V Drive” box for registration. Press to : • Register a vocal phrase. • Request a registered source. Press (PLAY) to play back the voice memo. Press and hold (PLAY) to erase the voice memo. GB Changing the operative direction The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below. To increase Push in and rotate the control to: •Receive the stations memorised on the number buttons. •Change the disc. Other operations To decrease If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the operative direction. Rotate the VOL control to adjust the volume. OFF Press (ATT) to attenuate the sound. Press (OFF) to turn off the unit. Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control. Tip You can control the operative direction of controls with the unit (page 30). 29 Attenuating the sound Press (ATT) on the rotary commander or optional wireless remote. “ATT on” appears momentarily. To restore the previous volume level, press (ATT) again. Tip When the interface cable of a car telephone is connected to the ATT lead, the unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function). 30 Changing the sound and display settings The following items can be set: •Clock (page 7). •CT (Clock Time) (page 20). •D.Info (Dual Information) - to display the clock and the play mode at the same time (ON) or to display the information alternately (OFF). •SA (Spectrum Analyzer)-to change the display pattern of the equalizer display. •Amber/Green - to change the illumination colour to amber or green. •Dimmer - to change the brightness of the display. — Select “Auto” to dim the display only when you turn the lights on. — Select “on” to dim the display. — Select “off” to deactivate Dimmer. •Contrast - to adjust the contrast if the indications in the display are not recognisable because of the unit’s installed position. •Voice guide function for vocalised comments. — Select “Voice 1” to minimise the volume of the guide. — Select “Voice 2” to increase the volume than “Voice 1.” — Select “Voice 3” to maximise the volume of the guide. — Select “Voice off” to deactivate Voice guide. •Beep - to turn on or off the beeps. •RM (Rotary Commander) - to change the operative direction of the controls of the rotary commander. — Select “norm” to use the rotary commander in the factory-set position. — Select “rev” when you mount the rotary commander on the right side of the steering column. •M.dspl (Motion Display) - to turn the motion display to 1, 2, or Off. •English/Spanish - to change the vocalised comments of the voice guide and the display language to English or Spanish. •A.Scrl (Auto Scroll) (pages 9, 32) 1 Press (SHIFT). 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the desired item appears. Each time you press (3) (SET UP), the item changes as follows: Clock t CT t D.Info* t SA* t Amber/Green t Dimmer t Contrast t Voice* t Beep t RM t M.dspl t English/Spanish t A.Scrl* * When you have not tune the station or there is no CD/MD being played, these items will not appear. Note The display item will differ depending on the source. 3 4 Press (5) (t) to select the desired setting (for example: on or off). For the “Contrast” setting, pressing (5) (t) makes the contrast higher, and pressing (2) (T) makes the contrast lower. Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode. Changing the equalizer display You can change the equalizer display according to the music you are listening to. Selecting the display pattern 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, CD, or MD). 2 Press (DSPL/SA) for two seconds repeatedly to select the desired display pattern. SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t SA 6 t SA auto t SA off With Optional Equipment CD/MD Unit You can control up to seven CD and MD units with this unit. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc. Playing a CD or MD 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the CD or MD. 2 Press (MODE) until the desired unit appears. CD/MD playback starts. GB When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning. Changing the display item Each time you press (DSPL/SA) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows: V Elapsed playback time V Disc name*1/Artist name*2 V Track name*3 V Clock *1 If you have not labelled the disc or if there is no disc name prerecorded on the MD, “NO D.Name” appears in the display. *2 If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.) *3 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not prerecorded, “NO T.Name” appears in the display. continue to next page t 31 GB After if you select the desired item, the display will be automatically change to the Motion Display mode after about a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 30). You can label CD and CD TEXT discs with a personalised name using the disc memo function, refer to “Labelling a CD” (page 36). However, if you use personalised labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed. Tips • If the name of the MD or CD TEXT disc is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (2) (T). • If you want to display the original CD TEXT information after labelling the CD TEXT disc with a personalised name, press (SHIFT) , then (5) (t). Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll If the disc name/artist name or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, the following automatically scrolls on the display: • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). If you press (DSPL/SA) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until “A.Scrl” appears. 3 Press (5) (t) to select “A.Scrl on.” 4 Press (SHIFT). To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 3 above. Note For some CD TEXT discs with a lot of characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed. — Auto Scroll does not work. 32 Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, push the SEEK/AMS control up or down once for each track you want to skip. To locate succeeding tracks To locate preceding tracks Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point. To search forward To search backward Locating a disc by disc number — Direct Disc Selection Press the number button ((1) to (10)) that corresponds with the desired disc number. The desired disc in the current unit begins playback. Playing tracks repeatedly Creating a programme — Repeat Play — Programme Memory (CD/MD unit with the programme memory function) You can select: •Repeat 1 - to repeat a track. •Repeat 2 - to repeat a disc. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (REP) repeatedly until the desired setting appears. B Repeat 1 You can play tracks in any order you want by making your own programmes. You can select up to 24 tracks for a programme. You can store the programmes in memory. 1 B Repeat 2 During CD/MD playback, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Programme edit mode Repeat off b Repeat Play starts. 3 Press (SHIFT). If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P” above. To return to normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above. 2 Playing tracks in random order — Shuffle Play 2 Press (MODE) repeatedly to select the unit. You can select: •Shuf 1 - to play the tracks on the current disc in random order. •Shuf 2 - to play the tracks in the current unit in random order. •Shuf All - to play all the tracks in random order. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears. B Shuf 1 B Shuf 2 Select the track you want. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD or MD. 3 Press (SHIFT), then press the number button to select the disc. 4 Press (SHIFT). 5 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track. 3 Press (6) (ENTER) momentarily. B Shuf All* x Shuf off b Shuffle Play starts. * “Shuf All” is only available when you connect one or more optional CD units, or when you connect two or more optional MD units. 3 Press (SHIFT). 4 To continue entering tracks, repeat steps 2 and 3. continue to next page t To return to normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above. 33 5 6 When you finish entering tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Erasing an entire programme 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Press (SHIFT). Notes • “*Wait*” appears in the display while the unit is reading the data, or when a disc has not been put into the unit. • “*Mem Full*” appears in the display when you try to enter more than 24 tracks into a programme. Playing the stored programme If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P” above. 2 Press (2) (T) repeatedly until “DEL” appears. 3 Press (6) (ENTER) for two seconds. Changing the disc order in the unit will not affect programme memory play. GB 1 Press (SHIFT). 2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “PGM” appears. 3 Press (5) (t) repeatedly until “PGM on” appears. The entire programme is erased. Programme Play starts. 4 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above. Notes • If you press a number button during programme memory play, programme memory play is interrupted, and playback of the selected disc starts. • “NO Data” appears in the display if no track is stored in the programme. • If a track stored into the programme memory is not in the disc magazine, the track will be skipped. • When the disc magazine contains no tracks stored into the programme memory, or when the programme information has not been loaded yet, “Not ready” appears. 34 4 When you finish erasing programmes, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT). Adding tracks to a programme Erasing tracks in a programme 1 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P” above. 2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the track slot number where you want to insert a track. Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P” above. 2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the track you want to erase. Track slot number Track slot number The track currently registered in slot 6. 3 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want to insert. 4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter the track. The current track is inserted in that slot number and the succeeding tracks shift down. To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4. 3 Press (6) (ENTER) for two seconds. When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap. x Note Once all 24 slots have been filled, “*Mem Full*” appears in the display, and you cannot insert more tracks. 4 To continue erasing tracks, repeat steps 2 and 3. 5 When you finish inserting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 5 When you finish erasing tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). 6 Press (SHIFT). 35 Labelling a CD — Disc Memo (CD unit with the custom file function) You can label each disc with a personalised name. You can enter up to eight characters for a disc. If you label a CD, you can locate the disc by name (page 37) and select the specific tracks for playback (page 38). 1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two seconds. Displaying the disc memo name Press (DSPL/SA) during CD or CD TEXT disc playback. Each time you press (DSPL/SA) during CD or CD TEXT disc playback, the item changes as follows: V Elapsed playback time V Disc memo name 2 GB Enter the characters. 1 Rotate the dial clockwise to select the desired characters. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t_) V Track name* V Clock * If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you playback a CD TEXT disc. If you rotate the dial anti clockwise, the characters appear in the reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (underbar). 2 Press (5) (t) after locating the desired character. The flashing cursor moves to the next space. If you press (2) (T), the flashing cursor moves to the left. 3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire name. 3 To return to normal CD playback mode, press (PTY/LIST) for two seconds. Tip To erase or correct a name enter “_” (under-bar) for each character. 36 After if you select the desired item, the display will be automatically change to the Motion Display mode after about a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 30). Erasing the disc memo 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD. 2 Press (MODE) repeatedly to select the CD unit. 3 Press (PTY/LIST) for two seconds. 4 Press (DSPL/SA) for two seconds. 5 Rotate the dial to select the name you want to erase. 6 Press (6) (ENTER) for two seconds. The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names. 7 Locating a disc by name — List-up (CD unit with the custom file function or MD unit) You can use this function for discs that have been assigned a custom name. For more information on disc names, refer to “Labelling a CD” (page 36). 1 Press (PTY/LIST) momentarily. The name assigned to the current disc appears in the display. When you assign a disc memo label to a CD TEXT disc, it takes priority over the original CD TEXT information. Press (PTY/LIST) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode. 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you find the desired disc. Note When the personalised label is erased, the original CD TEXT information will appear in the display. 3 Press (6) (ENTER) to play back the disc. Notes • After a disc name has been displayed for five seconds, the display returns to normal playback mode. To turn off the display, press (DSPL/SA). • The track names are not displayed during MD or CD TEXT disc playback. • If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display. • If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display. • If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load the disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded. • The information appears only in upper case. There are also some letters which cannot be displayed (during MD or CD TEXT disc playback). 37 Selecting specific tracks for playback Playing the specific tracks only — Bank (CD unit with the custom file function) You can select: •Bank on - to play the tracks with the “Play” setting. •Bank inv (Inverse) - to play the tracks with the “Skip” setting. If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want. 1 During playback, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Bank” appears. 2 Press (5) (t) to repeatedly until the desired setting appears. 1 Start playing the disc and press (SHIFT). Then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Bank edit mode. B Bank on Note If you have not labelled the disc, the bank edit mode does not appear and the programme edit mode appears. To return to normal playback mode, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. GB 2 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track number you want to skip and press (6) (ENTER). The indication changes from “Play” to “Skip.” To return the indication to“Play,” press (6) (ENTER) again. 3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip” mode on all the tracks. 4 Press (4) (PLAY MODE) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode. 5 Press (SHIFT). Notes • You can set the “Play” and “Skip” mode for up to 24 tracks. • You cannot set the “Skip” mode for all the tracks. 38 B Bank inv B Bank off Playback starts from the track following the current one. 3 Press (SHIFT). To return to normal play mode, select “Bank off” in step 2 above. Additional Information Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts, or leave them in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. Precautions • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speaker systems, set the fader control to the centre position. •If your car is equipped with a power aerial, it will extend automatically while the unit is operating. Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Notes on handling CDs Note on moisture condensation A dirty or defective disc may cause sound dropouts while playing. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handle the disc by its edge. To keep the disc clean, do not touch the surface. On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the CD player. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture evaporates. Do not stick paper or tape on the labelled surface. 39 GB Maintenance Dismounting the unit Fuse replacement 1 Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and gently pry the front cover free. 2 Repeat step 1 on the left side. The front cover is removed. 3 Use a thin screwdriver to push in the clip on the left side of the unit, then pull out the left side of the unit until the catch clears the mounting. 4 Repeat step 3 on the right side. 5 Slide the unit out of the mounting. When replacing the fuse, be sure to use one that matches the amperage described on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Cleaning the connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. Main unit Back of the front panel Notes • For safety, before cleaning the connectors, turn off the engine and remove the key from the ignition switch. • Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device. 40 Specifications CD player section System Signal-to-noise ratio Frequency response Wow and flutter General Compact disc digital audio system 98 dB 10 – 20,000 Hz Below measurable limit Outputs Tuner section FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 50 dB at 200 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.7 % (stereo), 0.4 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Equalizer Power requirements Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories MW/LW Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External aerial connector 10.71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms) Optional accessories Optional equipment Line outputs (3) Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead Illumination control lead ±12 dB; f0=62 Hz, 157 Hz, 396 Hz, 1.0 kHz, 2.5 kHz, 6.34 kHz, 16 kHz 12 V DC car battery (negative earth) Approx. 178 × 50 × 182 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 163 mm (w/h/d) Approx. 1.4 kg Rotary commander RM-X4V (1) Microphone (1) Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) Wireless remote RM-X47 BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD changer CDX-828 (10 discs), CDX-727 (10 discs) MD changer MDX-65 (6 discs) Other CD/MD changers with the Sony-Bus system Source selector XA-C30 Design and specifications are subject to change without notice. 41 GB Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Cancel the ATT function. •Set the fader control to the centre position for speaker systems. •Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume. The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The reset button has been pressed. t Store again into the memory. Indications do not appear in the display. Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 40) for details. CD/MD playback Problem Cause/Solution A disc cannot be loaded. • Another CD is already loaded. • The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way (MD). Playback does not begin. Defective MD or dusty CD. A disc is automatically ejected. The ambient temperature exceeds 50°C. The operation buttons do not function. Press the reset button. The sound skips due to vibration. • The unit is installed at an angle of more than 60°. • The unit is not installed in a sturdy part of the car. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Memorise the correct frequency. • The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast signal is too weak. t Use manual tuning. The stations cannot be received. The sound is hampered by noises. Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only.) The “ST” indication flashes. • Tune in the frequency accurately. • The broadcast signal is too weak. t Set to the Mono mode (page 14). 42 RDS fuctions Problem Cause/Solution A SEEK starts after a few seconds of listening. The station is non-TP or has a weak signal. t Press (AF/TA) to select “AF TA off”. No traffic announcements. •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. t Tune to another station. PTY displays “NONE.” The station does not specify the programme type. Voice drive/ Voice memo Problem Cause/Solution Registering a vocal phrase or recording a voice memo is not possible. The microphone is not connected properly. t Plug it in completely. The unit often fails or does not succeed in recognising the vocal phrase. •The microphone may not be able to receive the driver’s voice depending on the installation location and direction due to the microphone’s sharp directivity. t Install the microphone properly. Be sure to adjust the SONY mark facing towards the driver’s mouth. •The unit incorporates outside noises as a part of the vocal phrase. t Close the window while registering a vocal phrase. •You can make it easier for the unit to recognise the vocal phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly. •The phrase that you pronounced is different from the registered one. t Pronounce the registered phrase. The volume setting is at the lowest. t Adjust the volume with the dial of the unit. Vocalised instructions are not heard while the voice drive function or the voice memo function is engaged in another operation. DSP functions Problem Cause/Solution No sound, or sound is too low. The volume of the speakers may have been automatically lowered in order to maximise the effect of the listening position adjustment. t Rotate the dial to adjust the balance. The speaker balance can be set separately for DSP on mode and DSP off mode (page 26). 43 Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard. Display NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * PushReset Not Ready HighTemp GB Cause Solution The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. Insert the disc magazine in the CD/ MD unit. No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit. A CD/MD cannot play because of some problem. Insert another CD/MD. A CD is dirty or inserted upside down.*2 Clean or insert the CD correctly. An MD does not play because of some problem.*2 Insert another MD. No tracks have been recorded on an MD.*2 Play an MD with tracks recorded on it. The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. Press the reset button of the unit. The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly. Close the lid or insert the MDs properly. The ambient temperature is more than 50°C. Wait until the temperature goes down below 50°C. *1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display. *2 The disc number of the disc causing the error appears in the display. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 44 45 ¡Bienvenido! Guía oral para una conducción segura Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando rotativo suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional. Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados. Estos comentarios pueden oírse en inglés o en español. Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, el nombre del cantante y los títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. Es posible seleccionar inglés o español para las indicaciones y los comentarios orales de la guía oral. ES Voice Drive Sony ha desarrollado una nueva función que contribuye a una conducción más segura. Además del mando rotativo único de Sony, Sony introduce un sistema activado por voz (Voice Drive) que proporciona al conductor el control oral del sistema de audio del automóvil. A partir de ahora, mientras conduce, podrá solicitar operaciones con la función Voice Drive y confirmar los resultados con Voice Guide (Guía Oral). Igualmente, puede grabar su voz con la función de memorando oral, que le permite tomar notas orales cuando vea o piense en algo mientras conduce. 2 * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD. Indice DSP Sólo esta unidad Localización de los controles ............................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ....................... Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos ................. 8 Reproducción de discos compactos en diversos modos ............................................ 10 Creación de un programa — Memoria de programa de CD ............... 10 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 12 Memorización de las emisoras deseadas ....... 13 Recepción de emisoras memorizadas ............ 13 RDS Descripción general de la función RDS ......... 14 Visualización del nombre de la emisora ........ 14 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 15 Recepción de anuncios de tráfico ................... 16 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .............................................. 17 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) ............................................................... 17 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 19 Ajuste automático del reloj .............................. 20 Ajuste del ecualizador ...................................... Selección de la posición de escucha ............... Selección de un menú Soundstage — Organizador Soundstage dinámico (DSO) ............................................................. Ajuste del balance (BAL) ................................. Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) ............................................................. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 23 24 25 26 26 27 28 Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Cambio de la indicación del ecualizador ...... 28 30 30 31 ES Equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 31 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 33 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 33 Creación de un programa — Memoria de programa ........................... 33 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 36 Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. 37 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 38 Activación por voz Selección de una posición “V Drive” para registrar una frase ........................................ 20 Registro de una frase oral ................................ 21 Solicitud de una fuente registrada ................. 22 Memorando oral Grabación de un memorando oral ................. 22 Reproducción de memorandos orales ........... 23 Borrado de un memorando oral ..................... 23 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 39 40 40 41 42 3 Localización de los controles K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL SA AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C8850R Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual /Voice Drive/memorando oral) 9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38 ES 2 Botón MODE (selección de unidad/ banda) 12, 13, 31, 33, 37 qs Botón AF/TA 15, 16, 17 3 Botón Z (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad, oculta por el panel frontal) 8 qd Botón OFF* 6, 8 4 Botón SOURCE (selección de fuente) 8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37 qg Botón SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 33, 34, 35, 38 REP 10, 33 SET UP 7, 9, 20, 31, 32 SHUF 10, 33 5 Dial (control de volumen/nivel DSO/ nivel del ecualizador/posición de escucha/volumen de los altavoces frontales o posteriores/volumen del altavoz potenciador de graves/balance) 7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36, 37 Este dial normalmente funciona como control de volumen, excepto en ciertos modos de ajuste. 6 Botón SOUND 23, 24, 25, 26, 27, 28 7 Botón DSPL/SA (cambio del modo de indicación/analizador de espectros) 8, 9, 14, 15, 31, 32, 36, 37 8 Visor 9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 0 Botón OPEN 6, 8, 40 4 qa Botón PTY/LIST Memorando de discos 36, 37 Función de listado 37 Programa RDS 19 qf Sensor para el mando a distancia inalámbrico opcional qh Durante la recepción de radio: Botones numéricos 13, 16, 17 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 32 qj Botón TIR 17, 18 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – + PRESET DISC FF SOUND + SEL ATT DSPL ES Botones con la misma función que los de esta unidad. 1 Botón OFF 6 Botón DSPL 2 Botón SEEK/AMS 7 Botón PRESET/DISC 3 Botones 4 Botón ATT 5 Botón SOUND/SEL No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 8 Botón SOURCE 9 Botón MODE/DIR 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. Fijación del panel frontal Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. Botón de restauración Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 segundos, la unidad no se restaurará y será necesario volver a pulsar el botón de restauración. ES x Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal, a continuación, deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “Clock”. 1 Pulse (5) (t). Indicador TIR Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 17). Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. Preparación del mando rotativo para retroceder ES para avanzar Cuando monte el mando rotativo, adhiera las etiquetas en la posición indicada en la siguiente ilustración. 3 Pulse (5) (t). Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar 2 Pulse (SHIFT). El reloj se pone en funcionamiento. continúa en la página siguiente t 7 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos 1 Pulse (OPEN) e inserte el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Lado de la etiqueta hacia arriba Z 2 Cierre el panel frontal. ES Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. Tiempo de reproducción transcurrido Número de tema Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el CD (OPEN) y, a continuación, Z Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos cambiarán de la siguiente forma: V Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*1 V Reloj 8 *1 Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”. *2 Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el nombre del cantante en el visor después del título del disco (sólo discos CD TEXT que incluyen nombres de cantante). Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 36). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Consejos • Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (T). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (t). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. ES Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS arriba o abajo. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Nota Si “ ”o“ ” aparece en el visor, significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. 9 Reproducción de discos compactos en diversos modos Creación de un programa — Memoria de programa de CD Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. •Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Es posible seleccionar hasta 24 temas para un programa y almacenar los programas en la memoria. 1 Durante la reproducción de CD, pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el tema que desee. 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat 1”. DSPL A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 1 ES Se inicia la reproducción repetida. 3 x Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf 1”. DSPL PT 4 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice la selección de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). AF SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 Se inicia la reproducción aleatoria. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. 10 Notas • El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 24 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca ”PGM”. 3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “PGM on”. Adición de temas al programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar el número de celda en el que desee insertar un tema. Número de celda de tema Se inicia la reproducción del programa. 4 Pulse (SHIFT). 3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual se inserta en ese número de celda y los temas posteriores se desplazan hacia abajo. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3. Nota “Not ready” aparecerá en el visor si inserta un disco que no contenga temas programados. Borrado de todo el programa 1 2 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (2) (T) varias veces hasta que aparezca “DEL”. 5 ES Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez llenas las 24 celdas, el visor mostrará “*Mem Full*” y no será posible insertar más temas. 6 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 7 Pulse (SHIFT). Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El programa completo se borrará. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). 11 Borrado de los temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema 3 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Tema actualmente registrado en la celda 6. Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar. Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 ES x Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: CD y TUNER 2 4 5 6 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: B FM1 B FM2 B MW B LW 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (t). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 5 Pulse (SHIFT). Pulse (SHIFT). Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 12 Memorización de las emisoras deseadas Recepción de emisoras memorizadas Es posible almacenar hasta 20 emisoras de FM (10 en FM1 y 10 en FM2), 10 de MW y 10 de LW en el orden que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. Si no puede sintonizar una emisora programada 4 Mantenga pulsado el botón numérico que desee ((1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. ES Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (t) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). 13 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Frecuencia (Nombre de la emisora)* y Reloj * Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 12). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. 14 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Nombre de la emisora (Frecuencia) y Reloj Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: B AF on B TA on B AF TA on* AF TA off b * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF TA off”. La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que al seleccionar “REG off”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. 96,0MHz Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 12). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el paso 2 anterior. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 15 Función de enlace local (sólo Reino Unido) Para cancelar el anuncio de tráfico actual La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico ((1) a (10)) en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. Recepción de anuncios de tráfico 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia activando la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red. • Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. 16 Recepción de anuncios de urgencia Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 12). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off”, se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. 3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (t) hasta que “B.T.M” parpadee. 5 Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar los últimos anuncios de tráfico mediante la grabación de éstos. La unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa ocho minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada. Programación de la hora y de la emisora 1 Mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor. 2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine. 3 Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora. 1 Gire el dial para ajustar la hora. 2 Pulse (5) (t) hasta que el dígito de los minutos parpadee. 3 Gire el dial para ajustar los minutos. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. continúa en la página siguiente t 17 4 Pulse (TIR). Reproducción de los anuncios de tráfico grabados 5 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee. Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará c. 6 Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. c se encenderá. 3 4 5 La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP). Para cancelar la función TIR Seleccione “TIR off” en el paso 2 anterior. Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán c y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y c parpadean varias veces. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada. • Mientras la unidad graba o reproduce los anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. 18 1 Pulse (TIR). Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. La indicación “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios. 2 Pulse (TIR) para retroceder al programa original. Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la tabla anterior. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, volverá a la emisora anteriormente seleccionada. Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 19 Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “CT on”. El reloj se ajusta. Activación por voz Es posible registrar una frase oral apropiada para cualquier fuente incluidos CD/MD* y emisoras de radio. Una vez finalizado el registro, puede solicitar la fuente que desee repitiendo en el micrófono suministrado la frase oral registrada. Esta unidad dispone de 12 posiciones “V Drive” para alojar las frases registradas. * Si conecta un cambiador de CD/MD con función PGM (Memoria de programa), podrá solicitar discos de dicho cambiador de CD/MD. Utilice el mando rotativo para controlar esta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de activación por voz no se activará. 3 ES Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el paso 2 anterior. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Selección de una posición “V Drive” para registrar una frase 1 Reproduzca un CD o MD o sintonice una emisora de radio para la que desee registrar una frase. 2 Mantenga pulsado (TALK) en el mando rotativo hasta que aparezca “V Drive”. Nota Cuando la unidad entra en el modo de ajuste, se suspende la reproducción del disco o la recepción de radio. Consejo Si la posición “V Drive” seleccionada en el paso 2 ya tiene una frase registrada, se sintonizará o se reproducirá la fuente correspondiente. 20 3 Seleccione una posición “V Drive” para el registro ajustando el control SEEK/AMS en la unidad o bien con el mando rotativo. Consejo Si selecciona un número de posición ya registrado, se sintonizará o se reproducirá la fuente registrada. Registro de una frase oral 1 Después de llevar a cabo todos los pasos de “Selección de una posición “V Drive” para el registro”, pulse (TALK) en el mando rotativo. 2 Después de oír la instrucción vocalizada “Please speak now” de la unidad, pronuncie la frase que desee, hablando hacia el micrófono suministrado. Please speak now. 3 Notas • No intente registrar frases mientras conduce, ya que ello podría ser peligroso. • Asegúrese de responder a las instrucciones vocalizadas de la unidad. • Si la unidad emite un pitido, el registro ha fallado. En este caso, repita el procedimiento desde el paso 1. • No utilice frases con una pronunciación similar, como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que la unidad puede no distinguir entre ellas. • Después de oír la instrucción vocalizada de la unidad, responda en un plazo de tres segundos. Consejos • Al registrar las frases, hable alto y claro para que la unidad pueda reconocerlas fácilmente. • Es conveniente registrar las frases con el automóvil estacionado y el motor en marcha para que la unidad pueda reconocer su voz con más facilidad mientras conduce. • Aunque las instrucciones vocalizadas están en inglés, es posible utilizar cualquier idioma para registrar frases. • El volumen de las instrucciones vocalizadas puede ajustarse en la unidad o con el mando rotativo. ES SONY H I TS Después de la instrucción vocalizada “Please repeat”, vuelva a pronunciar la misma frase. Please repeat. 4 La unidad graba la frase oral en este paso con el fin de identificar posteriormente la frase registrada. Cuando la unidad responda “OK!”, el registro se habrá completado satisfactoriamente. SONY H I TS Después de oír nuevamente la instrucción vocalizada “Please repeat”, pronuncie la misma frase una vez más. Please repeat. SONY H I TS 21 Solicitud de una fuente registrada Es posible solicitar una fuente registrada mientras escucha otras fuentes o mientras la indicación de reloj se encuentra en el visor. 1 Pulse (TALK) en el mando rotativo. Memorando oral Esta función permite grabar un memorando oral, como el título de una canción que oye en un programa de radio o una idea que se le ocurre. Es posible grabar hasta seis memorandos orales con esta función. Tenga presente que cada memorando oral debe tener una duración inferior a 15 segundos. MEMO 6 2 Después de oír la instrucción vocalizada “Please speak now” de la unidad, pronuncie la frase registrada, como el nombre de un disco o emisora de radio. Please speak now. SONY H I TS ES 3 Si la unidad reconoce correctamente la frase La unidad reproducirá el disco o sintonizará la emisora de radio. Si la unidad no reconoce la frase La unidad responde “Please speak again”. En este caso, repita la misma frase registrada. Notas • Si la unidad no consigue reconocer la frase tres veces, emitirá un pitido y volverá a la fuente anterior. En este caso, repita el mismo procedimiento desde el paso 1. • Si hay mucho ruido fuera del automóvil, es posible que la unidad no reconozca la frase registrada. En este caso, cierre la ventanilla y vuelva a intentarlo. • Si se encuentra lejos del micrófono, hable más fuerte o acérquese al micrófono Consejos • Si no responde en tres segundos después de oír la instrucción oral, la unidad contestará “Please speak now.” • Al solicitar una fuente registrada, hable alto y claro para que la unidad reconozca la frase fácilmente. • Si la unidad tiene dificultades para reconocer la frase, vuelva a registrarla. 22 MEMO 1 MEMO 2 MEMO 5 MEMO 4 MEMO 3 Es posible grabar o reproducir el memorando oral mientras escucha cualquier fuente o mientras la indicación de reloj se encuentra en el visor. Utilice el mando rotativo para controlar esta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de memorando oral no se activará. Grabación de un memorando oral 1 Pulse (REC) en el mando rotativo y hable hacia el micrófono suministrado. 2 Para finalizar la grabación, pulse (REC) de nuevo o no toque la unidad durante 15 segundos. Notas • Los memorandos orales se graban como “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc. en orden cronológico. • Cuando la unidad emite un pitido y aparece la indicación “MEMO FULL”, no hay espacio para memorandos adicionales. En este caso, borre los memorandos más antiguos antes de grabar otros. Reproducción de memorandos orales 1 2 Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se inicia desde MEMO 1. Seleccione el memorando oral que desee con el control SEEK/AMS. DSP Ajuste del ecualizador Es posible seleccionar una curva de ecualizador para ocho tipos de música (Rock, Vocal, Jazz, Classic, Groove, Talk, Techno y Custom). Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador de frecuencia y nivel. Selección de la curva de ecualizador 3 Ajuste el volumen en la unidad principal o con el mando rotativo. La unidad vuelve automáticamente a la fuente anterior después de reproducir todos los memorandos de voz. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “EQ”. ES Para interrumpir la reproducción de un memorando oral Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se detiene y la unidad vuelve automáticamente a la fuente anterior. 3 Gire el dial para seleccionar la curva de ecualizador que desee. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Borrado de un memorando oral 1 Reproduzca el memorando oral que desee borrar. 2 Mantenga pulsado (PLAY) en el mando rotativo hasta que oiga un pitido. El memorando oral se borrará y la numeración de los memorandos subsiguientes se ajustará para reflejar el cambio. Ajuste de la curva de ecualizador 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “EQ”. 3 Gire el dial para seleccionar la curva de ecualizador que desee. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off Borrado de “MEMO 3” “MEMO 4” pasa a ser “MEMO 3”. 4 Pulse (5) (t). continúa en la página siguiente t 23 5 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar la frecuencia que desee. 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,00 kHz y 2,51 kHz y 6,34 kHz y 16,0 kHz 6 7 Gire el dial para seleccionar el nivel que desee. Si desea cambiar la curva de ecualizador que va a ajustar en este momento, pulse (2) (T) varias veces hasta que aparezca el nombre de la curva de ecualizador para volver al paso 3. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Selección de la posición de escucha Puede ajustar un tiempo de retardo para que el sonido llegue a los oyentes desde los altavoces. De esta forma, la unidad puede simular un campo sonoro natural que produzca la sensación de encontrarse en el centro de dicho campo independientemente de dónde se siente dentro del automóvil. Visor 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. 2 3 POS 1 All POS 2 Front POS 3 Front-R POS 4 Front-L POS 5 Rear POS off Centro del campo sonoro Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) Cancelación ES 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) momentáneamente hasta que aparezca “POS”. 3 Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee. All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off Las posiciones de escucha aparecen en el orden mostrado anteriormente. Para cancelar el modo POS, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. 24 Ajuste de la posición de escucha 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Selección de un menú Soundstage Pulse (SOUND) varias veces para que aparezca “POS”. — Organizador Soundstage dinámico (DSO) 3 Pulse (5) (t). 4 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro hacia la izquierda o hacia la derecha. El centro se desplaza hacia la izquierda (L). El centro se desplaza hacia la derecha (R). Para restaurar la posición de escucha ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. 5 Pulse (5) (t). 6 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior. El centro se desplaza hacia la parte posterior (R). El centro se desplaza hacia la parte frontal (F). Si los altavoces están instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde abajo y puede no ser nítido. La función DSO (Organizador Soundstage Dinámico) crea un sonido más ambiental como si hubiera altavoces en el salpicadero (altavoces virtuales). Es posible ajustar el sonido según sus preferencias, para reproducir las calidades ambientales de una sala de conciertos o de una discoteca. Menú Soundstage Predefinición de Significado memoria 1 E-STD Altavoces virtuales (estándar) 2 ES-CLUB Altavoces virtuales (estándar) + reflejo inicial 3 ES-LIVE Altavoces virtuales (estándar) + reverberación 4 E-WIDE Altavoces virtuales (grandes) 5 EW-CLUB Altavoces virtuales (grandes) + reflejo inicial 6 EW-LIVE Altavoces virtuales (grandes) + reverberación 7 LIVE Reverberación 8 CLUB Reflejo inicial off Cancelación Imagen de los altavoces virtuales *1 Para restaurar la posición de escucha ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. 7 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. ES *1 *2 *2 *3 *3 *1 Estándar *2 Grandes *3 Posición real de los altavoces (parte inferior de las puertas frontales) 25 Selección del DSO 1 2 3 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “DSO”. Para cancelar el modo DSO, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste del modo DSO 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Gire el dial para seleccionar el modo DSO que desee. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off 3 4 Es posible ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAL”. 3 Gire el dial para ajustar el balance. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Gire el dial para seleccionar el modo DSO que desee. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off ES Ajuste del balance (BAL) Pulse (5) (t). Gire el dial para seleccionar el nivel de efecto que desee. Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de salida de los altavoces frontales y posteriores disminuye automáticamente para mejorar la eficacia del ajuste de posición de escucha. Si desea aumentar el volumen de estos altavoces, ajuste el equilibrio entre los altavoces. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces con el fin de seleccionar “F” para los altavoces frontales o “R” para los posteriores. 3 Gire el dial para ajustar el volumen de los altavoces frontales/posteriores. Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y Effect 5 Si desea cambiar el modo DSO que va a ajustar en este momento, pulse (2) (T) para volver al paso 2. Para restaurar la curva del ecualizador ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. Disminuye el volumen de los altavoces Aumenta el volumen de los altavoes Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. 26 Selección de la frecuencia de corte de los altavoces frontales/ posteriores Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar “F” o “R”. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 3 Pulse (5) (t). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo normal de reproducción. Si desea ajustar el volumen de los altavoces frontales o posteriores en este momento, pulse (2) (T) y gire el dial como en el paso 2 de “Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD)”. 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. Consejo Si gira el dial para disminuir el volumen por completo, aparecerá “Sub ATT” y se desactivará la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves. ES Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia media y alta no deseadas que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), los altavoces potenciadores de graves emitirán solamente las señales de baja frecuencia para obtener una imagen de sonido más nítida. Nivel off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y 198 Hz Frecuencia de corte 62 78 99 125 157 Frecuencia (Hz) 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. continúa en la página siguiente t 27 3 Pulse (5) (t). Otras funciones 4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte que desee. La frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: 62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y off Si desea ajustar el volumen de los altavoces potenciadores de graves, pulse (2) (T) y gire el dial como en el paso 3 de “Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves”. 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) ES Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo menú DSO y curva del ecualizador registrados para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar la unidad y encenderla de nuevo. 28 Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER t CD t MD Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Sintonizador: FM1 t FM2 t MW t LW • Unidad de CD: CD1 t CD2 t … • Unidad de MD: MD1 t MD2 t … Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Mediante el giro del control SEEK/ AMS Pulse (LIST) para: • Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa. Pulse (REC) para grabar un memorando oral. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Mantenga pulsado (TALK) para seleccionar una posición “V Drive” para el registro. Púlselo para: • Registrar frases orales. • Solicitar fuentes registradas. Pulse (PLAY) para reproducir el memorando oral. Mantenga pulsado (PLAY) para borrar el memorando oral. Cambio de la dirección de funcionamiento ES La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. Otras operaciones Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 30). 29 Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el inalámbrico opcional. “ATT on” aparece momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil se conecta al cable de atenuación, la unidad reducirá el volumen de forma automática cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). ES 30 Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible seleccionar diversos modos. •Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 20). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •SA (Analizador de espectros), que permite cambiar el patrón de visualización de la indicación del ecualizador. •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar el Atenuador. •Contrast, que permite ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral para los comentarios vocalizados. — Seleccione “Voice 1” para minimizar el volumen de la guía oral. — Seleccione “Voice 2” para aumentar el volumen con respecto a “Voice 1”. — Seleccione “Voice 3” para maximizar el volumen de la guía oral. — Seleccione “Voice off” para desactivar la guía oral. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •M.dspl (Desplazamiento de indicaciones), que permite ajustar el modo de desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o desactivarlo. •English/Spanish, que permite cambiar el idioma de los comentarios orales de la guía oral y de las indicaciones entre inglés y español. •A.Scrl (Desplazamiento automático) (páginas 9, 32). 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock t CT t D.Info* t SA* t Amber/Green t Dimmer t Contrast t Voice* t Beep t RM t M.dspl t English/Spanish t A.Scrl* * Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido ningún CD/MD, no aparecerán estos elementos. Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. 3 4 Pulse (5) (t) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (t) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (T) disminuye. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de siete unidades de CD y MD con esta unidad. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. ES Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cambio de la indicación del ecualizador Es posible cambiar la indicación del ecualizador en función de la música que escuche. Selección del patrón de visualización 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos varias veces para seleccionar el patrón de visualización deseado. SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t SA 6 t SA auto t SA off Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la reproducción de CD, CD TEXT, o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*3 V Reloj *1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título, el visor mostrará “NO D.Name”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante.) 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. continúa en la página siguiente t 31 Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 36). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. ES Consejos • Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (T). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (t). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el nombre del disco/artista o del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, los siguientes elementos se desplazarán automáticamente por el visor: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl on”. 32 4 Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Pulse el botón numérico ((1) a (10)) correspondiente al número de disco que desee. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: •Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. B Repeat 1 Creación de un programa — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Es posible seleccionar hasta 24 temas para un programa y almacenar los programas en la memoria. 1 B Repeat 2 Durante la reproducción de CD/MD pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa Repeat off b Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT). Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. 2 Reproducción de temas en orden aleatorio 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. Es posible seleccionar: •Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf 2 para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. •Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio. Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. B Shuf 1 B Shuf 2 ES 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. — Reproducción aleatoria 1 Seleccione el tema que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. 4 Pulse (SHIFT). 5 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el tema. 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante. B Shuf All* x Shuf off b Se inicia la reproducción en orden aleatorio. * Sólo es posible disponer de “Shuf All” si conecta una o más unidades opcionales de CD, o si conecta dos o más unidades opcionales de MD. 3 Pulse (SHIFT). 4 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. continúa en la página siguiente t Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. 33 5 6 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 24 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P ”. 2 Pulse (2) (T) varias veces hasta que aparezca “DEL”. 3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa. ES 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “PGM on”. Se inicia la reproducción del programa. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. 34 El programa se borrará por completo. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). Adición de temas al programa Borrado de temas del programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P ”. 2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema Número de celda de tema Tema actualmente registrado en la celda 6. 3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez llenas las 24 celdas, el visor mostrará “*Mem Full*” y no será posible insertar más temas. 3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. x 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 6 Pulse (SHIFT). 35 ES Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 37) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 38). 1 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre del memorando de discos Pulse (DSPL/SA) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: 2 ES Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t_ ) V Tiempo de reproducción transcurrido V Nombre del memorando de discos V Título del tema* V Reloj Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse (5) (t) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. Si pulsa (2) (T), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 36 * Si conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. Localización de discos mediante el título 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) 3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 4 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Nota Si se borra el título personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 36). 1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante. El título asignado al disco actual aparece en el visor. Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco. ES Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL/SA). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparece sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT). 37 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados. 1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. B Bank on B Bank inv B Bank off Modo de edición de banco Nota Si no ha asignado al tlítulo disco, el modo de edición de banco no aparecerá y se mostrará el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. ES 2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER). La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (6) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 38 La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior. Información complementaria No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los sistemas de altavoces no emiten sonido, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Nota sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. ES Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. 39 Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) ES Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 40 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 98 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salidas de línea (3) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Ecualizador ±12 dB; f0 = 62 Hz, 157 Hz, 396 Hz, 1,0 kHz, 2,5 kHz, 6,34 kHz, 16 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,4 kg Accesorios suministrados Mando a distancia rotativo RM-X4V (1) Micrófono (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD CDX-828 (10 discos), CDX-727 (10 discos) Cambiador de MD MDX-65 (6 discos) Otros cambiadores de CD/ MD con el sistema Bus de Sony Selector de fuente XA-C30 ES Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 41 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio en la posición central para sistemas de altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 40). Reproducción de CD/MD ES Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de forma incorrecta (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Recepción de radio 42 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. No es posible recibir la emisora. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 14). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. t Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. • Active “TA”. • La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Activación por voz/Memorando oral Problema Causa/Solución No es posible registrar frases El micrófono no está conectado correctamente. orales o grabar memorandos de t Enchúfelo por completo. voz. La unidad falla a menudo o no reconoce satisfactoriamente la frase oral. Las instrucciones orales no se oyen mientras la función de activación por voz o la de memorando oral está realizando otra operación. •Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del conductor en función de la dirección y lugar de instalación debido a la aguda directividad de dicho micrófono. t Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca SONY orientada hacia la boca del conductor. •La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la frase oral. t Cierre las ventanillas mientras registra frases orales. •Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral pronunciándola alto y claro. •La frase pronunciada difiere de la registrada t Diga la frase registrada. ES El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo. t Ajuste el volumen con el dial de la unidad. Funciones DSP Problema Causa/Solución Ausencia de sonido o éste es demasiado bajo. El volumen de los altavoces puede haberse reducido automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de posición de escucha. t Gire el dial para ajustar el balance. Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado para el modo de activación y para el de desactivación de DSP (página 26). 43 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los MD no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. Indicación NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * ES *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 44 ES 45 Bem vindo! Guia activado por voz para uma condução segura Obrigado por ter adquirido o leitor de discos compactos da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que podem ser controladas através do comando rotativo fornecido ou de um comando sem fios opcional. Este aparelho está equipado com uma função de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o aparelho transmite informações orais sobre as funções que correspondem ao botão em que carregou. Estas informações orais podem ser feitas em inglês ou espanhol. Além da reprodução de CD e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um dispositivo*1 de CD/MD opcional. Quando reproduzir um disco CD TEXT*2, a informação CD TEXT aparecerá no visor. O mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de CD opcional equipado com a função CD TEXT. *1 Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD. *2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco. Pode seleccionar como idioma do visor e das informações orais do guia de voz o inglês ou o espanhol. P Voice Drive A Sony desenvolveu um novo sistema que contribui para uma condução mais segura. Para além do seu comando rotativo único, a Sony introduziu um sistema operativo activado por voz “Voice Drive” que permite ao condutor comandar vocalmente o sistema áudio do automóvel. Agora, com a função Voice Drive (Reconhecimento da voz), pode comandar as operações de funcionamento e confirmar os resultados através do Voice Guide (Guia de voz). Também pode gravar a sua voz com a função Memorando oral. Utilize esta função para registar coisas que veja ou de que se lembre enquanto conduz. 2 * Alguns amplificadores podem provocar um corte de som no início das informações orais. Se ligar um carregador de MD opcional, pode continuar a ouvir o som do primeiro MD durante alguns segundos mesmo depois do início das instruções orais referentes ao segundo MD. Índice DSP Este aparelho Localização das teclas ......................................... 4 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... Retirar o painel frontal ....................................... Preparar o comando rotativo ............................ Acertar o relógio .................................................. 6 6 7 7 Leitor de CD Ouvir um CD ....................................................... 8 Reproduzir um CD em vários modos ............ 10 Criar um programa — Memória de programas de CD ............. 10 Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 12 Memorização das estações pretendidas ........ 13 Recepção das estações memorizadas ............. 13 RDS Panorâmica da função RDS ............................. 14 Visualização do nome da estação ................... 14 Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) .............. 15 Ouvir informações sobre a situação do trânsito ..................................................... 16 Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA .............................................. 17 Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) ................................................ 17 Localização de uma estação através do tipo de programa ....................................................... 19 Acerto automático do relógio .......................... 20 Regular o equalizador ...................................... 23 Seleccionar a posição de audição .................... 24 Seleccionar um menu de tipo de som ambiente — Dynamic Soundstage Organizer (DSO) ............................................................. 25 Regular o balanço (BAL) .................................. 26 Regular o fader (FAD) ...................................... 26 Regular o volume de som do(s) altifalante(s) secundário(s) de graves .............................. 27 Ouvir cada fonte de programa no DSO registado — Memória do som da fonte (SSM) .......... 28 Outras funções Utilização do comando rotativo ..................... Redução do som ................................................ Alteração das programações do visor e do som ........................................................... Alterar o visor do equalizador ........................ 28 30 30 31 Equipamento opcional P Dispositivo de CD/MD Reprodução de um CD ou MD ....................... 31 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva ............................ 33 Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória ............................. 33 Criação de um programa — Memória do programa ........................... 33 Identificação de CD — Lista de títulos ......................................... 36 Localização de um disco pelo nome — Listagem ................................................... 37 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco ........................................................ 38 Reconhecimento da voz Selecccionar uma caixa “V Drive” para registo ................................................... 20 Registar uma frase ............................................ 21 Pedir a fonte registada ...................................... 22 Memo oral Gravar um memo oral ...................................... 22 Ouvir o memo oral ............................................ 23 Apagar um memo oral ..................................... 23 Informação adicional Precauções .......................................................... Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho ............................. Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas .................... 39 40 40 41 42 3 Localização das teclas K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL SA AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C8850R Para mais informações, consulte as respectivas páginas. P 1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automático/pesquisa manual/ Selecção do Reconhecimento de voz/ memorando oral) 9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38 qa Tecla PTY/LIST Lista de títulos 36, 37 Listagem 37 Programa RDS 19 2 Tecla MODE (seleccionar banda/ unidade) 12, 13, 31, 33, 37 qs Tecla AF/TA 15, 16, 17 3 Z Tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho escondido pelo painel frontal) 8 qf Receptor para o telecomando sem fio opcional 4 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37 5 Botão (volume/nível DSO/nível do equalizador/posição de audição/volume do altifalante frontal ou traseiro/volume do subwoofer/balanço) 7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36, 37 O botão funciona normalmente como controlo de volume, excepto em alguns modos de regulação. 6 Tecla SOUND 23, 24, 25, 26, 27, 28 7 Tecla DSPL/SA (alteração do modo do visor/analisador do espectro) 9, 14, 15, 31, 32, 36, 37 8 Visor 9 Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6 q; Botão OPEN 6, 8, 40 4 qd Tecla OFF* 6, 8 qg Tecla SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 33, 34, 35, 38 REP 10, 33 SET UP 7, 9, 20, 31, 32 SHUF 10, 33 qh Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 13, 16, 17 Durante a reprodução de CD/MD: Teclas de selecção directa de discos 32 qj Botão TIR 17, 18 * Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor. Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva o visor do relógio o que provoca o desgaste da bateria. Telecomando opcional sem fios (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – + PRESET DISC FF SOUND + SEL ATT DSPL Teclas do telecomando sem fio com funções idênticas às do aparelho principal. P 1 Tecla OFF 6 Tecla DSPL 2 Tecla SEEK/AMS 7 Tecla PRESET/DISC 3 Teclas Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização manual com o telecomando. 4 Tecla ATT 8 Tecla SOURCE 5 Tecla SOUND/SEL 9 Tecla MODE/DIR 5 Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização com um objecto ponteagudo (por exemplo, uma esferográfica). Notas • Não coloque nada na superfície interna do painel frontal. • Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho. • Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes. • Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa fornecida. Colocar o painel frontal Introduza o eixo do aparelho no orifício do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro. Tecla de reinicialização Notas • Quando carregar no botão de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas. • Quando ligar o cabo de alimentação ou reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10 segundos antes de introduzir um disco. Se introduzir um disco nestes 10 segundos, o aparelho não é reinicializado e é necessário carregar novamente no botão de reinicialização. P x Retirar o painel frontal Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado. 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora. 1 2 6 Notas • Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta. • Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão. • Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel. Alarme de advertência Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos. Indicador TIR Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. Acertar o relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo: Acerte-o para as 10:08 1 Carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (SET UP) até aparecer a indicação “Clock” no visor. Indicador TIR Para obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 17). 1 Carregue em (5) (t). Os algarismos das horas começam a piscar. Preparar o comando rotativo 2 Acerte a hora. sentido regressivo Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apresentada na figura abaixo. P sentido progressivo 3 Carregue em (5) (t). Os algarismos dos minutos começam a piscar. 4 Acerte os minutos. sentido regressivo sentido progressivo continua na próxima página t 7 2 Carregue em (SHIFT). Leitor de CD O relógio começa a funcionar. 3 Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Ouvir um CD 1 Carregue em (OPEN) e coloque o CD. A reprodução inicia-se automaticamente. Etiqueta virada para cima Z 2 Feche o painel frontal. Se já tiver introduzido um CD, carregue várias vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD” apareça no visor. Tempo de reprodução decorrido P Número da faixa 8 Para Carregue em Parar a reprodução (OFF) Ejectar o CD (OPEN) e depois em Z Alterar os elemento no visor Sempre que carregar em (DSPL/SA), o elemento altera da seguinte maneira: V Tempo de reprodução decorrido V Nome do disco*1/Nome do artista*2 V Nome da faixa*1 Se carregar em (DSPL/SA) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor. 3 Carregue em (5) (t) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Carregue em (SHIFT). V Relógio ∗1 Se introduziu um disco não CD TEXT, aparece no visor “NO D.Name” ou “NO T.Name”. ∗2 Se tiver identificado o CD, o nome do artista aparece no visor a seguir à indicação do nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) Depois de seleccionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 30). Para atribuir um nome personalizado a CD e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 36). No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada. Sugestões • Se o nome do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois em (2) (T). • Se, depois de identificar um disco CD TEXT com um título pessoal, quiser ver as informações CD TEXT originais carregue em (SHIFT) e depois em (5) (t). Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma seguinte: • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 3. Nota Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem. — A função Auto Scroll não funciona. Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) P Durante a reprodução, empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Localizar um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando encontrar o ponto pretendido. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Nota Se a indicação “ ” ou “ ” aparecer no visor, isso significa que chegou ao início ou ao fim do disco e que não pode avançar mais. 9 Reproduzir um CD em vários modos Criar um programa — Memória de programas de CD Pode reproduzir os CD em vários modos: • Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a faixa actual. • Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas as faixas por ordem aleatória. Pode reproduzir as faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode seleccionar um máximo de 24 faixas para um programa. Pode memorizar os programas. 1 Durante a reprodução de um CD, carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende memorizar. 3 Carregue levemente em (6) (ENTER). Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (7) (REP) até que a indicação “Repeat 1” apareça no visor. SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 1 O aparelho inicia a reprodução repetitiva. P 3 Carregue em (SHIFT). x Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima. Reproduzir faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória 4 Para continuar a introduzir faixas, repita os passos 2 e 3. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 5 Quando terminar de seleccionar faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 2 Carregue várias vezes em (8) (SHUF) até que a indicação “Shuf 1” apareça no visor. 6 Carregue em (SHIFT). SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 O aparelho inicia a reprodução aleatória. 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Shuf off” no ponto 2 acima. 10 1 Notas • A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler os dados. • A indicação “*Mem Full*” aparece no visor quando tentar memorizar mais de 24 faixas num programa. Reproduzir o programa memorizado 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que apareça a indicação “PGM” no visor. 3 Carregue várias vezes em (5) (t) até que apareça a indicação “PGM on” no visor. Acrescentar faixas a um programa 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 2 Carregue em (2) (T) ou (5) (t) para seleccionar o número de posição em que pretende inserir uma faixa. Número da ranhura da faixa O leitor inicia a reprodução programada. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no passo 3. 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende inserir. 4 Carregue levemente em (6) (ENTER) para introduzir a faixa. A faixa actual é inserida no número da posição e as faixas restantes deslocam-se para baixo. Nota A indicação “Not ready” aparece no visor, se introduzir um disco sem faixas programadas. Apagar todo o programa 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 5 Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3 e 4. Nota Uma vez preenchidas as 24 posições, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não pode introduzir mais faixas. 2 3 Carregue várias vezes em (2) (T) até aparecer a indicação “DEL” no visor. 6 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 7 Carregue em (SHIFT). Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Todo o programa é apagado. 4 Quando terminar de apagar os programas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 5 Carregue em (SHIFT). 11 P Apagar faixas do programa 1 2 Carregue em (SHIFT) e, depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Carregue em (2) (T) ou (5) (t) para seleccionar a faixa que pretende apagar. Número da posição da faixa Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW). A faixa registada na posição 6. 3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Se apagar uma faixa de um número de posição, as faixas seguintes deslocam-se para cima para preencher o intervalo. Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes. 1 P Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: CD y TUNER x 4 Para continuar a apagar faixas, repita os passos 2 e 3. 5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: B FM1 B FM2 B MW B LW 3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (5) (t). O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada. 5 Carregue em (SHIFT). Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações, a partir da estação indicada. 12 Memorização das estações pretendidas Recepção das estações memorizadas Pode meorizar um máximo de 20 estações de FM (10 para FM1 e 10 para FM2) e um máximo de 10 estações de MW e 10 estações de LW pela ordem pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar a o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10)) onde está memorizada a estação pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica. 4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (10)) até apparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor. Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente. Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para localizar a estação pretendida (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida. P Nota Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (5) (t) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo durante dois segundos, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual). 13 Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Mono” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (t) até que a indicação “Mono on” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor). 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Mono off” no passo 2. Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL/SA), o elemento muda da seguinte maneira: Frequência (Nome da estação)* y Relógio * Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação. P Depois de seleccionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. RDS Panorâmica da função RDS O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa. Notas • A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente. Visualização do nome da estação O nome da estação actual acende-se no visor. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 30). Seleccione uma estação FM (página 12). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor. Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS. 14 Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL/SA), o elemento muda da seguinte maneira: Nome da estação (Frequência) y Relógio Depois de seleccionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 30). Nota A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS. Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequências mudam automaticamente. 98,5MHz 96,0MHz Nota Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor. Alterar os elementos no visor Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: B AF on 1 Seleccione uma estação FM (página 12). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF on” no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede. B AF TA on* AF TA off b * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. Notas • Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor. • Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/ AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada. P Ouvir um programa regional A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira. 1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “REG” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (t) até que a indicação “REG off” apareça no visor. 3 Carregue em (SHIFT). A selecção de “REG off” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede. Estação 102,5MHz B TA on Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas. 15 Função Ligação Local (só para o Reino Unido) Para cancelar as informações de trânsito recebidas A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas. 1 Carregue numa tecla numérica ((1) a (10)) onde esteja memorizada uma estação local. 2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica. 3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida. Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes. P Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA on” ou “AF TA on” apareça no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito. Sugestão Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Notas • Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede. • Enquanto o aparelho estiver a receber informações sobre o trânsito, as funções de reconhecimento da voz e de memorando oral não funcionam. 16 Carregue ligeiramente em (AF/TA) ou (SOURCE). Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor. Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado. 1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada. Recepção de informações de emergência Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir. Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas. Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas 1 Seleccione uma banda FM (página 12). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar “AF TA off”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS. 3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (5) (t) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar. 5 Carregue em (SHIFT). Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). 3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem “MEM” apareça no visor. Para pré-programar outras estações repita este procedimento a partir do ponto 1. Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA. Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se o tempo de gravação exceder os oito minutos as informações são actualizadas para que possa ouvir sempre as últimas informações. A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e após a hora pré-programada. Pré-programar a hora e a estação 1 Carregue sem soltar em (TIR) até que a indicação “TIR” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (t) até que a indicação “TIR on” apareça no visor. 3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a indicação da hora apareça. P 1 Acerte a hora rodando o botão. continua na próxima página t 17 2 Carregue em (5) (t) até que os algarismos dos minutos pisquem. 3 Acerte os minutos rodando o botão. 4 Carregue em (TIR). 5 Seleccione a estação pretendida carregando na tecla numérica préprogramada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. 6 Carregue em (TIR) durante dois segundos para voltar ao visor original. c acende-se. P 3 4 5 O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora préprogramada). Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a procura, o aparelho começa a procurar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP). 18 Para cancelar a função TIR Seleccione “TIR off” no passo 2 acima. Sugestões • Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, c e “TA” piscam. • Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma. • Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e c piscam algumas vezes. Notas • O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada. • Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena. • Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada. • Enquanto o aparelho estiver a gravar ou a reproduzir as informações sobre o trânsito, as funções de reconhecimento da voz e de memorando oral não funcionam. Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, c pisca. 1 Carregue em (TIR). A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo. Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”. 2 Carregue em (TIR) para voltar ao programa original. Localização de uma estação através do tipo de programa 1 Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado Visor News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor. Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor. 2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa. 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco segundos. Depois volta à estação seleccionada anteriormente. P Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa). 19 Acerto automático do relógio Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. 1 2 3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “CT” apareça no visor. Carregue várias vezes em (5) (t) até aparecer a indicação “CT on” no visor. O aparelho acerta o relógio. Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor normal. Para cancelar a função CT P Seleccione “CT off” no ponto 2 acima. Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real. Reconhecimento da voz Pode registar uma frase adequada para cada fonte de som, incluindo CD/MD* e estação de rádio. Quando terminar o registo, pode pedir essa fonte pronunciando a correspondente frase registada no microfone fornecido. Este aparelho está equipado com 12 caixas “V Drive” para guardar as frases registadas. * Quando ligar o aparelho a um carregador de CD/ MD equipado com a função PGM (Memória de programa), pode pedir para ouvir um disco do carregador de CD/MD. Utilize o comando rotativo para comandar esta função. Nota Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou reproduzir as informações de trânsito, a função de reconhecimento da voz não funciona. Selecccionar uma caixa “V Drive” para registo 1 Reproduza um CD ou MD ou sintonize a estação de rádio para a qual quer registar uma frase. 2 Carregue sem soltar (TALK) no comando rotativo até aparecer a indicação “V Drive”. Nota Se o aparelho entrar no modo de programação, a reprodução do disco ou a recepção de rádio será interrompida. Sugestão Se a caixa “V Drive” seleccionada no ponto 2 já tiver uma frase registada, é reproduzida ou sintonizada a fonte correspondente. 20 3 Seleccione uma caixa “V Drive” para registo regulando o comando SEEK/AMS no aparelho ou no comando rotativo. Sugestão Se seleccionar um número de caixa que já contenha um registo, o aparelho reproduzirá ou sintonizará a fonte correspondente ao registo. Registar uma frase 1 Depois de terminar todos os pontos em “Seleccionar uma caixa “V Drive” para registo”, carregue em (TALK) no comando rotativo . 2 Quando ouvir a instrução do aparelho “Please speak now (Pode falar).”, diga a frase pretendida ao microfone fornecido. Please speak now. 3 Notas • Não tente registar um memo enquanto guia pois pode provocar acidentes. • Não se esqueça de responder depois da instrução oral do aparelho. • Se ouvir um sinal sonoro, significa que o registo não foi bem sucedido. Neste caso, repita o mesmo procedimento a partir do ponto 1. • Não utilize frases com pronúncia semelhante, como “Sony POPS 1” e “Sony POPS 2”, porque o aparelho pode não conseguir diferenciá-las. • Depois de ouvir a instrução oral do aparelho, dê uma resposta no período de 3 segundos. Sugestões • Quando registar as frases, deve pronunciá-las de forma clara e em voz alta para facilitar o seu reconhecimento. • O registo deve ser feito com o carro parado e o motor a trabalhar para que o aparelho reconheça a sua voz enquanto estiver a conduzir. • As instruções orais estão em português, mas pode registar frases em qualquer outra língua. • O volume das instruções orais pode ser ajustado no aparelho ou no comando rotativo. P SONY H I TS Quando ouvir a instrução “Please repeat (Por favor, repita).”, diga novamente a mesma frase. Please repeat. 4 Neste passo, o aparelho regista a frase para a poder identificar posteriormente. O registo termina quando ouvir “OK!”. SONY H I TS Quando ouvir novamente a instrução “Please repeat (Por favor, repita).”, diga uma vez mais a mesma frase. Please repeat. SONY H I TS 21 Pedir a fonte registada Pode pedir uma fonte registada enquanto estiver a ouvir outras fontes ou durante a visualização do relógio. 1 Carregue em (TALK) no comando rotativo. 2 Quando ouvir a instrução “Please speak now (Pode falar).”, diga a frase registada, como o nome do disco ou da estação de rádio. Memo oral A função Memo oral é uma função útil que permite gravar um memorando oral, como o nome de uma canção ouvida num programa de rádio ou uma ideia que lhe tenha ocorrido. Esta função permite gravar até seis memos orais. A duração de cada um dos memos não pode ultrapassar os 15 segundos. MEMO 6 Please speak now. P 3 MEMO 4 MEMO 2 MEMO 3 Pode gravar ou ouvir o memo oral enquanto está a ouvir uma fonte ou quando aparecer o visor das horas. SONY H I TS Se o aparelho reconhecer a frase; Reproduz o disco ou sintoniza a estação de rádio. Se o aparelho não reconhecer a frase; Ouve a instrução “Please speak again (Fale novamente).” Neste caso, repita a mesma frase. Notas • Se o aparelho não reconhecer a frase após três tentativas, ouve-se um sinal sonoro e o aparelho volta à fonte anterior. Nesse caso, repita o mesmo procedimento a partir do passo 1. • Se houver muito barulho fora do automóvel, o aparelho pode não conseguir reconhecer a frase gravada. Nesse caso, feche a janela e volte a tentar. • Se estiver longe do microfone, fale mais alto ou aproxime-se do microfone. Sugestões • Se, após ter dado a instrução, não responder no período de três segundos, ouve “Please speak now.” • Quando pedir uma fonte registada, pronuncie nitidamente e em voz alta para tornar o reconhecimento mais fácil para o aparelho. • Se o aparelho tiver dificuldade em reconhecer a frase, volte a registá-la. 22 MEMO 5 MEMO 1 Utilize o comando rotativo para comandar esta função. Nota Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou reproduzir as informações sobre o trânsito, a função de memorando oral não funciona. Gravar um memo oral 1 Carregue em (REC) no comando rotativo e dite o memorando para o microfone fornecido. 2 Para terminar a gravação, carregue novamente em (REC) ou não faça nada durante 15 segundos. Notas • Os memos orais são gravados como “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., segundo a ordem de gravação. • Se ouvir um sinal sonoro e aparecer a indicação “MEMO FULL”, significa que não há mais espaço para gravar outros memos. Neste caso, apague os memos antigos antes de fazer novas gravações. Ouvir o memo oral 1 DSP Carregue em (PLAY) no comando rotativo. Começa a ouvir o MEMO 1. Regular o equalizador 2 Seleccione o memo pretendido com o controlo SEEK/AMS. Pode seleccionar uma curva de equalização para oito tipos de música (Rock, Vocal, Jazz, Classic, Groove, Talk, Techno e Custom). Pode memorizar e regular as regulações do equalizador referentes à frequência e ao nível. Seleccionar a curva de equalização 3 Regule o som no aparelho ou utilizando o comando rotativo. Depois de ouvir todos os memos, o aparelho volta automaticamente à fonte anterior. Para interromper a reprodução de um memo oral Carregue em (PLAY) no comando rotativo. A reprodução pára e o aparelho volta automaticamente à fonte anterior. 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “EQ” apareça. 3 Rode o botão para seleccionar a curva de equalização desejada. P Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off Para cancelar o efeito de equalização, seleccione “off.” Decorridos três segundos o visor volta ao modo de reprodução normal. Apagar um memo oral Regular a curva de equalização 1 Reproduza o memo oral a apagar. 2 1 Carregue sem soltar em (PLAY) no comando rotativo até ouvir um sinal sonoro. Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 2 O memo oral é apagado e os números dos memos seguintes são actualizados. Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “EQ” apareça. 3 Rode o botão para seleccionar a curva de equalização desejada. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off A apagar “MEMO 3” “MEMO 4” passa a “MEMO 3”. 4 Carregue em (5) (t). continua na próxima página t 23 5 Carregue em (2) (T) ou (5) (t) para seleccionar a frequência desejada. 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,00 kHz y 2,51 kHz y 6,34 kHz y 16,0 kHz 6 7 Rode o botão para seleccionar o nível desejado. Se quiser alterar a curva de equalização para a regular, carregue várias vezes em (2) (T) até aparecer o nome da curva de equalização para voltar ao passo 3. Para repor os valores predefinidos da curva de equalização, carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Seleccionar a posição de audição Pode seleccionar a posição em que o som dos altifalantes irá chegar aos ouvintes. É possível simular um campo de som natural para que o ouvinte possa sentir que está no centro do campo de som qualquer que seja a posição em que se encontre sentado no automóvel. Visor 1 Carregue em (SOUND) durante três segundos. Quando terminar a programação do efeito, desaparece o visor do modo de reprodução normal. 2 3 POS 1 All POS 2 Front POS 3 Front-R POS 4 Front-L POS 5 Rear POS off Centro do campo de som Regulação normal (1 + 2 + 3) Parte da frente (1 + 2) Na frente à direita (2) Na frente à esquerda (1) Parte de trás (3) Cancelar 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até que a indicação “POS” apareça. 3 Rode o botão para seleccionar a posição de audição desejada. P All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off As posições de audição aparecem pela ordem indicada na tabela. Para cancelar o modo POS, seleccione “off.” Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. 24 Regular a posição de audição 1 2 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Carregue várias vezes em (SOUND) para seleccionar “POS”. 3 Carregue em (5) (t). 4 Rode o botão para regular o centro do campo de som para a esquerda ou para a direita. Centro desloca-se para a esquerda (L/left). Centro desloca-se para a direita (R/right). Para voltar à posição de audição predefinida, carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. 5 Carregue em (5) (t). 6 Rode o botão para regular o centro do campo de som para a frente ou para trás. Centro desloca-se para trás (R/rear). Centro desloca-se para frente (F/front). Para voltar à posição de audição predefinida, carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. 7 Carregue em (SOUND) durante três segundos. Quando terminar a programação do efeito, desaparece o visor do modo de reprodução normal. Seleccionar um menu de tipo de som ambiente — Dynamic Soundstage Organizer (DSO) Se os altifalantes estiverem instalados na parte de baixo das portas, o som vem de baixo e pode não se ouvir com nitidez. A função DSO (Dynamic Soundstage Organizer) cria um som ambiente semelhante ao produzido por altifalantes instalados no tablier (altifalantes virtuais). Pode ajustar o som de acordo com as suas preferências, para reproduzir as qualidades do som ambiente de uma sala de concertos ou de um clube nocturno. Menu de tipo do som ambiente Pregramações Significado memorizadas 1 E-STD Altifalantes virtuais (standard) 2 ES-CLUB Altifalantes virtuais (standard) + reflexão inicial 3 ES-LIVE Altifalantes virtuais (standard) + reverberação 4 E-WIDE Altifalantes virtuais (wide) 5 EW-CLUB Altifalantes virtuais (wide) + reflexão inicial 6 EW-LIVE Altifalantes virtuais (wide) + reverberação 7 LIVE Reverberação 8 CLUB Reflexão inicial off Cancelar P Imagem das colunas virtuais *1 *1 *2 *2 *3 *3 *1 Standard *2 Wide *3 Posição actual das colunas (parte inferior das portas da frente). 25 Seleccionar o DSO 1 2 3 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “DSO” apareça. Para cancelar o modo DSO, seleccione “off.” Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Regular o modo DSO P 2 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Rode o botão para seleccionar o modo DSO desejado. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off 3 4 Pode regular o balanço do som dos altifalantes direito e esquerdo. 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “BAL” apareça. 3 Rode o botão para regular o balanço. Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Rode o botão para seleccionar o modo DSO desejado. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off 1 Regular o balanço (BAL) Regular o fader (FAD) Normalmente, quando o modo DSP está activado, o volume do som de saída dos altifalantes traseiros diminui automaticamente para melhorar o desempenho da regulação da posição de audição. Se quiser aumentar o volume do altifalante traseiro regule o fader. 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) para seleccionar “F” para os altifalantes frontais ou “R” para os altifalantes traseiros. 3 Rode o botão para regular o volume dos altifalantes frontal/traseiro. Carregue em (5) (t). Rode o botão para seleccionar o efeito de nível desejado. Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y Effect 5 Se quiser alterar o modo DSO para o regular, carregue em (2) (T) para voltar ao passo 2. Para voltar à posição de audição predefinida, carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. 5 26 Carregue em (SOUND) durante três segundos. Quando terminar a programação do efeito, desaparece o visor do modo de reprodução normal. Diminui o volume do som do altifalante Aumenta o volume do som do altifalante Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Seleccionar a frequência de corte dos altifalantes frontal/traseiro Regular o volume de som do(s) altifalante(s) secundário(s) de graves 1 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 2 Carregue várias vezes em (SOUND) para seleccionar “F” ou “R.” 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 3 Carregue em (5) (t). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUB” apareça. 4 Rode o botão para seleccionar a frequência de corte. 3 Rode o botão para regular o volume. Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Se quiser regular o volume dos altifalantes frontal e traseiro nesta altura, carregue em (2) (T) e rode o botão como descrito no passo 2 da secção “Regular o fader (FAD).” 5 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Quando terminar a programação do efeito, desaparece o visor do modo de reprodução normal. Sugestão Quando rodar o botão para diminuir completamente o volume, aparece a indicação “Sub ATT” e é desactivada a frequência de corte do subwoofer. Regular a frequência dos altifalantes secundários de graves P Para adaptação às características dos altifalantes secundários de graves ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos altifalantes secundários de graves. Se programar a frequência de corte (consulte o esquema apresentado abaixo), os altifalantes secundários dos graves só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido. Nível off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y 198 Hz Frequência de Corte 62 78 99 125 157 Frequência (Hz) 1 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUB” apareça. continua na próxima página t 27 3 Carregue em (5) (t). 4 Rode o botão para seleccionar a frequência de corte pretendida. A frequência de corte no visor muda da forma seguinte. 62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y off Se quiser regular o volume do(s) subwoofer(s), carregue em (2) (T) e rode o botão como descrito no passo 3 de “Regular o volume de som do(s) subwoofer(s).” 5 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Depois de terminar a programação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal. Outras funções Utilização do comando rotativo O telecomando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Também pode controlar os dispositivos de CD ou MD opcionais com o comando rotativo. Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE) (SOURCE) P Ouvir cada fonte de programa no DSO registado (MODE) — Memória do som da fonte (SSM) Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir o mesmo menu DSO e a curva de equalização que registou para essa fonte de som, mesmo depois de ter mudado de fonte de programa ou de ter desligado o aparelho e voltado a ligá-lo. TUNER t CD t MD 28 Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma; • Sintonizador : FM1 t FM2 t MW t LW • Dispositivo de CD : CD1 t CD2 t … • Dispositivo de MD : MD1 t MD2 t … Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som. Rodar o controlo (controlo SEEK/AMS) Carregue em (LIST) para: • Ver os nomes memorizados. • Ver o tipo de programa. Carregue em (REC) para gravar o memorando oral. Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para: •Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução. •Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida. Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC) Carregue sem soltar em (TALK) para seleccionar uma caixa “V Drive” para a gravação. Carregue para : • Gravar uma frase. • Pedir uma fonte registada. Carregue em (PLAY) para reproduzir o memorando. Carregue sem soltar em (PLAY) para apagar o memorando. Alteração da direcção de funcionamento A direcção de funcionamento dos controlos vem predefinida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo. P Para aumentar Carregue e rode o controlo para: •Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. •Mudar de disco. Outras operações Rode o controlo VOL para regular o volume. Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos. OFF Carregue em (ATT) para reduzir o som. Para diminuir Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos. Sugestão Pode controlar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (página 30). 29 Redução do som Carregue em (ATT) no telecomando rotativo ou no telecomando sem fios. A indicação “ATT on” aparece durante breves instantes. Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). Sugestão Se o cabo da interface de um telefone para automóvel estiver ligado ao cabo ATT, o aparelho reduz automaticamente o volume quando receber uma chamada telefónica (Função ATT). P 30 Alteração das programações do visor e do som Pode programar: •Clock (Relógio) (página 7). •CT (Hora do Relógio) (página 20). •D.Info (Informação Dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF). •SA (Spectrum Analyzer) para alterar o padrão de visualização do visor do equalizador. •Amber/Green para alterar a cor do visor para verde ou âmbar. •Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “Auto” para atenuar o brilho do visor só quando acender as luzes. — Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. •Contrast para regular o contraste, se as indicações no visor não forem reconhecidas devido à posição do aparelho. •Função de guia de voz para informações orais. — Seleccione “Voice 1” para minimizar o volume do guia. — Seleccione “Voice 2” para obter um volume de som mais alto do que o de “Voice 1.” — Seleccione “Voice 3” para maximizar o volume de som do guia. — Seleccione “Voice off” para desactivar o guia de voz. •Beep para activar/desactivar os sinais sonoros. • RM (Comando rotativo) para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no telecomando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar o telecomando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — Seleccione “rev” quando instalar o telecomando rotativo no lado direito do volante. •M. dspl (Visualização Dinâmica) para activar a visualização dinâmica para 1, 2, ou desactivá-la. •Inglês/Espanhol para mudar as informações orais do guia de voz e o idioma para inglês ou espanhol. •A.Scrl (Auto Scroll) (página 9, 32). 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre que carregar em (3) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: Clock t CT t D.Info* t SA* t Amber/Green t Dimmer t Contrast t Voice* t Beep t RM t M. dspl t English/Spanish t A.Scrl* * Se não tiver sintonizado a estação nem estiver a ouvir nenhum CD/MD, estes elementos não aparecem no visor. Nota O elemento mostrado no visor difere, dependendo da fonte. 3 4 Carregue em (5) (t) para seleccionar a programação pretendida (por exemplo: on ou off). Se, na programação “Contrast”, carregar em (5) (t) aumenta o contraste e, se carregar em (2) (T) diminui o contraste. Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Alterar o visor do equalizador Pode alterar o visor do equalizador de acordo com a música que estiver a ouvir. Seleccionar o padrão de visualização 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Este aparelho permite controlar um máximo de sete dispositivos de CD e de MD. Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações sobre o CD TEXT aparecem no visor quando reproduzir o disco CD TEXT. Reprodução de um CD ou MD 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou o MD. 2 Carregue em (MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD. Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início. P Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL/SA) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: V Tempo de reprodução decorrido V Nome do disco*1/Nome do artista*2 V Nome da faixa*3 V Relógio uma fonte (sintonizador, CD, ou MD) 2 Carregue várias vezes em (DSPL/SA) durante dois segundos para seleccionar o padrão de visualização desejado. SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t SA 6 t SA auto t SA off ∗1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor. 2 ∗ Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) 3 ∗ Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor. continua na próxima página t 31 Depois de seleccionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 30). Para atribuir um nome personalizado a CD e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 36). No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada. P Sugestões • Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois em (2) (T). • Se, depois de identificar um disco CD TEXT com um título pessoal, quiser ver as informações CD TEXT originais carregue em (SHIFT) e depois em (5) (t). Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma seguinte: • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Se carregar em (DSPL/SA) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor. 3 Carregue em (5) (t) para seleccionar “A.Scrl on”. 32 4 Carregue em (SHIFT). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 3. Nota Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem. — A função Auto Scroll não funciona. Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, empurre uma vez o controlo para cima ou para baixo sempre que quiser saltar uma faixa. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido. Pesquisar no sentido progressivo Pesquisar no sentido regressivo Localização de um disco através do respectivo número — Selecção directa dos discos Carregue na tecla numérica ((1) a (10))que corresponde ao número do disco pretendido. O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual. Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar: •Repeat 1 para repetir uma faixa. •Repeat 2 para repetir um disco. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (7) (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida. Criação de um programa — Memória do programa (Dispositivo de CD/MD equipado com a função Memória do programa) Pode reproduzir as faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode seleccionar um máximo de 24 faixas para um programa. Pode memorizar os programas. 1 B Repeat 1 B Repeat 2 Durante a reprodução de um CD/MD, carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição de programas Repeat off b O aparelho inicia a reprodução repetitiva. 3 Carregue em (SHIFT). Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P”. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2. 2 Reprodução das faixas por ordem aleatória Pode seleccionar: • Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória. •Shuf 2 para reproduzir as faixas dos discos do dispositivo activo por ordem aleatória. • Shuf All para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida. B Shuf 2 P 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo. –– Reprodução aleatória B Shuf 1 Seleccione a faixa pretendida. 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD ou MD. 3 Carregue em (SHIFT) e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco. 4 Carregue em (SHIFT). 5 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa. 3 Carregue ligeiramente em (6) (ENTER). B Shuf All* Shuf off b x O aparelho inicia a reprodução aleatória. * A opção “Shuf All” só está disponível quando ligar um ou mais dispositivos de CD ou dois ou mais dispositivos de MD, opcionais. 3 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2. Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3. continua na próxima página t 33 5 6 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Apagar o programa por completo 1 Carregue em (SHIFT). Notas • A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar um disco no aparelho. • A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se tentar introduzir mais de 24 faixas num programa. Reprodução do programa memorizado O facto de alterar a ordem de colocação dos discos no dispositivo não afecta a reprodução do programa memorizado. 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “PGM” apareça no visor. 3 Carregue várias vezes em (5) (t) até que a indicação ”PGM on“ apareça no visor. P Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P”. 2 Carregue várias vezes em (2) (T) até que a indicação “DEL” apareça no visor. 3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. O aparelho apaga todas as faixas programadas por completo. 4 Quando terminar de apagar programas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 5 Carregue em (SHIFT). O leitor inicia a reprodução programada. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 3. Notas • Se carregar na tecla numérica durante a reprodução do programa memorizado, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos discos seleccionados. • A indicação “NO Data” aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa. • Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregador de discos, a faixa é ignorada. • Se o carregador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa ainda não tiverem sido carregadas, a indicação “Not ready” aparece no visor. 34 Adicionar faixas ao programa Apagar faixas no programa 1 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P”. 2 Carregue em (2) (T) ou (5) (t)para seleccionar o número posição em que pretende introduzir uma faixa. Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P”. 2 Carregue em (2) (T) ou (5) (t) para seleccionar a faixa que pretende apagar (mostrada no visor). Número da posição da faixa 3 4 Número da posição da faixa A faixa registada no posição 6. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende introduzir. 3 Para introduzir a faixa, carregue em (6) (ENTER) durante alguns segundos. A faixa actual vai preencher esse número de ranhura e as faixas seguintes descem uma ranhura. Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3, e 4. Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Quando apagar uma faixa de uma posição, as faixas seguintes avançam para preencher o intervalo. P x Nota Uma vez preenchidas as 24 posições, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não pode introduzir mais faixas. 5 6 Quando terminar de introduzir faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 4 Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3. 5 Quando terminar de apagar faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). Carregue em (SHIFT). 35 Identificação de CD Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter. — Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Visualização da lista de títulos Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome (página 37) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 38). 1 Reproduza o CD e carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Carregue em (DSPL/SA) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT. Sempre que carregar em (DSPL/SA) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma: V Tempo de reprodução decorrido 2 Introduza os caracteres. 1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t_) V Nome da lista de títulos V Nome da faixa* V Relógio P Se rodar o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem por ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior). 2 Carregue em (5) (t), depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte. Se carregar em (2) (T), o cursor luminoso move-se para a esquerda. 3 Repita os pontos 1 e 2 para introduzir o nome completo. 3 36 Para voltar ao modo de reprodução normal de CD, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. * Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT. Depois de seleccionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 30). Apagar a lista de títulos 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD. Localização de um disco pelo nome 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo de CD. — Listagem (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou dispositivo de MD) 3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 4 Carregue em (DSPL/SA) durante dois segundos. 5 Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar. 6 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes. 7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CD. Nota Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original. Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 36). 1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor. Quando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original. 2 3 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido seja localizado. P Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir o disco. Notas • Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL/SA). • Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT. • Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO Disc” aparece no visor. • Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor. • Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido. • A informação aparece apenas em letras maiúsculas. Existem também algumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT). 37 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas. 1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar: • Bank on para reproduzir as faixas com a programação “Play”. • Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas com a programação “Skip”. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Bank” apareça no visor. 2 Carregue em (5) (t) para seleccionar o modo pretendido. B Bank on Modo de edição do banco Nota Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. P 2 A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em (6) (ENTER). 3 Se quiser programar o modo “Play” ou “Skip” em todas as faixas, repita o ponto 2. 4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CD. 5 Carregue em (SHIFT). Notas • Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24 faixas. • Não pode programar o modo “Skip” para todas as faixas. 38 B Bank off A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida. 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (6) (ENTER). B Bank inv Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima. Informação adicional Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem os deixe dentro de um automóvel estacionado ao sol porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no seu interior. Precauções • Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior aumente consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo. • Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo em ordem, verifique o fusível. • Se não sair nenhum som dos altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. • Se o automóvel estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta estica automaticamente enquanto o aparelho está a funcionar. Antes de reproduzir os discos, limpe-os com um pano de limpeza opcional. Limpe os discos a partir do centro. Não utilize dissolventes como benzina, diluente, produtos limpeza disponíveis no mercado ou sprays anti-estáticos próprios para discos analógicos. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais próximo. Nota sobre o manuseamento dos CD Um disco sujo ou defeituoso pode provocar cortes de som durante a reprodução. Para que o som seja o melhor possível, manuseie o disco da seguinte maneira. Segure no disco pela extremidade. Se quiser manter o disco limpo, não toque na respectiva superfície. P Notas sobre a condensação da humidade Num dia chuvoso ou num local muito húmido, é possível que a humidade se condense nas lentes que se encontram no interior do leitor de CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona correctamente. Neste caso, retire o disco e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore. Não cole papel nem fita adesiva na superfície com etiqueta. 39 Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, utilize um fusível com a amperagem correcta. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais próximo. Desmontagem do aparelho 1 Faça pressão sobre a patilha existente no interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa. 2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se. 3 Utilize uma chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte. 4 Repita o ponto 3 no lado direito. 5 Faça deslizar o aparelho para fora do suporte. Fusível (10 A) Advertência Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho. Limpeza dos conectores Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando em (OPEN), retire-o e limpe os conectores com um cotonete embebido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores. P Unidade principal Parte posterior do painel frontal Notas • Por razões de segurança, antes de limpar os conectores, desligue o motor e retire a chave da ignição. • Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal. 40 Especificações Secção do leitor de CD Geral Sistema Saídas Relação sinal/ruído Resposta em frequência Oscilação e vibração Sistema audio digital de discos compactos 98 dB 10 – 20.000 Hz Abaixo do limite mensurável Secção do sintonizador FM Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade 87,5 – 108,0 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz MW/LW Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Secção do amplificador de potência Saídas Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Potência máxima de saída 45 W × 4 (a 4 ohms) Equalizador Saídas de linha (3) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) Fio de controlo da iluminação ±12 dB; f0=62 Hz, 157 Hz, 396 Hz, 1,0 kHz, 2,5 kHz, 6,34 kHz, 16 kHz Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com 12 V CC negativo à massa Dimensões Aprox. 178 × 50 × 182 mm (l/a/p) Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm (l/a/p) Peso Aprox. 1,4 kg Acessórios fornecidos Comando rotativo RM-X4V (1) Microfone (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Comando sem fios RM-X47 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipamento opcional Dispositivo de CD CDX-828 (10 discos), CDX-727 (10 discos) Dispositivo de MD MDX-65 (6 discos) Outros permutadores de CD/MD com o sistema BUS da Sony Selector de fonte XA-C30 P O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 41 Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação. Geral Problema Causa/Solução Sem som. •Cancele a função ATT. •Regule o controlo fader para a posição central no sistema de altifalantes. •Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume. O conteúdo da memória foi apagado. •O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. •Carregou na tecla reset. t Volte a memorizar o conteúdo. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 40). Reprodução de CD/MD P Problema Causa/Solução Não consegue introduzir um disco. •Já introduziu outro CD. •O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD). Não consegue reproduzir. Disco defeituoso (MD) ou sujo de pó (CD). O disco é ejectado automaticamente. A temperatura ambiente é superior a 50°C. As teclas de funcionamento não Carregue na tecla reinicialização. funcionam. Há cortes de som por causa das vibrações. •Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°. •Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel. Recepção de rádio Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. •Memorize a frequência correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue efectuar a sintonização automática. O sinal de transmissão é muito fraco. t Utilize a sintonização manual. Não consegue sintonizar as estações. O som tem muito ruído. Ligue o cabo de controlo de antena eléctrica (azul) ou o cabo de alimentação de corrente aos acessórios (vermelho) ao cabo de alimentação de corrente do amplificador do sinal da antena do automóvel. (Apenas se a antena de FM/MW/LW do automóvel estiver embutida no vidro traseiro/lateral.) A indicação “ST” está a piscar. •Sintonize a frequência de forma correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. t Regule para o modo Mono (página 14). 42 Funções RDS Problema Causa/Solução A função SEEK é activada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio. Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco. t Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”. Não consegue sintonizar •Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. t Sintonize outra estação. PTY mostra “NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. Reconhecimento da voz/Memorando oral Problema Causa/Solução Não consegue registar a frase ou o memorando. O microfone não está bem ligado. t Ligue-o bem. O aparelho falhas muitas vezes ou não consegue reconhecer a frase. •O microfone pode não conseguir captar a voz do condutor dependendo do local de instalação e da direcção pois é unidireccional. t Direcione correctamente o microfone. Verifique se a marca SONY está voltada para a boca do condutor. •O aparelho capta o ruído exterior como se fizesse parte da frase. t Feche a janela quando gravar a frase. •Pode fazer com que o aparelho reconheça mais facilmente a frase se a pronunciar claramente e em voz alta. •A frase que pronunciou é diferente da frase gravada. t Pronuncie a frase gravada. As instruções orais não se ouvem enquanto as funções de reconhecimento da voz ou de memorando oral estiverem a executar outra operação. P A regulação do volume está no mínimo. t Regule o volume com o botão do aparelho. Funções DSP Problema Causa/Solução Sem som ou com um som muito O volume dos altifalantes pode ter sido reduzido reduzido. automaticamente para maximizar o efeito da regulação da posição de audição. t Rode o botão para regular o balanço. O balanço do altifalante pode ser regulado separadamente para o modo DSP activado e DSP desactivado (página 26). 43 Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s)) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro. Causa Visor NO Mag Não introduziu o carregador de discos Introduza o carregador discos no no dispositivo de CD/MD. dispositivo CD/MD. Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. Introduza outro CD/MD. O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 Limpe ou introduza o CD correctamente. Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 Introduza outro MD. Não há faixas gravadas no MD.*2 Reproduza um MD com faixas gravadas. Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema. Carregue na tecla reset do aparelho. Not Ready O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente. HighTemp A temperatura ambiente é superior a 50°C. Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * PushReset P Solução *1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo. 44 P 45 Välkommen ! Grattis till köpet av Sony CD-spelare. Den medföljande vridkontrollen eller den trådlösa fjärrkontrollen (tillval) ger dig tillgång till en mängd olika funktioner på CD-spelaren. Förutom CD-spelaren och radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD/MD-spelare*1. Om du använder enheten eller ansluter en CDspelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva*2. *1 Du kan ansluta till en CD- och MD-växlare. *2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information spelas in på skivan. Du kan välja språk, engelska eller spanska, för teckenfönstret och röstmeddelandena. Voice Drive Sony har utarbetat en ny funktion som främjar en säkrare körning. Som tillägg till vår egen unika vridkontroll introducerar vi nu röststyrningssystemet Voice Drive, med vilket föraren med hjälp av sin röst kan styra bilstereon. Nu kan du ge kommandon med hjälp av Voice Drive och bekräfta resultat med hjälp av Voice Guide, samtidigt som du håller ögonen på vägen. S Du kan också spela in din röst med hjälp av funktionen för röstmeddelande. Med denna funktion gör du röstanteckningar om du får syn på eller kommer på något medan du kör. Röstguide för säker körning Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När röstguidesfunktionen är på ger spelaren inspelade kommentarer till funktionerna för motsvarande nedtryckta knappar. Röstmeddelandena kan läsas upp på antingen engelska eller spanska. * En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i början av de inspelade kommentarerna. När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet från den första MD-skivan fortsätta en kort stund även när de inspelade kommentarerna för den andra MD-skivan presenterats. 2 Innehållsförteckning DSP Endast den här enheten Reglagens placering ............................................ 4 Komma igång Återställa enheten ............................................... Ta bort frontpanelen ........................................... Förbereda vridkontrollen ................................... Ställa klockan ....................................................... 6 6 7 7 CD-spelare Lyssna på en CD-skiva ....................................... 8 Spela en CD-skiva i olika lägen ...................... 10 Skapa ett program — CD-programminne ................................. 10 Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ...................................... 12 Lagra endast de önskade kanalerna ............... 13 Motta de lagrade kanalerna ............................. 13 RDS Översikt av RDS-funktionen ........................... Visa kanalnamnet .............................................. Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) .................. Lyssna på trafikmeddelanden ......................... Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data ......................................................... Spela in trafikmeddelanden — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) .......................................................... Söka en kanal efter programtyp ..................... Ställa klockan automatiskt ............................... 14 14 15 16 17 17 19 20 Ställa in equalizern ........................................... Välja avlyssningsläge ....................................... Välja en Soundstage-meny (ljudscensmeny) — DSO (Dynamic Soundstage Organizer) ..................................................... Justera balansen (BAL) ..................................... Justera uttoningen (FAD) ................................. Justera volymen på subwoofern/ subwoofrarna ............................................... Lyssna på varje programkälla i dess registrerade DSO — SSM (Source Sound Memory, källjudsminne) ............................................. 23 24 25 26 26 27 28 Övriga funktioner Använda vridkontrollen .................................. Dämpa ljudet ..................................................... Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... Ändra teckenfönstret för equalizern .............. 28 30 30 31 Med tillvalet CD/MD-spelare Spela en CD eller MD ....................................... Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning ......................... Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning .................... Skapa ett program — Programminne ........................................ Namnge en CD-skiva — Skivminne ................................................ Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn ............................................... Välja spår för uppspelning — Bank .......................................................... 31 S 33 33 33 36 37 38 Röststyrning Välj en “V Drive”-ruta för registrering .......... 20 Registrera en röstfras ........................................ 21 Begära den registrerade källan ....................... 22 Röstmeddelande Spela in ett röstmeddelande ............................ 22 Spela upp röstmeddelandet ............................ 23 Radera röstmeddelandet .................................. 23 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter ......................................... Underhåll ........................................................... Demontera enheten ........................................... Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... 39 40 40 41 42 3 Reglagens placering K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL SA AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C8850R Mer information finns på sidorna. S 1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMSfunktionen/manuell sökning/val av röststyrning/röstanteckning) 9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38 qs AF/TA-knappen 15, 16, 17 2 MODE-knappen (band-/CD-/MD-spelare) 12, 13, 31, 33, 37 qg SHIFT-knappen PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 33, 34, 35, 38 REP 10, 33 SET UP 7, 9, 20, 31, 32 SHUF 10, 33 3 Z Utmatningsknapp (sitter på framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 8 4 SOURCE-knappen (source-select) 8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37 5 Ratt (volym/DSO-nivå/equalisernivå/ lyssningsposition/volym för främre eller bakre högtalare/volym för subwoofer/ balans) 7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36, 37 Vridreglaget fungerar normalt som volymkontroll förutom i vissa justeringslägen. 6 SOUND-knappen 23, 24, 25, 26, 27, 28 7 DSPL/SA-knappen (visningsläge/ spektrumanalysator) 9, 14, 15, 31, 32, 36, 37 8 Teckenfönster 9 Återställningsknappen (på enhetens framsida bakom frontpanelen) 6 0 OPEN-knappen 6, 8, 40 qa PTY/LIST-knappen Skivminne 36, 37 Lista namn 37 RDS-program 19 4 qd OFF-knappen* 6, 8 qf Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll qh Under radiomottagningen: Nummerknappar 13, 16, 17 Under CD-/MD-uppspelning: Knappar för direkt skivval 32 qj TIR-knappen 17, 18 * Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC) Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn. Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur. Trådlös fjärrkontroll (RM-X47) (medföljer inte) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL Knapparna med samma funktion som de på huvudenheten. 1 OFF-knappen 6 DSPL-knappen 2 SEEK/AMS-knappen 7 PRESET/DISC-knappen 3 knappar S Du kan inte göra manuell sökning och manuell inställning med fjärrkontrollen. 4 ATT-knappen 8 SOURCE-knappen 5 SOUND/SEL-knappen 9 MODE/DIR-knappen 5 Komma igång Återställa enheten Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna. Observera • Lägg inte något på frontpanelens insida. • Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten. • Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas. • Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det medföljande fodralet. Sätta fast frontpanelen Sätt i hålet på frontpanelen i spindel på spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den vänstra sidan. Återställningsknapp Observera • Genom att trycka på återställningsknappen raderar du inställningarna för klockan samt vissa minnesinställda funktioner. • När du ansluter nätkabeln till enheten eller återställer enheten bör du vänta ca 10 sekunder innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10 sekunder innan du sätter i skivan återställs inte enheten och du måste då trycka på återställningsknappen igen. S x Ta bort frontpanelen Enhetens frontpanel kan tas bort för att förhindra att enheten stjäls. 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (OPEN) för att öppna frontpanelen och skjut sedan frontpanelen åt höger och dra ut frontpanelens vänstra sida. 1 2 6 Observera • Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten. • Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten. • Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster. • Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt. Varningslarm Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder. TIR-indikator Om du drar ut tändnyckeln när TIRfunktionen är påkopplad, blinkar TIRindikatorn några gånger. Ställa klockan Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse. Exempel: Ställ klockan på 10:08 1 Tryck först på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP) flera gånger tills “Clock” visas. TIR-indikator Mer information om TIR-funktionen får du om du läser “Spela in trafikmeddelanden” (sidan 17). 1 Tryck på (5) (t). Siffrorna för timmar blinkar. Förbereda vridkontrollen När du monterar vridkontrollen, sätter du fast etiketten enligt bilden nedan. 2 Ställ in timmarna. Flytta bakåt Flytta framåt S 3 Tryck på (5) (t). Siffrorna för minuter blinkar. 4 Ställ in minuterna. Flytta bakåt Flytta framåt forts på nästa sida t 7 2 Tryck på (SHIFT). CD-spelare Klockan aktiveras. 3 Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Lyssna på en CD-skiva 1 Tryck på (OPEN) och sätt i en CD-skiva. Uppspelningen startas automatiskt. Sidan med etiketten vänd uppåt Z 2 Stäng sedan frontpanelen. Om du redan har satt i en CD-skiva trycker du på (SOURCE) flera gånger tills “CD” visas. Förfluten speltid S Spårnummer 8 Funktion Tryck på Avbryta uppspelningen (OFF) Ta ur CD-skivan (OPEN) sedan Z Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL/SA) ändras visningen på följande sätt: Om du trycker på (DSPL/SA) för att ändra visningen, rullas CD TEXT-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte. V Förfluten uppspelningstid 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. V Skivnamn*1/Artistnamn*2 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas. 3 Tryck på (5) (t) för att välja “A.Scrl on”. 4 Tryck på (SHIFT). V Spårets namn*1 V Klocka *1 Om du spelar upp en skiva som saknar CD TEXTfunktionen visas “NO D.Name” eller “NO T.Name” i teckenfönstret. *2 Om du spelar upp en CD TEXT-skiva visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet.) När du har valt det önskade alternativet kommer teckenfönstret automatiskt att ändras till rörlig textvisning (Motion Display) efter ungefär fem sekunder. I det rörliga visningsläget (Motion Display) rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i teckenfönstret. Tips Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan 30). Du kan ange ett individuellt namn för CD- och CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD-skiva” (sidan 36). Men om du använder skivnamn prioriteras de alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen när sådan information visas. Tips • Om CD TEXT-skivans namn är för långt, kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att först trycka på (SHIFT) sedan (2) (T). • Om du vill visa den ursprungliga CD TEXTinformationen efter det att du har angett ett individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på (SHIFT) sedan på (5) (t). Visa hela skivnamnet automatiskt — Auto Scroll Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn på en CD TEXT-skiva överstiger 10 tecken och den automatiska bläddringsfunktionen är aktiv rullas innehållet i teckenfönstret enligt följande: Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl off” i steg 3 ovan. Observera För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många tecken, kan följande inträffa: — Alla tecken visas inte. — Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte. Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Hitta efterföljande spår S Hitta föregående spår Hitta en viss punkt i ett spår — Manuell sökning Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten. Söka framåt Söka bakåt Observera ” eller “ ” visas i Om “ teckenfönstret, innebär detta att du har kommit till början eller slutet på skivan och inte kan gå längre. • Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts). • Spårnamnet visas när du byter spår (om spårnamnet har valts). 9 Spela en CD-skiva i olika lägen Skapa ett program — CD-programminne Du kan spela CD-skivor i olika lägen: •Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas det aktuella spåret. •Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla spår i slumpmässig ordningsföljd. Genom att skapa ett eget program kan du spela spåren i den ordning du vill. Du kan välja upp till 24 spår för ett program. Du kan sedan lagra programmen i minnet. 1 Under det att du spelar upp en CD-skiva trycker du på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill ställa in en kanal som ska lagras på sifferknappen. 3 Tryck på (6) (ENTER). Spela upp spår upprepade gånger — Upprepad uppspelning 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills “Repeat 1” visas. SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 1 Den upprepade uppspelningen börjar. 3 Tryck på (SHIFT). x Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan. S Spela upp spår i slumpmässig ordning — Shuffle Play 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills “Shuf 1” visas. SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 4 Om du vill fortsätta att lägga in spår, upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har lagt in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 Den slumpmässiga uppspelningen börjar. 3 Tryck på (SHIFT). Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Shuf off” i steg 2 ovan. 10 1 Observera • “*Wait*”visas i teckenfönstret när de inmatade uppgifterna om spåren inte har hunnit läsas in i minnet. • “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du försöker lägga till mer än 24 spår i ett program. Spela upp det lagrade programmet Lägga till spår till programmet 1 Tryck på (SHIFT). 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “PGM” visas. 3 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “PGM on” visas. 2 Tryck på (2) (T) eller (5) (t) när du vill bestämma spårplatsnumret där ett spår ska infogas. Spårplatsnummer Den programmerade uppspelningen startar. 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3 ovan. Observera Om en skiva som saknar programmerade spår sätts i visas “Not ready”. 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som ska infogas. 4 Tryck på (6) (ENTER) när du vill mata in spåret. Det aktuella spåret infogas på detta platsnummer och de efterföljande spåren förskjuts nedåt. 5 Om du vill fortsätta att mata in spår i programmet upprepar du steg 2 till 4. Radera ett helt program 1 2 3 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. S Observera När alla 24 platser har fyllts visas “*Mem Full*” i teckenfönstret och du kan inte mata in fler spår. Tryck på (2) (T) flera gånger tills “DEL” visas. 6 När du har matat in alla spår trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 7 Tryck på (SHIFT). Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. Alla programmerade spår raderas helt. 4 När du har raderat alla program trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 5 Tryck på (SHIFT). 11 Radera spår i programmet 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Radio Lagra kanaler automatiskt 2 Tryck på (2) (T) eller (5) (t) när du vill bestämma vilket spår som ska raderas. Spårplatsnummer — BTM-funktionen Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM2, MW, och LW). Varning Spåret som registrerats på plats 6. 3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. När du raderar ett spår från ett platsnummer flyttas de efterföljande spåren upp. För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under körning. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt: CD y TUNER x 2 S Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt: B FM1 4 Om du vill fortsätta att radera spår upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har raderat alla spår trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). B FM2 B MW B LW 3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. 4 Tryck på (5) (t). Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras. 5 Tryck på (SHIFT). Observera • Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen. • När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer. 12 Lagra endast de önskade kanalerna Motta de lagrade kanalerna Du kan lagra upp till 20 FM kanaler (10 för vardera FM1 och FM2), upp till 10 MWkanaler, och upp till 10 LW-kanaler i önskad ordning. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW, eller LW). 3 Tryck på den förinställda nummerknappen ((1) till (10)) som den önskade kanalen lagrats på. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja tunern. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW, eller LW). 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill ställa in en kanal som ska lagras på sifferknappen. 4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp ((1) till (10)) tills “MEM” visas. Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret. Observera Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen. Om du inte kan ställa in en förinställd kanal Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning). Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits. Observera Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (5) (t) när du vill välja “Local on”. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. S Tips Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning). 13 Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Mono” visas. 2 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “Mono on” visas. Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner). 3 Tryck på (SHIFT). Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer du “Mono off” i steg 2 ovan. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL/SA) ändras visningen på följande sätt: Frekvens (Kanalnamn)* y Klocka * När du ställer in en FM-kanal som överför RDSdata, visas kanalnamnet i teckenfönstret. S När du har valt det önskade alternativet kommer teckenfönstret automatiskt att ändras till rörlig textvisning (Motion Display) efter ungefär fem sekunder. I det rörliga visningsläget (Motion Display) rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i teckenfönstret. Tips Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan 30). RDS Översikt av RDSfunktionen RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp. Observera • Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga. • RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data. Visa kanalnamnet Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret. Välj en FM-kanal (sidan 12). När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret. Observera Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas. 14 Ändra de visade alternativen Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL/SA) ändras visningen på följande sätt: Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande: B AF on Kanalnamn (Frekvens) y Klocka När du har valt det önskade alternativet kommer teckenfönstret automatiskt att ändras till rörlig textvisning (Motion Display) efter ungefär fem sekunder. I det rörliga visningsläget (Motion Display) rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i teckenfönstret. Tips Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan 30). Observera “NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data. B TA on B AF TA on* AF TA off b * Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och TA-funktionerna. Observera • “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i nätverket. • Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter (Programme Identification) (“PI seek” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen. Lyssna på ett regionalt program Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen. Funktionen “REG on” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på “REG on”, men om du vill stänga av funktionen gör du följande. 1 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “REG” visas. 2 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “REG off” visas. 3 Tryck på (SHIFT). Observera att när du väljer “REG off” kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk. S Frekvenserna ändras automatiskt. 96,0MHz 98,5MHz Kanal 102,5MHz 1 Välj en FM-kanal (sidan 12). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF on” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk. Observera När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off” visas. Du återgår till regional avlyssning genom att välja “REG on” i steg 2 ovan. Observera Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden. 15 Funktionen lokal länk (endast Storbritannien) Avbryta pågående trafikmeddelanden Local Link-funktionen gör att du kan välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar. 1 Tryck på en förinställd nummerknapp ((1) till (10)) där en lokal kanal har lagrats. 2 Tryck igen på den förinställda nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder. 3 Upprepa detta tills den önskade lokala kanalen mottas. Lyssna på trafikmeddelanden S Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt kan ställa in FM-kanaler som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor. Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA on” eller “AF TA on” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen. Tips Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart. Observera • “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. • När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret , sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk. • Medan enheten tar emot trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna röststyrning och röstmeddelande. 16 Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE). Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds. Förinställa volymen på trafikmeddelandena Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån. 1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder. “TA” visas när inställningen lagras. Motta nödanrop Om ett nödanrop kommer in medan du lyssnar på radion, kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället. Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda) för varje förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler. Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler 1 Välj ett FM-band (sidan 12). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner). Observera att om du väljer “AF TA off” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är RDS-kanaler. 3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. 4 Tryck på (5) (t) tills “B.T.M” blinkar. 5 Tryck på (SHIFT). Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal 1 Välj ett FM-band och ställ in önskad kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner). 3 Tryck på och håll ned önskad nummerknapp tills “MEM” visas. Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler. Tips Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen. Spela in trafikmeddelanden — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) Du kan lyssna till de senast sända trafikmeddelandena, eftersom de spelas in. Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas, spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om inspelningen överstiger åtta minuter uppdateras de inspelade meddelandena, så att du alltid kan lyssna på den senaste information. Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på automatiskt varefter upp till två timmars inspelning av trafikmeddelanden sker före och efter ett förvalt klockslag. Förinställa tiden och kanalen 1 Tryck på (TIR) tills “TIR” visas i teckenfönstret. 2 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “TIR on” visas. S 3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden visas. 1 Ställ in timmarna genom att vrida på ratten. 2 Tryck på (5) (t) tills siffran som visar minuter blinkar. forts på nästa sida t 17 3 Ställ in minuterna genom att vrida på ratten. 4 Tryck på (TIR). 5 Välj önskad kanal genom att trycka på den förinställda nummerknappen eller genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. 6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill återgå till ursprungligt teckenfönster. c tänds. 3 4 5 Enheten slås på automatiskt och befinner sig i standby-läge för trafikmeddelanden i fyra timmar (två timmar före och efter den förinställda tiden). Om den förinställda kanalen inte sänder trafikmeddelanden under sökningen, påbörjas en sökning efter andra kanaler som sänder trafikmeddelanden (TP). S 18 Avbryta TIR-funktionen Välja “TIR off” i steg 2 ovan. Tips • c och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in ett trafikmeddelande. • Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar den söka efter en var femte minut tills den hittar en. • Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är aktiverad, blinkar “TIR on” och c några gånger. Observera • Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är aktiverad. • Om du har en motordriven bilantenn, fälls den automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal med trafikinformation. Om du har en manuell antenn, bör du se till att antennen är fullt utfälld. • Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att batteriet laddas ur. • Medan enheten spelar in eller upp trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna röststyrning och röstmeddelande. Spela upp de inspelade trafikmeddelandena. Spela upp de inspelade trafikmeddelandena c blinkar när det finns inspelade meddelanden som inte spelats upp än. 1 Tryck på (TIR). Det senaste trafikmeddelandet spelas upp. Om du vill lyssna på de tidigare meddelandena, trycker du på (TIR) eller skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du vill återspela meddelandena skjuter du SEEK/AMS-reglaget nedåt. ”NO Data” visas om inget trafikmeddelande spelades in. 2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till ursprungsprogrammet. Söka en kanal efter programtyp 1 Tryck på (PTY/LIST) under FMmottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret. Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan. Programtyper Nyheter Aktuella händelser Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Popmusik Rockmusik Lättlyssnat Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Finansinformation Barnprogram Samhällsinformation Religion Ring in Resor Nöjen Jazzmusik Country-musik Nationell musik Gamla godingar Folkmusik Dokumentärer Inte angiven Teckenfönster News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den önskade programtypen visas. Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja “None” (inte angiven) vid sökning. 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen. Sedan återgår den till den tidigare valda kanalen. S Observera Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga. 19 Ställa klockan automatiskt Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP) flera gånger tills “CT” visas. 2 Tryck på (5) (t) flera gånger tills “CT on” visas. Klockan är ställd. Röststyrning Du kan registrera en lämplig fras för en valfri källa inkl. CD-/MD-spelare* och radio. När registreringen är klar kan du begära den aktuella källan genom att uttala den registrerade frasen vänd mot den medföljande mikrofonen. Med denna enhet får du 12 “V Drive”-rutor för registrerade fraser. * Om du ansluter till en CD/MD-växlare med PGMfunktion (Programme memory), kan du begära en av skivorna i CD/MD-växlaren. Använd vridkontrollen för denna funktion. Observera Funktionen för röststyrning fungerar inte medan enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar in eller upp trafikmeddelanden. 3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det normala teckenfönstret. Avbryta CT-funktionen Välj “CT off” i steg 2 ovan. S Observera • CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas. • Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden. Välj en “V Drive”-ruta för registrering 1 Spela upp en CD/MD-skiva eller ställ in en radiostation som du vill registrera en fras för. 2 Tryck på och håll ned (TALK) på vridkontrollen tills “V Drive” visas. Observera När spelaren går in i inställningsläge avbryts uppspelningen av skivan eller radiomottagningen. Tips Om “V Drive”-rutan du valde i steg 2 redan har en registrerad fras kommer källan som motsvarar den att spelas upp eller ställas in. 20 3 Välj en “V Drive”-ruta för registrering genom att justera SEEK/AMS-kontrollen antingen på spelaren eller på vridkontrollen. Enheten spelar in röstfrasen i det här steget för att identifiera den registrerade frasen senare. När spelaren svarar “OK!” är registreringen fullbordad. Tips Om du väljer en ruta som du redan valt för en annan källa spelas denna upp. Observera • Försök inte att göra någon registrering medan du kör, eftersom det kan vara trafikfarligt. • Svara efter den inspelade instruktionen. • Om en ljudsignal hörs har registreringen misslyckats. Upprepa i så fall processen med början från steg 1. • Använd inte fraser med likartat uttal som t ex “Sony POPS 1” och “Sony POPS 2”, eftersom spelaren kan ha svårt att registrera skillnaden. • Svara inom tre sekunder efter det att du hört den inspelade instruktionen. Registrera en röstfras 1 När du utfört alla stegen i “Välj en “V Drive”-ruta för registrering” trycker du på (TALK) på vridkontrollen. 2 När du hör spelarens inspelade uppmaning “Please speak now.”, uttalar du en önskad fras vänd mot mikrofonen. Please speak now. 3 SONY H I TS S Efter uppmaningen “Please repeat.”, uttalar du samma fras igen. Please repeat. 4 Tips • När du registrerar fraserna uttalar du dem högt och tydligt för att göra det lättare för spelaren att känna igen dem. • Registreringen bör göras medan bilen är parkerad med motorn fortfarande påslagen så att spelaren lättare känner igen din röst medan du kör. • Även fastän de inspelade uppmaningarna är på engelska går det att använda andra språk för registreringen. • Volymen för de inspelade uppmaningarna kan justeras på spelaren eller med vridkontrollen. SONY H I TS Efter den andra upprepningen av “Please repeat.”, uttalar du samma fras en gång till. Please repeat. SONY H I TS 21 Begära den registrerade källan Du kan begära en registrerad källa medan du lyssnar på andra källor eller när klockfönstret visas. 1 Tryck på (TALK) på vridkontrollen. Röstmeddelande Röstmeddelande är en funktion som gör att du kan spela in en röstanteckning, t ex titeln på en sång du hört på radion eller en idé du fått. Du kan spela in upp till sex röstmeddelanden med denna funktion. Observera att ett röstmeddelande inte får vara kortare än 15 sekunder. MEMO 6 2 MEMO 5 När du hör spelarens inspelade uppmaning “Please speak now.”, uttalar du den registrerade frasen som t ex skivnamnet eller radiostationen. Please speak now. 3 S MEMO 4 MEMO 2 MEMO 3 Du kan spela in/upp röstmeddelandet medan du lyssnar på valfri källa eller när klockfönstret visas. Använd vridkontrollen för denna funktion. SONY H I TS När spelaren känner igen frasen; kommer spelaren att spela upp skivan eller ställa in radiostationen. När spelaren inte känner igen frasen; svarar spelaren “Please speak again.” Om så är fallet upprepar du frasen. Observera • Om spelaren misslyckas med att förstå frasen tre gånger i rad hörs en ljudsignal och spelaren återgår till den föregående källan. Upprepa i så fall processen med början från steg 1. • Om det är bullrigt utanför bilen, kan det hända att enheten inte känner igen den registrerade frasen. Stäng i så fall fönstret och gör ett nytt försök. • Tala högre eller tala närmare mikrofonen, om du befinner dig långt i från denna. Tips • Om du inte svarar inom tre sekunder efter den inspelade kommentaren, svarar spelaren “Please speak now”. • När du begär en registrerad källa skall du uttala orden högt och tydligt för att spelaren lättare ska känna igen orden. • Registrera röstfrasen en gång till om enheten inte känner igen frasen. 22 MEMO 1 Observera Funktionen röstmeddelande fungerar inte medan enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar in eller upp trafikmeddelanden. Spela in ett röstmeddelande 1 Tryck på (REC) på vridkontrollen och tala in röstmeddelandet vänd mot mikrofonen (medföljer spelaren). 2 Inspelning avslutas genom att du trycker på (REC) igen eller att du lämnar spelaren orörd i 15 sekunder. Observera • Röstmeddelandena spelas in som “MEMO 1”, “MEMO 2” osv, i den ordning de spelas in. • När en ljudsignal hörs och “MEMO FULL” visas får det inte plats några fler röstmeddelanden. Om så är fallet raderar du de gamla röstmeddelandena innan du spelar in nya. Spela upp röstmeddelandet 1 2 Tryck på (PLAY) på vridkontrollen. Uppspelningen påbörjas från MEMO 1. Du väljer önskat röstmeddelande genom att använda SEEK/AMS-kontrollen. DSP Ställa in equalizern Du kan välja åtta equalizerkurvor för åtta musikstilar (rock, vokalt, jazz, klassikt, groove, tal, techno och anpassad). Du kan justera och lagra såväl frekvens som nivå för equalizerinställningarna. Välja equalizerkurva 3 Justera volymen på huvudspelaren eller genom att använda vridkontrollen. Spelaren återgår automatiskt till den föregående källan när alla röstmeddelanden spelats upp. 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “EQ” visas. 3 Välj önskad equalizerkurva med vridkontrollen. Avbryta uppspelningen av ett röstmeddelande Tryck på (PLAY) på vridkontrollen. Uppspelningen avbryts och spelaren återgår automatiskt till den föregående källan. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off Om du vill avbryta inställningen av equalizereffekten väljer du “off”. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normal visning. Radera röstmeddelandet 1 Spela upp det röstmeddelande du vill radera. 2 Tryck på och håll ned (PLAY) på vridkontrollen tills en ljudsignal hörs. Röstmeddelandet raderas och de efterföljande röstmeddelandenas nummer uppdateras i respektive ordning. Justera equalizerkurvan 1 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “EQ” visas. 3 Välj önskad equalizerkurva med vridkontrollen. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off Radera “MEMO 3” “MEMO 4” flyttas till “MEMO 3”. 4 Tryck på (5) (t). forts på nästa sida t 23 5 Välj önskad frekvens genom att trycka på (2) (T) eller (5) (t). 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,00 kHz y 2,51 kHz y 6,34 kHz y 16,0 kHz 6 7 Välj önskad nivå med hjälp av vridkontrollen. Om du vill ändra en annan equalizerkurva trycker du på (2) (T) flera gånger tills namnet på den kurva som du vill ändra visas. Du är då tillbaka på steg 3. Om du vill återgå till den fabriksinställda equalizerkurvan trycker du på (6) (ENTER) under två sekunder. Välja avlyssningsläge Du kan göra inställningar så att den tid det tar för ljudet att nå från högtalarna till lyssnarna blir fördröjd. På det här sättet är det möjligt att simulera ett naturligt ljudfält så att åhöraren var han/hon än sitter i bilen känner det som om han/hon befinner sig i ljudfältets centrum. 1 Tryck på (SOUND) i två sekunder. När effektinställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. 2 3 Teckenfön- Ljudfältscentrum stret Normal POS inställning 1 All (1 + 2 + 3) Främre delen POS (1 + 2) 2 Front Längst fram till POS höger (2) 3 Front-R POS Längst fram till 4 Front-L vänster (1) POS Bakre delen (3) 5 Rear POS Avbryta off 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) lätt tills “POS” visas. 3 Vrid på ratten när du vill välja önskat avlyssningsläge. All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off Avlyssningslägena visas i den ordning som visas i tabellen. Om du vill avbryta POS-läget väljer du “off”. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. 24 Välja avlyssningsläge 1 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 2 Välja en Soundstage-meny (ljudscensmeny) Välj genom att trycka på (SOUND) flera gånger tills “POS” visas. — DSO (Dynamic Soundstage Organizer) 3 Tryck på (5) (t). 4 Vrid på ratten när du vill justera ljudfältets centrum åt höger eller vänster. Ljudbilden flyttas åt vänster (L). Ljudbilden flyttas åt höger (R). Om du vill återgå till den fabriksinställda lyssningspositionen trycker du på (6) (ENTER) under två sekunder. 5 Tryck på (5) (t). 6 Vrid på ratten när du vill justera ljudfältets centrum framåt eller bakåt. Ljudbilden flyttas bakåt (R). Ljudbilden flyttas framåt (F). Om du vill återgå till den fabriksinställda lyssningspositionen trycker du på (6) (ENTER) under två sekunder. 7 Tryck på (SOUND) i två sekunder. När effektinställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Om högtalarna installeras i dörrarnas lägre partier kan det hända att ljudet hörs underifrån och blir otydligt. DSO-funktionen (Dynamic Soundstage Organizer) fyller ljudrummet bättre, som om högtalarna satt i instrumentpanelen (virtuella högtalare). Du kan justera ljudet som du själv vill, för att ge en ljudbild som liknar en konserthall eller en nattklubb. Ljudbildsmeny Förinställt minne Innebörd 1 E-STD Virtuella högtalare (standard) 2 ES-CLUB Virtuella högtalare (standard) + ursprunglig återgivning 3 ES-LIVE Virtuella högtalare (standard) + efterklang 4 E-WIDE Virtuella högtalare (brett) 5 EW-CLUB Virtuella högtalare (brett) + ursprunglig återgivning 6 EW-LIVE Virtuella högtalare (brett) + efterklang 7 LIVE Efterklang 8 CLUB Ursprunglig återgivning off Avbryta Ljudbilden från de virtuella högtalarna *1 *1 *2 *2 *3 *3 *1 Standard *2 Brett *3 De fysiska högtalarnas placering (nedtill i framdörrarna) 25 Välja DSO 1 2 3 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). Tryck på (SOUND) flera gånger tills “DSO” visas. Justera balansen (BAL) Du kan justera ljudbalansen mellan vänster och höger högtalare. 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “BAL” visas. 3 Justera balansen med hjälp av vridkontrollen. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Välj önskat DSO-läge med hjälp av vridkontrollen. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off Om du vill avbryta DSO-läget väljer du “off”. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Justera DSO-läget 1 Tryck på (SOUND) i två sekunder. Justera uttoningen (FAD) 2 Välj önskat DSO-läge med hjälp av vridkontrollen. När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet från den bakre högtalaren automatiskt för att förbättra effektiviteten på lyssningslägets inställning. Om du vill höja volymen på den bakre högtalaren, justerar du uttoningen. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off 3 4 Tryck på (5) (t). 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger för att välja “F” (för de främre högtalarna) eller “R” (för de bakre högtalarna). 3 Justera volymen för de främre/bakre högtalarna med hjälp av vridkontrollen. Välj önskad effektnivå med hjälp av vridkontrollen. Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y Effect 5 Om du vill justera ett annat DSO-läge trycker du på (2) (T) för att återgå till steg 2. Om du vill återgå till den fabriksinställda lyssningspositionen trycker du på (6) (ENTER) under två sekunder. 5 26 Tryck på (SOUND) i två sekunder. När effektinställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Sänker högtalarvolymen Ökar högtalarvolymen Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. 1 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 2 Välj “F” eller “R” genom att trycka på (SOUND) flera gånger. 3 Tryck på (5) (t). 4 Välj klippfrekvens med hjälp av vridkontrollen. off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y 198 Hz Om du nu vill justera volymen för de främre eller bakre högtalarna trycker du på (2) (T) och använder vridkontrollen som i steg 2 för “Justera uttoningen (FAD)”. 5 Tryck på (SOUND) i två sekunder. När effektinställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Justera volymen på subwoofern/subwoofrarna 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “SUB” visas. 3 Vrid på ratten när du vill justera volymen. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Tips När du vrider på reglaget för att stänga av volymen, visas “Sub ATT” och gränsfrekvensen på subwoofern avaktiveras. Justera frekvensen på subwoofern Om du vill att de anslutna subwoofrarnas egenskaper ska stämma överens kan du klippa oönskade höga och mellanhöga frekvenser till subwoofern/subwoofrarna. Genom att ställa in en lämplig klippfrekvens (se nedanstående diagram) kommer subwoofern/subwoofrarna bara att återge låga frekvenser, vilket skapar en renare ljudbild. Nivå Välja klippfrekvensen för de främre/bakre högtalarna Klippfrekvens 62 78 99 125 157 Frekvens (Hz) 1 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “SUB” visas. forts på nästa sida t 27 3 Tryck på (5) (t). Övriga funktioner 4 Vrid på ratten när du vill justera önskad klippfrekvens. Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras enligt följande: 62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y off Om du vill justera subwooferns/ subwoofrarnas volym trycker du på (2) (T) och använder vridkontrollen som i steg 3 i “Justera volymen på subwoofern/ subwoofrarna”. 5 Tryck på (SOUND) i två sekunder. När frekvensinställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Använda vridkontrollen Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan också styra den valfria CD- eller MDspelaren med vridkontrollen. Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna) (SOURCE) (MODE) S Lyssna på varje programkälla i dess registrerade DSO — SSM (Source Sound Memory, källjudsminne) Varje gång du lyssnar på en viss ljudkälla kan du få tillbaka de effekter som du ställt in: samma DSO-meny och samma equalizerkurva som du har lagrat för den. Detta gäller även om du har ändrat programkällan eller stängt av enheten och slår på den igen. 28 Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt: TUNER t CD t MD När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt; • Tuner : FM1 t FM2 t MW t LW • CD-spelare : CD1 t CD2 t … • MD-spelare : MD1 t MD2 t … Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn. Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen) Tryck på (LIST) för att: • Visa de lagrade namnen. • Visa programtypen. Tryck på (REC) för att spela in ett röstmeddelande. Vrid kontrollen helt kort och släpp upp den för att: •Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen. • Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den speciella kanalen. Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISCkontrollen) Tryck på och håll ner (TALK) för att välja en “V Drive”-ruta för registrering. Tryck på: • Registrera en röstfras. • Begära en registrerad källa. Tryck på (PLAY) för att spela upp röstmeddelandet. Tryck på och håll ner (PLAY) för att radera röstmeddelandet. Byta styrriktning Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan. S Öka Tryck in och vrid kontrollen för att: • Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna. • Byta skiva. minska Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna. Övriga funktioner Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. OFF Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget. Tips Du kan styra kontrollernas styrriktning med enheten (sidan 30). 29 Dämpa ljudet Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på den sladdlösa fjärrkontrollen. “ATT on” visas en kort stund. Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till. Tips När gränssnittskabeln från en biltelefon är ansluten till ATT-kabeln minskar enheten volymen automatiskt när ett telefonsamtal tas emot (funktionen Telephone-ATT). S 30 Ändra ljud- och teckeninställningarna Du kan välja: •Clock (Klockan) (sidan 7). •CT (Clock Time) (sidan 20). •D.Info (Dubbel information) när du vill visa klockan och uppspelningsläget samtidigt (ON) eller visa informationen omväxlande (OFF). •SA (Spectrum Analyzer) för att ändra teckenfönstrets mönster när equalizern visas. •Amber/Green när du vill ändra på visningsfärgen från gul till grön. •Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “Auto” när du vill släcka ned teckenfönstret bara när du tänder lamporna. — Välj “on” när du vill släcka ned teckenfönstret. — Välj “off” för att avaktivera dimmer. •Contrast för att justera kontrastinställningen om indikatorerna i teckenfönstret inte går att tyda på grund av den plats där enheten har installerats. •Röstguidesfunktion för inspelade kommentarer. — Välj “Voice 1” när du vill minska volymen i guiden. — Välj “Voice 2” för en högre volym än “Voice 1”. — Välj “Voice 3” när du vill öka volymen i guiden. — Välj “Voice off” när du vill avaktivera röstguiden. •Beep när du vill sätta på eller stänga av ljudsignalen. • RM (Vridkontroll) när du vill byta styrriktning på vridkontrollens reglage. — Välj “norm” om du vill använda vridkontrollens fabriksinställningar. — Välj “rev” om du vill montera vridkontrollen på rattens högra sida. •M.dspl (Motion Display) för att ställa in textrullningen i teckenfönstret på 1, 2 eller off. •Engelska/spanska för att ändra språk för röstmeddelandena och teckenfönstret till antingen engelska eller spanska. •A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 9, 32). 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills den önskade inställningen visas. Varje gång du trycker på (3) (SET UP) ändras alternativen enligt följande: Clock t CT t D.Info* t SA* t Amber/Green t Dimmer t Contrast t Voice* t Beep t RM t M.dspl t English/Spanish t A.Scrl* * Ovanstående alternativ visas inte om du inte har ställt in kanalen eller inte spelar en CD/ MD. Observera Visningen i teckenfönstret beror på källan. 3 4 Tryck på (5) (t) när du vill välja önskad inställning (till exempel on eller off). När du ska ställa in kontrasten “Contrast” ökar du den genom att trycka på (5) (t) och minskar den genom att trycka på (2) (T). Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Ändra teckenfönstret för equalizern Du kan göra så att equalizern visas olika beroende på vilken musikkälla du lyssnar på. Välja visningsmönster 1 Tryck på (SOURCE) för att välja en källa (radio, CD eller MD). 2 Välj önskat visningsmönster genom att trycka på (DSPL/SA) under två sekunder flera gånger. SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t SA 6 t SA auto t SA off Med tillvalet CD/MD-spelare Du kan styra upp till sju CD- och MD-spelare med denna enhet. Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva. Spela en CD eller MD 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD eller MD. 2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare visas. CD-/MD-uppspelningen börjar. När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas alla spår upp från början. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL/SA) under CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret på följande sätt: S V Förfluten speltid V Skivnamn*1/Artistnamn*2 V Spårnamn*3 V Klocka *1 Om du inte har namngett skivan eller om MDskivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i teckenfönstret. 2 * Om du har namngett skivan visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet) 3 * Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är förinspelat visas “NO T.Name” i teckenfönstret. forts på nästa sida t 31 När du har valt det önskade alternativet kommer teckenfönstret automatiskt att ändras till rörlig textvisning (Motion Display) efter ungefär fem sekunder. I det rörliga visningsläget (Motion Display) rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i teckenfönstret. Tips Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan 30). Du kan ange ett individuellt namn för CD- och CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD-skiva” (sidan 36). Men om du använder skivnamn prioriteras de alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen när sådan information visas. Tips • Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt, kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att först trycka på (SHIFT) sedan (2) (T). • Om du vill visa den ursprungliga CD TEXTinformationen efter det att du har angett ett individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på (SHIFT) sedan på (5) (t). Visa hela skivnamnet automatiskt — Auto Scroll S Om skivnamnet/artistnamnet eller spårets namn på en CD TEXT- eller MD-skiva är längre än 10 tecken och den automatiska bläddringsfunktionen är aktiverad rullas följande automatiskt i teckenfönstret: • Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts). • Spårnamnet visas när du byter spår (om spårnamnet har valts). Om du trycker på (DSPL/SA) för att ändra visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas. 3 Tryck på (5) (t) för att välj “A.Scrl on”. 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl off” i steg 3 ovan. 32 Observera För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många tecken, kan följande inträffa: — Alla tecken visas inte. — Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte. Hitta ett visst spår — AMS-funktionen Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång för varje spår du vill hoppa över. Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår Söka en viss del av ett spår — Manuell sökning Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten. Söka framåt Söka bakåt Söka en skiva efter nummer — Direktval Tryck på den förinställda snabbvalsknappen ((1) till (10)) som motsvarar det önskade skrivnumret. Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas upp. Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning Du kan välja: •Repeat 1 när du vill upprepa spåret. •Repeat 2 när du vill upprepa skivan. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills önskad inställning visas. B Repeat 1 Skapa ett program — Programminne (CD-/MD-spelare med programminnesfunktion) Genom att skapa ett eget program kan du spela spåren i den ordning du vill. Du kan välja upp till 24 spår för ett program. Du kan sedan lagra programmen i minnet. 1 B Repeat 2 Under det att du spelar upp en CD-/MD skiva trycker du på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Programredigeringsläge Repeat off b Upprepad spelning startar. 3 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge, väljer du “Repeat off” i steg 2. Om du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) så att “P” visas. 2 Välj önskat spår. 1 Välj CD- eller MD-skiva genom att trycka på (SOURCE) flera gånger. Spela upp spår i slumpmässig ordning 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelare. — Slumpmässig uppspelning 3 Tryck på (SHIFT) och sedan på nummerknappen. Du kan välja: •Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning. •Shuf 2 spelar upp spåren i den aktuella enheten i slumpvis ordning. •Shuf All när du vill spela upp alla skivor i slumpmässig ordning. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills önskad inställning visas. B Shuf 1 B Shuf 2 S 4 Tryck på (SHIFT). 5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt för att välja spåret. 3 Tryck på (6) (ENTER). x B Shuf All* Shuf off b Slumpmässig uppspelning startar. * “Shuf All” är bara tillgängligt när du ansluter en eller fler CD-enheter (tillval) eller när du ansluter en eller fler MD-enheter (tillval). 3 4 Om du vill fortsätta att lägga in spår, upprepar du steg 2 och 3. forts på nästa sida t Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2. 33 5 6 När du har lagt in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Radera ett helt program 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Tryck på (SHIFT). Observera • “*Wait*” visas i teckenfönstret när uppgifterna om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet, eller när skivan inte har satts in i enheten. • “*Mem Full*” visas i teckenfönstret om du försöker lagra fler än 24 spår i ett program. Om du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) så att “P ” visas. Spela upp det lagrade programmet Programminnesspelningen påverkas inte om du ändrar på skivordningen i spelaren. 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “PGM” visas. 3 2 Tryck på (2) (T) flera gånger tills “DEL” visas. 3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. Tryck på (5) (t) flera gånger tills “PGM on” visas. Alla programmerade spår raderas helt. Programmerad uppspelning startar. S 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3 ovan. Observera • Om du trycker på nummerknappen under programminnesspelningen, avbryts programminnet och uppspelning av den valda skivan påbörjas. • Om varken program 1 eller program 2 har matats in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret. • Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i skivmagasinet, hoppas detta spår över och nästa spår spelas. • Om skivmagasinet inte innehåller några spår som lagrats i programminnet, eller när programinformationen ännu inte har lästs in, visas “Not ready”. 34 4 När du har raderat alla program, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 5 Tryck på (SHIFT). Lägga till spår till programmet Radera inmatade spår 1 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Om du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) så att “P ” visas. 2 Tryck på (2) (T) eller (5) (t) när du vill bestämma spårplatsnummer där ett spår ska infogas. Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Om du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) så att “P” visas. 2 Tryck på (2) (T) eller (5) (t) när du vill bestämma vilket spår som ska raderas (visas i teckenfönstret). Spårplatsnummer Spårplatsnummer Spåret som registrerats i plats 6. 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som ska infogas. 4 Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata in spåret. Det aktuella spåret i platsnumret och de efterföljande spåren kommer att flyttas ned. Om du vill fortsätta att mata in spår i programmet upprepar du steg 2 till 4. 3 Tryck på (6) (ENTER) under två sekunder. När du raderar ett spår från ett platsnummer flyttas de efterföljande spåren upp. S x Observera När alla 24 platser har fyllts visas “*Mem Full*” i teckenfönstret och du kan inte mata in fler spår. 5 När du har matat in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 4 Om du vill fortsätta att radera spår, upprepar du steg 2 och 3. 6 Tryck på (SHIFT). 5 När du har raderat alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). 35 Namnge en CD-skiva — Skivminne (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Du kan namnge en CD-skiva med ett personligt namn. Du kan använda upp till 8 tecken per skiva. Om du namnger en CDskiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan 37) och välja önskade spår för uppspelning (sidan 38). 1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Visa skivminne Tryck på (DSPL/SA) under CD eller CD TEXT uppspelningen. Varje gång du trycker på (DSPL/SA) under CD eller CD TEXT uppspelning ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: V Förfluten speltid V Skivminne 2 S Mata in tecknen. 1 Vrid ratten medurs för att välja önskade tecken. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t_) Om du vrider ratten moturs visas tecknen i omvänd ordning. Om du vill göra mellanslag efter ett tecken, väljer du “_” (understreck). 2 Tryck på (5) (t) när du har hittat önskat tecken. Den blinkande markören flyttas till nästa position. Om du trycker på (2) (T) flyttas den blinkande markören till vänster. 3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger namnet. 3 Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (PTY/LIST) i minst två sekunder. Tips Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in ett “_” (understreck) för varje tecken. 36 V Spårnamn* V Klocka * Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXTskiva. När du har valt det önskade alternativet kommer teckenfönstret automatiskt att ändras till rörlig textvisning (Motion Display) efter ungefär fem sekunder. I det rörliga visningsläget (Motion Display) rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i teckenfönstret. Tips Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan 30). Radera skivminne 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD-spelaren. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelare. 3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 4 Tryck på (DSPL/SA) i två sekunder. 5 Välj det namn du vill radera genom att vrida ratten. 6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. Namnet raderas. Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera ytterligare namn. 7 Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn (CD-spelare med funktion för anpassad fil eller MD-spelare) Den här funktionen kan utföras när skivorna har fått ett anpassat namn. Mer information om skivnamn finns under “Namnge en CDskiva” (sidan 36). 1 Om du lägger till skivminnesinformation till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen. Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. Observera När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD TEXT-informationen i teckenfönstret. Tryck lätt på (PTY/LIST). Namnet på den skivan som spelas upp visas i teckenfönstret. 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du hittar önskad skiva. 3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp skivan. S Observera • När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till det normala teckenfönstret. Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på (DSPL/SA). • Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av MD- eller CD TEXT-skiva. • Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO Disc” i teckenfönstret. • Om en skiva inte har getts ett anpassat namn visas “********” i teckenfönstret. • Om skivinformationen inte har lästs in av enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda in en skiva trycker du först på den förinställda snabbvalsknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats. • Informationen visas endast med stora bokstäver. Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under uppspelning av MD- och CD TEXTskiva). 37 Välja spår för uppspelning — Bank (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår så att bara de spår som du vill spela spelas. 1 Starta uppspelningen, tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i minst två sekunder. Bankredigeringsläge Spela endast vissa spår Du kan välja: •Bank on när du vill spela spåren med inställningen “Play”. •Bank inv (Omvänt) när du vill spela spåren med inställningen “Skip”. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Bank” visas. 2 Tryck på (5) (t) när du vill välja önskad inställning. B Bank on Observera Om du inte har namngett skivan kommer inte bankredigeringsläget att aktiveras; istället visas programredigerinsfönstret. Tryck på (4) (PLAY MODE) under två sekunder för att gå till normalt uppspelningsläge. 2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck sedan på (6) (ENTER). S Indikeringen växlar från “Play” till “Skip”. Om du vill återgå till “Play” trycker du på (6) (ENTER) igen. 3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play” eller “Skip” på alla spår. 4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. 5 Tryck på (SHIFT). Observera • Du kan välja läget “Play” och “Skip” för högst 24 spår. • Du kan inte välja “Skip” för alla spår. 38 B Bank inv B Bank off Uppspelningen startar från nästföljande spår. 3 Tryck på (SHIFT). Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan. Ytterligare information Utsätt inte skivan för direkt solljus eller värmekällor, t ex element. Förvara den inte heller i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt. Säkerhetsföreskrifter •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den. •Kontrollera anslutningarna först om ingen ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud hörs från högtalarsystemet ställer du uttoningskontrollen i mittläget. •Om bilen har en motorantenn, fälls den automatiskt ut när enheten är påslagen. Innan du spelar, rengör du skivorna med en torr, mjuk trasa. Rengör skivan från mitten och utåt. Använd inte bensin, thinner eller andra lösningsmedel som finns att köpa i handeln, och inte heller antistatspray avsedd för LPskivor av vinyl. Om du har några frågor eller problem som rör CD-spelaren och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. Viktigt om CD-skivor En smutsig eller defekt skiva kan leda till att ljudet försvinner då och då under uppspelning. Om du vill ha bästa möjliga ljud, gör då följande. Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla skivan ren ska du inte vidröra ytan. Att observera angående fuktkondensering Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall bort skivan och vänta en timme tills fukten har avdunstat. S Sätt inte papper eller tejp på ytan. 39 Underhåll Demontera enheten Byta säkring 1 Tryck in haken innanför frontpanelen med en smal skruvmejsel och lossa frontpanelen. 2 Upprepa steg 1 på vänster sida. Frontpanelen är nu lös och kan tas bort. 3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in haken på vänster sida av enheten och dra sedan ut vänster sida av frontpanelen tills haken är frigjord. 4 Upprepa steg 3 på höger sida. 5 Dra ut enheten. När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare. Säkring (10 A) VARNING Använd aldrig en säkring med högre strömstyrka än den som medföljer enheten eftersom denna kan skadas. Rengöra anslutningarna S Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. För att förhindra detta, öppnar du frontpanelen genom att trycka på (OPEN) och släpper sedan upp den och rengör anslutningen med en bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars kan anslutningarna skadas. Huvudenheten Baksidan på frontpanelen Observera • Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna. • Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med någon form av metallföremål. 40 Tekniska data CD-spelaren System Signal/brus-förhållande frekvensomfång Svaj och fladder Allmänt Digitalt ljudsystem för CD 98 dB 10 – 20.000 Hz Under mätbar gräns Radio Equalizer FM Frekvensområde Antenn Mellanfrekvens Känslighet Selektivitet 87,5 – 108,0 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz 8 dBf 75 dB vid 400 kHz 50 dB vid 200 kHz Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonisk distortion vid 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz frekvensomfång 30 – 15.000 Hz MW/LW Frekvensområde Antenn Mellanfrekvens Känslighet MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Extern antennanslutning 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Effektförstärkare Utgångar Högtalarimpedans Maximal uteffekt Utgångar Högtalarutgångar (SureSeal-anslutningar) 4 – 8 ohm 45 W × 4 (vid 4 ohm) Strömförsörjning Mått Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Valfria tillbehör Valfri utrustning Linjeutgångar (3) Styrkabel för motorantenn Styrkabel för effektförstärkare Styrkabel för telefon-ATT Styrkabel för belysning ±12 dB; f0=62 Hz, 157 Hz, 396 Hz, 1,0 kHz, 2,5 kHz, 6,34 kHz, 16 kHz 12 V DC bilbatteri (negativt jordat) Ca 178 × 50 × 182 mm (b/h/d) Ca 182 × 53 × 163 mm (b/h/d) Ca 1,4 kg Vridkontroll RM-X4V (1) Mikrofon (1) Delar för installation och anslutningar (1 set) Fodral för löstagar frontpanel (1) Trådlös fjärrkontroll RM-X47 Styrkablar BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD-växlare CDX-828 (10 skivor), CDX-727 (10 skivor) MD-växlare MDX-65 (6 skivor) Andra CD/MD-växlare med Sony-Bus-systemet Väljare för ljudkälla XA-C30 S Rätt till ändringar förbehålles. 41 Felsökning Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten. Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen. Allmänt Fel Orsak/åtgärd Ljudbortfall. •Avbryt ATT-funktionen. •Ställ uttoningskontrollen i mittläget för högtalarsystem. •Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen. Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. • Reset-knappen har trycks in. t Lagra i minnet igen. Information visas inte i teckenfönstret. Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningarna” (sidan 40). CD/MD-uppspelning S Fel Orsak/åtgärd En skiva kan inte sättas i. •En annan CD-skiva har redan satts i. •CD-skivan har satts i med våld upp och ned eller på fel sätt (MD). Uppspelning påbörjas inte. Defekt skiva (MD-skiva) eller dammig (CD-skiva). En skiva matas ut automatiskt. Temperaturen överstiger 50°C. Reglagen fungerar inte. Tryck på återställningsknappen. Ljudbortfall på grund av vibrationer. • Enheten har installerats i en vinkel över 60°. • Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen. Radiomottagning Fel Orsak/åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens. • Utsändningen är för svag. Den automatiska sökningen fungerar inte. Utsändningen är för svag. t Använd manuell sökning. Kanalerna kan inte tas emot. Ljudet störs av brus. Anslut en strömförande kontrollkabel för antennen (blå) eller en kabel för strömförsörjning för tillbehör (röd) till antennens strömförsörjningskabel på bilens antennförstärkare. (När bilen bara har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i fram/ sidorutans glas.) “ST”-indikatorn blinkar. •Ställ in rätt frekvens. •Utsändningssignalen är för svag. t Ställ in i enkanaligt läge (Mono) (sidan 14). 42 RDS-funktioner Fel Orsak/åtgärd En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal. sekunders lyssning. t Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge. Inga trafikmeddelanden tas emot. •Aktivera “TA”. •Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är TP. t Ställ in en annan kanal. “NONE” visas i PTY-läge. Kanalen anger inte programtyp. Röststyrning/Röstmeddelande Fel Orsak/åtgärd Det är inte möjligt att registrera Mikrofonen är inte ordentligt ansluten. en röstfras eller spela in ett t Anslut den ordentligt. röstmeddelande. Enheten misslyckas ofta med att känna igen röstfrasen. Inspelade instruktioner hörs inte när röststyrningsfunktionen eller röstmeddelandefunktionen används för något annat. •Det kan hända att mikrofonen inte kan ta emot förarens röst beroende på var enheten är placerad och hur den är riktad, eftersom mikrofonen har en skarp riktverkan. t Installera mikrofonen på rätt sätt. Se till att SONY-märket är vänt mot förarens mun. •Enheten uppfattar brus utifrån som en del av röstfrasen. t Stäng fönstret då du registrerar en röstfras. •Om du uttalar frasen högt och tydligt blir det lättare för enheten att känna igen den. •Den fras som du uttalade överensstämmer inte med den registrerade. t Uttala den registrerade frasen. Volyminställningen är på det lägsta. t Justera volymen med enhetens reglage. S DSP-funktioner Fel Orsak/Åtgärd Avsaknad av ljud, eller endast svagt ljud. Volymen för högtalarna kan ha sänkts automatiskt för att maximera effekten på justeringen för lyssningspositionen. t Vrid på ratten för att justera balansen. Högtalarbalansen kan ställas in separat för DSP-på-läge och DSP-av-läge (sidan 26). 43 Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelaren ansluten) Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs. Teckenfönster Orsak Lösning Skivmagasinet har inte satts i CD-/ MD-spelaren. Sätt i skivmagasinet i CD/MDspelaren. Någon skiva har inte satts in i CD-/ MD-spelaren. Sätt i skivor i CD/MD-spelaren. En CD-/MD-skiva går inte att spela upp. Sätt i en annan CD-/MD-skiva. En CD-skiva är smutsig eller har satts in upp och ned.*2 Rengör och sätt i CD-skiva korrekt. En MD-skiva kan inte återspelas pga av något fel.*2 Sätt i en annan MD-skiva. Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2 Spela upp en MD-skiva med inspelade spår. PushReset CD-/MD-spelaren kan inte användas pga något fel. Tryck på reset-knappen på enheten. Not Ready Locket på MD-spelaren är öppet eller MD-skivorna har inte satts i på rätt sätt. Stäng locket eller sätt i MD-skivorna på rätt sätt. HighTemp Den omgivande temperaturen är högre Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C. än 50°C. NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 Blank *1 *1 När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i teckenfönstret. *2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret. S Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. *I-3-866-781-11* 44Sony Corporation Printed in Japan (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Sony CDX-C8850R El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario