Transcripción de documentos
3-864-032-11(1)
FM/MW/LW
MiniDisc Player
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
S
Manual de instruções
P
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
MDX-C8900R
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad
le permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones utilizando el mando rotativo
suministrado o bien un mando inalámbrico
opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
minidiscos y escucha de la radio, podrá
ampliar su sistema conectando una unidad*1
de discos compactos/minidiscos opcional.
Al emplear esta unidad o una unidad de CD
opcional conectada que disponga de la función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá
en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible realizar la conexión también a un
cambiador de CD o de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
ES
Voice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
2
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando rotativo .......................
Ajuste del reloj .....................................................
6
6
7
7
Reproductor de MD
Reproducción de un MD .................................... 8
Reproducción de minidiscos en diversos
modos ............................................................ 10
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD .............. 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas ....... 14
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora ........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 15
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 18
Grabación de anuncios de tráfico
—Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 20
Ajuste automático del reloj .............................. 21
Activación por voz
Selección de casillas “V Drive” de
registro .......................................................... 21
Registro de frases orales ................................... 22
Solicitud de la fuente registrada ..................... 23
Memorando oral
Grabación de memorandos orales .................. 23
Reproduccción del memorando oral .............. 24
Borrado de memorandos orales ...................... 24
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 24
Ajuste de las características de sonido ........... 26
Atenuación del sonido ..................................... 26
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 26
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o
de minidiscos (MD) .....................................
Exploración de temas
— Exploración de introducciones .............
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ...........................
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ..........................
Creación de un programa
— Memoria de programa ...........................
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................
Localización de discos mediante el título
— Función de listado ..................................
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco ....................................
28
29
29
29
30
32
ES
34
34
DSP
Selección de menús de sonido periférico ......
Almacenamiento de efectos de sonido
periférico en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) ..............................
Selección de la posición de escucha ...............
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) .............................................................
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves .............................
Ajuste del volumen de graves y agudos .......
Reproducción de fuentes de programa en el
modo de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM) .......
Cambio del nivel de salida de línea ...............
35
36
37
38
38
39
39
39
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
40
41
42
43
44
3
Localización de los controles
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MDX-C8900R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
ES
1 Control SEEK/AMS (selección de
búsqueda/Sensor de música automático/
búsqueda manual/función de activación
por voz/memorando oral)
9, 11, 12, 14, 19, 20, 22, 24, 29, 30, 31, 34
!™ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18
2 Botón MODE 13, 14, 28, 30, 33
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
29, 30, 31, 32, 34, 35, 36
REP 10, 29
SET UP 7, 9, 21, 27, 28, 39
SHUF 10, 29
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 13, 14, 17, 27, 28, 30, 33, 36, 38, 39
4 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 8
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciación de graves/menú de sonido
periférico/posición de escucha/graves/
agudos/izquierdo-derecho/traserodelantero)
7, 18, 26, 32, 36, 37, 38, 39
6 Botón SOUND 26, 36, 37, 38, 39
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 14, 15, 28, 33, 34
8 Visor
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
!º Botón OPEN 6, 8, 41
4
!¡ Botón PTY/LIST
Memorando de discos 32, 33
Archivo personalizado DSP 36
Función de listado 34
Programa RDS 20
!£ Botón OFF 6, 8
!¢ Sensor para el mando a distancia
opcional inalámbrico
!§ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
!¶ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 14, 16, 19
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
29, 30
!• Botón TIR 18, 19
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
ES
Botones del mando a distancia
inalámbrico con la misma función que
los de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
4 Botón ATT
8 Botón SOURCE
5 Botón SOUND/SEL
9 Botón MODE/DIR
Funciona como (MODE) de esta unidad.
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un MD para que ésta se active en primer lugar.
5
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
a
b
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
µ
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
1
2
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
6
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
SET UP
1 Pulse (5) (n).
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 18).
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
SET UP
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
3 Pulse (5) (n).
SET UP
ND
SOU
E
MOD
LIST
Procedimientos iniciales
Preparación del mando
rotativo
ES
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
RECr
VOICE
TALK
para retroceder
MEMO
PLAY(
para avanzar
LIS
T
MO
DE
SOU
SET UP
ND
(PLAY
TALK VOICE
MEMO
rREC
continúa en la página siguiente n
7
2
Pulse (SHIFT).
Reproductor de MD
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
3
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproducción de un MD
1
Pulse (OPEN) e inserte un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero
la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
2
ES
Cierre el panel frontal.
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD”.
El título del MD* y el del tema se mostrarán en
el visor y, a continuación, aparecerá el tiempo
de reproducción.
Tiempo de reproducción transcurrido
TRACK
Número de tema
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Consejo
Si el nombre del MD es demasiado largo, podrá
hacer que se desplace por el visor pulsando
(SHIFT) y después (2) (N) mientras esté
visualizándose el nombre del disco o del tema.
Cuando finalice el último tema del
MD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
Para
Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el MD
8
(OPEN) y a
continuación 6
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
4
Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1
$
Título del tema*2
$
Reloj
$
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
durante un instante.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
MOTION DISPLAY*3
*1 Si no se ha grabado previamente un título para
un disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor.
*2 Si no se ha grabado previamente un título de
tema, aparecerá “NO T.Name” en el visor.
*3 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Si el nombre del disco o del tema sobrepasa los
10 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visor la siguiente
información:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie el
disco (si ha seleccionado el nombre del disco)
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el nombre del tema)
• El nombre del disco o del tema aparecerá
dependiendo del ajuste cuando pulse (SOURCE)
para seleccionar un MD.
Si pulse (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o del tema
del MD se desplazará automáticamente esté
activada o no la función.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse repetidamente (3) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo así. Suéltelo cuando alcance
el punto que desee.
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
Nota
Si “
”o“
” aparece en el visor,
significa que ha alcanzado el principio o final del
disco y no será posible continuar.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de MD
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Reproducción de
minidiscos en diversos
modos
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Es posible reproducir minidiscos en los
siguientes modos:
•Exploración de introducción (Intro) permite
reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas.
•Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
•Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
3
Búsqueda del tema deseado
— Exploración de introducción
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos disponibles para su
selección.
DSPL
P
A
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
SHIFT
1
2
3
4
5
6
9
1
Se inicia la reproducción repetida.
Pulse (SHIFT).
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca
“Shuf 1”.
DSPL
AF
ES
SET UP PLAY MODE
REP
SHUF
7
8
SHIFT
1
2
3
4
5
6
9
10
A
SET UP PLAY MODE
2
REP
SHUF
7
8
SHIFT
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
1
2
3
4
5
6
9
1
Se inicia la reproducción aleatoria.
PLAY MODE
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
PLAY MODE
Se iniciará la exploración de introducción.
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3 anterior.
10
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD
Para reproducir los temas en el orden que
desee, puede crear y almacenar programas en
la memoria de la unidad. Pueden crearse dos
programas:
Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1
Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar lo siguiente:
•PGM 1 – para reproducir el programa 1.
• PGM 2 – para reproducir el programa 2.
• PGM 1+2 – para reproducir los programas 1
y 2.
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
TRACK
PGM1
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que el programa 1 está
seleccionado.
PLAY MODE
µ
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Reproducción del programa 2
PGM
2
PLAY MODE
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
PGM1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
µ
ENTER
µ
Reproductor de MD
3
2
ES
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
Reproducción normal
TRACK
PLAY MODE
4
Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6
PLAY MODE
ENTER
Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Se inicia la reproducción en el modo
seleccionado.
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
• “No data” aparece en el visor si no hay ningún
tema almacenado en el programa.
• “Not ready” aparece en el visor si se inserta un
disco que no tiene ningún tema programado.
11
Borrado de todo el programa
Adición de temas al programa
1
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
2
TRACK
ENTER
PLAY MODE
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
PLAY MODE
ENTER
2
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
Número de celda de tema
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
TRACK
PLAY MODE
PLAY MODE
ES
ENTER
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4
Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se inserta en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazan
hacia abajo.
5
Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
El programa completo se borrará.
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5
Pulse (SHIFT).
ENTER
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, “*Mem full*”
aparece en el visor y no será posible insertar
más temas.
12
6
Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7
Pulse (SHIFT).
Borrado de los temas del programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Radio
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Número de celda de tema
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
DISC
PLAY MODE
MD ˜ TUNER
2
TRACK
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
ENTER
µ
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5
Pulse (SHIFT).
ES
Reproductor de MD/Radio
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
13
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM
(10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10
de LW en el orden que prefiera.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
4
ES
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos
mostrados
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
14
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia (Nombre de la emisora)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
Reloj Z
*1 Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
RDS
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
” Nombre de la emisora (Frecuencia)
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
” Reloj
MOTION DISPLAY* “
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Visualización del nombre
de la emisora
98,5MHz
ES
Radio/RDS
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
96,0MHz
96,0MHz
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Emisora
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM (página
13).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que
“AF TA off” se ilumine.
15
Cambio de los elementos
mostrados
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
ES
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
16
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
ES
RDS
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
17
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 13).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
ES
3
—Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. La
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación es
superior a ocho minutos, los anuncios
grabados se actualizarán para que sea posible
oír siempre la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1
Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5
Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
Pulse el botón numérico deseado y
manténgalo pulsado hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
REG
3
Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
REG
1 Gire el dial para ajustar la hora.
REG
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
18
Grabación de anuncios de
tráfico
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
REG
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
REG
4
Pulse (TIR).
5
Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
6
Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
2
ES
RDS
8
Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
Pulse (TIR) para volver al programa
original.
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
19
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
ES
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R. M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
20
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Ajuste automático del
reloj
Losdatosdehora(CT)delastransmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)(SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
SET UP
2
Pulse (5)(n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
Elrelojseajusta.
SET UP
3
Pulse (SHIFT)para volver a la indicación
normal.
Activación por voz
Esposibleregistrarunafraseoralapropiada
para cualquier fuente incluidos CD/MD* y
emisorasderadio.Unavezfinalizadoel
registro,puedesolicitarlafuentequedesee
repitiendo en el micrófono suministrado la
fraseoralregistrada.Estaunidaddisponede
12casillas“VDrive”paraalojarlasfrases
registradas.
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
Utiliceelmandorotativoparacontrolaresta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
ES
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Selección de casillas
“V Drive” de registro
1
Reproduzca un CD o un MD, o sintonice
una emisora de radio para la que desee
registrar una frase.
2
Pulse y mantenga pulsado (TALK) en el
mando rotativo hasta que aparezca
“V Drive”.
RDS/Activación por voz
Para cancelar la función CT
VOICE
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste,
la reproducción de discos o la recepción de la
radio se suspenderá.
Consejo
Si la casilla “V Drive” seleccionada en el paso 2
ya contiene una frase registrada, se reproducirá
o se sintonizará la fuente correspondiente a
ella.
continúa en la página siguiente n
21
3
Seleccione una casilla “V Drive” para el
registro ajustando el control SEEK/AMS
en la unidad o en el mando rotativo.
4
Después de oír la otra instrucción oral
“Please repeat.”, diga una vez más la
misma frase.
VOICE
Please
repeat.
Consejo
Si selecciona un número de casilla ya registrado, la
fuente registrada se reproducirá o se sintonizará.
Registro de frases orales
1
2
ES
Una vez finalizados todos los pasos de
“Selección de casillas “V Drive” de
registro”, pulse (TALK) en el mando
rotativo.
Una vez escuche la instrucción oral de la
unidad “Please speak now.”, diga la frase
que desee en el micrófono suministrado.
Please
speak
now.
3
Después de oír la instrucción oral “Please
repeat.”, diga de nuevo la misma frase.
Please
repeat.
22
Launidadgrabalafraseoralenestepasocon
elfindeidentificarposteriormentelafrase
registrada.
Cuandolaunidadresponda“OK!”,elregistro
se habrá completado satisfactoriamente.
Notas
• No realice el registro mientras conduce, ya que
puede suponer un peligro para el tráfico.
• Asegúrese de responder después de oír la
instrucción oral de la unidad.
• Si oye un pitido, significará que el registro no se
ha completado satisfactoriamente. En este caso,
repita el mismo proceso desde el paso 1.
• No utilice frases de pronunciación similar como
“Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que es
posible que la unidad no las diferencie.
• Una vez escuche la instrucción oral de la unidad,
responda antes de que transcurran tres
segundos.
Consejos
• Cuando registre frases, pronúncielas alto y claro
para facilitar a la unidad su reconocimiento.
• El registro debe realizarse con el automóvil
aparcado y el motor en funcionamiento para que
la unidad pueda reconocer su voz con facilidad
cuando esté conduciendo.
• Aunque las instrucciones orales son en inglés, es
posible utilizar cualquier idioma para el registro.
• El volumen de las instrucciones orales puede
ajustarse en la unidad o mediante el mando
rotativo.
Solicitud de la fuente
registrada
Es posible solicitar fuentes registradas
mientrasescuchaotrasfuentesosemuestrael
reloj.
1
Pulse (TALK) en el mando rotativo.
VOICE
Memorando oral
Esta función permite grabar memorandos
orales,comoelnombredecancionesque
escucheenprogramasderadioounaideaque
tengaenmente.Esposiblegrabarhastaseis
memorandosconestafunción.Tengaen
cuentaqueladuraciónmáximadecada
memorandodebeserde15segundos.
MEMO 1
MEMO 6
2
Después de escuchar la instrucción oral
de la unidad “Please speak now.”, diga la
frase registrada, como el nombre del
disco o la emisora de radio.
Please
speak
now.
Si la unidad reconoce la frase
satisfactoriamente:
Reproduciráeldiscoosintonizarála
emisora de radio.
Si la unidad no reconoce la frase:
Launidadcontestará“Pleasespeakagain.”
Enestecaso,repitalamismafrase
registrada.
Notas
• Si la unidad no reconoce la frase después de tres
veces, se oirá un pitido y la unidad volverá a la
fuente anterior. En este caso, repita el mismo
proceso a partir del paso 1.
• Si hay ruidos en el exterior del automóvil, la
unidad puede no reconocer la frase registrada.
En este caso, cierre las ventanillas y vuelva a
intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
alto o acérquese a él.
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now”.
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para facilitar a la unidad su
reconocimiento.
• Si la unidad presenta dificultades para reconocer
la frase, vuelva a registrar la frase oral.
MEMO 5
MEMO 3
MEMO 4
Esposiblegrabaroreproducirelmemorando
oralmientrasescuchacualquierfuenteose
visualiza el reloj.
Utiliceelmandorotativoparacontrolaresta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
Grabación de
memorandos orales
1
Pulse (REC)en el mando rotativo y
grabe el memorando hablando hacia el
micrófono suministrado.
VOICE
2
ES
Activación por voz/Memorando oral
3
MEMO 2
La grabación finalizará si vuelve a pulsar
(REC)o si no toca la unidad durante 15
segundos.
Notas
• Los memorandos orales se graban como
“MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., en el orden en que
se graben.
• Si oye un pitido y aparece “MEMO FULL”,
significa que no queda espacio para más
memorandos. En este caso, borre el más antiguo
antes de grabar otros.
23
Reproduccción del
memorando oral
1
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se inicia a partir del
MEMO 1.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
VOICE
2
Otras funciones
Seleccione el memorando que desee
mediante el control SEEK/AMS.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
VOICE
3
ES
Ajuste el volumen en la unidad principal
o mediante el mando rotativo.
La unidad volverá automáticamente a la
fuente anterior una vez reproducidos todos
los memorandos.
Para interrumpir la reproducción
del memorando
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se detendrá y la unidad
volverá automáticamente a la fuente anterior.
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Borrado de memorandos
orales
1
Reproduzca el memorando que desee
borrar.
2
Pulse y mantenga pulsado (PLAY) en el
mando rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y los números
de los memorandos posteriores se desplazarán
hacia arriba respectivamente.
Borrado del
“MEMO 3”
24
“MEMO 4” se desplaza
hacia arriba hasta
“MEMO 3”.
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar esta unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el
volumen.
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Pulse (LIST)
para mostrar
los nombres
memorizados.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Pulse (REC) para grabar un
memorando oral.
Pulse (PLAY) para reproducir
el memorando oral.
Pulse y mantenga pulsado
(PLAY) para borrar el
memorando oral.
Pulse y mantenga
pulsado (TALK) para
seleccionar una
casilla “V Drive” para
el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
ES
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Para aumentar
Otras operaciones
Para disminuir
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Memorando oral/Otras funciones
Cambio de la dirección de
funcionamiento
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (consulte “Cambio
de los ajustes de sonido y visualización” en la
página 26).
25
Ajuste de las
características de sonido
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•Clock (Reloj) (página 7).
•CT (Hora del reloj) (página 21).
•D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
•Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
•Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
•Función de guía oral de comentarios orales.
— Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice 2” para que el volumen
sea superior al de “Voice 1”.
— Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
•Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
•LPF (Filtro de paso bajo) (página 27).
•A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 28).
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves)
n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
ES
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
mando inalámbrico opcional.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
26
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Si la radio está apagada, o si no hay ningún,
CD o MD en reproducción, estos elementos
no aparecerán.
Notas
• El elemento mostrado variará en función de
la fuente.
• Si conecta a la unidad un preamplificador
ecualizador opcional digital, la guía oral no
funcionará.
3
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3
Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
SET UP
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
ES
Otras funciones
4
Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (N) disminuye.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
27
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esposiblecontrolarunmáximode7unidades
deCDyMDconestaunidad.
SiconectaunaunidadopcionaldeCDcon
funciónCDTEXT,lainformaciónCDTEXT
apareceráenelvisoralreproducirundiscoCD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
2
ES
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
SiunaunidaddeCD/MDseencuentra
conectada,todoslostemassereproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos
mostrados
Cadavezquepulse
(DSPL)durantela
reproduccióndeCD,CDTEXToMD,el
elementocambiarádelasiguienteforma:
Puede asignar un nombre personalizado para
discosCDyCDTEXTconlafunciónde
memorando de discos. Consulte “Asignación
detítulosalosdiscoscompactos”(página32).
Noobstante,siutilizanombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobrelainformaciónCDTEXToriginalal
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (N).
• Si desea mostrar la información original de CD
TEXT después de asignar una etiqueta al disco CD
TEXT con un nombre personalizado, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Sielnombredeldisco/nombredelartistaoel
nombredeltemadeundiscoCDTEXToMD
sobrepasalos10caracteresylafunciónde
desplazamiento automático está activada, la
siguienteinformaciónsedesplazaráporel
visor de forma automática:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Sipulsa (DSPL)paracambiarelelemento
mostrado,eltítulodeldiscoodeltemadelMD
odeldiscoCDTEXTsedesplaza
automáticamentetantosiactivacomosi
desactiva la función.
$
Tiempo de reproducción transcurrido
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
2
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4
Pulse (SHIFT).
$
Título del tema*3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*4
*1 Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
3
* Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*4 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
28
Paracancelarlafuncióndedesplazamiento
automático,seleccione“A.Scrloff”enelpaso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•Repeat1–pararepetiruntema.
•Repeat2–pararepetirundisco.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia
delante
SEEK/AMS
Para buscar hacia
atrás
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Seinicialareproduccióndeldiscoquese
encuentraenelcambiadoractual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Esposiblereproducirlosprimeros10
segundosdetodoslostemasdeldiscoactual.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2
Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3
z Repeat off
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Paravolveralmododereproducciónnormal,
seleccione“Repeatoff”enelanteriorpaso2.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf1–parareproducirlostemasdeldisco
actualenordenaleatorio.
•ShufAll–parareproducirtodoslostemasde
todoslosdiscosenordenaleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1
z Shuf All
ES
Unidad de CD/MD
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
z Repeat 2
z Shuf off
Seinicialareproducciónenordenaleatorio.
3
Pulse (SHIFT).
Paravolveralmododereproducciónnormal,
seleccione“Shufoff”enelpaso2anterior.
Pulse (SHIFT).
Paravolveralmododereproducciónnormal,
seleccione“Introoff”enelpaso2anterior.
29
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Lostemaspuedenreproducirseenelorden
deseadomediantelacreacióny
almacenamiento de programas en la memoria
delaunidad.Puedencrearsedosprogramas:
Programa1yPrograma2,pudiendoincluiren
cadaunodeelloshasta12temas.Los
programaspuedenalmacenarseenla
memoria.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
ES
2
4
Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Cuando termine de introducir temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6
Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
Elcambiodelordendelosdiscosenlaunidad
noafectaráalareproduccióndelamemoriade
programa.
Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel
mododeedicióndebanco.Pulse
(4)
(PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”.
Es posible seleccionar:
•PGM1–parareproducirelprograma1.
•PGM2–parareproducirelprograma2.
•PGM1+2–parareproducirlosprogramas1
y2.
Para seleccionarel programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2 ”.
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
Reproducción del programa 1
PGM1
PLAY MODE
µ
4 Pulse (SHIFT).
Reproducción del programa 2
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
PGM
2
PLAY MODE
3
µ
Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
Reproducción de los programas 1 y 2
PGM1+2
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
µ
DISC
PLAY MODE
µ
Reproducción normal
TRACK
ENTER
PLAY MODE
30
Seinicialareproduccióndelprograma.
4
Adición de temas al programa
Pulse (SHIFT).
Paravolveralmododereproducciónnormal,
seleccione“PGMoff”enelanteriorpaso3.
1
Notas
• Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
•Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
DISC
PLAY MODE
Paraseleccionarelprograma2,pulse
( n)variasveceshastaqueaparezca“P2”.
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4
Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
Eltemaactualseinsertaráenesenúmero
deceldaylostemasposterioresse
desplazarán hacia abajo.
Paracontinuarelprocesodeinserciónde
temasenelprograma,repitalospasos2a4.
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
PLAY MODE
ES
ENTER
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
“*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
Paraeliminarelprograma2,pulse
(5)( n)
variasveceshastaqueaparezca“PGM2”.
3
ENTER
3
Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
PLAY MODE
TRACK
Unidad de CD/MD
2
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
DISC
Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel
mododeedicióndebanco.Pulse
(4)
(PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”.
(5)
Número de celda de tema
TRACK
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
ENTER
Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel
mododeedicióndebanco.Pulse
(4)
(PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”.
2
DISC
TRACK
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Borrado de todo el programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
5
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
ENTER
Elprogramaseborraráporcompleto.
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5
Pulse (SHIFT).
31
Borrado de temas del programa
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Esposibleasignaruntítulopersonalizadoa
cadadisco,utilizandounmáximodeocho
caracteresparacadaunodeéstos.La
asignacióndetítulospermitirálocalizarlos
discosporelnombre(página34)yseleccionar
lostemasespecíficosquesequieranreproducir
(página34).
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Sihaasignadountítuloaldisco,apareceel
mododeedicióndebanco.Pulse
(4)
(PLAYMODE)paraqueaparezca“P1”.
Paraseleccionarelprograma2,pulse
( n)variasveceshastaqueaparezca“P2”.
2
Asignación de títulos a los
discos compactos
(5)
1
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
DISC
Número de celda de tema
DISC
2
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
ES
3
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Siborrauntemadeunnúmerodecelda,los
temasposterioressedesplazaránhacia
arribaparallenarelespacio.
DISC
DISC
TRACK
PLAY MODE
Sigiraeldialenelsentidocontrarioa
lasagujasdelreloj,loscaracteres
aparecerán en orden inverso.
Sideseaintroducirunespacioenblanco
entrecaracteres,seleccione“_”(barra
inferior).
ENTER
µ
DISC
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
Elcursorparpadeantesedesplazaal
espacio siguiente.
DISC
Sipulsa (2)( N),elcursorparpadeante
sedesplazaalladoizquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
32
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
DISC
Cadavezquepulse
(DSPL)durantela
reproduccióndeunCDodeundiscoCD
TEXT,loselementoscambiarándela
siguiente forma:
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Elnombreseborrará.
Repitalospasos5y6paraborrarotros
nombres.
7
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Launidadvuelvealmodonormalde
reproducción de CD.
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*1
$
Reloj
*1 Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
ES
Unidad de CD/MD
$
MOTION DISPLAY*2
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
33
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Estafunciónpuedeutilizarsecondiscosalos
quesehaasignadountítulopersonalizado.
Paraobtenermásinformaciónsobrelostítulos
dedisco,consulte“Asignacióndetítulosalos
discoscompactos”(página32).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Siasignatítulosalosdiscos,podráprogramar
launidadparaqueomitatemasyreproducir
sólolostemasdeseados.
1
Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
Eltítuloasignadoaldiscoactualapareceen
el visor.
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
ENTER
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Siasignaunaetiquetadememorandode
discosaundiscoCDTEXT,tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
ES
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3
Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (6) (ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Laindicacióncambiade“Play”a“Skip”.Si
deseavolveralmodo“Play”,vuelvaa
pulsar(6)(ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4
Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
Launidadvuelvealmodonormalde
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
34
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•Bankon–parareproducirlostemasconel
ajuste“Play”.
•Bankinv(Inverso)–parareproducirlos
temasconelajuste“Skip”.
1
Durante la reproducción, pulse
(SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
DSP
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir
ciertosefectosalcamposonorodelafuente
actualmente seleccionada.
Lassiguientesinstruccionesdeempleoson
para la unidad XDP-U50D.
SiconectalaXDP-210EQalaunidad,consulte
elmanualdeinstruccionessuministradoconla
XDP-210EQ.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional
XDP-U50D/210EQ, la función de guía oral no se
activará.
BANK
PLAY MODE
Lareproducciónseiniciaapartirdeltema
siguiente.
3
Pulse (SHIFT).
Esposibleseleccionarelmenúdesonido
periféricoquemejorseadaptealafuentede
sonido. Los siguientes menús pueden simular
diferentescampossonorosypotenciarel
sonidoparaobtenerlasensaciónde
encontrarseenunconciertoenvivo.
Menú de sonido periférico
HALL
JAZZ
DISCO
THEATER
PARK
LIVE
OPERA
CHURCH
STADIUM
CELLAR
DEFEAT
Saladeconciertos
Clubdejazz
Discoteca con paredes
gruesas
Cine
Gran espacio abierto
Concierto en vivo
Opera
Iglesia/capilla con gran
reverberación
Conciertoalairelibreenun
estadio
Bodegacongran
reverberación
Sonido normal sin ningún
efectoDSP
continúa en la página siguiente n
ES
Unidad de CD/MD/DSP
Paravolveralmodonormaldereproducción,
seleccione“Bankoff”enelanteriorpaso2.
Selección de menús de
sonido periférico
35
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR”.
3
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
Elmenúdesonidoperiféricoapareceenel
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Almacenamiento de
efectos de sonido
periférico en los discos
compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de
sonido periférico que desee, es posible disfrutar
del mismo menú cada vez que los reproduzca.
(Sólosihaasignadotítulosalosdiscos
mediante la función de archivo personalizado.)
1
Durante la reproducción de CD, pulse
(PTY/LIST) durante dos segundos.
2
Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el
menú de sonido periférico.
Ajuste del nivel de efecto
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Modo de archivo personalizado DSP
ES
SUR
3
Gire el dial para realizar la selección
hasta que aparezca el menú de sonido
periférico que desee.
3
Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Unavezfinalizadoelajustedeefecto,el
visor volverá al modo de reproducción
normal.
SUR
4
Pulse (5) (n).
SUR
5
Gire el dial para ajustar el nivel.
Esposibleajustarelnivelentre0y100%.
Aumenteelnivelparapotenciarelefecto.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca“D.File”.
2
Pulse (5) (n) para seleccionar
“D. File on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
3
Pulse (SHIFT).
SUR
6
36
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Paracancelarlareproduccióndeldiscoconel
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione“D.Fileoff”enelpaso2anterior.
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzcaeldiscocuyomododesonido
periféricodeseecambiarysigael
procedimiento descrito en el apartado
“Almacenamiento de efectos de sonido
periféricoenlosdiscoscompactos”.
Borrado del efecto de sonido
periférico almacenado
Ajuste de la posición de escucha
1
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca la posición de escucha que
desee.
3
Pulse (5) (n).
4
Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte izquierda o en
la derecha. A continuación, ajuste el
centro del campo sonoro.
Seleccione“DEFEAT”enelpaso3del
apartado “Almacenamiento de efectos de
sonidoperiféricoenlosdiscoscompactos”.
Selección de la posición
de escucha
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Centro del
campo sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
1
Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “LP1”.
2
Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Lasposicionesdeescuchaaparecenenel
orden mostrado anteriormente.
El centro se mueve hacia la
derecha (R).
5
Pulse (5) (n).
ES
DSP
Esposibledefinirunmomentoretardadopara
queelsonidolleguealosoyentesdesdelos
altavoces.
Deestaforma,launidadpuedesimularun
camposonoronaturaldeformaqueseobtenga
lasensacióndeencontrarseenelcentrodel
campo sonoro independientemente de dónde
sesientedentrodelautomóvil.
El centro se mueve hacia la
izquierda (L).
6
Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
El centro se mueve hacia
atrás (R).
El centro se mueve hacia
adelante (F).
7
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Unavezfinalizadoelajustedeefecto,
apareceelmododereproducciónnormal.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
37
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente,conelmodoDSPactivado,el
volumendelsonidodesalidadelosaltavoces
posteriores disminuye automáticamente para
mejorarlaeficaciadelajustedeposiciónde
escucha.Sideseaaumentarelvolumende
dichosaltavoces,ajusteelequilibrioentreellos.
Siga los pasos 1 a 3 del apartado
“Selección de menús de sonido
periférico” (página 35).
2
Pulse (SOUND) durante un instante hasta
que aparezca “FAD”.
3
Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Disminuye el volumen de los
altavoces frontales
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3
Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Frecuencia de corte
62 125 198
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
4
Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
Lafrecuenciadecortedelvisorcambiade
la siguiente forma:
Aumenta el volumen de los
altavoces frontales
ES
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frecuencia ajustada en fábrica
5
Consejo
Si gira el dial para reducir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
38
Paraadaptarsealascaracterísticasdelos
altavoces potenciadores de graves conectados,
esposibleinterrumpirlasseñalesdefrecuencia
altaymediaqueseintroducenendichos
altavoces.Medianteelajustedelafrecuencia
decorte(consulteeldiagramaqueaparecea
continuación), los altavoces potenciadores de
gravesemitiránsóloseñalesdebajafrecuencia
deformaquepuedaobtenerseunsonidomás
nítido.
Nivel
1
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Unavezfinalizadoelajustedefrecuencia,
elvisorvolveráalmododereproducción
normal.
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre
el de ajuste del volumen del altavoz potenciador
de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte.
Ajuste del volumen de
graves y agudos
4
Graves:
Esposibleajustarelvolumendelosgravesy
losagudosparaadaptarloalascaracterísticas
acústicas del interior del automóvil.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
3
Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Esposibleajustarlosgirosdefrecuenciadelos
gravesylosagudos.
Giro de frecuencia
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
3
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frecuencia ajustada de fábrica
5
Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Elvisorvuelvealmododereproducción
normal.
Reproducción de fuentes de
programa en el modo de
sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Cadavezquerecuperelamismafuente,podrá
oírelmismoefectodesonidoperiférico
registradoparaesafuente,inclusodespuésde
cambiarlafuentedeprogramaodeapagary
volveraencenderlaunidad.
ES
DSP
Frecuencia (Hz)
Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Losgirosdefrecuenciacambiandelaforma
siguiente:
Cambio del nivel de salida
de línea
Esposiblecambiarelniveldesalidadelíneasi
seproducedistorsióndelsonidouotros
ruidos.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación,
UP) hasta que aparezca “L.out”.
2
Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (–10 dB o –16 dB).
3
Pulse (SHIFT).
(3) (SET
Modo de ajuste de agudos
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia
entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de
ajuste del volumen de graves y agudos.
39
Información
complementaria
Precauciones
•Siaparcaelautomóvilbajolaluzsolar
directayseproduceunconsiderable
aumentodetemperaturaensuinterior,deje
quelaunidadseenfríeantesdeutilizarla.
•Silaunidadnorecibealimentación,
compruebelasconexionesenprimerlugar.Si
todoestáenorden,examineelfusible.
•Silosaltavocesnoemitensonidoconun
sistemade2altavoces,ajusteelcontrolde
equilibrioentrealtavocesenlaposición
central.
•Sielautomóvildisponedeantena
motorizada,éstaseextenderá
automáticamente durante el funcionamiento
delaunidad.
ES
Sidesearealizaralgunaconsultaosolucionar
algúnproblemareferentesalaunidadqueno
aparezcanenestemanual,póngaseencontacto
conelproveedorSonymáspróximo.
Condensación de humedad
Endíaslluviososoenzonasmuyhúmedas,es
posiblequesecondensehumedadenlaslentes
delinteriordelaunidad.Siestoocurre,éstano
funcionarácorrectamente.Enestecaso,
extraigaelMDyespereduranteunahora
aproximadamentehastaqueseevaporela
humedad.
Notas sobre los minidiscos
PuestoqueelMDseencuentraalojadoenun
cartucho,queloprotegedelcontacto
accidentalconlosdedosyelpolvo,etc.,dicho
MDpuederesistirhastaciertogrado
movimientos bruscos. Sin embargo, la
existenciadesuciedadopolvoenlasuperficie
delcartuchooladeformacióndelmismo
pueden causar fallos de funcionamiento. Para
disfrutardeunacalidaddesonidoóptima,
observe lo siguiente:
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
40
NoexpongaelMDalaluzsolardirectania
fuentestérmicascomoconductosdeaire
caliente.Nolodejeenunautomóvilaparcado
bajolaluzsolardirecta,yaquepuede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúresedequenolodejaenelsalpicadero
nienlabandejatraseradeunautomóvil,etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúresedemontarlasetiquetassobrelos
cartuchosdeformacorrecta,yaqueencaso
contrarioesposiblequelosminidiscosse
atasquenenlaunidad.
• Montelaetiquetaenunaposiciónadecuada.
• Retirelasetiquetasviejasantesdemontar
otras nuevas.
• Sustituyalasetiquetasquecomiencena
despegarse del MD.
Notas sobre el uso de MD
Sitieneportabebidassituadoscercadelequipo
deaudio,tengacuidadoparanoderramar
zumouotrasbebidasdulcessobreelequipoy
losMD.Losresiduosazucaradosquesecaigan
sobreestaunidadosobrelosMDpodrían
contaminarelaparatoylosMD,reducirla
calidaddesonidooimpedirelsonidopor
completo.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utilizaunoconelamperajeespecificadoenel
fusibleoriginal.Siéstesefunde,compruebela
conexióndealimentaciónysustitúyalo.Siuna
vezsustituidovuelveafundirse,esposible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno.Enestecaso,póngaseencontactocon
elproveedorSonymáspróximo.
Fusible (10 A)
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartuchodelMDconunpañosecoysuave.
Advertencia
Noutilicenuncaunfusibledeamperaje
superioraldelsuministradoconlaunidad,ya
queéstapodríadañarse.
La unidad puede no funcionar correctamente
silosconectoresdelamismaydelpanel
frontalestánsucios.Conelfindeevitarlo,abra
elpanelfrontalpulsando (OPEN);a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
conunbastoncillohumedecidoenalcohol.No
apliquedemasiadapresión,yaquelos
conectores podrían dañarse.
ES
Información complementaria
Limpieza de los conectores
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
41
Desmontaje de la unidad
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y
libere con suavidad dicha cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
ES
42
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Salidas
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 180 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados Mando rotativo (1)
Micrófono (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
ES
Información complementaria
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Generales
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
43
Guía de solución de problemas
Lasiguientelistadecomprobacionesresultaútilparasolucionarlosproblemasquepuedan
producirse al utilizar la unidad.
Antesdeconsultarlalistaqueapareceacontinuación,compruebelosprocedimientosdeconexióny
funcionamiento.
Generales
ES
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•CancelelafunciónATT.
•Ajusteelcontroldeequilibrioentrelosaltavocesenlaposición
centralparasistemasde2altavoces.
•Gireeldialenelsentidodelasagujasdelrelojparaajustarel
volumen.
Se ha borrado el contenido de
lamemoria.
•Hadesconectadoelcabledealimentaciónolabatería.
•Hapulsadoelbotónderestauración.
nVuelvaarealizarelalmacenamientoenlamemoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retireelpanelfrontalylimpielosconectores.Paraobtenermás
información,consulteelapartado“Limpiezadelosconectores”
(página41).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•YahayunMDinsertado.
•HainsertadoelMDalafuerzaoalrevésenelsentido
incorrecto.
La reproducción no se inicia.
DiscodefectuosoMDoconpolvoCD.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulseelbotónderestauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Hainstaladolaunidadenunángulosuperioralos20°.
•Nohainstaladolaunidadenunaparteseguradelautomóvil.
Recepción de radio
44
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Memoricelafrecuenciacorrecta.
•Laemisiónesdemasiadodébil.
No es posible realizar la
sintonizaciónautomática.
Laemisiónesdemasiadodébil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•Laemisiónesdemasiadodébil.
nRealiceelajusteenelmodomonofónicoMONO
(página14).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
LaemisoranoesTPosetratadeunaseñaldébil.
nPulse (AF/TA)hastaqueaparezca“AFTAoff”.
Ausencia de anuncios de tráfico.
•Active “TA”.
•LaemisoranoemiteanunciosdetráficoapesardeserTP.
nSintoniceotraemisora.
PTY muestra “NONE”.
Laemisoranoespecificaeltipodeprograma.
Activación por voz/Memorando oral
Causa/Solución
No es posible registrar frases
orales o grabar memorandos.
Elmicrófononoestáconectadocorrectamente.
n Enchúfelo por completo.
La unidad falla a menudo o no
reconoce satisfactoriamente la
frase oral.
•Esposiblequeelmicrófononopuedarecibirlavozdel
conductorenfuncióndeladirecciónylugardeinstalación
debidoalaagudadirectividaddedichomicrófono.
nInstaleéstecorrectamente.Asegúresedeajustarlamarca
SONYorientadahacialabocadelconductor.
•Launidadincorporaruidosdelexteriorcomopartedelafrase
oral.
nCierrelasventanillasmientrasregistrafrasesorales.
•Puedefacilitarquelaunidadreconozcalafraseoral
pronunciándola alto y claro.
•Lafrasepronunciadadifieredelaregistrada.
nDigalafraseregistrada.
Elajustedelvolumenseencuentraenelnivelmásbajo.
nAjusteelvolumenconeldialdelaunidad.
Las instrucciones orales no se
oyen mientras la función de
activación por voz o la de
memorando oral está
realizando otra operación.
ES
Información complementaria
Problema
45
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Lassiguientesindicacionesparpadearándurantecincosegundosaproximadamenteyseoiráuna
alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error*
1
Blank*
1
Causa
Solución
Nohainsertadoelcargadordediscos
enlaunidaddeCD/MD.
InserteeldiscoenlaunidaddeCD/
MD.
Nohainsertadoningúndiscoenla
unidad de CD/MD.
InsertediscosenlaunidaddeCD/
MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
UnCDestásuciooinsertadoal
revés.*2
LimpieelCDoinsértelo
correctamente.
NoesposiblereproducirunMD
debido a algún problema. *2
Inserte otro MD.
Nohagrabadoningúntemaenel
M D *. 2
ReproduzcaunMDcontemas
grabados.
Noesposibleemplearlaunidadde
Push Reset CD/MD
debido a algún problema.
ES
Latapadelaunidaddeminidiscos
Cierrelatapaoinsertelosminidiscos
correctamente.
Latemperaturaambienteessuperiora
50°C.
Esperehastaquelatemperatura
desciendapordebajode50°C.
abiertaolosminidiscosnosehan
Not Ready está
insertado correctamente.
HighTemp
Pulseelbotónderestauracióndela
unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Sielproblemanosesolucionaconlassugerenciasanteriormenteenumeradas,póngaseencontacto
conelproveedorSonymáspróximo.
46