Sony CDX-C8850R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
1999 by Sony Corporation
GB
ES
SE
PT
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-C8850R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
ES
2
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uso de un mando
rotativo suministrado o un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de
una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
Es posible seleccionar inglés o español para las
indicaciones y los comentarios orales de la
guía oral.
Voice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
Estos comentarios pueden oírse en inglés o en
español.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
ES
3
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ............................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 8
Reproducción de discos compactos en
diversos modos ............................................ 10
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD ............... 10
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 12
Memorización de las emisoras deseadas ....... 13
Recepción de emisoras memorizadas ............ 13
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 14
Visualización del nombre de la emisora........ 14
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 15
Recepción de anuncios de tráfico ................... 16
Programación de emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 17
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 17
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 19
Ajuste automático del reloj .............................. 20
Activación por voz
Selección de una posición “V Drive” para
registrar una frase ........................................ 20
Registro de una frase oral ................................ 21
Solicitud de una fuente registrada ................. 22
Memorando oral
Grabación de un memorando oral ................. 22
Reproducción de memorandos orales ........... 23
Borrado de un memorando oral ..................... 23
DSP
Ajuste del ecualizador ...................................... 23
Selección de la posición de escucha ............... 24
Selección de un menú Soundstage
— Organizador Soundstage dinámico
(DSO) ............................................................. 25
Ajuste del balance (BAL) ................................. 26
Ajuste del equilibrio entre los altavoces
(FAD) ............................................................. 26
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 27
Escucha de cada fuente de programa con su
DSO registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 28
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 28
Atenuación del sonido ..................................... 30
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 30
Cambio de la indicación del ecualizador ...... 31
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 31
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 33
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 33
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 33
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 36
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 37
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 38
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 39
Mantenimiento .................................................. 40
Desmontaje de la unidad ................................. 40
Especificaciones................................................. 41
Guía de solución de problemas ...................... 42
ES
4
qa Botón PTY/LIST
Memorando de discos 36, 37
Función de listado 37
Programa RDS 19
qs Botón AF/TA 15, 16, 17
qd Botón OFF* 6, 8
qf Sensor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
qg Botón SHIFT
PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17,
33, 34, 35, 38
REP 10, 33
SET UP 7, 9, 20, 31, 32
SHUF 10, 33
qh Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 13, 16, 17
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
32
qj Botón TIR 17, 18
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual
/Voice Drive/memorando oral)
9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 12, 13, 31, 33, 37
3 Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, oculta por el panel
frontal) 8
4 Botón SOURCE (selección de fuente)
8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37
5 Dial (control de volumen/nivel DSO/
nivel del ecualizador/posición de
escucha/volumen de los altavoces
frontales o posteriores/volumen del
altavoz potenciador de graves/balance)
7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36, 37
Este dial normalmente funciona como
control de volumen, excepto en ciertos
modos de ajuste.
6 Botón SOUND 23, 24, 25, 26, 27, 28
7 Botón DSPL/SA (cambio del modo de
indicación/analizador de espectros) 8, 9,
14, 15, 31, 32, 36, 37
8 Visor
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
0 Botón OPEN 6, 8, 40
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
SA
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
CDX-C8850R
ES
5
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
Botones con la misma función que los
de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
ES
6
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal,
a continuación, deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
Botón de restauración
2
1
Notas
No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio del panel frontal en el eje
de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
x
ES
7
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces.
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 17).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera las
etiquetas en la posición indicada en la
siguiente ilustración.
Indicador TIR
para avanzar
para retroceder
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “Clock”.
1 Pulse (5) (t).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (5) (t).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
continúa en la página siguiente t
para avanzar
para retroceder
ES
8
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
1
Pulse (OPEN) e inserte el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el CD
(OPEN)
y, a
continuación, Z
Z
Lado de la etiqueta hacia arriba
Número de tema
Tiempo de reproducción transcurrido
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
1
V
Reloj
ES
9
*
1
Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el
visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el
nombre del cantante en el visor después del
título del disco (sólo discos CD TEXT que
incluyen nombres de cantante).
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 36).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo,
puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (T).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (5) (t).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT tiene más
de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente
tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
arriba o abajo.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
ES
10
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
DSPL
PT
A
F
SHIFT
12345678910
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
Creación de un programa
— Memoria de programa de CD
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Es posible seleccionar hasta 24
temas para un programa y almacenar los
programas en la memoria.
1 Durante la reproducción de CD, pulse
(SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que
desee.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 24 temas en un programa.
x
ES
11
Reproducción del programa
almacenado
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca ”PGM”.
3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “PGM on”.
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3.
Nota
“Not ready” aparecerá en el visor si inserta un
disco que no contenga temas programados.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (2) (T) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa completo se borrará.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que desee
insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se inserta en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazan
hacia abajo.
5 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 24 celdas, el visor mostrará
*Mem Full*” y no será posible insertar más
temas.
6 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
ES
12
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
x
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
CD y TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B MW B LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (t).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
ES
13
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar hasta 20 emisoras de FM
(10 en FM1 y 10 en FM2), 10 de MW y 10 de
LW en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para sintonizar la emisora que
desee almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS arriba o abajo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
arriba o abajo varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (t) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo y manténgalo en esa posición hasta que
aparezca la frecuencia que desee (sintonización
manual).
14
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 12).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* y Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
15
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA off”.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo
mientras el nombre de la emisora parpadea (sin
superar un espacio de ocho segundos). La unidad
inicia la búsqueda de otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (se
muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la
unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se
muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la
frecuencia originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off”, la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2 anterior.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
Las frecuencias cambian automáticamente.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) y Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM
(página 12).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
16
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico ((1) a (10)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia activando la función AF
o TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
17
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 12).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off”, se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación,
(4) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (t) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar los últimos anuncios de
tráfico mediante la grabación de éstos. La
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
ocho minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR”
se ilumine en el visor.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (5) (t) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
continúa en la página siguiente t
18
345
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar la emisora que
desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
c se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el paso 2 anterior.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán c y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y c parpadean varias veces.
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará c.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
La indicación “NO Data” aparece si no se
han grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
19
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música fácil de escuchar Easy M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla anterior. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, volverá a la
emisora anteriormente seleccionada.
ES
20
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el paso 2 anterior.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Activación por voz
Es posible registrar una frase oral apropiada
para cualquier fuente incluidos CD/MD* y
emisoras de radio. Una vez finalizado el
registro, puede solicitar la fuente que desee
repitiendo en el micrófono suministrado la
frase oral registrada. Esta unidad dispone de
12 posiciones “V Drive” para alojar las frases
registradas.
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
Selección de una posición
“V Drive” para registrar
una frase
1 Reproduzca un CD o MD o sintonice una
emisora de radio para la que desee
registrar una frase.
2 Mantenga pulsado (TALK) en el mando
rotativo hasta que aparezca “V Drive”.
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste,
se suspende la reproducción del disco o la
recepción de radio.
Consejo
Si la posición “V Drive” seleccionada en el paso
2 ya tiene una frase registrada, se sintonizará o
se reproducirá la fuente correspondiente.
ES
21
3 Seleccione una posición “V Drive” para el
registro ajustando el control SEEK/AMS
en la unidad o bien con el mando
rotativo.
Consejo
Si selecciona un número de posición ya
registrado, se sintonizará o se reproducirá la
fuente registrada.
Registro de una frase oral
1 Después de llevar a cabo todos los pasos
de “Selección de una posición “V Drive”
para el registro”, pulse (TALK) en el
mando rotativo.
2 Después de oír la instrucción vocalizada
“Please speak now” de la unidad,
pronuncie la frase que desee, hablando
hacia el micrófono suministrado.
3 Después de la instrucción vocalizada
“Please repeat”, vuelva a pronunciar la
misma frase.
4 Después de oír nuevamente la
instrucción vocalizada “Please repeat”,
pronuncie la misma frase una vez más.
La unidad graba la frase oral en este paso con
el fin de identificar posteriormente la frase
registrada.
Cuando la unidad responda “OK!”, el registro
se habrá completado satisfactoriamente.
Notas
No intente registrar frases mientras conduce, ya
que ello podría ser peligroso.
Asegúrese de responder a las instrucciones
vocalizadas de la unidad.
Si la unidad emite un pitido, el registro ha
fallado. En este caso, repita el procedimiento
desde el paso 1.
No utilice frases con una pronunciación similar,
como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que la
unidad puede no distinguir entre ellas.
Después de oír la instrucción vocalizada de la
unidad, responda en un plazo de tres segundos.
Consejos
Al registrar las frases, hable alto y claro para que
la unidad pueda reconocerlas fácilmente.
Es conveniente registrar las frases con el
automóvil estacionado y el motor en marcha
para que la unidad pueda reconocer su voz con
más facilidad mientras conduce.
Aunque las instrucciones vocalizadas están en
inglés, es posible utilizar cualquier idioma para
registrar frases.
El volumen de las instrucciones vocalizadas
puede ajustarse en la unidad o con el mando
rotativo.
Please
repeat.
Please
repeat.
Please
speak
now.
SONY
H I TS
SONY
H I TS
SONY
H I TS
ES
22
Please
speak
now.
Memorando oral
Esta función permite grabar un memorando
oral, como el título de una canción que oye en
un programa de radio o una idea que se le
ocurre. Es posible grabar hasta seis
memorandos orales con esta función. Tenga
presente que cada memorando oral debe tener
una duración inferior a 15 segundos.
Es posible grabar o reproducir el memorando
oral mientras escucha cualquier fuente o
mientras la indicación de reloj se encuentra en
el visor.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
Grabación de un
memorando oral
1 Pulse (REC) en el mando rotativo y
hable hacia el micrófono suministrado.
2 Para finalizar la grabación, pulse (REC)
de nuevo o no toque la unidad durante
15 segundos.
Notas
• Los memorandos orales se graban como “MEMO
1”, “MEMO 2”, etc. en orden cronológico.
• Cuando la unidad emite un pitido y aparece la
indicación “MEMO FULL”, no hay espacio para
memorandos adicionales. En este caso, borre los
memorandos más antiguos antes de grabar
otros.
MEMO 1
MEMO 4
MEMO 2
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Solicitud de una fuente
registrada
Es posible solicitar una fuente registrada
mientras escucha otras fuentes o mientras la
indicación de reloj se encuentra en el visor.
1 Pulse (TALK) en el mando rotativo.
2 Después de oír la instrucción vocalizada
“Please speak now” de la unidad,
pronuncie la frase registrada, como el
nombre de un disco o emisora de radio.
3 Si la unidad reconoce correctamente la
frase
La unidad reproducirá el disco o
sintonizará la emisora de radio.
Si la unidad no reconoce la frase
La unidad responde “Please speak again”.
En este caso, repita la misma frase
registrada.
Notas
• Si la unidad no consigue reconocer la frase tres
veces, emitirá un pitido y volverá a la fuente
anterior. En este caso, repita el mismo
procedimiento desde el paso 1.
• Si hay mucho ruido fuera del automóvil, es
posible que la unidad no reconozca la frase
registrada. En este caso, cierre la ventanilla y
vuelva a intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
fuerte o acérquese al micrófono
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now.”
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para que la unidad reconozca la frase
fácilmente.
• Si la unidad tiene dificultades para reconocer la
frase, vuelva a registrarla.
SONY
H I TS
ES
23
Borrado de
“MEMO 3”
“MEMO 4” pasa a ser
“MEMO 3”.
Reproducción de
memorandos orales
1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se inicia desde MEMO 1.
2 Seleccione el memorando oral que desee
con el control SEEK/AMS.
3 Ajuste el volumen en la unidad principal
o con el mando rotativo.
La unidad vuelve automáticamente a la
fuente anterior después de reproducir todos
los memorandos de voz.
Para interrumpir la reproducción
de un memorando oral
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se detiene y la unidad vuelve
automáticamente a la fuente anterior.
Borrado de un
memorando oral
1 Reproduzca el memorando oral que
desee borrar.
2 Mantenga pulsado (PLAY) en el mando
rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y la numeración
de los memorandos subsiguientes se ajustará
para reflejar el cambio.
DSP
Ajuste del ecualizador
Es posible seleccionar una curva de
ecualizador para ocho tipos de música (Rock,
Vocal, Jazz, Classic, Groove, Talk, Techno y
Custom).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de
ecualizador
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
3 Gire el dial para seleccionar la curva de
ecualizador que desee.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Transcurridos tres
segundos, el visor volverá al modo de
reproducción normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
3 Gire el dial para seleccionar la curva de
ecualizador que desee.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y
Talk y Techno y Custom y off
4 Pulse (5) (t).
continúa en la página siguiente t
ES
24
5 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
la frecuencia que desee.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,00 kHz y
2,51 kHz y 6,34 kHz y 16,0 kHz
6 Gire el dial para seleccionar el nivel que
desee.
Si desea cambiar la curva de ecualizador
que va a ajustar en este momento, pulse (2)
(T) varias veces hasta que aparezca el
nombre de la curva de ecualizador para
volver al paso 3.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Cancelación
21
3
Visor
POS
1 All
POS
2 Front
POS
3 Front-R
POS
4 Front-L
POS
5 Rear
POS
off
Selección de la posición
de escucha
Puede ajustar un tiempo de retardo para que el
sonido llegue a los oyentes desde los altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural que produzca la
sensación de encontrarse en el centro de dicho
campo independientemente de dónde se siente
dentro del automóvil.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) momentáneamente hasta
que aparezca “POS”.
3 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Para cancelar el modo POS, seleccione “off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
ES
25
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
El centro se desplaza hacia la
parte posterior (R).
El centro se desplaza hacia la
parte frontal (F).
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces para que
aparezca “POS”.
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro hacia la izquierda o hacia
la derecha.
Para restaurar la posición de escucha
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
5 Pulse (5) (t).
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
Para restaurar la posición de escucha
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
Selección de un menú
Soundstage
— Organizador Soundstage dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá
desde abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador Soundstage
Dinámico) crea un sonido más ambiental como
si hubiera altavoces en el salpicadero
(altavoces virtuales).
Es posible ajustar el sonido según sus
preferencias, para reproducir las calidades
ambientales de una sala de conciertos o de una
discoteca.
Menú Soundstage
Predefinición de Significado
memoria
1 E-STD Altavoces virtuales
(estándar)
2 ES-CLUB Altavoces virtuales
(estándar) + reflejo inicial
3 ES-LIVE Altavoces virtuales
(estándar) + reverberación
4 E-WIDE Altavoces virtuales
(grandes)
5 EW-CLUB Altavoces virtuales
(grandes) + reflejo inicial
6 EW-LIVE Altavoces virtuales
(grandes) + reverberación
7 LIVE Reverberación
8 CLUB Reflejo inicial
off Cancelación
Imagen de los altavoces virtuales
*
1
Estándar
*
2
Grandes
*
3
Posición real de los altavoces (parte inferior de
las puertas frontales)
*
1
*
1
*
2
*
2
*
3
*
3
ES
26
Ajuste del balance (BAL)
Es posible ajustar el balance de sonido entre los
altavoces izquierdos y derechos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAL”.
3 Gire el dial para ajustar el balance.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve
al modo de reproducción normal.
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
frontales y posteriores disminuye
automáticamente para mejorar la eficacia del
ajuste de posición de escucha. Si desea
aumentar el volumen de estos altavoces, ajuste
el equilibrio entre los altavoces.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces con el fin de
seleccionar “F” para los altavoces
frontales o “R” para los posteriores.
3 Gire el dial para ajustar el volumen de los
altavoces frontales/posteriores.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve
al modo de reproducción normal.
Aumenta el volumen de los
altavoes
Disminuye el volumen de los
altavoces
Selección del DSO
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “DSO”.
3 Gire el dial para seleccionar el modo DSO
que desee.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE
y 8 CLUB y off
Para cancelar el modo DSO, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del modo DSO
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Gire el dial para seleccionar el modo DSO
que desee.
1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y
4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y
7 LIVE y 8 CLUB y off
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para seleccionar el nivel de
efecto que desee.
Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y
Effect 5
Si desea cambiar el modo DSO que va a
ajustar en este momento, pulse (2) (T)
para volver al paso 2.
Para restaurar la curva del ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
ES
27
Selección de la frecuencia de corte
de los altavoces frontales/
posteriores
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar “F” o “R”.
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
Si desea ajustar el volumen de los altavoces
frontales o posteriores en este momento,
pulse (2) (T) y gire el dial como en el paso
2 de “Ajuste del equilibrio entre los
altavoces (FAD)”.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo normal de reproducción.
Consejo
Si gira el dial para disminuir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y se desactivará la
frecuencia de corte del altavoz potenciador de
graves.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
media y alta no deseadas que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán solamente
las señales de baja frecuencia para obtener una
imagen de sonido más nítida.
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
continúa en la página siguiente t
Nivel
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
15778
62
125
99
ES
28
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz
y off
Si desea ajustar el volumen de los altavoces
potenciadores de graves, pulse (2) (T) y
gire el dial como en el paso 3 de “Ajuste del
volumen de los altavoces potenciadores de
graves”.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Escucha de cada fuente de
programa con su DSO
registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo menú DSO y curva del
ecualizador registrados para esa fuente, incluso
después de cambiar la fuente de programa o de
apagar la unidad y encenderla de nuevo.
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER t CD t MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 t FM2 t MW t LW
• Unidad de CD: CD1 t CD2 t
• Unidad de MD: MD1 t MD2 t
(MODE)
(SOURCE)
ES
29
OFF
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 30).
Pulse (REC) para grabar un memorando oral.
Mantenga pulsado
(TALK) para
seleccionar una
posición “V Drive”
para el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
Pulse (PLAY) para reproducir el
memorando oral.
Mantenga pulsado (PLAY) para
borrar el memorando oral.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido
y el volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
ES
30
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
Clock (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 20).
D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
SA (Analizador de espectros), que permite
cambiar el patrón de visualización de la
indicación del ecualizador.
Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Seleccione “off” para desactivar el
Atenuador.
Contrast, que permite ajustar el contraste si
las indicaciones del visor no son visibles
debido a la posición de instalación de la
unidad.
Función de guía oral para los comentarios
vocalizados.
Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía oral.
Seleccione “Voice 2” para aumentar el
volumen con respecto a “Voice 1”.
Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía oral.
Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
M.dspl (Desplazamiento de indicaciones),
que permite ajustar el modo de
desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o
desactivarlo.
English/Spanish, que permite cambiar el
idioma de los comentarios orales de la guía
oral y de las indicaciones entre inglés y
español.
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(páginas 9, 32).
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico opcional.
“ATT on” aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil se conecta al cable de atenuación, la
unidad reducirá el volumen de forma automática
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
ES
31
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock t CT t D.Info* t SA* t
Amber/Green t Dimmer t Contrast t
Voice* t Beep t RM t M.dspl t
English/Spanish t A.Scrl*
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha
reproducido ningún CD/MD, no aparecerán
estos elementos.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
3 Pulse (5) (t) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (t) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (T) disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Cambio de la indicación
del ecualizador
Es posible cambiar la indicación del
ecualizador en función de la música que
escuche.
Selección del patrón de
visualización
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos
varias veces para seleccionar el patrón de
visualización deseado.
SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t
SA 6 t SA auto t SA off
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de siete
unidades de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la
reproducción de CD, CD TEXT, o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
3
V
Reloj
*
1
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título,
el visor mostrará “NO D.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante.)
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
continúa en la página siguiente t
ES
32
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo una vez
por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico ((1) a (10))
correspondiente al número de disco que
desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar
temas posteriores
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 36).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (T).
• Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de etiquetar el disco CD TEXT con un
nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (5) (t).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco/artista o del tema de un
disco CD TEXT o MD supera los 10 caracteres
y la función de desplazamiento automático
está activada, los siguientes elementos se
desplazarán automáticamente por el visor:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl
on”.
ES
33
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All
*
Shuf off b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* Sólo es posible disponer de “Shuf All” si
conecta una o más unidades opcionales de
CD, o si conecta dos o más unidades
opcionales de MD.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Es posible seleccionar hasta 24
temas para un programa y almacenar los
programas en la memoria.
1 Durante la reproducción de CD/MD pulse
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse
(4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
continúa en la página siguiente t
x
ES
34
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse
(4) (PLAY MODE) para que aparezca “P ”.
2 Pulse (2) (T) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 24 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “PGM on”.
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
ES
35
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse
(4) (PLAY MODE) para que aparezca “P ”.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que desee
insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 24 celdas, el visor mostrará
*Mem Full*” y no será posible insertar más
temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse
(4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
x
ES
36
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL/SA) durante la reproducción
de un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*
V
Reloj
* Si conecta una unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones transcurridos
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 30).
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a cada
disco, utilizando un máximo de ocho caracteres
para cada uno de éstos. La asignación de títulos
permitirá localizar los discos por el nombre
(página 37) y seleccionar los temas específicos
que se quieran reproducir (página 38).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (t) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (2) (T), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
ES
37
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el título personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 36).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL/SA).
Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
La información aparece sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
ES
38
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado al tlítulo disco, el modo de
edición de banco no aparecerá y se mostrará el
modo de edición de programa. Para volver al
modo de reproducción normal, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el número de
tema que desee omitir y, a continuación,
pulse (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Bank on B Bank inv B Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
ES
39
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los sistemas de altavoces no emiten sonido,
ajuste el control de equilibrio en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Nota sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
ES
40
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (OPEN); a continuación,
sepárelo y limpie los conectores con un
bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión, ya que los conectores
podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
ES
41
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 98 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
50 dB a 200 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Ecualizador ±12 dB; f
0 = 62 Hz, 157 Hz,
396 Hz, 1,0 kHz, 2,5 kHz,
6,34 kHz, 16 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,4 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia rotativo
RM-X4V (1)
Micrófono (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-828 (10 discos),
CDX-727 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-65 (6 discos)
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema Bus de
Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
ES
42
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistemas de altavoces.
Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 40).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de forma incorrecta
(MD).
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente
de alimentación del amplificador de antena del automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación “ST” parpadea.
ES
43
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Problema
No es posible registrar frases
orales o grabar memorandos de
voz.
La unidad falla a menudo o no
reconoce satisfactoriamente la
frase oral.
Las instrucciones orales no se
oyen mientras la función de
activación por voz o la de
memorando oral está
realizando otra operación.
Causa/Solución
El micrófono no está conectado correctamente.
t Enchúfelo por completo.
Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del
conductor en función de la dirección y lugar de instalación
debido a la aguda directividad de dicho micrófono.
t Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca
SONY orientada hacia la boca del conductor.
La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la
frase oral.
t Cierre las ventanillas mientras registra frases orales.
Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral
pronunciándola alto y claro.
La frase pronunciada difiere de la registrada
t Diga la frase registrada.
El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo.
t Ajuste el volumen con el dial de la unidad.
Activación por voz/Memorando oral
Funciones DSP
Problema
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
Causa/Solución
El volumen de los altavoces puede haberse reducido
automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de
posición de escucha.
t Gire el dial para ajustar el balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado
para el modo de activación y para el de desactivación de
DSP (página 26).
ES
44
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han insertado
correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1
*
1

Transcripción de documentos

FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT Bruksanvisning SE For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. CDX-C8850R  1999 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Guía oral para una conducción segura Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando rotativo suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional. Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados. Estos comentarios pueden oírse en inglés o en español. Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, el nombre del cantante y los títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. Es posible seleccionar inglés o español para las indicaciones y los comentarios orales de la guía oral. ES Voice Drive Sony ha desarrollado una nueva función que contribuye a una conducción más segura. Además del mando rotativo único de Sony, Sony introduce un sistema activado por voz (Voice Drive) que proporciona al conductor el control oral del sistema de audio del automóvil. A partir de ahora, mientras conduce, podrá solicitar operaciones con la función Voice Drive y confirmar los resultados con Voice Guide (Guía Oral). Igualmente, puede grabar su voz con la función de memorando oral, que le permite tomar notas orales cuando vea o piense en algo mientras conduce. 2 * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD. Indice DSP Sólo esta unidad Localización de los controles ............................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ....................... Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos ................. 8 Reproducción de discos compactos en diversos modos ............................................ 10 Creación de un programa — Memoria de programa de CD ............... 10 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 12 Memorización de las emisoras deseadas ....... 13 Recepción de emisoras memorizadas ............ 13 RDS Descripción general de la función RDS ......... 14 Visualización del nombre de la emisora ........ 14 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 15 Recepción de anuncios de tráfico ................... 16 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .............................................. 17 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) ............................................................... 17 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 19 Ajuste automático del reloj .............................. 20 Ajuste del ecualizador ...................................... Selección de la posición de escucha ............... Selección de un menú Soundstage — Organizador Soundstage dinámico (DSO) ............................................................. Ajuste del balance (BAL) ................................. Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) ............................................................. Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves ............................. Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 23 24 25 26 26 27 28 Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Cambio de la indicación del ecualizador ...... 28 30 30 31 ES Equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 31 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 33 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 33 Creación de un programa — Memoria de programa ........................... 33 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 36 Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. 37 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 38 Activación por voz Selección de una posición “V Drive” para registrar una frase ........................................ 20 Registro de una frase oral ................................ 21 Solicitud de una fuente registrada ................. 22 Memorando oral Grabación de un memorando oral ................. 22 Reproducción de memorandos orales ........... 23 Borrado de un memorando oral ..................... 23 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 39 40 40 41 42 3 Localización de los controles K/AMS SEE MODE OPEN SOUND LIST PTY DSPL SA AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-C8850R Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual /Voice Drive/memorando oral) 9, 10, 11, 13, 18, 19, 21, 23, 32, 33, 35, 38 ES 2 Botón MODE (selección de unidad/ banda) 12, 13, 31, 33, 37 qs Botón AF/TA 15, 16, 17 3 Botón Z (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad, oculta por el panel frontal) 8 qd Botón OFF* 6, 8 4 Botón SOURCE (selección de fuente) 8, 12, 13, 16, 23, 24, 26, 27, 31, 33, 37 qg Botón SHIFT PLAY MODE 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 33, 34, 35, 38 REP 10, 33 SET UP 7, 9, 20, 31, 32 SHUF 10, 33 5 Dial (control de volumen/nivel DSO/ nivel del ecualizador/posición de escucha/volumen de los altavoces frontales o posteriores/volumen del altavoz potenciador de graves/balance) 7, 17, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 36, 37 Este dial normalmente funciona como control de volumen, excepto en ciertos modos de ajuste. 6 Botón SOUND 23, 24, 25, 26, 27, 28 7 Botón DSPL/SA (cambio del modo de indicación/analizador de espectros) 8, 9, 14, 15, 31, 32, 36, 37 8 Visor 9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 0 Botón OPEN 6, 8, 40 4 qa Botón PTY/LIST Memorando de discos 36, 37 Función de listado 37 Programa RDS 19 qf Sensor para el mando a distancia inalámbrico opcional qh Durante la recepción de radio: Botones numéricos 13, 16, 17 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 32 qj Botón TIR 17, 18 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – + PRESET DISC FF SOUND + SEL ATT DSPL ES Botones con la misma función que los de esta unidad. 1 Botón OFF 6 Botón DSPL 2 Botón SEEK/AMS 7 Botón PRESET/DISC 3 Botones 4 Botón ATT 5 Botón SOUND/SEL No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 8 Botón SOURCE 9 Botón MODE/DIR 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. Fijación del panel frontal Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. Botón de restauración Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 segundos, la unidad no se restaurará y será necesario volver a pulsar el botón de restauración. ES x Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN)para abrir el panel frontal, a continuación, deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “Clock”. 1 Pulse (5) (t). Indicador TIR Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 17). Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. Preparación del mando rotativo para retroceder ES para avanzar Cuando monte el mando rotativo, adhiera las etiquetas en la posición indicada en la siguiente ilustración. 3 Pulse (5) (t). Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar 2 Pulse (SHIFT). El reloj se pone en funcionamiento. continúa en la página siguiente t 7 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos 1 Pulse (OPEN) e inserte el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Lado de la etiqueta hacia arriba Z 2 Cierre el panel frontal. ES Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. Tiempo de reproducción transcurrido Número de tema Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el CD (OPEN) y, a continuación, Z Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos cambiarán de la siguiente forma: V Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*1 V Reloj 8 *1 Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el visor mostrará “NO D.Name” o “NO T.Name”. *2 Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el nombre del cantante en el visor después del título del disco (sólo discos CD TEXT que incluyen nombres de cantante). Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 36). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Consejos • Si el título del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (T). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (t). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. ES Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS arriba o abajo. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Nota Si “ ”o“ ” aparece en el visor, significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. 9 Reproducción de discos compactos en diversos modos Creación de un programa — Memoria de programa de CD Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. •Reproducción aleatoria (Shuf), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Es posible seleccionar hasta 24 temas para un programa y almacenar los programas en la memoria. 1 Durante la reproducción de CD, pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el tema que desee. 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat 1”. DSPL A SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 1 ES Se inicia la reproducción repetida. 3 x Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf 1”. DSPL PT 4 Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Cuando finalice la selección de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). AF SET UP PLAY MODE REP SHUF 7 8 SHIFT 1 2 3 4 5 6 9 10 Se inicia la reproducción aleatoria. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. 10 Notas • El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras la unidad lee los datos. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 24 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca ”PGM”. 3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “PGM on”. Adición de temas al programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar el número de celda en el que desee insertar un tema. Número de celda de tema Se inicia la reproducción del programa. 4 Pulse (SHIFT). 3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual se inserta en ese número de celda y los temas posteriores se desplazan hacia abajo. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3. Nota “Not ready” aparecerá en el visor si inserta un disco que no contenga temas programados. Borrado de todo el programa 1 2 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (2) (T) varias veces hasta que aparezca “DEL”. 5 ES Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez llenas las 24 celdas, el visor mostrará “*Mem Full*” y no será posible insertar más temas. 6 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 7 Pulse (SHIFT). Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El programa completo se borrará. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). 11 Borrado de los temas del programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema 3 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Tema actualmente registrado en la celda 6. Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Cuando se borra un tema de una celda, los temas siguientes se desplazan hacia arriba para ocupar su lugar. Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 ES x Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: CD y TUNER 2 4 5 6 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3. Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: B FM1 B FM2 B MW B LW 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (t). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 5 Pulse (SHIFT). Pulse (SHIFT). Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 12 Memorización de las emisoras deseadas Recepción de emisoras memorizadas Es posible almacenar hasta 20 emisoras de FM (10 en FM1 y 10 en FM2), 10 de MW y 10 de LW en el orden que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. Si no puede sintonizar una emisora programada 4 Mantenga pulsado el botón numérico que desee ((1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. ES Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (t) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). 13 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Frecuencia (Nombre de la emisora)* y Reloj * Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 12). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. 14 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Nombre de la emisora (Frecuencia) y Reloj Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: B AF on B TA on B AF TA on* AF TA off b * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF TA off”. La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que al seleccionar “REG off”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. 96,0MHz Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 12). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el paso 2 anterior. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 15 Función de enlace local (sólo Reino Unido) Para cancelar el anuncio de tráfico actual La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico ((1) a (10)) en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. Recepción de anuncios de tráfico 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia activando la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red. • Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. 16 Recepción de anuncios de urgencia Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 12). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off”, se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. 3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (t) hasta que “B.T.M” parpadee. 5 Pulse (SHIFT). Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar los últimos anuncios de tráfico mediante la grabación de éstos. La unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa ocho minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada. Programación de la hora y de la emisora 1 Mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor. 2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine. 3 Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora. 1 Gire el dial para ajustar la hora. 2 Pulse (5) (t) hasta que el dígito de los minutos parpadee. 3 Gire el dial para ajustar los minutos. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. continúa en la página siguiente t 17 4 Pulse (TIR). Reproducción de los anuncios de tráfico grabados 5 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee. Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará c. 6 Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. c se encenderá. 3 4 5 La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP). Para cancelar la función TIR Seleccione “TIR off” en el paso 2 anterior. Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán c y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y c parpadean varias veces. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada. • Mientras la unidad graba o reproduce los anuncios de tráfico, las funciones de activación por voz y de memorando oral no se activan. 18 1 Pulse (TIR). Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. La indicación “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios. 2 Pulse (TIR) para retroceder al programa original. Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la tabla anterior. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, volverá a la emisora anteriormente seleccionada. Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 19 Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “CT on”. El reloj se ajusta. Activación por voz Es posible registrar una frase oral apropiada para cualquier fuente incluidos CD/MD* y emisoras de radio. Una vez finalizado el registro, puede solicitar la fuente que desee repitiendo en el micrófono suministrado la frase oral registrada. Esta unidad dispone de 12 posiciones “V Drive” para alojar las frases registradas. * Si conecta un cambiador de CD/MD con función PGM (Memoria de programa), podrá solicitar discos de dicho cambiador de CD/MD. Utilice el mando rotativo para controlar esta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de activación por voz no se activará. 3 ES Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el paso 2 anterior. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Selección de una posición “V Drive” para registrar una frase 1 Reproduzca un CD o MD o sintonice una emisora de radio para la que desee registrar una frase. 2 Mantenga pulsado (TALK) en el mando rotativo hasta que aparezca “V Drive”. Nota Cuando la unidad entra en el modo de ajuste, se suspende la reproducción del disco o la recepción de radio. Consejo Si la posición “V Drive” seleccionada en el paso 2 ya tiene una frase registrada, se sintonizará o se reproducirá la fuente correspondiente. 20 3 Seleccione una posición “V Drive” para el registro ajustando el control SEEK/AMS en la unidad o bien con el mando rotativo. Consejo Si selecciona un número de posición ya registrado, se sintonizará o se reproducirá la fuente registrada. Registro de una frase oral 1 Después de llevar a cabo todos los pasos de “Selección de una posición “V Drive” para el registro”, pulse (TALK) en el mando rotativo. 2 Después de oír la instrucción vocalizada “Please speak now” de la unidad, pronuncie la frase que desee, hablando hacia el micrófono suministrado. Please speak now. 3 Notas • No intente registrar frases mientras conduce, ya que ello podría ser peligroso. • Asegúrese de responder a las instrucciones vocalizadas de la unidad. • Si la unidad emite un pitido, el registro ha fallado. En este caso, repita el procedimiento desde el paso 1. • No utilice frases con una pronunciación similar, como “Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que la unidad puede no distinguir entre ellas. • Después de oír la instrucción vocalizada de la unidad, responda en un plazo de tres segundos. Consejos • Al registrar las frases, hable alto y claro para que la unidad pueda reconocerlas fácilmente. • Es conveniente registrar las frases con el automóvil estacionado y el motor en marcha para que la unidad pueda reconocer su voz con más facilidad mientras conduce. • Aunque las instrucciones vocalizadas están en inglés, es posible utilizar cualquier idioma para registrar frases. • El volumen de las instrucciones vocalizadas puede ajustarse en la unidad o con el mando rotativo. ES SONY H I TS Después de la instrucción vocalizada “Please repeat”, vuelva a pronunciar la misma frase. Please repeat. 4 La unidad graba la frase oral en este paso con el fin de identificar posteriormente la frase registrada. Cuando la unidad responda “OK!”, el registro se habrá completado satisfactoriamente. SONY H I TS Después de oír nuevamente la instrucción vocalizada “Please repeat”, pronuncie la misma frase una vez más. Please repeat. SONY H I TS 21 Solicitud de una fuente registrada Es posible solicitar una fuente registrada mientras escucha otras fuentes o mientras la indicación de reloj se encuentra en el visor. 1 Pulse (TALK) en el mando rotativo. Memorando oral Esta función permite grabar un memorando oral, como el título de una canción que oye en un programa de radio o una idea que se le ocurre. Es posible grabar hasta seis memorandos orales con esta función. Tenga presente que cada memorando oral debe tener una duración inferior a 15 segundos. MEMO 6 2 Después de oír la instrucción vocalizada “Please speak now” de la unidad, pronuncie la frase registrada, como el nombre de un disco o emisora de radio. Please speak now. SONY H I TS ES 3 Si la unidad reconoce correctamente la frase La unidad reproducirá el disco o sintonizará la emisora de radio. Si la unidad no reconoce la frase La unidad responde “Please speak again”. En este caso, repita la misma frase registrada. Notas • Si la unidad no consigue reconocer la frase tres veces, emitirá un pitido y volverá a la fuente anterior. En este caso, repita el mismo procedimiento desde el paso 1. • Si hay mucho ruido fuera del automóvil, es posible que la unidad no reconozca la frase registrada. En este caso, cierre la ventanilla y vuelva a intentarlo. • Si se encuentra lejos del micrófono, hable más fuerte o acérquese al micrófono Consejos • Si no responde en tres segundos después de oír la instrucción oral, la unidad contestará “Please speak now.” • Al solicitar una fuente registrada, hable alto y claro para que la unidad reconozca la frase fácilmente. • Si la unidad tiene dificultades para reconocer la frase, vuelva a registrarla. 22 MEMO 1 MEMO 2 MEMO 5 MEMO 4 MEMO 3 Es posible grabar o reproducir el memorando oral mientras escucha cualquier fuente o mientras la indicación de reloj se encuentra en el visor. Utilice el mando rotativo para controlar esta función. Nota Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los anuncios de tráfico, la función de memorando oral no se activará. Grabación de un memorando oral 1 Pulse (REC) en el mando rotativo y hable hacia el micrófono suministrado. 2 Para finalizar la grabación, pulse (REC) de nuevo o no toque la unidad durante 15 segundos. Notas • Los memorandos orales se graban como “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc. en orden cronológico. • Cuando la unidad emite un pitido y aparece la indicación “MEMO FULL”, no hay espacio para memorandos adicionales. En este caso, borre los memorandos más antiguos antes de grabar otros. Reproducción de memorandos orales 1 2 Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se inicia desde MEMO 1. Seleccione el memorando oral que desee con el control SEEK/AMS. DSP Ajuste del ecualizador Es posible seleccionar una curva de ecualizador para ocho tipos de música (Rock, Vocal, Jazz, Classic, Groove, Talk, Techno y Custom). Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador de frecuencia y nivel. Selección de la curva de ecualizador 3 Ajuste el volumen en la unidad principal o con el mando rotativo. La unidad vuelve automáticamente a la fuente anterior después de reproducir todos los memorandos de voz. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “EQ”. ES Para interrumpir la reproducción de un memorando oral Pulse (PLAY) en el mando rotativo. La reproducción se detiene y la unidad vuelve automáticamente a la fuente anterior. 3 Gire el dial para seleccionar la curva de ecualizador que desee. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor volverá al modo de reproducción normal. Borrado de un memorando oral 1 Reproduzca el memorando oral que desee borrar. 2 Mantenga pulsado (PLAY) en el mando rotativo hasta que oiga un pitido. El memorando oral se borrará y la numeración de los memorandos subsiguientes se ajustará para reflejar el cambio. Ajuste de la curva de ecualizador 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “EQ”. 3 Gire el dial para seleccionar la curva de ecualizador que desee. Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groove y Talk y Techno y Custom y off Borrado de “MEMO 3” “MEMO 4” pasa a ser “MEMO 3”. 4 Pulse (5) (t). continúa en la página siguiente t 23 5 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar la frecuencia que desee. 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,00 kHz y 2,51 kHz y 6,34 kHz y 16,0 kHz 6 7 Gire el dial para seleccionar el nivel que desee. Si desea cambiar la curva de ecualizador que va a ajustar en este momento, pulse (2) (T) varias veces hasta que aparezca el nombre de la curva de ecualizador para volver al paso 3. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Selección de la posición de escucha Puede ajustar un tiempo de retardo para que el sonido llegue a los oyentes desde los altavoces. De esta forma, la unidad puede simular un campo sonoro natural que produzca la sensación de encontrarse en el centro de dicho campo independientemente de dónde se siente dentro del automóvil. Visor 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. 2 3 POS 1 All POS 2 Front POS 3 Front-R POS 4 Front-L POS 5 Rear POS off Centro del campo sonoro Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3) Cancelación ES 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) momentáneamente hasta que aparezca “POS”. 3 Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee. All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off Las posiciones de escucha aparecen en el orden mostrado anteriormente. Para cancelar el modo POS, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. 24 Ajuste de la posición de escucha 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Selección de un menú Soundstage Pulse (SOUND) varias veces para que aparezca “POS”. — Organizador Soundstage dinámico (DSO) 3 Pulse (5) (t). 4 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro hacia la izquierda o hacia la derecha. El centro se desplaza hacia la izquierda (L). El centro se desplaza hacia la derecha (R). Para restaurar la posición de escucha ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. 5 Pulse (5) (t). 6 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior. El centro se desplaza hacia la parte posterior (R). El centro se desplaza hacia la parte frontal (F). Si los altavoces están instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde abajo y puede no ser nítido. La función DSO (Organizador Soundstage Dinámico) crea un sonido más ambiental como si hubiera altavoces en el salpicadero (altavoces virtuales). Es posible ajustar el sonido según sus preferencias, para reproducir las calidades ambientales de una sala de conciertos o de una discoteca. Menú Soundstage Predefinición de Significado memoria 1 E-STD Altavoces virtuales (estándar) 2 ES-CLUB Altavoces virtuales (estándar) + reflejo inicial 3 ES-LIVE Altavoces virtuales (estándar) + reverberación 4 E-WIDE Altavoces virtuales (grandes) 5 EW-CLUB Altavoces virtuales (grandes) + reflejo inicial 6 EW-LIVE Altavoces virtuales (grandes) + reverberación 7 LIVE Reverberación 8 CLUB Reflejo inicial off Cancelación Imagen de los altavoces virtuales *1 Para restaurar la posición de escucha ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. 7 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. ES *1 *2 *2 *3 *3 *1 Estándar *2 Grandes *3 Posición real de los altavoces (parte inferior de las puertas frontales) 25 Selección del DSO 1 2 3 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “DSO”. Para cancelar el modo DSO, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste del modo DSO 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Gire el dial para seleccionar el modo DSO que desee. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off 3 4 Es posible ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAL”. 3 Gire el dial para ajustar el balance. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Gire el dial para seleccionar el modo DSO que desee. 1 E-STD y 2 ES-CLUB y 3 ES-LIVE y 4 E-WIDE y 5 EW-CLUB y 6 EW-LIVE y 7 LIVE y 8 CLUB y off ES Ajuste del balance (BAL) Pulse (5) (t). Gire el dial para seleccionar el nivel de efecto que desee. Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de salida de los altavoces frontales y posteriores disminuye automáticamente para mejorar la eficacia del ajuste de posición de escucha. Si desea aumentar el volumen de estos altavoces, ajuste el equilibrio entre los altavoces. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (SOUND) varias veces con el fin de seleccionar “F” para los altavoces frontales o “R” para los posteriores. 3 Gire el dial para ajustar el volumen de los altavoces frontales/posteriores. Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4 y Effect 5 Si desea cambiar el modo DSO que va a ajustar en este momento, pulse (2) (T) para volver al paso 2. Para restaurar la curva del ecualizador ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. Disminuye el volumen de los altavoces Aumenta el volumen de los altavoes Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. 26 Selección de la frecuencia de corte de los altavoces frontales/ posteriores Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar “F” o “R”. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 3 Pulse (5) (t). 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. 4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte. 3 Gire el dial para ajustar el volumen. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo normal de reproducción. Si desea ajustar el volumen de los altavoces frontales o posteriores en este momento, pulse (2) (T) y gire el dial como en el paso 2 de “Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD)”. 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción. Consejo Si gira el dial para disminuir el volumen por completo, aparecerá “Sub ATT” y se desactivará la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves. ES Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia media y alta no deseadas que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), los altavoces potenciadores de graves emitirán solamente las señales de baja frecuencia para obtener una imagen de sonido más nítida. Nivel off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y 198 Hz Frecuencia de corte 62 78 99 125 157 Frecuencia (Hz) 1 Pulse (SOUND) durante dos segundos. 2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”. continúa en la página siguiente t 27 3 Pulse (5) (t). Otras funciones 4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte que desee. La frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: 62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y off Si desea ajustar el volumen de los altavoces potenciadores de graves, pulse (2) (T) y gire el dial como en el paso 3 de “Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves”. 5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) ES Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo menú DSO y curva del ecualizador registrados para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar la unidad y encenderla de nuevo. 28 Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER t CD t MD Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Sintonizador: FM1 t FM2 t MW t LW • Unidad de CD: CD1 t CD2 t … • Unidad de MD: MD1 t MD2 t … Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Mediante el giro del control SEEK/ AMS Pulse (LIST) para: • Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa. Pulse (REC) para grabar un memorando oral. Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Mantenga pulsado (TALK) para seleccionar una posición “V Drive” para el registro. Púlselo para: • Registrar frases orales. • Solicitar fuentes registradas. Pulse (PLAY) para reproducir el memorando oral. Mantenga pulsado (PLAY) para borrar el memorando oral. Cambio de la dirección de funcionamiento ES La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. Otras operaciones Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 30). 29 Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el inalámbrico opcional. “ATT on” aparece momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil se conecta al cable de atenuación, la unidad reducirá el volumen de forma automática cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). ES 30 Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible seleccionar diversos modos. •Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 20). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •SA (Analizador de espectros), que permite cambiar el patrón de visualización de la indicación del ecualizador. •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar el Atenuador. •Contrast, que permite ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral para los comentarios vocalizados. — Seleccione “Voice 1” para minimizar el volumen de la guía oral. — Seleccione “Voice 2” para aumentar el volumen con respecto a “Voice 1”. — Seleccione “Voice 3” para maximizar el volumen de la guía oral. — Seleccione “Voice off” para desactivar la guía oral. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •M.dspl (Desplazamiento de indicaciones), que permite ajustar el modo de desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o desactivarlo. •English/Spanish, que permite cambiar el idioma de los comentarios orales de la guía oral y de las indicaciones entre inglés y español. •A.Scrl (Desplazamiento automático) (páginas 9, 32). 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock t CT t D.Info* t SA* t Amber/Green t Dimmer t Contrast t Voice* t Beep t RM t M.dspl t English/Spanish t A.Scrl* * Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido ningún CD/MD, no aparecerán estos elementos. Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. 3 4 Pulse (5) (t) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (t) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (T) disminuye. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de siete unidades de CD y MD con esta unidad. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. ES Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cambio de la indicación del ecualizador Es posible cambiar la indicación del ecualizador en función de la música que escuche. Selección del patrón de visualización 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD). 2 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos varias veces para seleccionar el patrón de visualización deseado. SA 1 t SA 2 t SA 3 t SA 4 t SA 5 t SA 6 t SA auto t SA off Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la reproducción de CD, CD TEXT, o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*3 V Reloj *1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título, el visor mostrará “NO D.Name”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante.) 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. continúa en la página siguiente t 31 Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 36). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. ES Consejos • Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (T). • Si desea mostrar la información CD TEXT original después de etiquetar el disco CD TEXT con un nombre personalizado, pulse (SHIFT) y, a continuación, (5) (t). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el nombre del disco/artista o del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, los siguientes elementos se desplazarán automáticamente por el visor: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl on”. 32 4 Pulse (SHIFT). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3 anterior. Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Pulse el botón numérico ((1) a (10)) correspondiente al número de disco que desee. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: •Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. B Repeat 1 Creación de un programa — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Es posible seleccionar hasta 24 temas para un programa y almacenar los programas en la memoria. 1 B Repeat 2 Durante la reproducción de CD/MD pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Modo de edición de programa Repeat off b Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT). Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. 2 Reproducción de temas en orden aleatorio 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. Es posible seleccionar: •Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf 2 para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. •Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio. Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. B Shuf 1 B Shuf 2 ES 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. — Reproducción aleatoria 1 Seleccione el tema que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. 4 Pulse (SHIFT). 5 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el tema. 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante. B Shuf All* x Shuf off b Se inicia la reproducción en orden aleatorio. * Sólo es posible disponer de “Shuf All” si conecta una o más unidades opcionales de CD, o si conecta dos o más unidades opcionales de MD. 3 Pulse (SHIFT). 4 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. continúa en la página siguiente t Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. 33 5 6 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Borrado de todo el programa 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “*Wait*” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 24 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P ”. 2 Pulse (2) (T) varias veces hasta que aparezca “DEL”. 3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa. ES 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca “PGM on”. Se inicia la reproducción del programa. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. 34 El programa se borrará por completo. 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). Adición de temas al programa Borrado de temas del programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P”. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P ”. 2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema Número de celda de tema Tema actualmente registrado en la celda 6. 3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez llenas las 24 celdas, el visor mostrará “*Mem Full*” y no será posible insertar más temas. 3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. x 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 6 Pulse (SHIFT). 35 ES Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 37) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 38). 1 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre del memorando de discos Pulse (DSPL/SA) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: 2 ES Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t_ ) V Tiempo de reproducción transcurrido V Nombre del memorando de discos V Título del tema* V Reloj Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse (5) (t) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. Si pulsa (2) (T), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 36 * Si conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones transcurridos unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30). Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. Localización de discos mediante el título 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) 3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 4 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Nota Si se borra el título personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 36). 1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante. El título asignado al disco actual aparece en el visor. Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco. ES Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL/SA). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparece sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT). 37 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados. 1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. B Bank on B Bank inv B Bank off Modo de edición de banco Nota Si no ha asignado al tlítulo disco, el modo de edición de banco no aparecerá y se mostrará el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. ES 2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER). La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (6) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 38 La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior. Información complementaria No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los sistemas de altavoces no emiten sonido, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento. Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Nota sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. ES Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. 39 Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) ES Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 40 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 98 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 50 dB a 200 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salidas de línea (3) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Ecualizador ±12 dB; f0 = 62 Hz, 157 Hz, 396 Hz, 1,0 kHz, 2,5 kHz, 6,34 kHz, 16 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,4 kg Accesorios suministrados Mando a distancia rotativo RM-X4V (1) Micrófono (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD CDX-828 (10 discos), CDX-727 (10 discos) Cambiador de MD MDX-65 (6 discos) Otros cambiadores de CD/ MD con el sistema Bus de Sony Selector de fuente XA-C30 ES Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 41 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio en la posición central para sistemas de altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 40). Reproducción de CD/MD ES Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de forma incorrecta (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Recepción de radio 42 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. No es posible recibir la emisora. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 14). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. t Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. • Active “TA”. • La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Activación por voz/Memorando oral Problema Causa/Solución No es posible registrar frases El micrófono no está conectado correctamente. orales o grabar memorandos de t Enchúfelo por completo. voz. La unidad falla a menudo o no reconoce satisfactoriamente la frase oral. Las instrucciones orales no se oyen mientras la función de activación por voz o la de memorando oral está realizando otra operación. •Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del conductor en función de la dirección y lugar de instalación debido a la aguda directividad de dicho micrófono. t Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca SONY orientada hacia la boca del conductor. •La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la frase oral. t Cierre las ventanillas mientras registra frases orales. •Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral pronunciándola alto y claro. •La frase pronunciada difiere de la registrada t Diga la frase registrada. ES El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo. t Ajuste el volumen con el dial de la unidad. Funciones DSP Problema Causa/Solución Ausencia de sonido o éste es demasiado bajo. El volumen de los altavoces puede haberse reducido automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de posición de escucha. t Gire el dial para ajustar el balance. Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado para el modo de activación y para el de desactivación de DSP (página 26). 43 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los MD no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. 50°C. Indicación NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * ES *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Sony CDX-C8850R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario