Sony RXD-700 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
3-860-986-11 (1)
1997 by Sony Corporation
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
EN
F
ES
P
I
RXD-700
CD Receiver
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar el peligro de
descarga eléctrica, no
abra la unidad. Solicite
asistencia de personal
cualificado únicamente.
No instale el aparato en
un espacio cerrado, como
una estantería para libros
o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado como un
producto LÁSER de CLASE 1.
La INDICACIÓN DE PRODUCTO
LÁSER DE CLASE 1 está situada en la
parte exterior trasera.
La siguiente etiqueta de precaución se
encuentra en el interior de la unidad.
Precauciones
Seguridad
Precaución — El uso de instrumentos
ópticos con este producto aumentará
el riesgo de sufrir daños en los ojos.
Si se introduce cualquier objeto sólido
o se derrama líquido en el interior de
la unidad, desenchufe el receptor de
CD y solicite la asistencia de personal
cualificado antes de volver a utilizarlo.
No desmonte la unidad, ya que
pueden producirse descargas
eléctricas. Solicite asistencia técnica de
personal cualificado únicamente.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor de CD,
compruebe que su tensión de
funcionamiento coincide con el
suministro de alimentación local. La
tensión de funcionamiento se indica
en la placa de identificación situada en
la parte trasera del receptor de CD.
El receptor de CD mantiene la
conexión con la fuente de alimentación
de CA (red) siempre que esté
enchufado a la toma de alimentación
mural, aunque se haya apagado la
unidad.
Si no va a utilizar el receptor de CD
durante un intervalo de tiempo
prolongado, asegúrese de
desconectarlo de la toma de
alimentación mural. Para desconectar
el cable de alimentación de CA (cable
de red), tire del enchufe, nunca del
cable.
El cable de alimentación de CA (cable
de red) debe sustituirse únicamente en
un taller de servicio técnico
cualificado.
Ubicación
Sitúe el receptor de CD en un lugar
que goce de ventilación adecuada, con
el fin de evitar que se produzca el
calentamiento interno de la unidad.
No sitúe el receptor de CD sobre una
superficie blanda, como por ejemplo,
un paño, ya que los orificios de
ventilación de la parte inferior podrían
quedar bloqueados.
No sitúe el receptor de CD en un lugar
cercano a fuentes de calor, ni lo deje
expuesto a la luz directa del sol. No
someta la unidad a ambientes
cargados de polvo ni la sitúe en
lugares donde pueda sufrir golpes
mecánicos.
Funcionamiento
Si se traslada el receptor de CD
directamente de un lugar frío a uno
cálido, o si éste se sitúa en una
habitación muy húmeda, puede
condensarse humedad en las lentes
internas de esta unidad. En este caso,
la unidad no funcionará
correctamente, de modo que será
preciso extraer el CD y dejar activado
el receptor de CD durante una hora
aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
Antes de conectar otros componentes,
asegúrese de desactivar y desenchufar
el receptor de CD.
Ajuste del volumen
No eleve el volumen mientras escucha
una parte con señales de entrada de
muy bajo nivel o cuando no se reciben
señales de audio. En caso contrario, los
altavoces pueden dañarse al
reproducirse una parte con un nivel
máximo de audio.
Limpieza
Limpie el bastidor, el panel y los
controles con un paño suave
humedecido en una solución
detergente poco concentrada. No
utilice ningún tipo de estropajo o
detergente abrasivo, ni disolventes
como alcohol o bencina.
Transporte
Asegúrese de extraer el CD.
Reembalaje
No se deshaga de la caja de cartón ni
del material de embalaje, ya que
resultan ideales para transportar el
receptor de CD. Para transportar el
receptor de CD, vuelva a embalarlo
del mismo modo que cuando se
suministró de fábrica.
En caso de dudas o problemas
relacionados con el receptor de CD,
póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
ES
3
ES
Procedimientos iniciales
Desembalaje .................................................................................................... 4
Conexión del sistema .................................................................................... 4
Puesta en hora del reloj ................................................................................. 6
Preajuste de las emisoras de radio .............................................................. 7
Operaciones básicas
Selección de una fuente................................................................................. 8
Reproducción de un CD ............................................................................... 9
Recepción de emisoras predefinidas......................................................... 10
Operaciones de CD avanzadas
Uso del visor de CD..................................................................................... 11
Reproducción repetida de temas de CD................................................... 11
Reproducción de temas de CD en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) ............................................................................ 11
Programación de temas de CD (Reproducción de programa).............. 12
Operaciones del sintonizador avanzadas
Uso del visor ................................................................................................. 13
Asignación de nombre a las emisoras predefinidas ............................... 13
Uso del sistema de datos de radio (RDS) ................................................. 14
Otras operaciones
Desactivación automática de la música
(Temporizador de desactivación) Z ........................................................ 16
Activación de la música
(Temporizador de encendido/apagado).................................................. 16
Información adicional
Notas sobre los discos compactos ............................................................. 17
Solución de problemas ................................................................................ 17
Especificaciones ........................................................................................... 18
Indice alfabético
Indice alfabético ........................................................................................... 19
INDICE
¡Bienvenido!
Felicitaciones por la adquisición del
receptor de CD Sony. Antes de utilizar la
unidad, lea este manual completamente
y consérvelo para realizar consultas.
Acerca de este
manual
Las instrucciones de este manual hacen
referencia al modelo RXD-700.
Convenciones
Las instrucciones de este manual
contienen una descripción de los
controles del receptor de CD.
También es posible utilizar los
controles del mando a distancia si los
nombres de éstos coinciden o se
parecen a los del receptor de CD.
En este manual se emplean los
siguientes iconos:
Indica que es posible realizar
la tarea utilizando el mando a
distancia.
Indica consejos y sugerencias
para facilitar la tarea.
Procedimientos iniciales
4
ES
Desembalaje
Compruebe que se incluyen los siguientes
componentes:
Mando a distancia (remoto) (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena cerrada de AM (1)
Inserción de pilas en el mando a distancia
Es posible controlar el receptor de CD utilizando el
mando a distancia suministrado.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendo coincidir
las polaridades + y – de las pilas. Cuando utilice el
mando a distancia, apunte al sensor remoto g del
receptor de CD.
Conexión del sistema
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar los altavoces,
la platina magnetofónica, la antena de FM y la antena
cerrada de AM suministrada al receptor de CD.
Asegúrese de desconectar la alimentación de cada
componente antes de realizar las conexiones.
Cuándo deben sustituirse las pilas
Con una frecuencia de uso normal, las pilas deben durar
seis meses aproximadamente. Cuando no pueda
controlar el receptor de CD con el mando a distancia,
sustituya las pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia cerca de un lugar
extremadamente caliente o húmedo.
No deje caer ningún objeto extraño dentro del mando a
distancia, sobre todo al sustituir las pilas.
No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol ni a
aparatos de iluminación, ya que éste podría no funcionar
correctamente.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo
de tiempo prolongado, retire las pilas para evitar posibles
daños derivados de fugas y corrosión.
TAPE
FM ANTENNA
SPEAKERS A
SPEAKERS B
Conexiones del sistema de altavoces
Es posible conectar dos pares de altavoces: A y B.
¿Qué cables se necesitan?
Cable de altavoz (no suministrado) (1 por cada altavoz)
Entrelace los extremos pelados del cable a partir de una
longitud aproximada de 15 mm. Asegúrese de que el cable del
altavoz se conecta con el terminal correspondiente de los
componentes: + con + y – con –. Si los cables se invierten, se
recibirá sonido distorsionado con ausencia de graves.
Conexión a altavoces con sistema bifilar
Puesto que los dos pares de terminales de altavoces del
receptor de CD, SPEAKERS A y B, pueden
proporcionar salida de altavoz simultánea, es posible
utilizarlos para conectar un sistema bifilar.
Para seleccionar el sistema de altavoces A o B
Pulse SPEAKER A o B. Para utilizar ambos sistemas de
altavoz simultáneamente, pulse SPEAKER A y B.
Nota
Emplee altavoces con un valor de impedancia nominal de 4 a
16 ohmios. Para realizar la salida simultánea a dos sistemas
de altavoces, utilice altavoces con un valor de impedancia
nominal de 8 a 16 ohmios.
Procedimientos iniciales
AM ANTENNA
+–
+–
+–
+–
(+)
(–)
(+)
(–)
]
}
]
}
A la red eléctrica
Procedimientos iniciales
5
ES
Conexiones de antena de AM
¿Qué componentes se necesitan?
Antena cerrada de AM (suministrada) (1)
1 Instale la antena suministrada.
Es posible utilizar la antena en posición vertical
(Ejemplo 1) o fijándola a la pared (Ejemplo 2).
2 Conecte la antena cerrada de AM a los terminales
AM ANTENNA situados en la parte posterior del
receptor de CD.
3 Ajuste la dirección de la antena hasta obtener un
grado de recepción óptimo.
La antena cerrada de AM dispone de una
directividad que detecta la señal con más
intensidad desde algunos ángulos que desde
otros. Oriente la antena en la dirección que
permita obtener una mejor calidad de recepción.
Si se produce sonido de agudos (ruido de
frecuencia) al grabar emisiones de AM, ajuste la
posición de la antena cerrada de AM para que
desaparezca el ruido.
Si se encuentra en un edificio construido con
hormigón armado o con marco de acero, es
posible que no se obtenga una buena calidad de
recepción, ya que las ondas radioeléctricas se
debilitan en el interior.
Para emisoras de difícil recepción
Intente reubicar la antena cerrada durante la
sintonización. Si coloca la antena cerrada de AM cerca de
una ventana, será más fácil mejorar la calidad de
recepción.
Conexiones de antena de FM
Con una antena externa de FM es posible obtener una
mejor calidad de sonido de radiodifusión de FM.
¿Qué se necesita?
Antena externa de FM (no suministrada) (1) y cable coaxial de
75 ohmios con conector IEC de tipo hembra (no suministrado)
(1)
Conecte una antena externa de FM (no suministrada) al
terminal FM ANTENNA situado en la parte posterior
del receptor de CD.
Conexión de un cable de masa
Si se conecta una antena externa, asegúrese de conectar
un cable de toma a tierra (no suministrado) al terminal
AM ANTENNA y (además de a la antena cerrada de
AM) para obtener protección ceráunica.
Conexiones de componentes de audio
¿Qué cables se necesitan?
Cables de audio (no suministrados) (2)
Al conectar un cable de audio, asegúrese de conectar
los pines con código de colores con las tomas correctas
de los componentes: Rojo (derecha) con Rojo y Blanco
(izquierda) con Blanco. Cerciórese de que las
conexiones se han realizado firmemente para evitar
que se produzca zumbido y ruido.
Antena cerrada de
AM
Conector IEC de tipo hembra
Antena externa de FM
Conector IEC de tipo hembra
Ejemplo 1 Ejemplo 2
Blanco
(L)
Rojo
(R)
Blanco
(L)
Rojo
(R)
(Continúa)
FM AM
ANTENNA
FM AM
ANTENNA
Tornillos (no suministrados)
Procedimientos iniciales
6
ES
La flecha ç indica el flujo de señales.
La señal de audio de la fuente seleccionada
actualmente (CD o sintonizador) se emite a través de
las tomas TAPE OUT.
Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación a una toma mural.
Nota
Separe el cable de alimentación, los cables de audio y los
cables de altavoz. Puede producirse ruido o un deterioro del
sonido si los cables de audio entran en contacto con el cable
de alimentación, o si el cable de alimentación o los cables de
altavoz se sitúan cerca de una antena cerrada o de un cable de
antena.
Antes de utilizar el receptor de CD por
primera vez
Es preciso restaurar el receptor de CD.
Con la alimentación desactivada, pulse TAPE
mientras mantiene pulsado PRESET –.
“All Clear” aparece en el visor.
Nota
Al restaurar el receptor de CD, se borran todas las
emisoras de radio predefinidas.
Puesta en hora del reloj
Es preciso definir la hora antes de utilizar las funciones
del temporizador.
1 Press CLOCK SET.
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse TIMER +/– para definir la hora.
El reloj utiliza el sistema de 24 horas.
3 Pulse ENTER.
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse TIMER +/– para definir los minutos.
5 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para ajustar el reloj una vez definido
Pulse CLOCK SET y manténgalo pulsado hasta que la
indicación de hora del reloj comience a parpadear (un
segundo aproximadamente) y, a continuación, ajuste el reloj
realizando el procedimiento anterior.
CLOCK SET TIMER +/–
Receptor de CD Platina magnetofónica
ENTER
PRESET – TAPE
TAPE
OUTPUT
LINE
INPUT
LINE
Ç
ç
L
R
L
R
L
R
REC OUT LINE IN
--:--
7:--
7:--
7:OO
Procedimientos iniciales
7
ES
PRESET +/–
6 Pulse ENTER.
Esta unidad almacena la emisora con el código
predefinido que el usuario especifique.
7 Repita los pasos de 2 a 6 para almacenar otras
emisoras.
Al sintonizar emisoras de AM
Ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para
obtener la mejor calidad de recepción posible.
Si el indicador STEREO permanece desactivado
Pulse ST/MONO cuando se reciba una emisión de FM
estéreo.
Si se aprecia distorsión en la recepción de un
programa de FM estéreo
El indicador STEREO parpadea. Pulse ST/MONO para
cambiar a sonido monoaural (MONO). No obtendrá el
efecto estereofónico, pero la distorsión se reducirá. Para
volver al modo estereofónico, vuelva a pulsar este botón.
Si no consigue sintonizar la emisora que desea
(Sintonización manual)
Mediante el uso de la sintonización manual, es posible
buscar por todas las emisoras de cada banda y sintonizar
emisoras con señales muy débiles que no podría recibir si
empleara la sintonización automática.
1 Pulse TUNER FM/AM varias veces para seleccionar
FM o AM.
2 Pulse PRESET +/– varias veces hasta sintonizar la
emisora que desee.
Pulse PRESET + para acceder a una frecuencia
superior y pulse PRESET – para acceder a una
frecuencia inferior.
Si aparece “PRESET” en el visor
Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET”
desaparezca del visor y, a continuación, realice el
procedimiento anterior.
Los nombres de las emisoras RDS (Sistema de datos
de radio) se almacenan automáticamente
Al predefinir una emisora RDS que esté emitiendo
información del nombre de emisora, el nombre de
emisora se almacenará automáticamente en la emisora
predefinida.
Si desea etiquetar las emisoras
Realice el procedimiento descrito en “Asignación de
nombre a las emisoras predefinidas” en la página 13.
Nota
Si el cable de alimentación permanece desconectado durante
un mes aproximadamente, las emisoras predefinidas se
borrarán de la memoria del receptor de CD y será preciso
volver a predefinirlas.
Preajuste de las emisoras de
radio
En esta sección se muestra cómo almacenar hasta 30 de
sus emisoras de FM o AM preferidas de forma manual
utilizando códigos predefinidos compuestos de
caracteres (A, B o C) y números (1-0), como A7. Es
posible almacenar hasta 10 emisoras utilizando cada
una de las tres letras. Estas letras pueden utilizarse
para clasificar emisoras en función de la categoría
musical o la banda de frecuencia.
1 Pulse POWER para encender el receptor de CD.
2 Pulse TUNER FM/AM varias veces para
seleccionar FM o AM.
3 Pulse y mantenga pulsado PRESET +/–. Suéltelo
cuando los números de frecuencia comiencen a
cambiar.
Pulse PRESET + para acceder a una frecuencia
superior y pulse PRESET – para acceder a una
frecuencia inferior.
Cuando esta unidad localiza una emisora, aparece
“TUNED” en el visor y la exploración se detiene
automáticamente (Sintonización automática).
Si “PRESET” aparece en el visor
Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET”
desaparezca del visor y, a continuación, realice el
procedimiento anterior.
4 Pulse MEMORY.
El código predefinido inferior disponible parpadea
para indicar que la unidad está preparada para
almacenar la emisora.
5 Pulse PRESET +/– varias veces hasta que el visor
muestre el código predefinido que desee.
Cada vez que pulse el botón, el código predefinido
cambiará como se indica a continuación:
A1 “” ... “” A0 “” B1 “” ...
C0 “” ... “” C1 “” B0
Si almacena una emisora mediante un código
predefinido ya utilizado para almacenar otra
emisora, se borrará la emisora previamente
almacenada.
TUNER FM/AM
MEMORY TUNE MODEENTER
Operaciones básicas
8
ES
Pulse POWER para activar el receptor de CD y gire VOLUME
completamente en sentido contrario a las agujas del reloj para
evitar que los altavoces se dañen debido a un nivel de salida
excesivo.
Pulse un botón de función para seleccionar la fuente de
programa que desea escuchar.
Ajuste el volumen girando VOLUME.
Selección de una fuente
1
2
Consulte las páginas de 4 a 6
para obtener información sobre
conexiones.
Es posible escuchar a través
de los auriculares
Conecte los auriculares a la
toma PHONES y defina
SPEAKER A y B en la
posición OFF.
Es posible ajustar el volumen
utilizando el mando a
distancia
Pulse VOL +/–.
Nota
Impida que se produzca una
salida de altavoz de alta
frecuencia con distorsión del
sonido. La distorsión de alta
frecuencia puede dañar los
altavoces.
123
3
Para escuchar:
Emisiones de radio
Disco compacto
Cinta magnetofónica
Pulse:
TUNER FM/AM
CD ^
TAPE e inicie la reproducción de una
cinta magnetofónica
Para:
Ajustar los graves
Ajustar los agudos
Ajustar el balance
Reforzar los graves y agudos a bajo
nivel de audición
Silenciar el sonido Z
Es necesario:
Girar BASS
Girar TRE
Girar BAL
Pulsar LOUDNESS
Pulsar MUTING en el mando a distancia
BASSLOUDNESS BALTRE
Operaciones básicas
POWER
OPEN/CLOSE
CD
TUNER TAPE
FM/AM
PRESET TIMER DISPLAY
VOLUME
MIN MAX
PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR PTY – RDS – EON
A – SPEAKER – B LOUDNESS
MIN MAX MIN MAX L R
BASS TRE BAL
PHONES
CD TIMER TUNER
( CLOCK SET )
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
Pulse POWER para activar el receptor de CD.
Pulse 6 OPEN/CLOSE y coloque un CD en la bandeja.
Pulse CD ^.
La bandeja de discos se cierra y se inicia la reproducción
(Reproducción continua).
Reproducción de un CD
1
2
Si la reproducción no se inicia
a partir del primer tema
Pulse PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” y
“PROGRAM” desaparezcan
del visor.
Es posible localizar un punto
con rapidez observando el
visor durante la pausa
Pulse =0/)+ y
manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto. No
recibirá sonido durante la
operación.
123
3
Con la etiqueta hacia arriba
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
Para:
Realizar una pausa durante la reproducción
Reanudar la reproducción después de la
pausa
Ir al tema siguiente
Volver al tema anterior
Localizar un punto durante la reproducción
Detener la reproducción y extraer el CD
Pulse:
CD ^ (o P en el mando a distancia)
CD ^ (o P en el mando a distancia)
)+ (o + en el mando a distancia)
=0 (o = en el mando a distancia)
=0 (avance) o )+ (retroceso) y
manténgalo pulsado para encontrar el
punto (o 0/) en el mando a
distancia)
6 OPEN/CLOSE
=0/)+ p
POWER
OPEN/CLOSE
CD
TUNER TAPE
FM/AM
PRESET TIMER DISPLAY
VOLUME
MIN MAX
PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR PTY – RDS – EON
A – SPEAKER – B LOUDNESS
MIN MAX MIN MAX L R
BASS TRE BAL
PHONES
CD TIMER TUNER
( CLOCK SET )
Operaciones básicas
10
ES
5
Asegúrese de que se han predefinido emisoras de radio.
(Consulte la página 7 para obtener información sobre el
preajuste.)
Pulse POWER para activar el receptor de CD.
Pulse TUNER FM/AM.
Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET” aparezca
en el visor.
Pulse PRESET +/– para seleccionar el código predefinido que
desee (A1 – C0).
Ajuste manual del modo FM
Pulse ST/MONO para seleccionar el modo de recepción; es posible
seleccionar Auto Stereo o MONO.
• Con el modo Auto Stereo se reciben emisiones estereofónicas con
señales intensas. Pulse ST/MONO varias veces hasta que “MONO”
desaparezca del visor.
• Con el modo MONO se reciben emisoras con señales débiles. Las
emisoras se recibirán en modo monoaural, pero con menos ruido.
Recepción de emisoras
predefinidas
1
2
Para sintonizar una emisora no
predefinida, consulte “Preajuste
de las emisoras de radio” en la
página 7 para obtener
información sobre la
sintonización automática o
manual.
Notas
Si no hay emisoras
almacenadas, “No Preset”
parpadea en el visor. Si sólo
hay almacenada una emisora,
“1 Preset only” parpadea en el
visor.
El visor muestra sólo los
códigos predefinidos donde ha
almacenado previamente las
emisoras.
Ejemplo: Si ha almacenado las
emisoras en A1, A3 y C2, el
visor cambiará de la siguiente
forma cada vez que pulse el
botón PRESET –.
235
3
4
ST/MONO
4
POWER
OPEN/CLOSE
CD
TUNER TAPE
FM/AM
PRESET TIMER DISPLAY
VOLUME
MIN MAX
PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR PTY – RDS – EON
A – SPEAKER – B LOUDNESS
MIN MAX MIN MAX L R
BASS TRE BAL
PHONES
CD TIMER TUNER
( CLOCK SET )
A1 A3 C2
Advanced CD Operations
11
ES
Reproducción repetida de
temas de CD
Es posible reproducir temas de forma repetida en
cualquier modo de reproducción.
Pulse REPEAT mientras se reproduce un CD.
“REPEAT” aparece en el visor. La unidad repite los
temas como se indica a continuación:
Cuando el disco se
reproduce mediante:
Reproducción continua
(página 9)
Reproducción aleatoria
(página 11)
Reproducción de programa
(página 12)
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” desaparezca
del visor.
Repetición del tema actual
Sólo es posible repetir el tema actual.
Mientras se reproduce el tema, pulse REPEAT varias
veces hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor.
REPEAT
La unidad repite:
Todos los temas
Todos los temas en orden
aleatorio
El mismo programa
Uso del visor de CD
Es posible acceder a información relacionada con el CD
utilizando el visor.
Comprobación del número total de temas y
del tiempo de reproducción de éstos
Pulse DISPLAY antes de iniciar la reproducción.
El visor muestra el número total de temas, así como el
tiempo de reproducción completo.
La información también se muestra al pulsar
6 OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Visualización de información durante la
reproducción de un CD
Durante la reproducción de un CD, el visor muestra el
número de tema actual y el tiempo de reproducción.
Comprobación del tiempo restante
Cada vez que pulse el botón DISPLAY durante la
reproducción de un CD, el visor cambiará como se
muestra en el gráfico siguiente.
Si el tiempo restante es superior a 100
minutos en el modo de programa,
aparece “––.–– en lugar del tiempo
restante.
Pulse DISPLAY.
Tiempo de
reproducción
y número de
tema actual
Tiempo
restante del
tema actual
Tiempo
restante del
CD
DISPLAY
Operaciones de CD avanzadas
Pulse DISPLAY.
Reproducción de temas de CD
en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible indicar a la unidad que reproduzca los
temas en orden aleatorio.
CD ^
PLAY MODE
Pulse DISPLAY.
Operaciones básicas
TIME
11DC .56
TRACK
TIME
12DC .12
TRACK
TIME
3DC .32
TRACK
4-
-
(Continúa)
Operaciones de CD avanzadas
12
ES
Programación de temas de CD
(Reproducción de programa)
Es posible estructurar el orden de los temas de un CD y
crear un programa propio. El programa puede
contener un máximo de 24 temas.
1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM” aparezca en el visor antes de iniciar
la reproducción.
2 Pulse TIMER +/– hasta que el visor muestre el
número de tema que desea.
El orden de reproducción parpadea y el tiempo de
reproducción total, incluido el tema, aparece en el
visor.
3 Pulse ENTER para seleccionar el tema.
Números de temas que
están programándose
Tiempo de
reproducción total
Orden de reproducción
CD ^
PLAY MODE TIMER +/– ENTER
=0/)+
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar los temas en
el orden que desee.
5 Pulse CD ^ para iniciar la reproducción de
programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse PLAY MODE.
El programa se conserva incluso después de que
finaliza la reproducción de programa
Al pulsar el botón CD ^, es posible volver a reproducir
el mismo programa.
Notas
“– –.– –” aparece en el visor en lugar del tiempo de
reproducción total cuando éste es superior a 100 minutos.
“FULL” aparece en el visor al intentar añadir un tema a un
programa que ya contiene 24 temas.
Comprobación del orden de los temas
Es posible comprobar el programa durante la
reproducción de programa.
1 Pulse CD ^ para realizar una pausa durante la
reproducción de programa.
2 Pulse =0/)+.
Cada vez que pulse el botón )+, el visor
muestra los números de temas restantes en el
orden programado. Si pulsa el botón =0, el
visor muestra los números de temas programados
anteriores al tema actual.
Para cambiar todo el programa
Pulse CD p en el modo de parada y, a continuación, cree un
nuevo programa realizando el siguiente procedimiento de
programación.
1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “SHUFFLE” en el visor.
2 Pulse CD ^ para iniciar la reproducción
aleatoria.
La indicación
se muestra mientras la unidad
reproduce los temas de forma aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE dos veces.
Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante la
reproducción
Pulse PLAY MODE una vez para iniciar la reproducción
aleatoria a partir del tema actual.
PROGRAM
51DC 3.18
TRACK
£
PROGRAM
51DC 3.18
TRACK
£
Advanced CD Operations
13
ES
Advanced Tuner OperationsAdvanced Tuner OperationsOperaciones del sintonizador avanzadas
Asignación de nombre a las
emisoras predefinidas
Es posible asignar un nombre con un máximo de 8
caracteres a cada emisora predefinida, excepto a las
emisoras RDS de FM.
1 Pulse CHAR.
El cursor parpadea en el visor.
2 Pulse TIMER +/– para seleccionar un carácter.
3 Cuando aparezca el carácter que desea, pulse
CHAR para desplazar el cursor a la posición del
siguiente carácter.
Si comete un error
Pulse CHAR varias veces hasta que parpadee el carácter
que desea cambiar. (Cada vez que pulse el botón CHAR,
parpadeará el siguiente carácter.) Pulse TIMER +/– para
seleccionar un nuevo carácter.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que el visor muestre el
nombre de emisora que desea.
5 Pulse ENTER.
El número de código predefinido inferior
disponible parpadea para indicar que esta unidad
está preparada para almacenar la emisora.
6 Pulse TIMER +/– para seleccionar el código
predefinido mediante el cual desea almacenar el
nombre de emisora.
7 Pulse ENTER.
Esta unidad almacena la emisora mediante el
código predefinido especificado.
Es posible comprobar la frecuencia del nombre de
emisora mostrado
Pulse DISPLAY.
CHAR
Operaciones del sintonizador avanzadas
ENTER
TIMER +/–
Uso del visor
Si se asigna un nombre a cada emisora predefinida, es
posible acceder a información acerca de las emisoras de
radio. Consulte “Asignación de nombre a las emisoras
predefinidas” en la página 13 para asignar nombre.
Cada vez que pulse el botón DISPLAY, el visor
cambiará como se muestra a continuación.
Frecuencia
Nombre de
emisora
DISPLAY
Pulse DISPLAY.
Pulse DISPLAY.
5zMFA2
1MFA2
1OO. OMH
BBC R
Operaciones del sintonizador avanzadas
14
ES
Es posible
Localizar cada emisora por
nombre (ejemplo, WDR) en
lugar de por frecuencia
Localizar cada emisora por
frecuencia
Localizar un tipo específico de
programa que está emitiéndose.
(Consulte la página 15 para
obtener información acerca de
los tipos de programas que es
posible seleccionar.)
Visualizar la hora actual
Visualizar los mensajes de texto
enviados por la emisora RDS
Notas
Si se emite un aviso de emergencia por parte de las
autoridades gubernamentales, “PTY ALARM” parpadea en
el visor.
Si una emisora no está ofreciendo ningún servicio RDS
determinado, “NO...” (como “NO PTY”) aparece en el visor.
Dependiendo del método empleado por la emisora de radio
para enviar el texto, es posible que ciertos mensajes de texto
estén incompletos.
Control de tráfico, noticias o programas
informativos (EON)
EON (Enhanced Other Networks) permite que la
unidad cambie automáticamente a una emisora que
difunda el estado del tráfico, noticias o información.
Una vez que el programa finaliza, la unidad vuelve a
activar la emisora (o la fuente de programa) que estaba
escuchándose. Para utilizar esta función, asegúrese de
almacenar las emisoras con antelación.
1 Sintonice una emisora RDS de FM predefinida, de
forma que el indicador RDS EON se ilumine en el
visor.
2 Pulse EON varias veces para seleccionar el
programa que desea controlar.
Cada vez que pulse el botón EON, el visor
cambiará como se indica a continuación.
TA NEWS \” INFO OFF
Cuando esta unidad sintoniza automáticamente
un programa sobre el estado del tráfico, noticias o
uno informativo, el indicador correspondiente
parpadea. Si no desea escuchar el programa
completo, pulse EON para volver a la emisora
original (o a la fuente de programa que estaba
escuchando).
Para dejar de controlar del programa
Pulse EON mientras la unidad se encuentra en el modo de
espera EON. El indicador se apaga.
Notas
Si sintoniza una emisora de AM o una de FM que no
proporciona el servicio RDS, el indicador seleccionado (TA,
NEWS o INFO) se apaga y la unidad no permanece en
modo de espera de emisoras EON.
“Weak Signal” aparece cuando la emisora seleccionada
emite una señal débil. “Returning” aparece cuando la
unidad intenta resintonizar una emisora cuya señal es débil.
Desactive la función EON cuando desee grabar un
programa sin interrupción y, en especial, cuando desee
realizar una grabación con temporizador.
“No EON” aparece en el visor si selecciona un programa
EON antes de sintonizar una emisora RDS.
DISPLAY
PTY
TIMER +/–
EON
Uso del sistema de datos de
radio (RDS)
Posibilidades que RDS ofrece
RDS (Sistema de datos de radio) es un servicio de
emisión que permite a las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la señal de programa
radiofónico regular. Esta unidad proporciona tres
útiles funciones RDS: visualización de información
RDS, control del tráfico, noticias o programas
informativos y localización de una emisora en función
del tipo de programa. Al sintonizarse una emisora
RDS, el indicador RDS se ilumina. RDS sólo está
disponible en emisoras* de FM.
Nota
Es posible que RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no transmite la señal RDS correctamente o si la
intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan servicio RDS, ni
tampoco ofrecen los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con el sistema RDS, compruebe las emisoras
de radio locales para obtener información acerca de los
servicios RDS que se ofrecen en su zona.
Visualización de información RDS
Pulse DISPLAY varias veces hasta que se visualice la
información que desea.
Información visualizada
Nombre de emisora*
Frecuencia*
Tipo de programa
Hora
(sistema de 24 horas)
Texto de radio
* Esta información también aparece en emisoras no RDS de
FM. (Consulte “Asignación de nombre a las emisoras
predefinidas” en la página 13 para obtener información
acerca del nombre de emisora).
Advanced CD Operations
15
ES
Advanced Tuner OperationsAdvanced Tuner OperationsOperaciones del sintonizador avanzadas
Localización de una emisora mediante el
tipo de programa (PTY)
Es posible localizar la emisora que desee seleccionando
un tipo de programa. Esta unidad sintoniza el tipo de
programas que se emite actualmente a través de las
emisoras RDS almacenadas en la memoria de
programación de la unidad.
1 Pulse PTY.
“Select” aparece en el visor.
2 Pulse TIMER +/– para seleccionar el tipo de
programa que desee. Consulte la tabla siguiente
que contiene los tipos de programas que pueden
seleccionarse.
3 Pulse PTY.
Esta unidad inicia la búsqueda del programa en
las emisoras RDS predefinidas (“Search” y el tipo
de programa se muestran de forma alternativa).
Cuando la unidad localiza el programa que está
buscándose, detiene la búsqueda. Se indican las
emisoras predefinidas que están difundiendo
actualmente el tipo de programa seleccionado y
esta unidad recibe cada emisora durante 8
segundos.
4 Pulse PTY cuando esta unidad reciba la emisora
que difunde el programa que desea.
Contenido
Programas de temas específicos que se
incluyen en las noticias actuales.
Emisiones de emergencia
Programas acerca de la cultura nacional o
regional, como religión, idioma o temas de
interés social
Series radiofónicas
Programas educativos
Programas acerca de asuntos de interés
para el consumidor, consejos médicos e
información meteorológica
Música clásica: piezas instrumentales,
vocales y corales
Fácil de escuchar (ligera)
Programas informativos
Música que no pertenece a ninguna de las
categorías anteriores, como jazz y rhythm
and blues
Programas de música Pop
Cualquier programa no definido
anteriormente
Programas de música Rock
Programas acerca de ciencias naturales y
tecnología
Programas deportivos
Conciertos de orquestas importantes,
música de cámara, ópera, etc.
Otros tipos de programas, como
entrevistas con famosos, concursos y
programas de humor
Tipo de programa
Affairs
Alarm
Culture
Drama
Education
Information
L. Classical
M.O.R Music
News
Other Music
Pop Music
PTY undefined
Rock Music
Science
Sport
S. Classical
Varied
Otras operaciones
16
ES
SLEEP
Otras operaciones
Activación de la música
(Temporizador de encendido/
apagado)
Es posible definir el receptor de CD para que se active
automáticamente todos los días a una hora específica.
Compruebe que ha ajustado el reloj antes de definir el
temporizador de encendido/apagado. (Consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 6.)
1 Prepare la fuente de programa que desea recibir.
Cuando desee escuchar una emisión de radio,
sintonice la emisora que desee.
2 Gire VOLUME para ajustar el volumen.
3 Pulse SET varias veces hasta que la fuente de
programa que desea recibir (“CD ON” o “TUNER
ON”) aparezca en el visor.
La indicación de hora parpadea.
4 Pulse TIMER +/– para definir la hora y, a
continuación, pulse ENTER.
El indicador de minutos parpadea.
5 Pulse TIMER +/– para definir los minutos y, a
continuación, pulse ENTER.
“CD OFF” o “TUNER OFF” aparece en el visor.
6 Defina la hora de detención de la reproducción
realizando los pasos 4 y 5.
“TIMER ON” se ilumina y el visor muestra la hora
de inicio y de detención junto con la fuente de
programa de forma alternativa y, a continuación,
devuelve la visualización original.
7 Pulse POWER para desactivar el receptor de CD.
Para comprobar el ajuste
Pulse TIMER dos veces. El visor muestra la hora de inicio y de
detención junto con la fuente de programa de forma
alternativa.
Para cancelar el temporizador de encendido/apagado
Pulse TIMER. La indicación del temporizador desaparece del
visor. Si vuelve a pulsar el botón TIMER, “TIMER ON”
aparece en el visor y la función de temporizador de
encendido/apagado definido vuelve a activarse.
TIMER +/–
VOLUME
SET ENTER
POWER
Desactivación automática de
la música (Temporizador de
desactivación) Z
Es posible definir el receptor de CD para que se
desactive automáticamente a la hora especificada.
Pulse SLEEP en el mando a distancia mientras la
unidad está encendida.
Cada vez que pulse el botón SLEEP, la hora cambiará
como se indica a continuación.
SLEEP 90 SLEEP 60 SLEEP 30
OFF SLEEP 10 SLEEP 20
Para cancelar el temporizador de desactivación
Pulse SLEEP en el mando a distancia varias veces hasta que
“SLEEP” desaparezca del visor.
Es posible comprobar el tiempo restante antes de que
el receptor de CD se desactive
Pulse SLEEP en el mando a distancia. El tiempo restante
se muestra en el visor.
TIMER
Additional Information
17
ES
Additional Information
Additional Information
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades
mientras utiliza el receptor de CD, emplee esta guía de
solución de problemas para encontrar un remedio. Si el
problema no desaparece, póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
Ausencia de sonido.
/Conecte el cable de conexión de audio
firmemente.
/Conecte el receptor de CD y otros componentes
de audio correctamente.
/Conecte las antenas.
/Pulse el botón de función de la fuente de
programa adecuada.
/No ha pulsado el botón SPEAKER A o B.
Ausencia de sonido de un canal o salida de altavoz no
equilibrada.
/Gire BAL para ajustar el balance.
/Compruebe las conexiones de altavoces y de la
entrada del canal que no emite sonido.
Graves o agudos débiles.
/Cambie la posición de los altavoces o modifique
la disposición de los objetos de la habitación para
eliminar obstrucciones del recorrido de sonido.
Sonido distorsionado.
/Señal de entrada seleccionada de forma
incorrecta.
/Capacidad de entrada de altavoces insuficiente.
Reduzca el volumen.
Ausencia de graves o ambigüedad de las posiciones de
instrumentos.
/La polaridad del cable de altavoz y del terminal
está invertida. Vuelva a conectar los cables con
la polaridad correcta.
Zumbido o ruido.
/ Conecte los cables de conexión de audio con
firmeza.
/ El receptor de CD recoge interferencias de un
aparato de TV. Aleje el receptor de CD del
aparato de TV o apague el aparato de TV.
El mando a distancia no funciona.
/Elimine los obstáculos que se interpongan en el
recorrido existente entre el mando a distancia y
el receptor de CD.
/Dirija el mando a distancia hacia el sensor
remoto g del receptor de CD.
/El mando a distancia está demasiado lejos del
receptor de CD. Acérquese al receptor de CD.
/Sustituya ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas si emiten una señal débil.
Notas sobre los discos
compactos
Utilización de los discos compactos
Para mantener limpio el disco, cójalo por los bordes. No
toque la superficie.
No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
Modo incorrecto
No exponga el CD a la luz directa del sol ni a fuentes de
calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD
dentro de un automóvil aparcado al sol, ya que puede
producirse un considerable aumento de la temperatura en
el interior del automóvil.
No emplee ningún tipo de estabilizador y/o protector de
discos disponible en el mercado, ya que tanto el CD como la
unidad pueden sufrir daños.
Después de reproducir el CD, guárdelo en su estuche.
Limpieza
Antes de reproducir el CD, límpielo con un paño de
limpieza desde el centro hacia afuera.
No emplee disolventes, como la bencina, diluyentes,
limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos de vinilo.
Información adicional
18
ES
Información adicional
No es posible sintonizar una frecuencia.
/Ajuste la posición de la antena.
/Conecte una antena externa para recibir
emisiones de FM.
/Vuelva a predefinir las emisoras si se ha
trasladado de lugar.
Se recibe un alto nivel de zumbido y/o ruido de fondo.
/Ajuste la posición o la dirección de la antena.
/Sintonice una frecuencia correcta.
/Conecte una antena externa para emisiones de
FM.
/Aleje el receptor de CD de la fuente de ruido.
RDS no funciona.
/Asegúrese de que está sintonizando una
emisora de FM.
/Seleccione una emisora de FM cuya señal sea
más intensa.
“No Preset” aparece en el visor.
/Si el cable de alimentación permanece
desconectado de la toma mural durante más de
un mes, la memoria se borra. Vuelva a
predefinir las emisoras.
Una emisora ha interrumpido la emisión de otra / Esta
unidad inicia la búsqueda de emisoras automáticamente.
/La función EON funciona. Apague EON
cuando no desee que se interrumpa el
programa actual.
No aparece la indicación o información adecuada.
/Póngase en contacto con la emisora de radio
para averiguar si realmente proporcionan el
servicio que desea. En caso de que sí
proporcione el servicio, es posible que esté
cancelado temporalmente.
El CD no se reproduce.
/La unidad no contiene ningún CD
(“–NO DISC–” aparece en el visor). Inserte un
CD.
/Sitúe el CD con la etiqueta hacia arriba en la
bandeja de discos correctamente.
/Limpie el CD (consulte la página 17).
/Se ha condensado humedad en el interior de la
unidad. Extraiga el disco y deje el receptor de
CD encendido durante una hora (consulte la
página 2).
Si no se soluciona el problema, restaure el receptor de
CD realizando el procedimiento de la página 6.
Especificaciones
Sección de amplificador
Salida de alimentación RMS continua
55 + 55 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, 0,7% THD)
Entradas
TAPE LINE IN (tomas fonográficas):
sensibilidad 150 mV, impedancia 50
kiloohmios
Salidas
TAPE REC OUT (tomas fonográficas):
150 mV, 4,7 kiloohmios
SPEAKER: admite impedancia de 4 a 16 ohmios,
de 8 a 16 ohmios (SPEAKER A + B).
Sección de reproductor de discos compactos
Sistema Sistema de audio digital y de discos
compactos
Láser Láser semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de emisión: continua
Salida de láser Máx. 44,6
µ
W*
* Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie
del objetivo del bloque captador
óptico con 7 mm de apertura.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido Superior a 114 dB
Rango dinámico Superior a 100 dB
Distorsión armónica Inferior a 0,003 %
Separación de canales Superior a 108 dB (1 kHz, 20 kHz LPF)
Sección de sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodínico de FM/AM
Sección de sintonizador de FM
Rango de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Antena antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad a 26 dB (silenciamiento)
(mono) 10,3 dBf, 0,9
µ
V/75 ohmios
a 46 dB (silenciamiento)
(estéreo) 38,5 dBf, 23
µ
V/75 ohmios
Sensibilidad útil (IHF) 10,3 dBf, 0,9
µ
V/75 ohmios
S/N a 40 kHz (desviación)
Mono: 75 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica
a 1 kHz Mono: 0,04 %
Estéreo: 0,07 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 Hz - 15 kHz (+0,3/–0,7)
Sección del sintonizador de AM
Rango de sintonización 531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
Antena Antena cerrada de AM, terminales de
antena externa
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 300
µ
V/m
S/N 50 dB (50 mV/m, 999 kHz)
Distorsión armónica 0,3 % (50 mV/m, 400 Hz)
General
Requisitos de alimentación
230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de alimentación 150 vatios
Dimensiones (an/al/f) Aprox. 440 × 110 × 340 mm incluidas
partes y controles salientes
Masa Aprox. 7,4 kg
Accesorios suministrados Consulte la página 4.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Additional Information
19
ES
Additional Information
Additional Information
Indice alfabético
Nombres de controles
Botones
CD ^ 8, 9, 11, 12
CD p 9
CHAR 13
CLOCK SET 6
DISPLAY 11, 13
ENTER 6, 7, 12, 13, 16
EON 14
MEMORY 7
MUTING 8
6 OPEN/CLOSE 9
PLAY MODE 11, 12
PRESET +/– 7, 10
REPEAT 11
PTY 15
SET 16
SLEEP 16
ST/MONO 10
TAPE 8
TIMER 16
TIMER +/– 6, 12, 13, 14, 16
TUNE MODE 7, 10
TUNER FM/AM 7, 10
=0/)+ 9
Interruptor
LOUDNESS 8
POWER 8
SPEAKER A/B 4
Control
BAL 8
BASS 8
TRE 8
VOL +/– 8
VOLUME 8
Toma
PHONES 8
Otros
Bandeja de discos 9
Visor 11, 13
g 4
Indice alfabético
A
Ajuste del sonido 8
Almacenamiento de emisoras
de radio. Véase Preajuste
Asignación de nombre a
emisoras 13
B
Búsqueda. Véase Localización
C
Comprobación del orden de los
temas 12
Conexión 4
Conexiones 4
antena de AM 5
antena de FM 5
cable de alimentación 6
cable de masa 5
componente de audio 5
descripción general 4
sistema de altavoces 4
D
Desembalaje 4
E, F, G, H
EON 14
I, J, K
Información del visor 13
Información del visor de
CD 11
L
Localización
control 9
observación del visor 9
M, N, O
Mando a distancia 4
Modo de FM 10
P, Q
Preajuste de emisoras de
radio 7
PTY 15
Puesta en hora del reloj 6
R
RDS 14
Recepción de emisoras
predefinidas 10
Repetición
temas actuales 11
todo 11
Reproducción de un CD
Reproducción aleatoria 11
Reproducción continua 9
Reproducción de
programa 12
Reproducción repetida 11
S
Selección de una fuente 8
Sintonización. Véase Recepción
Sintonización automática 7
Sintonización manual 7
Solución de problemas 17
T
Temporizador de
desactivación 16
Temporizador de encendido/
apagado 16
Tiempo de reproducción
total 11
Tiempo restante 11
U, V, W, X, Y, Z
Utilización de discos
compactos 17

Transcripción de documentos

3-860-986-11 (1) CD Receiver Operating Instructions EN Mode d’emploi F Manual de instrucciones ES Manual de instruções P Istruzioni per l’uso I RXD-700  1997 by Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no abra la unidad. Solicite asistencia de personal cualificado únicamente. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como un producto LÁSER de CLASE 1. La INDICACIÓN DE PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 está situada en la parte exterior trasera. La siguiente etiqueta de precaución se encuentra en el interior de la unidad. Funcionamiento Precauciones Seguridad • Precaución — El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de sufrir daños en los ojos. • Si se introduce cualquier objeto sólido o se derrama líquido en el interior de la unidad, desenchufe el receptor de CD y solicite la asistencia de personal cualificado antes de volver a utilizarlo. • No desmonte la unidad, ya que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite asistencia técnica de personal cualificado únicamente. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el receptor de CD, compruebe que su tensión de funcionamiento coincide con el suministro de alimentación local. La tensión de funcionamiento se indica en la placa de identificación situada en la parte trasera del receptor de CD. • El receptor de CD mantiene la conexión con la fuente de alimentación de CA (red) siempre que esté enchufado a la toma de alimentación mural, aunque se haya apagado la unidad. • Si no va a utilizar el receptor de CD durante un intervalo de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la toma de alimentación mural. Para desconectar el cable de alimentación de CA (cable de red), tire del enchufe, nunca del cable. • El cable de alimentación de CA (cable de red) debe sustituirse únicamente en un taller de servicio técnico cualificado. Ubicación 2ES • Sitúe el receptor de CD en un lugar que goce de ventilación adecuada, con el fin de evitar que se produzca el calentamiento interno de la unidad. • No sitúe el receptor de CD sobre una superficie blanda, como por ejemplo, un paño, ya que los orificios de ventilación de la parte inferior podrían quedar bloqueados. • No sitúe el receptor de CD en un lugar cercano a fuentes de calor, ni lo deje expuesto a la luz directa del sol. No someta la unidad a ambientes cargados de polvo ni la sitúe en lugares donde pueda sufrir golpes mecánicos. • Si se traslada el receptor de CD directamente de un lugar frío a uno cálido, o si éste se sitúa en una habitación muy húmeda, puede condensarse humedad en las lentes internas de esta unidad. En este caso, la unidad no funcionará correctamente, de modo que será preciso extraer el CD y dejar activado el receptor de CD durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. • Antes de conectar otros componentes, asegúrese de desactivar y desenchufar el receptor de CD. Ajuste del volumen • No eleve el volumen mientras escucha una parte con señales de entrada de muy bajo nivel o cuando no se reciben señales de audio. En caso contrario, los altavoces pueden dañarse al reproducirse una parte con un nivel máximo de audio. Limpieza • Limpie el bastidor, el panel y los controles con un paño suave humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de estropajo o detergente abrasivo, ni disolventes como alcohol o bencina. Transporte • Asegúrese de extraer el CD. Reembalaje • No se deshaga de la caja de cartón ni del material de embalaje, ya que resultan ideales para transportar el receptor de CD. Para transportar el receptor de CD, vuelva a embalarlo del mismo modo que cuando se suministró de fábrica. En caso de dudas o problemas relacionados con el receptor de CD, póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano. ¡Bienvenido! Felicitaciones por la adquisición del receptor de CD Sony. Antes de utilizar la unidad, lea este manual completamente y consérvelo para realizar consultas. Acerca de este manual Las instrucciones de este manual hacen referencia al modelo RXD-700. Convenciones • Las instrucciones de este manual contienen una descripción de los controles del receptor de CD. También es posible utilizar los controles del mando a distancia si los nombres de éstos coinciden o se parecen a los del receptor de CD. • En este manual se emplean los siguientes iconos: Indica que es posible realizar la tarea utilizando el mando a distancia. Indica consejos y sugerencias para facilitar la tarea. INDICE Procedimientos iniciales Desembalaje .................................................................................................... 4 Conexión del sistema .................................................................................... 4 Puesta en hora del reloj ................................................................................. 6 Preajuste de las emisoras de radio .............................................................. 7 Operaciones básicas Selección de una fuente ................................................................................. 8 Reproducción de un CD ............................................................................... 9 Recepción de emisoras predefinidas ......................................................... 10 Operaciones de CD avanzadas Uso del visor de CD ..................................................................................... 11 Reproducción repetida de temas de CD ................................................... 11 Reproducción de temas de CD en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) ............................................................................ 11 Programación de temas de CD (Reproducción de programa) .............. 12 ES Operaciones del sintonizador avanzadas Uso del visor ................................................................................................. 13 Asignación de nombre a las emisoras predefinidas ............................... 13 Uso del sistema de datos de radio (RDS) ................................................. 14 Otras operaciones Desactivación automática de la música (Temporizador de desactivación) Z ........................................................ 16 Activación de la música (Temporizador de encendido/apagado) .................................................. 16 Información adicional Notas sobre los discos compactos ............................................................. 17 Solución de problemas ................................................................................ 17 Especificaciones ........................................................................................... 18 Indice alfabético Indice alfabético ........................................................................................... 19 3ES Procedimientos iniciales Desembalaje Compruebe que se incluyen los siguientes componentes: • Mando a distancia (remoto) (1) • Pilas R6 (tamaño AA) (2) • Antena cerrada de AM (1) Inserción de pilas en el mando a distancia Es posible controlar el receptor de CD utilizando el mando a distancia suministrado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendo coincidir las polaridades + y – de las pilas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte al sensor remoto g del receptor de CD. Conexión del sistema Descripción general En esta sección se describe cómo conectar los altavoces, la platina magnetofónica, la antena de FM y la antena cerrada de AM suministrada al receptor de CD. Asegúrese de desconectar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. SPEAKERS A TAPE + –– + + –– + SPEAKERS B AM ANTENNA FM ANTENNA A la red eléctrica Conexiones del sistema de altavoces Es posible conectar dos pares de altavoces: A y B. ¿Qué cables se necesitan? Cable de altavoz (no suministrado) (1 por cada altavoz) Cuándo deben sustituirse las pilas Con una frecuencia de uso normal, las pilas deben durar seis meses aproximadamente. Cuando no pueda controlar el receptor de CD con el mando a distancia, sustituya las pilas por unas nuevas. (+) (+) (–) (–) Entrelace los extremos pelados del cable a partir de una longitud aproximada de 15 mm. Asegúrese de que el cable del altavoz se conecta con el terminal correspondiente de los componentes: + con + y – con –. Si los cables se invierten, se recibirá sonido distorsionado con ausencia de graves. Notas • No deje el mando a distancia cerca de un lugar extremadamente caliente o húmedo. • No deje caer ningún objeto extraño dentro del mando a distancia, sobre todo al sustituir las pilas. • No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol ni a aparatos de iluminación, ya que éste podría no funcionar correctamente. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas para evitar posibles daños derivados de fugas y corrosión. } ] } ] Conexión a altavoces con sistema bifilar Puesto que los dos pares de terminales de altavoces del receptor de CD, SPEAKERS A y B, pueden proporcionar salida de altavoz simultánea, es posible utilizarlos para conectar un sistema bifilar. Para seleccionar el sistema de altavoces A o B Pulse SPEAKER A o B. Para utilizar ambos sistemas de altavoz simultáneamente, pulse SPEAKER A y B. Nota Emplee altavoces con un valor de impedancia nominal de 4 a 16 ohmios. Para realizar la salida simultánea a dos sistemas de altavoces, utilice altavoces con un valor de impedancia nominal de 8 a 16 ohmios. 4ES Procedimientos iniciales Conexiones de antena de AM Para emisoras de difícil recepción ¿Qué componentes se necesitan? Intente reubicar la antena cerrada durante la sintonización. Si coloca la antena cerrada de AM cerca de una ventana, será más fácil mejorar la calidad de recepción. Antena cerrada de AM (suministrada) (1) Conexiones de antena de FM Con una antena externa de FM es posible obtener una mejor calidad de sonido de radiodifusión de FM. 1 ¿Qué se necesita? Instale la antena suministrada. Antena externa de FM (no suministrada) (1) y cable coaxial de 75 ohmios con conector IEC de tipo hembra (no suministrado) (1) Conector IEC de tipo hembra Es posible utilizar la antena en posición vertical (Ejemplo 1) o fijándola a la pared (Ejemplo 2). 2 Conecte la antena cerrada de AM a los terminales AM ANTENNA situados en la parte posterior del receptor de CD. Antena externa de FM ANTENNA FM AM Antena cerrada de AM ANTENNA FM Conecte una antena externa de FM (no suministrada) al terminal FM ANTENNA situado en la parte posterior del receptor de CD. AM Conector IEC de tipo hembra 3 Ajuste la dirección de la antena hasta obtener un grado de recepción óptimo. La antena cerrada de AM dispone de una directividad que detecta la señal con más intensidad desde algunos ángulos que desde otros. Oriente la antena en la dirección que permita obtener una mejor calidad de recepción. Si se produce sonido de agudos (ruido de frecuencia) al grabar emisiones de AM, ajuste la posición de la antena cerrada de AM para que desaparezca el ruido. Si se encuentra en un edificio construido con hormigón armado o con marco de acero, es posible que no se obtenga una buena calidad de recepción, ya que las ondas radioeléctricas se debilitan en el interior. Ejemplo 1 Ejemplo 2 Tornillos (no suministrados) Conexión de un cable de masa Si se conecta una antena externa, asegúrese de conectar un cable de toma a tierra (no suministrado) al terminal AM ANTENNA y (además de a la antena cerrada de AM) para obtener protección ceráunica. Conexiones de componentes de audio ¿Qué cables se necesitan? Cables de audio (no suministrados) (2) Blanco (L) Rojo (R) Blanco (L) Rojo (R) Al conectar un cable de audio, asegúrese de conectar los pines con código de colores con las tomas correctas de los componentes: Rojo (derecha) con Rojo y Blanco (izquierda) con Blanco. Cerciórese de que las conexiones se han realizado firmemente para evitar que se produzca zumbido y ruido. (Continúa) 5ES Procedimientos iniciales La flecha ç indica el flujo de señales. Receptor de CD Platina magnetofónica TAPE REC OUT LINE IN L L R R OUTPUT INPUT LINE LINE L Ç Puesta en hora del reloj Es preciso definir la hora antes de utilizar las funciones del temporizador. CLOCK SET R TIMER +/– ENTER ç La señal de audio de la fuente seleccionada actualmente (CD o sintonizador) se emite a través de las tomas TAPE OUT. 1 Conexión del cable de alimentación Press CLOCK SET. La indicación de hora parpadea. Conecte el cable de alimentación a una toma mural. --:-Nota Separe el cable de alimentación, los cables de audio y los cables de altavoz. Puede producirse ruido o un deterioro del sonido si los cables de audio entran en contacto con el cable de alimentación, o si el cable de alimentación o los cables de altavoz se sitúan cerca de una antena cerrada o de un cable de antena. Antes de utilizar el receptor de CD por primera vez 2 7:-3 Es preciso restaurar el receptor de CD. PRESET – Pulse TIMER +/– para definir la hora. El reloj utiliza el sistema de 24 horas. Pulse ENTER. La indicación de minutos parpadea. 7:-TAPE 4 Pulse TIMER +/– para definir los minutos. 7:OO Con la alimentación desactivada, pulse TAPE mientras mantiene pulsado PRESET –. “All Clear” aparece en el visor. 5 Pulse ENTER. El reloj se pone en funcionamiento. Para ajustar el reloj una vez definido Nota Al restaurar el receptor de CD, se borran todas las emisoras de radio predefinidas. 6ES Pulse CLOCK SET y manténgalo pulsado hasta que la indicación de hora del reloj comience a parpadear (un segundo aproximadamente) y, a continuación, ajuste el reloj realizando el procedimiento anterior. Procedimientos iniciales Preajuste de las emisoras de radio En esta sección se muestra cómo almacenar hasta 30 de sus emisoras de FM o AM preferidas de forma manual utilizando códigos predefinidos compuestos de caracteres (A, B o C) y números (1-0), como A7. Es posible almacenar hasta 10 emisoras utilizando cada una de las tres letras. Estas letras pueden utilizarse para clasificar emisoras en función de la categoría musical o la banda de frecuencia. PRESET +/– TUNER FM/AM 6 Pulse ENTER. Esta unidad almacena la emisora con el código predefinido que el usuario especifique. 7 Repita los pasos de 2 a 6 para almacenar otras emisoras. Al sintonizar emisoras de AM Ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para obtener la mejor calidad de recepción posible. Si el indicador STEREO permanece desactivado Pulse ST/MONO cuando se reciba una emisión de FM estéreo. Si se aprecia distorsión en la recepción de un programa de FM estéreo ENTER MEMORY TUNE MODE 1 Pulse POWER para encender el receptor de CD. 2 Pulse TUNER FM/AM varias veces para seleccionar FM o AM. 3 5 Si no consigue sintonizar la emisora que desea (Sintonización manual) Pulse y mantenga pulsado PRESET +/–. Suéltelo cuando los números de frecuencia comiencen a cambiar. Pulse PRESET + para acceder a una frecuencia superior y pulse PRESET – para acceder a una frecuencia inferior. Cuando esta unidad localiza una emisora, aparece “TUNED” en el visor y la exploración se detiene automáticamente (Sintonización automática). Mediante el uso de la sintonización manual, es posible buscar por todas las emisoras de cada banda y sintonizar emisoras con señales muy débiles que no podría recibir si empleara la sintonización automática. 1 Pulse TUNER FM/AM varias veces para seleccionar FM o AM. 2 Pulse PRESET +/– varias veces hasta sintonizar la emisora que desee. Pulse PRESET + para acceder a una frecuencia superior y pulse PRESET – para acceder a una frecuencia inferior. Si “PRESET” aparece en el visor Si aparece “PRESET” en el visor Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET” desaparezca del visor y, a continuación, realice el procedimiento anterior. 4 El indicador STEREO parpadea. Pulse ST/MONO para cambiar a sonido monoaural (MONO). No obtendrá el efecto estereofónico, pero la distorsión se reducirá. Para volver al modo estereofónico, vuelva a pulsar este botón. Pulse MEMORY. El código predefinido inferior disponible parpadea para indicar que la unidad está preparada para almacenar la emisora. Pulse PRESET +/– varias veces hasta que el visor muestre el código predefinido que desee. Cada vez que pulse el botón, el código predefinido cambiará como se indica a continuación: Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET” desaparezca del visor y, a continuación, realice el procedimiento anterior. Los nombres de las emisoras RDS (Sistema de datos de radio) se almacenan automáticamente Al predefinir una emisora RDS que esté emitiendo información del nombre de emisora, el nombre de emisora se almacenará automáticamente en la emisora predefinida. Si desea etiquetar las emisoras ” A1 “ ” ... “ ” A0 “ ” B1 “ ” ... “ ” C0 “ ” ... “ ” C1 “ ” B0 “ Si almacena una emisora mediante un código predefinido ya utilizado para almacenar otra emisora, se borrará la emisora previamente almacenada. Realice el procedimiento descrito en “Asignación de nombre a las emisoras predefinidas” en la página 13. Nota Si el cable de alimentación permanece desconectado durante un mes aproximadamente, las emisoras predefinidas se borrarán de la memoria del receptor de CD y será preciso volver a predefinirlas. 7ES Operaciones básicas Selección de una fuente 1 2 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD TIMER TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN LOUDNESS • Consulte las páginas de 4 a 6 para obtener información sobre conexiones. Es posible escuchar a través de los auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES y defina SPEAKER A y B en la posición OFF. Es posible ajustar el volumen utilizando el mando a distancia Pulse VOL +/–. Nota Impida que se produzca una salida de altavoz de alta frecuencia con distorsión del sonido. La distorsión de alta frecuencia puede dañar los altavoces. 8ES MAX MIN MAX BASS L R TRE BAL 1 Pulse POWER para activar el receptor de CD y gire VOLUME completamente en sentido contrario a las agujas del reloj para evitar que los altavoces se dañen debido a un nivel de salida excesivo. 2 Pulse un botón de función para seleccionar la fuente de programa que desea escuchar. 3 Para escuchar: Pulse: Emisiones de radio TUNER FM/AM Disco compacto CD ^ Cinta magnetofónica TAPE e inicie la reproducción de una cinta magnetofónica Ajuste el volumen girando VOLUME. Para: Es necesario: Ajustar los graves Girar BASS Ajustar los agudos Girar TRE Ajustar el balance Girar BAL Reforzar los graves y agudos a bajo nivel de audición Pulsar LOUDNESS Silenciar el sonido Z Pulsar MUTING en el mando a distancia Operaciones básicas Reproducción de un CD 1 2 3 =0/)+ p PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE BAL PHONES ( CLOCK SET ) CD 1 2 TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN MAX MIN MAX L R Operaciones básicas Si la reproducción no se inicia a partir del primer tema Pulse PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visor. TIMER Pulse POWER para activar el receptor de CD. Pulse 6 OPEN/CLOSE y coloque un CD en la bandeja. Con la etiqueta hacia arriba 3 Pulse CD ^. La bandeja de discos se cierra y se inicia la reproducción (Reproducción continua). Para detener la reproducción Pulse CD p. Es posible localizar un punto con rapidez observando el visor durante la pausa Pulse =0/)+ y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. No recibirá sonido durante la operación. Para: Pulse: Realizar una pausa durante la reproducción CD ^ (o P en el mando a distancia) Reanudar la reproducción después de la pausa CD ^ (o P en el mando a distancia) Ir al tema siguiente )+ (o + en el mando a distancia) Volver al tema anterior =0 (o = en el mando a distancia) Localizar un punto durante la reproducción =0 (avance) o )+ (retroceso) y manténgalo pulsado para encontrar el punto (o 0/) en el mando a distancia) Detener la reproducción y extraer el CD 6 OPEN/CLOSE 9ES Operaciones básicas Recepción de emisoras predefinidas 2 5 3 PRESET TIMER DISPLAY CD TUNER TAPE VOLUME POWER OPEN/CLOSE FM/AM MIN PLAY MODE REPEAT SET ENTER ST/MONO MEMORY TUNE MODE CHAR BASS PTY – RDS – EON MAX TRE PHONES BAL ( CLOCK SET ) CD TIMER ST/MONO • Para sintonizar una emisora no predefinida, consulte “Preajuste de las emisoras de radio” en la página 7 para obtener información sobre la sintonización automática o manual. Notas • Si no hay emisoras almacenadas, “No Preset” parpadea en el visor. Si sólo hay almacenada una emisora, “1 Preset only” parpadea en el visor. • El visor muestra sólo los códigos predefinidos donde ha almacenado previamente las emisoras. Ejemplo: Si ha almacenado las emisoras en A1, A3 y C2, el visor cambiará de la siguiente forma cada vez que pulse el botón PRESET –. ” A1 ” A3 ” C2 10ES TUNER A – SPEAKER – B LOUDNESS MIN MAX MIN MAX L R 4 1 Asegúrese de que se han predefinido emisoras de radio. (Consulte la página 7 para obtener información sobre el preajuste.) 2 3 4 Pulse POWER para activar el receptor de CD. Pulse TUNE MODE varias veces hasta que “PRESET” aparezca en el visor. 5 Pulse PRESET +/– para seleccionar el código predefinido que desee (A1 – C0). Pulse TUNER FM/AM. Ajuste manual del modo FM Pulse ST/MONO para seleccionar el modo de recepción; es posible seleccionar Auto Stereo o MONO. • Con el modo Auto Stereo se reciben emisiones estereofónicas con señales intensas. Pulse ST/MONO varias veces hasta que “MONO” desaparezca del visor. • Con el modo MONO se reciben emisoras con señales débiles. Las emisoras se recibirán en modo monoaural, pero con menos ruido. Operaciones de CD avanzadas Uso del visor de CD Es posible acceder a información relacionada con el CD utilizando el visor. DISPLAY Advanced CD Operations Reproducción repetida de temas de CD Es posible reproducir temas de forma repetida en cualquier modo de reproducción. REPEAT Comprobación del número total de temas y del tiempo de reproducción de éstos Pulse DISPLAY antes de iniciar la reproducción. El visor muestra el número total de temas, así como el tiempo de reproducción completo. La información también se muestra al pulsar 6 OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Durante la reproducción de un CD, el visor muestra el número de tema actual y el tiempo de reproducción. Cuando el disco se reproduce mediante: La unidad repite: Reproducción continua (página 9) Todos los temas Reproducción aleatoria (página 11) Todos los temas en orden aleatorio Reproducción de programa (página 12) El mismo programa Operaciones básicas Visualización de información durante la reproducción de un CD Pulse REPEAT mientras se reproduce un CD. “REPEAT” aparece en el visor. La unidad repite los temas como se indica a continuación: Para cancelar la reproducción repetida Comprobación del tiempo restante Cada vez que pulse el botón DISPLAY durante la reproducción de un CD, el visor cambiará como se muestra en el gráfico siguiente. Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” desaparezca del visor. Repetición del tema actual Sólo es posible repetir el tema actual. Mientras se reproduce el tema, pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor. Tiempo de reproducción y número de tema actual TRACK CD TIME 1 1.56 Pulse DISPLAY. Tiempo restante del tema actual TRACK CD 1 TIME -2.12 Es posible indicar a la unidad que reproduzca los temas en orden aleatorio. Pulse DISPLAY. Tiempo restante del CD TRACK CD Reproducción de temas de CD en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) TIME -43.32 PLAY MODE CD ^ Si el tiempo restante es superior a 100 minutos en el modo de programa, aparece “– – . – –” en lugar del tiempo restante. Pulse DISPLAY. (Continúa) 11ES Operaciones de CD avanzadas 1 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “SHUFFLE” en el visor. 4 Repita los pasos 2 y 3 para programar los temas en el orden que desee. 2 Pulse CD ^ para iniciar la reproducción aleatoria. La indicación se muestra mientras la unidad reproduce los temas de forma aleatoria. 5 Pulse CD ^ para iniciar la reproducción de programa. Para cancelar la reproducción de programa Pulse PLAY MODE. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse PLAY MODE dos veces. El programa se conserva incluso después de que finaliza la reproducción de programa Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción Pulse PLAY MODE una vez para iniciar la reproducción aleatoria a partir del tema actual. Programación de temas de CD (Reproducción de programa) Es posible estructurar el orden de los temas de un CD y crear un programa propio. El programa puede contener un máximo de 24 temas. CD ^ PLAY MODE 1 2 =0/)+ TIMER +/– ENTER Pulse PLAY MODE varias veces hasta que “PROGRAM” aparezca en el visor antes de iniciar la reproducción. Pulse TIMER +/– hasta que el visor muestre el número de tema que desea. El orden de reproducción parpadea y el tiempo de reproducción total, incluido el tema, aparece en el visor. Números de temas que están programándose Tiempo de reproducción total TRACK PROGRAM CD 5 £13.18 Orden de reproducción 3 Pulse ENTER para seleccionar el tema. TRACK PROGRAM CD 12ES 5 £13.18 Al pulsar el botón CD ^, es posible volver a reproducir el mismo programa. Notas • “– –.– –” aparece en el visor en lugar del tiempo de reproducción total cuando éste es superior a 100 minutos. • “FULL” aparece en el visor al intentar añadir un tema a un programa que ya contiene 24 temas. Comprobación del orden de los temas Es posible comprobar el programa durante la reproducción de programa. 1 Pulse CD ^ para realizar una pausa durante la reproducción de programa. 2 Pulse =0/)+. Cada vez que pulse el botón )+, el visor muestra los números de temas restantes en el orden programado. Si pulsa el botón =0, el visor muestra los números de temas programados anteriores al tema actual. Para cambiar todo el programa Pulse CD p en el modo de parada y, a continuación, cree un nuevo programa realizando el siguiente procedimiento de programación. CD Operations Operaciones del sintonizador avanzadas OperacionesAdvanced delAdvanced sintonizador Tuner avanzadas Uso del visor Si se asigna un nombre a cada emisora predefinida, es posible acceder a información acerca de las emisoras de radio. Consulte “Asignación de nombre a las emisoras predefinidas” en la página 13 para asignar nombre. Asignación de nombre a las emisoras predefinidas Es posible asignar un nombre con un máximo de 8 caracteres a cada emisora predefinida, excepto a las emisoras RDS de FM. DISPLAY TIMER +/– Cada vez que pulse el botón DISPLAY, el visor cambiará como se muestra a continuación. Frecuencia FM1OO.5OMHz A2 Pulse DISPLAY. Nombre de emisora FM BBC R1 CHAR ENTER 1 Pulse CHAR. El cursor parpadea en el visor. 2 Pulse TIMER +/– para seleccionar un carácter. 3 Cuando aparezca el carácter que desea, pulse CHAR para desplazar el cursor a la posición del siguiente carácter. Si comete un error A2 Pulse CHAR varias veces hasta que parpadee el carácter que desea cambiar. (Cada vez que pulse el botón CHAR, parpadeará el siguiente carácter.) Pulse TIMER +/– para seleccionar un nuevo carácter. Pulse DISPLAY. 4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que el visor muestre el nombre de emisora que desea. 5 Pulse ENTER. El número de código predefinido inferior disponible parpadea para indicar que esta unidad está preparada para almacenar la emisora. 6 Pulse TIMER +/– para seleccionar el código predefinido mediante el cual desea almacenar el nombre de emisora. 7 Pulse ENTER. Esta unidad almacena la emisora mediante el código predefinido especificado. Es posible comprobar la frecuencia del nombre de emisora mostrado Pulse DISPLAY. 13ES Operaciones del sintonizador avanzadas Notas Uso del sistema de datos de radio (RDS) Posibilidades que RDS ofrece RDS (Sistema de datos de radio) es un servicio de emisión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de programa radiofónico regular. Esta unidad proporciona tres útiles funciones RDS: visualización de información RDS, control del tráfico, noticias o programas informativos y localización de una emisora en función del tipo de programa. Al sintonizarse una emisora RDS, el indicador RDS se ilumina. RDS sólo está disponible en emisoras* de FM. Nota Es posible que RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS correctamente o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM proporcionan servicio RDS, ni tampoco ofrecen los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, compruebe las emisoras de radio locales para obtener información acerca de los servicios RDS que se ofrecen en su zona. TIMER +/– DISPLAY • Si se emite un aviso de emergencia por parte de las autoridades gubernamentales, “PTY ALARM” parpadea en el visor. • Si una emisora no está ofreciendo ningún servicio RDS determinado, “NO...” (como “NO PTY”) aparece en el visor. • Dependiendo del método empleado por la emisora de radio para enviar el texto, es posible que ciertos mensajes de texto estén incompletos. Control de tráfico, noticias o programas informativos (EON) EON (Enhanced Other Networks) permite que la unidad cambie automáticamente a una emisora que difunda el estado del tráfico, noticias o información. Una vez que el programa finaliza, la unidad vuelve a activar la emisora (o la fuente de programa) que estaba escuchándose. Para utilizar esta función, asegúrese de almacenar las emisoras con antelación. 1 Sintonice una emisora RDS de FM predefinida, de forma que el indicador RDS EON se ilumine en el visor. 2 Pulse EON varias veces para seleccionar el programa que desea controlar. Cada vez que pulse el botón EON, el visor cambiará como se indica a continuación. ”TA PTY EON Visualización de información RDS Pulse DISPLAY varias veces hasta que se visualice la información que desea. 14ES Información visualizada Es posible Nombre de emisora* Localizar cada emisora por nombre (ejemplo, WDR) en lugar de por frecuencia Frecuencia* Localizar cada emisora por frecuencia Tipo de programa Localizar un tipo específico de programa que está emitiéndose. (Consulte la página 15 para obtener información acerca de los tipos de programas que es posible seleccionar.) Hora (sistema de 24 horas) Visualizar la hora actual Texto de radio Visualizar los mensajes de texto enviados por la emisora RDS * Esta información también aparece en emisoras no RDS de FM. (Consulte “Asignación de nombre a las emisoras predefinidas” en la página 13 para obtener información acerca del nombre de emisora). ” NEWS \ ” INFO ” OFF Cuando esta unidad sintoniza automáticamente un programa sobre el estado del tráfico, noticias o uno informativo, el indicador correspondiente parpadea. Si no desea escuchar el programa completo, pulse EON para volver a la emisora original (o a la fuente de programa que estaba escuchando). Para dejar de controlar del programa Pulse EON mientras la unidad se encuentra en el modo de espera EON. El indicador se apaga. Notas • Si sintoniza una emisora de AM o una de FM que no proporciona el servicio RDS, el indicador seleccionado (TA, NEWS o INFO) se apaga y la unidad no permanece en modo de espera de emisoras EON. • “Weak Signal” aparece cuando la emisora seleccionada emite una señal débil. “Returning” aparece cuando la unidad intenta resintonizar una emisora cuya señal es débil. • Desactive la función EON cuando desee grabar un programa sin interrupción y, en especial, cuando desee realizar una grabación con temporizador. • “No EON” aparece en el visor si selecciona un programa EON antes de sintonizar una emisora RDS. CD Operations OperacionesAdvanced delAdvanced sintonizador Tuner avanzadas Localización de una emisora mediante el tipo de programa (PTY) Es posible localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. Esta unidad sintoniza el tipo de programas que se emite actualmente a través de las emisoras RDS almacenadas en la memoria de programación de la unidad. 1 2 3 4 Pulse PTY. “Select” aparece en el visor. Pulse TIMER +/– para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la tabla siguiente que contiene los tipos de programas que pueden seleccionarse. Pulse PTY. Esta unidad inicia la búsqueda del programa en las emisoras RDS predefinidas (“Search” y el tipo de programa se muestran de forma alternativa). Cuando la unidad localiza el programa que está buscándose, detiene la búsqueda. Se indican las emisoras predefinidas que están difundiendo actualmente el tipo de programa seleccionado y esta unidad recibe cada emisora durante 8 segundos. Pulse PTY cuando esta unidad reciba la emisora que difunde el programa que desea. Tipo de programa Contenido Affairs Programas de temas específicos que se incluyen en las noticias actuales. Alarm Emisiones de emergencia Culture Programas acerca de la cultura nacional o regional, como religión, idioma o temas de interés social Drama Series radiofónicas Education Programas educativos Information Programas acerca de asuntos de interés para el consumidor, consejos médicos e información meteorológica L. Classical Música clásica: piezas instrumentales, vocales y corales M.O.R Music Fácil de escuchar (ligera) News Programas informativos Other Music Música que no pertenece a ninguna de las categorías anteriores, como jazz y rhythm and blues Pop Music Programas de música Pop PTY undefined Cualquier programa no definido anteriormente Rock Music Programas de música Rock Science Programas acerca de ciencias naturales y tecnología Sport Programas deportivos S. Classical Conciertos de orquestas importantes, música de cámara, ópera, etc. Varied Otros tipos de programas, como entrevistas con famosos, concursos y programas de humor 15ES Otras operaciones Desactivación automática de la música (Temporizador de desactivación) Z Activación de la música (Temporizador de encendido/ apagado) Es posible definir el receptor de CD para que se desactive automáticamente a la hora especificada. Es posible definir el receptor de CD para que se active automáticamente todos los días a una hora específica. Compruebe que ha ajustado el reloj antes de definir el temporizador de encendido/apagado. (Consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 6.) SLEEP POWER Pulse SLEEP en el mando a distancia mientras la unidad está encendida. Cada vez que pulse el botón SLEEP, la hora cambiará como se indica a continuación. ” SLEEP 90 ” SLEEP 60 ” SLEEP 30 OFF “ SLEEP 10 “ SLEEP 20 “ SET VOLUME ENTER Prepare la fuente de programa que desea recibir. Cuando desee escuchar una emisión de radio, sintonice la emisora que desee. 2 Gire VOLUME para ajustar el volumen. 3 Pulse SET varias veces hasta que la fuente de programa que desea recibir (“CD ON” o “TUNER ON”) aparezca en el visor. La indicación de hora parpadea. 4 Pulse TIMER +/– para definir la hora y, a continuación, pulse ENTER. El indicador de minutos parpadea. 5 Pulse TIMER +/– para definir los minutos y, a continuación, pulse ENTER. “CD OFF” o “TUNER OFF” aparece en el visor. 6 Defina la hora de detención de la reproducción realizando los pasos 4 y 5. “TIMER ON” se ilumina y el visor muestra la hora de inicio y de detención junto con la fuente de programa de forma alternativa y, a continuación, devuelve la visualización original. 7 Pulse POWER para desactivar el receptor de CD. Pulse SLEEP en el mando a distancia varias veces hasta que “SLEEP” desaparezca del visor. Pulse SLEEP en el mando a distancia. El tiempo restante se muestra en el visor. TIMER 1 Para cancelar el temporizador de desactivación Es posible comprobar el tiempo restante antes de que el receptor de CD se desactive TIMER +/– Para comprobar el ajuste Pulse TIMER dos veces. El visor muestra la hora de inicio y de detención junto con la fuente de programa de forma alternativa. Para cancelar el temporizador de encendido/apagado Pulse TIMER. La indicación del temporizador desaparece del visor. Si vuelve a pulsar el botón TIMER, “TIMER ON” aparece en el visor y la función de temporizador de encendido/apagado definido vuelve a activarse. 16ES Información adicional Notas sobre los discos compactos Utilización de los discos compactos • Para mantener limpio el disco, cójalo por los bordes. No toque la superficie. • No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD. Modo incorrecto • No exponga el CD a la luz directa del sol ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD dentro de un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de la temperatura en el interior del automóvil. • No emplee ningún tipo de estabilizador y/o protector de discos disponible en el mercado, ya que tanto el CD como la unidad pueden sufrir daños. • Después de reproducir el CD, guárdelo en su estuche. Limpieza • Antes de reproducir el CD, límpielo con un paño de limpieza desde el centro hacia afuera. Additional Information Solución de problemas Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras utiliza el receptor de CD, emplee esta guía de solución de problemas para encontrar un remedio. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano. Ausencia de sonido. /Conecte el cable de conexión de audio firmemente. /Conecte el receptor de CD y otros componentes de audio correctamente. /Conecte las antenas. /Pulse el botón de función de la fuente de programa adecuada. /No ha pulsado el botón SPEAKER A o B. Ausencia de sonido de un canal o salida de altavoz no equilibrada. /Gire BAL para ajustar el balance. /Compruebe las conexiones de altavoces y de la entrada del canal que no emite sonido. Graves o agudos débiles. /Cambie la posición de los altavoces o modifique la disposición de los objetos de la habitación para eliminar obstrucciones del recorrido de sonido. Sonido distorsionado. /Señal de entrada seleccionada de forma incorrecta. /Capacidad de entrada de altavoces insuficiente. Reduzca el volumen. • No emplee disolventes, como la bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo. Ausencia de graves o ambigüedad de las posiciones de instrumentos. /La polaridad del cable de altavoz y del terminal está invertida. Vuelva a conectar los cables con la polaridad correcta. Zumbido o ruido. / Conecte los cables de conexión de audio con firmeza. / El receptor de CD recoge interferencias de un aparato de TV. Aleje el receptor de CD del aparato de TV o apague el aparato de TV. El mando a distancia no funciona. /Elimine los obstáculos que se interpongan en el recorrido existente entre el mando a distancia y el receptor de CD. /Dirija el mando a distancia hacia el sensor remoto g del receptor de CD. /El mando a distancia está demasiado lejos del receptor de CD. Acérquese al receptor de CD. /Sustituya ambas pilas del mando a distancia por otras nuevas si emiten una señal débil. 17ES Información adicional No es posible sintonizar una frecuencia. /Ajuste la posición de la antena. /Conecte una antena externa para recibir emisiones de FM. /Vuelva a predefinir las emisoras si se ha trasladado de lugar. Se recibe un alto nivel de zumbido y/o ruido de fondo. /Ajuste la posición o la dirección de la antena. /Sintonice una frecuencia correcta. /Conecte una antena externa para emisiones de FM. /Aleje el receptor de CD de la fuente de ruido. Especificaciones Sección de amplificador Salida de alimentación RMS continua 55 + 55 vatios (4 ohmios a 1 kHz, 0,7% THD) Entradas TAPE LINE IN (tomas fonográficas): sensibilidad 150 mV, impedancia 50 kiloohmios Salidas TAPE REC OUT (tomas fonográficas): 150 mV, 4,7 kiloohmios SPEAKER: admite impedancia de 4 a 16 ohmios, de 8 a 16 ohmios (SPEAKER A + B). Sección de reproductor de discos compactos RDS no funciona. /Asegúrese de que está sintonizando una emisora de FM. /Seleccione una emisora de FM cuya señal sea más intensa. Sistema “No Preset” aparece en el visor. /Si el cable de alimentación permanece desconectado de la toma mural durante más de un mes, la memoria se borra. Vuelva a predefinir las emisoras. Longitud de onda Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido Rango dinámico Distorsión armónica Separación de canales Láser Salida de láser Sistema de audio digital y de discos compactos Láser semiconductor (λ = 780 nm) Duración de emisión: continua Máx. 44,6 µW* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captador óptico con 7 mm de apertura. 780 – 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Superior a 114 dB Superior a 100 dB Inferior a 0,003 % Superior a 108 dB (1 kHz, 20 kHz LPF) Sección de sintonizador Una emisora ha interrumpido la emisión de otra / Esta unidad inicia la búsqueda de emisoras automáticamente. /La función EON funciona. Apague EON cuando no desee que se interrumpa el programa actual. No aparece la indicación o información adecuada. /Póngase en contacto con la emisora de radio para averiguar si realmente proporcionan el servicio que desea. En caso de que sí proporcione el servicio, es posible que esté cancelado temporalmente. El CD no se reproduce. /La unidad no contiene ningún CD (“–NO DISC–” aparece en el visor). Inserte un CD. /Sitúe el CD con la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos correctamente. /Limpie el CD (consulte la página 17). /Se ha condensado humedad en el interior de la unidad. Extraiga el disco y deje el receptor de CD encendido durante una hora (consulte la página 2). Si no se soluciona el problema, restaure el receptor de CD realizando el procedimiento de la página 6. FM estéreo, sintonizador superheterodínico de FM/AM Sección de sintonizador de FM Rango de sintonización 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) Antena antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad a 26 dB (silenciamiento) (mono) 10,3 dBf, 0,9 µV/75 ohmios a 46 dB (silenciamiento) (estéreo) 38,5 dBf, 23 µV/75 ohmios Sensibilidad útil (IHF) 10,3 dBf, 0,9 µV/75 ohmios S/N a 40 kHz (desviación) Mono: 75 dB Estéreo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,04 % Estéreo: 0,07 % Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 Hz - 15 kHz (+0,3/–0,7) Sección del sintonizador de AM Rango de sintonización 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) Antena Antena cerrada de AM, terminales de antena externa Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 300 µV/m S/N 50 dB (50 mV/m, 999 kHz) Distorsión armónica 0,3 % (50 mV/m, 400 Hz) General Requisitos de alimentación 230 V CA, 50/60 Hz Consumo de alimentación 150 vatios Dimensiones (an/al/f) Aprox. 440 × 110 × 340 mm incluidas partes y controles salientes Masa Aprox. 7,4 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 18ES Additional Information Indice alfabético Indice alfabético P, Q Preajuste de emisoras de radio 7 PTY 15 Puesta en hora del reloj 6 A Ajuste del sonido 8 Almacenamiento de emisoras de radio. Véase Preajuste Asignación de nombre a emisoras 13 R RDS 14 Recepción de emisoras predefinidas 10 Repetición temas actuales 11 todo 11 Reproducción de un CD Reproducción aleatoria 11 Reproducción continua 9 Reproducción de programa 12 Reproducción repetida 11 B Búsqueda. Véase Localización C Comprobación del orden de los temas 12 Conexión 4 Conexiones 4 antena de AM 5 antena de FM 5 cable de alimentación 6 cable de masa 5 componente de audio 5 descripción general 4 sistema de altavoces 4 S Selección de una fuente 8 Sintonización. Véase Recepción Sintonización automática 7 Sintonización manual 7 Solución de problemas 17 Desembalaje Temporizador de desactivación 16 Temporizador de encendido/ apagado 16 Tiempo de reproducción total 11 Tiempo restante 11 4 E, F, G, H EON 14 I, J, K Información del visor 13 Información del visor de CD 11 Botones CD ^ 8, 9, 11, 12 CD p 9 CHAR 13 CLOCK SET 6 DISPLAY 11, 13 ENTER 6, 7, 12, 13, 16 EON 14 MEMORY 7 MUTING 8 6 OPEN/CLOSE 9 PLAY MODE 11, 12 PRESET +/– 7, 10 REPEAT 11 PTY 15 SET 16 SLEEP 16 ST/MONO 10 TAPE 8 TIMER 16 TIMER +/– 6, 12, 13, 14, 16 TUNE MODE 7, 10 TUNER FM/AM 7, 10 =0/)+ 9 Interruptor T D Nombres de controles U, V, W, X, Y, Z Utilización de discos compactos 17 LOUDNESS 8 POWER 8 SPEAKER A/B 4 Control BAL 8 BASS 8 TRE 8 VOL +/– 8 VOLUME 8 Toma L PHONES 8 Localización control 9 observación del visor M, N, O Mando a distancia 4 Modo de FM 10 9 Otros Bandeja de discos Visor 11, 13 g 4 9 19ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Sony RXD-700 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario