Sony CDX-C780R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
1998 by Sony Corporation
EN
ES
S
P
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-C880R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
3-864-436-11 (1)
2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Compact
Disc Player. This unit lets you enjoy a variety
of features by using either a supplied rotary
commander or an optional wireless remote.
In addition to the CD playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*
1
.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play back a CD TEXT disc*
2
.
*
1
You can also connect a CD changer and an MD
changer.
*
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name
and track names.
These information is recorded on the disc.
Voice Drive
Sony has developed a new function which
contributes to safer driving.
In addition to our unique rotary commander,
we now introduce a voice sensitive operating
system Voice Drive which gives the driver
voice control of the car audio.
Now, while keeping your eyes on the road,
you can command operations with Voice Drive
and confirm results with Voice Guide.
And you can also record your voice with the
voice memo function. It will take a note for
you when you see or think of something while
you are driving.
Voice guide for safe driving
This unit has a voice guide function*. When
the voice guide function is on, the unit gives
vocalized comments on functions
corresponding to the relevant button pushed.
* Some optional power amplifiers may cause a
break at the beginning of vocalized comments.
When you connect an optional MD changer, the
sound from the first MD may continue for a short
time even after the vocalized comments about
the second MD are announced.
3
EN
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Preparing the rotary commander ..................... 7
Setting the clock .................................................. 7
CD Player
Listening to a CD ................................................ 8
Playing a CD in various modes ...................... 10
Creating a programme
— CD Programme Memory ....................... 11
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 13
Memorising only the desired stations............ 14
Receiving the memorised stations .................. 14
RDS
Overview of the RDS function ........................ 15
Displaying the station name............................ 15
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 15
Listening to traffic announcements ................ 17
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 18
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR)........... 18
Locating a station by programme type .......... 20
Setting the clock automatically ....................... 21
Voice Drive
Selecting a “V Drive” box for registration..... 21
Registering a vocal phrase ............................... 22
Requesting a registered source ....................... 23
Voice Memo
Recording a voice memo .................................. 23
Playing back the voice memo .......................... 24
Erasing the voice memo ................................... 24
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 24
Adjusting the sound characteristics ............... 26
Attenuating the sound ..................................... 26
Changing the sound and display settings ..... 26
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s) ................................................. 27
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 27
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 28
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 29
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 29
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 29
Labelling a CD
— Disc Memo ............................................... 32
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 33
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 34
DSP
Selecting a surround menu.............................. 35
Storing a surround effect onto CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File.................................................................. 36
Selecting the listening position ....................... 36
Adjusting the fader (FAD) ............................... 37
Adjusting the volume of the subwoofer(s).... 37
Adjusting the volume of the bass and
treble .............................................................. 38
Listening to each programme source in its
registered surround menu
— Last Sound Memory (LSM) ................... 39
Changing the line output level ....................... 39
Additional Information
Precautions......................................................... 39
Maintenance....................................................... 40
Dismounting the unit ....................................... 41
Specifications ..................................................... 42
Troubleshooting guide ..................................... 43
4
EN
Location of controls
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 21, 28, 29, 31, 34
2 MODE (band/unit select) button
13, 14, 27, 29, 33
3 6 (eject) button (located on the front
side of the unit hidden by the front
panel) 8
4 SOURCE (source select) button
8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38
5 Dial (volume/subwoofer volume/bass/
treble/left-right/rear-front control)
7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39
6 SOUND button 26, 35, 36, 37, 38, 39
7 DSPL (display mode change) button
9, 14, 15, 27, 28, 32, 33
8 Display window
9 OPEN button 6, 8, 40
PTY/LIST button
Disc Memo 32, 33
DSP Custom File 36
List-up 33
RDS Programme 20
AF/TA button 15, 16, 17, 18
!™ OFF button 6, 8
Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 6
Sensor for the optional wireless remote
!∞ SHIFT button
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
28, 29, 30, 31, 34
REP 10, 29
SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39
SHUF 10, 29
POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
During radio reception:
Number buttons 14, 16
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 28
!• TIR button 18, 19
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C880R
5
EN
Optional wireless
remote (RM-X47)
The buttons of the wireless remote
control the same functions as those on
this unit.
1 OFF button
2 SEEK/AMS button
3 (–) (+) buttons
4 ATT button
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
8 SOURCE button
9 MODE/DIR button
(MODE) controls the same function on this
unit.
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the
wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a CD is inserted to activate the unit
first.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
EN
Notes
• Do not place anything on the inner surface of
the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
If you detach the panel while the unit is still on,
the power will be turned off automatically to
prevent the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Reset button
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. If you insert a disc within
these 10 seconds, the unit will not be reset, and
you will have to press the reset button again.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN) to open the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out from the left side of
the front panel.
µ
a
b
1
2
7
EN
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch is set
to the A position).
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
is set to the A position).
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 18).
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the labels as shown in the illustration
below.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP).
1 Press (5) (n).
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
3 Press (5) (n).
The minute digits flash.
4 Set the minute.
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
to go forward
to go backward
to go forward
to go backward
continue to next page n
TIR indicator
Getting Started
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
REC
r
PLAY
(
TA
LK
VOICE
MEMO
SO
UND
MODE
LIST
r
R
EC
(
P
LAY
TALK
V
O
IC
E
M
E
M
O
L
IS
T
MODE
SOUND
8
EN
Track number
Elapsed playing time
3 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display return to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
Labelled side up
CD Player
Listening to a CD
1 Press (OPEN) and insert the CD.
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears.
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony
compact disc single adapter (CSA-8).
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the CD (OPEN) then 6
6
TRACK
9
EN
Getting Started/CD Player
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT
disc is scrolled automatically whether you set
the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (5) (n) to select “A.Scrl on.”
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
Note
For some CD TEXT discs with extremely many
characters, the following cases may happen:
Some of the characters are not displayed.
Auto Scroll does not work.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down momentarily.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold.
Release when you have found the
desired point.
Note
If “
” or “ ” appears in the display,
that means you have reached the beginning or the
end of the disc and you cannot go any further.
To locate
preceding tracks
To locate succeeding
tracks
To search backward
To search forward
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*
1
/Artist name*
2
$
Track name*
1
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
If you inserted a non-CD TEXT disc,
“NO D.Name” or “NO T.Name” appears in the
display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*
3
All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function, refer to “Labelling a CD” (page 32).
However, if you use personalised labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Tips
If the name of the CD TEXT disc is too long, you
can scroll it across the display by pressing
(SHIFT), then (2) (N).
If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalised name, press (SHIFT) , then (5)
(n).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc exceeds 10 characters and the
Auto Scroll function is on, the disc or artist
name automatically scrolls on the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
10
EN
DSPL
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat
1“ appears.
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until ”Shuf
1“ appears.
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
Playing a CD in various
modes
You can play CDs in various modes:
Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Searching for the desired track
— Intro scan
1 Press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
Each time you press (4) (PLAY MODE),
the item changes as follows:
Intro ˜ PGM
3 Press (5) (n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Intro off” in step 3 above.
PLAY MODE
PLAY MODE
AF
/
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
P
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
11
EN
Creating a programme
— CD Programme Memory
You can play the tracks in the order you want
by making your own programme. You can
make two programmes: Programme 1 and
Programme 2. You can select up to 12 tracks
for each programme. You can store the
programmes in memory.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish selecting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data.
*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
PLAY
TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
Playing the stored programme
You can select:
PGM 1 to play Programme 1.
PGM 2 to play Programme 2.
PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme 1 playback
µ
Programme 2 playback
µ
Programmes 1 and 2 playback
µ
Normal playback
Programme Play starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Note
“Not ready” appears in the display if no track is
stored in the programme.
continue to next page n
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
CD Player
12
EN
Track slot number
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
2 Press (2) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
To delete Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1 ” indicates Programme 1 is selected.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and
the succeeding tracks shift down.
5 To continue inserting tracks, repeat steps
2 through 4.
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert tracks.
6 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
7 Press (SHIFT).
PLAY MODE ENTER
13
EN
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track you want to erase.
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
CD Player/Radio
Track slot number
µ
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW and
LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
CD ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sound and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
EN
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 20 FM stations (10 for
FM1 and FM2), and up to 10 LW stations in the
order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station you want to store
on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push the SEEK/AMS control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to push the SEEK/AMS control up or down
and hold until the desired frequency appears
(manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
Changing the display items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Frequency z Clock
MOTION DISPLAY* Z
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
15
EN
Radio/RDS
102.5MHz
96.0MHz
98.5MHz
Frequencies change automatically.
Station
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 13).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Station Name (Frequency) z Clock
MOTION DISPLAY* Z
* All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
1 Select an FM station (page 13).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
continue to next page n
16
EN
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
1 Press a number button ((1) to (10)) that
has a local station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Changing the display items
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To go back to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
17
EN
RDS
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
• While the unit is receiving the traffic
announcements, the voice drive function and
voice memo function do not work.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
18
EN
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds eight minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Presetting the time and the station
1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up
in the display.
2 Press (5) (n) repeatedly until “TIR on”
appears.
3 Press (TIR) repeatedly until the hour
indication appears.
1 Set the hour by rotating the dial.
2 Press (5) (n) until the minute digits
flash.
3 Set the minute by rotating the dial.
4 Press (TIR).
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 13).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (n) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
3 Press and hold the desired number
button until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
REG
REG
REG
REG
REG
19
EN
Playing back the recorded traffic
announcements
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or push the SEEK/AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
2 Press (TIR) to go back to the original
programme.
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or down.
6 Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
t lights up.
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, t and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, “TIR on” and t flash a few times.
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
• While the unit is recording or playing back the
traffic announcements, the voice drive function
and voice memo function do not work.
RDS
8
20
EN
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types Display
News News
Current Affairs Affairs
Information Info
Sports Sport
Education Educate
Drama Drama
Culture Culture
Science Science
Varied Varied
Popular Music Pop M
Rock Music Rock M
Middle of the Road Music M.o.R.M
Light Classical Light M
Classical Classics
Other Music Type Other M
Weather Weather
Finance Finance
Children’s programmes Children
Social Affairs Social A
Religion Religion
Phone In Phone In
Travel Travel
Leisure Leisure
Jazz Music Jazz
Country Music Country
National Music Nation M
Oldies Music Oldies
Folk Music Folk M
Documentary Document
Not specified None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
21
EN
RDS/Voice Drive
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
Voice Drive
You can register an appropriate vocal phrase
for any source including CD/MD*, and the
radio station. Once the registration is
completed, you can request that source just by
pronouncing the registered vocal phrase for it
towards the supplied microphone. This unit
provides 12 “V Drive” boxes for
accommodating registered phrases.
* When you connect to a CD/MD changer with a
PGM (Programme memory) function, you can
request a disc in the CD/MD changer.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice drive
function does not work.
Selecting a “V Drive” box
for registration
1 Play a CD or MD, or tune in a radio
station that you wish to register a
phrase for.
2 Press and hold (TALK) on the rotary
commander until “V Drive” appears.
Note
When the unit enters the setting mode, the disc
playback or the radio reception will be suspended.
Tip
If the “V Drive” box selected in step 2 already has
a registered phrase, the source corresponding to it
will be played or tuned in.
3 Select a “V Drive” box for registration by
adjusting the SEEK/AMS control either
on the unit or the rotary commander.
Tip
If you select an already registered box number, the
registered source will be played or tuned in to.
SET UP
SET UP
VOICE
VOICE
22
EN
Registering a vocal phrase
1 Once all the steps of “Selecting a “V
Drive” box for registration” are
completed, press (TALK) on the rotary
commander .
2 After you hear the unit’s vocalized
instruction “Please speak now.”,
pronounce a desired phrase toward the
supplied microphone.
3 After the vocalised instruction “Please
repeat.”, pronounce the same phrase
again.
4 After another vocalised instruction
“Please repeat.”, pronounce the same
phrase one more time.
The unit records the vocal phrase in this step
in order to identify the registered phrase later.
When the unit answers “OK!”, the registration
is completed.
Notes
• Do not attempt to register while driving, as this
may create a traffic hazard.
• Be sure to reply after the unit's vocalised
instruction.
• When a beep sound is heard, the registration
failed. In this case, repeat the same process
starting from step 1.
• Do not use phrases of similar pronunciation such
as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because
the unit may not be able to distinguish the
difference.
• After you hear the unit’s vocalised instruction,
reply within three seconds.
Tips
• When you register the phrases, pronounce them
clearly and loudly to make it easier for the unit
to recognise them.
• Registration should be made while the car is
parked with the engine running so that the unit
will recognise your voice more easily when you
are driving.
• Though the vocalised instructions are in English,
any language can be used for registration.
• The volume of the vocalised instructions can be
adjusted on the unit or by the rotary
commander.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
23
EN
Requesting a registered
source
You can request a registered source while
listening to other sources or during the clock
display.
1 Press (TALK) on the rotary commander.
2 After you hear the unit’s vocalised
instruction “Please speak now.”,
pronounce the registered phrase such as
the disc name or the radio station.
3 When the unit successfully recognised
the phrase;
The unit will play the disc or tune in the
radio station.
When the unit fails to recognise the
phrase;
The unit replies “Please speak again.”
In this case, repeat the same registered
phrase.
Notes
• When the unit fails to recognise the phrase three
times, a beep sounds and the unit returns to the
previous source. In this case, repeat the same
process starting from step 1.
• If it is noisy outside the car, the unit may not
recognise the registered phrase. In this case,
close the window and try again.
• If you are far from the microphone, speak louder
or come nearer to the microphone.
Tips
• If you do not reply within three seconds after the
vocalised instruction, the unit replies “Please
speak now.”
• When you are requesting a registered source,
pronounce clearly and loudly to make it easier
for the unit to recognise.
• When the unit has difficulty recognising the
phrase, register the vocal phrase again.
Voice Memo
Voice Memo is a function that allows you to
record a voiced memorandum, such as the
name of a song heard on a radio programme or
an idea which comes to mind. You can record
up to six voice memos with this function. Note
that each voice memo must be within 15
seconds.
You can record or play back the voice memo
when listening to any source or during the
clock display.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice memo
function does not work.
Recording a voice memo
1 Press (REC) on the rotary commander
and voice your memorandum towards
the supplied microphone.
2 The recording is completed by pressing
(REC) again or leaving the unit
untouched for 15 seconds.
Notes
• The voice memos are recorded as “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded.
• When a beep sounds and “MEMO FULL”
appears, it means there is no room for additional
voice memos. In such a case, erase the older
recorded voice memos before recording new
ones.
Please
speak
now.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Voice Drive/Voice Memo
VOICE
VOICE
24
EN
Other Functions
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can control an optional CD or MD unit
with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
• CD unit : CD1 n CD2 n
• MD unit : MD1 n MD2 n
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
(SOURCE)
(MODE)
Playing back the voice
memo
1 Press (PLAY) on the rotary commander.
The playback starts from MEMO 1.
2 Select the desired voice memo using the
SEEK/AMS control.
3 Adjust the volume on the main unit or
by using the rotary commander.
The unit automatically returns to the
previous source after playing back all of the
voice memos.
To interrupt the playback of a voice
memo
Press (PLAY) on the rotary commander.
Playback stops and the unit automatically
returns to the previous source.
Erasing the voice memo
1 Play back the voice memo to be erased.
2 Press and hold (PLAY) on the rotary
commander until a beep sound is heard.
The voice memo will be erased and the
numbers of succeeding voice memos will
move up respectively.
Erasing
“MEMO 3”
“MEMO 4” moves up
to “MEMO 3.”
VOICE
VOICE
25
EN
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as in the illustration below.
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (page 26).
To increase
To decrease
Press (LIST) to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
• Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorised on the
number buttons.
• Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
OFF
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Voice Memo/Other Functions
Press (REC) to record a voice memo.
Press and hold
(TALK) to select a “V
Drive” box for
registration.
Press to :
• Register a vocal
phrase.
• Request a
registered source.
Press (PLAY) to play back the
voice memo.
Press and hold (PLAY) to erase
the voice memo.
26
EN
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n SUB (subwoofer volume)
n BAS (bass) n TRE (treble)
n BAL (left-right) n FAD (rear-front)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
function reverts volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
optional wireless remote.
“ATT on” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function).
Changing the sound and
display settings
The follow items can be set:
• Clock (page 7).
CT (Clock Time) (page 21).
• D.Info (Dual Information) - to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
• Amber/Green - to change the illumination
colour to amber or green.
• Dimmer - to change the brightness of the
display.
Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
Select “on” to dim the display.
Select “off” to deactivate Dimmer.
• Contrast - to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognisable because of the unit’s installed
position.
•Voice guide function for vocalised comments.
Select “Voice 1” to minimise the volume
of the guide.
Select “Voice 2” to be louder the volume
than “Voice 1.”
Select “Voice 3” to maximise the volume
of the guide.
Select “Voice off” to deactivate Voice
guide.
• Beep - to turn on or off the beeps.
• RM (Rotary Commander) - to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
Select “norm” to use the rotary
commander as the factory-set position.
Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
• Loud (Loudness) - to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
LPF (Low Pass Filter) (page 27)
• A.Scrl (Auto Scroll) (pages 9, 28)
1 Press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (3) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* When you have not tune the station or there
is no CD/MD being played, these items will
not appear.
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
3 Press (5) (n) to select the desired
setting (for example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing (5)
(n) makes the contrast higher, and
pressing (2) ( N) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
27
EN
With Optional Equipment
CD/MD Unit
You can control up to 7 CD and MD units with
this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT or MD playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*
1
/Artist name*
2
$
Track name*
3
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
*
4
AII the items above are scrolled in the display
one by one in order.
continue to next page n
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency, the subwoofer(s) will output only
low frequency signals for a clearer sound
image.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
CD or MD).
2 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
3 Press (5) (n) or (2) (N) repeatedly to
select desired setting.
Each time you press (5) (n) or (2) (N),
the cut-off frequency in the display changes
as follows:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Press (SHIFT).
When the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Other Functions/CD/MD Unit
SET UP
28
EN
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalised name using the disc memo
function; refer to “Labeling a CD” (page 32).
However, if you use personalised labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Tips
If the name of the MD or CD TEXT disc is too
long, you can scroll it across the display by
pressing (SHIFT), then (2) (N).
If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalised name, press (SHIFT) , then (5)
(n).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on,
automatically scrolls on the display as follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (5) (n) to select “A.Scrl on.”
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
Note
For some CD TEXT discs with a lot of characters,
the following cases may happen:
Some of the characters are not displayed.
Auto Scroll does not work.
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
To search forward
To search backward
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down once for each track
you want to skip.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold.
Release when you have found the
desired point.
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button ((1) to (10))
that corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the current unit begins
playback.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
2 Press (5) (n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Intro off” in step 2 above.
29
EN
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD unit with
the programme memory function)
You can play tracks in any order you want by
creating and storing programmes in the unit's
memory. You can make two programmes:
Programme 1 and Programme 2. You can
select up to 12 tracks for each programme. You
can store the programmes in memory.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
4 Press (SHIFT).
5 Push the SEEK/AMS control up or
down to select the track.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
continue to next page n
µ
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
• Repeat 1 - to repeat a track.
• Repeat 2 - to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
• Shuf 1 - to play the tracks on the current disc
in random order.
Shuf All - to play all the tracks in random
order.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD Unit
30
EN
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
2 Press (2) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
To erase Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
5 When you finish entering tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data, or when a disc has not been
put into the unit.
*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the unit will not
affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 to play Programme 1.
•PGM 2 to play Programme 2.
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM off Z
Programme Play starts.
4 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
31
EN
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track you want to erase.
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
µ
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” indicates Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
Note
Once all 12 slots have been filled,
*Mem Full*” appears in the display, and you
cannot insert tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD Unit
32
EN
Labelling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalised
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 33) and select the specific
tracks for playback (page 34).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in the reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
2 Press (5) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
If you press (2) ( N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase or correct a name enter “_” (under-bar)
for each character.
Displaying the disc memo name
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc
playback.
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT disc playback, the item changes
as follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc memo name
$
Track name*
1
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
*
2
All the items above are scrolled in the
display one by one in order.
DISC
DISC
DISC
DISC
33
EN
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labeling a
CD” (page 32).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (6) (ENTER) to play back the disc.
Notes
After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
If a disc has not been assigned a custom file,
********” appears in the display.
If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load the disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
Note
When the personalised label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
CD/MD Unit
ENTER
34
EN
Playing the specific tracks only
You can select:
• Bank on - to play the tracks with the “Play”
setting.
• Bank inv (Inverse) - to play the tracks with
the “Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2 Press (5) (n) to repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To return to normal play mode, select “Bank
off“ in step 2 above.
Selecting specific tracks
for playback
— Bank (CD unit with the custom file
function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode.
Note
If you have not labelled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To go back to normal
playback mode, press (SHIFT).
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track number you want to
skip and press (6) (ENTER).
The indication changes from “Play” to
“Skip.” To return the indication to“Play,”
press (6) (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode for up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode for all the
tracks.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
BANK
PLAY MODE
35
EN
DSP
The optional XDP-U50D lets you add some
effects to the sound field of the currently
selected source.
The followings are the operating instructions
for the XDP-U50D.
When the XDP-210EQ is connected to the unit,
refer to the instructions manual supplied to the
XDP-210EQ.
Note
If you connect the optional digital preamplifier
XDP-U50D/210EQ, the voice guide function will not
work.
Selecting a surround menu
You can select a desired surround menu to
best fit the audio source. The following menus
can simulate different sound fields and
enhance the sound so that you feel as if you
are in a live concert.
Surround menu
HALL Concert hall
JAZZ Jazz club
DISCO Disco with thick walls
THEATER Movie theater
PARK Big open space
LIVE Live concert
OPERA Opera house
CHURCH Church/chapel with a lot of
reverberation
STADIUM Open-air concert in a
stadium
CELLAR Cellar with a lot of
reverberation
DEFEAT Normal sound without any
DSP effects
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUR”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
The surround menu appears in the order
shown above.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the effect level
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
3 Rotate the dial to select until the desired
surround menu appears.
4 Press (5) ( n).
5 Rotate the dial to adjust the level.
You can adjust the level from 0 to 100%.
Increase the level to enhance the effect.
6 Press (SOUND) for two seconds.
CD/MD Unit/DSP
SUR
SUR
SUR
SUR
36
EN
Storing a surround effect
onto CDs
— Digital Signal Processor (DSP) Custom
File (CD unit the with custom file function)
Once you have registered the desired surround
menu onto the discs, you can enjoy the same
surround menu every time you play them.
(Only when you have labelled a disc by the
Custom File function.)
1 Press (PTY/LIST) for two seconds.
2 Press (PTY/LIST) until the surround menu
appears.
DSP custom file mode
3 Rotate the dial to select the desired
surround menu.
4 Press (PTY/LIST) for two seconds.
After the effect setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Playing the disc with the stored
surround menu
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “D.File”
appears.
2 Press (5) ( n) to select “D.File on.”
After five seconds, the display returns to
normal playback mode.
3 Press (SHIFT).
To cancel to play the disc with stored surround
menu, select “D.File off” in step 2 above.
Changing the stored surround
effect
Play the disc whose surround mode you want
to change, and follow the steps of “Storing the
surround effect onto the CDs.”
Erasing the stored surround effect
Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing the
surround effect onto the CDs.”
Display
window
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
21
3
Selecting the listening
position
You can set a delayed time for the sound to
reach the listeners from the speakers.
In this way, the unit can simulate a natural
sound field so that you feel as if you are in the
centre of the sound field no matter where you
sit in the car.
1 Press (SOUND) momentarily until “LP1”
appears.
2 Rotate the dial to select the desired
listening position.
The listening positions appear in the order
shown above.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Centre of sound
field
Normal setting
(1 + 2 + 3)
Front part
(1 + 2)
Right front (2)
Left front (1)
Rear part (3)
37
EN
Adjusting the listening position
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly until the
desired listening position appears.
3 Press (5) ( n).
4 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the left or right. Then
set the centre of the sound field.
5 Press (5) ( n).
6 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the front or rear.
7 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Centre moves to the R (rear).
Centre moves to the F (front).
Centre moves to the L (left).
Centre moves to the R (right).
Adjusting the fader (FAD)
Normally, with the DSP mode on, the volume
of the output sound from the rear speakers is
lowered automatically to improve the
efficiency of the listening position setting. If
you want to raise the rear speaker volume,
adjust the fader.
1 Follow steps 1 to 3 of “Selecting a
surround menu” (page 35).
2 Press (SOUND) repeatedly until “FAD”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the fader.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Tip
When you rotate the dial to turn the volume all
the way down, “Sub ATT” appears and the cutout
frequency of the subwoofer is disabled.
continue to next page n
Increases front speaker volume
Decreases front speaker volume
DSP
38
EN
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
3 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
4 Rotate the dial to select the desired cut-
off frequency.
The cut-off frequency in the display
changes as follows.
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
*
Factory-set frequency
5 Press (SOUND) for two seconds.
After the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Tip
Each time you press (5) (n), the mode changes
between subwoofer volume adjusting mode and
the cut-off frequency adjusting mode.
Level
62 125 198
Cut-off frequency
Frequency (Hz)
Adjusting the volume of
the bass and treble
You can adjust the volume of the bass and
treble to best fit the acoustic characteristics
inside your car.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the turn-over frequency
You can adjust the bass and treble turn-over
frequencies.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) for two seconds.
3 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or
“TRE” appears.
Bass adjusting mode
Treble adjusting mode
Tip
Each time you press (5) (n), the mode
changes between the turn-over frequency
adjusting mode and the bass and treble volume
adjusting mode.
Frequency (Hz)
Turn-over frequency
39
EN
4 Rotate the dial to select the turn-over
frequency.
The turn-over frequencies change as
follows:
Bass:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Treble:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
*
Factory-set frequency
5 Press (SOUND) for two seconds.
The display returns to the normal playback
mode.
Listening to each
programme source in its
registered surround menu
— Last Sound Memory (LSM)
Each time you return to the same source, you
can hear the same surround effect registerd for
that source, even after changing the
programme source or turning the unit off and
then on again.
Changing the line output
level
You can change the line output level if you
hear distortion or other noise.
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
until “L.out” appears.
2 Press (5) ( n) to select the desired
setting (–10 dB or –16 dB).
3 Press (SHIFT).
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of
two-speaker systems, set the fader control to
the centre position.
If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
Do not stick paper or tape on the labelled
surface.
continue to next page n
DSP/Additional Information
40
EN
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (OPEN), then detach it
and clean the connectors with a cotton swab
dipped in alcohol. Do not apply too much
force. Otherwise, the connectors may be
damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
Fuse (10 A)
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Note on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
being damaged.
41
EN
Dismounting the unit
1 Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and gently the front
cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
Additional Information
42
EN
Specifications
CD player section
System Compact disc digital audio
system
Signal-to-noise ratio 100 dB
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
50 dB at 200 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Aerial terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Line outputs (4)
Power antenna relay
control lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 182 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.5 kg
Supplied accessories Rotary commander (1)
Microphone (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories Wireless remote RM-X47
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Compact disc single
adapter CSA-8
Optional equipment CD changer
CDX-805 (10 discs),
CDX-715 (10 discs)
MD changer
MDX-62
Digital equalizer
preamplifier
XDP-210EQ
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
43
EN
Troubleshooting guide
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
Cause/Solution
Cancel the ATT function.
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 40) for details.
CD/MD playback
Cause/Solution
Another CD is already loaded.
The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way
(MD).
Defective MD or dusty CD.
The ambient temperature exceeds 50°C.
Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Problem
A disc cannot be loaded.
Playback does not begin.
A disc is automatically ejected.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 14).
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Additional Information
continue to next page n
44
EN
RDS fuctions
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears.
Activate “TA.”
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Voice drive/ Voice memo
Problem
Registering a vocal phrase or
recording a voice memo is not
possible.
The unit often fails or does not
succeed in recognising the vocal
phrase.
Vocalized instructions are not
heard while the voice drive
function or the voice memo
function is engaged in another
operation.
Cause/Solution
The microphone is not connected properly.
n Plug it in completely.
The microphone may not be able to receive the driver’s voice
depending on the installation location and direction due to the
microphone’s sharp directivity.
n Install the microphone properly. Be sure to adjust the
SONY mark facing towards the driver’s mouth.
The unit incorporates outside noises as a part of the vocal
phrase.
n Close the window while registering a vocal phrase.
You can make it easier for the unit to recognise the vocal
phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly.
The phrase that you pronounced is different from the
registered one.
n Pronounce the registered phrase.
The volume setting is at the lowest.
n Adjust the volume with the dial of the unit.
45
EN
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes down
below 50°C.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
down.*
2
An MD does not play because of some
problem.*
2
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
*
1
*
1
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
*
1
When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
*
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Additional Information
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando
rotativo suministrado o un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de
una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Voice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 8
Reproducción de discos compactos en
diversos modos ............................................ 10
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas ....... 14
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 15
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 18
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 20
Activación por voz ............................................ 21
Activación por voz
Selección de una posición “V Drive” para
registrar una frase ........................................ 21
Registro de una frase oral ................................ 22
Solicitud de una fuente registrada ................. 23
Memorando oral
Grabación de un memorando oral ................. 23
Reproducción de memorandos orales ........... 24
Borrado de un memorando oral ..................... 24
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 24
Ajuste de las características de sonido ........... 26
Atenuación del sonido ..................................... 26
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 26
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 27
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 28
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 29
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 29
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 29
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 32
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 33
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 34
DSP
Selección de un menú de sonido periférico .. 35
Almacenamiento del efecto de sonido periférico
en los discos compactos
Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) .......................... 36
Selección de la posición de escucha ............... 36
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 37
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 37
Ajuste del volumen de los graves y los agudos
........................................................................ 38
Escucha de cada fuente de programa con el
menú de sonido periférico registrado
— Memoria del último sonido (LSM) ....... 39
Cambio del nivel de salida de línea ............... 39
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 39
Mantenimiento .................................................. 40
Desmontaje de la unidad ................................. 41
Especificaciones................................................. 42
Guía de solución de problemas ...................... 43
4
ES
!™ Botón OFF 6, 8
Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
28, 29, 30, 31, 34
REP 10, 29
SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39
SHUF 10, 29
Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 14, 16
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
28
!• Botón TIR 18, 19
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 22, 28, 29, 31, 34
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 13, 14, 27, 29, 33
3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculta por el panel
frontal) 8
4 Botón SOURCE (selección de fuente)
8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38
5 Dial (control de volumen/volumen de
potenciación de graves/graves/agudos/
izquierdo-derecho/delantero-trasero)
7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39
6 Botón SOUND 26, 35, 36, 37, 38, 39
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 14, 15, 27, 28, 32, 33
8 Visor
9 Botón OPEN 6, 8, 40
Botón PTY/LIST
Memorando de discos 32, 33
Archivo personalizado 36
Función de listado 33
Programa RDS 20
Botón AF/TA 15, 16, 17, 18
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C880R
5
ES
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
Botones con la misma función a los de
esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como el botón (MODE) de esta
unidad.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
ES
Notas
No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
Botón de restauración
a
b
µ
1
2
7
ES
para avanzar
para retroceder
Procedimientos iniciales
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
1 Pulse (5) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (5) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
continúa en la página siguiente n
para avanzar
para retroceder
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 18).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Indicador TIR
SET UP
REC
r
PLAY
(
TA
LK
VOICE
MEMO
SOUND
MODE
LIST
r
R
E
C
(
P
LA
Y
TALK
V
O
IC
E
M
E
M
O
L
IS
T
M
O
D
E
SOUND
8
ES
Número de tema
Tiempo de reproducción transcurrido
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
6
TRACK
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
1
Pulse (OPEN) e inserte el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador opcional para discos compactos sencillos
Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD
(OPEN)
y a
continuación 6
Lado de la etiqueta hacia arriba
9
ES
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente
tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el
visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el
nombre del cantante en el visor después del
título del disco (sólo discos CD TEXT) que
incluyen nombres de cantante.
*
3
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 32).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo,
puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT tiene más
de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
10
ES
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Exploración de introducción (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Búsqueda de temas determinados
— Exploración de introducciones
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
Intro ˜ PGM
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
Se inicia la exploración de introducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
PLAY MODE
PLAY MODE
DSPL
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
PT
AF/
T
SHIFT
12345678910
T
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
11
ES
Reproducción del programa
almacenado
Es posible seleccionar lo siguiente:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Nota
Si no se han almacenado temas en el programa, el
visor mostrará el mensaje “Not ready”.
continúa en la página siguiente n
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de
ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los
programas creados pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproductor de discos compactos
PLAY
TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
12
ES
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa completo se borrará.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema que se encuentre en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazarán
hacia abajo.
5 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem
Full*” aparece en el visor y no será posible
insertar más temas.
6 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7 Pulse (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para seleccionar el programa 2, pulse
(5) (n) varias veces hasta que aparezca
“P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
ES
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia z Reloj
MOTION DISPLAY* Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 20
emisoras de cada banda (10 de FM1 y FM2 y 10
de LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
15
ES
Radio/RDS
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora (Frecuencia)
MOTION DISPLAY* Z Reloj Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM
(página 13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA off”.
continúa en la página siguiente n
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
16
ES
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico ((1) a (10)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
17
ES
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
RDS
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
18
ES
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
cuatro minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
4 Pulse (TIR).
REG
REG
REG
REG
REG
19
ES
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
RDS
20
ES
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música ligera M.o.R.M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
21
ES
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (5) ( n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
RDS/Activación por voz
Activación por voz
Es posible registrar una frase oral apropiada
para cualquier fuente incluidos CD/MD* y
emisoras de radio. Una vez finalizado el
registro, puede solicitar la fuente que desee
repitiendo en el micrófono suministrado la
frase oral registrada. Esta unidad dispone de
12 casillas “V Drive” para alojar las frases
registradas.
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
Selección de una posición
“V Drive” para registrar
una frase
1 Reproduzca un CD o MD o sintonice una
emisora de radio para la que desee
registrar una frase.
2 Pulse y mantenga pulsado (TALK) en el
mando rotativo hasta que aparezca “V
Drive”.
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste, se
suspende la reproducción del disco o la recepción
de la radio.
Consejo
Si la posición “V Drive” seleccionada en el paso 2
ya tiene una frase registrada, se sintonizará o se
reproducirá la fuente correspondiente.
continúa en la página siguiente n
SET UP
SET UP
VOICE
22
ES
3 Seleccione una posición “V Drive” para el
registro ajustando el control SEEK/AMS
en la unidad o bien con el mando
rotativo.
Consejo
Si selecciona un número de posición ya registrado,
se sintonizará o se reproducirá la fuente
registrada.
Registro de una frase oral
1 Después de llevar a cabo todos los pasos
de “Selección de una posición “V Drive”
para el registro”, pulse (TALK) en el
mando rotativo.
2 Después de oír la instrucción vocalizada
“Please speak now” de la unidad,
pronuncie la frase que desee, hablando
hacia el micrófono suministrado.
3 Después de la instrucción vocalizada
“Please repeat”, vuelva a pronunciar la
misma frase.
4 Después de oír nuevamente la
instrucción vocalizada “Please repeat”,
pronuncie la misma frase una vez más.
La unidad graba la frase oral en este paso con
el fin de identificar posteriormente la frase
registrada.
Cuando la unidad responda “OK!”, el registro
se habrá completado satisfactoriamente.
Notas
• No intente registrar frases mientras conduce, ya
que ello podría ser peligroso.
• Asegúrese de responder a las instrucciones
vocalizadas de la unidad.
• Si la unidad emite un pitido, el registro ha
fallado. En este caso, repita el procedimiento
desde el paso 1.
• No utilice frases con una pronunciación similar,
como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que la
unidad puede no distinguir entre ellas.
• Después de oír la instrucción vocalizada de la
unidad, responda en un plazo de tres segundos.
Consejos
• Al registrar las frases, hable alto y claro para que
la unidad pueda reconocerlas fácilmente.
• Es conveniente registrar las frases con el
automóvil estacionado y el motor en marcha
para que la unidad pueda reconocer su voz con
más facilidad mientras conduce.
• Aunque las instrucciones vocalizadas están en
inglés, es posible utilizar cualquier idioma para
registrar frases.
• El volumen de las instrucciones vocalizadas
puede ajustarse en la unidad o con el mando
rotativo.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
VOICE
23
ES
Activación por voz/Memorando oral
Please
speak
now.
Memorando oral
Esta función permite grabar un memorando
oral, como el título de una canción que oye en
un programa de radio o una idea que se le
ocurre. Es posible grabar hasta seis
memorandos orales con esta función. Tenga
presente que cada memorando oral debe tener
una duración inferior a 15 segundos.
Es posible grabar o reproducir el memorando
oral mientras escucha cualquier fuente o
mientras la indicación de reloj se encuentra en
el visor.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
Grabación de un
memorando oral
1 Pulse (REC) en el mando rotativo y
hable hacia el micrófono suministrado.
2 Para finalizar la grabación, pulse (REC)
de nuevo o deje la unidad sin tocar
durante 15 segundos.
Notas
• Los memorandos orales se graban como “MEMO
1”, “MEMO 2”, etc. en orden cronológico.
• Cuando la unidad emite un pitido y aparece la
indicación “MEMO FULL”, no hay espacio para
memorandos adicionales. En este caso, borre los
memorandos más antiguos antes de grabar
otros.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Solicitud de una fuente
registrada
Es posible solicitar una fuente registrada
mientras escucha otras fuentes o mientras la
indicación de reloj se encuentra en el visor.
1 Pulse (TALK) en el mando rotativo.
2 Después de oír la instrucción vocalizada
“Please speak now” de la unidad,
pronuncie la frase registrada, como el
nombre de un disco o emisora de radio.
3 Si la unidad reconoce correctamente la
frase;
La unidad reproducirá el disco o
sintonizará la emisora de radio.
Si la unidad no reconoce la frase;
La unidad responde “Please speak again”.
En este caso, repita la misma frase
registrada.
Notas
• Si la unidad no consigue reconocer la frase tres
veces, emitirá un pitido y volverá a la fuente
anterior. En este caso, repita el mismo
procedimiento desde el paso 1.
• Si hay mucho ruido fuera del automóvil, es
posible que la unidad no reconozca la frase
registrada. En este caso, cierre la ventanilla y
vuelva a intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
fuerte o acérquese al micrófono
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now.”
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para que la unidad reconozca la frase
fácilmente.
• Si la unidad tiene dificultades para reconocer la
frase, vuelva a registrarla.
VOICE
VOICE
24
ES
Borrado de
"MEMO 3"
"MEMO 4" pasa a ser
"MEMO 3"
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD : CD1 n CD2 n
• Unidad de MD : MD1 n MD2 n
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
Reproducción de
memorandos orales
1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se inicia desde MEMO 1.
2 Seleccione el memorando oral que desee
con el control SEEK/AMS.
3 Ajuste el volumen en la unidad principal
o con el mando rotativo.
La unidad vuelve automáticamente a la
fuente anterior después de reproducir todos
los memorandos de voz.
Para interrumpir la reproducción
de un memorando oral
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se detiene y la unidad vuelve
automáticamente a la fuente anterior.
Borrado de un
memorando oral
1 Reproduzca el memorando oral que
desee borrar.
2 Pulse y mantenga pulsado (PLAY) en el
mando rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y la numeración
de los memorandos subsiguientes se ajustará
para reflejar el cambio.
VOICE
VOICE
25
ES
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 26).
Memorando oral/Otras funciones
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
Pulse (REC) para grabar un memorando oral.
Pulse y mantenga
pulsado (TALK) para
seleccionar una
casilla “V Drive” para
el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
Pulse (PLAY) para reproducir
el memorando oral.
Pulse y mantenga pulsado
(PLAY) para borrar el
memorando oral.
26
ES
Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Seleccione “off” para desactivar el
Atenuador.
Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
Función de guía oral para los comentarios
vocalizados.
Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía oral
Seleccione “Voice 2” para aumentar el
volumen con respecto a “Voice 1”.
Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía oral.
Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral
Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
LPF (Filtro de paso bajo) (página 27).
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 9, 28).
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha
reproducido ningún CD/MD, no aparecerán
estos puntos.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico opcional.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
Clock (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 21).
D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
27
ES
3 Pulse (5) ( n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (N) disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de discos
compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3 Pulse (5) ( n) o (2) ( N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*
4
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Otras funciones/Unidad de CD/MD
SET UP
28
ES
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 32).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (N).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (5) (n).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) ( n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico ( (1) a (10))
correspondiente al número de disco que
desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (5) ( n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar
temas posteriores
29
ES
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
continúa en la página siguiente n
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Unidad de CD/MD
30
ES
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) ( n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM off Z
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2 Pulse (2) ( N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
31
ES
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) ( N) o (5) ( n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) ( N) o (5) ( n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
µ
Unidad de CD/MD
32
ES
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 33) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 34).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) ( n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
DISC
DISC
DISC
DISC
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Si conecta una unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
33
ES
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 32).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparece sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Unidad de CD/MD
ENTER
34
ES
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (5) ( n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
BANK
PLAY MODE
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
35
ES
DSP
La unidad opcional XDP-U50D permite aplicar
algunos efectos especiales al campo sonoro de
la fuente seleccionada.
Las siguientes instrucciones de empleo son
para la unidad XDP-U50D.
Si conecta la XDP-210EQ a la unidad, consulte
el manual de instrucciones suministrado con la
XDP-210EQ.
Nota
Si conecta el preamplificador digital opcional XDP-
U50D/210EQ, no podrá utilizar la función de guía
oral.
Selección de un menú de
sonido periférico
Es posible seleccionar el menú de sonido
periférico que mejor se adapte a la fuente de
audio. Los siguientes menús pueden simular
diferentes campos sonoros y potenciar el
sonido de forma que se obtenga la sensación
de encontrarse en un concierto en directo.
Menú de sonido periférico
HALL Sala de conciertos
JAZZ Club de jazz
DISCO Discoteca con paredes
gruesas
THEATER Cine
PARK Gran espacio abierto
LIVE Concierto en directo
OPERA Ópera
CHURCH Iglesia/capilla con mucha
reverberación
STADIUM Concierto al aire libre en un
estadio
CELLAR Bodega con mucha
reverberación
DEFEAT Sonido normal sin efectos
DSP
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUR”.
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
El menú de sonido periférico aparece en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del nivel de efecto
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
3 Gire el dial para realizar la selección
hasta que aparezca el menú de sonido
periférico que desee
4 Presione (5) ( n).
5 Gire el dial para ajustar el nivel.
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.
Aumente el nivel para potenciar el efecto.
6 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
Unidad de CD/MD/DSP
SUR
SUR
SUR
SUR
36
ES
Almacenamiento del
efecto de sonido periférico
en los discos compactos
— Archivo personalizado del Procesador
digital de señales (DSP) (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Una vez registrado el menú de sonido
periférico que desee en los discos, podrá
disfrutar del mismo menú cada vez que
reproduzca esos discos (sólo si ha asignado
nombre a los discos mediante la función de
archivo personalizado).
1 Presione (PTY/LIST) durante dos
segundos.
2 Presione (PTY/LIST) hasta que aparezca
el menú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
3 Gire el dial para seleccionar el menú de
sonido periférico que desee.
4 Presione (PTY/LIST) durante dos
segundos.
Una vez realizado el ajuste de efecto, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Reproducción del disco con el menú
de sonido periférico almacenado
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “D.File”.
2 Presione (5) ( n) para seleccionar “D.File
on”.
Transcurridos cinco segundos, el visor
vuelve al modo normal de reproducción.
3 Presione (SHIFT).
Para cancelar la reproducción del disco con el
menú de sonido periférico almacenado,
seleccione “D.File off” en el paso 2.
21
3
Cambio del efecto de sonido
periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido
periférico desee cambiar y realice los pasos
descritos en “Almacenamiento del efecto de
sonido periférico en los discos compactos”.
Eliminación del efecto de sonido
periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 de
“Almacenamiento del efecto de sonido
periférico en los discos compactos”.
Selección de la posición
de escucha
Puede ajustar un tiempo de retardo para que el
sonido llegue a los oyentes desde los altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural, de forma que obtenga
la sensación de encontrarse en el centro de
dicho campo independientemente de dónde se
siente dentro del automóvil.
1 Presione (SOUND) momentáneamente
hasta que aparezca “LP1”.
2 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
37
ES
Ajuste de la posición de escucha
1 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca la posición de escucha que
desee.
3 Presione (5) ( n).
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro hacia la izquierda o
derecha. A continuación, ajuste dicho
centro.
5 Presione (5) ( n).
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
7 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
El centro se desplaza hacia la
parte posterior (R).
El centro se desplaza hacia la
parte frontal (F).
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
disminuye automáticamente para mejorar la
eficacia del ajuste de posición de escucha. Si
desea aumentar el volumen del altavoz
posterior, ajuste el equilibrio entre los
altavoces.
1 Realice los pasos 1 a 3 de “Selección de
un menú de sonido periférico” (página
35).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “FAD”.
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio
entre los altavoces.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo normal de reproducción.
Consejo
Si gira el dial para disminuir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y se desactivará la
frecuencia de corte del altavoz potenciador de
graves.
continúa en la página siguiente n
Aumenta el volumen del
altavoz frontal
Disminuye el volumen del
altavoz frontal
DSP
38
ES
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
media y alta no deseadas que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán solamente
las señales de baja frecuencia para obtener una
imagen de sonido más nítida.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
3 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
*
Frecuencia ajustada en fábrica
5 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre
el de ajuste del volumen del altavoz potenciador
de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte.
Nivel
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
62 125 198
Ajuste del volumen de los
graves y los agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y
los agudos que mejor se adapte a las
características acústicas del interior del
automóvil.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los
graves y los agudos.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
3 Presione (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAS” o “TRE”.
Modo de ajuste de graves
Modo de ajuste de agudos
Consejo
Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia
entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de
ajuste del volumen de graves y agudos.
Frecuencia (Hz)
Giro de frecuencia
39
ES
4 Gire el dial para seleccionar el giro de
frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la
siguiente forma:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
*
Frecuencia ajustada de fábrica
5 Presione (SOUND) durante dos
segundos.
El visor vuelve al modo normal de
reproducción.
Escucha de cada fuente de
programa con el menú de
sonido periférico
registrado
— Memoria del último sonido (LSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo efecto de sonido periférico
registrado para esa fuente, incluso después de
cambiar la fuente de programa o de apagar y
volver a encender la unidad.
Cambio del nivel de salida
de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si
se producen distorsiones u otros ruidos.
1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (3)
(SET UP) hasta que aparezca “L.out”.
2 Presione (5) ( n) para seleccionar el
ajuste que desee (–10 dB o –16 dB).
3 Presione (SHIFT).
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Nota sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
continúa en la página siguiente n
DSP/Información complementaria
40
ES
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos de Sony (CSA-8) para evitar que el
reproductor de discos compactos se dañe.
41
ES
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
Información complementaria
42
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 100 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (4)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia rotativo
(1)
Micrófono (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador de discos
compactos sencillos CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Preamplificador
ecualizador digital
XDP-210EQ
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
43
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 40).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta
(MD).
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Información complementaria
continúa en la página siguiente n
44
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Activación por voz/Memorando oral
Problema
No es posible registrar frases
orales o grabar memorandos.
La unidad falla a menudo o no
reconoce satisfactoriamente la
frase oral.
Las instrucciones orales no se
oyen mientras la función de
activación por voz o la de
memorando oral está
realizando otra operación.
Causa/Solución
El micrófono no está conectado correctamente.
n Enchúfelo por completo.
Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del
conductor en función de la dirección y lugar de instalación
debido a la aguda directividad de dicho micrófono.
n Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca
SONY orientada hacia la boca del conductor.
La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la frase
oral.
n Cierre las ventanillas mientras registra frases orales.
Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral
pronunciándola alto y claro.
La frase pronunciada difiere de la registrada
n Diga la frase registrada.
El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo.
n Ajuste el volumen con el dial de la unidad.
45
ES
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1
Información complementaria
2
P
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o leitor de discos
compactos da Sony. Este aparelho está
equipado com uma vasta gama de funções que
podem ser controladas através do comando
rotativo fornecido ou de um comando sem fios
opcional.
Além da reprodução de CDs e do rádio, pode
ainda aumentar a versatilidade do seu sistema
ligando um dispositivo*
1
de CD/MD opcional.
Quando reproduzir um disco CD TEXT*
2
, a
informação CD TEXT aparecerá no visor. O
mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de
CD opcional equipado com a função CD
TEXT.
*
1
Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD.
*
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Voice Drive
A Sony desenvolveu um novo sistema que
contribui para uma condução mais segura.
Para além do seu comando rotativo único, a
Sony introduziu um sistema operativo
activado por voz “Voice Drive” que permite ao
condutor comandar vocalmente o sistema
áudio do automóvel.
Agora, com a função Voice Drive
(Reconhecimento da voz), pode comandar as
operações de funcionamento e confirmar os
resultados através do Voice Guide (Guia de
voz).
Também pode gravar a sua voz com a função
Memorando oral. Utilize esta função para
registar coisas que veja ou de que se lembre
enquanto conduz.
Guia activado por voz para uma
condução segura
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte
de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
3
P
Índice
Equipamento opcional
Este aparelho
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Preparar o comando rotativo ............................ 7
Acertar o relógio.................................................. 7
Leitor de CDs
Ouvir um CD ....................................................... 8
Reproduzir um CD em vários modos ............ 10
Criar um programa
— Memória de programas de CD ............. 11
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM).... 13
Memorização das estações pretendidas ........ 14
Recepção das estações memorizadas ............. 14
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 15
Visualização do nome da estação ................... 15
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 15
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 17
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ...................................... 18
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................ 18
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 20
Acerto automático do relógio.......................... 21
Reconhecimento da voz
Selecccionar uma caixa “V Drive”
para registo ................................................... 21
Registar uma frase ............................................ 22
Pedir a fonte registada...................................... 23
Memo oral
Gravar um memo oral ...................................... 23
Ouvir o memo oral............................................ 24
Apagar um memo oral ..................................... 24
Outras funções
Utilização do comando rotativo ..................... 24
Regulação das características de som ............ 26
Redução do som ................................................ 26
Alteração das programações do visor
e do som ........................................................ 26
Regular a frequência dos sub woofers ........... 27
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 27
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 28
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva............................ 29
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 29
Criação de um programa
— Memória do programa ........................... 29
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 32
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 33
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 34
DSP
Seleccionar o modo de som ambiente ............ 35
Memorizar o efeito de som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado ................................ 36
Seleccionar a posição de audição .................... 36
Regular o fader (FAD) ...................................... 37
Regular o volume de som do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves .............................. 37
Regular do volume dos graves e
dos agudos .................................................... 38
Ouvir cada fonte de programa no modo de som
ambiente registado
— Memória de último som (LSM) .................. 39
Mudar o nível de saída da linha ..................... 39
Informação adicional
Precauções .......................................................... 39
Manutenção ....................................................... 40
Desmontagem do aparelho ............................. 41
Especificações .................................................... 42
Guia de resolução de problemas .................... 43
4
P
1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual)
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 22, 28, 29, 31, 34
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
unidade) 13, 14, 27, 29, 33
3 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho escondido pelo
painel frontal) 8
4 Tecla SOURCE (selecção da fonte)
8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38
5 Botão (volume/volume do subwoofer/
graves/agudos/esquerda
-direita/frente-atrás) 7, 26, 32, 33, 35,
36, 37, 38, 39
6 Tecla SOUND 26, 35, 36, 37, 38, 39
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
9, 14, 15, 27, 28, 32, 33
8 Visor
9 Botão OPEN 6, 8, 40
Tecla PTY/LIST
Lista de títulos 32, 33
DSP Ficheiro personalizado 36
Listagem 33
Programa RDS 20
Tecla AF/TA 15, 16, 17, 18
Localização das teclas
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
!™ Tecla OFF 6, 8
Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
Receptor para o telecomando sem fio
opcional
!∞ Tecla SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
28, 29, 30, 31, 34
REP 10, 29
SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39
SHUF 10, 29
Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 14, 16
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 28
!• Botão TIR 18, 19
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C880R
5
P
Telecomando
opcional sem fios
(RM-X47)
Teclas do telecomando sem fio com
funções idênticas às do aparelho
principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas (–) (+)
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
Funciona como (MODE) neste aparelho.
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o
telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um CD
para activar o aparelho.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
P
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização
com um objecto ponteagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Notas
• Quando carregar no botão de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
• Quando ligar o cabo de alimentação ou
reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10
segundos antes de introduzir um disco. Se
introduzir um disco nestes 10 segundos, o
aparelho não é reinicializado e é necessário
carregar novamente no botão de reinicialização.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
Se transportar o painel frontal, coloque-o na
caixa fornecida.
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
Tecla de reinicialização
µ
a
b
1
2
7
P
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (3)
(SET UP).
1 Carregue em (5) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
3 Carregue em (5) (n).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
contínua na próxima página n
sentido progressivo
sentido regressivo
sentido progressivo
sentido regressivo
Como começar
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
Indicador TIR
SET UP
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
(só quando o interruptor POWER SELECT
estiver na posição A).
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 18).
Preparar o comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apresentada na figura abaixo.
rREC
(
PLAY
TALK
VO
ICE
M
EM
O
LIS
T
MODE
S
O
U
N
D
REC
r
PLAY
(
TA
LK
VOICE
MEMO
SOUND
MODE
LIST
8
P
Etiqueta virada para cima
Tempo de reprodução decorrido
Número da faixa
Leitor de CDs
Ouvir um CD
1 Carregue em (OPEN) e coloque o CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Feche o painel frontal.
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD”
apareça no visor.
Nota
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o
adaptador opcional para discos compactos da Sony
(CSA-8).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar o CD (OPEN) e depois em 6
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro a corrente e
depois acerte o relógio.
6
TRACK
9
P
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do disco
CD TEXT desfila automaticamente quer a
função Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
Alguns dos caracteres não aparecem.
A função Auto Scroll não funciona.
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre
levemente o controlo SEEK/AMS
para cima ou para baixo.
Localizar um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando encontrar o ponto pretendido.
Nota
Se a indicação “
” ou “ ” aparecer
no visor, isso significa que chegou ao início ou ao
fim do disco e que não pode avançar mais.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
altera da seguinte maneira:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
$
Nome da faixa*
1
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
3
1
Se introduziu um disco não CD TEXT, aparece no
visor “NO D.Name” ou “NO T.Name”.
2
Se tiver identificado o CD, o nome do artista
aparece no visor a seguir à indicação do nome
do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 32).
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Sugestões
Se o nome do disco CD TEXT for demasiado
comprido, pode fazê-lo desfilar no visor
carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N).
Se, depois de identificar um disco CD TEXT com
um título pessoal, quiser ver as informações CD
TEXT originais carregue em (SHIFT) e depois em
(5) (n).
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT exceder 10
caracteres e a função Auto Scroll estiver
activada, os nomes desfilam automaticamente
no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Como começar/Leitor de CDs
Para localizar as
faixas anteriores
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Para localizar as
faixas seguintes
10
P
Reproduzir um CD em
vários modos
Pode reproduzir os CDs em vários modos:
Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a
faixa actual.
Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
Pesquisa da faixa pretendida
— Intro scan
1 Carregue em (SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “Intro”
apareça no visor.
Sempre que carregar em (4) (PLAY
MODE), os elementos mudam da seguinte
forma:
Intro ˜ PGM
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho inicia a reprodução Intro Scan.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 3.
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (7) (REP) até
que a indicação “Repeat 1” apareça no
visor.
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
Reproduzir faixas por ordem
aleatória
— Reprodução aleatória
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (8) (SHUF) até
que a indicação “Shuf 1” apareça no
visor.
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no ponto 2 acima.
PLAY MODE
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
PLAY MODE
DSPL
PT
AF/
T
SHIFT
12345678910
T
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
11
P
Reproduzir o programa
memorizado
Pode seleccionar:
PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
PGM 1 e 2 para reproduzir os Programas
1 e 2.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que apareça a indicação
“PGM” no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que apareça o programa pretendido.
Reprodução do Programa 1
µ
Reprodução do Programa 2
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
µ
Reprodução normal
O leitor inicia a reprodução programada.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no passo 3.
Nota
A indicação “Not ready” aparece no visor, se não
existirem faixas memorizadas no programa.
contínua na próxima página n
Criar um programa
— Memória de programas de CD
Pode reproduzir as faixas pela ordem
pretendida criando o seu próprio programa.
Pode criar dois programas: Programa 1 e
Programa 2. Pode seleccionar um máximo de
12 faixas para cada programa. Pode memorizar
os programas.
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que apareça a
indicação “P 2”.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende memorizar.
3 Carregue levemente em (6) (ENTER).
4 Para continuar a introduzir faixas, repita
os passos 2 e 3.
5 Quando terminar de seleccionar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto
o aparelho estiver a ler os dados.
A indicação “*Mem Full*” aparece no visor
quando tentar memorizar mais de 12 faixas num
programa.
PLAY
TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
Leitor de CDs
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
12
P
Apagar todo o programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
2 Carregue várias vezes em (2) (N) até
aparecer a indicação “DEL” no visor.
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Todo o programa é apagado.
4 Quando terminar de apagar os
programas, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
Número da ranhura da faixa
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
Acrescentar faixas a um programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar o número de posição em que
pretende inserir uma faixa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende inserir.
4 Carregue levemente em (6) (ENTER) para
introduzir a faixa.
A faixa que se encontra no número da
posição e as faixas seguintes deslocam-se
para baixo.
5 Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3 e 4.
Nota
Uma vez preenchidas as 12 posições, a
indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não
poderá introduzir mais faixas.
6 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
7 Carregue em (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
P
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
CD ˜ TUNER
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (5) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
Leitor de CDs/Rádio
Apagar faixas do programa
1 Carregue em (SHIFT) e, depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar.
A faixa registada na posição 6 do Programa 1.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Se apagar uma faixa de um número de
posição, as faixas seguintes deslocam-se
para cima para preencher o intervalo.
4 Para continuar a apagar faixas, repita os
passos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
P
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Empurre levemente o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (5)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo durante dois segundos, até
conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no
visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
z Frequência z Relógio
MOTION DISPLAY* Z
* Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para
MW e LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo, para sintonizar a estação
que pretende memorizar na tecla
numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) até apparecer
a indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
15
P
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir
continuamente o mesmo programa durante
uma viagem para um local distante, sem ter
que voltar a sintonizar a estação manualmente.
1 Seleccione uma estação FM (pàgina 13).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezem em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no
visor.
contínua na próxima página n
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Estação
As frequência mudam automaticamente.
Rádio/RDS
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (pàgina 13).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência)
MOTION DISPLAY* Relógio
* Todos os elementos apresentados acima desfilam
um a um e por ordem no visor.
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
16
P
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica ((1) a
(10)) onde esteja memorizada uma
estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência
com os mesmos dados PI (Identificação do
Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não
se ouve som. Se o aparelho não conseguir
encontrar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “REG”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG off” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
17
P
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP”
pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Enquanto o aparelho estiver a receber
informações sobre o trânsito, as funções de
reconhecimento da voz e de memorando oral
não funcionam.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue ligeiramente em (AF/TA) ou
(SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
RDS
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
18
P
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (pàgina 13).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (5) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se o tempo de gravação
exceder os oito minutos as informações são
actualizadas para que possa ouvir sempre as
últimas informações.
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e após a hora pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
1 Carregue sem soltar em (TIR) até que a
indicação “TIR” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
1 Acerte a hora rodando o botão.
2 Carregue em (5) (n) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
REG
REG
REG
REG
19
P
3 Acerte os minutos rodando o botão.
4 Carregue em (TIR).
5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica pré-
programada ou empurrando o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6 Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora pré-
programada).
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
procura, o aparelho começa a procurar
outras estações que transmitam Programas
de Trânsito (TP).
Para cancelar a função TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar informações
sobre o trânsito, t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir
sintonizar uma estação TP, inicia uma nova
procura de cinco em cinco minutos até conseguir
encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função
TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam
algumas vezes.
Notas
• O aparelho também fica à espera das
informações sobre o trânsito durante um período
de duas horas depois de desligar o motor, desde
que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe
sempre que o aparelho iniciar a procura de uma
estação com informações sobre o trânsito. Se
tiver uma antena manual, estique
completamente a antena.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez
dias, a função TIR será automaticamente
desactivada para evitar o descarregamento da
bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
• Enquanto o aparelho estiver a gravar ou a
reproduzir as informações sobre o trânsito, as
funções de reconhecimento da voz e de
memorando oral não funcionam.
Reproduzir as informações sobre o
trânsito gravadas
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, t
pisca.
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o
controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar
a reproduzir as informações sobre o
trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS
para baixo.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2 Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
RDS
REG
20
P
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários News
Actualidades Affairs
Informações Info
Desporto Sport
Educação Educate
Teatro Drama
Cultura Culture
Ciência Science
Variados Varied
Pop Pop M
Rock Rock M
Música ligeira M.o.R.M
Música clássica ligeira Light M
Música clássica erudita Classics
Outros tipos de música Other M
Meteorologia Weather
Finanças Finance
Programas para crianças Children
Assuntos sociais Social A
Religião Religion
Programas com chamadas Phone In
dos ouvintes
Viagens Travel
Lazer Leisure
Jazz Jazz
Música “country” Country
Música nacional Nation M
Música nostálgica Oldies
Música “folk” Folk M
Documentários Document
Não especificado None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
21
P
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
RDS/
Reconhecimento da voz
Reconhecimento da voz
Pode registar uma frase adequada para cada
fonte de som, incluindo CD/MD* e estação de
rádio. Quando terminar o registo, pode pedir
essa fonte pronunciando a correspondente
frase registada no microfone fornecido. Este
aparelho está equipado com 12 caixas
“V Drive” para guardar as frases registadas.
* Quando ligar o aparelho a um carregador de CD/
MD equipado com a função PGM (Memória de
programa), pode pedir para ouvir um disco do
carregador de CD/MD.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reproduzir as informações de trânsito, a função de
reconhecimento da voz não funciona.
Selecccionar uma caixa “V
Drive” para registo
1 Reproduza um CD ou MD ou sintonize a
estação de rádio para a qual quer
registar uma frase.
2 Carregue sem soltar (TALK) no comando
rotativo até aparecer a indicação “V
Drive”.
Nota
Se o aparelho entrar no modo de programação, a
reprodução do disco ou a recepção de rádio será
interrompida.
Sugestão
Se a caixa “V Drive” seleccionada no ponto 2 já
tiver uma frase registada, é reproduzida ou
sintonizada a fonte correspondente.
contínua na próxima página n
SET UP
SET UP
VOICE
22
P
3 Seleccione uma caixa “V Drive” para
registo regulando o comando SEEK/AMS
no aparelho ou no comando rotativo.
Sugestão
Se seleccionar um número de caixa que já
contenha um registo, o aparelho reproduzirá ou
sintonizará a fonte correspondente ao registo.
Registar uma frase
1 Depois de terminar todos os pontos em
“Seleccionar uma caixa “V Drive” para
registo”, carregue em (TALK) no
comando rotativo .
2 Quando ouvir a instrução do aparelho
“Please speak now (Pode falar).”, diga a
frase pretendida ao microfone fornecido.
3 Quando ouvir a instrução “Please repeat
(Por favor, repita).”, diga novamente a
mesma frase.
4 Quando ouvir novamente a instrução
“Please repeat (Por favor, repita).”, diga
uma vez mais a mesma frase.
Neste passo, o aparelho regista a frase para a
poder identificar posteriormente.
O registo termina quando ouvir “OK!”.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
Notas
• Não tente registar um memo enquanto guia pois
pode provocar acidentes.
• Não se esqueça de responder depois da instrução
oral do aparelho.
• Se ouvir um sinal sonoro, significa que o registo
não foi bem sucedido. Neste caso, repita o
mesmo procedimento a partir do ponto 1.
• Não utilize frases com pronúncia semelhante,
como “Sony POPS 1” e “Sony POPS 2”, porque o
aparelho pode não conseguir diferenciá-las.
• Adepois de ouvir a instrução oral do aparelho, dê
uma resposta no período de 3 segundos.
Sugestões
• Quando registar as frases, deve pronunciá-las de
forma clara e em voz alta para facilitar o seu
reconhecimento.
• O registo deve ser feito com o carro parado e o
motor a trabalhar para que o aparelho
reconheça a sua voz enquanto estiver a conduzir.
• As instruções orais estão em português, mas
pode registar frases em qualquer outra língua.
• O volume das instruções orais pode ser ajustado
no aparelho ou no comando rotativo.
VOICE
23
P
Reconhecimento da voz
/Memo oral
Please
speak
now.
Memo oral
A função Memo oral é uma função útil que
permite gravar um memorando oral, como o
nome de uma canção ouvida num programa
de rádio ou uma ideia que lhe tenha ocorrido.
Esta função permite gravar até seis memos
orais. A duração de cada um dos memos não
pode ultrapassar os 15 segundos.
Pode gravar ou ouvir o memo oral enquanto
está a ouvir uma fonte ou quando aparecer o
visor das horas.
Utilize o comando rotativo para comandar esta
função.
Nota
Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou
reprduzir as informações sobre o trânsito, a função
de memorando oral não funciona.
Gravar um memo oral
1 Carregue em (REC) no comando rotativo
and dite o memorando para o microfone
fornecido.
2 Para terminar a gravação, carregue
novamente em (REC) ou não faça nada
durante 15 segundos.
Notas
• Os memos orais são gravados como “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc., segundo a ordem de gravação.
• Se ouvir um sinal sonoro e aparecer a indicação
“MEMO FULL”, significa que não há mais espaço
para gravar outros memos. Neste caso, apague os
memos antigos antes de fazer novas gravações.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Pedir a fonte registada
Pode pedir uma fonte registada enquanto
estiver a ouvir outras fontes ou durante a
visualização do relógio.
1 Carregue em (TALK) no comando
rotativo.
2 Quando ouvir a instrução “Please speak
now (Pode falar).”, diga a frase
registada, como o nome do disco ou da
estação de rádio.
3 Se o aparelho reconhecer a frase;
Reproduz o disco ou sintoniza a estação de
rádio.
Se o aparelho não reconhecer a frase;
Ouve a instrução “Please speak again (Fale
novamente).”
Neste caso, repita a mesma frase.
Notas
• Se o aparelho não reconhecer a frase após três
tentativas, ouve-se um sinal sonoro e o aparelho
volta à fonte anterior. Nesse caso, repita o
mesmo procedimento a partir do passo 1.
• Se houver muito barulho fora do automóvel, o
aparelho pode não conseguir reconhecer a frase
gravada. Nesse caso, feche a janela e volte a
tentar.
• Se estiver longe do microfone, fale mais alto ou
aproxime-se do microfone.
Sugestões
• Se, após ter dado a instrução, não responder no
período de três segundos, ouve “Please speak
now.”
• Quando pedir uma fonte registada, pronuncie
nitidamente e em voz alta para tornar o
reconhecimento mais fácil para o aparelho.
• Se o aparelho tiver dificuldade em reconhecer a
frase, volte a registá-la.
VOICE
VOICE
24
P
Ouvir o memo oral
1 Carregue em (PLAY) no comando
rotativo.
Começa a ouvir o MEMO 1.
2 Seleccione o memo pretendido com o
controlo SEEK/AMS.
3 Regule o som no aparelho ou utilizando
o comando rotativo.
Depois de ouvir todos os memos, o
aparelho volta automaticamente à fonte
anterior.
Para interromper a reprodução de
um memo oral
Carregue em (PLAY) no comando rotativo.
A reprodução pára e o aparelho volta
automaticamente à fonte anterior.
Apagar um memo oral
1 Reproduza o memo oral a apagar.
2 Carregue sem soltar em (PLAY) no
comando rotativo até ouvir um sinal
sonoro.
O memo oral é apagado e os números dos
memos seguintes são actualizados.
(SOURCE)
Outras funções
Utilização do comando
rotativo
O telecomando rotativo funciona se carregar
nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER n CD n MD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD : CD1 n CD2 n
• Dispositivo de MD : MD1 n MD2 n
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE) no telecomando
rotativo.
(MODE)
A apagar
“MEMO 3”
“MEMO 4” passa a
“MEMO 3.”
VOICE
VOICE
25
P
Para aumentar
Para diminuir
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos
vem predefinida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o aparelho (página 26).
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Rodar o controlo (controlo SEEK/
AMS)
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
Mudar de disco.
Outras operações
Memo oral/Outras funções
OFF
Carregue em (SOUND)
para regular o volume
e o menu de controlo
do som.
Carregue em (REC) para gravar
o memorando oral.
Carregue sem soltar
em (TALK) para
seleccionar uma
caixa “V Drive” para
a gravação.
Carregue para :
• Gravar uma frase.
• Pedir uma fonte
registada.
Carregue em (PLAY) para
reproduzir o memorando.
Carregue sem soltar em (PLAY)
para apagar o memorando.
26
P
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n SUB (volume do
subwoofer) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
Redução do som
Carregue em (ATT) no telecomando
rotativo ou no telecomando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar:
Clock (Relógio) (pàgina 7).
CT (Hora do Relógio) (pàgina 21).
D.Info (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
Amber/Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
Seleccione “on” para atenuar o brilho o
brilho do visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
Função de guia de voz para informações
orais.
Seleccione “Voice 1” para minimizar o
volume do guia.
Seleccione “Voice 2” para obter um
volume de som mais alto do que o de
“Voice 1.”
Seleccione “Voice 3” para maximizar o
volume de som do guia.
Seleccione “Voice off” para desactivar o
guia de voz.
Beep para activar/desactivar os sinais
sonoros.
RM (Comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
telecomando rotativo.
— seleccione “norm” para utilizar o
telecomando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
telecomando rotativo no lado direito do
volante.
Loud (loudness) para ouvir os graves e
agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
LPF (Filtro de passagem para as frequências
baixas) (pàgina 27).
A.Scrl (Auto Scroll) (pàgina 9, 28).
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (3) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Se não tiver sintonizado a estação nem
estiver a ouvir nenhum CD/MD, estes
elementos não aparecem no visor.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
27
P
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
on ou off).
Se, na programação “Contrast”, carregar
em (5) (n) aumenta o contraste e, se
carregar em (2) (N) diminui o contraste.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos
sub woofers
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se programar a
frequência de corte, os sub woofers só
produzem sinais de baixa frequência o que lhe
permite obter um som mais nítido.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “LPF” apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (n) ou (2)
(N) para seleccionar a regulação
pretendida.
Sempre que carregar em (5) (n) ou (2)
(N), a frequência de corte indicada no visor
muda da forma seguinte:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao visor do modo
de reprodução normal.
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo de
7 dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a
função CD TEXT, as informações sobre o CD
TEXT aparecem no visor quando reproduzir o
disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MDs ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
$
Nome da faixa*
3
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
4
1
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
4
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
contínua na próxima página n
Outras funções/Dispositivo de CD/MD
SET UP
28
P
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 32).
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Sugestões
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no
visor carregando em (SHIFT) e depois em (2)
(N).
Se, depois de identificar um disco CD TEXT com
um título pessoal, quiser ver as informações CD
TEXT originais carregue em (SHIFT) e depois em
(5) (n).
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT ou de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os nomes desfilam
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
Alguns dos caracteres não aparecem.
A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez
o controlo para cima ou para baixo
sempre que quiser saltar uma faixa.
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção directa dos discos
Carregue na tecla numérica ((1) a
(10))que corresponde ao número do
disco pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no ponto 2.
Pesquisar no sentido
progressivo
Pesquisar no sentido
regressivo
Para localizar as faixas
seguintes
Para localizar as faixas
anteriores
29
P
Criação de um programa
— Memória do programa (Dispositivo de
CD/MD equipado com a função Memória do
programa)
Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida
criando o seu próprio programa. Pode criar
dois programas: programa 1 e o programa 2.
Pode seleccionar até 12 faixas para cada
programa. Pode memorizar os programas.
1 Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Modo de edição de programas
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue em (SOURCE)
repetidamente para seleccionar o CD
ou MD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT) e na tecla
numérica correspondente para
seleccionar o disco.
4 Carregue em (SHIFT).
5 Empurre o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo para seleccionar a
faixa.
3 Carregue ligeiramente em (6) (ENTER).
contínua na próxima página n
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
Repeat 1 para repetir uma faixa.
Repeat 2 para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (REP) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• Shuf All para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Dispositivo de CD/MD
30
P
4 Para continuar a memorizar as faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto
o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar
um disco no aparelho.
A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se
tentar introduzir mais de 12 faixas num
programa.
Reprodução do programa
memorizado
O facto de alterar a ordem de colocação dos
discos no dispositivo não afecta a reprodução
do programa memorizado.
Pode seleccionar:
PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
PGM 1+2 para reproduzir os Programas
1 e 2.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “PGM”
apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que apareça o programa pretendido.
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM off Z
O leitor inicia a reprodução programada.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
Notas
Se carregar na tecla numérica durante a
reprodução do programa memorizado,
interrompe a reprodução do programa e volta à
reprodução dos discos seleccionados.
A indicação “NO Data” aparece no visor se não
for memorizada nenhuma faixa no programa.
Se uma faixa memorizada no programa não
estiver no carregador de discos, a faixa é
ignorada.
Se o carregador de discos não tiver nenhuma das
faixas memorizadas no programa ou, se as
informações do programa ainda não tiverem sido
carregadas, a indicação “Not ready” aparece no
visor.
Apagar o programa por completo
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
2 Carregue várias vezes em (2) (N) até
que a indicação “DEL” apareça no visor.
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O aparelho apaga todas as faixas
programadas por completo.
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
PLAY MODE ENTER
31
P
Apagar faixas no programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar
(mostrada no visor).
A faixa registada no posição 6 do Programa 1.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição,
as faixas seguintes avançam para preencher
o intervalo.
4 Se quiser continuar a apagar faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de apagar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
Adicionar faixas ao programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para
seleccionar o número posição em que
pretende introduzir uma faixa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende introduzir.
4 Para introduzir a faixa, carregue em (6)
(ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número
de ranhura e as faixas seguintes descem
uma ranhura.
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3, e 4.
Nota
Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas,
a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já
não pode introduzir mais faixas.
5 Quando terminar de introduzir faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Dispositivo de CD/MD
32
P
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 33) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 34).
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (5) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
Se carregar em (2) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada carácter.
DISC
DISC
DISC
Visualização da lista de titulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome da lista de títulos
$
Nome da faixa*
1
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
*
2
Todos os elementos desfilam um por um e
por ordem no visor.
DISC
33
P
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (Dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 32).
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou de discos CD
TEXT.
Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem também algumas letras que
não podem ser visualizadas no visor (durante a
reprodução de MD ou de discos CD TEXT).
Dispositivo de CD/MD
ENTER
34
P
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para ignorar as faixas desnecessárias
e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição do banco
Note
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em
(SHIFT).
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (6) (ENTER).
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (6) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
Bank on para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas
com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank on z Bank inv z Bank off
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
BANK
PLAY MODE
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
35
P
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUR” apareça.
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
Os efeitos de som ambiente aparecem pela
ordem indicada no menu.
Depois de mais de três segundos, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
Regular o nível do efeito
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3 Rode o anel para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
4 Carregue em (5) (n).
5 Rode o botão para regular o nível.
Pode regular o nível de 0 a 100%. Aumente
o nível de som para intensificar o efeito.
6 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
DSP
O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar
alguns efeitos ao campo de som da fonte
seleccionada.
Segue-se o manual de instruções do XDP-U50D.
Se o XDP-210EQ estiver ligado à unidade,
consulte o manual de instruções fornecido com
o XDP-210EQ.
Note
Se ligar o pré-amplificador digital opcional XDP-
U50D/210EQ, o guia de voz não funciona.
Seleccionar o modo de
som ambiente
Pode seleccionar o modo de som ambiente
pretendido que melhor se adapte ao som da
fonte. Os modos apresentados abaixo podem
simular diversos campos de som e intensificar
o som para que se sinta como se estivesse num
concerto ao vivo.
Menu de som ambiente
HALL Sala de concertos
JAZZ Club de jazz
DISCO Discoteca com paredes
espessas
THEATER Cine-teatro
PARK Um grande espaço aberto
LIVE Concerto ao vivo
OPERA Teatro de ópera
CHURCH Igreja/capela com muita
repercurssão
STADIUM Concerto ao ar-livre num
estádio
CELLAR Cave com muita
repercurssão
DEFEAT Som normal sem efeitos DSP
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
Dispositivo de CD/MD/DSP
SUR
SUR
SUR
SUR
36
P
Memorizar o efeito de
som ambiente nos CD
— Processador de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizado (aparelho de CD com
a função de ficheiro personalizado)
Depois de ter registado o menu de som
ambiente pretendido nos discos, pode obter o
mesmo menu de som ambiente sempre que os
reproduzir. (Só se tiver identificado os discos
utilizando a função de Ficheiro Personalizado.)
1 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
2 Carregue em (PTY/LIST) até que o menu
de som ambiente apareça.
Modo de ficheiro personalizado DSP
3 Rode o botão para seleccionar o menu de
som ambiente pretendido.
4 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
Depois de terminar a programação do
efeito, o visor volta ao modo de reprodução
normal.
Reproduzir o disco com o menu de
som ambiente memorizado
1 Carregue em (SHIFT) e várias vezes em
(4) (PLAY MODE) até que a indicação
“D.File” apareça.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“D.File on.”
Depois de cinco segundos de espera, o visor
volta ao visor do modo de reprodução
normal.
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a reprodução do disco com o
menu de som ambiente armazenado,
seleccione “D.File off” no passo 2 acima.
Alterar o efeito de som ambiente
memorizado
Reproduza o disco cujo modo de som
ambiente pretende alterar e siga as instruções
descritas em “Memorizar o efeito de som
ambiente nos CD.”
2
1
3
Visor
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Centro do campo
de som
Regulação normal
(1 + 2 + 3)
Parte da frente
(1 + 2)
Na frente à direita
(2)
Na frente à
esquerda (1)
Parte de trás (3)
Apagar o efeito de som ambiente
memorizado
Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de
“Memorizar o efeito de som ambiente nos
CD.”
Seleccionar a posição de
audição
Pode seleccionar a posição em que o som dos
altifalantes irá chegar aos ouvintes.
É possível simular um campo de som natural
para que o ouvinte possa sentir que está no
centro do campo de som qualquer que seja a
posição em que se encontre sentado no
automóvel.
1 Carregue ligeiramente em (SOUND) até
que a indicação “LP1” apareça.
2 Rode o botão para seleccionar a posição
de audição desejada.
As posições de audição aparecem pela
ordem indicada na tabela.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
37
P
Regular a posição de audição
1 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
aparecer a posição de audição desejada.
3 Carregue em (5) (n).
4 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a esquerda ou para a
direita. Em seguida, regule o centro do
campo de som.
5 Carregue em (5) (n).
6 Rode o botão para regular o centro do
campo de som para a frente ou para trás.
7 Carregue em (SOUND) durante três
segundos.
Quando terminar a programação do efeito,
desaparece o visor do modo de reprodução
normal.
Centro desloca-se para a
direita (R/right).
Centro desloca-se para a
esquerda (L/left).
Centro desloca-se para frente
(F/front).
Centro desloca-se para trás
(R/rear).
Regular o fader (FAD)
Normalmente, quando o modo DSP está
activado, o volume do som de saída dos
altifalantes traseiros diminui automaticamente
para melhorar o desempenho da programação
da posição de audição. Se pretender aumentar
o volume do altifalante, regule o fader.
1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar o
mode de som ambiente” (página 35).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
aparecer a indicação “FAD”.
3 Rode o botão para regular o fader.
Decorridos cinco segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Regular o volume de som
do(s) altifalante(s)
secundário(s) de graves
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Sugestão
Quando rodar o botão para diminuir
completamente o volume, aparece a indicação
“Sub ATT” e é desactivada a frequência de corte
do subwoofer.
contínua na próxima página n
DSP
Aumenta o volume do som do
altifalante frontal
Diminui o volume do som do
altifalante frontal
38
P
Regular a frequência dos
altifalantes secundários de graves
Para adaptação às características dos
altifalantes secundários de graves ligados,
pode cortar os sinais indesejados das
frequências altas e médias que entram nos
altifalantes secundários de graves. Se
programar a frequência de corte (consulte o
esquema apresentado abaixo), os altifalantes
secundários dos graves só produzem sinais de
baixa frequência o que lhe permite obter um
som mais nítido.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “SUB” apareça.
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de corte pretendida.
A frequência de corte no visor muda da
forma seguinte.
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frequência regulada de fábrica
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
Depois de terminar a programação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Sugestão
Sempre que carregar em (5) (n), o modo alterna
entre o modo de regulação do volume do
subwoofer e o modo de regulação da frequência
de corte.
Regular do volume dos
graves e dos agudos
Pode regular o volume dos graves e dos
agudos de forma a adaptar-se às características
acústicas do interior do automóvel.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
3 Rode o botão para regular o volume.
Decorridos três segundos, o visor volta ao
visor do modo de reprodução normal.
Regular a frequência de alternância
Pode regular as frequências de alternância
entre os altifalantes de graves e de agudos.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.
Modo de regulação dos graves
Modo de regulação dos agudos
Sugestão
Sempre que carregar em (5) (n), o modo
alterna entre o modo de regulação da
frequência de alternância e o modo de
regulação do dos graves e dos agudos.
Nível
62 125 198
Frequência (Hz)
Frequência de Corte
Frequência (Hz)
Frequência de alternância
39
P
DSP/Informação adicional
4 Rode o botão para seleccionar a
frequência de alternância.
As frequências de alternância alteram-se
como segue:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Agudos:
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Frequência regulada de fábrica
5 Carregue em (SOUND) durante dois
segundos.
O visor volta ao modo de reprodução
normal.
Ouvir cada fonte de
programa no modo de
som ambiente registado
— Memória de último som (LSM)
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir
o mesmo efeito de som ambiente que registou
para essa fonte, mesmo depois de mudar de
fonte de programa ou de desligar o aparelho e
voltar a ligá-lo.
Mudar o nível de saída da
linha
Pode mudar o nível de saída de linha se ouvir
distorção ou outro tipo de ruído.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (3) (SET UP) até que a
indicação “L.out” apareça.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar a
regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB).
3 Carregue em (SHIFT).
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
som, regule o controlo fader para a posição
central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta
estica automaticamente enquanto o aparelho
está a funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Nota sobre o manuseamento dos
CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar
cortes de som durante a reprodução. Para que
o som seja o melhor possível, manuseie o disco
da seguinte maneira.
Segure no disco pela extremidade. Se quiser
manter o disco limpo, não toque na respectiva
superfície.
Não cole papel nem fita adesiva na superfície
com etiqueta.
contínua na próxima página n
40
P
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
Fusível (10 A)
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como condutas
de ar quente nem os deixe dentro de um
automóvel estacionado ao sol porque pode
ocorrer um aumento considerável da
temperatura no seu interior.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos
a partir do centro.
Não utilize dissolventes como benzina,
diluente, produtos limpeza disponíveis no
mercado ou sprays anti-estáticos próprios para
discos analógicos.
Notas sobre a condensação da
humidade
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,
é possível que a humidade se condense nas
lentes que se encontram no interior do leitor de
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.
Para reproduzir CD de 8 cm
Utilize o adaptador de discos compactos single
opcional da Sony (CSA-8) para proteger o
leitor de CD de possíveis danos.
41
P
Desmontagem do
aparelho
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
interior na tampa frontal com uma chave
de parafusos e retire a tampa.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal é solta-se.
3 Utilize uma chave de parafusos para
puxar a patila esquerda para fora do
aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
Informação adicional
42
P
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema Sistema audio digital de
discos compactos
Relação sinal/ruído 100 dB
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Oscilação e vibração abaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0.7 % (estéreo),
0.4 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
45 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saídas de linha (4)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação)
Controlos de som Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC negativo à massa
Dimensões aprox. 178 × 50 × 182 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 163 mm
(l/a/p)
Peso aprox. 1,5 kg
Acessórios fornecidos Comando rotativo (1)
Mikrofon (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Comando sem fios
RM-X47
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador de discos
compactos CSA-8
Equipamento opcional Dispositivo de CDs
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos)
Dispositivo de MDs
MDX-62
Pré-amplificador
equalizador digital
XDP-210EQ
Selector de fonte
XA-C30
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
43
P
Guia de resolução de problemas
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Causa/Solução
Cancele a função ATT.
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume.
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 40).
Causa/Solução
Já introduziu outro CD.
O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD).
Disco defeituoso (MD) ou sujo de pó (CD).
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
Carregue na tecla reinicialização.
Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Problema
Não consegue introduzir um
disco.
Não consegue reproduzir.
O disco é ejectado
automaticamente.
As teclas de funcionamento não
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 14).
Reprodução de CD/MD
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Informação adicional
contínua na próxima página n
44
P
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF off”.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Reconhecimento da voz/Memorando oral
Problema
Não consegue registar a frase
ou o memorando.
O aparelho falhas muitas vezes
ou não consegue reconhecer a
frase.
As instruções orais não se
ouvem enquanto as funções de
reconhecimento da voz ou de
memorando oral estiverem a
executar outra operação.
Causa/Solução
O microfone não está bem ligado.
n Ligue-o bem.
O microfone pode não conseguir captar a voz do condutor
dependendo do local de instalação e da direcção pois é
unidireccional.
n Direcione correctamente o microfone. Verifique se a marca
SONY está voltada para a boca do condutor.
O aparelho capta o ruído exterior como se fizesse parte da
frase.
n Feche a janela quando gravar a frase.
Pode fazer com que o aparelho reconheça mais facilmente a
frase se a pronunciar claramente e em voz alta.
A frase que pronunciou é diferente da frase gravada.
n Pronuncie a frase gravada.
A regulação do volume está no mínimo.
n Regule o volume com o botão do aparelho.
45
P
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Solução
Introduza o carregador discos no
dispositivo CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo de
CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla reset do aparelho.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
Causa
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*
2
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
2
Não há faixas gravadas no MD.*
2
Não consegue utilizar o dispositivo de
CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
*
1
*
1
*
1
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
2
S
Välkommen !
Grattis till köpet av Sony CD-spelare. Den
medföljande vridkontrollen eller den trådlösa
fjärrkontrollen (tillval) ger dig tillgång till en
mängd olika funktioner på CD-spelaren.
Förutom CD-spelaren och radion kan du
bygga ut systemet genom att ansluta en valfri
CD/MD-spelare*
1
.
Om du använder enheten eller ansluter en CD-
spelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas
CD TEXT-informationen i teckenfönstret när
du spelar upp en CD TEXT-skiva*
2
.
*
1
Du kan ansluta till en CD- och MD-växlare.
*
2
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
Voice Drive
Sony har utarbetat en ny funktion som främjar
en säkrare körning.
Som tillägg till vår egen unika vridkontroll
introducerar vi nu röststyrningssystemet Voice
Drive, med vilket föraren med hjälp av sin röst
kan styra bilstereon.
Nu kan du ge kommandon med hjälp av Voice
Drive och bekräfta resultat med hjälp av Voice
Guide, samtidigt som du håller ögonen på
vägen.
Du kan också spela in din röst med hjälp av
funktionen för röstmeddelande. Med denna
funktion gör du röstanteckningar om du får
syn på eller kommer på något medan du kör.
Röstguide för säker körning
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När
röstguidesfunktionen är på ger spelaren
inspelade kommentarer till funktionerna för
motsvarande nedtryckta knappar.
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i
början av de inspelade kommentarerna.
När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet
från den första MD-skivan fortsätta en kort stund
även när de inspelade kommentarerna för den
andra MD-skivan presenterats.
3
S
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Reglagens placering ................................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Förbereda vridkontrollen................................... 7
Ställa klockan ....................................................... 7
CD-spelare
Lyssna på en CD-skiva ....................................... 8
Spela en CD-skiva i olika lägen ...................... 10
Skapa ett program
— CD-programminne ................................. 11
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen...................................... 13
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 14
Motta de lagrade kanalerna............................. 14
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 15
Visa kanalnamnet.............................................. 15
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 15
Lyssna på trafikmeddelanden......................... 17
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ......................................................... 18
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay) .......................................................... 18
Söka en kanal efter programtyp ..................... 20
Ställa klockan automatiskt ............................... 21
Röststyrning
Välj en “V Drive”-ruta för registrering .......... 21
Registrera en röstfras ........................................ 22
Begära den registrerade källan ....................... 23
Röstmeddelande
Spela in ett röstmeddelande ............................ 23
Spela upp röstmeddelandet ............................ 24
Radera röstmeddelandet.................................. 24
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 24
Ljudjustering...................................................... 26
Dämpa ljudet ..................................................... 26
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 26
Justera frekvensen på subwoofern ................. 27
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 27
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 28
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 29
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 29
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 29
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 32
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 33
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 34
DSP
Välja ett surround-läge..................................... 35
Lagra surround-effekten på CD:n
— Digital signalprocessor (DSP)
Speciallagring ............................................... 36
Välja avlyssningsläge ....................................... 36
Justera uttoningen (FAD)................................. 37
Justera volymen på subwoofern ..................... 37
Justera volymen på basen och diskanten ...... 38
Lyssna på alla programkällor i registrerat
surround-läge
— LSM-funktionen ...................................... 39
Ändra linjeutnivån............................................ 39
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 39
Underhåll ........................................................... 40
Demontera enheten........................................... 41
Tekniska data..................................................... 42
Felsökning .......................................................... 43
4
S
Reglagens placering
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMS-
funktionen/manuell sökning)
9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 21, 28, 29, 31, 34
2 MODE-knappen (band-/CD-/MD-spelare)
13, 14, 27, 29, 33
3 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 8
4 SOURCE-knappen (source-select)
8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38
5 Ratt (volym/subwoofer volume/bas/
diskant/vänster-höger/framsida-
baksida) 7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39
6 SOUND-knappen 26, 35, 36, 37, 38, 39
7 DSPL-knappen (visningsläge)
9, 14, 15, 27, 28, 32, 33
8 Teckenfönster
9 OPEN-knappen 6, 8, 40
PTY/LIST-knappen
Skivminne 32, 33
DSP Speciallagring 36
Lista namn 33
RDS-program 20
AF/TA-knappen 15, 16, 17, 18
!™ OFF-knappen 6, 8
Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll
!∞ SHIFT-knappen
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18,
28, 29, 30, 31, 34
REP 10, 29
SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39
SHUF 10, 29
POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/anslutningshandboken.
Under radiomottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 14, 16
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 28
!• TIR-knappen 18, 19
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C880R
5
S
Trådlös fjärrkontroll
(RM-X47) (medföljer
inte)
Knapparna med samma funktion som
de på huvudenheten.
1 OFF-knappen
2 SEEK/AMS-knappen
3 (–) (+) knappar
4 ATT-knappen
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
7 PRESET/DISC-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och
manuell inställning med fjärrkontrollen.
8 SOURCE-knappen
9 MODE/DIR-knappen
Fungerar som (MODE) på denna enhet.
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med
fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en CD-skiva sätts i för att
aktivera enheten.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
S
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
• Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
• När du ansluter nätkabeln till enheten eller
återställer enheten bör du vänta ca 10 sekunder
innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10
sekunder innan du sätter i skivan återställs inte
enheten och du måste då trycka på
återställningsknappen igen.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN) för att öppna
frontpanelen och skjut sedan
frontpanelen åt höger och dra ut
frontpanelens vänstra sida.
Återställningsknapp
1
2
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är
avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att
högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
Sätta fast frontpanelen
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
a
b
µ
7
S
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP).
1 Tryck på (5) (n).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
3 Tryck på (5) (n).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
forts på nästa sida n
Flytta framåt
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
Flytta framåt
Flytta bakåt
Komma igång
TIR-indikator
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
TIR-indikator
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-
funktionen är påkopplad, blinkar TIR-
indikatorn några gånger (endast när POWER
SELECT-omkopplaren är i läge A).
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 18).
Förbereda vridkontrollen
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
Flytta bakåt
REC
r
PLAY
(
TALK
VOICE
M
E
M
O
S
O
U
N
D
MODE
LIST
rREC
(
PLAY
TALK
VO
IC
E
M
EM
O
LIS
T
MODE
S
O
U
N
D
8
S
Spårnummer
Förfluten speltid
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
Sidan med etiketten vänd uppåt
6
TRACK
CD-spelare
Lyssna på en CD-skiva
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en CD-skiva.
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om du redan har satt i en CD-skiva trycker du
(SOURCE) flera gånger tills “CD” visas.
Observera
Om du vill spela upp en 8 cm CD-skiva, använder
du Sony CD-adaptern (CSA-8) (medföljer inte).
Funktion Tryck på
Avbryta (OFF)
uppspelningen
Ta ur CD-skivan (OPEN) sedan 6
SET UP
9
S
Komma igång/CD-spelare
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
$
Förfluten uppspelningstid
$
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
$
Spårets namn*
1
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
3
*
1
Om du spelar upp en skiva som saknar CD TEXT-
funktionen visas “NO D.Name” eller “NO
T.Name” i teckenfönstret.
*
2
Om du spelar upp en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet.)
*
3
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 32).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Tips
Om CD TEXT-skivans namn är för långt, kan du
rulla fram det i teckenfönstret genom att först
trycka på (SHIFT) sedan (2) (N).
Om du vill visa den ursprungliga CD TEXT-
informationen efter det att du har angett ett
individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på
(SHIFT) sedan på (5) (n).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn
på en CD TEXT-skiva överstiger 10 tecken och
den automatiska bläddringsfunktionen är
aktiv rullas innehållet i teckenfönstret enligt
följande:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT-skivans skiv-eller
spårnamn automatiskt oavsett om funktionen
är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (5) (n) för att välja “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 3 ovan.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
Alla tecken visas inte.
Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Observera
Om “
” eller “ ” visas i
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till början eller slutet på skivan och inte kan gå
längre.
Hitta föregående
spår
Hitta efterföljande
spår
Söka bakåt
Söka framåt
10
S
DSPL
PT
AF/
T
SHIFT
12345678910
T
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
“Repeat 1” visas.
Den upprepade uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
Spela upp spår i slumpmässig
ordning — Shuffle Play
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf 1” visas.
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Shuf off” i steg 2 ovan.
Spela en CD-skiva i olika
lägen
Du kan spela CD-skivor i olika lägen:
Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10
första sekunderna på alla spår.
Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla
spår i slumpmässig ordningsföljd.
Söka effer ett visst spår
— Intro scan
1 Tryck på (SHIFT).
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds de
alternativ som du kan välja.
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “Intro” visas.
Varje gång du trycker på (4) (PLAY
MODE) ändras alternativen enligt följande:
Intro ˜ PGM
3 Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs.
Sökningen påbörjas.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3
ovan.
PLAY MODE
PLAY MODE
DSPL
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
11
S
CD-spelare
Skapa ett program
— CD-programminne
Genom att göra ditt eget program kan du spela
spåren i den ordning du vill. Du kan skapa två
olika program: Program 1 och Program 2. Du
kan välja upp till 12 spår i varje program. Det
som har programmerats kan sedan lagras i
minnet.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du vill välja program 2, trycker du på
(5) (n) flera gånger tills P 2 visas.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
3 Tryck på (6) (ENTER).
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
*Wait*”visas i teckenfönstret när de inmatade
uppgifterna om spåren inte har hunnit läsas in i
minnet.
*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du
försöker lägga till mer än 12 spår i ett program.
PLAY
TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
Spela upp det lagrade programmet
Du kan välja:
PGM 1 när du vill spela upp Program 1.
PGM 2 när du vill spela upp Program 2.
PGM 1 + 2 när du vill spela upp Program 1
och 2.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat
program visas.
Program 1 Uppspelning
µ
Program 2 Uppspelning
µ
Program 1 och 2 Uppspelning
µ
Normal uppspelning
Den programmerade uppspelningen
startar.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
Observera
Om inget spår är lagrat i programmet visas ”Not
ready” i teckenfönstret.
forts på nästa sida n
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
12
S
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
För att välja program 2 trycker du på (5)
(n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma spårplatsnumret där ett spår
ska infogas.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
4 Tryck på (6) (ENTER) när du vill mata in
spåret.
Det aktuella spåret i platsnumret och de
efterföljande spåren kommer att flyttas
nedåt.
5 Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
6 När du har matat in alla spår trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
7 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
2 Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL”
visas.
Om du vill radera program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “PGM 2” visas.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Alla programmerade spår raderas helt.
4 När du har raderat alla program trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
13
S
CD-spelare/Radio
Radera spår i programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
För att välja program 2 trycker du på (5)
(n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spåret som registrerats på plats 6 i program 1.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har raderat alla spår trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
CD ˜ TUNER
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
FM1 FM2 MW LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (5) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
µ
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
TRACK
MODE ENTER
14
S
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 20 kanaler per band (10
för FM1 och FM2, 10 för MW och LW) i önskad
ordning”.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill söka efter kanalen
(automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
z Frekvens z Klocka
MOTION DISPLAY* Z
* Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret
en i taget.
15
S
Radio/RDS
RDS
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 13).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Frekvenserna ändras automatiskt.
Kanal
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn (Frekvens)
MOTION DISPLAY* Klocka
* Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret
en i taget.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
1 Välj en FM-kanal (sidan 13).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off”
visas.
forts på nästa sida n
16
S
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter
(Programme Identification) (“PI seek” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten
återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
1 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG off” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Local Link-funktionen gör att du kan välja
andra lokala kanaler i området, fastän de inte
finns lagrade på dina förinställda
nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
((1) till (10)) där en lokal kanal har
lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
17
S
RDS
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
• Medan enheten tar emot trafikmeddelanden,
fungerar inte funktionerna röststyrning och
röstmeddelande.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
(AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
18
S
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda) för varje
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (sidan 13).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
3 Tryck på och håll ned önskade
sifferknapp tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de spelas in.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger fyra minuter
uppdateras de inspelade meddelandena, så att
du alltid kan lyssna på den senaste
information.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1 Tryck på (TIR) i två sekunder tills “TIR”
visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR
on” visas.
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar
minuter blinkar.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
REG
REG
REG
REG
REG
19
S
4 Tryck på (TIR).
5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget
uppåt eller nedåt.
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå till ursprungligt teckenfönster.
t tänds.
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
Avbryta TIR-funktionen
Välja “TIR off” i steg 2 ovan.
Tips
t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in
ett trafikmeddelande.
Om enheten fortfarande inte kan hitta en
TP-kanal, börjar den söka efter en var femte
minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger.
Observera
Enheten är också i standby-läge för
trafikmeddelanden i två timmar efter det att du
stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är
aktiverad.
Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en
kanal med trafikinformation. Om du har en
manuell antenn, bör du se till att antennen är
fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio
dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för
att undvika att batteriet laddas ur.
• Medan enheten spelar in eller upp
trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna
röststyrning och röstmeddelande. Spela upp de
inspelade trafikmeddelandena.
Spela upp de inspelade
trafikmeddelandena
t blinkar när det finns inspelade
meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller
skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du
vill återspela meddelandena skjuter du
SEEK/AMS-reglaget nedåt.
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
RDS
20
S
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter News
Aktuella händelser Affairs
Information Info
Sport Sport
Utbildning Educate
Drama Drama
Kultur Culture
Vetenskap Science
Diverse Varied
Popmusik Pop M
Rockmusik Rock M
Populärmusik M.o.R.M
Lättare klassiskt Light M
Klassiskt Classics
Andra musiktyper Other M
Väder Weather
Finansinformation Finance
Barnprogram Children
Samhällsinformation Social A
Religion Religion
Ring in Phone In
Resor Travel
Nöjen Leisure
Jazzmusik Jazz
Country-musik Country
Nationell musik Nation M
Gamla godingar Oldies
Folkmusik Folk M
Dokumentärer Document
Inte angiven None
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
21
S
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “CT
on” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
RDS/Röstigenkänning
Röststyrning
Du kan registrera en lämplig fras för en valfri
källa inkl. CD-/MD-spelare * och radio. När
registreringen är klar kan du begära den
aktuella källan genom att uttala den
registrerade frasen vänd mot den medföljande
mikrofonen. Med denna enhet får du 12
“V Drive”-rutor för registrerade fraser.
* Om du ansluter till en CD/MD-växlare med PGM-
funktion (Programme memory), kan du begära
en av skivorna i CD/MD-växlaren.
Använd vridkontrollen för denna funktion.
Observera
Funktionen för röststyrning fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
Välj en “V Drive”-ruta för
registrering
1 Spela upp en CD/MD-skiva eller ställ in
en radiostation som du vill registrera en
fras för.
2 Tryck på och håll ned (TALK)
vridkontrollen tills “V Drive” visas.
Observera
När spelaren går in i inställningsläge avbryts
uppspelningen av skivan eller radiomottagningen.
Tips
Om “V Drive”-rutan du valde i steg 2 redan har en
registrerad fras kommer källan som motsvarar den
att spelas upp eller ställas in.
3 Välj en “V Drive”-ruta för registrering
genom att justera SEEK/AMS-kontrollen
antingen på spelaren eller på
vridkontrollen.
Tips
Om du väljer en ruta som du redan valt för en
annan källa spelas denna upp.
SET UP
SET UP
VOICE
VOICE
22
S
Registrera en röstfras
1 När du utfört alla stegen i “Välj en “V
Drive”-ruta för registrering” trycker du
(TALK) på vridkontrollen
2 När du hör spelarens inspelade
kommentarer “Please speak now.”,
uttalar du en önskad fras vänd mot
mikrofonen.
3 Efter de inspelade kommentarerna
“Please repeat.”, uttalar du samma fras
igen.
4 Efter den andra upprepningen av “Please
repeat.”, uttalar du samma fras en gång
till.
Enheten spelar in röstfrasen i det här steget för
att identifiera den registrerade frasen senare.
När spelaren svarar “OK!” är registreringen
fullbordad.
Observera
• Försök inte att göra någon registrering medan
du kör, eftersom det kan vara trafikfarligt.
• Svara efter den inspelade instruktionen.
• Om en ljudsignal hörs har registreringen
misslyckats. Upprepa i så fall processen med
början från steg 1.
• Använd inte fraser med likartat uttal som t ex
“Sony POPS 1” och “Sony POPS 2”, eftersom
spelaren kan ha svårt att registrera skillnaden.
• Svara inom tre sekunder efter det att du hört
den inspelade instruktionen.
Tips
• När du registrerar fraserna uttalar du dem högt
och tydligt för att göra det lättare för spelaren
att känna igen dem.
• Registreringen bör göras medan bilen är
parkerad med motorn fortfarande påslagen så
att spelaren lättare känner igen din röst medan
du kör.
• Även fastän de inspelade kommentarerna är på
engelska går det att använda andra språk för
registreringen.
• Volymen för de inspelade kommentarerna kan
justeras på spelaren eller med vridkontrollen.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
23
S
Please
speak
now.
Röstmeddelande
Röstmeddelande är en funktion som gör att du
kan spela in en röstanteckning, t ex titeln på en
sång du hört på radion eller en idé du fått. Du
kan spela in upp till sex röstmeddelanden med
denna funktion. Observera att ett
röstmeddelande inte får vara kortare än 15
sekunder.
Du kan spela in/upp röstmeddelandet medan
du lyssnar på valfri källa eller när
klockfönstret visas.
Använd vridkontrollen för denna funktion.
Observera
Funktionen röstmeddelande fungerar inte medan
enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar
in eller upp trafikmeddelanden.
Spela in ett
röstmeddelande
1 Tryck på (REC) på vridkontrollen och
tala in röstmeddelandet vänd mot
mikrofonen (medföljer spelaren).
2 Inspelning avslutas genom att du trycker
(REC) igen eller att du lämnar
spelaren orörd i 15 sekunder.
Observera
• Röstmeddelandena spelas in som “MEMO 1”,
“MEMO 2” osv,Éi den ordning de spelas in.
• När en ljudsignal hörs och “MEMO FULL” visas
får det inte plats några fler röstmeddelanden.
Om så är fallet raderar du de gamla
röstmeddelandena innan du spelar in nya.
Röstigenkänning/Röstmeddelande
Begära den registrerade
källan
Du kan begära en registrerad källa medan du
lyssnar på andra källor eller när klockfönstret
visas.
1 Tryck på (TALK) på vridkontrollen.
2 När du hör spelarens inspelade
kommentar “Please speak now.”, uttalar
du den registrerade frasen som t ex
skivnamnet eller radiostationen.
3 När spelaren känner igen frasen;
kommer spelaren att spela upp skivan eller
ställa in radiostationen.
När spelaren inte känner igen frasen;
svarar spelaren “Please speak again.”
Om så är fallet upprepar du frasen.
Observera
• Om spelaren misslyckas med att förstå frasen tre
gånger i rad hörs en ljudsignal och spelaren
återgår till den föregående källan. Upprepa i så
fall processen med början från steg 1.
• Om det är bullrigt utanför bilen, kan det hända
att enheten inte känner igen den registrerade
frasen. Stäng i så fall fönstret och gör ett nytt
försök.
• Tala högre eller tala närmare mikrofonen, om du
befinner dig långt i från denna.
Tips
• Om du inte svarar inom tre sekunder efter den
inspelade kommentaren, svarar spelaren “Please
speak now”.
• När du begär en registrerad källa skall du uttala
orden högt och tydligt för att spelaren lättare
ska känna igen orden.
• Registrera röstfrasen en gång till om enheten
inte känner igen frasen.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
VOICE
VOICE
24
S
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan styra den valfria CD- eller MD-spelare
med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER n CD n MD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare : CD1 n CD2 n
• MD-spelare : MD1 n MD2 n
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
(MODE)
(SOURCE)
Radera
“MEMO 3”
“MEMO 4” flyttas till
“MEMO 3.”
Spela upp
röstmeddelandet
1 Tryck på (PLAY) på vridkontrollen.
Uppspelningen påbörjas från MEMO 1.
2 Du väljer önskat röstmeddelande genom
att använda SEEK/AMS-kontrollen.
3 Justera volymen på huvudspelaren eller
genom att använda vridkontrollen.
Spelaren återgår automatiskt till den
föregående källan när alla
röstmeddelanden spelats upp.
Avbryta uppspelningen av ett
röstmeddelande
Tryck på (PLAY) på vridkontrollen.
Uppspelningen avbryts och spelaren återgår
automatiskt till den föregående källan.
Radera röstmeddelandet
1 Spela upp det röstmeddelande du vill
radera.
2 Tryck på och håll ned (PLAY)
vridkontrollen tills en ljudsignal hörs.
Röstmeddelandet raderas och de efterföljande
röstmeddelandenas nummer uppdateras i
respektive ordning.
VOICE
VOICE
25
S
Genom att vrida kontrollen (SEEK/
AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-
kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
Byta skiva.
Övriga funktioner
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
enheten (sidan 26).
minska
Öka
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
Röstmeddelande/Övriga funktioner
OFF
Tryck på (SOUND)
när du vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Tryck på (REC) för att spela in ett
röstmeddelande.
Tryck på och håll ner
(TALK) för att välja
en “V Drive”-ruta för
registrering.
Tryck på:
• Registrera en
röstfras
• Begära en
registrerad källa.
Tryck på (PLAY) för att
spela upp
röstmeddelandet.
Tryck på och håll ner
(PLAY) för att radera
röstmeddelandet.
26
S
Contrast för att justera kontrastinställningen
om indikatorerna i teckenfönstret inte går att
tyda på grund av den plats där enheten har
installerats.
Röstguidesfunktion för inspelade
kommentarer.
Välj “Voice 1” när du vill minska volymen
i guiden.
Välj “Voice 2” för en högre volym än
“Voice 1.”
Välj “Voice 3” när du vill öka volymen i
guiden.
Välj “Voice off” när du vill avaktivera
röstguiden.
Beep när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
RM (Vridkontroll) när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
Loud (Ljudstyrka) när du vill njuta av basen
och diskanten på låga volymer. Basen och
diskanten förstärks.
•LPF (Gränsfrekvens) (sidan 27).
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 9, 28).
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (3) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Ovanstående alternativ visas inte om du inte
har ställt in kanalen eller inte spelar en CD/
MD.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
3 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel on eller off).
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”
ökar du den genom att trycka på (5) ( n)
och minskar den genom att trycka på (2)
(N).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n SUB (subwoofer volume)
n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL
(vänster-höger) n FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” brinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
(ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-
ATT).
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Du kan välja:
Clock (Klockan) (sidan 7).
CT (Clock Time) (sidan 21).
D.Info (Dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller visa informationen omväxlande
(OFF).
Amber/Green när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
Välj “off” för att avaktivera dimmer.
27
S
Justera frekvensen på
subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av de oönskade höga och mellanhöga
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går
in i subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (3)
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
3 Tryck på (5) (n) eller (2) (N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
Varje gång du trycker på (5) ( n) eller (2)
(N), ändras gränsfrekvensen enligt
följande:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Tryck på (SHIFT).
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala läget för
uppspelning.
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Du kan styra upp till 7 CD- och MD-spelare
med denna enhet.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar upp en CD
TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativan
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
$
Spårnamn*
3
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
*
2
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD
TEXT-skiva med artistnamnet)
*
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
*
4
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
forts på nästa sida n
Övriga funktioner/CD/MD-spelare
SET UP
28
S
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång
för varje spår du vill hoppa över.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen ((1) till (10)) som
motsvarar det önskade skrivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Du kan spela upp de första tio sekunderna av
varje spår på den aktuella skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
2 Tryck på (5) (n) och välj “Intro on”.
Snabbsökningen startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “Intro off” i steg 2
ovan.
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 32).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Tips
Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N).
Om du vill visa den ursprungliga CD TEXT-
informationen efter det att du har angett ett
individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på
(SHIFT) sedan på (5) (n).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn
på en CD TEXT- eller MD-skiva överstiger 10
tecken och den automatiska
bläddringsfunktionen är aktiv rullas innehållet
i teckenfönstret enligt följande:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (5) (n) för att välj “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 3 ovan.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
Alla tecken visas inte.
Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Söka framåt
Söka bakåt
29
S
Skapa ett program
— Programminne (CD-/MD-spelare med
programminnesfunktion)
Genom att skapa ett program kan du spela
upp spår i önskad ordning. Du kan skapa två
program: program 1 och program 2. Du kan
välja upp till 12 spår i varje program och lagra
dem i minnet.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Programredigeringsläge
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) ( n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Välj önskat spår.
1 Välj CD- eller MD-skiva genom att
trycka på (SOURCE) flera gånger.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på
nummerknappen.
4 Tryck på (SHIFT).
5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att välja spåret.
3 Tryck lätt på (6) (ENTER).
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
forts på nästa sida n
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
Repeat 1 när du vill upprepa spåret.
Repeat 2 när du vill upprepa skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Upprepad spelning startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge, väljer du “Repeat off” i
steg2.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
Shuf All när du vill spela upp alla skivor i
slumpmässig ordning.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Slumpmässig uppspelning startar
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
PLAY
DI S C TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD-spelare
30
S
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
*Wait*” visas i teckenfönstret när uppgifterna
om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet,
eller när skivan inte har satts i enheten.
*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du mata
in mer än 12 spår i ett program.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnesspelningen påverkas inte om
du ändrar på skivordningen i spelaren.
Du väljer:
PGM 1 när du vill spela Program 1.
PGM 2 när du vill spela Program 2.
PGM 1+2 när du vill spela Program 1 och 2.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat
program visas.
z PGM 1 z PGM 2 z PGM 1+2
PGM off Z
Programmerad uppspelning startar.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelningen, avbryts
programminnet och uppspelning av den valda
skivan påbörjas.
Om varken program 1 eller program 2 har matats
in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret.
Om ett spår som lagrats i programminnet inte
finns i skivmagasinet, hoppas detta spår över och
nästa spår spelas.
Om skivmagasinet inte innehåller några spår som
lagrats i programminnet, eller när
programinformationen ännu inte har påträffats,
visas “Not ready”.
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
2 Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL”
visas.
Om du vill radera program 2, trycker du på
(5) ( n) flera gånger tills “PGM 2” visas.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Alla programmerade spår raderas helt.
4 När du har raderat alla program, trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
31
S
Radera inmatade spår
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) ( n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1.
3 Tryck på (6) (ENTER) under två
sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
4 Om du vill fortsätta att radera spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har raderat alla spår, trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) ( n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma spårplatsnummer där ett spår
ska infogas.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
4 Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata
in spåret.
Det aktuella spåret i platsnumret och de
efterföljande spåren kommer att flyttas ned.
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
5 När du har matat in alla spår, trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD-spelare
32
S
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
33) och välja önskade spår för uppspelning
(sidan 34).
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
i två sekunder.
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Om du vrider ratten motsols visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (5) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
Om du trycker på (2) ( N) flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in
ett “_” (understreck) för varje tecken.
DISC
DISC
DISC
DISC
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD eller CD TEXT
uppspelningen.
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD
eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivminne
$
Spårnamn*
1
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med
CD TEXT-funktion visas CD TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
*
2
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
33
S
Radera skivminne
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-spelaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD-
skiva” (sidan 32).
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala teckenfönstret.
Du kan stänga av teckenfönstret genom att
trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av
MD- eller CD TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD- och CD TEXT-
skiva).
CD/MD-spelare
ENTER
34
S
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
Bank on när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
Bank inv (Omvänt) när du vill spela spåren
med inställningen “Skip”.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
2 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan.
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår
så att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Starta uppspelningen, tryck på SHIFT och
därefter pål (4) (PLAY MODE) i minst två
sekunder.
Bankredigeringsläge
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (SHIFT) om du
vill gå tillbaka till det vanliga
uppspelningsläget.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck sedan på (6)
(ENTER).
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip”.
Om du vill återgå till “Play” trycker du på
(6) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår.
BANK
PLAY MODE
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
35
S
DSP
Med den valfria XDP-U50D, kan du lägga till
vissa effekter till ljudfältet i den aktuella källan.
Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller
för XDP-U50D:
När XDP-210EQ är ansluten till enheten hittar
du ytterligare information i anvisningarna som
medföljer XDP-210EQ.
Observera
Om en digital förförstärkare (tillval) XDP-U50D/
210EQ ansluts till spelaren fungerar inte
röstguidesfunktionen.
Välja ett surround-läge
Du kan välja det surround-läge som passar
bäst för källjudet. Följande lägen simulerar
olika ljudfält så att ljudet förhöljs och det
känns som om du befinner dig på en
live-konsert.
Surround-meny
HALL Konsertlokal
JAZZ Jazzklubb
DISCO Diskotek med tjocka
väggar
THEATER Teater
PARK Stort öppet område
LIVE Live-konsert
OPERA Opera
CHURCH Kyrka/kapell med eko
STADIUM Konsert utomhus på en
idrottsarena
CELLAR Kyrka/kapell med eko
DEFEAT Normalt ljud utan
DSP-effekt
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUR” visas.
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
Surround-effekterna visas i den ordning
som visas i menyn.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normala teckenfönstret vid uppspelning.
Justera effektnivån
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Vrid på reglaget tills önskad surround-
meny visas.
4 Tryck på (5) (n).
5 Vrid på ratten när du vill justera nivån.
Du kan justera nivån från 0 till 100%. Öka
nivån om du vill höja effekten.
6 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
CD/MD-spelare/DSP
SUR
SUR
SUR
SUR
36
S
Lagra surround-effekten
på CD:n
Digital signalprocessor (DSP)
Speciallagring (CD-enhet med
speciallagringsfunktionen)
När du har registrerat önskad surround-meny
på skivorna, kan du njuta av samma
surround-meny varje gång du spelar dem.
(Bara när du har namngett skivan med
speciallagringsfunktionen.)
1 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
2 Tryck lämpligt antal gånger på
(PTY/LIST) tills akustikmenyn visas i
teckenfönstret.
DSP (Speciallagringsfunktionen)
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad
surround-meny.
4 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
När effektinställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Spela skivan med den lagrade
surround-menyn
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File”
visas.
2 Tryck på (5) (n) för att välja läget
“D. File on.”
Efter fem sekunders väntetid återgår
teckenfönstret till normala teckenfönstret
vid uppspelning.
3 Tryck på (SHIFT).
Välj läget “D. File off” enligt ovanstående
punkt 2 för att koppla ur ljudåtergivning enligt
den akustik som lagrats för skivan vid skivans
uppspelning.
Ändra lagrad surround-effekt
Spela den skiva vars surround-läge du vill
ändra och följ “Lagra surround-effekten på
CD:n.”
Radera den lagrade
surround-effekten
Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 i “Lagra
surround-effekten på CD:n.”
Välja avlyssningsläge
Du kan göra inställningar så att den tid det tar
för ljudet att nå från högtalarna till lyssnarna
blir fördröjd.
På det här sättet är det möjligt att simulera ett
naturligt ljudfält så att åhöraren var han/hon
än sitter i bilen känner det som om han/hon
befinner sig i ljudfältets centrum.
1 Tryck på (SOUND) lätt tills “LP1” visas.
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat
avlyssningsläge.
Avlyssningslägena visas i den ordning som
visas i tabellen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Teckenfön-
stret
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Ljudfältscentrum
Normal inställning
(1 + 2 + 3)
Främre delen
(1 + 2)
Längst fram till
höger (2)
Längst fram till
vänster (1)
Bakre delen (3)
2
1
3
37
S
Ljudbilden flyttas åt vänster (L).
Ljudbilden flyttas åt höger (R).
Välja avlyssningsläge
1 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
teckenfönstret visar önskat
avlyssningsläge.
3 Tryck på (5) (n).
4 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum åt höger eller
vänster. Ställ sedan in ljudfältets
centrum.
5 Tryck på (5) (n).
6 Vrid på ratten när du vill justera
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.
7 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När effektinställningen är klar, visas det
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Sänker volymen i den bakre
högtalaren
Ökar volymen i den bakre
högtalaren
Ljudbilden flyttas bakåt (R).
Ljudbilden flyttas framåt (F).
Justera uttoningen (FAD)
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet
från den bakre högtalaren automatiskt för att
förbättra effektiviteten på lyssningslägets
inställning. Om du vill höja volymen på den
bakre högtalaren, justerar du uttoningen.
1 Följ steg 1 till 3 av “Välja ett surround-
läge” på sidan 35.
2 Tryck fler gånger på (SOUND) tills “FAD”
visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
uttoningen.
Efter fem sekunder återgår teckenfönstret
till normala läget vid uppspelning.
Justera volymen på
subwoofern
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Tips
När du vrider på reglaget för att stänga av
volymen, visas “Sub ATT” och gränsfrekvensen på
subwoofern avaktiveras.
forts på nästa sida n
DSP
38
S
Justera frekvensen på subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av den oönskade höga och mellanhöga
frekvensen på ljudsignalerna som går in i
subwoofen. Genom att ställa in klipp av
frekvensen på subwoofern återges bara låga
frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan
skapas.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
4 Vrid på ratten när du vill justera önskad
klipp-av-frekvens.
Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras
enligt följande:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Fabriksinställd frekvens
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
När frekvensinställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Tips
Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget
mellan läget för volymjustering på subwoofern
och läget för justering av gränsfrekvens.
Justera volymen på basen
och diskanten
Du kan justera volymen på basen och
diskanten så att det låter bra i bilen.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
3 Vrid på ratten när du vill justera
volymen.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt läge vid uppspelning.
Justera övergångsfrekvens
Du kan justera övergångsfrekvensen för basen
och diskanten.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
CD-skivspelning eller MD-skivspelning).
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAS” eller “TRE” visas.
Justeringsläge för bas
Justeringsläge för diskant
Tips
Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget
mellan läget för justering av övergångsfrekvens
och läget för justering av volymen på bas och
diskant.
Övergångsfrekvens
Frekvens (Hz)
Nivå
Frekvens (Hz)
Klipp av frekvens
62 125 198
39
S
4 Vrid på ratten när du vill välja önskad
övergångsfrekvens.
Övergångsfrekvenserna ändras enligt
följande:
Bas:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Diskant:
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz
* Fabriksinställd frekvens
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.
Teckenfönstret återgår till det normala läget
vid uppspelning.
Lyssna på alla
programkällor i
registrerat surround-läge
— LSM-funktionen
Varje gång du återgår till samma källa, kan du
höra samma surround-effekt som registrerats
för denna källa, även efter det att
programkällan ändrats eller enheten stängts av
och satts på igen.
Ändra linjeutnivån
Du kan justera linjeutnivån om ljudet
förvrängs eller om annat brus uppstår.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) tills “L.out” visas.
2 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning (–10 dB eller –16dB).
3 Tryck på (SHIFT).
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från högtalare i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Viktigt om CD-skivor
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att
ljudet försvinner då och då under
uppspelning. Om du vill ha bästa möjliga ljud,
gör då följande.
Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla
skivan ren ska du inte vidröra ytan.
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
forts på nästa sida n
DSP/Ytterligare information
40
S
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen kan det bero på internt fel. I
så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (OPEN) och släpper sedan upp den
och rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars
kan anslutningarna skadas.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Observera
Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
Säkring (10 A)
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller
värmekällor, t ex element. Förvara den inte
heller i en bil som står parkerad i direkt solljus
där temperaturen kan stiga dramatiskt.
Innan du spelar, rengör du skivorna med en
torr, mjuk trasa. Rengör skivan från mitten och
utåt.
Använd inte bensin, thinner eller andra
lösningsmedel som finns att köpa i handeln,
och inte heller antistatspray avsedd för LP-
skivor av vinyl.
Att observera angående
fuktkondensering
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten
skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta
inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall
bort skivan och vänta en timme tills fukten har
avdunstat.
När du spelar en 8 cm CD
Använd den valfria adaptern (CSA-8) för att
skydda CD-spelaren från skada.
41
S
Demontera enheten
1 Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
5 Dra ut enheten.
Ytterligare information
42
S
Tekniska data
Allmänt
Utgångar Linjeutgångar (4)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Tonklangreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 178 × 50 × 182 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,5 kg
Medföljande tillbehör Vridkontroll (1)
Microfone (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör Trådlös fjärrkontroll
RM-X47
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-adapter CSA-8
Valfri utrustning CD-växlare
CDX-805 (10 skivor),
CDX-715 (10 skivor)
MD-växlare
MDX-62
Digital förförstärkare med
korrektion
XDP-210EQ
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
CD-spelaren
System Digitalt ljudsystem för CD
Signal/brus-förhållande 100 dB
Frekvensgång 10 – 20.000 Hz
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Tuner
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz
Antenn Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Känslighet 8 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
50 dB vid 200 kHz
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenn Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 45 W × 4 (vid 4 ohm)
43
S
Felsökning
Orsak/åtgärd
•En annan CD-skiva har redan satts i.
CD-skivan har satts i med våld upp och ned eller på fel sätt
(MD).
Defekt skiva (MD-skiva) eller dammig (CD-skiva).
Temperaturen överstiger 50°C.
Tryck på återställningsknappen.
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Fel
En skiva kan inte sättas i.
Uppspelning påbörjas inte.
En skiva matas ut automatiskt.
Reglagen fungerar inte.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
CD/MD-uppspelning
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 14).
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen.
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 40).
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Ytterligare information
forts på nästa sida n
44
S
RDS-funktioner
Fel
En sökning påbörjas efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
“NONE” visas.
Orsak/åtgärd
Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
Aktivera “TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Röststyrning/Röstmeddelande
Fel
Det är inte möjligt att registrera
en röstfras eller spela in ett
röstmeddelande.
Enheten misslyckas ofta med
att känna igen röstfrasen.
Inspelade instruktioner hörs
inte när
röststyrningsfunktionen eller
röstmeddelandefunktionen
används för något annat.
Orsak/åtgärd
Mikrofonen är inte ordentligt ansluten.
n Anslut den ordentligt.
Det kan hända att mikrofonen inte kan ta emot förarens röst
beroende på var enheten är placerad och hur den är riktad,
eftersom mikrofonen har en skarp riktverkan.
n Installera mikrofonen på rätt sätt. Se till att SONY-märket
är vänt mot förarens mun.
Enheten uppfattar brus utifrån som en del av röstfrasen.
n Stäng fönstret då du registrerar en röstfras.
Om du uttalar frasen högt och tydligt blir det lättare för
enheten att känna igen den.
Den fras som du uttalade överensstämmer inte med den
registrerade.
n Uttala den registrerade frasen.
Volyminställningen är på det lägsta.
n Justera volymen med enhetens reglage.
45
S
Lösning
Sätt i skivmagasinet i CD/MD-
spelaren.
Sätt i skivor i CD/MD-spelaren.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Rengör och sätt i CD-skiva korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
in upp och ned.*
2
En MD-skiva kan inte återspelas pga
av något fel.*
2
Inga spår har spelats in på en MD-
skiva.*
2
CD-/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Den omgivande temperaturen är högre
än 50°C.
Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelaren ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
*
1
*
1
När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i fönstret.
*
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
*
1
Ytterligare information
46
S
Sony Corporation Printed in France

Transcripción de documentos

3-864-436-11 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Manual de instruções P Bruksanvisning S For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. CDX-C880R  1998 by Sony Corporation Welcome ! Thank you for purchasing the Sony Compact Disc Player. This unit lets you enjoy a variety of features by using either a supplied rotary commander or an optional wireless remote. In addition to the CD playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play back a CD TEXT disc*2. *1 You can also connect a CD changer and an MD changer. *2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes information such as the disc name, artist name and track names. These information is recorded on the disc. Voice Drive EN Sony has developed a new function which contributes to safer driving. In addition to our unique rotary commander, we now introduce a voice sensitive operating system Voice Drive which gives the driver voice control of the car audio. Now, while keeping your eyes on the road, you can command operations with Voice Drive and confirm results with Voice Guide. And you can also record your voice with the voice memo function. It will take a note for you when you see or think of something while you are driving. Voice guide for safe driving This unit has a voice guide function*. When the voice guide function is on, the unit gives vocalized comments on functions corresponding to the relevant button pushed. * Some optional power amplifiers may cause a break at the beginning of vocalized comments. When you connect an optional MD changer, the sound from the first MD may continue for a short time even after the vocalized comments about the second MD are announced. 2 Table of Contents With Optional Equipment This Unit Only Location of controls ................................................. 4 Getting Started Resetting the unit ................................................ Detaching the front panel .................................. Preparing the rotary commander ..................... Setting the clock .................................................. 6 6 7 7 CD Player Listening to a CD ................................................ 8 Playing a CD in various modes ...................... 10 Creating a programme — CD Programme Memory ....................... 11 Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................. 13 Memorising only the desired stations ............ 14 Receiving the memorised stations .................. 14 RDS Overview of the RDS function ........................ 15 Displaying the station name ............................ 15 Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ................ 15 Listening to traffic announcements ................ 17 Presetting the RDS stations with the AF and TA data .......................................................... 18 Recording the traffic announcements —Traffic Information Replay (TIR) ........... 18 Locating a station by programme type .......... 20 Setting the clock automatically ....................... 21 Voice Drive Selecting a “V Drive” box for registration ..... 21 Registering a vocal phrase ............................... 22 Requesting a registered source ....................... 23 CD/MD Unit Playing a CD or MD ......................................... Scanning the tracks — Intro Scan ................................................. Playing tracks repeatedly — Repeat Play .............................................. Playing tracks in random order — Shuffle Play .............................................. Creating a programme — Programme Memory .............................. Labelling a CD — Disc Memo ............................................... Locating a disc by name — List-up ...................................................... Selecting specific tracks for playback — Bank .......................................................... 27 28 29 29 29 32 33 34 EN DSP Selecting a surround menu .............................. Storing a surround effect onto CDs — Digital Signal Processor (DSP) Custom File .................................................................. Selecting the listening position ....................... Adjusting the fader (FAD) ............................... Adjusting the volume of the subwoofer(s) .... Adjusting the volume of the bass and treble .............................................................. Listening to each programme source in its registered surround menu — Last Sound Memory (LSM) ................... Changing the line output level ....................... 35 36 36 37 37 38 39 39 Additional Information Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 39 40 41 42 43 Voice Memo Recording a voice memo .................................. 23 Playing back the voice memo .......................... 24 Erasing the voice memo ................................... 24 Other Functions Using the rotary commander .......................... Adjusting the sound characteristics ............... Attenuating the sound ..................................... Changing the sound and display settings ..... Adjusting the frequency of the subwoofer(s) ................................................. 24 26 26 26 27 3 Location of controls K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C880R EN Refer to the pages for details. 1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music Sensor/manual search) control 9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 21, 28, 29, 31, 34 2 MODE (band/unit select) button 13, 14, 27, 29, 33 3 6 (eject) button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 8 4 SOURCE (source select) button 8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38 5 Dial (volume/subwoofer volume/bass/ treble/left-right/rear-front control) 7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39 6 SOUND button 26, 35, 36, 37, 38, 39 7 DSPL (display mode change) button 9, 14, 15, 27, 28, 32, 33 8 Display window 9 OPEN button 6, 8, 40 !º PTY/LIST button Disc Memo 32, 33 DSP Custom File 36 List-up 33 RDS Programme 20 !¡ AF/TA button 15, 16, 17, 18 4 !™ OFF button 6, 8 !£ Reset button (located on the front side of the unit behind by the front panel) 6 !¢ Sensor for the optional wireless remote !∞ SHIFT button PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 28, 29, 30, 31, 34 REP 10, 29 SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39 SHUF 10, 29 !§ POWER SELECT switch (located on the bottom of the unit) See “POWER SELECT Switch” in the Installation/Connections manual. !¶ During radio reception: Number buttons 14, 16 During CD/MD playback: Direct disc selection buttons 28 !• TIR button 18, 19 Optional wireless remote (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL EN The buttons of the wireless remote control the same functions as those on this unit. 1 OFF button 2 SEEK/AMS button 7 PRESET/DISC button You cannot do manual search and manual tuning with the remote. 3 (–) (+) buttons 8 SOURCE button 4 ATT button 9 MODE/DIR button (MODE) controls the same function on this unit. 5 SOUND/SEL button 6 DSPL button When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a CD is inserted to activate the unit first. 5 Getting Started Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Notes • Do not place anything on the inner surface of the front panel. • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you detach the panel while the unit is still on, the power will be turned off automatically to prevent the speakers from being damaged. • When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case. Attaching the front panel Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as illustrated, then push the left side in. a Reset button EN b Notes • Pressing the reset button will erase the clock and some memorised functions. • When you connect the power supply cord to the unit or reset the unit, wait for about 10 seconds before you insert a disc. If you insert a disc within these 10 seconds, the unit will not be reset, and you will have to press the reset button again. Detaching the front panel µ You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (OPEN) to open the front panel, then slide the front panel to the right side, and pull out from the left side of the front panel. 1 2 6 Notes • Be sure not to attach the front panel upside down. • Do not press the front panel hard against the unit when attaching it. Press it lightly against the unit. • Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature. Caution alarm If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position). Setting the clock The clock uses a 24-hour digital indication. Example: To set the clock to 10:08 1 TIR indicator If you pull out the ignition key while the TIR function is on, the TIR indicator flashes a few times. (only when the POWER SELECT switch is set to the A position). Press (SHIFT), then press (3) (SET UP). SET UP 1 Press (5) (n). SET UP TIR indicator The hour digit flashes. For more information on the TIR function, refer to “Recording the traffic announcements” (page 18). 2 Set the hour. to go backward EN Preparing the rotary commander When you mount the rotary commander, attach the labels as shown in the illustration below. SET UP Getting Started to go forward 3 Press (5) (n). ND SOU E MOD SET UP LIST The minute digits flash. RECr VOICE TALK MEMO PLAY( 4 Set the minute. to go backward LIS T MO DE SOU to go forward ND (PLAY TALK VOICE MEMO rREC SET UP 2 Press (SHIFT). SET UP The clock starts. continue to next page n 7 3 Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display return to normal playback mode. Note If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock. CD Player Listening to a CD 1 Press (OPEN) and insert the CD. Playback starts automatically. Labelled side up 6 2 EN Close the front panel. If a CD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “CD” appears. Elapsed playing time TRACK Track number Note To play back an 8 cm CD, use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8). 8 To Press Stop playback (OFF) Eject the CD (OPEN) then 6 Changing the displayed item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off. $ Elapsed playback time 1 During playback, press (SHIFT). $ Disc name*1/Artist name*2 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until “A.Scrl” appears. 3 Press (5) (n) to select “A.Scrl on.” 4 Press (SHIFT). $ Track name*1 $ Clock $ MOTION DISPLAY*3 *1 If you inserted a non-CD TEXT disc, “NO D.Name” or “NO T.Name” appears in the display. *2 If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.) *3 All the items above are scrolled in the display one by one in order. Tips • If the name of the CD TEXT disc is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (2) (N). • If you want to display the original CD TEXT information after labelling the CD TEXT disc with a personalised name, press (SHIFT) , then (5) (n). Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll If the disc name/artist name or track name on a CD TEXT disc exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, the disc or artist name automatically scrolls on the display as follows: • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). Note For some CD TEXT discs with extremely many characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed. — Auto Scroll does not work. Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, push the SEEK/AMS control up or down momentarily. To locate succeeding tracks To locate preceding tracks EN Getting Started/CD Player You can label CD and CD TEXT discs with a personalized name using the disc memo function, refer to “Labelling a CD” (page 32). However, if you use personalised labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed. To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 3 above. Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point. To search forward To search backward Note ” or “ ” appears in the display, If “ that means you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further. 9 Playing tracks repeatedly — Repeat Play Playing a CD in various modes You can play CDs in various modes: •Intro (Intro Scan) lets you play the first 10 seconds of all the tracks. •Repeat (Repeat Play) repeats the current track. •Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in random order. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat 1“ appears. AF/ SET UP PLAY MODE SHUF 7 8 SHIFT 1 Searching for the desired track — Intro scan 1 REP 2 3 4 5 6 9 10 Repeat Play starts. 3 Press (SHIFT). Every time you press (SHIFT), only the items you can select light up. DSPL Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above. A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 EN 2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Intro” appears. Each time you press (4) (PLAY MODE), the item changes as follows: Playing tracks in random order — Shuffle Play 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (8) (SHUF) repeatedly until ”Shuf 1“ appears. DSPL Intro ˜ PGM P AF SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 PLAY MODE 3 Shuffle Play starts. Press (5) (n) to select “Intro on.” 3 PLAY MODE Intro Scan starts. 4 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “Intro off” in step 3 above. 10 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above. 10 Creating a programme — CD Programme Memory You can play the tracks in the order you want by making your own programme. You can make two programmes: Programme 1 and Programme 2. You can select up to 12 tracks for each programme. You can store the programmes in memory. 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Playing the stored programme You can select: •PGM 1 to play Programme 1. •PGM 2 to play Programme 2. •PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2. 1 Press (SHIFT). 2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “PGM” appears. 3 Press (5) (n ) repeatedly until the desired programme appears. Programme 1 playback TRACK PLAY MODE PGM1 ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. PLAY MODE µ To select Programme 2, press (5) (n ) repeatedly until “P 2” appears. Programme 2 playback PGM 2 EN PLAY MODE µ Press (6) (ENTER) momentarily. Programmes 1 and 2 playback PGM1+2 PLAY MODE ENTER CD Player 3 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want. 2 PLAY MODE µ µ Normal playback TRACK PLAY MODE ENTER PLAY MODE 4 To continue entering tracks, repeat steps 2 and 3. 5 When you finish selecting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). Notes • “*Wait*” appears in the display while the unit is reading the data. • “*Mem Full*” appears in the display when you try to enter more than 12 tracks into a programme. Programme Play starts. 4 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above. Note “Not ready” appears in the display if no track is stored in the programme. continue to next page n 11 Erasing an entire programme Adding tracks to a programme 1 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. TRACK PLAY MODE TRACK ENTER PLAY MODE “P 1” indicates Programme 1 is selected. 2 To select Programme 2, press (5) (n ) repeatedly until “P 2” appears. Press (2) (N) repeatedly until “DEL” appears. 2 PLAY MODE ENTER “P 1 ” indicates Programme 1 is selected. ENTER Press (2) (N) or (5) (n ) to select the track slot number where you want to insert a track. Track slot number To delete Programme 2, press (5) (n ) repeatedly until “PGM 2” appears. TRACK 3 EN Press (6) (ENTER) for two seconds. PLAY MODE PLAY MODE 3 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want to insert. 4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter the track. The current track in that slot number and the succeeding tracks shift down. 5 To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4. ENTER The entire programme is erased. 4 When you finish erasing programmes, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT). ENTER Note Once all 12 slots have been filled, “*Mem Full*” appears in the display, and you cannot insert tracks. 12 6 When you finish inserting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 7 Press (SHIFT). Erasing tracks in a programme 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Radio TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. To select Programme 2, press (5) (n ) repeatedly until “P 2” appears. 2 Press (2) (N) or (5) (n ) to select the track you want to erase. Track slot number TRACK PLAY MODE ENTER The track currently registered in slot 6 of Programme 1. 3 Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW and LW). Caution When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: CD ˜ TUNER DISC TRACK PLAY MODE ENTER 2 µ z FM1 TRACK PLAY MODE Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: z FM2 z MW EN CD Player/Radio Press (6) (ENTER) for two seconds. When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap. z LW ENTER 4 To continue erasing tracks, repeat steps 2 and 3. 5 When you finish erasing tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (5) (n ). The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sound and the setting is stored. 5 Press (SHIFT). Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons will retain their former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. 13 Memorising only the desired stations If you cannot tune in a preset station Push the SEEK/AMS control up or down momentarily to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received. You can preset up to 20 FM stations (10 for FM1 and FM2), and up to 10 LW stations in the order of your choice. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW or LW). 3 Push the SEEK/AMS control up or down to tune in the station you want to store on the number button. 4 EN Press and hold the desired number button ((1) to (10)) until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Local” (local seek mode) is displayed. Then press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning). If FM stereo reception is poor — Monaural Mode 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Mono” appears. 2 Press (5) (n ) repeatedly until “Mono on“ appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). 3 Press (SHIFT). Receiving the memorised stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW or LW). 3 Press the number button ((1) to (10)) momentarily where the desired station is stored. To return to normal mode, select “Mono off” in step 2 above. Changing the display items Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Frequency z Clock MOTION DISPLAY* Z * All the items above are scrolled in the display one by one in order. 14 Changing the display item RDS Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Station Name (Frequency) z Clock MOTION DISPLAY* Z Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type. Note “NO Name” appears if the received station does not transmit RDS data. Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually. Frequencies change automatically. Displaying the station name 98.5MHz EN Radio/RDS Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data. * All the items above are scrolled in the display one by one in order. 96.0MHz The name of the current station lights up in the display. Station Select an FM station (page 13). When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display. Note The “*” indication means that an RDS station is being received. 102.5MHz 1 Select an FM station (page 13). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on” appears. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Note When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears. continue to next page n 15 Changing the display items Each time you press (AF/TA), the item changes as follows: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Select this to turn on both the AF and TA functions. Notes • “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency. EN Listening to a regional programme The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following. 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears. 2 Press (5) (n ) repeatedly until “REG off” appears. 3 Press (SHIFT). Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network. To go back to regional on, select “REG on” in step 2 above. Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. 16 Local link function (United Kingdom only) The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored on your number buttons. 1 Press a number button ((1) to (10)) that has a local station stored on it. 2 Within five seconds, press the number button of the local station again. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over. You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds. ”TA“ appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time. EN RDS Tip If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. Presetting the volume of traffic announcements Notes • “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements. • When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network. • While the unit is receiving the traffic announcements, the voice drive function and voice memo function do not work. To cancel the current traffic announcement Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily. To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA off” appears. 17 Presetting the RDS stations with the AF and TA data When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset station, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations 1 Select an FM band (page 13). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations. EN 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (5) (n ) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT). Recording the traffic announcements —Traffic Information Replay (TIR) You can listen to the latest traffic announcements by recording them. The unit automatically records and stores up to eight traffic announcements. If the recording exceeds eight minutes, the recorded announcements are updated, so you can always hear the latest information. The TIR function turns on the unit automatically and records the traffic announcements for up to two hours before and after a preset time. Presetting the time and the station 1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up in the display. 2 Press (5) (n ) repeatedly until “TIR on” appears. REG 3 Press (TIR) repeatedly until the hour indication appears. REG Presetting different settings for each preset station 1 1 Set the hour by rotating the dial. Select an FM band, and tune in the desired station. REG 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). 3 Press and hold the desired number button until “MEM” appears. Repeat from step 1 for presetting other stations. Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off. 18 2 Press (5) (n ) until the minute digits flash. REG 3 Set the minute by rotating the dial. REG 4 Press (TIR). 5 6 Select the desired station by pressing the preset number button or pushing the SEEK/AMS control up or down. Press (TIR) for two seconds to return to the original display. t lights up. Playing back the recorded traffic announcements When there are recorded traffic announcements you have not listened to yet, t flashes. 1 Press (TIR). The latest traffic announcement is played back. To listen to the previous ones, press (TIR) or push the SEEK/AMS control up. To replay the announcements, push the SEEK/AMS control down. “NO Data” appears if no traffic announcements were recorded. 2 Press (TIR) to go back to the original programme. 8 The unit turns on automatically and stands by for traffic announcements for four hours (two hours before and after the preset time). If the preset station does not broadcast the traffic announcement while searching, the unit starts searching for other traffic programme (TP) stations. RDS To cancel the TIR function EN Select “TIR off” in step 2 above. Tips • While the unit is recording the traffic announcement, t and “TA” flash. • If the unit still cannot find a TP station, it starts a new search every five minutes until it finds one. • If you pull out the ignition key while the TIR function is on, “TIR on” and t flash a few times. Notes • The unit also stands by for traffic announcements for two hours after you turn off the engine, as long as the TIR function is on. • If you have a power aerial, it automatically extends every time the unit searches for a traffic programme station. If you have a manual aerial, make sure that the aerial is fully extended. • If you do not use your car for about ten days, the TIR function will turn off automatically to avoid battery wear, even if the TIR function is on. • While the unit is recording or playing back the traffic announcements, the voice drive function and voice memo function do not work. 19 Locating a station by programme type 1 You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. EN Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Middle of the Road Music Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children’s programmes Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Display News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Note You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 20 Press (PTY/LIST) during FM reception until “PTY” appears. The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “None” (Not specified) for searching. 3 Push the SEEK/AMS control up or down. The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous station. Setting the clock automatically The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP) repeatedly until “CT” appears. SET UP 2 Press (5) (n ) repeatedly until “CT on” appears. The clock is set. Voice Drive You can register an appropriate vocal phrase for any source including CD/MD *, and the radio station. Once the registration is completed, you can request that source just by pronouncing the registered vocal phrase for it towards the supplied microphone. This unit provides 12 “V Drive” boxes for accommodating registered phrases. * When you connect to a CD/MD changer with a PGM (Programme memory) function, you can request a disc in the CD/MD changer. Use the rotary commander to control this function. SET UP 3 Press (SHIFT) to return to the normal display. Select “CT off” in step 2 above. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time. Selecting a “V Drive” box for registration 1 Play a CD or MD, or tune in a radio station that you wish to register a phrase for. 2 Press and hold (TALK) on the rotary commander until “V Drive” appears. EN RDS/Voice Drive To cancel the CT function Note While the unit is receiving, recording, or playing back the traffic announcements, the voice drive function does not work. VOICE Note When the unit enters the setting mode, the disc playback or the radio reception will be suspended. Tip If the “V Drive” box selected in step 2 already has a registered phrase, the source corresponding to it will be played or tuned in. 3 Select a “V Drive” box for registration by adjusting the SEEK/AMS control either on the unit or the rotary commander. VOICE Tip If you select an already registered box number, the registered source will be played or tuned in to. 21 Registering a vocal phrase 1 Once all the steps of “Selecting a “V Drive” box for registration” are completed, press (TALK) on the rotary commander . 2 After you hear the unit’s vocalized instruction “Please speak now.”, pronounce a desired phrase toward the supplied microphone. Please speak now. 3 EN After the vocalised instruction “Please repeat.”, pronounce the same phrase again. Please repeat. 4 After another vocalised instruction “Please repeat.”, pronounce the same phrase one more time. Please repeat. The unit records the vocal phrase in this step in order to identify the registered phrase later. When the unit answers “OK!”, the registration is completed. 22 Notes • Do not attempt to register while driving, as this may create a traffic hazard. • Be sure to reply after the unit's vocalised instruction. • When a beep sound is heard, the registration failed. In this case, repeat the same process starting from step 1. • Do not use phrases of similar pronunciation such as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because the unit may not be able to distinguish the difference. • After you hear the unit’s vocalised instruction, reply within three seconds. Tips • When you register the phrases, pronounce them clearly and loudly to make it easier for the unit to recognise them. • Registration should be made while the car is parked with the engine running so that the unit will recognise your voice more easily when you are driving. • Though the vocalised instructions are in English, any language can be used for registration. • The volume of the vocalised instructions can be adjusted on the unit or by the rotary commander. Requesting a registered source You can request a registered source while listening to other sources or during the clock display. 1 Press (TALK) on the rotary commander. VOICE Voice Memo Voice Memo is a function that allows you to record a voiced memorandum, such as the name of a song heard on a radio programme or an idea which comes to mind. You can record up to six voice memos with this function. Note that each voice memo must be within 15 seconds. MEMO 1 2 MEMO 6 After you hear the unit’s vocalised instruction “Please speak now.”, pronounce the registered phrase such as the disc name or the radio station. Please speak now. MEMO 2 MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 You can record or play back the voice memo when listening to any source or during the clock display. Use the rotary commander to control this function. When the unit successfully recognised the phrase; The unit will play the disc or tune in the radio station. When the unit fails to recognise the phrase; The unit replies “Please speak again.” In this case, repeat the same registered phrase. Notes • When the unit fails to recognise the phrase three times, a beep sounds and the unit returns to the previous source. In this case, repeat the same process starting from step 1. • If it is noisy outside the car, the unit may not recognise the registered phrase. In this case, close the window and try again. • If you are far from the microphone, speak louder or come nearer to the microphone. Tips • If you do not reply within three seconds after the vocalised instruction, the unit replies “Please speak now.” • When you are requesting a registered source, pronounce clearly and loudly to make it easier for the unit to recognise. • When the unit has difficulty recognising the phrase, register the vocal phrase again. Recording a voice memo 1 Voice Drive/Voice Memo 3 Note While the unit is receiving, recording, or playing back the traffic announcements, the voice memo function does not work. EN Press (REC) on the rotary commander and voice your memorandum towards the supplied microphone. VOICE 2 The recording is completed by pressing (REC) again or leaving the unit untouched for 15 seconds. Notes • The voice memos are recorded as “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded. • When a beep sounds and “MEMO FULL” appears, it means there is no room for additional voice memos. In such a case, erase the older recorded voice memos before recording new ones. 23 Playing back the voice memo 1 Press (PLAY) on the rotary commander. The playback starts from MEMO 1. VOICE 2 Select the desired voice memo using the SEEK/AMS control. VOICE 3 EN Other Functions Using the rotary commander The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control an optional CD or MD unit with the rotary commander. By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons) Adjust the volume on the main unit or by using the rotary commander. The unit automatically returns to the previous source after playing back all of the voice memos. (SOURCE) (MODE) To interrupt the playback of a voice memo Press (PLAY) on the rotary commander. Playback stops and the unit automatically returns to the previous source. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: TUNER n CD n MD Erasing the voice memo 1 Play back the voice memo to be erased. 2 Press and hold (PLAY) on the rotary commander until a beep sound is heard. The voice memo will be erased and the numbers of succeeding voice memos will move up respectively. Erasing “MEMO 3” 24 “MEMO 4” moves up to “MEMO 3.” Pressing (MODE) changes the operation in the following ways; • Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW • CD unit : CD1 n CD2 n … • MD unit : MD1 n MD2 n … Tip When the POWER SELECT switch is set to position B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander. Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu. By rotating the control (the SEEK/ AMS control) Press (LIST) to: • Display the memorised names. • Display the programme type. Press (REC) to record a voice memo. Rotate the control momentarily and release it to: •Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback. •Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in a specific station. Press (PLAY) to play back the voice memo. Press and hold (PLAY) to erase the voice memo. Changing the operative direction The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below. To increase Push in and rotate the control to: •Receive the stations memorised on the number buttons. •Change the disc. Other operations To decrease EN Voice Memo/Other Functions By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control) Press and hold (TALK) to select a “V Drive” box for registration. Press to : • Register a vocal phrase. • Request a registered source. If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the operative direction. Rotate the VOL control to adjust the volume. OFF Press (ATT) to attenuate the sound. Press (OFF) to turn off the unit. Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control. Tip You can control the operative direction of controls with the unit (page 26). 25 Adjusting the sound characteristics You can adjust the bass, treble, balance and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source. 1 Select the item you want to adjust by pressing (SOUND) repeatedly. VOL (volume) n SUB (subwoofer volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (rear-front) 2 Adjust the selected item by rotating the dial. Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts volume control.) EN Attenuating the sound Press (ATT) on the rotary commander or optional wireless remote. “ATT on” flashes momentarily. •Contrast - to adjust the contrast if the indications in the display are not recognisable because of the unit’s installed position. •Voice guide function for vocalised comments. — Select “Voice 1” to minimise the volume of the guide. — Select “Voice 2” to be louder the volume than “Voice 1.” — Select “Voice 3” to maximise the volume of the guide. — Select “Voice off” to deactivate Voice guide. •Beep - to turn on or off the beeps. •RM (Rotary Commander) - to change the operative direction of the controls of the rotary commander. — Select “norm” to use the rotary commander as the factory-set position. — Select “rev” when you mount the rotary commander on the right side of the steering column. •Loud (Loudness) - to enjoy bass and treble even at low volume. The bass and treble will be reinforced. •LPF (Low Pass Filter) (page 27) •A.Scrl (Auto Scroll) (pages 9, 28) 1 Press (SHIFT). 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the desired item appears. Each time you press (3) (SET UP), the item changes as follows: To restore the previous volume level, press (ATT) again. Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* Tip The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function). Changing the sound and display settings The follow items can be set: •Clock (page 7). •CT (Clock Time) (page 21). •D.Info (Dual Information) - to display the clock and the play mode at the same time (ON) or to display the information alternately (OFF). •Amber/Green - to change the illumination colour to amber or green. •Dimmer - to change the brightness of the display. — Select “Auto” to dim the display only when you turn the lights on. — Select “on” to dim the display. — Select “off” to deactivate Dimmer. 26 * When you have not tune the station or there is no CD/MD being played, these items will not appear. Note The displayed item will differ depending on the source. 3 Press (5) (n) to select the desired setting (for example: on or off). For the “Contrast” setting, pressing (5) (n) makes the contrast higher, and pressing (2) (N) makes the contrast lower. 4 Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode. Adjusting the frequency of the subwoofer(s) To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency, the subwoofer(s) will output only low frequency signals for a clearer sound image. 1 Press (SOURCE) to select a source (radio, CD or MD). 2 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP) repeatedly until “LPF” appears. 3 Press (5) (n) or (2) (N) repeatedly to select desired setting. With Optional Equipment CD/MD Unit You can control up to 7 CD and MD units with this unit. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc. Playing a CD or MD 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the CD or MD. 2 Press (MODE) until the desired unit appears. CD/MD playback starts. SET UP LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Press (SHIFT). When the frequency setting is complete, the display returns to the normal playback mode. Changing the displayed item Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT or MD playback, the item changes as follows: $ Elapsed playback time $ Disc name*1/Artist name*2 EN Other Functions/CD/MD Unit Each time you press (5) (n) or (2) (N), the cut-off frequency in the display changes as follows: When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning. $ Track name*3 $ Clock $ MOTION DISPLAY*4 *1 If you have not labelled the disc or if there is no disc name prerecorded on the MD, “NO D.Name” appears in the display. 2 * If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.) 3 * If the track name of a CD TEXT disc or MD is not prerecorded, “NO T.Name” appears in the display. 4 * AII the items above are scrolled in the display one by one in order. continue to next page n 27 You can label CD and CD TEXT discs with a personalised name using the disc memo function; refer to “Labeling a CD” (page 32). However, if you use personalised labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed. Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, push the SEEK/AMS control up or down once for each track you want to skip. To locate succeeding tracks Tips • If the name of the MD or CD TEXT disc is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (2) (N). • If you want to display the original CD TEXT information after labelling the CD TEXT disc with a personalised name, press (SHIFT) , then (5) (n). Locating a specific point in a track — Manual Search Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point. To locate preceding tracks If the disc name/artist name or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, automatically scrolls on the display as follows: EN • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until “A.Scrl” appears. 3 Press (5) (n) to select “A.Scrl on.” 4 Press (SHIFT). To search forward To search backward Locating a disc by disc number — Direct Disc Selection Press the number button ((1) to (10)) that corresponds with the desired disc number. The desired disc in the current unit begins playback. Scanning the tracks — Intro Scan To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 3 above. Note For some CD TEXT discs with a lot of characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed. — Auto Scroll does not work. You can play the first 10 seconds of all the tracks on the current disc. 1 During playback, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Intro” appears. 2 Press (5) (n) to select “Intro on.” Intro Scan starts. 3 Press (SHIFT). To return to normal playback mode, select “Intro off” in step 2 above. 28 Playing tracks repeatedly Creating a programme — Repeat Play — Programme Memory (CD/MD unit with the programme memory function) You can select: •Repeat 1 - to repeat a track. •Repeat 2 - to repeat a disc. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (REP) repeatedly until the desired setting appears. z Repeat 1 z Repeat 2 You can play tracks in any order you want by creating and storing programmes in the unit's memory. You can make two programmes: Programme 1 and Programme 2. You can select up to 12 tracks for each programme. You can store the programmes in memory. 1 Repeat off Z Programme edit mode Repeat Play starts. 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. DISC TRACK PLAY MODE Press (SHIFT). ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. To return to normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above. To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. 2 You can select: •Shuf 1 - to play the tracks on the current disc in random order. •Shuf All - to play all the tracks in random order. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears. z Shuf 1 2 Press (MODE) repeatedly to select the unit. 3 Press (SHIFT), then press the number button to select the disc. 4 Press (SHIFT). 5 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track. z Shuf All Shuf off Z Select the track you want. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD or MD. EN CD/MD Unit Playing tracks in random order — Shuffle Play If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. 3 Press (6) (ENTER) momentarily. Shuffle Play starts. 3 Press (SHIFT). PLAY MODE ENTER µ To return to normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above. DISC PLAY MODE 4 TRACK ENTER To continue entering tracks, repeat steps 2 and 3. continue to next page n 29 5 6 When you finish entering tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Erasing an entire programme 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Press (SHIFT). DISC Notes • “*Wait*” appears in the display while the unit is reading the data, or when a disc has not been put into the unit. • “*Mem Full*” appears in the display when you try to enter more than 12 tracks into a programme. Playing the stored programme Changing the disc order in the unit will not affect programme memory play. PLAY MODE 1 Press (SHIFT). 2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “PGM” appears. 3 Press (5) (n) repeatedly until the desired programme appears. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. 2 z PGM 2 ENTER To erase Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “PGM 2” appears. Press (6) (ENTER) for two seconds. ENTER The entire programme is erased. z PGM 1+2 Programme Play starts. Press (SHIFT). To go back to normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above. Notes • If you press a number button during programme memory play, programme memory play is interrupted, and playback of the selected disc starts. • “NO Data” appears in the display if no track is stored in the programme. • If a track stored into the programme memory is not in the disc magazine, the track will be skipped. • When the disc magazine contains no tracks stored into the programme memory, or when the programme information has not been loaded yet, “Not ready” appears. 30 PLAY MODE 3 PGM off Z 4 Press (2) (N) repeatedly until “DEL” appears. PLAY MODE z PGM 1 ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. You can select: •PGM 1 to play Programme 1. •PGM 2 to play Programme 2. •PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2. EN TRACK 4 When you finish erasing programmes, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT). Adding tracks to a programme Erasing tracks in a programme 1 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. DISC TRACK PLAY MODE 2 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indicates Programme 1 is selected. “P 1” indicates Programme 1 is selected. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. To select Programme 2, press (5) (n) repeatedly until “P 2” appears. Press (2) (N) or (5) (n) to select the track slot number where you want to insert a track. 2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the track you want to erase. Track slot number Track slot number DISC DISC TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE 4 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want to insert. 3 Press (6) (ENTER) momentarily to enter the track. The current track is inserted in that slot number and the succeeding tracks shift down. To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4. Press (6) (ENTER) for two seconds. When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap. DISC 5 When you finish inserting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). TRACK PLAY MODE ENTER µ DISC Note Once all 12 slots have been filled, “*Mem Full*” appears in the display, and you cannot insert tracks. EN CD/MD Unit 3 ENTER The track currently registered in slot 6 of Programme 1. ENTER TRACK PLAY MODE ENTER 4 To continue erasing tracks, repeat steps 2 and 3. 5 When you finish erasing tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). 31 Labelling a CD — Disc Memo (CD unit with the custom file function) You can label each disc with a personalised name. You can enter up to eight characters for a disc. If you label a CD, you can locate the disc by name (page 33) and select the specific tracks for playback (page 34). 1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two seconds. Displaying the disc memo name Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc playback. DISC Each time you press (DSPL) during CD or CD TEXT disc playback, the item changes as follows: $ Elapsed playback time DISC $ Disc memo name 2 EN Enter the characters. 1 Rotate the dial clockwise to select the desired characters. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) $ Track name*1 $ Clock $ MOTION DISPLAY*2 DISC If you rotate the dial counterclockwise, the characters appear in the reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (underbar). 2 Press (5) (n) after locating the desired character. The flashing cursor moves to the next space. DISC If you press (2) (N), the flashing cursor moves to the left. 3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire name. 3 To return to normal CD playback mode, press (PTY/LIST) for two seconds. Tip To erase or correct a name enter “_” (under-bar) for each character. 32 *1 If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you playback a CD TEXT disc. 2 * All the items above are scrolled in the display one by one in order. Erasing the disc memo 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD. 2 Press (MODE) repeatedly to select the CD unit. 3 Press (PTY/LIST) for two seconds. 4 Press (DSPL) for two seconds. 5 Rotate the dial to select the name you want to erase. 6 Press (6) (ENTER) for two seconds. The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names. 7 Press (PTY/LIST) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode. — List-up (CD unit with the custom file function or MD unit) You can use this function for discs that have been assigned a custom name. For more information on disc names, refer to “Labeling a CD” (page 32). 1 Press (PTY/LIST) momentarily. The name assigned to the current disc appears in the display. ENTER When you assign a disc memo label to a CD TEXT disc, it takes priority over the original CD TEXT information. 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you find the desired disc. 3 Press (6) (ENTER) to play back the disc. Notes • After a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to normal playback mode. To turn off the display, press (DSPL). • The track names are not displayed during MD or CD TEXT disc playback. • If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display. • If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display. • If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load the disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded. • The information appears only in upper case. There are also some letters which cannot be displayed (during MD or CD TEXT disc playback). EN CD/MD Unit Note When the personalised label is erased, the original CD TEXT information will appear in the display. Locating a disc by name 33 Selecting specific tracks for playback Playing the specific tracks only — Bank (CD unit with the custom file function) You can select: •Bank on - to play the tracks with the “Play” setting. •Bank inv (Inverse) - to play the tracks with the “Skip” setting. If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want. 1 During playback, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Bank” appears. 2 Press (5) (n) to repeatedly until the desired setting appears. 1 Start playing the disc and press (SHIFT). Then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Bank edit mode. z Bank on DISC PLAY MODE ENTER 2 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track number you want to skip and press (6) (ENTER). DISC TRACK PLAY MODE ENTER The indication changes from “Play” to “Skip.” To return the indication to“Play,” press (6) (ENTER) again. 3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip” mode on all the tracks. 4 Press (4) (PLAY MODE) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode. 5 Press (SHIFT). Notes • You can set the “Play” and “Skip” mode for up to 24 tracks. • You cannot set the “Skip” mode for all the tracks. 34 z Bank off BANK Note If you have not labelled the disc, the bank edit mode does not appear and the programme edit mode appears. To go back to normal playback mode, press (SHIFT). EN z Bank inv TRACK PLAY MODE Playback starts from the track following the current one. 3 Press (SHIFT). To return to normal play mode, select “Bank off“ in step 2 above. 3 DSP After three seconds, the display returns to the normal playback mode. The optional XDP-U50D lets you add some effects to the sound field of the currently selected source. The followings are the operating instructions for the XDP-U50D. When the XDP-210EQ is connected to the unit, refer to the instructions manual supplied to the XDP-210EQ. Rotate the dial to select the desired surround menu. The surround menu appears in the order shown above. Adjusting the effect level 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CDorMD). 2 Press (SOUND)fortwoseconds. Note If you connect the optional digital preamplifier XDP-U50D/210EQ, the voice guide function will not work. SUR 3 Rotate the dial to select until the desired surround menu appears. Selecting a surround menu SUR 4 SUR Surround menu HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT Concert hall Jazz club Disco with thick walls Movie theater Big open space Live concert Opera house Church/chapel with a lot of reverberation Open-air concert in a stadium Cellar with a lot of reverberation Normal sound without any DSP effects 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUR” appears. Press (5) ( n). 5 EN CD/MD Unit/DSP You can select a desired surround menu to best fit the audio source. The following menus can simulate different sound fields and enhance the sound so that you feel as if you are in a live concert. Rotate the dial to adjust the level. You can adjust the level from 0 to 100%. Increase the level to enhance the effect. SUR 6 Press (SOUND)fortwoseconds. 35 Storing a surround effect onto CDs — Digital Signal Processor (DSP) Custom File (CD unit the with custom file function) Once you have registered the desired surround menu onto the discs, you can enjoy the same surround menu every time you play them. (Only when you have labelled a disc by the Custom File function.) 1 Press (PTY/LIST)fortwoseconds. 2 Press (PTY/LIST)until the surround menu appears. Selecting the listening position You can set a delayed time for the sound to reach the listeners from the speakers. In this way, the unit can simulate a natural sound field so that you feel as if you are in the centre of the sound field no matter where you sit in the car. 1 2 DSP custom file mode 3 EN 3 Rotate the dial to select the desired surround menu. 4 Press (PTY/LIST)fortwoseconds. After the effect setting is complete, the display returns to the normal playback mode. Playing the disc with the stored surround menu 1 Press (SHIFT),thenpress (4)(PLAY MODE) repeatedly until “D.File” appears. 2 Press (5) ( n)toselect“D.Fileon.” After five seconds, the display returns to normal playback mode. 3 Press (SHIFT). To cancel to play the disc with stored surround menu, select “D.File off” in step 2 above. Changing the stored surround effect Play the disc whose surround mode you want to change, and follow the steps of “Storing the surround effect onto the CDs.” Erasing the stored surround effect 36 Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing the surround effect onto the CDs.” Display window LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L LP5 Rear Centre of sound field Normal setting (1 + 2 + 3) Front part (1 + 2) Right front (2) Left front (1) Rear part (3) 1 Press (SOUND)momentarily until “LP1” appears. 2 Rotate the dial to select the desired listening position. The listening positions appear in the order shown above. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. Adjusting the listening position 1 Press (SOUND)fortwoseconds. 2 Press (SOUND) repeatedly until the desired listening position appears. 3 Press (5) ( n). 4 Rotate the dial to adjust the centre of the sound field to the left or right. Then set the centre of the sound field. Adjusting the fader (FAD) Normally, with the DSP mode on, the volume of the output sound from the rear speakers is lowered automatically to improve the efficiency of the listening position setting. If you want to raise the rear speaker volume, adjust the fader. 1 Followsteps1to3of“Selectinga surroundmenu”(page35). 2 Press (SOUND)repeatedly until “FAD” appears. 3 Rotate the dial to adjust the fader. Centre moves to the L (left). Decreases front speaker volume Centre moves to the R (right). Increases front speaker volume Press (5) ( n). 6 Rotate the dial to adjust the centre of the sound field to the front or rear. Centre moves to the R (rear). After three seconds, the display returns to the normal playback mode. Adjusting the volume of the subwoofer(s) 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUB” appears. 3 Rotate the dial to adjust the volume. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. Centre moves to the F (front). 7 Press (SOUND)fortwoseconds. When the effect setting is complete, the normal playback mode appears. EN DSP 5 Tip When you rotate the dial to turn the volume all the way down, “Sub ATT” appears and the cutout frequency of the subwoofer is disabled. continue to next page n 37 Adjusting the frequency of the subwoofer(s) Level To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency (see the diagram below), the subwoofer(s) will output only low frequency signals so you can get a clearer sound image. Cut-off frequency 62 125 198 EN Adjusting the volume of the bass and treble You can adjust the volume of the bass and treble to best fit the acoustic characteristics inside your car. 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)repeatedlyuntil“BAS”or “TRE”appears. 3 Rotate the dial to adjust the volume. After three seconds, the display returns to the normal playback mode. Frequency (Hz) Adjusting the turn-over frequency 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)fortwoseconds. 3 Press (SOUND)repeatedlyuntil“SUB” appears. You can adjust the bass and treble turn-over frequencies. Turn-over frequency 4 Rotate the dial to select the desired cutoff frequency. The cut-off frequency in the display changes as follows. 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz 5 Frequency (Hz) 1 Press (SOURCE)toselectasource(tuner, CD,orMD). 2 Press (SOUND)fortwoseconds. 3 Press (SOUND)repeatedlyuntil“BAS”or “TRE”appears. *Factory-set frequency Bass adjusting mode Press (SOUND)fortwoseconds. After the frequency setting is complete, the display returns to the normal playback mode. Treble adjusting mode Tip Each time you press (5) (n), the mode changes between subwoofer volume adjusting mode and the cut-off frequency adjusting mode. Tip Each time you press (5) (n), the mode changes between the turn-over frequency adjusting mode and the bass and treble volume adjusting mode. 38 4 Rotate the dial to select the turn-over frequency. The turn-over frequencies change as follows: Additional Information Bass: 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Treble: 2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz Precautions *Factory-set frequency 5 Press (SOUND)fortwoseconds. The display returns to the normal playback mode. Listening to each programme source in its registered surround menu — Last Sound Memory (LSM) Changing the line output level If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Notes on handling CDs A dirty or defective disc may cause sound dropouts while playing. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handle the disc by its edge. To keep the disc clean, do not touch the surface. EN DSP/Additional Information Each time you return to the same source, you can hear the same surround effect registerd for that source, even after changing the programme source or turning the unit off and then on again. • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of two-speaker systems, set the fader control to the centre position. •If your car is equipped with a power aerial, it will extend automatically while the unit is operating. You can change the line output level if you hear distortion or other noise. 1 Press (SHIFT),thenpress until “L.out” appears. 2 Press (5) ( n)toselectthedesired setting(–10dBor–16dB). 3 Press (SHIFT). (3) (SETUP) Do not stick paper or tape on the labelled surface. continue to next page n 39 Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts, or leave them in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs. Maintenance Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one that matches the amperage described on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. EN Cleaning the connectors Note on moisture condensation On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the CD player. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture evaporates. The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. To prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. When you play 8 cm CDs Use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8) to protect the CD player from being damaged. Main unit Back of the front panel Notes • For safety, before cleaning the connectors, turn off the engine and remove the key from the ignition switch. • Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device. 40 Dismounting the unit 1 Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and gently the front cover free. 2 Repeatstep1ontheleftside. The front cover is removed. 3 Useathinscrewdrivertopushintheclip ontheleftsideoftheunit,thenpullout theleftsideoftheunituntilthecatch clears the mounting. 4 Repeatstep3ontherightside. 5 Slide the unit out of the mounting. EN Additional Information 41 Specifications CD player section System Signal-to-noise ratio Frequency response Wow and flutter General Compact disc digital audio system 100 dB 10 – 20,000 Hz Below measurable limit Tuner section Tone controls FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity 87.5 – 108.0 MHz External antenna connector 10.7 MHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 50 dB at 200 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.7 % (stereo), 0.4 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz EN Outputs Power requirements Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories Optional accessories MW/LW Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External antenna connector 10.71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms) Optional equipment Line outputs (4) Power antenna relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 178 × 50 × 182 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 163 mm (w/h/d) Approx. 1.5 kg Rotary commander (1) Microphone (1) Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) Wireless remote RM-X47 BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Compact disc single adapter CSA-8 CD changer CDX-805 (10 discs), CDX-715 (10 discs) MD changer MDX-62 Digital equalizer preamplifier XDP-210EQ Source selector XA-C30 Design and specifications are subject to change without notice. 42 Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Cancel the ATT function. •Set the fader control to the centre position for two-speaker systems. •Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume. The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The reset button has been pressed. n Store again into the memory. Indications do not appear in the display. Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 40) for details. CD/MD playback Cause/Solution A disc cannot be loaded. •Another CD is already loaded. •The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way (MD). Playback does not begin. Defective MD or dusty CD. A disc is automatically ejected. The ambient temperature exceeds 50°C. The operation buttons do not function. Press the reset button. Thesoundskipsdueto vibration. • The unit is installed at an angle of more than 60°. • The unit is not installed in a sturdy part of the car. EN Additional Information Problem Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Memorise the correct frequency. • The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning. The “ST” indication flashes. •Tune in the frequency accurately. •The broadcast signal is too weak. n Set to the MONO mode (page 14). continue to next page n 43 RDS fuctions Problem Cause/Solution ASEEKstartsafterafew seconds of listening. The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears. No traffic announcements. •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune to another station. PTYdisplays“NONE.” The station does not specify the programme type. Voice drive/ Voice memo Problem Cause/Solution Registering a vocal phrase or recording a voice memo is not possible. The microphone is not connected properly. n Plug it in completely. The unit often fails or does not succeed in recognising the vocal phrase. •The microphone may not be able to receive the driver’s voice depending on the installation location and direction due to the microphone’s sharp directivity. n Install the microphone properly. Be sure to adjust the SONY mark facing towards the driver’s mouth. •The unit incorporates outside noises as a part of the vocal phrase. n Close the window while registering a vocal phrase. •You can make it easier for the unit to recognise the vocal phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly. •The phrase that you pronounced is different from the registered one. n Pronounce the registered phrase. The volume setting is at the lowest. n Adjust the volume with the dial of the unit. EN Vocalized instructions are not heard while the voice drive function or the voice memo function is engaged in another operation. 44 Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard. Display NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * Solution The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. Insert the disc magazine in the CD/ MD unit. No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit. A CD/MD cannot play because of some problem. Insert another CD/MD. A CD is dirty or inserted upside down.*2 Clean or insert the CD correctly. An MD does not play because of some problem.*2 Insert another MD. No tracks have been recorded on an MD.*2 Play an MD with tracks recorded on it. The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. Press the reset button of the unit. The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly. Close the lid or insert the MDs properly. The ambient temperature is more than 50°C. Wait until the temperature goes down below 50°C. *1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display. *2 The disc number of the disc causing the error appears in the display. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. EN Additional Information PushReset Not Ready HighTemp Cause 45 ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando rotativo suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. ES Voice Drive Sony ha desarrollado una nueva función que contribuye a una conducción más segura. Además del mando rotativo único de Sony, Sony introduce un sistema activado por voz (Voice Drive) que proporciona al conductor el control oral del sistema de audio del automóvil. A partir de ahora, mientras conduce, podrá solicitar operaciones con la función Voice Drive y confirmar los resultados con Voice Guide (Guía Oral). Igualmente, puede grabar su voz con la función de memorando oral, que le permite tomar notas orales cuando vea o piense en algo mientras conduce. Guía oral para una conducción segura Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados. * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD. 2 Indice Otras funciones Sólo esta unidad Localización de los controles ................................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ....................... Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Uso del mando rotativo ................................... Ajuste de las características de sonido ........... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves ............................. 24 26 26 26 27 Equipo opcional Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos ................. 8 Reproducción de discos compactos en diversos modos ............................................ 10 Creación de un programa — Memoria de programa de CD ............... 11 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 13 Memorización de las emisoras deseadas ....... 14 Recepción de emisoras memorizadas ............ 14 RDS Descripción general de la función RDS ......... 15 Visualización del nombre de la emisora ........ 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 15 Recepción de anuncios de tráfico ................... 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 18 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) ............................................................... 18 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 20 Activación por voz ............................................ 21 Activación por voz Selección de una posición “V Drive” para registrar una frase ........................................ 21 Registro de una frase oral ................................ 22 Solicitud de una fuente registrada ................. 23 Memorando oral Grabación de un memorando oral ................. 23 Reproducción de memorandos orales ........... 24 Borrado de un memorando oral ..................... 24 Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 27 Exploración de temas — Exploración de introducción ................. 28 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 29 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 29 Creación de un programa — Memoria de programa ........................... 29 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 32 Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. 33 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 34 ES DSP Selección de un menú de sonido periférico .. 35 Almacenamiento del efecto de sonido periférico en los discos compactos — Archivo personalizado del Procesador digital de señales (DSP) .......................... 36 Selección de la posición de escucha ............... 36 Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) ............................................................. 37 Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. 37 Ajuste del volumen de los graves y los agudos ........................................................................ 38 Escucha de cada fuente de programa con el menú de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) ....... 39 Cambio del nivel de salida de línea ............... 39 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 39 40 41 42 43 3 Localización de los controles K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C880R Consulte las páginas indicadas para obtener más información. ES 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 22, 28, 29, 31, 34 2 Botón MODE (selección de unidad/ banda) 13, 14, 27, 29, 33 3 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 8 4 Botón SOURCE (selección de fuente) 8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38 5 Dial (control de volumen/volumen de potenciación de graves/graves/agudos/ izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39 6 Botón SOUND 26, 35, 36, 37, 38, 39 7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 14, 15, 27, 28, 32, 33 8 Visor 9 Botón OPEN 6, 8, 40 !º Botón PTY/LIST Memorando de discos 32, 33 Archivo personalizado 36 Función de listado 33 Programa RDS 20 !¡ Botón AF/TA 15, 16, 17, 18 4 !™ Botón OFF 6, 8 !£ Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 !¢ Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional !∞ Botón SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 28, 29, 30, 31, 34 REP 10, 29 SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39 SHUF 10, 29 !§ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 14, 16 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 28 !• Botón TIR 18, 19 Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL ES Botones con la misma función a los de esta unidad. 1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 3 Botones (–) (+) 7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 4 Botón ATT 8 Botón SOURCE 5 Botón SOUND/SEL 9 Botón MODE/DIR Funciona como el botón (MODE) de esta unidad. 6 Botón DSPL Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. Fijación del panel frontal Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. a Botón de restauración ES b Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 segundos, la unidad no se restaurará y será necesario volver a pulsar el botón de restauración. µ Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP). SET UP 1 Pulse (5) (n). SET UP Indicador TIR Los dígitos de la hora parpadean. Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 18). 2 Ajuste la hora. para retroceder ES para avanzar Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración. SET UP 3 Pulse (5) (n). ND SOU E MOD Procedimientos iniciales Preparación del mando rotativo SET UP LIST Los dígitos de los minutos parpadean. RECr VOICE TALK 4 Ajuste los minutos. MEMO PLAY( para retroceder LIS MO T para avanzar DE SOU ND (PLAY TALK VOICE MEMO rREC SET UP 2 Pulse (SHIFT). SET UP El reloj se pone en funcionamiento. continúa en la página siguiente n 7 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos 1 Pulse (OPEN) e inserte el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Lado de la etiqueta hacia arriba 6 2 Cierre el panel frontal. ES Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. Tiempo de reproducción transcurrido TRACK Número de tema Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador opcional para discos compactos sencillos Sony (CSA-8). Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el CD 8 (OPEN) y a continuación 6 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*1 Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Pulse (SHIFT). $ Reloj $ MOTION DISPLAY*3 *1 Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”. *2 Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el nombre del cantante en el visor después del título del disco (sólo discos CD TEXT) que incluyen nombres de cantante. 3 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejos • Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (n). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. ES Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 32). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Nota Si “ ”o“ ” aparece en el visor significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Reproducción de discos compactos en diversos modos 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat 1”. DSPL Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: •Exploración de introducción (Intro), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. •Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. 3 Búsqueda de temas determinados — Exploración de introducciones Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2. 1 Pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. AF ES SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 Se inicia la reproducción repetida. Pulse (SHIFT). Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf 1”. DSPL PT AF/T 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: SET UP PLAY MODE 1 Intro ˜ PGM 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. PLAY MODE Se inicia la exploración de introducción. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3. 10 2 3 4 5 6 SHUF 7 8 T 9 10 Se inicia la reproducción aleatoria. 3 PLAY MODE REP SHIFT Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2. Creación de un programa — Memoria de programa de CD Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, y para cada uno de ellos se pueden seleccionar hasta 12 temas. Los programas creados pueden almacenarse en la memoria. 1 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Reproducción del programa almacenado Es posible seleccionar lo siguiente: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1+2 para reproducir los programas 1 y 2. 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. TRACK Reproducción del programa 1 PLAY MODE ENTER PGM1 “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. PLAY MODE Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 PGM Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee. 2 ES PLAY MODE µ Pulse (6) (ENTER) durante un instante. Reproducción de los programas 1 y 2 PGM1+2 PLAY MODE PLAY MODE ENTER µ µ Reproducción normal TRACK PLAY MODE ENTER PLAY MODE 4 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice la selección de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Reproductor de discos compactos 3 µ Reproducción del programa 2 Se inicia la reproducción del programa. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3. Nota Si no se han almacenado temas en el programa, el visor mostrará el mensaje “Not ready”. continúa en la página siguiente n 11 Borrado de todo el programa Adición de temas al programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK TRACK PLAY MODE 2 PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. PLAY MODE ENTER 2 Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. 3 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda en el que desee insertar un tema. Número de celda de tema Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. TRACK PLAY MODE PLAY MODE ES ENTER 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. 5 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. El programa completo se borrará. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). ENTER Nota Una vez llenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparece en el visor y no será posible insertar más temas. 12 6 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 7 Pulse (SHIFT). Borrado de los temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Radio TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Número de celda de tema TRACK PLAY MODE ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. 3 Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 DISC PLAY MODE CD ˜ TUNER 2 TRACK Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: ENTER µ Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z MW z LW TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 5 Pulse (SHIFT). ES Reproductor de discos compactos/Radio Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 13 Memorización de las emisoras deseadas Si no puede sintonizar una emisora programada Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Es posible almacenar un máximo de 20 emisoras de cada banda (10 de FM1 y FM2 y 10 de LW) en el orden que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 ES Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. Recepción de emisoras memorizadas 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia z Reloj MOTION DISPLAY* Z * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 14 RDS Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Nombre de la emisora (Frecuencia) Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Reloj Z * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 13). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. ES Radio/RDS Visualización del nombre de la emisora MOTION DISPLAY* Z 96,0MHz Emisora 102,5MHz Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. 1 Seleccione una emisora de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF TA off”. continúa en la página siguiente n 15 Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. ES Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 16 Función de enlace local (sólo Reino Unido) La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico ((1) a (10)) en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. ES RDS Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red. • Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. ES 3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M” parpadee. Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa cuatro minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada. Programación de la hora y de la emisora 1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine. REG 5 3 Pulse (SHIFT). REG Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). 3 1 Gire el dial para ajustar la hora. REG 2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de los minutos parpadee. Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. 18 Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora. REG 3 Gire el dial para ajustar los minutos. REG 4 Pulse (TIR). 5 6 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee. Reproducción de los anuncios de tráfico grabados Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. t se encenderá. 1 Pulse (TIR). Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios. 2 Pulse (TIR) para retroceder al programa original. Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará t. 8 La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP). ES RDS Para cancelar la función TIR Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2. Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada. • Mientras la unidad graba o reproduce los anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. 19 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. ES Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música ligera Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 20 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. Activación por voz Es posible registrar una frase oral apropiada para cualquier fuente incluidos CD/MD* y emisoras de radio. Una vez finalizado el registro, puede solicitar la fuente que desee repitiendo en el micrófono suministrado la frase oral registrada. Esta unidad dispone de 12 casillas “V Drive” para alojar las frases registradas. SET UP 2 Pulse (5) (n ) varias veces hasta que aparezca “CT on”. El reloj se ajusta. SET UP 3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. * Si conecta un cambiador de CD/MD con función PGM (Memoria de programa), podrá solicitar discos de dicho cambiador de CD/MD. Utilice el mando rotativo para controlar esta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de activación por voz no se activará. ES Seleccione “CT off” en el anterior paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Selección de una posición “V Drive” para registrar una frase 1 Reproduzca un CD o MD o sintonice una emisora de radio para la que desee registrar una frase. 2 Pulse y mantenga pulsado (TALK) en el mando rotativo hasta que aparezca “V Drive”. RDS/Activación por voz Para cancelar la función CT VOICE Nota Cuando la unidad entra en el modo de ajuste, se suspende la reproducción del disco o la recepción de la radio. Consejo Si la posición “V Drive” seleccionada en el paso 2 ya tiene una frase registrada, se sintonizará o se reproducirá la fuente correspondiente. continúa en la página siguiente n 21 3 Seleccione una posición “V Drive” para el registro ajustando el control SEEK/AMS en la unidad o bien con el mando rotativo. La unidad graba la frase oral en este paso con el fin de identificar posteriormente la frase registrada. Cuando la unidad responda “OK!”, el registro se habrá completado satisfactoriamente. VOICE Consejo Si selecciona un número de posición ya registrado, se sintonizará o se reproducirá la fuente registrada. Registro de una frase oral 1 Después de llevar a cabo todos los pasos de “Selección de una posición “V Drive” para el registro”, pulse (TALK) en el mandorotativo. 2 Después de oír la instrucción vocalizada “Please speak now” de la unidad, pronuncie la frase que desee, hablando hacia el micrófono suministrado. ES Please speak now. 3 Después de la instrucción vocalizada “Please repeat”, vuelva a pronunciar la mismafrase. Please repeat. 4 Después de oír nuevamente la instrucción vocalizada “Please repeat”, pronuncie la misma frase una vez más. Please repeat. 22 Notas • No intente registrar frases mientras conduce, ya que ello podría ser peligroso. • Asegúrese de responder a las instrucciones vocalizadas de la unidad. • Si la unidad emite un pitido, el registro ha fallado. En este caso, repita el procedimiento desde el paso 1. • No utilice frases con una pronunciación similar, como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que la unidad puede no distinguir entre ellas. • Después de oír la instrucción vocalizada de la unidad, responda en un plazo de tres segundos. Consejos • Al registrar las frases, hable alto y claro para que la unidad pueda reconocerlas fácilmente. • Es conveniente registrar las frases con el automóvil estacionado y el motor en marcha para que la unidad pueda reconocer su voz con más facilidad mientras conduce. • Aunque las instrucciones vocalizadas están en inglés, es posible utilizar cualquier idioma para registrar frases. • El volumen de las instrucciones vocalizadas puede ajustarse en la unidad o con el mando rotativo. Solicitud de una fuente registrada Es posible solicitar una fuente registrada mientras escucha otras fuentes o mientras la indicación de reloj se encuentra en el visor. 1 Pulse (TALK) en el mando rotativo. VOICE Memorando oral Esta función permite grabar un memorando oral, como el título de una canción que oye en un programa de radio o una idea que se le ocurre. Es posible grabar hasta seis memorandos orales con esta función. Tenga presente que cada memorando oral debe tener una duración inferior a 15 segundos. MEMO 1 MEMO 6 2 Después de oír la instrucción vocalizada “Please speak now” de la unidad, pronuncie la frase registrada, como el nombre de un disco o emisora de radio. Please speak now. MEMO 2 MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 Es posible grabar o reproducir el memorando oral mientras escucha cualquier fuente o mientras la indicación de reloj se encuentra en el visor. Utilice el mando rotativo para controlar esta función. Si la unidad reconoce correctamente la frase; La unidad reproducirá el disco o sintonizará la emisora de radio. Si la unidad no reconoce la frase; La unidad responde “Please speak again”. En este caso, repita la misma frase registrada. Notas • Si la unidad no consigue reconocer la frase tres veces, emitirá un pitido y volverá a la fuente anterior. En este caso, repita el mismo procedimiento desde el paso 1. • Si hay mucho ruido fuera del automóvil, es posible que la unidad no reconozca la frase registrada. En este caso, cierre la ventanilla y vuelva a intentarlo. • Si se encuentra lejos del micrófono, hable más fuerte o acérquese al micrófono Consejos • Si no responde en tres segundos después de oír la instrucción oral, la unidad contestará “Please speak now.” • Al solicitar una fuente registrada, hable alto y claro para que la unidad reconozca la frase fácilmente. • Si la unidad tiene dificultades para reconocer la frase, vuelva a registrarla. Grabación de un memorando oral 1 Pulse (REC) en el mando rotativo y hable hacia el micrófono suministrado. VOICE 2 Para finalizar la grabación, pulse de nuevo o deje la unidad sin tocar durante 15 segundos. ES Activación por voz/Memorando oral 3 Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de memorando oral no se activará. (REC) Notas • Los memorandos orales se graban como “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc. en orden cronológico. • Cuando la unidad emite un pitido y aparece la indicación “MEMO FULL”, no hay espacio para memorandos adicionales. En este caso, borre los memorandos más antiguos antes de grabar otros. 23 Reproducción de memorandos orales 1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se inicia desde MEMO 1. VOICE 2 Uso del mando rotativo Seleccione el memorando oral que desee con el control SEEK/AMS. VOICE 3 Otras funciones Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE Ajuste el volumen en la unidad principal o con el mando rotativo. La unidad vuelve automáticamente a la fuente anterior después de reproducir todos los memorandos de voz. (SOURCE) ES (MODE) Para interrumpir la reproducción de un memorando oral Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se detiene y la unidad vuelve automáticamente a la fuente anterior. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER n CD n MD Borrado de un memorando oral 1 Reproduzca el memorando oral que desee borrar. 2 Pulse y mantenga pulsado (PLAY) en el mando rotativo hasta que oiga un pitido. El memorando oral se borrará y la numeración de los memorandos subsiguientes se ajustará para reflejar el cambio. Borrado de "MEMO 3" 24 "MEMO 4" pasa a ser "MEMO 3" Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW • Unidad de CD : CD1 n CD2 n … • Unidad de MD : MD1 n MD2 n … Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Mediante el giro del control SEEK/ AMS Pulse (LIST) para: • Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa. Pulse (REC) para grabar un memorando oral. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Pulse y mantenga pulsado (TALK) para seleccionar una casilla “V Drive” para el registro. Púlselo para: • Registrar frases orales. • Solicitar fuentes registradas. Pulse (PLAY) para reproducir el memorando oral. Pulse y mantenga pulsado (PLAY) para borrar el memorando oral. La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. Otras operaciones Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. ES Memorando oral/Otras funciones Cambio de la dirección de funcionamiento Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 26). 25 Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n SUB (volumen de potenciación de graves) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) ES Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el inalámbricoopcional. La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible seleccionar diversos modos. •Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 21). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. 26 •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar el Atenuador. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral para los comentarios vocalizados. — Seleccione “Voice 1” para minimizar el volumen de la guía oral — Seleccione “Voice 2” para aumentar el volumen con respecto a “Voice 1”. — Seleccione “Voice 3” para maximizar el volumen de la guía oral. — Seleccione “Voice off” para desactivar la guía oral •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. •LPF (Filtro de paso bajo) (página 27). •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 9, 28). 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos. Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. 3 4 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (N) disminuye. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con esta unidad. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”. 3 Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 SET UP Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. ES Otras funciones/Unidad de CD/MD Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves $ Título del tema*3 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*4 *1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará “NO D.Name”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante) 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. 4 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 27 Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 32). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Consejos • Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (n). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático ES Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Pulse el botón numérico ( (1) a (10)) correspondiente al número de disco que desee. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca“A.Scrl”. 3 4 (SHIFT). Pulse (5)(n) para seleccionar “A.Scrl on”. — Exploración de introducción Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. 2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. La exploración de introducción se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. 28 Exploración de temas Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Creación de un programa Es posible seleccionar: •Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco. Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en cada uno de ellos hasta 12 temas. Los programas pueden almacenarse en la memoria. 1 Durante la reproducción, pulse 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1 (SHIFT). — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) 1 z Repeat 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa Repeat off Z DISC Se inicia la reproducción repetida. TRACK PLAY MODE 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: •Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. (SHIFT). 4 Pulse (SHIFT). 5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema. z Shuf All Shuf off Z Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 Seleccione el tema que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. ES Unidad de CD/MD Reproducción de temas en orden aleatorio z Shuf 1 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. 3 Pulse (6)(ENTER) durante un instante. Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. PLAY MODE ENTER µ DISC PLAY MODE 4 TRACK ENTER Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. continúa en la página siguiente n 29 5 6 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (4)(PLAY MODE) durante dos segundos. Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT). DISC Notas • El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado Es posible seleccionar: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2. 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. 2 El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa. ES Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca“DEL”. PLAY MODE ENTER Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. 3 Pulse (6)(ENTER) durante dos segundos. PLAY MODE ENTER El programa se borrará por completo. 3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. z PGM 1 z PGM 2 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4)(PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). z PGM 1+2 PGM off Z Se inicia la reproducción del programa. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. 30 Adición de temas al programa Borrado de temas del programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK DISC PLAY MODE TRACK ENTER PLAY MODE 2 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema Número de celda de tema DISC DISC TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE 4 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 5 6 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. Pulse (6)(ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. DISC TRACK PLAY MODE ES Unidad de CD/MD 3 ENTER ENTER µ DISC TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (4)(PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 31 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 33) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 34). 1 Reproduzca el CD y pulse durante dos segundos. (PTY/LIST) Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. DISC Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido DISC $ Nombre del memorando de discos 2 ES Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n. n_ ) DISC Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse (5) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. DISC Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 32 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. $ Título del tema*1 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*2 *1 Si conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. 2 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. Localización de discos mediante el título 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) 3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 4 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 32). 1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante. El título asignado al disco actual aparece en el visor. ENTER 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparece sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT). ES Unidad de CD/MD Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. 33 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 1 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)(PLAY MODE) durante dos segundos. z Bank on Modo de edición de banco DISC z Bank inv z Bank off TRACK BANK PLAY MODE ENTER PLAY MODE Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT). ES 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6)(ENTER). DISC TRACK PLAY MODE ENTER La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (6) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 34 La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2. 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUR”. 3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. El menú de sonido periférico aparece en el orden mostrado anteriormente. DSP La unidad opcional XDP-U50D permite aplicar algunos efectos especiales al campo sonoro de la fuente seleccionada. Las siguientes instrucciones de empleo son para la unidad XDP-U50D. Si conecta la XDP-210EQ a la unidad, consulte el manual de instrucciones suministrado con la XDP-210EQ. Nota Si conecta el preamplificador digital opcional XDPU50D/210EQ, no podrá utilizar la función de guía oral. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste del nivel de efecto 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) durante dos segundos. Selección de un menú de sonido periférico 3 ES Gire el dial para realizar la selección hasta que aparezca el menú de sonido periférico que desee SUR Menú de sonido periférico HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT 1 Sala de conciertos Club de jazz Discoteca con paredes gruesas Cine Gran espacio abierto Concierto en directo Ópera Iglesia/capilla con mucha reverberación Concierto al aire libre en un estadio Bodega con mucha reverberación Sonido normal sin efectos DSP 4 Presione (5) (n). Unidad de CD/MD/DSP Es posible seleccionar el menú de sonido periférico que mejor se adapte a la fuente de audio. Los siguientes menús pueden simular diferentes campos sonoros y potenciar el sonido de forma que se obtenga la sensación de encontrarse en un concierto en directo. SUR SUR 5 Gire el dial para ajustar el nivel. Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%. Aumente el nivel para potenciar el efecto. SUR 6 Presione (SOUND) durante dos segundos. Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 35 Almacenamiento del efecto de sonido periférico en los discos compactos — Archivo personalizado del Procesador digital de señales (DSP) (unidad de CD con función de archivo personalizado) Una vez registrado el menú de sonido periférico que desee en los discos, podrá disfrutar del mismo menú cada vez que reproduzca esos discos (sólo si ha asignado nombre a los discos mediante la función de archivo personalizado). 1 Presione (PTY/LIST) durante dos segundos. 2 Presione (PTY/LIST) hasta que aparezca el menú de sonido periférico. Modo de archivo personalizado DSP ES 3 4 Cambio del efecto de sonido periférico almacenado Reproduzca el disco cuyo modo de sonido periférico desee cambiar y realice los pasos descritos en “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en los discos compactos”. Eliminación del efecto de sonido periférico almacenado Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 de “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en los discos compactos”. Selección de la posición de escucha Puede ajustar un tiempo de retardo para que el sonido llegue a los oyentes desde los altavoces. De esta forma, la unidad puede simular un campo sonoro natural, de forma que obtenga la sensación de encontrarse en el centro de dicho campo independientemente de dónde se siente dentro del automóvil. Visor Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee. 1 Presione (PTY/LIST) durante dos segundos. Una vez realizado el ajuste de efecto, el visor vuelve al modo de reproducción normal. 3 Reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado 1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca“D.File”. (4) 2 Presione (5)(n) para seleccionar “D.File on”. Transcurridos cinco segundos, el visor vuelve al modo normal de reproducción. 3 Presione (SHIFT). Para cancelar la reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado, seleccione “D.File off” en el paso 2. 36 2 LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L LP5 Rear Centro del campo sonoro Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) 1 Presione (SOUND)momentáneamente hasta que aparezca “LP1”. 2 Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee. Las posiciones de escucha aparecen en el orden mostrado anteriormente. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste de la posición de escucha 1 Presione (SOUND) durante dos segundos. 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca la posición de escucha que desee. 3 Presione (5) (n). 4 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro hacia la izquierda o derecha. A continuación, ajuste dicho centro. El centro se desplaza hacia la izquierda (L). Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de salida de los altavoces disminuye automáticamente para mejorar la eficacia del ajuste de posición de escucha. Si desea aumentar el volumen del altavoz posterior, ajuste el equilibrio entre los altavoces. 1 Realice los pasos 1 a 3 de “Selección de un menú de sonido periférico” (página 35). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca“FAD”. 3 Gire el dial para ajustar el equilibrio entre los altavoces. El centro se desplaza hacia la derecha (R). 5 Disminuye el volumen del altavoz frontal Aumenta el volumen del altavoz frontal Presione (5) (n). 6 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior. El centro se desplaza hacia la parte posterior (R). El centro se desplaza hacia la parte frontal (F). 7 Presione (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. DSP Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. ES Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo normal de reproducción. Consejo Si gira el dial para disminuir el volumen por completo, aparecerá “Sub ATT” y se desactivará la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves. continúa en la página siguiente n 37 Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Nivel Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia media y alta no deseadas que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), los altavoces potenciadores de graves emitirán solamente las señales de baja frecuencia para obtener una imagen de sonido más nítida. Ajuste del volumen de los graves y los agudos Es posible ajustar el volumen de los graves y los agudos que mejor se adapte a las características acústicas del interior del automóvil. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE”. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Frecuencia de corte Ajuste del giro de frecuencia 62 125 198 Frecuencia (Hz) 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) durante dos segundos. 3 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. ES 4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte que desee. La frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: Es posible ajustar los giros de frecuencia de los graves y los agudos. Giro de frecuencia Frecuencia (Hz) 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Presione (SOUND) durante dos segundos. 3 Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS” o “TRE”. Modo de ajuste de graves 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz * Frecuencia ajustada en fábrica 5 Presione (SOUND) durante dos segundos. Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Consejo Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre el de ajuste del volumen del altavoz potenciador de graves y el de ajuste de la frecuencia de corte. 38 Modo de ajuste de agudos Consejo Cada vez que pulse (5) (n), el modo cambia entre el de ajuste del giro de frecuencia y el de ajuste del volumen de graves y agudos. 4 Información complementaria Gire el dial para seleccionar el giro de frecuencia. Los giros de frecuencia cambian de la siguiente forma: Graves: 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Agudos: Precauciones 2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz * Frecuencia ajustada de fábrica 5 Presione (SOUND) durante dos segundos. El visor vuelve al modo normal de reproducción. Escucha de cada fuente de programa con el menú de sonido periférico registrado — Memoria del último sonido (LSM) Cambio del nivel de salida de línea Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Nota sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. Es posible cambiar el nivel de salida de línea si se producen distorsiones u otros ruidos. 1 Presione (SHIFT) y, a continuación, (SET UP) hasta que aparezca “L.out”. 2 Presione (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (–10 dB o –16 dB). 3 Presione (SHIFT). ES DSP/Información complementaria Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo efecto de sonido periférico registrado para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar y volver a encender la unidad. • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. (3) No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. continúa en la página siguiente n 39 No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. ES Limpieza de los conectores Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Reproducción de discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador opcional para discos compactos de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 40 Desmontaje de la unidad Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. ES Información complementaria 1 41 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 100 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz ES MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salidas de línea (4) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando a distancia rotativo (1) Micrófono (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador de discos compactos sencillos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos) Cambiador de MD MDX-62 Preamplificador ecualizador digital XDP-210EQ Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 42 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de lamemoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 40). Reproducción de CD/MD ES Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Información complementaria Problema Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonizaciónautomática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 14). continúa en la página siguiente n 43 Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Activación por voz/Memorando oral Problema Causa/Solución No es posible registrar frases orales o grabar memorandos. El micrófono no está conectado correctamente. n Enchúfelo por completo. La unidad falla a menudo o no reconoce satisfactoriamente la frase oral. •Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del conductor en función de la dirección y lugar de instalación debido a la aguda directividad de dicho micrófono. n Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca SONY orientada hacia la boca del conductor. •La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la frase oral. n Cierre las ventanillas mientras registra frases orales. •Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral pronunciándola alto y claro. •La frase pronunciada difiere de la registrada n Diga la frase registrada. El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo. n Ajuste el volumen con el dial de la unidad. ES Las instrucciones orales no se oyen mientras la función de activación por voz o la de memorando oral está realizando otra operación. 44 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/ MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. ES Información complementaria Causa Indicación 45 Bem vindo! Obrigado por ter adquirido o leitor de discos compactos da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que podem ser controladas através do comando rotativo fornecido ou de um comando sem fios opcional. Além da reprodução de CDs e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um dispositivo*1 de CD/MD opcional. Quando reproduzir um disco CD TEXT*2, a informação CD TEXT aparecerá no visor. O mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de CD opcional equipado com a função CD TEXT. *1 Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD. *2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco. Voice Drive A Sony desenvolveu um novo sistema que contribui para uma condução mais segura. P Para além do seu comando rotativo único, a Sony introduziu um sistema operativo activado por voz “Voice Drive” que permite ao condutor comandar vocalmente o sistema áudio do automóvel. Agora, com a função Voice Drive (Reconhecimento da voz), pode comandar as operações de funcionamento e confirmar os resultados através do Voice Guide (Guia de voz). Também pode gravar a sua voz com a função Memorando oral. Utilize esta função para registar coisas que veja ou de que se lembre enquanto conduz. Guia activado por voz para uma condução segura Este aparelho está equipado com uma função de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o aparelho transmite informações orais sobre as funções que correspondem ao botão em que carregou. * Alguns amplificadores podem provocar um corte de som no início das informações orais. Se ligar um carregador de MD opcional, pode continuar a ouvir o som do primeiro MD durante alguns segundos mesmo depois do início das instruções orais referentes ao segundo MD. 2 Índice Outras funções Este aparelho Localização das teclas ............................................. 4 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... Retirar o painel frontal ....................................... Preparar o comando rotativo ............................ Acertar o relógio .................................................. 6 6 7 7 Utilização do comando rotativo ..................... Regulação das características de som ............ Redução do som ................................................ Alteração das programações do visor e do som ........................................................ Regular a frequência dos sub woofers ........... 24 26 26 26 27 Equipamento opcional Leitor de CDs Ouvir um CD ....................................................... 8 Reproduzir um CD em vários modos ............ 10 Criar um programa — Memória de programas de CD ............. 11 Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 13 Memorização das estações pretendidas ........ 14 Recepção das estações memorizadas ............. 14 RDS Panorâmica da função RDS ............................. Visualização do nome da estação ................... Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) .............. Ouvir informações sobre a situação do trânsito ..................................................... Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA ...................................... Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) ................................................ Localização de uma estação através do tipo de programa ................................................. Acerto automático do relógio .......................... 15 15 15 17 18 18 20 21 Reconhecimento da voz Selecccionar uma caixa “V Drive” para registo ................................................... 21 Registar uma frase ............................................ 22 Pedir a fonte registada ...................................... 23 Memo oral Gravar um memo oral ...................................... 23 Ouvir o memo oral ............................................ 24 Apagar um memo oral ..................................... 24 Dispositivo de CD/MD Reprodução de um CD ou MD ....................... 27 Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial ................................ 28 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva ............................ 29 Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória ............................. 29 Criação de um programa — Memória do programa ........................... 29 Identificação de CD — Lista de títulos ......................................... 32 Localização de um disco pelo nome — Listagem ................................................... 33 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco ........................................................ 34 P DSP Seleccionar o modo de som ambiente ............ 35 Memorizar o efeito de som ambiente nos CD — Processador de sinal digital (DSP) Ficheiro personalizado ................................ 36 Seleccionar a posição de audição .................... 36 Regular o fader (FAD) ...................................... 37 Regular o volume de som do(s) altifalante(s) secundário(s) de graves .............................. 37 Regular do volume dos graves e dos agudos .................................................... 38 Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado — Memória de último som (LSM) .................. 39 Mudar o nível de saída da linha ..................... 39 Informação adicional Precauções .......................................................... Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho ............................. Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas .................... 39 40 41 42 43 3 Localização das teclas K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C880R Para mais informações, consulte as respectivas páginas. P 1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automático/pesquisa manual) 9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 22, 28, 29, 31, 34 2 Tecla MODE (seleccionar banda/ unidade) 13, 14, 27, 29, 33 3 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho escondido pelo painel frontal) 8 4 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38 5 Botão (volume/volume do subwoofer/ graves/agudos/esquerda -direita/frente-atrás) 7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39 6 Tecla SOUND 26, 35, 36, 37, 38, 39 7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 9, 14, 15, 27, 28, 32, 33 8 Visor 9 Botão OPEN 6, 8, 40 !º Tecla PTY/LIST Lista de títulos 32, 33 DSP Ficheiro personalizado 36 Listagem 33 Programa RDS 20 !¡ Tecla AF/TA 15, 16, 17, 18 4 !™ Tecla OFF 6, 8 !£ Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6 !¢ Receptor para o telecomando sem fio opcional !∞ Tecla SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 28, 29, 30, 31, 34 REP 10, 29 SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39 SHUF 10, 29 !§ Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho) Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações. !¶ Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 14, 16 Durante a reprodução de CD/MD: Teclas de selecção directa de discos 28 !• Botão TIR 18, 19 Telecomando opcional sem fios (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL Teclas do telecomando sem fio com funções idênticas às do aparelho principal. 1 Tecla OFF 2 Tecla SEEK/AMS P 7 Tecla PRESET/DISC Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização manual com o telecomando. 3 Teclas (–) (+) 8 Tecla SOURCE 4 Tecla ATT 9 Tecla MODE/DIR Funciona como (MODE) neste aparelho. 5 Tecla SOUND/SEL 6 Tecla DSPL Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um CD para activar o aparelho. 5 Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização com um objecto ponteagudo (por exemplo, uma esferográfica). Notas • Não coloque nada na superfície interna do painel frontal. • Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho. • Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes. • Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa fornecida. Colocar o painel frontal Introduza o eixo b do aparelho no orifício a do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro. a b Tecla de reinicialização P Notas • Quando carregar no botão de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas. • Quando ligar o cabo de alimentação ou reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10 segundos antes de introduzir um disco. Se introduzir um disco nestes 10 segundos, o aparelho não é reinicializado e é necessário carregar novamente no botão de reinicialização. µ Retirar o painel frontal Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado. 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora. 1 2 6 Notas • Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta. • Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão. • Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel. Alarme de advertência Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A). Acertar o relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo: acerte-o para as 10:08 1 Indicador TIR Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A). Carregue em (SHIFT) e depois em (3) (SET UP). SET UP 1 Carregue em (5) (n). Indicador TIR SET UP Para obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 18). Os algarismos das horas começam a piscar. 2 Acerte a hora. sentido regressivo Preparar o comando rotativo sentido progressivo P SET UP 3 Carregue em (5) (n). ND SOU E MOD Como começar Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apresentada na figura abaixo. LIST SET UP RECr VOICE TALK Os algarismos dos minutos começam a piscar. MEMO PLAY( 4 Acerte os minutos. LIS T MO DE SOU sentido regressivo sentido progressivo ND (PLAY TALK VOICE MEMO rREC SET UP 2 Carregue em (SHIFT). SET UP O relógio começa a funcionar. contínua na próxima página n 7 3 Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Nota Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio. Leitor de CDs Ouvir um CD 1 Carregue em (OPEN) e coloque o CD. A reprodução inicia-se automaticamente. Etiqueta virada para cima 6 2 Feche o painel frontal. Se já tiver introduzido um CD, carregue várias vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD” apareça no visor. Tempo de reprodução decorrido P TRACK Número da faixa Nota Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o adaptador opcional para discos compactos da Sony (CSA-8). 8 Para Carregue em Parar a reprodução (OFF) Ejectar o CD (OPEN) e depois em 6 Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento altera da seguinte maneira: $ Tempo de reprodução decorrido Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor. 3 Carregue em (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Carregue em (SHIFT). $ Nome do disco*1/Nome do artista*2 $ Nome da faixa*1 $ Relógio $ MOTION DISPLAY*3 ∗1 Se introduziu um disco não CD TEXT, aparece no visor “NO D.Name” ou “NO T.Name”. ∗2 Se tiver identificado o CD, o nome do artista aparece no visor a seguir à indicação do nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) ∗3 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Sugestões • Se o nome do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N). • Se, depois de identificar um disco CD TEXT com um título pessoal, quiser ver as informações CD TEXT originais carregue em (SHIFT) e depois em (5) (n). Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma seguinte: • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Nota Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem. — A função Auto Scroll não funciona. Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Localizar um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual P Como começar/Leitor de CDs Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 32). No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada. Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 3. Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando encontrar o ponto pretendido. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Nota Se a indicação “ ” ou “ ” aparecer no visor, isso significa que chegou ao início ou ao fim do disco e que não pode avançar mais. 9 Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva Reproduzir um CD em vários modos Pode reproduzir os CDs em vários modos: • Intro (Pesquisa Sequencial) permite reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas. • Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a faixa actual. • Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas as faixas por ordem aleatória. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (7) (REP) até que a indicação “Repeat 1” apareça no visor. DSPL A SET UP PLAY MODE 1 3 AF REP SHUF 7 8 2 3 4 5 6 7 8 9 10 O aparelho inicia a reprodução repetitiva. Carregue em (SHIFT). Sempre que carregar em (SHIFT), só os elementos que é possível seleccionar aparecem iluminados no visor. SET UP PLAY MODE SHUF SHIFT Pesquisa da faixa pretendida — Intro scan 1 REP Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima. SHIFT 1 2 P 2 3 4 5 6 9 10 Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Intro” apareça no visor. Sempre que carregar em (4) (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma: Reproduzir faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (8) (SHUF) até que a indicação “Shuf 1” apareça no visor. DSPL PT Intro ˜ PGM AF/T SET UP PLAY MODE SHUF 7 8 T SHIFT PLAY MODE 3 REP 1 Carregue em (5) (n) para seleccionar “Intro on”. 2 3 4 5 6 9 O aparelho inicia a reprodução aleatória. 3 Carregue em (SHIFT). PLAY MODE O aparelho inicia a reprodução Intro Scan. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 3. 10 Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Shuf off” no ponto 2 acima. 10 Criar um programa — Memória de programas de CD Pode reproduzir as faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode criar dois programas: Programa 1 e Programa 2. Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para cada programa. Pode memorizar os programas. 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. TRACK PLAY MODE Reproduzir o programa memorizado Pode seleccionar: • PGM 1 para reproduzir o Programa 1. • PGM 2 para reproduzir o Programa 2. • PGM 1 e 2 para reproduzir os Programas 1 e 2. 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que apareça a indicação “PGM” no visor. 3 Carregue várias vezes em (5) (n) até que apareça o programa pretendido. ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Reprodução do Programa 1 PGM1 Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que apareça a indicação “P 2”. PLAY MODE µ Reprodução do Programa 2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende memorizar. 3 Carregue levemente em (6) (ENTER). PGM 2 P PLAY MODE µ Reprodução dos Programas 1 e 2 PGM1+2 PLAY MODE ENTER PLAY MODE µ Leitor de CDs 2 µ Reprodução normal TRACK PLAY MODE 4 5 6 ENTER PLAY MODE Para continuar a introduzir faixas, repita os passos 2 e 3. Quando terminar de seleccionar faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Carregue em (SHIFT). Notas • A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler os dados. • A indicação “*Mem Full*” aparece no visor quando tentar memorizar mais de 12 faixas num programa. O leitor inicia a reprodução programada. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no passo 3. Nota A indicação “Not ready” aparece no visor, se não existirem faixas memorizadas no programa. contínua na próxima página n 11 Apagar todo o programa Acrescentar faixas a um programa 1 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. TRACK PLAY MODE 2 TRACK ENTER PLAY MODE A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Carregue várias vezes em (2) (N) até aparecer a indicação “DEL” no visor. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. PLAY MODE ENTER 2 Para apagar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “PGM 2” apareça no visor. 3 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para seleccionar o número de posição em que pretende inserir uma faixa. Número da ranhura da faixa TRACK Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. PLAY MODE P ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. PLAY MODE 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende inserir. 4 Carregue levemente em (6) (ENTER) para introduzir a faixa. A faixa que se encontra no número da posição e as faixas seguintes deslocam-se para baixo. 5 Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3 e 4. ENTER Todo o programa é apagado. 4 Quando terminar de apagar os programas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 5 Carregue em (SHIFT). ENTER Nota Uma vez preenchidas as 12 posições, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e não poderá introduzir mais faixas. 12 6 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 7 Carregue em (SHIFT). Apagar faixas do programa 1 Carregue em (SHIFT) e, depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Rádio TRACK PLAY MODE ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. 2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para seleccionar a faixa que pretende apagar. Número da posição da faixa TRACK PLAY MODE ENTER Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW). Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes. A faixa registada na posição 6 do Programa 1. 3 1 TRACK PLAY MODE P CD ˜ TUNER 2 DISC Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: ENTER µ Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: z FM1 z FM2 z MW z LW TRACK PLAY MODE 3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (5) (n). O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada. 5 Carregue em (SHIFT). ENTER 4 Para continuar a apagar faixas, repita os passos 2 e 3. 5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). Leitor de CDs/Rádio Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Se apagar uma faixa de um número de posição, as faixas seguintes deslocam-se para cima para preencher o intervalo. Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações, a partir da estação indicada. 13 Memorização das estações pretendidas Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para localizar a estação pretendida (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para MW e LW) pela ordem pretendida. P 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica. 4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (10)) até apparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor. Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente. Recepção das estações memorizadas 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar a o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10)) onde está memorizada a estação pretendida. Nota Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (5) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo durante dois segundos, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual). Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Mono” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “Mono on” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor). 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Mono off” no passo 2. Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: z Frequência z Relógio MOTION DISPLAY* Z * Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. 14 Re-sintonização automática do mesmo programa RDS Panorâmica da função RDS O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa. — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequência mudam automaticamente. 98,5MHz Notas • A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente. 96,0MHz Estação 102,5MHz P 1 Seleccione uma estação FM (pàgina 13). O nome da estação actual acende-se no visor. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF on” no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede. Seleccione uma estação FM (pàgina 13). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor. Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS. Rádio/RDS Visualização do nome da estação Nota Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor. contínua na próxima página n Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: ” Nome da estação (Frequência) MOTION DISPLAY* “ Relógio “ * Todos os elementos apresentados acima desfilam um a um e por ordem no visor. Nota A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS. 15 Alterar os itens visualizados Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. Notas • Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor. • Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/ AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada. P Ouvir um programa regional A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira. 1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “REG” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “REG off” apareça no visor. 3 Carregue em (SHIFT). A selecção de “REG off” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede. Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas. 16 Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estivererm memorizadas nas teclas numéricas. 1 Carregue numa tecla numérica ((1) a (10)) onde esteja memorizada uma estação local. 2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica. 3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida. Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes. Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA on” ou “AF TA on” apareça no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito. Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado. 1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada. Recepção de informações de emergência Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir. P RDS Sugestão Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Notas • Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede. • Enquanto o aparelho estiver a receber informações sobre o trânsito, as funções de reconhecimento da voz e de memorando oral não funcionam. Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue ligeiramente em (AF/TA) ou (SOURCE). Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor. 17 Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas. Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas 1 Seleccione uma banda FM (pàgina 13). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar “AF TA off”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS. P 3 Carregue em (SHIFT)e, em seguida, carregue várias vezes em (4)(PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (5)(n ) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar. 5 Carregue em (SHIFT). Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). 3 18 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem “MEM” apareça no visor. Para pré-programar outras estações repita este procedimento a partir do ponto 1. Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA. Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se o tempo de gravação exceder os oito minutos as informações são actualizadas para que possa ouvir sempre as últimas informações. A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e após a hora pré-programada. Pré-programar a hora e a estação 1 Carregue sem soltar em (TIR)até que a indicação “TIR” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n ) até que a indicação “TIR on” apareça no visor. REG 3 Carregue várias vezes em (TIR)até que a indicação da hora apareça. REG 1 Acerte a hora rodando o botão. REG 2 Carregue em (5) (n ) até que os algarismos dos minutos pisquem. REG 3 Acerte os minutos rodando o botão. Para cancelar a função TIR Seleccione “TIR off” no passo 2 acima. REG 4 Carregue em (TIR). 5 Seleccione a estação pretendida carregando na tecla numérica préprogramada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. 6 Carregue em (TIR)durante dois segundos para voltar ao visor original. t acende-se. 8 Notas • O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada. • Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena. • Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada. • Enquanto o aparelho estiver a gravar ou a reproduzir as informações sobre o trânsito, as funções de reconhecimento da voz e de memorando oral não funcionam. Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas P RDS O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora préprogramada). Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a procura, o aparelho começa a procurar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP). Sugestões • Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, t e “TA” piscam. • Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma. • Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas vezes. Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, t pisca. 1 Carregue em (TIR). A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em (TIR)ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo. Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”. 2 Carregue em (TIR)para voltar ao programa original. 19 Localização de uma estação através do tipo de programa 1 Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. P Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado Visor News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa). 20 Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor. Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor. 2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa. 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco segundos. Depois, o aparelho volta a sintonizar a estação anterior. Acerto automático do relógio Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. 1 Carregue em (SHIFT)e depois carregue várias vezes em (3)(SET UP) até que a indicação “CT” apareça no visor. SET UP 2 Carregue várias vezes em (5) (n ) até aparecer a indicação “CT on” no visor. O aparelho acerta o relógio. SET UP 3 Carregue em (SHIFT)para voltar ao visor normal. Para cancelar a função CT Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real. Pode registar uma frase adequada para cada fonte de som, incluindo CD/MD* e estação de rádio. Quando terminar o registo, pode pedir essa fonte pronunciando a correspondente frase registada no microfone fornecido. Este aparelho está equipado com 12 caixas “V Drive” para guardar as frases registadas. * Quando ligar o aparelho a um carregador de CD/ MD equipado com a função PGM (Memória de programa), pode pedir para ouvir um disco do carregador de CD/MD. Utilize o comando rotativo para comandar esta função. Nota Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou reproduzir as informações de trânsito, a função de reconhecimento da voz não funciona. Selecccionar uma caixa “V Drive” para registo 1 Reproduza um CD ou MD ou sintonize a estação de rádio para a qual quer registar uma frase. 2 Carregue sem soltar (TALK) no comando rotativo até aparecer a indicação “V Drive”. VOICE P RDS/Reconhecimento da voz Seleccione “CT off” no ponto 2 acima. Reconhecimento da voz Nota Se o aparelho entrar no modo de programação, a reprodução do disco ou a recepção de rádio será interrompida. Sugestão Se a caixa “V Drive” seleccionada no ponto 2 já tiver uma frase registada, é reproduzida ou sintonizada a fonte correspondente. contínua na próxima página n 21 3 Seleccione uma caixa “V Drive” para registo regulando o comando SEEK/AMS no aparelho ou no comando rotativo. VOICE Sugestão Se seleccionar um número de caixa que já contenha um registo, o aparelho reproduzirá ou sintonizará a fonte correspondente ao registo. Registar uma frase 1 Depois de terminar todos os pontos em “Seleccionar uma caixa “V Drive” para registo”, carregue em (TALK) no comando rotativo . 2 Quando ouvir a instrução do aparelho “Please speak now (Pode falar).”, diga a frase pretendida ao microfone fornecido. Please speak now. P 3 Quando ouvir a instrução “Please repeat (Por favor, repita).”, diga novamente a mesma frase. Please repeat. 4 Quando ouvir novamente a instrução “Please repeat (Por favor, repita).”, diga uma vez mais a mesma frase. Please repeat. 22 Neste passo, o aparelho regista a frase para a poder identificar posteriormente. O registo termina quando ouvir “OK!”. Notas • Não tente registar um memo enquanto guia pois pode provocar acidentes. • Não se esqueça de responder depois da instrução oral do aparelho. • Se ouvir um sinal sonoro, significa que o registo não foi bem sucedido. Neste caso, repita o mesmo procedimento a partir do ponto 1. • Não utilize frases com pronúncia semelhante, como “Sony POPS 1” e “Sony POPS 2”, porque o aparelho pode não conseguir diferenciá-las. • Adepois de ouvir a instrução oral do aparelho, dê uma resposta no período de 3 segundos. Sugestões • Quando registar as frases, deve pronunciá-las de forma clara e em voz alta para facilitar o seu reconhecimento. • O registo deve ser feito com o carro parado e o motor a trabalhar para que o aparelho reconheça a sua voz enquanto estiver a conduzir. • As instruções orais estão em português, mas pode registar frases em qualquer outra língua. • O volume das instruções orais pode ser ajustado no aparelho ou no comando rotativo. Pedir a fonte registada Pode pedir uma fonte registada enquanto estiver a ouvir outras fontes ou durante a visualização do relógio. 1 Carregue em (TALK) no comando rotativo. VOICE Memo oral A função Memo oral é uma função útil que permite gravar um memorando oral, como o nome de uma canção ouvida num programa de rádio ou uma ideia que lhe tenha ocorrido. Esta função permite gravar até seis memos orais. A duração de cada um dos memos não pode ultrapassar os 15 segundos. MEMO 1 2 Quando ouvir a instrução “Please speak now (Pode falar).”, diga a frase registada, como o nome do disco ou da estação de rádio. MEMO 6 MEMO 2 MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 Please speak now. Pode gravar ou ouvir o memo oral enquanto está a ouvir uma fonte ou quando aparecer o visor das horas. Utilize o comando rotativo para comandar esta função. 3 Se o aparelho não reconhecer a frase; Ouve a instrução “Please speak again (Fale novamente).” Neste caso, repita a mesma frase. Notas • Se o aparelho não reconhecer a frase após três tentativas, ouve-se um sinal sonoro e o aparelho volta à fonte anterior. Nesse caso, repita o mesmo procedimento a partir do passo 1. • Se houver muito barulho fora do automóvel, o aparelho pode não conseguir reconhecer a frase gravada. Nesse caso, feche a janela e volte a tentar. • Se estiver longe do microfone, fale mais alto ou aproxime-se do microfone. Sugestões • Se, após ter dado a instrução, não responder no período de três segundos, ouve “Please speak now.” • Quando pedir uma fonte registada, pronuncie nitidamente e em voz alta para tornar o reconhecimento mais fácil para o aparelho. • Se o aparelho tiver dificuldade em reconhecer a frase, volte a registá-la. Nota Enquanto o aparelho estiver a receber, gravar ou reprduzir as informações sobre o trânsito, a função de memorando oral não funciona. Gravar um memo oral 1 Carregue em (REC)no comando rotativo and dite o memorando para o microfone fornecido. VOICE 2 P Reconhecimento da voz/Memo oral Se o aparelho reconhecer a frase; Reproduz o disco ou sintoniza a estação de rádio. Para terminar a gravação, carregue novamente em (REC)ou não faça nada durante 15 segundos. Notas • Os memos orais são gravados como “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., segundo a ordem de gravação. • Se ouvir um sinal sonoro e aparecer a indicação “MEMO FULL”, significa que não há mais espaço para gravar outros memos. Neste caso, apague os memos antigos antes de fazer novas gravações. 23 Ouvir o memo oral 1 Utilização do comando rotativo VOICE 2 Outras funções Carregue em (PLAY) no comando rotativo. Começa a ouvir o MEMO 1. Seleccione o memo pretendido com o controlo SEEK/AMS. O telecomando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo. VOICE Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE) 3 P Regule o som no aparelho ou utilizando o comando rotativo. Depois de ouvir todos os memos, o aparelho volta automaticamente à fonte anterior. (SOURCE) Para interromper a reprodução de um memo oral Carregue em (PLAY) no comando rotativo. A reprodução pára e o aparelho volta automaticamente à fonte anterior. (MODE) Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: TUNER n CD n MD Apagar um memo oral Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma; 1 Reproduza o memo oral a apagar. • Sintonizador : FM1 n FM2 n MW n LW • Dispositivo de CD : CD1 n CD2 n … • Dispositivo de MD : MD1 n MD2 n … 2 Carregue sem soltar em (PLAY) no comando rotativo até ouvir um sinal sonoro. O memo oral é apagado e os números dos memos seguintes são actualizados. A apagar “MEMO 3” 24 “MEMO 4” passa a “MEMO 3.” Sugestão Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no telecomando rotativo. Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som. Rodar o controlo (controlo SEEK/ AMS) Carregue em (LIST) para: • Ver os nomes memorizados. • Ver o tipo de programa. Carregue em (REC) para gravar o memorando oral. Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para: • Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução. • Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida. Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC) Carregue sem soltar em (TALK) para seleccionar uma caixa “V Drive” para a gravação. Carregue para : • Gravar uma frase. • Pedir uma fonte Carregue em (PLAY) para registada. reproduzir o memorando. Carregue sem soltar em (PLAY) para apagar o memorando. Alteração da direcção de funcionamento Para aumentar Carregue e rode o controlo para: • Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. • Mudar de disco. Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos. Outras operações Carregue em (ATT) para reduzir o som. OFF Rode o controlo VOL para regular o volume. Para diminuir P Memo oral/Outras funções A direcção de funcionamento dos controlos vem predefinida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo. Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos. Sugestão Pode controlar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (página 26). 25 Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo. 1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). VOL (volume) n SUB (volume do subwoofer) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente) 2 P Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo. Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (decorridos os três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume). Redução do som Carregue em (ATT) no telecomando rotativo ou no telecomando sem fios. A indicação “ATT on” acende-se durante breves instantes. Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). Sugestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT). Alteração das programações do visor e do som Pode programar: •Clock (Relógio) (pàgina 7). •CT (Hora do Relógio) (pàgina 21). •D.Info (informação dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF). •Amber/Green para alterar a cor do visor para verde ou âmbar. 26 •Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “Auto” para atenuar o brilho do visor só quando acender as luzes. — Seleccione “on” para atenuar o brilho o brilho do visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. •Contrast para regular o contraste, se as indicações no visor não forem reconhecidas devido à posição do aparelho. •Função de guia de voz para informações orais. — Seleccione “Voice 1” para minimizar o volume do guia. — Seleccione “Voice 2” para obter um volume de som mais alto do que o de “Voice 1.” — Seleccione “Voice 3” para maximizar o volume de som do guia. — Seleccione “Voice off” para desactivar o guia de voz. •Beep para activar/desactivar os sinais sonoros. • RM (Comando rotativo) para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no telecomando rotativo. — seleccione “norm” para utilizar o telecomando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — Seleccione “rev” quando instalar o telecomando rotativo no lado direito do volante. •Loud (loudness) para ouvir os graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são reforçados. •LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas) (pàgina 27). •A.Scrl (Auto Scroll) (pàgina 9, 28). 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre que carreger em (3)(SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Se não tiver sintonizado a estação nem estiver a ouvir nenhum CD/MD, estes elementos não aparecem no visor. Nota O elemento mostrado no visor difere, dependendo da fonte. 3 4 Carregue em (5)(n) para seleccionar a programação pretendida (por exemplo: on ou off). Se, na programação “Contrast”, carregar em (5)(n) aumenta o contraste e, se carregar em (2)(N) diminui o contraste. Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Este aparelho permite controlar um máximo de 7 dispositivos de CD e de MD. Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a função CD TEXT, as informações sobre o CD TEXT aparecem no visor quando reproduzir o disco CD TEXT. Regular a frequência dos sub woofers Reprodução de um CD ou MD Para adaptação às características dos sub woofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos sub woofers. Se programar a frequência de corte, os sub woofers só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou o MD. 2 Carregue em (MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD. Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue primeiro em (SHIFT)e depois várias vezes em (3)(SET UP) até que a indicação “LPF” apareça no visor. 3 Carregue várias vezes em (5)(n) ou (2) (N) para seleccionar a regulação pretendida. SET UP Sempre que carregar em (5)(n) ou (2) (N), a frequência de corte indicada no visor muda da forma seguinte: LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz 4 Carregue em (SHIFT). Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Se ligar um dispositivo de CD/MDs ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início. Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL)durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: $ Tempo de reprodução decorrido $ Nome do disco*1/Nome do artista*2 $ Nome da faixa*3 $ Relógio P Outras funções/Dispositivo de CD/MD 1 $ MOTION DISPLAY*4 ∗1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor. 2 ∗ Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) 3 ∗ Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor. 4 ∗ Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. contínua na próxima página n 27 Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 32). No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada. Sugestões • Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N). • Se, depois de identificar um disco CD TEXT com um título pessoal, quiser ver as informações CD TEXT originais carregue em (SHIFT) e depois em (5) (n). Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, empurre uma vez o controlo para cima ou para baixo sempre que quiser saltar uma faixa. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido. Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Pesquisar no sentido progressivo Pesquisar no sentido regressivo Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma seguinte: P • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Localização de um disco através do respectivo número — Selecção directa dos discos Se carregar em (DSPL)para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3)(SET UP) até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor. 3 4 Carregue em (5)(n) para seleccionar “A.Scrl on”. Carregue na tecla numérica ((1)a (10))que corresponde ao número do disco pretendido. O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual. Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco actual. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Intro” no visor. 2 Carregue em (5)(n) para seleccionar “Intro on”. O aparelho activa a função Intro Scan. 3 Carregue em (SHIFT). Carregue em (SHIFT). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 3. Nota Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem. — A função Auto Scroll não funciona. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no ponto 2. 28 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar: •Repeat 1 para repetir uma faixa. •Repeat 2 para repetir um disco. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (7)(REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z Repeat 1 Criação de um programa — Memória do programa (Dispositivo de CD/MD equipado com a função Memória do programa) Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode criar dois programas: programa 1 e o programa 2. Pode seleccionar até 12 faixas para cada programa. Pode memorizar os programas. 1 z Repeat 2 Carregue em (SHIFT) e em (4)(PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição de programas Repeat off Z DISC TRACK O aparelho inicia a reprodução repetitiva. PLAY MODE 3 ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Carregue em (SHIFT). Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4)(PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Reprodução das faixas por ordem aleatória Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5)(n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. –– Reprodução aleatória 2 Pode seleccionar: • Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória. • Shuf All para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória. Seleccione a faixa pretendida. 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD ou MD. 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 3 Carregue em (SHIFT) e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco. 2 Carregue em (8)(SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida. 4 Carregue em (SHIFT). z Shuf 1 5 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa. z Shuf All Shuf off Z O aparelho inicia a reprodução aleatória. 3 P Dispositivo de CD/MD Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2. 3 Carregue ligeiramente em (6)(ENTER). Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2. PLAY MODE ENTER µ DISC PLAY MODE TRACK ENTER contínua na próxima página n 29 4 Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3. 5 Quando terminar, carregue em (4)(PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). Notas • A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar um disco no aparelho. • A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se tentar introduzir mais de 12 faixas num programa. Notas • Se carregar na tecla numérica durante a reprodução do programa memorizado, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos discos seleccionados. • A indicação “NO Data” aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa. • Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregador de discos, a faixa é ignorada. • Se o carregador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa ainda não tiverem sido carregadas, a indicação “Not ready” aparece no visor. Apagar o programa por completo 1 Reprodução do programa memorizado DISC O facto de alterar a ordem de colocação dos discos no dispositivo não afecta a reprodução do programa memorizado. P PLAY MODE Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (4)(PLAY MODE) até que a indicação “PGM” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (2)(N) até que a indicação “DEL” apareça no visor. z PGM 2 z PGM 1+2 PGM off Z 3 O leitor inicia a reprodução programada. 4 Carregue em (6)(ENTER) durante dois segundos. Carregue em (SHIFT). PLAY MODE Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 3. 30 ENTER Para apagar o Programa 2, carregue várias vezes em (5)(n) até que a indicação “PGM 2” apareça no visor. Carregue várias vezes em (5)(n) até que apareça o programa pretendido. z PGM 1 ENTER Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4)(PLAY MODE) para visualizar “P 1”. PLAY MODE 3 TRACK A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Pode seleccionar: •PGM 1 para reproduzir o Programa 1. •PGM 2 para reproduzir o Programa 2. •PGM 1+2 para reproduzir os Programas 1 e 2. 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. ENTER O aparelho apaga todas as faixas programadas por completo. 4 Quando terminar de apagar programas, carregue em (4)(PLAY MODE) durante dois segundos. 5 Carregue em (SHIFT). Adicionar faixas ao programa Apagar faixas no programa 1 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC TRACK PLAY MODE 2 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4)(PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4)(PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5)(n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5)(n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. Carregue em (2)(N) ou (5)(n)para seleccionar o número posição em que pretende introduzir uma faixa. 2 Carregue em (2)(N) ou (5)(n) para seleccionar a faixa que pretende apagar (mostrada no visor). Número da posição da faixa DISC PLAY MODE Número da posição da faixa TRACK DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER A faixa registada no posição 6 do Programa 1. 4 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende introduzir. 3 Para introduzir a faixa, carregue em (6) (ENTER) durante alguns segundos. A faixa actual vai preencher esse número de ranhura e as faixas seguintes descem uma ranhura. Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3, e 4. DISC Quando terminar de introduzir faixas, carregue em (4)(PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). TRACK PLAY MODE ENTER µ Nota Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já não pode introduzir mais faixas. 5 Carregue em (6)(ENTER) durante dois segundos. Quando apagar uma faixa de uma posição, as faixas seguintes avançam para preencher o intervalo. P Dispositivo de CD/MD 3 DISC PLAY MODE TRACK ENTER 4 Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3. 5 Quando terminar de apagar faixas, carregue em (4)(PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). 31 Identificação de CD — Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome (página 33) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 34). 1 Reproduza o CD e carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Visualização da lista de titulos Carregue em (DSPL)durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT. DISC Sempre que carregar em (DSPL)durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma: Tempo de reprodução decorrido $ Nome da lista de títulos DISC $ Nome da faixa*1 2 P Introduza os caracteres. 1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n _) DISC Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior). 2 Carregue em (5)(n), depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte. DISC Se carregar em (2)(N), o cursor luminoso move-se para a esquerda. 3 Repita os pontos 1 e 2 para introduzir o nome completo. 3 32 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter. $ Relógio $ MOTION DISPLAY*2 *1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT. 2 * Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Apagar a lista de títulos 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD. Localização de um disco pelo nome 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo de CDs. — Listagem (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou dispositivo de MD) 3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 4 Carregue em (DSPL)durante dois segundos. 5 Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar. 6 Carregue em (6)(ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes. 7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. 1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor. ENTER Quando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original. 2 3 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido seja localizado. Carregue em (6)(ENTER) para reproduzir o disco. Notas • Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). • Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT. • Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO Disc” aparece no visor. • Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor. • Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido. • A informação aparece apenas em letras maiúsculas. Existem também algumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT). P Dispositivo de CD/MD Nota Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original. Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 32). 33 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas. 1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar: • Bank on para reproduzir as faixas com a programação “Play”. • Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas com a programação “Skip”. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Bank” apareça no visor. 2 Carregue em (5) (n) para seleccionar o modo pretendido. z Bank on Modo de edição do banco DISC z Bank inv z Bank off TRACK BANK PLAY MODE ENTER PLAY MODE Note Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (SHIFT). P 2 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (6) (ENTER). DISC PLAY MODE TRACK ENTER A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em (6) (ENTER). 3 Se quiser programar o modo “Play” ou “Skip” em todas as faixas, repita o ponto 2. 4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. 5 Carregue em (SHIFT). Notas • Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24 faixas. • Não pode programar o modo “Skip” para todas as faixas. 34 A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida. Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima. 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUR” apareça. 3 Rode o botão para seleccionar o menu de som ambiente pretendido. Os efeitos de som ambiente aparecem pela ordem indicada no menu. DSP O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar alguns efeitos ao campo de som da fonte seleccionada. Segue-se o manual de instruções do XDP-U50D. Se o XDP-210EQ estiver ligado à unidade, consulte o manual de instruções fornecido com o XDP-210EQ. Note Se ligar o pré-amplificador digital opcional XDPU50D/210EQ, o guia de voz não funciona. Seleccionar o modo de som ambiente Pode seleccionar o modo de som ambiente pretendido que melhor se adapte ao som da fonte. Os modos apresentados abaixo podem simular diversos campos de som e intensificar o som para que se sinta como se estivesse num concerto ao vivo. Depois de mais de três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Regular o nível do efeito 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. SUR 3 HALL JAZZ DISCO THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT 1 Sala de concertos Club de jazz Discoteca com paredes espessas Cine-teatro Um grande espaço aberto Concerto ao vivo Teatro de ópera Igreja/capela com muita repercurssão Concerto ao ar-livre num estádio Cave com muita repercurssão Som normal sem efeitos DSP Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). SUR 4 Carregue em (5) (n). SUR 5 P Dispositivo de CD/MD/DSP Menu de som ambiente Rode o anel para seleccionar o menu de som ambiente pretendido. Rode o botão para regular o nível. Pode regular o nível de 0 a 100%. Aumente o nível de som para intensificar o efeito. SUR 6 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 35 Memorizar o efeito de som ambiente nos CD — Processador de sinal digital (DSP) Ficheiro personalizado (aparelho de CD com a função de ficheiro personalizado) Depois de ter registado o menu de som ambiente pretendido nos discos, pode obter o mesmo menu de som ambiente sempre que os reproduzir. (Só se tiver identificado os discos utilizando a função de Ficheiro Personalizado.) 1 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 2 Carregue em (PTY/LIST) até que o menu de som ambiente apareça. Modo de ficheiro personalizado DSP Apagar o efeito de som ambiente memorizado Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de “Memorizar o efeito de som ambiente nos CD.” Seleccionar a posição de audição Pode seleccionar a posição em que o som dos altifalantes irá chegar aos ouvintes. É possível simular um campo de som natural para que o ouvinte possa sentir que está no centro do campo de som qualquer que seja a posição em que se encontre sentado no automóvel. Visor P 3 Rode o botão para seleccionar o menu de som ambiente pretendido. 4 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Depois de terminar a programação do efeito, o visor volta ao modo de reprodução normal. Reproduzir o disco com o menu de som ambiente memorizado 1 Carregue em (SHIFT) e várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “D.File” apareça. 2 Carregue em (5) (n) para seleccionar “D.File on.” Depois de cinco segundos de espera, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. 3 Carregue em (SHIFT). Para cancelar a reprodução do disco com o menu de som ambiente armazenado, seleccione “D.File off” no passo 2 acima. Alterar o efeito de som ambiente memorizado Reproduza o disco cujo modo de som ambiente pretende alterar e siga as instruções descritas em “Memorizar o efeito de som ambiente nos CD.” 36 1 2 3 LP1 All LP2 Front LP3 Front R LP4 Front L LP5 Rear Centro do campo de som Regulação normal (1 + 2 + 3) Parte da frente (1 + 2) Na frente à direita (2) Na frente à esquerda (1) Parte de trás (3) 1 Carregue ligeiramente em (SOUND) até que a indicação “LP1” apareça. 2 Rode o botão para seleccionar a posição de audição desejada. As posições de audição aparecem pela ordem indicada na tabela. Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Regular a posição de audição 1 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até aparecer a posição de audição desejada. 3 Carregue em (5) (n). 4 Rode o botão para regular o centro do campo de som para a esquerda ou para a direita. Em seguida, regule o centro do campo de som. Regular o fader (FAD) Normalmente, quando o modo DSP está activado, o volume do som de saída dos altifalantes traseiros diminui automaticamente para melhorar o desempenho da programação da posição de audição. Se pretender aumentar o volume do altifalante, regule o fader. 1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar o mode de som ambiente” (página 35). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até aparecer a indicação “FAD”. 3 Rode o botão para regular o fader. Aumenta o volume do som do altifalante frontal Centro desloca-se para a esquerda (L/left). Diminui o volume do som do altifalante frontal Centro desloca-se para a direita (R/right). 5 Carregue em (5) (n). Rode o botão para regular o centro do campo de som para a frente ou para trás. Centro desloca-se para trás (R/rear). Regular o volume de som do(s) altifalante(s) secundário(s) de graves 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUB” apareça. 3 Rode o botão para regular o volume. Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Centro desloca-se para frente (F/front). 7 Carregue em (SOUND) durante três segundos. Quando terminar a programação do efeito, desaparece o visor do modo de reprodução normal. P DSP 6 Decorridos cinco segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Sugestão Quando rodar o botão para diminuir completamente o volume, aparece a indicação “Sub ATT” e é desactivada a frequência de corte do subwoofer. contínua na próxima página n 37 Regular a frequência dos altifalantes secundários de graves Nível Para adaptação às características dos altifalantes secundários de graves ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos altifalantes secundários de graves. Se programar a frequência de corte (consulte o esquema apresentado abaixo), os altifalantes secundários dos graves só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido. Frequência de Corte Regular do volume dos graves e dos agudos Pode regular o volume dos graves e dos agudos de forma a adaptar-se às características acústicas do interior do automóvel. 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça. 3 Rode o botão para regular o volume. Decorridos três segundos, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal. Regular a frequência de alternância 62 125 P 198 Frequência (Hz) Frequência de alternância 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 3 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “SUB” apareça. 4 Pode regular as frequências de alternância entre os altifalantes de graves e de agudos. Rode o botão para seleccionar a frequência de corte pretendida. A frequência de corte no visor muda da forma seguinte. Frequência (Hz) 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, CD ou MD). 2 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. 3 Carregue várias vezes em (SOUND) até que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça. Modo de regulação dos graves 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz * Frequência regulada de fábrica 5 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. Depois de terminar a programação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal. Sugestão Sempre que carregar em (5) (n), o modo alterna entre o modo de regulação do volume do subwoofer e o modo de regulação da frequência de corte. 38 Modo de regulação dos agudos Sugestão Sempre que carregar em (5) (n), o modo alterna entre o modo de regulação da frequência de alternância e o modo de regulação do dos graves e dos agudos. 4 Rode o botão para seleccionar a frequência de alternância. As frequências de alternância alteram-se como segue: Informação adicional Graves: 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Agudos: 2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz * Frequência regulada de fábrica 5 Carregue em (SOUND) durante dois segundos. O visor volta ao modo de reprodução normal. Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado — Memória de último som (LSM) Mudar o nível de saída da linha Pode mudar o nível de saída de linha se ouvir distorção ou outro tipo de ruído. 1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (3) (SET UP) até que a indicação “L.out” apareça. 2 Carregue em (5) (n) para seleccionar a regulação pretendida (–10 dB ou –16 dB). 3 Carregue em (SHIFT). • Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior aumente consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo. • Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo em ordem, verifique o fusível. • Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir som, regule o controlo fader para a posição central. • Se o automóvel estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta estica automaticamente enquanto o aparelho está a funcionar. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais próximo. Nota sobre o manuseamento dos CD Um disco sujo ou defeituoso pode provocar cortes de som durante a reprodução. Para que o som seja o melhor possível, manuseie o disco da seguinte maneira. Segure no disco pela extremidade. Se quiser manter o disco limpo, não toque na respectiva superfície. P DSP/Informação adicional Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir o mesmo efeito de som ambiente que registou para essa fonte, mesmo depois de mudar de fonte de programa ou de desligar o aparelho e voltar a ligá-lo. Precauções Não cole papel nem fita adesiva na superfície com etiqueta. contínua na próxima página n 39 Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem os deixe dentro de um automóvel estacionado ao sol porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no seu interior. Antes de reproduzir os discos, limpe-os com um pano de limpeza opcional. Limpe os discos a partir do centro. Não utilize dissolventes como benzina, diluente, produtos limpeza disponíveis no mercado ou sprays anti-estáticos próprios para discos analógicos. Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, utilize um fusível com a amperagem correcta. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais próximo. Fusível (10 A) Advertência Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho. Limpeza dos conectores P Notas sobre a condensação da humidade Num dia chuvoso ou num local muito húmido, é possível que a humidade se condense nas lentes que se encontram no interior do leitor de CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona correctamente. Neste caso, retire o disco e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore. Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando em (OPEN), retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores. Para reproduzir CD de 8 cm Utilize o adaptador de discos compactos single opcional da Sony (CSA-8) para proteger o leitor de CD de possíveis danos. Unidade principal Parte posterior do painel frontal Notas • Por razões de segurança, antes de limpar os conectores, desligue o motor e retire a chave da ignição. • Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal. 40 Desmontagem do aparelho Faça pressão sobre a patilha existente no interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa. 2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal é solta-se. 3 Utilize uma chave de parafusos para puxar a patila esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte. 4 Repita o ponto 3 no lado direito. 5 Faça deslizar o aparelho para fora do suporte. P Informação adicional 1 41 Especificações Secção do leitor de CD Geral Sistema Saídas Relação sinal/ruído Resposta em frequência Oscilação e vibração Sistema audio digital de discos compactos 100 dB 10 – 20.000 Hz abaixo do limite mensurável Secção do sintonizador FM Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade 87,5 – 108,0 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0.7 % (estéreo), 0.4 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz MW/LW Área de sintonização P Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Secção do amplificador de potência Saídas Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Potência máxima de saída 45 W × 4 (a 4 ohms) Controlos de som Saídas de linha (4) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) Graves ±8 dB at 100 Hz Agudos ±8 dB at 10 kHz Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com 12 V CC negativo à massa Dimensões aprox. 178 × 50 × 182 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 163 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,5 kg Acessórios fornecidos Comando rotativo (1) Mikrofon (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Comando sem fios RM-X47 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Adaptador de discos compactos CSA-8 Equipamento opcional Dispositivo de CDs CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos) Dispositivo de MDs MDX-62 Pré-amplificador equalizador digital XDP-210EQ Selector de fonte XA-C30 O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 42 Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação. Geral Problema Causa/Solução Sem som. • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. • Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume. O conteúdo da memória foi apagado. • O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. • Carregou na tecla reset. n Volte a memorizar o conteúdo. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 40). Reprodução de CD/MD Causa/Solução Não consegue introduzir um disco. •Já introduziu outro CD. •O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD). Não consegue reproduzir. Disco defeituoso (MD) ou sujo de pó (CD). O disco é ejectado automaticamente. A temperatura ambiente é superior a 50°C. As teclas de funcionamento não Carregue na tecla reinicialização. funcionam. Há cortes de som por causa das vibrações. •Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°. •Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel. P Informação adicional Problema Recepção de rádio Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. •Memorize a frequência correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue efectuar a sintonização automática. O sinal de transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual. A indicação “ST” está a piscar. •Sintonize a frequência de forma correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 14). contínua na próxima página n 43 Funções RDS Problema Causa/Solução A função SEEK é activada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio. Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco. n Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF off”. Não consegue sintonizar •Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. n Sintonize outra estação. PTY mostra “NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. Reconhecimento da voz/Memorando oral Problema Causa/Solução Não consegue registar a frase ou o memorando. O microfone não está bem ligado. n Ligue-o bem. O aparelho falhas muitas vezes ou não consegue reconhecer a frase. •O microfone pode não conseguir captar a voz do condutor dependendo do local de instalação e da direcção pois é unidireccional. n Direcione correctamente o microfone. Verifique se a marca SONY está voltada para a boca do condutor. •O aparelho capta o ruído exterior como se fizesse parte da frase. n Feche a janela quando gravar a frase. •Pode fazer com que o aparelho reconheça mais facilmente a frase se a pronunciar claramente e em voz alta. •A frase que pronunciou é diferente da frase gravada. n Pronuncie a frase gravada. As instruções orais não se ouvem enquanto as funções de reconhecimento da voz ou de memorando oral estiverem a executar outra operação. A regulação do volume está no mínimo. n Regule o volume com o botão do aparelho. P 44 Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s)) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro. Causa Solução Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. Introduza o carregador discos no dispositivo CD/MD. Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. Introduza outro CD/MD. O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 Limpe ou introduza o CD correctamente. Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 Introduza outro MD. Não há faixas gravadas no MD.*2 Reproduza um MD com faixas gravadas. Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema. Carregue na tecla reset do aparelho. Not Ready O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente. HighTemp A temperatura ambiente é superior a 50°C. Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. Visor NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * PushReset P *1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo. 45 Välkommen ! Grattis till köpet av Sony CD-spelare. Den medföljande vridkontrollen eller den trådlösa fjärrkontrollen (tillval) ger dig tillgång till en mängd olika funktioner på CD-spelaren. Förutom CD-spelaren och radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD/MD-spelare*1. Om du använder enheten eller ansluter en CDspelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva*2. *1 Du kan ansluta till en CD- och MD-växlare. *2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information spelas in på skivan. Voice Drive Sony har utarbetat en ny funktion som främjar en säkrare körning. S Som tillägg till vår egen unika vridkontroll introducerar vi nu röststyrningssystemet Voice Drive, med vilket föraren med hjälp av sin röst kan styra bilstereon. Nu kan du ge kommandon med hjälp av Voice Drive och bekräfta resultat med hjälp av Voice Guide, samtidigt som du håller ögonen på vägen. Du kan också spela in din röst med hjälp av funktionen för röstmeddelande. Med denna funktion gör du röstanteckningar om du får syn på eller kommer på något medan du kör. Röstguide för säker körning Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När röstguidesfunktionen är på ger spelaren inspelade kommentarer till funktionerna för motsvarande nedtryckta knappar. * En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i början av de inspelade kommentarerna. När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet från den första MD-skivan fortsätta en kort stund även när de inspelade kommentarerna för den andra MD-skivan presenterats. 2 Innehållsförteckning Övriga funktioner Endast den här enheten Reglagens placering ................................................ 4 Komma igång Återställa enheten ............................................... Ta bort frontpanelen ........................................... Förbereda vridkontrollen ................................... Ställa klockan ....................................................... 6 6 7 7 24 26 26 26 27 Med tillvalet CD/MD-spelare CD-spelare Lyssna på en CD-skiva ....................................... 8 Spela en CD-skiva i olika lägen ...................... 10 Skapa ett program — CD-programminne ................................. 11 Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ...................................... 13 Lagra endast de önskade kanalerna ............... 14 Motta de lagrade kanalerna ............................. 14 RDS Översikt av RDS-funktionen ........................... Visa kanalnamnet .............................................. Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) .................. Lyssna på trafikmeddelanden ......................... Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data ......................................................... Spela in trafikmeddelanden — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) .......................................................... Söka en kanal efter programtyp ..................... Ställa klockan automatiskt ............................... Använda vridkontrollen .................................. Ljudjustering ...................................................... Dämpa ljudet ..................................................... Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... Justera frekvensen på subwoofern ................. 15 15 15 17 18 18 20 21 Spela en CD eller MD ....................................... Spela början av alla spår — Snabbsökning .......................................... Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning ......................... Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning .................... Skapa ett program — Programminne ........................................ Namnge en CD-skiva — Skivminne ................................................ Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn ............................................... Välja spår för uppspelning — Bank .......................................................... 27 28 29 29 29 32 33 34 S DSP Välja ett surround-läge ..................................... 35 Lagra surround-effekten på CD:n — Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring ............................................... 36 Välja avlyssningsläge ....................................... 36 Justera uttoningen (FAD) ................................. 37 Justera volymen på subwoofern ..................... 37 Justera volymen på basen och diskanten ...... 38 Röststyrning Välj en “V Drive”-ruta för registrering .......... 21 Registrera en röstfras ........................................ 22 Begära den registrerade källan ....................... 23 Röstmeddelande Spela in ett röstmeddelande ............................ 23 Spela upp röstmeddelandet ............................ 24 Radera röstmeddelandet .................................. 24 Lyssna på alla programkällor i registrerat surround-läge — LSM-funktionen ...................................... 39 Ändra linjeutnivån ............................................ 39 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter ......................................... Underhåll ........................................................... Demontera enheten ........................................... Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... 39 40 41 42 43 3 Reglagens placering K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C880R Mer information finns på sidorna. S 1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMSfunktionen/manuell sökning) 9, 11, 12, 14, 16, 19, 20, 21, 28, 29, 31, 34 !™ OFF-knappen 6, 8 2 MODE-knappen (band-/CD-/MD-spelare) 13, 14, 27, 29, 33 !¢ Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll 3 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 8 4 SOURCE-knappen (source-select) 8, 13, 14, 17, 24, 27, 29, 33, 35, 37, 38 5 Ratt (volym/subwoofer volume/bas/ diskant/vänster-höger/framsidabaksida) 7, 26, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39 6 SOUND-knappen 26, 35, 36, 37, 38, 39 7 DSPL-knappen (visningsläge) 9, 14, 15, 27, 28, 32, 33 8 Teckenfönster 9 OPEN-knappen 6, 8, 40 !º PTY/LIST-knappen Skivminne 32, 33 DSP Speciallagring 36 Lista namn 33 RDS-program 20 !¡ AF/TA-knappen 15, 16, 17, 18 4 !£ Återställningsknappen (på enhetens framsida bakom frontpanelen) 6 !∞ SHIFT-knappen PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 16, 18, 28, 29, 30, 31, 34 REP 10, 29 SET UP 7, 8, 9, 21, 26, 27, 28, 36, 39 SHUF 10, 29 !§ POWER SELECT-omkopplare (finns längst ned på enheten) Se “POWER SELECT-omkopplaren” i installations-/anslutningshandboken. !¶ Under radiomottagningen: Förinställda snabbvalsknappar 14, 16 Under CD-/MD-uppspelning: Knappen direkt skivval 28 !• TIR-knappen 18, 19 Trådlös fjärrkontroll (RM-X47) (medföljer inte) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT Knapparna med samma funktion som de på huvudenheten. 1 OFF-knappen 2 SEEK/AMS-knappen DSPL 7 PRESET/DISC-knappen Du kan inte göra manuell sökning och manuell inställning med fjärrkontrollen. 3 (–) (+) knappar 8 SOURCE-knappen 4 ATT-knappen 9 MODE/DIR-knappen Fungerar som (MODE) på denna enhet. 5 SOUND/SEL-knappen S 6 DSPL-knappen När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en CD-skiva sätts i för att aktivera enheten. 5 Komma igång Återställa enheten Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna. Observera • Lägg inte något på frontpanelens insida. • Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten. • Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas. • Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det medföljande fodralet. Sätta fast frontpanelen Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den vänstra sidan. a b Återställningsknapp Observera • Genom att trycka på återställningsknappen raderar du inställningarna för klockan samt vissa minnesinställda funktioner. • När du ansluter nätkabeln till enheten eller återställer enheten bör du vänta ca 10 sekunder innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10 sekunder innan du sätter i skivan återställs inte enheten och du måste då trycka på återställningsknappen igen. S µ Ta bort frontpanelen Enhetens frontpanel kan tas bort för att förhindra att enheten stjäls. 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (OPEN) för att öppna frontpanelen och skjut sedan frontpanelen åt höger och dra ut frontpanelens vänstra sida. 1 2 6 Observera • Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten. • Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten. • Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster. • Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt. Varningslarm Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A). Ställa klockan Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse. TIR-indikator Exempel: Ställ klockan på 10:08 Om du drar ut tändnyckeln när TIRfunktionen är påkopplad, blinkar TIRindikatorn några gånger (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A). 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP). SET UP 1 Tryck på (5) (n). TIR-indikator Mer information om TIR-funktionen får du om du läser “Spela in trafikmeddelanden” (sidan 18). SET UP Siffrorna för timmar blinkar. 2 Ställ in timmarna. Förbereda vridkontrollen Flytta bakåt När du monterar vridkontrollen, sätter du fast etiketten enligt bilden nedan. Flytta framåt S ND SOU E MOD LIST RECr VOICE TALK MEMO PLAY( 3 Tryck på (5) (n). Komma igång SET UP SET UP Siffrorna för minuter blinkar. LIS T MO DE SOU 4 Ställ in minuterna. ND (PLAY TALK VOICE Flytta bakåt MEMO rREC Flytta framåt SET UP forts på nästa sida n 7 2 Tryck på (SHIFT). CD-spelare SET UP Klockan aktiveras. 3 Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Lyssna på en CD-skiva 1 Observera Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du ställer klockan. Tryck på (OPEN) och sätt i en CD-skiva. Uppspelningen startas automatiskt. Sidan med etiketten vänd uppåt 6 2 Stäng sedan frontpanelen. Om du redan har satt i en CD-skiva trycker du på (SOURCE) flera gånger tills “CD” visas. Förfluten speltid TRACK S Spårnummer Observera Om du vill spela upp en 8 cm CD-skiva, använder du Sony CD-adaptern (CSA-8) (medföljer inte). 8 Funktion Tryck på Avbryta uppspelningen (OFF) Ta ur CD-skivan (OPEN) sedan 6 Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: $ Förfluten uppspelningstid $ Skivnamn*1/Artistnamn*2 Om du trycker på (DSPL) för att ändra visningen, rullas CD TEXT-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas. 3 Tryck på (5) (n) för att välja “A.Scrl on”. 4 Tryck på (SHIFT). $ Spårets namn*1 $ Klocka $ MOTION DISPLAY*3 *1 Om du spelar upp en skiva som saknar CD TEXTfunktionen visas “NO D.Name” eller “NO T.Name” i teckenfönstret. *2 Om du spelar upp en CD TEXT-skiva visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet.) *3 Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Du kan ange ett individuellt namn för CD- och CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD-skiva” (sidan 32). Men om du använder skivnamn prioriteras de alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen när sådan information visas. Visa hela skivnamnet automatiskt — Auto Scroll Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn på en CD TEXT-skiva överstiger 10 tecken och den automatiska bläddringsfunktionen är aktiv rullas innehållet i teckenfönstret enligt följande: • Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts). • Spårnamnet visas när du byter spår (om spårnamnet har valts). Observera För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många tecken, kan följande inträffa: — Alla tecken visas inte. — Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte. Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår Hitta en viss punkt i ett spår — Manuell sökning Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten. S Komma igång/CD-spelare Tips • Om CD TEXT-skivans namn är för långt, kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N). • Om du vill visa den ursprungliga CD TEXTinformationen efter det att du har angett ett individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på (SHIFT) sedan på (5) (n). Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl off” i steg 3 ovan. Söka framåt Söka bakåt Observera ” eller “ ” visas i Om “ teckenfönstret, innebär detta att du har kommit till början eller slutet på skivan och inte kan gå längre. 9 Spela upp spår upprepade gånger — Upprepad uppspelning Spela en CD-skiva i olika lägen Du kan spela CD-skivor i olika lägen: •Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10 första sekunderna på alla spår. •Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas det aktuella spåret. •Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla spår i slumpmässig ordningsföljd. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills “Repeat 1” visas. DSPL A SET UP PLAY MODE 1 3 AF SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 2 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Den upprepade uppspelningen börjar. Tryck på (SHIFT). Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds de alternativ som du kan välja. 1 SHUF SHIFT Söka effer ett visst spår — Intro scan 1 REP 9 10 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Intro” visas. Varje gång du trycker på (4) (PLAY MODE) ändras alternativen enligt följande: Tryck på (SHIFT). Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan. Spela upp spår i slumpmässig ordning — Shuffle Play 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills “Shuf 1” visas. DSPL Intro ˜ PGM PT AF/T S SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 T SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 PLAY MODE 3 Den slumpmässiga uppspelningen börjar. Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs. 3 PLAY MODE Sökningen påbörjas. 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3 ovan. 10 Tryck på (SHIFT). Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Shuf off” i steg 2 ovan. 10 Skapa ett program — CD-programminne Genom att göra ditt eget program kan du spela spåren i den ordning du vill. Du kan skapa två olika program: Program 1 och Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje program. Det som har programmerats kan sedan lagras i minnet. 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Spela upp det lagrade programmet Du kan välja: •PGM 1 när du vill spela upp Program 1. •PGM 2 när du vill spela upp Program 2. •PGM 1 + 2 när du vill spela upp Program 1 och 2. 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “PGM” visas. 3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat program visas. TRACK Program 1 Uppspelning PLAY MODE PGM1 ENTER “P 1” visar att Program 1 är valt. PLAY MODE Om du vill välja program 2, trycker du på (5) (n) flera gånger tills P 2 visas. 2 3 µ Program 2 Uppspelning PGM Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill ställa in en kanal som ska lagras på sifferknappen. 2 PLAY MODE µ Tryck på (6) (ENTER). Program 1 och 2 Uppspelning PGM1+2 S PLAY MODE ENTER µ µ Normal uppspelning TRACK PLAY MODE CD-spelare PLAY MODE ENTER PLAY MODE 4 Om du vill fortsätta att lägga in spår, upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har lagt in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). Observera • “*Wait*”visas i teckenfönstret när de inmatade uppgifterna om spåren inte har hunnit läsas in i minnet. • “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du försöker lägga till mer än 12 spår i ett program. Den programmerade uppspelningen startar. 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3 ovan. Observera Om inget spår är lagrat i programmet visas ”Not ready” i teckenfönstret. forts på nästa sida n 11 Radera ett helt program Lägga till spår till programmet 1 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE ENTER “P 1” visar att program 1 är valt. 2 För att välja program 2 trycker du på (5) (n) flera gånger tills “P 2” visas. Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL” visas. 2 PLAY MODE ENTER “P 1” visar att program 1 är valt. ENTER Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill bestämma spårplatsnumret där ett spår ska infogas. Spårplatsnummer Om du vill radera program 2 trycker du på (5) (n) flera gånger tills “PGM 2” visas. TRACK 3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. PLAY MODE 4 När du har raderat alla program trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 5 Tryck på (SHIFT). ENTER 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som ska infogas. 4 Tryck på (6) (ENTER) när du vill mata in spåret. Det aktuella spåret i platsnumret och de efterföljande spåren kommer att flyttas nedåt. 5 Om du vill fortsätta att mata in spår i programmet upprepar du steg 2 till 4. ENTER Alla programmerade spår raderas helt. S PLAY MODE Observera När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår. 12 6 När du har matat in alla spår trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 7 Tryck på (SHIFT). Radera spår i programmet 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Radio TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” visar att program 1 är valt. Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen För att välja program 2 trycker du på (5) (n) flera gånger tills “P 2” visas. 2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill bestämma vilket spår som ska raderas (visas i teckenfönstret). Spårplatsnummer TRACK PLAY MODE ENTER Spåret som registrerats på plats 6 i program 1. 3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. När du raderar ett spår från ett platsnummer flyttas de efterföljande spåren upp. DISC Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM2, MW och LW). Varning För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under körning. 1 CD ˜ TUNER 2 TRACK PLAY MODE ENTER Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt: TRACK Om du vill fortsätta att radera spår upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har raderat alla spår trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). ” MW ” LW 3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. 4 Tryck på (5) (n). Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras. 5 Tryck på (SHIFT). ENTER 4 ” FM2 S CD-spelare/Radio ” FM1 µ PLAY MODE Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt: Observera • Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen. • När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer. 13 Lagra endast de önskade kanalerna Om du inte kan ställa in en förinställd kanal Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning). Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits. Du kan lagra upp till 20 kanaler per band (10 för FM1 och FM2, 10 för MW och LW) i önskad ordning”. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja tunern. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW eller LW). 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill ställa in en kanal som ska lagras på sifferknappen. 4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp ((1) till (10)) tills “MEM” visas. Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret. Observera Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen. S Observera Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja “Local on”. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. Tips Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning). Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Mono” visas. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “Mono on” visas. Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner). 3 Tryck på (SHIFT). Motta de lagrade kanalerna 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW eller LW). 3 Tryck på den förinställda nummerknappen ((1) till (10)) som den önskade kanalen lagrats på. Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer du “Mono off” i steg 2 ovan. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: z Frekvens z Klocka MOTION DISPLAY* Z * Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. 14 Ändra de visade alternativen RDS Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: ” Kanalnamn (Frekvens) MOTION DISPLAY* “ Översikt av RDSfunktionen RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp. Observera • Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga. • RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data. Klocka “ * Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Observera “NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data. Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen. Frekvenserna ändras automatiskt. Visa kanalnamnet 98,5MHz 96,0MHz Välj en FM-kanal (sidan 13). När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret. S Radio/RDS Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret. Kanal 102,5MHz Observera Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas. 1 Välj en FM-kanal (sidan 13). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF on” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk. Observera När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off” visas. forts på nästa sida n 15 Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och TA-funktionerna. Observera • “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i nätverket. • Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter (Programme Identification) (“PI seek” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen. Lyssna på ett regionalt program S Funktionen “REG on” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på “REG on”, men om du vill stänga av funktionen gör du följande. 1 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “REG” visas. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG off” visas. 3 Tryck på (SHIFT). Observera att när du väljer “REG off” kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk. Du återgår till regional avlyssning genom att välja “REG on” i steg 2 ovan. Observera Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden. 16 Funktionen lokal länk (endast Storbritannien) Local Link-funktionen gör att du kan välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar. 1 Tryck på en förinställd nummerknapp ((1) till (10)) där en lokal kanal har lagrats. 2 Tryck igen på den förinställda nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder. 3 Upprepa detta tills den önskade lokala kanalen mottas. Lyssna på trafikmeddelanden Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt kan ställa in FM-kanaler som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor. Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA on” eller “AF TA on” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen. Tips Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart. Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån. 1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder. “TA” visas när inställningen lagras. Motta nödanrop Om ett nödanrop kommer in medan du lyssnar på radion, kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället. S RDS Observera • “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. • När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret , sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk. • Medan enheten tar emot trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna röststyrning och röstmeddelande. Förinställa volymen på trafikmeddelandena Avbryta pågående trafikmeddelanden Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE). Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds. 17 Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda) för varje förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler. Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler S 1 Välj ett FM-band (sidan 13). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner). Observera att om du väljer “AF TA off” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är RDS-kanaler. 3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. 4 Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar. 5 Tryck på (SHIFT). Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal 1 Välj ett FM-band och ställ in önskad kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner). 3 Tryck på och håll ned önskade sifferknapp tills “MEM” visas. Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler. Spela in trafikmeddelanden — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) Du kan lyssna till de senast sända trafikmeddelandena, eftersom de spelas in. Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas, spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om inspelningen överstiger fyra minuter uppdateras de inspelade meddelandena, så att du alltid kan lyssna på den senaste information. Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på automatiskt varefter upp till två timmars inspelning av trafikmeddelanden sker före och efter ett förvalt klockslag. Förinställa tiden och kanalen 1 Tryck på (TIR) i två sekunder tills “TIR” visas i teckenfönstret. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR on” visas. REG 3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden visas. REG 1 Ställ in timmarna genom att vrida på ratten. REG 2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar minuter blinkar. REG Tips Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen. 3 Ställ in minuterna genom att vrida på ratten. REG 18 4 Tryck på (TIR). Spela upp de inspelade trafikmeddelandena 5 Välj önskad kanal genom att trycka på den förinställda nummerknappen eller genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. t blinkar när det finns inspelade meddelanden som inte spelats upp än. 6 1 Tryck på (TIR). Det senaste trafikmeddelandet spelas upp. Om du vill lyssna på de tidigare meddelandena, trycker du på (TIR) eller skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du vill återspela meddelandena skjuter du SEEK/AMS-reglaget nedåt. ”NO Data” visas om inget trafikmeddelande spelades in. 2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till ursprungsprogrammet. Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill återgå till ursprungligt teckenfönster. t tänds. 8 Enheten slås på automatiskt och befinner sig i standby-läge för trafikmeddelanden i fyra timmar (två timmar före och efter den förinställda tiden). Om den förinställda kanalen inte sänder trafikmeddelanden under sökningen, påbörjas en sökning efter andra kanaler som sänder trafikmeddelanden (TP). Avbryta TIR-funktionen S RDS Välja “TIR off” i steg 2 ovan. Tips • t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in ett trafikmeddelande. • Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar den söka efter en var femte minut tills den hittar en. • Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger. Observera • Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är aktiverad. • Om du har en motordriven bilantenn, fälls den automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal med trafikinformation. Om du har en manuell antenn, bör du se till att antennen är fullt utfälld. • Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att batteriet laddas ur. • Medan enheten spelar in eller upp trafikmeddelanden, fungerar inte funktionerna röststyrning och röstmeddelande. Spela upp de inspelade trafikmeddelandena. 19 Söka en kanal efter programtyp 1 Tryck på (PTY/LIST) under FMmottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret. Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan. S Programtyper Nyheter Aktuella händelser Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Popmusik Rockmusik Populärmusik Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Finansinformation Barnprogram Samhällsinformation Religion Ring in Resor Nöjen Jazzmusik Country-musik Nationell musik Gamla godingar Folkmusik Dokumentärer Inte angiven Teckenfönster News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Observera Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga. 20 Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den önskade programtypen visas. Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja “None” (inte angiven) vid sökning. 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal. Ställa klockan automatiskt Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringenställsklockanautomatiskt. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP) flera gånger tills “CT” visas. Röststyrning Dukanregistreraenlämpligfrasförenvalfri källa inkl. CD-/MD-spelare * och radio. När registreringenärklarkandubegäraden aktuellakällangenomattuttaladen registreradefrasenvändmotdenmedföljande mikrofonen.Meddennaenhetfårdu12 “VDrive”-rutorförregistreradefraser. SET UP 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “CT on” visas. Klockanärställd. SET UP 3 * Om du ansluter till en CD/MD-växlare med PGMfunktion (Programme memory), kan du begära en av skivorna i CD/MD-växlaren. Användvridkontrollenfördennafunktion. Observera Funktionen för röststyrning fungerar inte medan enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar in eller upp trafikmeddelanden. Tryck på (SHIFT) för att återgå till det normala teckenfönstret. Avbryta CT-funktionen Välj “CT off” i steg 2 ovan. 1 2 Spela upp en CD/MD-skiva eller ställ in en radiostation som du vill registrera en fras för. Tryck på och håll ned (TALK) på vridkontrollen tills “V Drive” visas. VOICE Observera När spelaren går in i inställningsläge avbryts uppspelningen av skivan eller radiomottagningen. S RDS/Röstigenkänning Observera • CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas. • Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden. Välj en “V Drive”-ruta för registrering Tips Om “V Drive”-rutan du valde i steg 2 redan har en registrerad fras kommer källan som motsvarar den att spelas upp eller ställas in. 3 Välj en “V Drive”-ruta för registrering genom att justera SEEK/AMS-kontrollen antingen på spelaren eller på vridkontrollen. VOICE Tips Om du väljer en ruta som du redan valt för en annan källa spelas denna upp. 21 Registrera en röstfras 1 När du utfört alla stegen i “Välj en “V Drive”-ruta för registrering” trycker du på (TALK) på vridkontrollen 2 När du hör spelarens inspelade kommentarer “Please speak now.”, uttalar du en önskad fras vänd mot mikrofonen. Please speak now. 3 Efter de inspelade kommentarerna “Please repeat.”, uttalar du samma fras igen. Please repeat. S 4 Efter den andra upprepningen av “Please repeat.”, uttalar du samma fras en gång till. Please repeat. Enhetenspelarinröstfrasenidethärstegetför attidentifieradenregistreradefrasensenare. Närspelarensvarar“OK!”ärregistreringen fullbordad. 22 Observera • Försök inte att göra någon registrering medan du kör, eftersom det kan vara trafikfarligt. • Svara efter den inspelade instruktionen. • Om en ljudsignal hörs har registreringen misslyckats. Upprepa i så fall processen med början från steg 1. • Använd inte fraser med likartat uttal som t ex “Sony POPS 1” och “Sony POPS 2”, eftersom spelaren kan ha svårt att registrera skillnaden. • Svara inom tre sekunder efter det att du hört den inspelade instruktionen. Tips • När du registrerar fraserna uttalar du dem högt och tydligt för att göra det lättare för spelaren att känna igen dem. • Registreringen bör göras medan bilen är parkerad med motorn fortfarande påslagen så att spelaren lättare känner igen din röst medan du kör. • Även fastän de inspelade kommentarerna är på engelska går det att använda andra språk för registreringen. • Volymen för de inspelade kommentarerna kan justeras på spelaren eller med vridkontrollen. Begära den registrerade källan Dukanbegäraenregistreradkällamedandu lyssnarpåandrakällorellernärklockfönstret visas. 1 Tryck på (TALK) på vridkontrollen. VOICE Röstmeddelande Röstmeddelandeärenfunktionsomgörattdu kanspelainenröstanteckning,textitelnpåen sångduhörtpåradionellerenidédufått. Du kanspelainupptillsexröstmeddelandenmed dennafunktion.Observeraattett röstmeddelandeintefårvarakortareän15 sekunder. MEMO 1 2 MEMO 6 När du hör spelarens inspelade kommentar “Please speak now.”, uttalar du den registrerade frasen som t ex skivnamnet eller radiostationen. Please speak now. MEMO 2 MEMO 5 MEMO 3 MEMO 4 Dukanspelain/uppröstmeddelandetmedan dulyssnarpåvalfrikällaellernär klockfönstretvisas. Användvridkontrollenfördennafunktion. 3 När spelaren känner igen frasen; kommerspelarenattspelauppskivaneller ställainradiostationen. Observera • Om spelaren misslyckas med att förstå frasen tre gånger i rad hörs en ljudsignal och spelaren återgår till den föregående källan. Upprepa i så fall processen med början från steg 1. • Om det är bullrigt utanför bilen, kan det hända att enheten inte känner igen den registrerade frasen. Stäng i så fall fönstret och gör ett nytt försök. • Tala högre eller tala närmare mikrofonen, om du befinner dig långt i från denna. Tips • Om du inte svarar inom tre sekunder efter den inspelade kommentaren, svarar spelaren “Please speak now”. • När du begär en registrerad källa skall du uttala orden högt och tydligt för att spelaren lättare ska känna igen orden. • Registrera röstfrasen en gång till om enheten inte känner igen frasen. S Spela in ett röstmeddelande 1 Tryck på (REC) på vridkontrollen och tala in röstmeddelandet vänd mot mikrofonen (medföljer spelaren). VOICE 2 Inspelning avslutas genom att du trycker på (REC) igen eller att du lämnar spelaren orörd i 15 sekunder. Röstigenkänning/Röstmeddelande När spelaren inte känner igen frasen; svararspelaren“Pleasespeakagain.” Omsåärfalletupprepardufrasen. Observera Funktionen röstmeddelande fungerar inte medan enheten tar emot trafikmeddelanden eller spelar in eller upp trafikmeddelanden. Observera • Röstmeddelandena spelas in som “MEMO 1”, “MEMO 2” osv,Éi den ordning de spelas in. • När en ljudsignal hörs och “MEMO FULL” visas får det inte plats några fler röstmeddelanden. Om så är fallet raderar du de gamla röstmeddelandena innan du spelar in nya. 23 Spela upp röstmeddelandet 1 Tryck på (PLAY) på vridkontrollen. UppspelningenpåbörjasfrånMEMO1. Övriga funktioner Använda vridkontrollen VOICE 2 Du väljer önskat röstmeddelande genom att använda SEEK/AMS-kontrollen. VOICE 3 Justera volymen på huvudspelaren eller genom att använda vridkontrollen. Spelarenåtergårautomatiskttillden föregåendekällannäralla röstmeddelandenspelatsupp. Vridkontrollenanvänderdugenomatttrycka påknapparnaoch/ellervridapåreglagen. DukanstyradenvalfriaCD-ellerMD-spelare medvridkontrollen. Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna) (SOURCE) (MODE) Avbryta uppspelningen av ett röstmeddelande S Tryck på (PLAY)på vridkontrollen. Uppspelningenavbrytsochspelarenåtergår automatiskttilldenföregåendekällan. Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt: TUNER n CD n MD När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt; Radera röstmeddelandet 1 Spela upp det röstmeddelande du vill radera. 2 Tryck på och håll ned (PLAY) på vridkontrollen tills en ljudsignal hörs. Röstmeddelandetraderasochdeefterföljande röstmeddelandenasnummeruppdaterasi respektiveordning. Radera “MEMO 3” 24 “MEMO 4” flyttas till “MEMO 3.” • Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW • CD-spelare : CD1 n CD2 n … • MD-spelare : MD1 n MD2 n … Tips När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan du sätta på enheten genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen. Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn. Genom att vrida kontrollen (SEEK/ AMS-kontrollen) Tryck på (LIST) för att: • Visa de lagrade namnen. • Visa programtypen. Tryck på (REC) för att spela in ett röstmeddelande. Vrid kontrollen helt kort och släpp upp den för att: •Hittaettvisstspårpåenskiva.Vridoch hållkontrollenneretillsduhittarden önskadepunktenispåret,ochsläppsedan uppkontrollenförattstarta uppspelningen. • Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den speciella kanalen. Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISCkontrollen) Tryck på och håll ner (TALK) för att välja en “V Drive”-ruta för registrering. Tryck på: • Registrera en röstfras • Begära en registrerad källa. Tryck på (PLAY) för att spela upp röstmeddelandet. Tryck på och håll ner (PLAY) för att radera röstmeddelandet. Byta styrriktning Kontrollensstyrriktningärfabriksinställd enligtbildennedan. Tryck in och vrid kontrollen för att: • Tainkanalernasomärlagradepå snabbvalsknapparna. • Bytaskiva. Omdumonterarvridkontrollenpåhögersida avrattenkanduväxlastyrriktningför kontrollerna. Övriga funktioner Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. OFF Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. minska Röstmeddelande/Övriga funktioner Öka S Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget. Tips Du kan styra kontrollernas styrriktning med enheten (sidan 26). 25 Ljudjustering Dukanjusterabasen,diskanten,balansenoch uttoningen.Allakällornakanlagranivånpå basenochdiskanten. 1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att flera gånger trycka på (SOUND). VOL(volym) nSUB(subwoofervolume) nBAS (bas) nTRE (diskant) nBAL (vänster-höger) nFAD (framsida-baksida) 2 Justera den egenskap du valt genom att vrida på reglaget. Justerainomtresekunderefterdetattdu harvaltegenskap.(Eftertresekunder fungerarknappensomvolymknappigen.) Dämpa ljudet Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på den sladdlösa fjärrkontrollen. “ATTon”brinkartill. S Återgåtilltidigareljudnivågenomatttrycka på (ATT)en gång till. •Contrastförattjusterakontrastinställningen omindikatorernaiteckenfönstretintegåratt tydapågrundavdenplatsdärenhetenhar installerats. •Röstguidesfunktionförinspelade kommentarer. — Välj“Voice1”närduvillminskavolymen iguiden. — Välj“Voice2”förenhögrevolymän “Voice1.” — Välj“Voice3”närduvillökavolymeni guiden. — Välj“Voiceoff”närduvillavaktivera röstguiden. •Beepnärduvillsättapåellerstängaav ljudsignalen. • RM(Vridkontroll)närduvillbyta styrriktningpåvridkontrollensreglage. — Välj“norm”omduvillanvända vridkontrollensfabriksinställningar. — Välj“rev”omduvillmontera vridkontrollenpårattenshögrasida. •Loud(Ljudstyrka)närduvillnjutaavbasen ochdiskantenpålågavolymer.Basenoch diskantenförstärks. •LPF(Gränsfrekvens)(sidan27). •A.Scrl(Automatiskbläddring)(sidan9,28). 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills den önskade inställningen visas. Varje gång du trycker på (3)(SET UP) ändrasalternativenenligtföljande: Tips Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen TelephoneATT). Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Ovanstående alternativ visas inte om du inte har ställt in kanalen eller inte spelar en CD/ MD. Ändra ljud- och teckeninställningarna Dukanvälja: •Clock(Klockan)(sidan7). •CT (Clock Time) (sidan 21). •D.Info(Dubbelinformation)närduvillvisa klockanochuppspelningslägetsamtidigt (ON)ellervisainformationenomväxlande (OFF). •Amber/Greennärduvilländrapå visningsfärgenfrångultillgrön. •Dimmernärduvilländrapåteckenfönstrets ljusstyrka. — Välj“Auto”närduvillsläckaned teckenfönstretochtändalamporna. — Välj“on”närduvillsläckaned teckenfönstret. — Välj“off”förattavaktiveradimmer. 26 Observera Visningen i teckenfönstret beror på källan. 3 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad inställning (till exempel on eller off). Närduskaställainkontrasten“Contrast” ökar du den genom att trycka på (5)(n) ochminskardengenomatttryckapå (2) (N). 4 Tryck på (SHIFT). Närinställningenärklarvisasdetnormala uppspelningslägetiteckenfönstret. Justera frekvensen på subwoofern Omduvillattdeanslutnasubwoofrarnas egenskaperskastämmaöverenskanduklippa avdeoönskadehögaochmellanhöga frekvenssignalernapåljudsignalernasomgår inisubwoofen.Genomattställain gränsfrekvensenpåsubwoofernåtergesbara lågafrekvenssignalersåattetttydligareljud kanskapas. 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (3) (SET UP) flera gånger tills “LPF” visas. 3 Tryck på (5) (n) eller (2) (N) upprepade gånger för att välja önskad inställning. Med tillvalet CD/MD-spelare Dukanstyraupptill7CD-ochMD-spelare meddennaenhet. OmduansluterenvalfriCD-spelaremedCD TEXT-funktion,visasCDTEXT-informationen iteckenfönstretnärduspelaruppenCD TEXT-skiva. Spela en CD eller MD 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD eller MD. 2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare visas. CD-/MD-uppspelningenbörjar. NärenCD-/MD-spelareäranslutenspelas allaspåruppfrånbörjan. SET UP Varje gång du trycker på (5)( n) eller (2) (N),ändrasgränsfrekvensenenligt följande: 4 Varje gång du trycker på (DSPL)under CD-, CDTEXT-ellerMD-uppspelningändras visningeniteckenfönstretpåföljandesätt: $ Tryck på (SHIFT). Närfrekvens-inställningenärklaråtergår teckenfönstrettilldetnormalalägetför uppspelning. Förfluten speltid $ Skivnamn*1/Artistnamn*2 $ Spårnamn*3 $ Klocka $ MOTION DISPLAY*4 S Övriga funktioner/CD/MD-spelare LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz Ändra de visade alternativan *1 Om du inte har namngett skivan eller om MDskivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i teckenfönstret. 2 * Om du har namngett skivan visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet) 3 * Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är förinspelat visas “NO T.Name” i teckenfönstret. 4 * Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. forts på nästa sida n 27 DukanangeettindividuelltnamnförCD-och CDTEXT-skivormedskivminnesfunktionen, se“NamngeenCD-skiva”(sidan32). Menomduanvänderskivnamnprioriterasde alltidöverdenursprungligaCDTEXTinformationennärsådaninformationvisas. Tips • Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt, kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N). • Om du vill visa den ursprungliga CD TEXTinformationen efter det att du har angett ett individuellt namn för CD TEXT-skivan tryck på (SHIFT) sedan på (5) (n). Hitta ett visst spår — AMS-funktionen Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång för varje spår du vill hoppa över. Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår Söka en viss del av ett spår — Manuell sökning Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten. Visa hela skivnamnet automatiskt — Auto Scroll Omskivnamn/artistnamnellerspåretsnamn påenCDTEXT-ellerMD-skivaöverstiger10 teckenochdenautomatiska bläddringsfunktionenäraktivrullasinnehållet iteckenfönstretenligtföljande: Söka framåt Söka bakåt • Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts). • Spårnamnet visas visas när du byter spår (om spårnamnet har valts). S Om du trycker på (DSPL)för att ändra visningen,rullasCDTEXT-ellerMD-skivans skiv-ellerspårnamnautomatisktoavsettom funktionenäraktivellerinte. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas. 3 Tryck på (5) (n) för att välj “A.Scrl on”. 4 Tryck på (SHIFT). Söka en skiva efter nummer — Direktval Tryck på den förinställda snabbvalsknappen ((1) till (10)) som motsvarar det önskade skrivnumret. Önskadskivaidenaktuellaväxlarenspelas upp. Spela början av alla spår — Snabbsökning OmduvilltabortAutoScrollväljerdu“A.Scrl off”isteg3ovan. Observera För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många tecken, kan följande inträffa: — Alla tecken visas inte. — Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte. Dukanspelauppdeförstatiosekundernaav varjespårpådenaktuellaskivan. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Intro” visas. 2 Tryck på (5) (n) och välj “Intro on”. Snabbsökningenstartar. 3 Tryck på (SHIFT). Omduvillgåtillbakatilldetnormala uppspelningslägetväljerdu“Introoff”isteg2 ovan. 28 Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning Dukanvälja: •Repeat1närduvillupprepaspåret. •Repeat2närduvillupprepaskivan. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills önskad inställning visas. z Repeat 1 Skapa ett program — Programminne (CD-/MD-spelare med programminnesfunktion) Genomattskapaettprogramkanduspela uppspåriönskadordning.Dukanskapatvå program:program1ochprogram2.Dukan väljaupptill12spårivarjeprogramochlagra demiminnet. 1 z Repeat 2 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Programredigeringsläge Repeat off Z DISC TRACK Upprepadspelningstartar. PLAY MODE 3 ENTER “P 1” visar att Program 1 är valt. Tryck på (SHIFT). Omdunamngerskivanvisas bankredigeringsläget.Tryckpå MODE)såatt“P1”visas. Omduvillåtergåtillnormalt uppspelningsläge,väljerdu“Repeatoff”i steg2. (4)(PLAY Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå (5)(n) flera gånger tills “P 2” visas. Spela upp spår i slumpmässig ordning 2 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelare. Dukanvälja: •Shuf1närduvillspelauppspårenpåaktuell skivaislumpmässigordning. •ShufAllnärduvillspelauppallaskivori slumpmässigordning. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills önskad inställning visas. z Shuf 1 z Shuf All 3 Tryck på (SHIFT) och sedan på nummerknappen. 4 Tryck på (SHIFT). S CD/MD-spelare — Slumpmässig uppspelning Välj önskat spår. 1 Välj CD- eller MD-skiva genom att trycka på (SOURCE) flera gånger. 5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt för att välja spåret. 3 Tryck lätt på (6) (ENTER). Shuf off Z Slumpmässiguppspelningstartar 3 PLAY MODE ENTER µ Tryck på (SHIFT). DISC Omduvillåtergåtillnormalt uppspelningslägeväljerdu“Shufoff”isteg 2. PLAY MODE 4 TRACK ENTER Om du vill fortsätta att lägga in spår, upprepar du steg 2 och 3. forts på nästa sida n 29 5 6 När du har lagt in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Radera ett helt program 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Tryck på (SHIFT). DISC Observera • “*Wait*” visas i teckenfönstret när uppgifterna om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet, eller när skivan inte har satts i enheten. • “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du mata in mer än 12 spår i ett program. Spela upp det lagrade programmet Programminnesspelningenpåverkasinteom duändrarpåskivordningenispelaren. PLAY MODE Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “PGM” visas. 3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat program visas. S z PGM 1 z PGM 2 Omdunamngerskivanvisas bankredigeringsläget.Tryckpå MODE)såatt“P1”visas. 2 Tryck på (SHIFT). Omduvillåtergåtillnormalt uppspelningslägeväljerdu“PGMoff”isteg3 ovan. Observera • Om du trycker på nummerknappen under programminnesspelningen, avbryts programminnet och uppspelning av den valda skivan påbörjas. • Om varken program 1 eller program 2 har matats in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret. • Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i skivmagasinet, hoppas detta spår över och nästa spår spelas. • Om skivmagasinet inte innehåller några spår som lagrats i programminnet, eller när programinformationen ännu inte har påträffats, visas “Not ready”. 30 ENTER Omduvillraderaprogram2,tryckerdupå (5)(n) flera gånger tills “PGM 2” visas. 3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. PLAY MODE ENTER Allaprogrammeradespårraderashelt. 4 När du har raderat alla program, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 5 Tryck på (SHIFT). Programmeraduppspelningstartar. 4 (4)(PLAY Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL” visas. PLAY MODE z PGM 1+2 PGM off Z ENTER “P 1” visar att program 1 är valt. Duväljer: •PGM 1 när du vill spela Program 1. •PGM2närduvillspelaProgram2. •PGM1+2närduvillspelaProgram1och2. 1 TRACK Lägga till spår till programmet Radera inmatade spår 1 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. DISC TRACK PLAY MODE DISC ENTER Omdunamngerskivanvisas bankredigeringsläget.Tryckpå MODE)såatt“P1”visas. Omdunamngerskivanvisas bankredigeringsläget.Tryckpå MODE)såatt“P1”visas. (4)(PLAY Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill bestämma spårplatsnummer där ett spår ska infogas. 2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill bestämma vilket spår som ska raderas (visas i teckenfönstret). Spårplatsnummer TRACK DISC TRACK ENTER PLAY MODE 3 4 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som ska infogas. 3 Tryck på (6) (ENTER) under två sekunder. Närduraderarettspårfrånett platsnummerflyttasdeefterföljandespåren upp. DISC Tryck på (SHIFT). ENTER µ DISC PLAY MODE 6 TRACK PLAY MODE S CD/MD-spelare Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata in spåret. Detaktuellaspåretiplatsnumretochde efterföljandespårenkommerattflyttasned. Omduvillfortsättaattmatainspåri programmetupprepardusteg2till4. När du har matat in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. ENTER Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1. Observera När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår. 5 (4)(PLAY Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå (5)(n) flera gånger tills “P 2” visas. Spårplatsnummer PLAY MODE ENTER “P 1” visar att Program 1 är valt. Omduvillgåtillprogram2tryckerdupå (5)(n) flera gånger tills “P 2” visas. DISC TRACK PLAY MODE “P 1” visar att Program 1 är valt. 2 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. TRACK ENTER 4 Om du vill fortsätta att radera spår, upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har raderat alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). 31 Namnge en CD-skiva — Skivminne (CD-spelare med funktion för anpassad fil) DukannamngeenCD-skivamedett personligtnamn.Dukananvändaupptill8 teckenperskiva.OmdunamngerenCDskiva,kandusökaenskivaefternamn(sidan 33)ochväljaönskadespårföruppspelning (sidan34). 1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Visa skivminne Tryck på (DSPL) under CD eller CD TEXT uppspelningen. DISC Varje gång du trycker på (DSPL)under CD ellerCDTEXTuppspelningändras informationeniteckenfönstretpåföljande sätt: $ Förfluten speltid $ DISC Skivminne $ 2 Mata in tecknen. 1 Vrid ratten medsols för att välja önskade tecken. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) DISC S Omduvriderrattenmotsolsvisas teckneniomvändordning. Omduvillgöramellanslagefterett tecken,väljerdu“_”(understreck). 2 Tryck på (5) (n) när du har hittat önskat tecken. Denblinkandemarkörenflyttastill nästaposition. DISC Om du trycker på (2)(N) flyttas den blinkandemarkörentillvänster. 3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger namnet. 3 Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (PTY/LIST) i minst två sekunder. Tips Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in ett “_” (understreck) för varje tecken. 32 Spårnamn*1 $ Klocka $ MOTION DISPLAY*2 *1 Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD TEXT-funktion visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva. *2 Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Radera skivminne 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD-spelaren. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelare. 3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 4 Tryck på (DSPL) i två sekunder. 5 Välj det namn du vill radera genom att vrida ratten. 6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. Namnetraderas. Upprepasteg5och6omsåbehövs. 7 Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn (CD-spelare med funktion för anpassad fil eller MD-spelare) Denhärfunktionenkanutförasnärskivorna harfåttettanpassatnamn.Merinformation omskivnamnfinnsunder“NamngeenCDskiva”(sidan32). 1 ENTER Omduläggertillskivminnesinformation tillenCDTEXT-skivaprioriterasdenalltid överdenursprungligaCDTEXTinformationen. Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. EnhetenåtergårtillnormaltCDuppspelningsläge. Observera När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD TEXT-informationen i teckenfönstret. Tryck lätt på (PTY/LIST). Namnetpådenskivansomspelasupp visasiteckenfönstret. 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du hittar önskad skiva. 3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp skivan. S CD/MD-spelare Observera • När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till det normala teckenfönstret. Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på (DSPL). • Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av MD- eller CD TEXT-skiva. • Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO Disc” i teckenfönstret. • Om en skiva inte har getts ett anpassat namn visas “********” i teckenfönstret. • Om skivinformationen inte har lästs in av enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda in en skiva trycker du först på den förinställda snabbvalsknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats. • Informationen visas endast med stora bokstäver. Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under uppspelning av MD- och CD TEXTskiva). 33 Välja spår för uppspelning — Bank (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår så att bara de spår som du vill spela spelas. 1 Starta uppspelningen, tryck på SHIFT och därefter pål (4) (PLAY MODE) i minst två sekunder. Bankredigeringsläge DISC Spela endast vissa spår Dukanvälja: •Bankonnärduvillspelaspårenmed inställningen“Play”. •Bankinv(Omvänt)närduvillspelaspåren medinställningen“Skip”. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Bank” visas. 2 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad inställning. z Bank on TRACK PLAY MODE Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck sedan på (6) (ENTER). DISC TRACK S PLAY MODE ENTER Indikeringenväxlarfrån“Play”till“Skip”. Omduvillåtergåtill“Play”tryckerdupå (6) (ENTER) igen. 3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play” eller “Skip” på alla spår. 4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. EnhetenåtergårtillnormaltCDuppspelningsläge. 5 Tryck på (SHIFT). Observera • Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till 24 spår. • Du kan inte välja “Skip” för alla spår. 34 z Bank off ENTER BANK Observera Om du inte har namngett skivan visas programredigeringsläget istället för bankredigeringsläget. Tryck på (SHIFT) om du vill gå tillbaka till det vanliga uppspelningsläget. 2 z Bank inv PLAY MODE Uppspelningenstartarfrånnästföljande spår. 3 Tryck på (SHIFT). Duåtergårtillnormaltuppspelningsläge genomattvälja“Bankoff”isteg2ovan. 3 DSP Vrid på ratten när du vill välja önskad surround-meny. Surround-effekterna visas i den ordning som visas i menyn. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normala teckenfönstret vid uppspelning. Med den valfria XDP-U50D, kan du lägga till vissa effekter till ljudfältet i den aktuella källan. Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller för XDP-U50D: När XDP-210EQ är ansluten till enheten hittar du ytterligare information i anvisningarna som medföljer XDP-210EQ. Justera effektnivån 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). Observera Om en digital förförstärkare (tillval) XDP-U50D/ 210EQ ansluts till spelaren fungerar inte röstguidesfunktionen. 2 Tryck på (SOUND) i två sekunder. Välja ett surround-läge Du kan välja det surround-läge som passar bäst för källjudet. Följande lägen simulerar olika ljudfält så att ljudet förhöljs och det känns som om du befinner dig på en live-konsert. SUR 3 Vrid på reglaget tills önskad surroundmeny visas. SUR 4 Tryck på (5) (n). Surround-meny THEATER PARK LIVE OPERA CHURCH STADIUM CELLAR DEFEAT Konsertlokal Jazzklubb Diskotek med tjocka väggar Teater Stort öppet område Live-konsert Opera Kyrka/kapell med eko Konsert utomhus på en idrottsarena Kyrka/kapell med eko Normalt ljud utan DSP-effekt 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “SUR” visas. SUR 5 Vrid på ratten när du vill justera nivån. Du kan justera nivån från 0 till 100%. Öka nivån om du vill höja effekten. SUR 6 S CD/MD-spelare/DSP HALL JAZZ DISCO Tryck på (SOUND) i två sekunder. 35 Lagra surround-effekten på CD:n — Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring (CD-enhet med speciallagringsfunktionen) När du har registrerat önskad surround-meny på skivorna, kan du njuta av samma surround-meny varje gång du spelar dem. (Bara när du har namngett skivan med speciallagringsfunktionen.) 1 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 2 Tryck lämpligt antal gånger på (PTY/LIST) tills akustikmenyn visas i teckenfönstret. Välja avlyssningsläge Du kan göra inställningar så att den tid det tar för ljudet att nå från högtalarna till lyssnarna blir fördröjd. På det här sättet är det möjligt att simulera ett naturligt ljudfält så att åhöraren var han/hon än sitter i bilen känner det som om han/hon befinner sig i ljudfältets centrum. 1 3 DSP (Speciallagringsfunktionen) 3 Vrid på ratten när du vill välja önskad surround-meny. 4 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. När effektinställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. S Spela skivan med den lagrade surround-menyn 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File” visas. 2 Tryck på (5) (n) för att välja läget “D. File on.” Efter fem sekunders väntetid återgår teckenfönstret till normala teckenfönstret vid uppspelning. 3 Tryck på (SHIFT). Välj läget “D. File off” enligt ovanstående punkt 2 för att koppla ur ljudåtergivning enligt den akustik som lagrats för skivan vid skivans uppspelning. Ändra lagrad surround-effekt Spela den skiva vars surround-läge du vill ändra och följ “Lagra surround-effekten på CD:n.” Radera den lagrade surround-effekten 36 Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 i “Lagra surround-effekten på CD:n.” 2 TeckenfönLjudfältscentrum stret Normal inställning LP1 All (1 + 2 + 3) LP2 Främre delen Front (1 + 2) LP3 Längst fram till Front R höger (2) Längst fram till LP4 vänster (1) Front L LP5 Bakre delen (3) Rear 1 Tryck på (SOUND) lätt tills “LP1” visas. 2 Vrid på ratten när du vill välja önskat avlyssningsläge. Avlyssningslägena visas i den ordning som visas i tabellen. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Välja avlyssningsläge Justera uttoningen (FAD) 1 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills teckenfönstret visar önskat avlyssningsläge. När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet från den bakre högtalaren automatiskt för att förbättra effektiviteten på lyssningslägets inställning. Om du vill höja volymen på den bakre högtalaren, justerar du uttoningen. 3 Tryck på (5) (n). 1 Följ steg 1 till 3 av “Välja ett surroundläge” på sidan 35. 2 Tryck fler gånger på (SOUND) tills “FAD” visas. 3 Vrid på ratten när du vill justera uttoningen. 4 Vrid på ratten när du vill justera ljudfältets centrum åt höger eller vänster. Ställ sedan in ljudfältets centrum. Sänker volymen i den bakre högtalaren Ljudbilden flyttas åt vänster (L). Ökar volymen i den bakre högtalaren Ljudbilden flyttas åt höger (R). Efter fem sekunder återgår teckenfönstret till normala läget vid uppspelning. 5 Justera volymen på subwoofern Vrid på ratten när du vill justera ljudfältets centrum framåt eller bakåt. 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “SUB” visas. 3 Vrid på ratten när du vill justera volymen. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Ljudbilden flyttas bakåt (R). Ljudbilden flyttas framåt (F). 7 Tryck på (SOUND) i två sekunder. När effektinställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. S DSP 6 Tryck på (5) (n). Tips När du vrider på reglaget för att stänga av volymen, visas “Sub ATT” och gränsfrekvensen på subwoofern avaktiveras. forts på nästa sida n 37 Justera frekvensen på subwoofern Nivå Om du vill att de anslutna subwoofrarnas egenskaper ska stämma överens kan du klippa av den oönskade höga och mellanhöga frekvensen på ljudsignalerna som går in i subwoofen. Genom att ställa in klipp av frekvensen på subwoofern återges bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan skapas. Klipp av frekvens 62 125 198 1 Justera volymen på basen och diskanten Du kan justera volymen på basen och diskanten så att det låter bra i bilen. 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “BAS” eller “TRE” visas. 3 Vrid på ratten när du vill justera volymen. Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till normalt läge vid uppspelning. Frekvens (Hz) Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). Justera övergångsfrekvens Du kan justera övergångsfrekvensen för basen och diskanten. Övergångsfrekvens 2 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “SUB” visas. Frekvens (Hz) S 4 Vrid på ratten när du vill justera önskad klipp-av-frekvens. Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras enligt följande: 62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz * Fabriksinställd frekvens 5 1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SOUND) i två sekunder. 3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “BAS” eller “TRE” visas. Justeringsläge för bas Tryck på (SOUND) i två sekunder. När frekvensinställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Justeringsläge för diskant Tips Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget mellan läget för volymjustering på subwoofern och läget för justering av gränsfrekvens. Tips Varje gång du trycker på (5) (n), ändras läget mellan läget för justering av övergångsfrekvens och läget för justering av volymen på bas och diskant. 38 4 Vrid på ratten när du vill välja önskad övergångsfrekvens. Övergångsfrekvenserna ändras enligt följande: Ytterligare information Bas: 198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz Diskant: 2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz * Fabriksinställd frekvens 5 Tryck på (SOUND) i två sekunder. Teckenfönstret återgår till det normala läget vid uppspelning. Lyssna på alla programkällor i registrerat surround-läge — LSM-funktionen Varje gång du återgår till samma källa, kan du höra samma surround-effekt som registrerats för denna källa, även efter det att programkällan ändrats eller enheten stängts av och satts på igen. •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den. •Kontrollera anslutningarna först om ingen ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud kommer från högtalare i 2-högtalarsystemet, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget. •Om bilen har en motorantenn, fälls den automatiskt ut när enheten är påslagen. Om du har några frågor eller problem som rör CD-spelaren och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. Viktigt om CD-skivor En smutsig eller defekt skiva kan leda till att ljudet försvinner då och då under uppspelning. Om du vill ha bästa möjliga ljud, gör då följande. Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla skivan ren ska du inte vidröra ytan. Du kan justera linjeutnivån om ljudet förvrängs eller om annat brus uppstår. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP) tills “L.out” visas. 2 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad inställning (–10 dB eller –16dB). 3 Tryck på (SHIFT). Sätt inte papper eller tejp på ytan. S DSP/Ytterligare information Ändra linjeutnivån Säkerhetsföreskrifter forts på nästa sida n 39 Utsätt inte skivan för direkt solljus eller värmekällor, t ex element. Förvara den inte heller i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt. Underhåll Byta säkring När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare. Innan du spelar, rengör du skivorna med en torr, mjuk trasa. Rengör skivan från mitten och utåt. Använd inte bensin, thinner eller andra lösningsmedel som finns att köpa i handeln, och inte heller antistatspray avsedd för LPskivor av vinyl. Säkring (10 A) VARNING Använd aldrig en säkring med högre strömstyrka än den som medföljer enheten eftersom denna kan skadas. Rengöra anslutningarna Att observera angående fuktkondensering S Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall bort skivan och vänta en timme tills fukten har avdunstat. Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra detta, öppnar du frontpanelen genom att trycka på (OPEN) och släpper sedan upp den och rengör anslutningen med en bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars kan anslutningarna skadas. När du spelar en 8 cm CD Använd den valfria adaptern (CSA-8) för att skydda CD-spelaren från skada. Huvudenheten Baksidan på frontpanelen Observera • Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna. • Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med någon form av metallföremål. 40 Demontera enheten 1 Tryck in haken innanför frontpanelen med en smal skruvmejsel och lossa frontpanelen. 2 Upprepa steg 1 på vänster sida. Frontpanelen är nu lös och kan tas bort. 3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in haken på vänster sida av enheten och dra sedan ut vänster sida av frontpanelen tills haken är frigjord. S Upprepa steg 3 på höger sida. 5 Dra ut enheten. Ytterligare information 4 41 Tekniska data CD-spelaren System Signal/brus-förhållande Frekvensgång Svaj och fladder Allmänt Digitalt ljudsystem för CD 100 dB 10 – 20.000 Hz Under mätbar gräns Utgångar Tuner Tonklangreglering FM Strömförsörjning Tuningintervall Antenn Mellanfrekvens Känslighet Selektivitet 87,5 – 108,0 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz 8 dBf 75 dB vid 400 kHz 50 dB vid 200 kHz Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonisk distortion vid 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz Mått Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Valfria tillbehör MW/LW Tuningintervall Antenn Mellanfrekvens Känslighet S MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Extern antennanslutning 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Effektförstärkare Utgångar Högtalarimpedans Maximal uteffekt Högtalarutgångar (Plomberade uttag ) 4 – 8 ohm 45 W × 4 (vid 4 ohm) Valfri utrustning Linjeutgångar (4) Styrkabel för motorantenn Styrkabel för effektförstärkare Styrkabel för telefon-ATT Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz 12 V DC bilbatteri (negativt jordat) Ca 178 × 50 × 182 mm (b/h/d) Ca 182 × 53 × 163 mm (b/h/d) Ca 1,5 kg Vridkontroll (1) Microfone (1) Delar för installation och anslutningar (1 set) Fodral för löstagar frontpanel (1) Trådlös fjärrkontroll RM-X47 Styrkablar BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD-adapter CSA-8 CD-växlare CDX-805 (10 skivor), CDX-715 (10 skivor) MD-växlare MDX-62 Digital förförstärkare med korrektion XDP-210EQ Väljare för ljudkälla XA-C30 Rätt till ändringar förbehålles. 42 Felsökning Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten. Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen. Allmänt Fel Orsak/åtgärd Ljudbortfall. •Avbryt ATT-funktionen. •Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet. •Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen. Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. • Reset-knappen har trycks in. n Lagra i minnet igen. Information visas inte i teckenfönstret. Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningarna” (sidan 40). CD/MD-uppspelning Fel Orsak/åtgärd En skiva kan inte sättas i. •En annan CD-skiva har redan satts i. •CD-skivan har satts i med våld upp och ned eller på fel sätt (MD). Uppspelning påbörjas inte. Defekt skiva (MD-skiva) eller dammig (CD-skiva). En skiva matas ut automatiskt. Temperaturen överstiger 50°C. Reglagen fungerar inte. Tryck på återställningsknappen. Ljudbortfall på grund av vibrationer. • Enheten har installerats i en vinkel över 60°. • Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen. S Fel Orsak/åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens. • Utsändningen är för svag. Den automatiska sökningen fungerar inte. Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning. “ST”-indikatorn blinkar. •Ställ in rätt frekvens. •Utsändningssignalen är för svag. n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 14). Ytterligare information Radiomottagning forts på nästa sida n 43 RDS-funktioner Fel Orsak/åtgärd En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal. sekunders lyssning. n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge. Inga trafikmeddelanden tas emot. •Aktivera “TA”. •Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är TP. n Ställ in en annan kanal. “NONE” visas. Kanalen anger inte programtyp. Röststyrning/Röstmeddelande Fel Orsak/åtgärd Det är inte möjligt att registrera Mikrofonen är inte ordentligt ansluten. n Anslut den ordentligt. en röstfras eller spela in ett röstmeddelande. Enheten misslyckas ofta med att känna igen röstfrasen. S Inspelade instruktioner hörs inte när röststyrningsfunktionen eller röstmeddelandefunktionen används för något annat. 44 • Det kan hända att mikrofonen inte kan ta emot förarens röst beroende på var enheten är placerad och hur den är riktad, eftersom mikrofonen har en skarp riktverkan. n Installera mikrofonen på rätt sätt. Se till att SONY-märket är vänt mot förarens mun. • Enheten uppfattar brus utifrån som en del av röstfrasen. n Stäng fönstret då du registrerar en röstfras. • Om du uttalar frasen högt och tydligt blir det lättare för enheten att känna igen den. • Den fras som du uttalade överensstämmer inte med den registrerade. n Uttala den registrerade frasen. Volyminställningen är på det lägsta. n Justera volymen med enhetens reglage. Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelaren ansluten) Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs. Teckenfönster Orsak Lösning Skivmagasinet har inte satts i CD-/ MD-spelaren. Sätt i skivmagasinet i CD/MDspelaren. Någon skiva har inte satts in i CD-/ MD-spelaren. Sätt i skivor i CD/MD-spelaren. En CD-/MD-skiva går inte att spela upp. Sätt i en annan CD-/MD-skiva. En CD-skiva är smutsig eller har satts in upp och ned.*2 Rengör och sätt i CD-skiva korrekt. En MD-skiva kan inte återspelas pga av något fel.*2 Sätt i en annan MD-skiva. Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2 Spela upp en MD-skiva med inspelade spår. PushReset CD-/MD-spelaren kan inte användas pga något fel. Tryck på reset-knappen på enheten. Not Ready Locket på MD-spelaren är öppet eller MD-skivorna har inte satts i på rätt sätt. Stäng locket eller sätt i MD-skivorna på rätt sätt. HighTemp Den omgivande temperaturen är högre Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C. än 50°C. NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 Blank *1 *1 När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i fönstret. *2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret. Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. S Ytterligare information 45 S 46 Sony Corporation Printed in France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Sony CDX-C780R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para