Sony MDX-C8900R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
1998 by Sony Corporation
FM/MW/LW
MiniDisc Player
MDX-C8900R
3-864-032-11(1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
EN
ES
P
S
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
2
ES
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad
le permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones utilizando el mando rotativo
suministrado o bien un mando inalámbrico
opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
minidiscos y escucha de la radio, podrá
ampliar su sistema conectando una unidad*
1
de discos compactos/minidiscos opcional.
Al emplear esta unidad o una unidad de CD
opcional conectada que disponga de la función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá
en el visor al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible realizar la conexión también a un
cambiador de CD o de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Voice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de MD
Reproducción de un MD.................................... 8
Reproducción de minidiscos en diversos
modos ............................................................ 10
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD .............. 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas ....... 14
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 15
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 18
Grabación de anuncios de tráfico
—Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 20
Ajuste automático del reloj .............................. 21
Activación por voz
Selección de casillas “V Drive” de
registro .......................................................... 21
Registro de frases orales................................... 22
Solicitud de la fuente registrada ..................... 23
Memorando oral
Grabación de memorandos orales .................. 23
Reproduccción del memorando oral.............. 24
Borrado de memorandos orales...................... 24
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 24
Ajuste de las características de sonido ........... 26
Atenuación del sonido ..................................... 26
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 26
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o
de minidiscos (MD) ..................................... 28
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 29
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 29
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 29
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 30
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 32
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 34
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 34
DSP
Selección de menús de sonido periférico ...... 35
Almacenamiento de efectos de sonido
periférico en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) .............................. 36
Selección de la posición de escucha ............... 37
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 38
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 38
Ajuste del volumen de graves y agudos ....... 39
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM)....... 39
Cambio del nivel de salida de línea ............... 39
Equipo opcional
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 40
Mantenimiento .................................................. 41
Desmontaje de la unidad ................................. 42
Especificaciones................................................. 43
Guía de solución de problemas ...................... 44
4
ES
!™ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18
Botón OFF 6, 8
Sensor para el mando a distancia
opcional inalámbrico
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 14, 16, 19
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
29, 30
!• Botón TIR 18, 19
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (selección de
búsqueda/Sensor de música automático/
búsqueda manual/función de activación
por voz/memorando oral)
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
2 Botón MODE 13, 14, 28, 30, 33
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 8
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciación de graves/menú de sonido
periférico/posición de escucha/graves/
agudos/izquierdo-derecho/trasero-
delantero)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 Botón SOUND 26, 36, 37, 38, 39
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Visor
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
Botón OPEN 6, 8, 41
Botón PTY/LIST
Memorando de discos 32, 33
Archivo personalizado DSP 36
Función de listado 34
Programa RDS 20
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
MDX-C8900R
5
ES
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
Botones del mando a distancia
inalámbrico con la misma función que
los de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un MD para que ésta se active en primer lugar.
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como (MODE) de esta unidad.
6
ES
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
Notas
No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Botón de restauración
1
2
µ
a
b
7
ES
para avanzar
para retroceder
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
1 Pulse (5) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (5) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para avanzar
para retroceder
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 18).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Procedimientos iniciales
Indicador TIR
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
REC
r
PLAY
(
TA
LK
VOICE
MEMO
SO
UND
MODE
LIST
rREC
(
PLAY
TALK
VOICE
M
EM
O
LIST
M
O
D
E
S
O
U
N
D
continúa en la página siguiente n
8
ES
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Reproductor de MD
Reproducción de un MD
1 Pulse (OPEN) e inserte un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD”.
El título del MD* y el del tema se mostrarán en
el visor y, a continuación, aparecerá el tiempo
de reproducción.
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Consejo
Si el nombre del MD es demasiado largo, podrá
hacer que se desplace por el visor pulsando
(SHIFT) y después (2) (N) mientras esté
visualizándose el nombre del disco o del tema.
Cuando finalice el último tema del
MD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el MD
(OPEN)
y a
continuación 6
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero
la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
TRACK
SET UP
9
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
$
Título del tema*
2
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
Si no se ha grabado previamente un título para
un disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor.
*
2
Si no se ha grabado previamente un título de
tema, aparecerá “NO T.Name” en el visor.
*
3
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco o del tema sobrepasa los
10 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visor la siguiente
información:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie el
disco (si ha seleccionado el nombre del disco)
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el nombre del tema)
• El nombre del disco o del tema aparecerá
dependiendo del ajuste cuando pulse (SOURCE)
para seleccionar un MD.
Si pulse (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o del tema
del MD se desplazará automáticamente esté
activada o no la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse repetidamente (3) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
durante un instante.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo así. Suéltelo cuando alcance
el punto que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha alcanzado el principio o final del
disco y no será posible continuar.
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Procedimientos iniciales/Reproductor de MD
10
ES
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
A
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Reproducción de
minidiscos en diversos
modos
Es posible reproducir minidiscos en los
siguientes modos:
Exploración de introducción (Intro) permite
reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Búsqueda del tema deseado
— Exploración de introducción
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos disponibles para su
selección.
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
Se iniciará la exploración de introducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3 anterior.
PLAY MODE
PLAY MODE
11
ES
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar lo siguiente:
PGM 1 – para reproducir el programa 1.
• PGM 2 – para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 – para reproducir los programas 1
y 2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción en el modo
seleccionado.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
• “No data” aparece en el visor si no hay ningún
tema almacenado en el programa.
• “Not ready” aparece en el visor si se inserta un
disco que no tiene ningún tema programado.
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD
Para reproducir los temas en el orden que
desee, puede crear y almacenar programas en
la memoria de la unidad. Pueden crearse dos
programas:
Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que el programa 1 está
seleccionado.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
µ
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1
PLAY MODE
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
Reproductor de MD
12
ES
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa completo se borrará.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se inserta en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazan
hacia abajo.
5 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, “*Mem full*
aparece en el visor y no será posible insertar
más temas.
6 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7 Pulse (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
ES
Reproductor de MD/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
MD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
µ
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
ES
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia (Nombre de la emisora)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Reloj Z
*
1
Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM
(10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10
de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
15
ES
Radio/RDS
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) Reloj
MOTION DISPLAY*
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página
13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que
“AF TA off” se ilumine.
102,5MHz
96,0MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
16
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
17
ES
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
RDS
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
18
ES
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado y
manténgalo pulsado hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
—Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. La
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación es
superior a ocho minutos, los anuncios
grabados se actualizarán para que sea posible
oír siempre la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
REG
REG
REG
19
ES
8
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para volver al programa
original.
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
RDS
REG
REG
20
ES
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música fácil de escuchar M.o.R. M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
21
ES
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
RDS/Activación por voz
Activación por voz
Es posible registrar una frase oral apropiada
para cualquier fuente incluidos CD/MD* y
emisoras de radio. Una vez finalizado el
registro, puede solicitar la fuente que desee
repitiendo en el micrófono suministrado la
frase oral registrada. Esta unidad dispone de
12 casillas “V Drive” para alojar las frases
registradas.
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
Selección de casillas
“V Drive” de registro
1 Reproduzca un CD o un MD, o sintonice
una emisora de radio para la que desee
registrar una frase.
2 Pulse y mantenga pulsado (TALK) en el
mando rotativo hasta que aparezca
“V Drive”.
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste,
la reproducción de discos o la recepción de la
radio se suspenderá.
Consejo
Si la casilla “V Drive” seleccionada en el paso 2
ya contiene una frase registrada, se reproducirá
o se sintonizará la fuente correspondiente a
ella.
continúa en la página siguiente n
SET UP
SET UP
VOICE
22
ES
3 Seleccione una casilla “V Drive” para el
registro ajustando el control SEEK/AMS
en la unidad o en el mando rotativo.
Consejo
Si selecciona un número de casilla ya registrado, la
fuente registrada se reproducirá o se sintonizará.
Registro de frases orales
1 Una vez finalizados todos los pasos de
“Selección de casillas “V Drive” de
registro”, pulse (TALK) en el mando
rotativo.
2 Una vez escuche la instrucción oral de la
unidad “Please speak now.”, diga la frase
que desee en el micrófono suministrado.
3 Después de oír la instrucción oral “Please
repeat.”, diga de nuevo la misma frase.
4 Después de oír la otra instrucción oral
“Please repeat.”, diga una vez más la
misma frase.
La unidad graba la frase oral en este paso con
el fin de identificar posteriormente la frase
registrada.
Cuando la unidad responda “OK!”, el registro
se habrá completado satisfactoriamente.
Notas
• No realice el registro mientras conduce, ya que
puede suponer un peligro para el tráfico.
• Asegúrese de responder después de oír la
instrucción oral de la unidad.
• Si oye un pitido, significará que el registro no se
ha completado satisfactoriamente. En este caso,
repita el mismo proceso desde el paso 1.
• No utilice frases de pronunciación similar como
“Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que es
posible que la unidad no las diferencie.
• Una vez escuche la instrucción oral de la unidad,
responda antes de que transcurran tres
segundos.
Consejos
• Cuando registre frases, pronúncielas alto y claro
para facilitar a la unidad su reconocimiento.
• El registro debe realizarse con el automóvil
aparcado y el motor en funcionamiento para que
la unidad pueda reconocer su voz con facilidad
cuando esté conduciendo.
• Aunque las instrucciones orales son en inglés, es
posible utilizar cualquier idioma para el registro.
• El volumen de las instrucciones orales puede
ajustarse en la unidad o mediante el mando
rotativo.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
VOICE
23
ES
Activación por voz/Memorando oral
Memorando oral
Esta función permite grabar memorandos
orales, como el nombre de canciones que
escuche en programas de radio o una idea que
tenga en mente. Es posible grabar hasta seis
memorandos con esta función. Tenga en
cuenta que la duración máxima de cada
memorando debe ser de 15 segundos.
Es posible grabar o reproducir el memorando
oral mientras escucha cualquier fuente o se
visualiza el reloj.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
Grabación de
memorandos orales
1 Pulse (REC) en el mando rotativo y
grabe el memorando hablando hacia el
micrófono suministrado.
2 La grabación finalizará si vuelve a pulsar
(REC) o si no toca la unidad durante 15
segundos.
Notas
• Los memorandos orales se graban como
“MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., en el orden en que
se graben.
• Si oye un pitido y aparece “MEMO FULL”,
significa que no queda espacio para más
memorandos. En este caso, borre el más antiguo
antes de grabar otros.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Solicitud de la fuente
registrada
Es posible solicitar fuentes registradas
mientras escucha otras fuentes o se muestra el
reloj.
1 Pulse (TALK) en el mando rotativo.
2 Después de escuchar la instrucción oral
de la unidad “Please speak now.”, diga la
frase registrada, como el nombre del
disco o la emisora de radio.
3 Si la unidad reconoce la frase
satisfactoriamente:
Reproducirá el disco o sintonizará la
emisora de radio.
Si la unidad no reconoce la frase:
La unidad contestará “Please speak again.”
En este caso, repita la misma frase
registrada.
Notas
• Si la unidad no reconoce la frase después de tres
veces, se oirá un pitido y la unidad volverá a la
fuente anterior. En este caso, repita el mismo
proceso a partir del paso 1.
• Si hay ruidos en el exterior del automóvil, la
unidad puede no reconocer la frase registrada.
En este caso, cierre las ventanillas y vuelva a
intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
alto o acérquese a él.
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now”.
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para facilitar a la unidad su
reconocimiento.
• Si la unidad presenta dificultades para reconocer
la frase, vuelva a registrar la frase oral.
Please
speak
now.
VOICE
VOICE
24
ES
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Unidad de CD: CD1 n CD2 n
Unidad de MD: MD1 n MD2 n
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
Reproduccción del
memorando oral
1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se inicia a partir del
MEMO 1.
2 Seleccione el memorando que desee
mediante el control SEEK/AMS.
3 Ajuste el volumen en la unidad principal
o mediante el mando rotativo.
La unidad volverá automáticamente a la
fuente anterior una vez reproducidos todos
los memorandos.
Para interrumpir la reproducción
del memorando
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se detendrá y la unidad
volverá automáticamente a la fuente anterior.
Borrado de memorandos
orales
1 Reproduzca el memorando que desee
borrar.
2 Pulse y mantenga pulsado (PLAY) en el
mando rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y los números
de los memorandos posteriores se desplazarán
hacia arriba respectivamente.
Borrado del
“MEMO 3”
“MEMO 4” se desplaza
hacia arriba hasta
“MEMO 3”.
VOICE
VOICE
25
ES
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Otras operaciones
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (consulte “Cambio
de los ajustes de sonido y visualización” en la
página 26).
Memorando oral/Otras funciones
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (LIST)
para mostrar
los nombres
memorizados.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (REC) para grabar un
memorando oral.
Pulse y mantenga
pulsado (TALK) para
seleccionar una
casilla “V Drive” para
el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
Pulse (PLAY) para reproducir
el memorando oral.
Pulse y mantenga pulsado
(PLAY) para borrar el
memorando oral.
Para aumentar
Para disminuir
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
26
ES
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
• Clock (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 21).
• D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
• Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
• Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
• Función de guía oral de comentarios orales.
Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
Seleccione “Voice 2” para que el volumen
sea superior al de “Voice 1”.
Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
• Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
• RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• LPF (Filtro de paso bajo) (página 27).
• A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 28).
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves)
n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
mando inalámbrico opcional.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
27
ES
Otras funciones
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Si la radio está apagada, o si no hay ningún,
CD o MD en reproducción, estos elementos
no aparecerán.
Notas
• El elemento mostrado variará en función de
la fuente.
• Si conecta a la unidad un preamplificador
ecualizador opcional digital, la guía oral no
funcionará.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) ( N) disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3 Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
SET UP
28
ES
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*
4
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 32).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (N).
• Si desea mostrar la información original de CD
TEXT después de asignar una etiqueta al disco CD
TEXT con un nombre personalizado, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco/nombre del artista o el
nombre del tema de un disco CD TEXT o MD
sobrepasa los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
siguiente información se desplazará por el
visor de forma automática:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
29
ES
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf All para reproducir todos los temas de
todos los discos en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en el cambiador actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
SEEK/AMS
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat off
Unidad de CD/MD
z Shuf 1 z Shuf All z Shuf off
30
ES
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Cuando termine de introducir temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1+2 para reproducir los programas 1
y 2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción del programa.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación y
almacenamiento de programas en la memoria
de la unidad. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2 ”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
31
ES
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
( n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se insertará en ese número
de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el anterior paso 3.
Notas
Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) ( n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Número de celda de tema
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Unidad de CD/MD
32
ES
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
( n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 34) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 34).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (2) ( N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
DISC
DISC
DISC
Número de celda de tema
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
33
ES
Unidad de CD/MD
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Consejo
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
DISC
34
ES
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 32).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
ENTER
35
ES
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (5) ( n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
BANK
PLAY MODE
Unidad de CD/MD/DSP
DSP
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente
actualmente seleccionada.
Las siguientes instrucciones de empleo son
para la unidad XDP-U50D.
Si conecta la XDP-210EQ a la unidad, consulte
el manual de instrucciones suministrado con la
XDP-210EQ.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional
XDP-U50D/210EQ, la función de guía oral no se
activará.
Selección de menús de
sonido periférico
Es posible seleccionar el menú de sonido
periférico que mejor se adapte a la fuente de
sonido. Los siguientes menús pueden simular
diferentes campos sonoros y potenciar el
sonido para obtener la sensación de
encontrarse en un concierto en vivo.
Menú de sonido periférico
HALL Sala de conciertos
JAZZ Club de jazz
DISCO Discoteca con paredes
gruesas
THEATER Cine
PARK Gran espacio abierto
LIVE Concierto en vivo
OPERA Opera
CHURCH Iglesia/capilla con gran
reverberación
STADIUM Concierto al aire libre en un
estadio
CELLAR Bodega con gran
reverberación
DEFEAT Sonido normal sin ningún
efecto DSP
continúa en la página siguiente n
36
ES
Almacenamiento de
efectos de sonido
periférico en los discos
compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico que desee, es posible disfrutar
del mismo menú cada vez que los reproduzca.
(Sólo si ha asignado títulos a los discos
mediante la función de archivo personalizado.)
1 Durante la reproducción de CD, pulse
(PTY/LIST) durante dos segundos.
2 Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el
menú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto, el
visor volverá al modo de reproducción
normal.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File”.
2 Pulse (5) ( n) para seleccionar
“D. File on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D.File off” en el paso 2 anterior.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR”.
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
El menú de sonido periférico aparece en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del nivel de efecto
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Gire el dial para realizar la selección
hasta que aparezca el menú de sonido
periférico que desee.
4 Pulse (5) ( n).
5 Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para potenciar el efecto.
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
SUR
SUR
SUR
SUR
37
ES
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca la posición de escucha que
desee.
3 Pulse (5) ( n).
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
5 Pulse (5) ( n).
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y siga el
procedimiento descrito en el apartado
“Almacenamiento de efectos de sonido
periférico en los discos compactos”.
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del
apartado “Almacenamiento de efectos de
sonido periférico en los discos compactos”.
Selección de la posición
de escucha
Es posible definir un momento retardado para
que el sonido llegue a los oyentes desde los
altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural de forma que se obtenga
la sensación de encontrarse en el centro del
campo sonoro independientemente de dónde
se siente dentro del automóvil.
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “LP1”.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
DSP
Centro del
campo sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
El centro se mueve hacia la
izquierda (L).
El centro se mueve hacia la
derecha (R).
El centro se mueve hacia
atrás (R).
El centro se mueve hacia
adelante (F).
38
ES
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte (consulte el diagrama que aparece a
continuación), los altavoces potenciadores de
graves emitirán sólo señales de baja frecuencia
de forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte del visor cambia de
la siguiente forma:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frecuencia ajustada en fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá al modo de reproducción
normal.
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre
el de ajuste del volumen del altavoz potenciador
de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte.
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorar la eficacia del ajuste de posición de
escucha. Si desea aumentar el volumen de
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.
1 Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección de menús de sonido
periférico” (página 35).
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD”.
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Consejo
Si gira el dial para reducir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
Aumenta el volumen de los
altavoces frontales
Disminuye el volumen de los
altavoces frontales
62 125 198
Nivel
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
39
ES
DSP
Ajuste del volumen de
graves y agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos para adaptarlo a las características
acústicas del interior del automóvil.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
Modo de ajuste de agudos
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia
entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de
ajuste del volumen de graves y agudos.
4 Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la forma
siguiente:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
El visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Reproducción de fuentes de
programa en el modo de
sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
oír el mismo efecto de sonido periférico
registrado para esa fuente, incluso después de
cambiar la fuente de programa o de apagar y
volver a encender la unidad.
Cambio del nivel de salida
de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se produce distorsión del sonido u otros
ruidos.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) hasta que aparezca “L.out”.
2 Pulse (5) ( n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3 Pulse (SHIFT).
Frecuencia (Hz)
Giro de frecuencia
40
ES
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el MD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un
cartucho, que lo protege del contacto
accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho
MD puede resistir hasta cierto grado
movimientos bruscos. Sin embargo, la
existencia de suciedad o polvo en la superficie
del cartucho o la deformación del mismo
pueden causar fallos de funcionamiento. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima,
observe lo siguiente:
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero
ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en la unidad.
Monte la etiqueta en una posición adecuada.
Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
41
ES
Notas sobre el uso de MD
Si tiene portabebidas situados cerca del equipo
de audio, tenga cuidado para no derramar
zumo u otras bebidas dulces sobre el equipo y
los MD. Los residuos azucarados que se caigan
sobre esta unidad o sobre los MD podrían
contaminar el aparato y los MD, reducir la
calidad de sonido o impedir el sonido por
completo.
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Información complementaria
42
ES
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y
libere con suavidad dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
43
ES
Información complementaria
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados Mando rotativo (1)
Micrófono (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
44
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 41).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un MD insertado.
Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
Disco defectuoso MD o con polvo CD.
Pulse el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
45
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Información complementaria
Activación por voz/Memorando oral
Problema
No es posible registrar frases
orales o grabar memorandos.
La unidad falla a menudo o no
reconoce satisfactoriamente la
frase oral.
Las instrucciones orales no se
oyen mientras la función de
activación por voz o la de
memorando oral está
realizando otra operación.
Causa/Solución
El micrófono no está conectado correctamente.
n Enchúfelo por completo.
Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del
conductor en función de la dirección y lugar de instalación
debido a la aguda directividad de dicho micrófono.
n Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca
SONY orientada hacia la boca del conductor.
La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la frase
oral.
n Cierre las ventanillas mientras registra frases orales.
Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral
pronunciándola alto y claro.
La frase pronunciada difiere de la registrada.
n Diga la frase registrada.
El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo.
n Ajuste el volumen con el dial de la unidad.
46
ES
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Solución
Inserte el disco en la unidad de CD/
MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema. *
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
*
1

Transcripción de documentos

3-864-032-11(1) FM/MW/LW MiniDisc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. MDX-C8900R  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Muchas gracias por la adquisición de este reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una gran variedad de funciones utilizando el mando rotativo suministrado o bien un mando inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de minidiscos y escucha de la radio, podrá ampliar su sistema conectando una unidad*1 de discos compactos/minidiscos opcional. Al emplear esta unidad o una unidad de CD opcional conectada que disponga de la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión también a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. ES Voice Drive Sony ha desarrollado una nueva función que contribuye a una conducción más segura. Además del mando rotativo único de Sony, Sony introduce un sistema activado por voz (Voice Drive) que proporciona al conductor el control oral del sistema de audio del automóvil. A partir de ahora, mientras conduce, podrá solicitar operaciones con la función Voice Drive y confirmar los resultados con Voice Guide (Guía Oral). Igualmente, puede grabar su voz con la función de memorando oral, que le permite tomar notas orales cuando vea o piense en algo mientras conduce. 2 Guía oral para una conducción segura Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados. * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD. Indice Sólo esta unidad Localización de los controles ................................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ....................... Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Reproductor de MD Reproducción de un MD .................................... 8 Reproducción de minidiscos en diversos modos ............................................................ 10 Creación de un programa — Memoria de programa de MD .............. 11 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 13 Memorización de las emisoras deseadas ....... 14 Recepción de emisoras memorizadas ............ 14 RDS Descripción general de la función RDS ......... 15 Visualización del nombre de la emisora ........ 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 15 Recepción de anuncios de tráfico ................... 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 18 Grabación de anuncios de tráfico —Repetición de información de tráfico (TIR) ............................................................... 18 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 20 Ajuste automático del reloj .............................. 21 Activación por voz Selección de casillas “V Drive” de registro .......................................................... 21 Registro de frases orales ................................... 22 Solicitud de la fuente registrada ..................... 23 Memorando oral Grabación de memorandos orales .................. 23 Reproduccción del memorando oral .............. 24 Borrado de memorandos orales ...................... 24 Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... 24 Ajuste de las características de sonido ........... 26 Atenuación del sonido ..................................... 26 Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. 26 Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves ............................. 27 Equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) ..................................... Exploración de temas — Exploración de introducciones ............. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... Creación de un programa — Memoria de programa ........................... Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 28 29 29 29 30 32 ES 34 34 DSP Selección de menús de sonido periférico ...... Almacenamiento de efectos de sonido periférico en los discos compactos — Archivo personalizado del Procesador digital de señales (DSP) .............................. Selección de la posición de escucha ............... Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) ............................................................. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. Ajuste del volumen de graves y agudos ....... Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) ....... Cambio del nivel de salida de línea ............... 35 36 37 38 38 39 39 39 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 40 41 42 43 44 3 Localización de los controles MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MDX-C8900R Consulte las páginas indicadas para obtener más información ES 1 Control SEEK/AMS (selección de búsqueda/Sensor de música automático/ búsqueda manual/función de activación por voz/memorando oral) 9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34 !™ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18 2 Botón MODE 13, 14, 28, 30, 33 !∞ Botón SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36 REP 10, 29 SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39 SHUF 10, 29 3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39 4 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 8 5 Dial (control de volumen/volumen de potenciación de graves/menú de sonido periférico/posición de escucha/graves/ agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero) 7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39 6 Botón SOUND 26, 36, 37, 38, 39 7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 14, 15, 28, 33, 34 8 Visor 9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 !º Botón OPEN 6, 8, 41 4 !¡ Botón PTY/LIST Memorando de discos 32, 33 Archivo personalizado DSP 36 Función de listado 34 Programa RDS 20 !£ Botón OFF 6, 8 !¢ Sensor para el mando a distancia opcional inalámbrico !§ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 14, 16, 19 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 29, 30 !• Botón TIR 18, 19 Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL ES Botones del mando a distancia inalámbrico con la misma función que los de esta unidad. 1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 3 Botones (–) (+) 7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 4 Botón ATT 8 Botón SOURCE 5 Botón SOUND/SEL 9 Botón MODE/DIR Funciona como (MODE) de esta unidad. 6 Botón DSPL Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un MD para que ésta se active en primer lugar. 5 Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. a b Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. µ ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP). SET UP 1 Pulse (5) (n). SET UP Los dígitos de la hora parpadean. Indicador TIR Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 18). 2 Ajuste la hora. para retroceder para avanzar SET UP Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración. 3 Pulse (5) (n). SET UP ND SOU E MOD LIST Procedimientos iniciales Preparación del mando rotativo ES Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. RECr VOICE TALK para retroceder MEMO PLAY( para avanzar LIS T MO DE SOU SET UP ND (PLAY TALK VOICE MEMO rREC continúa en la página siguiente n 7 2 Pulse (SHIFT). Reproductor de MD SET UP El reloj se pone en funcionamiento. 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Reproducción de un MD 1 Pulse (OPEN) e inserte un MD. La reproducción se iniciará de forma automática. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 ES Cierre el panel frontal. Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “MD”. El título del MD* y el del tema se mostrarán en el visor y, a continuación, aparecerá el tiempo de reproducción. Tiempo de reproducción transcurrido TRACK Número de tema * Solamente si los títulos se han grabado previamente en el MD. Consejo Si el nombre del MD es demasiado largo, podrá hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y después (2) (N) mientras esté visualizándose el nombre del disco o del tema. Cuando finalice el último tema del MD La indicación del número de tema volverá a mostrar el valor “1” y la reproducción volverá a iniciarse desde el primer tema del MD. Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el MD 8 (OPEN) y a continuación 6 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: 4 Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1 $ Título del tema*2 $ Reloj $ Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo durante un instante. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores MOTION DISPLAY*3 *1 Si no se ha grabado previamente un título para un disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor. *2 Si no se ha grabado previamente un título de tema, aparecerá “NO T.Name” en el visor. *3 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Si el nombre del disco o del tema sobrepasa los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, se desplazará automáticamente por el visor la siguiente información: • El nombre del disco aparecerá cuando cambie el disco (si ha seleccionado el nombre del disco) • El nombre del tema aparecerá cuando cambie de tema (si ha seleccionado el nombre del tema) • El nombre del disco o del tema aparecerá dependiendo del ajuste cuando pulse (SOURCE) para seleccionar un MD. Si pulse (DSPL) para cambiar el elemento de visualización, el nombre del disco o del tema del MD se desplazará automáticamente esté activada o no la función. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse repetidamente (3) (SET UP) hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo así. Suéltelo cuando alcance el punto que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Nota Si “ ”o“ ” aparece en el visor, significa que ha alcanzado el principio o final del disco y no será posible continuar. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de MD Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Reproducción de minidiscos en diversos modos 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat 1”. Es posible reproducir minidiscos en los siguientes modos: •Exploración de introducción (Intro) permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. •Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. 3 Búsqueda del tema deseado — Exploración de introducción Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos disponibles para su selección. DSPL P A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 1 Se inicia la reproducción repetida. Pulse (SHIFT). Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf 1”. DSPL AF ES SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 A SET UP PLAY MODE 2 REP SHUF 7 8 SHIFT Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. 1 2 3 4 5 6 9 1 Se inicia la reproducción aleatoria. PLAY MODE 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. PLAY MODE Se iniciará la exploración de introducción. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3 anterior. 10 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. Creación de un programa — Memoria de programa de MD Para reproducir los temas en el orden que desee, puede crear y almacenar programas en la memoria de la unidad. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria. 1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Reproducción del programa almacenado Es posible seleccionar lo siguiente: •PGM 1 – para reproducir el programa 1. • PGM 2 – para reproducir el programa 2. • PGM 1+2 – para reproducir los programas 1 y 2. 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Reproducción del programa 1 TRACK PGM1 PLAY MODE ENTER “P 1” indica que el programa 1 está seleccionado. PLAY MODE µ Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Reproducción del programa 2 PGM 2 PLAY MODE µ Reproducción de los programas 1 y 2 Pulse (6) (ENTER) durante un instante. PGM1+2 PLAY MODE PLAY MODE µ ENTER µ Reproductor de MD 3 2 ES Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee. Reproducción normal TRACK PLAY MODE 4 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice la selección de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 PLAY MODE ENTER Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Se inicia la reproducción en el modo seleccionado. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Notas • “No data” aparece en el visor si no hay ningún tema almacenado en el programa. • “Not ready” aparece en el visor si se inserta un disco que no tiene ningún tema programado. 11 Borrado de todo el programa Adición de temas al programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE 2 TRACK ENTER PLAY MODE “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. PLAY MODE ENTER 2 Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. 3 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda en el que desee insertar un tema. Número de celda de tema Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE PLAY MODE ES ENTER 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual se inserta en ese número de celda y los temas posteriores se desplazan hacia abajo. 5 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. El programa completo se borrará. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). ENTER Nota Una vez llenas las 12 celdas, “*Mem full*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas. 12 6 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 7 Pulse (SHIFT). Borrado de los temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Radio TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Número de celda de tema TRACK PLAY MODE ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. 3 Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 DISC PLAY MODE MD ˜ TUNER 2 TRACK Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: ENTER µ Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z MW z LW TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 5 Pulse (SHIFT). ES Reproductor de MD/Radio Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 13 Memorización de las emisoras deseadas Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM (10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10 de LW en el orden que prefiera. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 4 ES Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el anterior paso 2. Cambio de los elementos mostrados Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Si no puede sintonizar una emisora programada 14 Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia (Nombre de la emisora)*1 MOTION DISPLAY*2 Z Reloj Z *1 Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. RDS Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: ” Nombre de la emisora (Frecuencia) Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. ” Reloj MOTION DISPLAY* “ * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Las frecuencias cambian automáticamente. Visualización del nombre de la emisora 98,5MHz ES Radio/RDS La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. 96,0MHz 96,0MHz El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 13). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF on”. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine. 15 Cambio de los elementos mostrados Función de enlace local (sólo Reino Unido) Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. ES Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 16 Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. ES RDS Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. • Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. ES 3 —Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. La unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación es superior a ocho minutos, los anuncios grabados se actualizarán para que sea posible oír siempre la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada. Programación de la hora y de la emisora 1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M” parpadee. 5 Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Pulse el botón numérico deseado y manténgalo pulsado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. REG 3 Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora. REG 1 Gire el dial para ajustar la hora. REG Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. 18 Grabación de anuncios de tráfico 2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de los minutos parpadee. REG 3 Gire el dial para ajustar los minutos. REG 4 Pulse (TIR). 5 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee. 6 Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. t se encenderá. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada. • Mientras la unidad graba o reproduce los anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. Reproducción de los anuncios de tráfico grabados Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará t. 1 La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP). 2 ES RDS 8 Pulse (TIR). Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios. Pulse (TIR) para volver al programa original. Para cancelar la función TIR Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2. Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces. 19 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. ES Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R. M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 20 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. Ajuste automático del reloj Losdatosdehora(CT)delastransmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)(SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. SET UP 2 Pulse (5)(n) varias veces hasta que aparezca “CT on”. Elrelojseajusta. SET UP 3 Pulse (SHIFT)para volver a la indicación normal. Activación por voz Esposibleregistrarunafraseoralapropiada para cualquier fuente incluidos CD/MD* y emisorasderadio.Unavezfinalizadoel registro,puedesolicitarlafuentequedesee repitiendo en el micrófono suministrado la fraseoralregistrada.Estaunidaddisponede 12casillas“VDrive”paraalojarlasfrases registradas. * Si conecta un cambiador de CD/MD con función PGM (Memoria de programa), podrá solicitar discos de dicho cambiador de CD/MD. Utiliceelmandorotativoparacontrolaresta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de activación por voz no se activará. ES Seleccione “CT off” en el anterior paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Selección de casillas “V Drive” de registro 1 Reproduzca un CD o un MD, o sintonice una emisora de radio para la que desee registrar una frase. 2 Pulse y mantenga pulsado (TALK) en el mando rotativo hasta que aparezca “V Drive”. RDS/Activación por voz Para cancelar la función CT VOICE Nota Cuando la unidad entra en el modo de ajuste, la reproducción de discos o la recepción de la radio se suspenderá. Consejo Si la casilla “V Drive” seleccionada en el paso 2 ya contiene una frase registrada, se reproducirá o se sintonizará la fuente correspondiente a ella. continúa en la página siguiente n 21 3 Seleccione una casilla “V Drive” para el registro ajustando el control SEEK/AMS en la unidad o en el mando rotativo. 4 Después de oír la otra instrucción oral “Please repeat.”, diga una vez más la misma frase. VOICE Please repeat. Consejo Si selecciona un número de casilla ya registrado, la fuente registrada se reproducirá o se sintonizará. Registro de frases orales 1 2 ES Una vez finalizados todos los pasos de “Selección de casillas “V Drive” de registro”, pulse (TALK) en el mando rotativo. Una vez escuche la instrucción oral de la unidad “Please speak now.”, diga la frase que desee en el micrófono suministrado. Please speak now. 3 Después de oír la instrucción oral “Please repeat.”, diga de nuevo la misma frase. Please repeat. 22 Launidadgrabalafraseoralenestepasocon elfindeidentificarposteriormentelafrase registrada. Cuandolaunidadresponda“OK!”,elregistro se habrá completado satisfactoriamente. Notas • No realice el registro mientras conduce, ya que puede suponer un peligro para el tráfico. • Asegúrese de responder después de oír la instrucción oral de la unidad. • Si oye un pitido, significará que el registro no se ha completado satisfactoriamente. En este caso, repita el mismo proceso desde el paso 1. • No utilice frases de pronunciación similar como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que es posible que la unidad no las diferencie. • Una vez escuche la instrucción oral de la unidad, responda antes de que transcurran tres segundos. Consejos • Cuando registre frases, pronúncielas alto y claro para facilitar a la unidad su reconocimiento. • El registro debe realizarse con el automóvil aparcado y el motor en funcionamiento para que la unidad pueda reconocer su voz con facilidad cuando esté conduciendo. • Aunque las instrucciones orales son en inglés, es posible utilizar cualquier idioma para el registro. • El volumen de las instrucciones orales puede ajustarse en la unidad o mediante el mando rotativo. Solicitud de la fuente registrada Es posible solicitar fuentes registradas mientrasescuchaotrasfuentesosemuestrael reloj. 1 Pulse (TALK) en el mando rotativo. VOICE Memorando oral Esta función permite grabar memorandos orales,comoelnombredecancionesque escucheenprogramasderadioounaideaque tengaenmente.Esposiblegrabarhastaseis memorandosconestafunción.Tengaen cuentaqueladuraciónmáximadecada memorandodebeserde15segundos. MEMO 1 MEMO 6 2 Después de escuchar la instrucción oral de la unidad “Please speak now.”, diga la frase registrada, como el nombre del disco o la emisora de radio. Please speak now. Si la unidad reconoce la frase satisfactoriamente: Reproduciráeldiscoosintonizarála emisora de radio. Si la unidad no reconoce la frase: Launidadcontestará“Pleasespeakagain.” Enestecaso,repitalamismafrase registrada. Notas • Si la unidad no reconoce la frase después de tres veces, se oirá un pitido y la unidad volverá a la fuente anterior. En este caso, repita el mismo proceso a partir del paso 1. • Si hay ruidos en el exterior del automóvil, la unidad puede no reconocer la frase registrada. En este caso, cierre las ventanillas y vuelva a intentarlo. • Si se encuentra lejos del micrófono, hable más alto o acérquese a él. Consejos • Si no responde en tres segundos después de oír la instrucción oral, la unidad contestará “Please speak now”. • Al solicitar una fuente registrada, hable alto y claro para facilitar a la unidad su reconocimiento. • Si la unidad presenta dificultades para reconocer la frase, vuelva a registrar la frase oral. MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 Esposiblegrabaroreproducirelmemorando oralmientrasescuchacualquierfuenteose visualiza el reloj. Utiliceelmandorotativoparacontrolaresta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de memorando oral no se activará. Grabación de memorandos orales 1 Pulse (REC)en el mando rotativo y grabe el memorando hablando hacia el micrófono suministrado. VOICE 2 ES Activación por voz/Memorando oral 3 MEMO 2 La grabación finalizará si vuelve a pulsar (REC)o si no toca la unidad durante 15 segundos. Notas • Los memorandos orales se graban como “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., en el orden en que se graben. • Si oye un pitido y aparece “MEMO FULL”, significa que no queda espacio para más memorandos. En este caso, borre el más antiguo antes de grabar otros. 23 Reproduccción del memorando oral 1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se inicia a partir del MEMO 1. Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo. VOICE 2 Otras funciones Seleccione el memorando que desee mediante el control SEEK/AMS. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE VOICE 3 ES Ajuste el volumen en la unidad principal o mediante el mando rotativo. La unidad volverá automáticamente a la fuente anterior una vez reproducidos todos los memorandos. Para interrumpir la reproducción del memorando Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se detendrá y la unidad volverá automáticamente a la fuente anterior. (SOURCE) (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER n CD n MD Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; Borrado de memorandos orales 1 Reproduzca el memorando que desee borrar. 2 Pulse y mantenga pulsado (PLAY) en el mando rotativo hasta que oiga un pitido. El memorando oral se borrará y los números de los memorandos posteriores se desplazarán hacia arriba respectivamente. Borrado del “MEMO 3” 24 “MEMO 4” se desplaza hacia arriba hasta “MEMO 3”. • Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW • Unidad de CD: CD1 n CD2 n … • Unidad de MD: MD1 n MD2 n … Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar esta unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Mediante el giro del control SEEK/AMS Pulse (LIST) para mostrar los nombres memorizados. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Pulse (REC) para grabar un memorando oral. Pulse (PLAY) para reproducir el memorando oral. Pulse y mantenga pulsado (PLAY) para borrar el memorando oral. Pulse y mantenga pulsado (TALK) para seleccionar una casilla “V Drive” para el registro. Púlselo para: • Registrar frases orales. • Solicitar fuentes registradas. ES La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. Para aumentar Otras operaciones Para disminuir Gire el control VOL para ajustar el volumen. Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Memorando oral/Otras funciones Cambio de la dirección de funcionamiento Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 26). 25 Ajuste de las características de sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Es posible ajustar los siguientes elementos: •Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 21). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral de comentarios orales. — Seleccione “Voice 1” para minimizar el volumen de la guía. — Seleccione “Voice 2” para que el volumen sea superior al de “Voice 1”. — Seleccione “Voice 3” para maximizar el volumen de la guía. — Seleccione “Voice off” para desactivar la guía oral. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. •LPF (Filtro de paso bajo) (página 27). •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 9, 28). 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n SUB (volumen de potenciación de graves) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) ES Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el mando inalámbrico opcional. La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). 26 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Si la radio está apagada, o si no hay ningún, CD o MD en reproducción, estos elementos no aparecerán. Notas • El elemento mostrado variará en función de la fuente. • Si conecta a la unidad un preamplificador ecualizador opcional digital, la guía oral no funcionará. 3 Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”. 3 Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. SET UP Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: ES Otras funciones 4 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (N) disminuye. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. 27 Equipo opcional Unidad de CD/MD Esposiblecontrolarunmáximode7unidades deCDyMDconestaunidad. SiconectaunaunidadopcionaldeCDcon funciónCDTEXT,lainformaciónCDTEXT apareceráenelvisoralreproducirundiscoCD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 2 ES Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. SiunaunidaddeCD/MDseencuentra conectada,todoslostemassereproducen desde el principio. Cambio de los elementos mostrados Cadavezquepulse (DSPL)durantela reproduccióndeCD,CDTEXToMD,el elementocambiarádelasiguienteforma: Puede asignar un nombre personalizado para discosCDyCDTEXTconlafunciónde memorando de discos. Consulte “Asignación detítulosalosdiscoscompactos”(página32). Noobstante,siutilizanombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobrelainformaciónCDTEXToriginalal mostrarse tal información. Consejos • Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información original de CD TEXT después de asignar una etiqueta al disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (n). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Sielnombredeldisco/nombredelartistaoel nombredeltemadeundiscoCDTEXToMD sobrepasalos10caracteresylafunciónde desplazamiento automático está activada, la siguienteinformaciónsedesplazaráporel visor de forma automática: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Sipulsa (DSPL)paracambiarelelemento mostrado,eltítulodeldiscoodeltemadelMD odeldiscoCDTEXTsedesplaza automáticamentetantosiactivacomosi desactiva la función. $ Tiempo de reproducción transcurrido 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Pulse (SHIFT). $ Título del tema*3 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*4 *1 Si no ha asignado título al disco o no hay registrado en el MD ningún título de disco, el visor mostrará “NO D.Name”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante) 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. *4 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 28 Paracancelarlafuncióndedesplazamiento automático,seleccione“A.Scrloff”enelpaso 2 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden producirse las siguientes situaciones: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores SEEK/AMS Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: •Repeat1–pararepetiruntema. •Repeat2–pararepetirundisco. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1 Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante SEEK/AMS Para buscar hacia atrás Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. Seinicialareproduccióndeldiscoquese encuentraenelcambiadoractual. Exploración de temas — Exploración de introducciones Esposiblereproducirlosprimeros10 segundosdetodoslostemasdeldiscoactual. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. 2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. La exploración de introducciones se iniciará. 3 z Repeat off Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT). Paravolveralmododereproducciónnormal, seleccione“Repeatoff”enelanteriorpaso2. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: •Shuf1–parareproducirlostemasdeldisco actualenordenaleatorio. •ShufAll–parareproducirtodoslostemasde todoslosdiscosenordenaleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Shuf 1 z Shuf All ES Unidad de CD/MD Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco z Repeat 2 z Shuf off Seinicialareproducciónenordenaleatorio. 3 Pulse (SHIFT). Paravolveralmododereproducciónnormal, seleccione“Shufoff”enelpaso2anterior. Pulse (SHIFT). Paravolveralmododereproducciónnormal, seleccione“Introoff”enelpaso2anterior. 29 Creación de un programa — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) Lostemaspuedenreproducirseenelorden deseadomediantelacreacióny almacenamiento de programas en la memoria delaunidad.Puedencrearsedosprogramas: Programa1yPrograma2,pudiendoincluiren cadaunodeelloshasta12temas.Los programaspuedenalmacenarseenla memoria. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa DISC TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. ES 2 4 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando termine de introducir temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado Elcambiodelordendelosdiscosenlaunidad noafectaráalareproduccióndelamemoriade programa. Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel mododeedicióndebanco.Pulse (4) (PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”. Es posible seleccionar: •PGM1–parareproducirelprograma1. •PGM2–parareproducirelprograma2. •PGM1+2–parareproducirlosprogramas1 y2. Para seleccionarel programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2 ”. 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Seleccione el tema que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. Reproducción del programa 1 PGM1 PLAY MODE µ 4 Pulse (SHIFT). Reproducción del programa 2 5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema. PGM 2 PLAY MODE 3 µ Pulse (6) (ENTER) durante un instante. Reproducción de los programas 1 y 2 PGM1+2 PLAY MODE ENTER PLAY MODE µ DISC PLAY MODE µ Reproducción normal TRACK ENTER PLAY MODE 30 Seinicialareproduccióndelprograma. 4 Adición de temas al programa Pulse (SHIFT). Paravolveralmododereproducciónnormal, seleccione“PGMoff”enelanteriorpaso3. 1 Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. DISC PLAY MODE Paraseleccionarelprograma2,pulse ( n)variasveceshastaqueaparezca“P2”. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. PLAY MODE ENTER PLAY MODE Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. Eltemaactualseinsertaráenesenúmero deceldaylostemasposterioresse desplazarán hacia abajo. Paracontinuarelprocesodeinserciónde temasenelprograma,repitalospasos2a4. Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. PLAY MODE ES ENTER Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. Paraeliminarelprograma2,pulse (5)( n) variasveceshastaqueaparezca“PGM2”. 3 ENTER 3 Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. PLAY MODE TRACK Unidad de CD/MD 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. DISC Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel mododeedicióndebanco.Pulse (4) (PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”. (5) Número de celda de tema TRACK “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. ENTER Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel mododeedicióndebanco.Pulse (4) (PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”. 2 DISC TRACK “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). ENTER Elprogramaseborraráporcompleto. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). 31 Borrado de temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC — Memorando de discos (unidad de CD con función de archivo personalizado) TRACK PLAY MODE ENTER Esposibleasignaruntítulopersonalizadoa cadadisco,utilizandounmáximodeocho caracteresparacadaunodeéstos.La asignacióndetítulospermitirálocalizarlos discosporelnombre(página34)yseleccionar lostemasespecíficosquesequieranreproducir (página34). “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel mododeedicióndebanco.Pulse (4) (PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”. Paraseleccionarelprograma2,pulse ( n)variasveceshastaqueaparezca“P2”. 2 Asignación de títulos a los discos compactos (5) 1 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. DISC Número de celda de tema DISC 2 TRACK PLAY MODE ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. ES 3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Siborrauntemadeunnúmerodecelda,los temasposterioressedesplazaránhacia arribaparallenarelespacio. DISC DISC TRACK PLAY MODE Sigiraeldialenelsentidocontrarioa lasagujasdelreloj,loscaracteres aparecerán en orden inverso. Sideseaintroducirunespacioenblanco entrecaracteres,seleccione“_”(barra inferior). ENTER µ DISC Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (5) (n) después de localizar el carácter que desee. Elcursorparpadeantesedesplazaal espacio siguiente. DISC Sipulsa (2)( N),elcursorparpadeante sedesplazaalladoizquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 32 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir algún nombre, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. DISC Cadavezquepulse (DSPL)durantela reproduccióndeunCDodeundiscoCD TEXT,loselementoscambiarándela siguiente forma: Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. 3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 4 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Elnombreseborrará. Repitalospasos5y6paraborrarotros nombres. 7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Launidadvuelvealmodonormalde reproducción de CD. $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Nombre del memorando de discos $ Título del tema*1 $ Reloj *1 Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. ES Unidad de CD/MD $ MOTION DISPLAY*2 Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. 33 Localización de discos mediante el título — Función de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Estafunciónpuedeutilizarsecondiscosalos quesehaasignadountítulopersonalizado. Paraobtenermásinformaciónsobrelostítulos dedisco,consulte“Asignacióndetítulosalos discoscompactos”(página32). 1 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (unidad de CD con función de archivo personalizado) Siasignatítulosalosdiscos,podráprogramar launidadparaqueomitatemasyreproducir sólolostemasdeseados. 1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante. Eltítuloasignadoaldiscoactualapareceen el visor. Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de banco DISC TRACK PLAY MODE ENTER ENTER Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Siasignaunaetiquetadememorandode discosaundiscoCDTEXT,tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. ES 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT). 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER). DISC TRACK PLAY MODE ENTER Laindicacióncambiade“Play”a“Skip”.Si deseavolveralmodo“Play”,vuelvaa pulsar(6)(ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Launidadvuelvealmodonormalde reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 34 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bankon–parareproducirlostemasconel ajuste“Play”. •Bankinv(Inverso)–parareproducirlos temasconelajuste“Skip”. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Bank on z Bank inv z Bank off DSP La unidad XDP-U50D opcional permite añadir ciertosefectosalcamposonorodelafuente actualmente seleccionada. Lassiguientesinstruccionesdeempleoson para la unidad XDP-U50D. SiconectalaXDP-210EQalaunidad,consulte elmanualdeinstruccionessuministradoconla XDP-210EQ. Nota Si conecta el preamplificador digital opcional XDP-U50D/210EQ, la función de guía oral no se activará. BANK PLAY MODE Lareproducciónseiniciaapartirdeltema siguiente. 3 Pulse (SHIFT). Esposibleseleccionarelmenúdesonido periféricoquemejorseadaptealafuentede sonido. Los siguientes menús pueden simular diferentescampossonorosypotenciarel sonidoparaobtenerlasensaciónde encontrarseenunconciertoenvivo. Menú de sonido periférico HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT Saladeconciertos Clubdejazz Discoteca con paredes gruesas Cine Gran espacio abierto Concierto en vivo Opera Iglesia/capilla con gran reverberación Conciertoalairelibreenun estadio Bodegacongran reverberación Sonido normal sin ningún efectoDSP continúa en la página siguiente n ES Unidad de CD/MD/DSP Paravolveralmodonormaldereproducción, seleccione“Bankoff”enelanteriorpaso2. Selección de menús de sonido periférico 35 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUR”. 3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. Elmenúdesonidoperiféricoapareceenel orden mostrado anteriormente. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Almacenamiento de efectos de sonido periférico en los discos compactos — Archivo personalizado del Procesador digital de señales (DSP) (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Una vez registrado en los discos el menú de sonido periférico que desee, es posible disfrutar del mismo menú cada vez que los reproduzca. (Sólosihaasignadotítulosalosdiscos mediante la función de archivo personalizado.) 1 Durante la reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 2 Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el menú de sonido periférico. Ajuste del nivel de efecto 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Modo de archivo personalizado DSP ES SUR 3 Gire el dial para realizar la selección hasta que aparezca el menú de sonido periférico que desee. 3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. 4 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Unavezfinalizadoelajustedeefecto,el visor volverá al modo de reproducción normal. SUR 4 Pulse (5) (n). SUR 5 Gire el dial para ajustar el nivel. Esposibleajustarelnivelentre0y100%. Aumenteelnivelparapotenciarelefecto. Reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca“D.File”. 2 Pulse (5) (n) para seleccionar “D. File on”. Transcurridos cinco segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. 3 Pulse (SHIFT). SUR 6 36 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Paracancelarlareproduccióndeldiscoconel menú de sonido periférico almacenado, seleccione“D.Fileoff”enelpaso2anterior. Cambio del efecto de sonido periférico almacenado Reproduzcaeldiscocuyomododesonido periféricodeseecambiarysigael procedimiento descrito en el apartado “Almacenamiento de efectos de sonido periféricoenlosdiscoscompactos”. Borrado del efecto de sonido periférico almacenado Ajuste de la posición de escucha 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca la posición de escucha que desee. 3 Pulse (5) (n). 4 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte izquierda o en la derecha. A continuación, ajuste el centro del campo sonoro. Seleccione“DEFEAT”enelpaso3del apartado “Almacenamiento de efectos de sonidoperiféricoenlosdiscoscompactos”. Selección de la posición de escucha Visor LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L LP5 Rear Centro del campo sonoro Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) 1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca “LP1”. 2 Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee. Lasposicionesdeescuchaaparecenenel orden mostrado anteriormente. El centro se mueve hacia la derecha (R). 5 Pulse (5) (n). ES DSP Esposibledefinirunmomentoretardadopara queelsonidolleguealosoyentesdesdelos altavoces. Deestaforma,launidadpuedesimularun camposonoronaturaldeformaqueseobtenga lasensacióndeencontrarseenelcentrodel campo sonoro independientemente de dónde sesientedentrodelautomóvil. El centro se mueve hacia la izquierda (L). 6 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior. El centro se mueve hacia atrás (R). El centro se mueve hacia adelante (F). 7 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Unavezfinalizadoelajustedeefecto, apareceelmododereproducciónnormal. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. 37 Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) Normalmente,conelmodoDSPactivado,el volumendelsonidodesalidadelosaltavoces posteriores disminuye automáticamente para mejorarlaeficaciadelajustedeposiciónde escucha.Sideseaaumentarelvolumende dichosaltavoces,ajusteelequilibrioentreellos. Siga los pasos 1 a 3 del apartado “Selección de menús de sonido periférico” (página 35). 2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca “FAD”. 3 Gire el dial para ajustar el equilibrio entre los altavoces. Disminuye el volumen de los altavoces frontales Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Frecuencia de corte 62 125 198 Frecuencia (Hz) 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte que desee. Lafrecuenciadecortedelvisorcambiade la siguiente forma: Aumenta el volumen de los altavoces frontales ES 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz * Frecuencia ajustada en fábrica 5 Consejo Si gira el dial para reducir el volumen por completo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves se desactivará. 38 Paraadaptarsealascaracterísticasdelos altavoces potenciadores de graves conectados, esposibleinterrumpirlasseñalesdefrecuencia altaymediaqueseintroducenendichos altavoces.Medianteelajustedelafrecuencia decorte(consulteeldiagramaqueaparecea continuación), los altavoces potenciadores de gravesemitiránsóloseñalesdebajafrecuencia deformaquepuedaobtenerseunsonidomás nítido. Nivel 1 Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Pulse (SOUND) durante dos segundos. Unavezfinalizadoelajustedefrecuencia, elvisorvolveráalmododereproducción normal. Consejo Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre el de ajuste del volumen del altavoz potenciador de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte. Ajuste del volumen de graves y agudos 4 Graves: Esposibleajustarelvolumendelosgravesy losagudosparaadaptarloalascaracterísticas acústicas del interior del automóvil. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE”. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Ajuste del giro de frecuencia Esposibleajustarlosgirosdefrecuenciadelos gravesylosagudos. Giro de frecuencia 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE”. Modo de ajuste de graves 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Agudos: 2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz * Frecuencia ajustada de fábrica 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Elvisorvuelvealmododereproducción normal. Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) Cadavezquerecuperelamismafuente,podrá oírelmismoefectodesonidoperiférico registradoparaesafuente,inclusodespuésde cambiarlafuentedeprogramaodeapagary volveraencenderlaunidad. ES DSP Frecuencia (Hz) Gire el dial para seleccionar el giro de frecuencia. Losgirosdefrecuenciacambiandelaforma siguiente: Cambio del nivel de salida de línea Esposiblecambiarelniveldesalidadelíneasi seproducedistorsióndelsonidouotros ruidos. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, UP) hasta que aparezca “L.out”. 2 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (–10 dB o –16 dB). 3 Pulse (SHIFT). (3) (SET Modo de ajuste de agudos Consejo Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de ajuste del volumen de graves y agudos. 39 Información complementaria Precauciones •Siaparcaelautomóvilbajolaluzsolar directayseproduceunconsiderable aumentodetemperaturaensuinterior,deje quelaunidadseenfríeantesdeutilizarla. •Silaunidadnorecibealimentación, compruebelasconexionesenprimerlugar.Si todoestáenorden,examineelfusible. •Silosaltavocesnoemitensonidoconun sistemade2altavoces,ajusteelcontrolde equilibrioentrealtavocesenlaposición central. •Sielautomóvildisponedeantena motorizada,éstaseextenderá automáticamente durante el funcionamiento delaunidad. ES Sidesearealizaralgunaconsultaosolucionar algúnproblemareferentesalaunidadqueno aparezcanenestemanual,póngaseencontacto conelproveedorSonymáspróximo. Condensación de humedad Endíaslluviososoenzonasmuyhúmedas,es posiblequesecondensehumedadenlaslentes delinteriordelaunidad.Siestoocurre,éstano funcionarácorrectamente.Enestecaso, extraigaelMDyespereduranteunahora aproximadamentehastaqueseevaporela humedad. Notas sobre los minidiscos PuestoqueelMDseencuentraalojadoenun cartucho,queloprotegedelcontacto accidentalconlosdedosyelpolvo,etc.,dicho MDpuederesistirhastaciertogrado movimientos bruscos. Sin embargo, la existenciadesuciedadopolvoenlasuperficie delcartuchooladeformacióndelmismo pueden causar fallos de funcionamiento. Para disfrutardeunacalidaddesonidoóptima, observe lo siguiente: No toque nunca la superficie del MD mediante la apertura deliberada del obturador del cartucho. 40 NoexpongaelMDalaluzsolardirectania fuentestérmicascomoconductosdeaire caliente.Nolodejeenunautomóvilaparcado bajolaluzsolardirecta,yaquepuede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Asegúresedequenolodejaenelsalpicadero nienlabandejatraseradeunautomóvil,etc., donde la temperatura puede igualmente ser excesiva. Notas sobre el montaje de las etiquetas Asegúresedemontarlasetiquetassobrelos cartuchosdeformacorrecta,yaqueencaso contrarioesposiblequelosminidiscosse atasquenenlaunidad. • Montelaetiquetaenunaposiciónadecuada. • Retirelasetiquetasviejasantesdemontar otras nuevas. • Sustituyalasetiquetasquecomiencena despegarse del MD. Notas sobre el uso de MD Sitieneportabebidassituadoscercadelequipo deaudio,tengacuidadoparanoderramar zumouotrasbebidasdulcessobreelequipoy losMD.Losresiduosazucaradosquesecaigan sobreestaunidadosobrelosMDpodrían contaminarelaparatoylosMD,reducirla calidaddesonidooimpedirelsonidopor completo. Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utilizaunoconelamperajeespecificadoenel fusibleoriginal.Siéstesefunde,compruebela conexióndealimentaciónysustitúyalo.Siuna vezsustituidovuelveafundirse,esposible que exista un funcionamiento defectuoso interno.Enestecaso,póngaseencontactocon elproveedorSonymáspróximo. Fusible (10 A) Limpieza Limpie periódicamente la superficie del cartuchodelMDconunpañosecoysuave. Advertencia Noutilicenuncaunfusibledeamperaje superioraldelsuministradoconlaunidad,ya queéstapodríadañarse. La unidad puede no funcionar correctamente silosconectoresdelamismaydelpanel frontalestánsucios.Conelfindeevitarlo,abra elpanelfrontalpulsando (OPEN);a continuación, sepárelo y limpie los conectores conunbastoncillohumedecidoenalcohol.No apliquedemasiadapresión,yaquelos conectores podrían dañarse. ES Información complementaria Limpieza de los conectores Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 41 Desmontaje de la unidad 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y libere con suavidad dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. ES 42 Especificaciones Sección del reproductor de minidiscos Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Salidas Salidas de línea (3) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando rotativo (1) Micrófono (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 Preamplificador ecualizador digital XDP-210EQ ES Información complementaria Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Generales Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 43 Guía de solución de problemas Lasiguientelistadecomprobacionesresultaútilparasolucionarlosproblemasquepuedan producirse al utilizar la unidad. Antesdeconsultarlalistaqueapareceacontinuación,compruebelosprocedimientosdeconexióny funcionamiento. Generales ES Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •CancelelafunciónATT. •Ajusteelcontroldeequilibrioentrelosaltavocesenlaposición centralparasistemasde2altavoces. •Gireeldialenelsentidodelasagujasdelrelojparaajustarel volumen. Se ha borrado el contenido de lamemoria. •Hadesconectadoelcabledealimentaciónolabatería. •Hapulsadoelbotónderestauración. nVuelvaarealizarelalmacenamientoenlamemoria. El visor no muestra indicaciones. Retireelpanelfrontalylimpielosconectores.Paraobtenermás información,consulteelapartado“Limpiezadelosconectores” (página41). Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. •YahayunMDinsertado. •HainsertadoelMDalafuerzaoalrevésenelsentido incorrecto. La reproducción no se inicia. DiscodefectuosoMDoconpolvoCD. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulseelbotónderestauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Hainstaladolaunidadenunángulosuperioralos20°. •Nohainstaladolaunidadenunaparteseguradelautomóvil. Recepción de radio 44 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Memoricelafrecuenciacorrecta. •Laemisiónesdemasiadodébil. No es posible realizar la sintonizaciónautomática. Laemisiónesdemasiadodébil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •Laemisiónesdemasiadodébil. nRealiceelajusteenelmodomonofónicoMONO (página14). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. LaemisoranoesTPosetratadeunaseñaldébil. nPulse (AF/TA)hastaqueaparezca“AFTAoff”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •LaemisoranoemiteanunciosdetráficoapesardeserTP. nSintoniceotraemisora. PTY muestra “NONE”. Laemisoranoespecificaeltipodeprograma. Activación por voz/Memorando oral Causa/Solución No es posible registrar frases orales o grabar memorandos. Elmicrófononoestáconectadocorrectamente. n Enchúfelo por completo. La unidad falla a menudo o no reconoce satisfactoriamente la frase oral. •Esposiblequeelmicrófononopuedarecibirlavozdel conductorenfuncióndeladirecciónylugardeinstalación debidoalaagudadirectividaddedichomicrófono. nInstaleéstecorrectamente.Asegúresedeajustarlamarca SONYorientadahacialabocadelconductor. •Launidadincorporaruidosdelexteriorcomopartedelafrase oral. nCierrelasventanillasmientrasregistrafrasesorales. •Puedefacilitarquelaunidadreconozcalafraseoral pronunciándola alto y claro. •Lafrasepronunciadadifieredelaregistrada. nDigalafraseregistrada. Elajustedelvolumenseencuentraenelnivelmásbajo. nAjusteelvolumenconeldialdelaunidad. Las instrucciones orales no se oyen mientras la función de activación por voz o la de memorando oral está realizando otra operación. ES Información complementaria Problema 45 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Lassiguientesindicacionesparpadearándurantecincosegundosaproximadamenteyseoiráuna alarma. Indicación NO Mag NO Disc NG Discs Error* 1 Blank* 1 Causa Solución Nohainsertadoelcargadordediscos enlaunidaddeCD/MD. InserteeldiscoenlaunidaddeCD/ MD. Nohainsertadoningúndiscoenla unidad de CD/MD. InsertediscosenlaunidaddeCD/ MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. UnCDestásuciooinsertadoal revés.*2 LimpieelCDoinsértelo correctamente. NoesposiblereproducirunMD debido a algún problema. *2 Inserte otro MD. Nohagrabadoningúntemaenel M D *. 2 ReproduzcaunMDcontemas grabados. Noesposibleemplearlaunidadde Push Reset CD/MD debido a algún problema. ES Latapadelaunidaddeminidiscos Cierrelatapaoinsertelosminidiscos correctamente. Latemperaturaambienteessuperiora 50°C. Esperehastaquelatemperatura desciendapordebajode50°C. abiertaolosminidiscosnosehan Not Ready está insertado correctamente. HighTemp Pulseelbotónderestauracióndela unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Sielproblemanosesolucionaconlassugerenciasanteriormenteenumeradas,póngaseencontacto conelproveedorSonymáspróximo. 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186

Sony MDX-C8900R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario