Transcripción de documentos
3-865-874-12 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Bruksanvisning
SE
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
CDX-C4850R
CDX-C4840R
CDX-4260R
1999 by Sony Corporation
CDX-4250R
CDX-4240R
CDX-4250RV
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de una serie de
funciones, así como de un mando rotativo
opcional.
Sólo CDX-C4850R/C4840R
Además de las operaciones de reproducción de
discos compactos y de la radio, es posible
ampliar el sistema mediante la conexión de
una unidad de CD/MD*1 opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad
opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT *2.
*1 También es posible conectar un cambiador de
CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD
o un reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal ............................... 5
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 7
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 9
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
Unidad de CD/MD
(Sólo CDX-C4850R/C4840R)
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 20
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida .......................... 22
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 22
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 23
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 24
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 24
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 11
Visualización del nombre de la emisora ........ 11
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 13
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 14
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 15
Ajuste automático del reloj .............................. 16
Otras funciones
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ...
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización ..............................................
Refuerzo de los graves
— D-bass .......................................................
Información complementaria
16
17
18
18
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
25
26
27
28
29
19
20
3
Localización de los controles
MODE
LIST
SOUND
SEEK/AMS
PTY
SOURCE
AF/TA
OFF 1 2
DSPL
D
3
D - BASS
SHIFT
RELEASE
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CDX-C4850R/C4840R/4260R/
4250R/4240R/4250RV
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 10, 12, 15, 22, 24
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 9, 10, 20, 23
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
7, 9, 10, 14, 20, 23
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) 6, 18, 23
9 Botón 6 (expulsión) 7
!º Botón AF/TA 12, 13, 14
!¡ Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 5, 26
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, detrás del
panel frontal) 5
!£ Botón OFF 5, 7
7 Visor
!¢ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 24, 25
REP 9, 22
SET UP 6, 8, 16, 19, 21
SHUF 9, 22
8 CDX-C4850R/C4840R:
Botón PTY/LIST
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 10, 13, 14
5 Botón SOUND 18
6 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 8, 11, 21, 23, 24
CDX-4260R/4250R/4240R/4250RV:
Botón PTY
Memorando de discos 23
Función de listado 24
Programa RDS 15
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
22
!§ Control D-BASS 20
La ilustración del panel frontal de este manual
corresponde al modelo CDX-C4850R/C4840R.
4
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
por ejemplo un bolígrafo.
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si retira el panel con la unidad encendida, se
desactivará automáticamente la alimentación
para evitar daños a los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, utilice el
estuche suministrado para este fin.
Fijación del panel frontal
Fije la parte a del panel frontal a la parte b
de la unidad, tal como se muestra en la
ilustración, y presione sobre él hasta que oiga
un chasquido.
Botón de restauración
Notas
• Al pulsar el botón de restauración, se borrarán
los ajustes del reloj y de algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
a
b
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor
directas como la luz solar o las salidas de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
(OFF)
(RELEASE)
5
Ajuste del reloj
2
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CLOCK”.
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
6
3
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve al modo normal de
reproducción.
Reproductor de
discos compactos
Reproducción de discos
compactos
Inserte un CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Cambio de los elementos
mostrados
CDX-C4850R/C4840R:
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o disco CD TEXT, el
elemento cambia de la siguiente forma:
$
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*1
$
Reloj
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Indicación de CD
Tiempo de reproducción
transcurrido
*1 Si inserta un disco que no sea CD TEXT, el visor
mostrará “NO NAME”.
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el
nombre del cantante en el visor después del
título del disco. (Sólo discos CD TEXT con
nombres de cantantes.)
CDX-4260R/4250R/4240R/4250RV:
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD, el elemento mostrado
cambiará de la siguiente forma:
Número de tema/Tiempo de reproducción
transcurrido ˜ Reloj
Número de tema
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo opcional de discos compactos
Sony (CSA-8).
Para
Pulse
Detener la reproducción
6 o (OFF)
Expulsar el CD
6
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 19).
7
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático (sólo
CDX-C4850R/C4840R)
Si el título del disco, nombre del cantante o
título de tema de un disco CD TEXT tiene más
de 8 caracteres y la función de desplazamiento
automático se encuentra activada, la
información se desplaza automáticamente por
el visor tal como se muestra a continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente
tanto si activa como si desactiva la función.
1
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice el punto deseado.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Para buscar hacia atrás
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.SCRL”.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
4
Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3 anterior.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
— Algunos de los caracteres no se muestran
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Consejo
Para desplazarse manualmente por un título largo
de un disco CD TEXT después de activar la función
de desplazamiento automático, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N) (desplazamiento manual).
8
Nota
Si “
”o“
” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Radio
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
•REP (Reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•SHUF (Reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa y las memoriza por orden de frecuencia.
Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada
banda (FM1, FM2, MW, y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción,
utilice la función de memorización de la mejor
sintonía para evitar accidentes.
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), sólo se
iluminan los elementos que puede
seleccionar.
DSPL
D
Memorización automática
de emisoras
D
1
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TUNER
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “REP-1”.
Se inicia la reproducción repetida.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
z MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
(sólo CDX-C4850R/C4840R)
2
3
z CD
z FM2
z MW
z LW
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras con señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa
(SOURCE).
9
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible programar hasta 20 emisoras de FM
(10 cada uno para FM1 y 2), hasta 10 emisoras
de MW y hasta 10 emisoras de LW en el orden
que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (10))
donde esté almacenada la emisora que
desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee ((1) a (10)) hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y suéltelo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
10
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “MONO-OFF” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia ˜ Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 19).
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página 9).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora) ˜ Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
continúa en la página siguiente n
11
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 19).
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” TA-ON
” AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• Cuando “NO AF” y el nombre de emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no encuentra otra
frecuencia, aparece la indicación “NO PI” y la
unidad vuelve a la frecuencia seleccionada
anteriormente.
Recepción de programas regionales
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
102,5MHz
1
Seleccione una emisora de FM (página 9).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TAOFF” se ilumine.
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente.
1
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver al modo de activación regional,
seleccione “REG-ON” en el paso 2 anterior.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
12
Función de enlace local
(Sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TAON” o “AF TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
13
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 9).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TAON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4
Pulse (4) (n) hasta que parpadee
“B.T.M”.
5
Pulse (SHIFT).
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha una fuente
que no sea la radio, es posible recibir anuncios
de urgencia si activa la función AF o TA.
Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 10).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TAON” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA programado
después de sintonizar la emisora predefinida,
active o desactive la función AF o TA.
14
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
“NO” y el tipo de programa aparecen
alternativamente durante cinco segundos si
la unidad no encuentra el tipo de programa
solicitado. A continuación, vuelve a la
emisora seleccionada anteriormente.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
15
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
2
3
Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Otras funciones
También puede controlar esta unidad con un
mando rotativo opcional.
Adhesión de la etiqueta al
mando rotativo
Según la posición de montaje del mando
rotativo, fije la etiqueta apropiada al mando tal
como se muestra en la siguiente ilustración.
LIST
MODE
SOUND
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
16
SOUND
MODE
LIST
Uso del mando rotativo
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Sólo CDX-C4850R/C4840R:
También es posible controlar unidades
opcionales de CD o MD con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
TUNER n CD n MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
(sólo CDX-C4850R/C4840R)
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco (sólo CDX-C4850R/
C4840R).
17
Otras operaciones
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2
Pulse (LIST) para mostrar los nombres
memorizados.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica tal como se
muestra a continuación.
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Después de tres segundos, la
función del dial vuelve a ser el control del
volumen.)
Atenuación del sonido
Para aumentar
Pulse (ATT) en el mando rotativo
opcional.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Para disminuir
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(página 19).
18
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (Función de
atenuación para teléfono) (sólo CDX-C4850R/
4250R/4250RV).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CLOCK (Reloj) (página 6).
•CT (Hora del reloj) (página 16).
•D.INFO (Información dual) - que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
•AMBER/GREEN - que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde
(sólo CDX-C4850R/C4840R).
•DIM (Atenuador) - que permite cambiar el
brillo del visor (sólo CDX-C4850R/C4840R/
4260R/4250R/4240R).
— Seleccione “ON” para atenuar el brillo del
visor.
•BEEP - que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) - que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•M.DSPL(Desplazamiento de indicaciones) para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
•A.SCRL (Desplazamiento automático)
(página 8, 21) (sólo CDX-C4850R/C4840R).
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n
DIM n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún CD o MD en reproducción.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (Ejemplo: ON u OFF).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
19
Refuerzo de los graves
— D-bass
Nivel
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el volumen vocal siga
siendo el mismo. Igualmente, es posible
enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el
control D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(Sólo CDX-C4850R/C4840R)
Esta unidad puede controlar un máximo de
siete unidades externas de CD/MD con esta
configuración:
Unidades de CD - máximo de cinco
Unidades de MD - máximo de cinco.
Cualquier combinación con un máximo de
siete funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control
D-BASS o el volumen.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
20
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
$
Reloj
*1 Si no ha asignado ninguna etiqueta al disco o
no hay ningún título de disco previamente
grabado en el MD, aparece la indicación
“NO NAME” en el visor.
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 23).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejo
Si desea mostrar la información original CD TEXT
después de asignar una etiqueta personalizada a
un disco CD TEXT, pulse (SHIFT) y, a continuación,
(4) (n).
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, nombre del artista o título
de tema de un disco CD TEXT o MD tiene más
de 8 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, la información se
desplazará automáticamente por el visor de la
siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.SCRL”.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRLON”.
4
Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3 anterior.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
— Algunos de los caracteres no se muestran
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Consejo
Para desplazarse manualmente por el título largo
de un MD o disco CD TEXT después de activar la
función de desplazamiento automático, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (1) (N)
(desplazamiento manual).
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 19).
21
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 - para repetir un tema.
•REP-2 - para repetir un disco.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice el punto deseado.
z REP-2
REP-OFF Z
Se inicia la reproducción repetida.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número del disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco indicado
de la unidad actual.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 - para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 - para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL - para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1
z SHUF-2
z SHUF-ALL*
SHUF-OFF Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL” sólo está disponible para los
cambiadores de CD.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
22
Asignación de títulos a los
discos compactos
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
— Memorando de discos (Unidad de CD con
la función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar discos
mediante el título (página 24) y seleccionar
temas específicos para su reproducción
(página 24).
1
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
2
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_ )
$
Reloj
* Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
Borrado del memorando de discos
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
23
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con la
función de archivo personalizado o una
unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 23).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con la
función de archivo personalizado)
Si asigna una etiqueta al disco, puede
programar la unidad para omitir o reproducir
los temas que desee.
1
Pulse (PTY/LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Modo de edición de banco.
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
Si asigna un memorando de discos a un
disco CD TEXT, dicha etiqueta prevalecerá
sobre la información original CD TEXT.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de mostrar un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve al modo normal
de reproducción. Para desactivar el visor, pulse
(DSPL).
• Los títulos de temas no se muestran durante la
reproducción de discos MD y CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO DISC”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “NOT READ”. Para introducir el
disco, pulse en primer lugar el botón numérico y,
a continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• También hay algunas letras que no pueden
mostrarse (durante la reproducción de MD o CD
TEXT).
24
Inicie la reproducción del disco y pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (5) (ENTER).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Para volver a la indicación “PLAY,” vuelva
a pulsar (5) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir “PLAY” o
“SKIP” para todos los temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “PLAY” o “SKIP” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos
los temas de un CD.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•BANK-ON - para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
•BANK-INV (Inverso) - para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z BANK-ON
z BANK-INV
z BANK-OFF
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2 anterior.
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces de un sistema de dos
altavoces no emiten ningún sonido, ajuste el
control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central.
• Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
• La conexión de esta unidad puede producir
cierta descarga de la batería si el automóvil
no dispone de posición ACC (accesorios) en
el interruptor de la llave de encendido.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de un sonido
óptimo, coja los discos por los bordes.
Para mantenerlos limpios, no toque la
superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
continúa en la página siguiente n
25
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (RELEASE) y, a continuación,
retírelo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido antes de
limpiar los conectores.
• Nunca toque los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
26
Desmontaje de la unidad
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de
liberación se encuentra insertada.
27
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos
compactos
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
12 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,8 % (estéreo),
0,6 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
CDX-C4850R/C4840R/
4260R:
40 W × 4 (a 4 ohmios)
CDX-C4250R/4240R/
4250RV:
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
CDX-C4850R/4250RV:
Salidas de línea (2)
CDX-C4840R/4260R/
4250R/4240R:
Salida de línea (1)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
(sólo CDX-C4850R/4250R/
4250RV)
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 185 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
(sólo CDX-C4850R/
C4840R)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional (sólo CDX-C4850R/C4840R)
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema BUS de
Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
28
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT (sólo CDX-C4850R/4250R/4250RV).
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 26).
Ausencia de pitidos.
• Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
• Se han desactivado los pitidos (página 19).
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma
incorrecta (MD).
La reproducción no se inicia.
MD defectuoso o CD sucio.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Pulse 6 durante dos segundos.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11).
continúa en la página siguiente n
29
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en
la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
RESET
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
NO READY
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han insertado
correctamente.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
*1
BLANK *
HI TEMP
1
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
30