Sony PMC-DR50L Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Personal Component System
PMC
-DR50L/DR70L
Personal
Component
System
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
3-867-748-11 (1)
©1999 Sony Corporation
PMC-DR50L
PMC-DR70L
GB
ES
Introducción2
ES
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Información
Para los clientes que se encuentren en
Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto LÁSER DE CLASE
1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la base del reproductor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
PRECAUCIÓN
Sólo es posible utilizar este reproductor
con fuente de alimentación de CA. No es
posible alimentarlo con pilas.
Cuando utilice este reproductor por
primera vez, o si no lo ha utilizado durante
mucho tiempo, déjelo conectado a la
fuente de alimentación de CA durante una
hora aproximadamente para que se cargue
la pila incorporada de reserva destinada al
reloj, temporizador, emisoras de radio
memorizadas, etc. Es posible emplear el
reproductor durante la carga. El
reproductor cargará la pila
automáticamente mientras esté conectado
a la fuente de alimentación.
Cuando desconecte el cable de corriente
después de la carga, asegúrese de
desactivar primero la alimentación. Una vez
cargada por completo, la duración de la
pila de reserva será de unos 30 minutos
cuando la unidad no se encuentre
conectada a ninguna fuente de
alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva
a introducirlos cuando utilice el
reproductor de nuevo.
No introduzca objetos extraños en el
conducto del superwoofer. Si esto ocurre,
desactive la alimentación y póngase en
contacto inmediatamente con el centro de
asistencia técnica Sony más próximo. (sólo
PMC-DR70L)
Los altavoces, el superwoofer (sólo PMC-
DR70L) y el reproductor están diseñados
para emplearse como una sola unidad. No
conecte nunca dichos componentes a un
equipo diferente. Si lo hace, es posible que
el equipo conectado funcione
incorrectamente.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son
para los modelos PMC-DR50L y PMC-
DR70L. Antes de comenzar la lectura,
compruebe el número de su modelo. El
PMC-DR50L es el modelo que aparece
en las ilustraciones.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
ES
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
6 Recepción de la radio
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
13 Uso del visor
14 Localización de una pista
específica
15 Reproducción de pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
16 Reproducción de pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radio
20 Sintonización de emisoras
memorizadas
21 Empleo del sistema de datos de
radio (RDS)
Reproductor de cintas
27 Localización del principio de las
pistas
Temporizador
28 Ajuste del reloj
30 Activación automática del
sistema
33 Grabación de programas de
radio con el temporizador
36 Desactivación automática del
sistema
Instalación
37 Conexión del sistema
(PMC-DR50L)
42 Conexión del sistema
(PMC-DR70L)
48 Conexión de componentes
opcionales
51 Empleo del superwoofer
(sólo PMC-DR70L)
52 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Información
complementaria
53 Precauciones
55 Solución de problemas
58 Mantenimiento
59 Especificaciones
61 Índice alfabético
Operaciones básicas4
ES
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1 Pulse Z CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
CD en la bandeja de CD.
2 Pulse u.
(En el mando a distancia, pulse
N en la sección de CD.)
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número de
pista
21
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Sugerencia
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar u.
El reproductor se
encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirlo.
u
., >
Z CD OPEN/CLOSE
VOLUME –, +
OPERATE
x
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, – en el mando a
distancia)
detener la reproducción x
introducir pausas durante la u
reproducción (X en el mando a distancia).
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la pista siguiente >
retroceder a la pista anterior .
extraer el CD Z CD OPEN/CLOSE
encender/apagar el OPERATE
reproductor
Operaciones básicas6
ES
Recepción de la radio
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1 Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNE TIME
SET + o – (TUNE + o – en el
mando a distancia) hasta que los
dígitos de la frecuencia
comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explorará las
frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando
encuentre una emisora de señal
nítida.
Si no puede sintonizar alguna
emisora, pulse el botón varias
veces para que la frecuencia
cambie intervalo a intervalo.
Visor
21
Indica emisiones
de FM en estéreo.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
7
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Sugerencias
Si la emisión de FM se
recibe con ruido, pulse
PLAY MODE•MONO/
ST ISS (MODE en el
mando a distancia)
hasta que “MONO”
aparezca en el visor (la
emisión se escuchará
con sonido monofónico).
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
sintonizará la emisora
anterior.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, – en el mando a
distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Mantenga la antena de cable de FM lo más horizontal
posible y reoriéntela.
Si la emisión de FM se sigue recibiendo con ruido,
desconecte la antena de cable de FM y conecte la
antena exterior de FM (no suministrada) (página 41 o
47).
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
VOLUME –, +
PLAY MODE
MONO/ST ISS
OPERATE
Operaciones básicas8
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta grabada.
Emplee cintas TYPE I (normales),
TYPE II (posición alta) y TYPE IV
(de metal).
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimento.
3 Pulse N.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N.)
El reproductor se encenderá
(activación directa) e iniciará la
reproducción.
Visor
1, 23
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
Contador de cinta
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, – en el mando a
distancia)
detener la reproducción x
reproducir la cara inversa n
avanzar rápidamente la cinta M o m
o rebobinarla
expulsar el cassette Z PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
Para seleccionar el modo de sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visor muestra
una cara de la cinta
las dos caras de la cinta, de
la superior a la inversa solamente
las dos caras de la cinta de
forma repetida
Sugerencias
Pulse COUNTER RESET
para reajustar el
contador a “000”.
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, bastará con pulsar
N o n. El reproductor
se encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirla.
DIR MODE
n
x
VOLUME –, +
m, M
COUNTER RESET
OPERATE
Z PUSH
OPEN/CLOSE
Operaciones básicas10
ES
Grabación en cintas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L). Para
grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el
componente (consulte la página 48).
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta virgen.
Utilice solamente cintas TYPE I
(normales).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimento.
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar del reproductor de
CD: Inserte un CD (consulte la
página 4) y pulse x en la sección
de CD.
Para grabar de la radio: Sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
31
Con la cara en la que
desee grabar hacia arriba
Visor
3
3
Operaciones básicas
Operaciones básicas
11
ES
continúa
3 Inicie la grabación.
Para grabar el CD completo
Pulse CD DUBBING.
Si aparece
:
Si se invierte el sentido de la cinta
sin haberse finalizado la
grabación de la pista, el
reproductor volverá a grabar
dicha pista desde el principio en
la cara inversa.
Para grabar de la radio
(También es posible grabar el
CD según el siguiente
procedimiento. Reproduzca el
CD una vez haya comenzado a
grabarse la cinta.)
Pulse z/X y, a continuación, N.
Para grabar en la cara inversa,
pulse n.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N o n mientras
mantiene pulsado z/X.)
Nota
En el reproductor, pulse N antes de
que transcurran 4 segundos después
de pulsar z/X.
m
Operaciones básicas12
ES
Grabación en cintas (continuación)
Sugerencias
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 52) no afectará
al nivel de grabación.
Si aparece o ,
la grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar en
una cara, pulse DIR
MODE para que
aparezca .
Si la emisión de MW/
LW se recibe con un
sonido silbante después
de haber pulsado z/X
en el paso 3, pulse PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(MODE en el mando a
distancia) para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
Nota
Si inicia la grabación
utilizando CD
DUBBING, no podrá
ajustar el reproductor en
el modo de pausa.
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
detener la grabación x en la sección de cintas
introducir pausas durante la z/X
grabación Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la grabación.
encender/apagar el OPERATE
reproductor
Para borrar grabaciones, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse x en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N.
En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado
z/X, pulse TAPE N.
x
DIR MODE
PLAY MODE
MONO/ST ISS
OPERATE
n,
N
z/X
Reproductor de CD
Reproductor de CD 13
ES
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre
el CD mediante el visor.
Reproductor de CD
DISPLAY
Comprobación del número de pistas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Número total de pistas
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número de la pista actual una vez
y el tiempo restante e dicha pista*
el número de pistas restantes dos veces
y el tiempo restante del CD
el número de la pista actual tres veces
y el tiempo de reproducción
* Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el
tiempo restante aparece como “– –:– –”.
Tiempo total de
reproducción
Reproductor de CD14
ES
Localización de
una pista
específica
Es posible localizar rápidamente
cualquier pista mediante los botones
numéricos. También es posible localizar
un punto específico de una pista
mientras se reproduce un CD.
Para localizar Pulse
una pista específica el botón numérico de la pista.
directamente
un punto mientras escucha . o > durante la
el sonido reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre
el punto.
un punto mientras observa . o > durante la pausa
el visor y manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto.
Nota
No será posible
localizar pistas
específicas si “SHUF” o
“PGM” está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando x
en la sección de CD.
Sugerencia
Para localizar una pista
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la pista
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Botones
numéricos
., >
Reproductor de CD
Reproductor de CD 15
ES
Reproducción de
pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir pistas de forma
repetida en los modos de reproducción
normal, de una sola pista, aleatoria o de
programa (consulte las páginas 16 a 18).
En el mando a distancia
Emplee MODE para
seleccionar “REP 1”,
“REP ALL”, “REP”
“SHUF” o “REP”
“PGM”.
Si ha elegido “REP 1”,
emplee el botón
numérico para
seleccionar la pista.
1 Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente:
Para repetir Realice lo siguiente
una sola pista 1 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP 1”.
2 Seleccione la pista pulsando
. o > y, a continuación,
pulse u.
todas las pistas 1 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP ALL”.
2 Pulse u.
pistas en orden 1 Pulse PLAY MODE•
aleatorio MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP” y “SHUF”.
2 Pulse u.
pistas programadas 1 Inicie la reproducción de
programa. (Consulte las
páginas 17 y 18.)
2 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP” y “PGM”.
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “REP”
desaparezca del visor.
u
., >
PLAY MODE
MONO/ST ISS
x
Reproductor de CD16
ES
Reproducción de
pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden
aleatorio.
1 Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“SHUF” aparezca en el visor.
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“SHUF” desaparezca del visor.
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Utilice MODE para
seleccionar “SHUF”.
3 Pulse N en la
sección de CD.
u
PLAY MODE
MONO/ST ISS
x
Reproductor de CD
Reproductor de CD 17
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Mientras escucha el CD, es posible
seleccionar la pista que desee y
establecer el orden de reproducción de
un máximo de 20 pistas de dicho CD.
1 Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“PGM” aparezca en el visor.
3 Pulse . o > para seleccionar la pista que
desee programar, y pulse ENTER MEM.
Repita este paso.
4 Pulse u.
Número de pista Orden de
reproducción
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE para
seleccionar “PGM”.
3 Pulse el botón
numérico para
seleccionar la pista
que desee
programar.
Repita este paso.
4 Pulse N en la
sección de CD.
continúa
PLAY MODE
MONO/ST ISS
ENTER MEM
u
., >
x
Reproductor de CD18
ES
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM”
desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la
reproducción
Pulse ENTER MEM en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse x en la sección de CD una vez si el CD está
parado y dos si está reproduciéndose. El programa
actual se borrará. A continuación, cree un programa
nuevo. Para ello, realice el procedimiento de
programación.
Sugerencias
Una vez finalizada la
reproducción de
programa, éste queda
almacenado en la
memoria. Es posible
reproducir de nuevo el
mismo programa
pulsando u.
Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
Es posible grabar su
propio programa.
1 Una vez creado el
programa, inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas.
2 Pulse CD DUBBING.
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Radio
Radio
19
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
memorizar un máximo de 30 emisoras,
10 para cada banda en el orden que
desee.
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la
frecuencia en la emisora que desee.
3 Pulse y mantenga pulsado ENTER MEM durante 2
segundos.
4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de
memorización (1 a 10) que desee asignar a la
emisora parpadee en el visor.
5 Pulse ENTER MEM de nuevo.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse TUNE + o –
para ajustar la
frecuencia en la
emisora que desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado durante 2
segundos el botón
numérico en el que
desee memorizar la
nueva emisora.
BAND TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
PRESET –, +
Radio20
ES
Sintonización de
emisoras
memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras,
utilice los botones numéricos del mando
a distancia o PRESET + , – del
reproductor para sintonizar las emisoras
que desee.
BAND
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o – para que aparezca el número
de memorización de la emisora que desee.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse el botón
numérico para que
aparezca el número
de memorización de
la emisora que desee.
Número de memorización
PRESET –, +
Radio
Radio
21
ES
Empleo del
sistema de datos
de radio (RDS)
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a
las emisoras de radio enviar información
complementaria junto con la señal
normal de programas. Este reproductor
ofrece útiles funciones RDS, como la
visualización del nombre de las
emisoras, localización de emisoras
mediante el tipo de programa, etc. El
sistema RDS sólo se encuentra
disponible en las emisoras de FM.
Notas
No todas las emisoras
de FM ofrecen servicios
RDS ni proporcionan el
mismo tipo de
servicios. Si no está
familiarizado con el
sistema RDS, consulte
con las emisoras de
radio locales para
obtener información
detallada sobre los
servicios RDS
disponibles en su zona.
El sistema RDS puede
no funcionar
correctamente si la
emisora sintonizada no
transmite la señal RDS
adecuadamente o si la
señal no es lo
suficientemente
potente.
Antes de recibir emisiones RDS
Asegúrese de memorizar las emisoras de FM según el
procedimiento de la página 19.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM.
Al sintonizar emisoras
que proporcionen
servicios RDS, aparecerá
“RDS”.
., >
ENTER MEM
BAND
continúa
RDS
DISPLAY
Radio22
ES
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Notas
Si no se recibe la
emisión RDS, el
nombre de la emisora,
el tipo de programa y el
texto de radio pueden
no aparecer en el visor.
Además, si las
condiciones de
recepción no son
buenas, la anterior
información puede no
aparecer correctamente
en el visor.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de
nombre de emisora,
aparecerá “NO PS” al
seleccionar “PS DISP”.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de tipo
de programa, aparecerá
“NO PTY” al
seleccionar “PTY
DISP”.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de texto
de radio, aparecerá
“NO RT” al seleccionar
“RT DISP”.
Ciertos caracteres (!, ?,
&, etc.) no aparecen. Se
mostrarán espacios en
blanco en el lugar de
dichos caracteres.
Para comprobar la información RDS
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor
cambiará de la siguiente forma:
Indicación Información mostrada
PS DISP Nombre de la emisora,
máximo de 10 caracteres
PTY DISP Tipo de programa
RT DISP Texto de radio,
máximo de 64 caracteres
(indicación normal)
Radio
Radio
23
ES
Recepción de información sobre el tráfico,
noticias o información meteorológica (EON)
Mediante el empleo de la función EON (Enhanced
Other Networks), el reproductor puede cambiar
automáticamente a una emisora que emita
información sobre el tráfico, noticias o información
meteorológica. Una vez finalizado el programa, el
reproductor volverá a la emisora que estaba
escuchando.
1 Sintonice una emisora que ofrezca la función EON.
2 Pulse RDS hasta que el visor muestre “EON
WAIT”.
3 Pulse ENTER MEM.
4 Pulse . o > hasta que el visor muestre la
información que desee.
La indicación cambia de la siguiente forma:
“TRAFFIC” t “NEWS” t “WEATHER”
t “OFF”
5 Pulse ENTER MEM.
El reproductor esperará a que las emisoras EON
comiencen a emitir la información seleccionada.
Si alguna emisora de la red comienza a emitir la
información seleccionada, se sintonizará esa
emisora automáticamente.
Se ilumina mientras el
reproductor espera a
que se emita la
información
seleccionada, y después
comienza a parpadear al
recibirse dicha
información.
“T” de “Traffic” (Tráfico)
“N” de “News” (Noticias)
“W” de “Weather”
(Información
meteorológica)
Al recibirse una
emisora EON,
aparecerá
“EON”.
continúa
Nota
La función EON no se
activa durante las
grabaciones.
Radio24
ES
Recepción de anuncios de tráfico (TA)
Pulse TA SEARCH en el mando a distancia.
El reproductor comienza a buscar alguna emisora que
vaya a emitir información sobre el tráfico. Al localizar
dicha emisora, cambia a ella automáticamente y
espera a que se inicie la información sobre el tráfico. Si
desea seleccionar otra emisora, vuelva a pulsar TA
SEARCH.
Si la emisora que el reproductor localizó proporciona
la función EON, dicho reproductor cambiará
automáticamente a la emisora de otra red cuando esa
emisora comience a emitir información sobre el
tráfico.
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee mediante
la selección de un tipo de programa.
1 Pulse RDS hasta que el visor muestre “PTY
SEARCH”.
2 Pulse ENTER MEM.
3 Pulse . o > hasta que el visor muestre el tipo
de programa que desee.
Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las
páginas 25 y 26.
4 Pulse ENTER MEM.
El reproductor comenzará a buscar las emisoras
RDS memorizadas correspondientes al programa.
“PTY SEARCH” parpadea durante la búsqueda.
El reproductor deja de buscar cuando encuentra el
tipo de programa deseado.
Nota
Aparecerá “NO
MEMORY” si el tipo de
programa seleccionado
no se emite
actualmente.
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Radio
Radio
25
ES
Lista de tipos de programa (PTY)
Las palabras entre paréntesis son las indicaciones que aparecen en el visor.
Noticias (NEWS)
Avances informativos, acontecimientos y
puntos de vista públicamente
expresados, reportajes y temas de
actualidad.
Temas de actualidad (AFFAIRS)
Programas en los que se amplían las
noticias, generalmente con estilos o
conceptos de presentación diferentes, en
los que se incluyen debates o análisis.
Información (INFO)
Programas cuyo propósito es ofrecer
consejos en el más amplio sentido.
Deportes (SPORT)
Programas en los que se tratan todos los
aspectos del deporte.
Educativos (EDUCATE)
Programas de temas principalmente
educativos, en los que el elemento formal
es fundamental.
Drama (DRAMA)
Todas las obras y seriales de radio.
Cultura (CULTURE)
Programas en los que se trata cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluidos el idioma, el teatro, etc.
Ciencia (SCIENCE)
Programas sobre tecnología y ciencias
naturales.
Variedades (VARIED)
Empleado para programas basados en el
diálogo principalmente, normalmente de
entretenimiento ligero y que no cubren
las demás categorías. Se incluyen, por
ejemplo: concursos, juegos de panel,
entrevistas a personalidades.
Música “pop” (POP M)
Música comercial, que podría
generalmente considerarse como popular
actual, a menudo presente en las listas de
ventas de discos actuales o recientes.
Música “rock” (ROCK M)
Música moderna contemporánea,
normalmente compuesta e interpretada
por músicos jóvenes.
Música fácil de escuchar (MOR M)
(Música fácil de escuchar). Término
común utilizado para describir a la
música considerada como “fácil de
escuchar”, opuesta a la música pop, rock
o clásica. La música incluida en esta
categoría es con frecuencia, aunque no
siempre, vocal, y normalmente de corta
duración.
Clásica ligera (LIGHT M)
Música clásica destinada principalmente
a todos los públicos en vez de a
especialistas. Ejemplos de este tipo de
música son la música instrumental y la
vocal o las obras corales.
Clásica (CLASSICS)
Interpretaciones de principales obras
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc., incluidas las grandes óperas.
Música de otros tipos (OTHER M)
Estilos de música que no encaja en
ninguna de las demás categorías. Se usa
particularmente para música de
especialistas, como por ejemplo “Rhythm
& Blues” y “Reggae”.
Información meteorológica (WEATHER)
Información y previsiones
meteorológicas.
Economía (FINANCE)
Información sobre la Bolsa, comercio, etc.
continúa
Radio26
ES
Programas infantiles (CHILDREN)
Programas destinados a una audiencia
infantil, principalmente con fines de
entretenimiento e interés general, en los
que el objetivo no es educativo en general.
Temas sociales (SOCIAL)
Programas sobre personas y cosas que les
influyen de forma individual o en grupo.
Incluyen sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religión (RELIGION)
Aspectos de creencias y fe, en los que hay
presente un Dios o varios, la naturaleza
de la existencia y la ética.
Conversación telefónica (PHONE IN)
En estos programas, miembros del
público expresan sus puntos de vista por
teléfono o en un foro público.
Viajes (TRAVEL)
Asuntos y programas cuyo tema principal
son los viajes de destino cercano y lejano,
paquetes de viaje e ideas sobre viajes, y
oportunidades. No se utiliza para
realizar anuncios sobre problemas,
retrasos o carreteras en obras que
afecten a los viajes inmediatos, en cuyo
caso debe utilizarse la función TP/TA.
Placer (LEISURE)
Programas cuyo tema son las actividades
recreativas en los que puede participar el
oyente. Como ejemplos se incluyen
jardinería, pesca, antigüedades, cocina,
comidas y vinos, etc.
Música “jazz” (JAZZ)
Música polifónica y sincopada
caracterizada por la improvisación.
Música “country” (COUNTRY)
Canciones originarias de la tradición
musical de los estados del Sur de Estados
Unidos, o que continúan dicha tradición.
Se caracterizan por una línea narrativa
de la historia y una melodía directas.
Música nacional (NATION M)
Música popular de hoy en día nacional o
regional en el idioma de ese país, como
oposición a la música “pop”
internacional, normalmente inspirada en
Estados Unidos o en el Reino Unido y en
inglés.
Melodías de ayer (OLDIES)
Música popular de los llamados “años
dorados”.
Música “folk” (FOLK M)
Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de una determinada
nación, normalmente interpretada con
instrumentos acústicos. La narrativa o la
historia puede estar basada en personajes
o acontecimientos históricos.
Documentales (DOCUMENT)
Programas en los que se tratan temas
reales, presentados con un estilo de
investigación.
PTY no definido (NONE)
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
27
ES
Localización del
principio de las
pistas
El reproductor detecta los espacios en
blanco existentes entre las pistas, y
localiza el principio de la pista siguiente.
Reproductor de cintas
m, M
Pulse M o m mientras se reproduce una cinta.
Cara de reproducción Principio de Principio de
la pista siguiente la pista actual
Cara superior (N) Mm
Cara inversa (n) mM
La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el
principio de la pista siguiente o de la actual, y la
reproducción se inicia automáticamente.
Notas
Para encontrar el
principio de las pistas
correctamente, es
necesario que el espacio
en blanco existente
entre las pistas sea de
aproximadamente 4
segundos.
Si una pista presenta
un sonido suave como
“pianissimo” durante
algunos segundos, es
posible que el
reproductor inicie la
reproducción como si
se tratase de la pista
siguiente.
Si pulsa M o m
cuando no hay sonido
en la pista, esta función
no se activará
correctamente.
Temporizador28
ES
Ajuste del reloj
La indicación “– –:– –” aparecerá en el
visor hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Sugerencia
El sistema de
presentación de la hora
de este reproductor es
de 24 horas.
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las
páginas 37 a 41 con respecto al modelo PMC-DR50L o
las páginas 42 a 47 con respecto al PMC-DR70L).
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que
parpadeen los dígitos de la hora.
2 Ajuste el reloj.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar los
minutos.
3 Si la hora actual es la de verano, pulse SUMMER
TIME.
4 Pulse ENTER MEM.
El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00
segundos.
m
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
SUMMER
TIME
CLOCK
Temporizador 29
ES
Temporizador
Para que aparezca la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME durante 2
segundos.
“SUMMER ON” aparecerá en el visor durante unos
segundos.
Para cancelar la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME de nuevo.
“SUMMER OFF” aparecerá en el visor durante unos
segundos.
Temporizador30
ES
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD.
RADIO Sintonice alguna emisora.
TAPE Inserte una cinta.
LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN.
2 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
3 Pulse TUNE TIME SET + o – hasta que el visor
muestre la fuente de música que desee reproducir
(“CD”, “TAPE”, “RADIO” o “LINE”), y pulse
ENTER MEM.
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
Activación
automática del
sistema
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj”, página 28).
STANDBY
SNOOZE
TIMER
Temporizador 31
ES
Temporizador
4 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience a reproducirse la
música.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los
minutos y pulse ENTER MEM.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la música se desactive. (Realice
la misma operación del paso 4.)
6 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el
volumen que desee, y pulse ENTER MEM.
7 Pulse STANDBY.
La indicación
se ilumina y la alimentación se
desactiva. A continuación, el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música comenzará a reproducirse. Después,
dicha alimentación se desactivará a la hora
programada, y el reproductor entrará de nuevo en
el modo de espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y después ENTER MEM. Cada vez que
pulse ENTER MEM, aparecerá un ajuste almacenado
en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 30, se sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de la hora
programada.
Sugerencias
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
desaparezca la
indicación .
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
continúa
Temporizador32
ES
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Para que la función “Snooze” se mantenga
activada durante unos minutos más
Pulse SNOOZE.
“SNOOZE” aparece en el visor y la alimentación se
desactiva. El reproductor se enciende
automáticamente transcurridos unos 5 minutos. Puede
repetir este proceso pulsando SNOOZE.
Para cancelar la función “Snooze”
Pulse OPERATE para activar la alimentación.
Nota
Para activar la función
“Snooze”, asegúrese de
que:
quedan 6 minutos o
más antes de la hora
programada para
que la música se
desactive.
el reproductor de
cintas no se
encuentre en el modo
de reproducción o de
grabación.
Activación automática del sistema (continuación)
Temporizador 33
ES
Temporizador
Grabación de
programas de
radio con el
temporizador
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También es posible grabar
el sonido del componente conectado a la
toma LINE IN, mediante el
temporizador. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj” en la página 28).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimento de cintas con la cara en
la que desee grabar hacia arriba.
2 Pulse DIR MODE para
seleccionar el sentido de
grabación de la cinta.
3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
4 Pulse TUNE TIME SET + o – para que aparezca
“RADIO” “REC”, y pulse ENTER MEM.
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación (página 30) a
la misma hora.
Sugerencia
Cuando reciba el
programa de MW/LW
en el paso 1, pulse
z/X para comprobar
si se oye ruido. Si es así,
pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
TIMER
STANDBY
DIR MODE
continúa
Indicación
Una cara
Ambas caras
Temporizador34
ES
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience la grabación.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los
minutos y pulse ENTER MEM.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la grabación se detenga. (Realice
la misma operación del paso 5.)
7 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el
volumen que desee, y pulse ENTER MEM.
8 Pulse STANDBY.
La alimentación se desactivará y el reproductor
entrará en el modo de espera. El visor mostrará la
indicación
y la cara de grabación de la cinta
(cara superior N o cara inversa n). Si aparece la
indicación n, pulse STANDBY para cambiar la
cara de grabación a N.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, dicha
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Sugerencias
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY dos veces
para que desaparezca
la indicación .
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Si selecciona el modo
de grabación de las dos
caras, la grabación se
detendrá una vez
grabadas ambas caras
de forma que no se
produzcan grabaciones
accidentales.
Grabación de programas de radio con el temporizador
(continuación)
Temporizador 35
ES
Temporizador
Nota
La función SNOOZE
no se activa durante la
grabación con
temporizador.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y después ENTER MEM. Cada vez que
pulse ENTER MEM, aparecerá un ajuste almacenado
en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la
emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Temporizador36
ES
Desactivación
automática del
sistema
Puede programar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido escuchando música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
cuales el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambiará de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120” t ninguna indicación
t “10” t “20” t “30”.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar
SLEEP, los minutos mostrados en el visor se
almacenarán en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo
programado, la música dejará de oírse y el
reproductor se apagará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Sugerencias
El visor se atenúa
mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentra en
funcionamiento.
Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 30),
active la alimentación
y, a continuación, ajuste
el de desactivación.
Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Puede definir niveles
de volumen diferentes
para el temporizador
de activación y para el
de desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
bajo y despertarse con
uno mayor.
Instalación 37
ES
Instalación
Instalación
Conexión del
sistema
(PMC-DR50L)
De acuerdo con las ilustraciones,
conecte los cables firmemente. Si
realiza las conexiones
incorrectamente, se producirán
fallos de funcionamiento. Conecte
el cable de corriente en último
lugar.
Notas
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de corriente.
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipos, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
1 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentación de la salida
POWER OUT TO MAIN UNIT del altavoz derecho
a la toma POWER IN FROM SP-R del reproductor.
continúa
Altavoz
izquierdo
2 Antena cerrada
de MW/LW
Altavoz
derecho
1 Cable de conexión
de audio
1 Cable de altavoz
a la toma de
corriente
3 Cable de corriente
1 Cable de alimentación
2 Antena de
cable de FM
Instalación38
ES
2 Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL IN del altavoz
derecho.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho).
3 Conecte el cable del altavoz izquierdo a los
terminales SPEAKER OUT L del altavoz derecho.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
Conexión del sistema (PMC-DR50L) (continuación)
Instalación 39
ES
Instalación
2 Conexión de las antenas
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
Antena de FM**
(suministrada)
continúa
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la
medida de lo posible.
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
Instalación40
ES
Conexión del sistema (PMC-DR50L) (continuación)
Sugerencia
La calidad del sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe del cable
de corriente. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
3 Conexión del cable de corriente
Conecte el cable de corriente del altavoz derecho a la
toma de corriente.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por unas nuevas.
a la toma de corriente
Instalación 41
ES
Instalación
Para mejorar la recepción de las emisiones de
FM
Conecte una antena exterior de FM (no suministrada).
Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la
antena del TV.
Conector de clavija
estándar IEC (no
suministrado)
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Instalación42
ES
Conexión del
sistema
(PMC-DR70L)
De acuerdo con las
ilustraciones, conecte los
cables firmemente. Si
realiza las conexiones
incorrectamente, se
producirán fallos de
funcionamiento. Conecte
el cable de corriente en
último lugar.
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de corriente.
1 Colocación del superwoofer y de los
altavoces
Deje al menos un pequeño espacio entre el
reproductor, el superwoofer y los altavoces. Si no lo
hace, las vibraciones del superwoofer pueden
producir saltos de sonido.
Altavoz
izquierdo
4 Antena cerrada
de MW/LW
4 Antena de
cable de FM
Altavoz
derecho
2 Cable de alimentación
3 Cable de conexión de audio
2 Cable de altavoz
a la
toma de
corriente
5 Cable de
corriente
2 Cable de conexión de audio
5 Cable de
alimentación
Superwoofer
3 Cable de altavoz
2 Cable de conexión
de audio
Instalación 43
ES
Instalación
Nota
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipos, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
2 Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL IN del altavoz
derecho.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho).
2 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentación de la salida
POWER OUT TO MAIN UNIT del altavoz derecho
a la toma POWER IN FROM SP-R del reproductor.
continúa
Instalación44
ES
3 Conecte el cable de conexión de audio a la toma
SIGNAL OUT BASS del reproductor y a la toma
SIGNAL IN BASS del altavoz izquierdo.
4 Conecte el cable de altavoz del terminal SPEAKER
IN del altavoz izquierdo a los terminales
SPEAKER OUT L del altavoz derecho.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
Conexión del sistema (PMC-DR70L) (continuación)
Instalación 45
ES
Instalación
3 Conexión del superwoofer
1 Conecte el cable de altavoz del superwoofer a los
terminales WOOFER OUT del altavoz izquierdo.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo blanco al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
2 Conecte el cable de conexión de audio del
superwoofer a la toma VOLUME OUT WOOFER
del altavoz izquierdo.
continúa
Instalación46
ES
Conexión del sistema (PMC-DR70L) (continuación)
Sugerencia
La calidad del sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe del cable
de corriente. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
5 Conexión del cable de corriente
Conecte el cable de alimentación del altavoz derecho a
la toma AC OUTLET MAX 50 W del altavoz
izquierdo.
A continuación, conecte el cable de corriente del
altavoz izquierdo a la toma de corriente.
a la toma de corriente
4 Conexión de las antenas
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
Antena de FM** (suministrada)
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la
medida de lo posible.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
Instalación 47
ES
Instalación
6 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por unas nuevas.
Para mejorar la recepción de las emisiones de
FM
Conecte una antena exterior de FM (no suministrada).
Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la
antena del TV.
Conector de clavija
estándar IEC (no
suministrado)
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Instalación48
ES
Grabación de un CD en una grabadora de
minidiscos y DAT
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor es de
forma cuadrada.
Tipo de toma del componente Número de modelo del
que vaya a conectarse cable de conexión
Minienchufe óptico POC-5AB, POC-10AB,
(grabadora de minidiscos, etc.) POC-15AB
Conector tipo L de 7 pines POC-DA12P
(grabadora DAT, etc.)
Conector óptico de forma POC-10A, POC-15A
cuadrada (grabadora de
minidiscos, grabadora DAT, etc.)
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible grabar un CD en un minidisco
o disfrutar del sonido de una
videograbadora, TV o reproductor/
grabadora de minidiscos mediante los
altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de todos los componentes antes de
realizar las conexiones.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Panel posterior
de este
reproductor
a la toma de
entrada digital
Grabadora de
minidiscos,
grabadora
DAT, etc.
Cable de conexión
digital* POC-5AB
(no suministrado)
a la toma
OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
Nota
Conecte los cables
firmemente con el fin
de evitar fallos de
funcionamiento.
LINE IN
Instalación 49
ES
Instalación
Sugerencia
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas, pulse z/X y, a
continuación, N
(página 11).
Notas
Mientras el visor
muestre “CD”, la toma
de salida digital óptica
se encontrará en
funcionamiento y la
toma se iluminará
aunque el CD esté en el
modo de parada.
Si reproduce un CD-
ROM que no sea de
audio, es posible que se
oiga ruido.
continúa
1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de este reproductor y conéctela con la
toma de entrada digital de la grabadora de
minidiscos o de otro componente mediante el cable
de conexión digital (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Prepare el componente conectado para grabar.
4 Inicie la reproducción del CD en este reproductor.
Escucha del sonido de un TV, videograbadora
y reproductor/grabadora de minidiscos
1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de
minidiscos o de otro componente mediante un
cable de conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Pulse LINE IN y comience a reproducir el sonido
en el componente conectado.
Los altavoces emitirán el sonido procedente del
componente conectado.
TV,
videograbadora,
reproductor/
grabadora de
minidiscos, etc.
Panel posterior de
este reproductor
a la toma LINE IN
a la toma
de salida de
línea
Cable de conexión de
audio
Para grabadora de
minidiscos:
RK-G136HG (1,5 m)
(no suministrado)
Para TV, videograbadora:
RK-G129HG (1,5 m)
(no suministrado)
Instalación50
ES
Escucha del sonido a través de los altavoces
de otro equipo de audio
1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del
amplificador mediante un cable de conexión de
audio (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador y comience a reproducir el sonido en
este reproductor.
Amplificador
a la toma de
entrada de línea
analógica
Cable de conexión
de audio RK-
G129HG (1,5 m)
(no suministrado)
Panel posterior de
este reproductor
a la toma LINE OUT
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Instalación 51
ES
Instalación
Empleo del
superwoofer
(sólo PMC-DR70L)
Es posible disfrutar de graves
potenciados mediante el
superwoofer suministrado.
Ajuste del nivel de graves
1 Pulse OPERATE para encender el reproductor.
La alimentación del superwoofer se activa
automáticamente.
2 Reproduzca la música que desee con el ajuste de
volumen habitual.
3 Ajuste el nivel de graves del superwoofer con el
control LEVEL.
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj
poco a poco para aumentar los graves. Ajuste el
nivel de graves según sus preferencias.
Una vez ajustado el nivel de graves de acuerdo con
la música, no será preciso realizar más ajustes. El
volumen del superwoofer cambiará de acuerdo
con el ajuste del volumen del reproductor.
Sugerencia
Cuando ajuste el nivel
de los graves, utilice
una pieza musical que
escuche con frecuencia.
Las piezas musicales
que contengan líneas
de graves intensas, por
ejemplo que presenten
guitarras con graves,
también son adecuadas
para ajustar el nivel.
LEVEL OPERATE
Instalación52
ES
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee.
Elija Para obtener
ROCK sonidos potentes y limpios, enfatizando
el audio de gama baja y alta
POP sonidos ligeros y brillantes, enfatizando
el audio de gama alta y media
LIVE sonidos de percusión, enfatizando los
graves
VOCAL la presencia de música vocal, enfatizando
el audio de gama media
OFF la gama dinámica completa para música
como la clásica
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará “MEGA BASS”. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
MEGA BASS
SOUND
Selección del
énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
Información complementaria 53
ES
continúa
Precauciones
Información complementaria
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD. Si
esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD y espere aproximadamente una
hora hasta que la humedad se
evapore.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes
de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
La placa que indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de
energía, etc., se encuentra en la parte
inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
Información complementaria54
ES
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
No pegue papel ni adhesivos en el
CD, ni raye la superficie del mismo.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Procure no cubrir las ranuras de
detección de cassettes TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Si
las cubre, el sistema de selección
automática de cinta no funcionará
correctamente.
No se recomienda el uso de cassettes
de duración superior a 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Ranuras de
detección de
cintas TYPE II
(posición alta)
Ranuras de
detección de
cintas TYPE IV
(metal)
Información complementaria 55
ES
Solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
Se oye ruido.
“NO DISC” se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
El CD no se reproduce.
Se producen pérdidas de sonido.
Generales
Solución
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte firmemente el cable de corriente a una
toma mural.
Conecte el cable de alimentación a la entrada
POWER IN FROM SP-R del reproductor
(consulte páginas 37 y 43).
Conecte correctamente el cable de conexión de
audio (consulte páginas 38, 43 y 44).
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido a través de los altavoces.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje la bandeja abierta durante
una hora aproximadamente hasta que se seque
la condensación de humedad.
Pulse x en la sección de CD para cambiar la
función del reproductor a “CD”.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Si el CD se ha grabado mediante un ordenador
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse
o escucharse ruido.
Reproductor de CD
continúa
Información complementaria56
ES
Solución de problemas (continuación)
Problema
El sonido es débil o de mala calidad.
El sonido no es estéreo.
La imagen del TV es inestable.
El nombre de la emisora no aparece
en el visor aunque escucha un
programa de FM.
La cinta no se mueve al pulsar un
botón de funcionamiento.
El botón z/X no funciona/La cinta
no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
El sonido es débil/La calidad de
sonido es mala.
No es posible ajustar el reproductor
de cintas en el modo de pausa
durante la reproducción.
Solución
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de MW/LW, es posible
que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS en el
reproductor hasta que aparezca “STEREO”.
Si escucha un programa de FM cerca de un TV
con una antena interior, aleje el reproductor de
dicho TV.
La función RDS de este reproductor no se
activará si la emisora que sintoniza no ofrece
servicios RDS.
Cierre firmemente el compartimento de
cassettes.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Pulse x en la sección de cintas para cambiar la
función del reproductor a “TAPE”.
Limpie el cabezal de borrado (consulte la página
58).
Está reproduciendo una fuente grabada en una
cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de
metal) con esta unidad. Realice la grabación en
una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y
los cabrestantes (consulte la página 58).
Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 58).
El reproductor de cintas puede ajustarse en el
modo de pausa solamente durante las
grabaciones.
Reproductor de cintas
Radio
Información complementaria 57
ES
Problema
El temporizador no funciona.
El mando a distancia no funciona.
El reproductor emplea un microprocesador incorporado para realizar las operaciones. Debido a
cambios en las condiciones de suministro de alimentación, etc., es posible que el funcionamiento
sea ocasionalmente inestable. Si el reproductor sigue sin funcionar correctamente una vez
intentadas las anteriores sugerencias, desenchufe el cable de alimentación de CA. Cuando hayan
desaparecido todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA de nuevo.
Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Mando a distancia
Temporizador
Solución
Compruebe que la hora que muestra el reloj sea
correcta.
Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado
hasta el final.
Compruebe que se muestra la indicación
(reloj).
Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por unas nuevas si disponen de poca energía.
Cerciórese de que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
Compruebe que el sensor de control remoto no
esté expuesto a iluminaciones intensas, como a
la luz solar directa o a lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Información complementaria58
ES
Limpieza de los cabezales y del
recorrido de la cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con un líquido de limpieza
o con alcohol cada 10 horas de uso con el
fin de obtener una calidad óptima de
reproducción y grabación. No obstante,
para realizar grabaciones con la mejor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Después de realizar la limpieza, inserte
la cinta una vez se hayan secado por
completo las partes que ha limpiado.
Cabrestante
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Cabezal de grabación/
reproducción
Desmagnetización de los cabezales de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se acumula
suficiente magnetismo residual en los
cabezales de la cinta como para empezar
a producir pérdidas de sonido de alta
frecuencia y siseo. Llegado este
momento, debe desmagnetizar los
cabezales y todas las piezas metálicas
que se encuentren en el recorrido de la
cinta con un desmagnetizador de
cabezales de cinta disponible en el
mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de
detergente poco concentrado. No utilice
estropajos abrasivos, detergente en
polvo ni disolventes, como alcohol o
bencina.
Información complementaria 59
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura de
7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +0/–2,5 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena de cable
MW/LW: Antena cerrada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 10 cm de diámetro, 6 ohmios, tipo
cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínimo de 250 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a
68 ohmios
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal de 250 mV con
impedancia de carga 47 kiloohmios
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
(conector de salida óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida de potencia máxima
10 W + 10 W
Requisitos de alimentación
Sistema de componentes personal:
230V CA, 50 Hz
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
PMC-DR50L: CA 35 W
PMC-DR70L: CA 65 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Reproductor: aprox. 152 × 133 × 275 mm
(an/al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 132 × 209 × 281 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 132 × 209 × 281 mm
(an/al/prf)
Peso
PMC-DR50L:
Reproductor: aprox. 2 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 1,8 kg
Altavoz derecho: aprox. 3,4 kg
PMC-DR70L:
Reproductor: aprox. 2 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 3,4 kg
Altavoz derecho: aprox. 3,4 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Cable de conexión de audio (2)
continúa
Información complementaria60
ES
Superwoofer (sólo PMC-DR70L)
Altavoz
Altavoz de graves: 10 cm de diámetro, 4,0 ohmios,
tipo cónico
Salida de potencia
30 W (a 100 Hz)
Consumo de energía
CA 30 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 162 × 209 × 281 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 2,6 kg
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Especificaciones (continuación)
Información complementaria 61
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 28
C
Conexión
altavoces 37, 43
antenas 39, 46
cable de corriente 40, 46
componentes opcionales
48
sistema 37, 42
superwoofer 45
Creación de su propio
programa 17
D
Desmagnetización de los
cabezales de cinta 58
E, F
Emisoras de radio
memorización 19
sintonización 6
Énfasis de sonido 52
EON 23
Escucha
a través de los altavoces
de otro equipo de audio
50
de la radio 6
del TV, videograbadora y
reproductor de MD 49
G, H
Grabación
en un MD o en una DAT
48
en una cinta 10
grabación de programas
de radio con
temporizador 33
pistas programadas 18
todas las pistas del CD 11
I, J, K
Instalación 37
L
Limpieza
cabezales y recorrido de
cinta 58
exterior 58
Localización
principio de una pista 27
una pista específica 5, 14
M, N, O
MEGA BASS 52
Mejora de la recepción de las
emisiones 7
Memorización de emisoras
de radio 19
P, Q
Pilas para el mando a
distancia 40, 47
PTY 24
R
RDS 21
Reproducción
CD 4
cinta 8
emisoras de radio
memorizadas 20
pistas de forma repetida
15
pistas en orden aleatorio
16
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de programa
17
Reproducción repetida 15
Reproductor de CD 13
Reproductor de cintas 27
S
Selección
énfasis de sonido 52
sentido de la cinta 9
SNOOZE 32
Solución de problemas 55
SOUND 52
SUMMER TIME 28
Superwoofer 45, 51
T
TA 24
Temporizador
Activación automática del
sistema 30
Desactivación automática
del sistema 36
Grabación de programas
de radio con
temporizador 33
U
Uso del visor 13
V, W, X, Y, Z
Visor 13
Información complementaria62
ES
Información complementaria 63
ES
Información complementaria64
ES
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-867-748-11 (1) Personal Component System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES PMC-DR50L PMC-DR70L ©1999 Sony Corporation Advertencia PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. • Sólo es posible utilizar este reproductor con fuente de alimentación de CA. No es posible alimentarlo con pilas. Cuando utilice este reproductor por primera vez, o si no lo ha utilizado durante mucho tiempo, déjelo conectado a la fuente de alimentación de CA durante una hora aproximadamente para que se cargue la pila incorporada de reserva destinada al reloj, temporizador, emisoras de radio memorizadas, etc. Es posible emplear el reproductor durante la carga. El reproductor cargará la pila automáticamente mientras esté conectado a la fuente de alimentación. Cuando desconecte el cable de corriente después de la carga, asegúrese de desactivar primero la alimentación. Una vez cargada por completo, la duración de la pila de reserva será de unos 30 minutos cuando la unidad no se encuentre conectada a ninguna fuente de alimentación. Si los datos almacenados se borran, vuelva a introducirlos cuando utilice el reproductor de nuevo. • No introduzca objetos extraños en el conducto del superwoofer. Si esto ocurre, desactive la alimentación y póngase en contacto inmediatamente con el centro de asistencia técnica Sony más próximo. (sólo PMC-DR70L) • Los altavoces, el superwoofer (sólo PMCDR70L) y el reproductor están diseñados para emplearse como una sola unidad. No conecte nunca dichos componentes a un equipo diferente. Si lo hace, es posible que el equipo conectado funcione incorrectamente. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. Información Para los clientes que se encuentren en Europa Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto LÁSER DE CLASE 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la base del reproductor. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Acerca de este manual Las instrucciones de este manual son para los modelos PMC-DR50L y PMCDR70L. Antes de comenzar la lectura, compruebe el número de su modelo. El PMC-DR50L es el modelo que aparece en las ilustraciones. 2ES Introducción Índice 4 Reproducción de CD 6 Recepción de la radio 8 Reproducción de cintas Operaciones básicas Operaciones básicas 10 Grabación en cintas Reproductor de CD 13 Uso del visor 14 Localización de una pista específica 15 Reproducción de pistas de forma repetida (Reproducción repetida) 16 Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 17 Creación de su propio programa (Reproducción de programa) Radio 19 Memorización de emisoras de radio 20 Sintonización de emisoras memorizadas 21 Empleo del sistema de datos de radio (RDS) Temporizador 28 Ajuste del reloj 30 Activación automática del sistema 33 Grabación de programas de radio con el temporizador 36 Desactivación automática del sistema Instalación 37 Conexión del sistema (PMC-DR50L) 42 Conexión del sistema (PMC-DR70L) 48 Conexión de componentes opcionales 51 Empleo del superwoofer (sólo PMC-DR70L) 52 Selección del énfasis de sonido (SOUND/MEGA BASS) Información complementaria Reproductor de cintas 27 Localización del principio de las pistas ES 53 55 58 59 61 Precauciones Solución de problemas Mantenimiento Especificaciones Índice alfabético Introducción 3ES Operaciones básicas Reproducción de CD 2 1 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L). 1 Pulse Z CD OPEN/CLOSE (activación directa) y coloque el CD en la bandeja de CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Pulse u. (En el mando a distancia, pulse N en la sección de CD.) La bandeja de CD se cierra y el reproductor reproduce todas las pistas una vez. 4ES Operaciones básicas Visor Número de Tiempo de pista reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE u ., > Operaciones básicas Z CD OPEN/CLOSE x VOLUME –, + Sugerencia La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar u. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirlo. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) detener la reproducción x introducir pausas durante la u reproducción (X en el mando a distancia). Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar a la pista siguiente > retroceder a la pista anterior . extraer el CD Z CD OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE Operaciones básicas 5ES Recepción de la radio 1 2 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L). 1 2 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee (activación directa). Mantenga pulsado TUNE TIME SET + o – (TUNE + o – en el mando a distancia) hasta que los dígitos de la frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explorará las frecuencias de radio y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida. Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse el botón varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo. 6ES Operaciones básicas Visor Indica emisiones de FM en estéreo. Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales PLAY MODE MONO/ST ISS Operaciones básicas OPERATE VOLUME –, + Sugerencias • Si la emisión de FM se recibe con ruido, pulse PLAY MODE•MONO/ ST ISS (MODE en el mando a distancia) hasta que “MONO” aparezca en el visor (la emisión se escuchará con sonido monofónico). • La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar el botón BAND. El reproductor se encenderá automáticamente y sintonizará la emisora anterior. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) encender/apagar la radio OPERATE Para mejorar la recepción de la emisión FM: Mantenga la antena de cable de FM lo más horizontal posible y reoriéntela. Si la emisión de FM se sigue recibiendo con ruido, desconecte la antena de cable de FM y conecte la antena exterior de FM (no suministrada) (página 41 o 47). MW/LW: Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor y reoriéntela. Operaciones básicas 7ES Reproducción de cintas 3 1, 2 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L). 1 2 3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee cintas TYPE I (normales), TYPE II (posición alta) y TYPE IV (de metal). Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para cerrar el compartimento. Pulse N. (En el mando a distancia, pulse TAPE N.) El reproductor se encenderá (activación directa) e iniciará la reproducción. 8ES Operaciones básicas Con la cara que desee reproducir hacia arriba Visor Contador de cinta Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales Operaciones básicas Z PUSH COUNTER RESET OPEN/CLOSE DIR MODE m, M x n OPERATE VOLUME –, + Sugerencias • Pulse COUNTER RESET para reajustar el contador a “000”. • La próxima vez que desee escuchar una cinta, bastará con pulsar N o n. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirla. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) detener la reproducción x reproducir la cara inversa n avanzar rápidamente la cinta o rebobinarla Mo expulsar el cassette Z PUSH OPEN/CLOSE m encender/apagar el reproductor O P E R A T E Para seleccionar el modo de sentido de la cinta Pulse DIR MODE varias veces. Para reproducir El visor muestra una cara de la cinta las dos caras de la cinta, de la superior a la inversa solamente las dos caras de la cinta de forma repetida Operaciones básicas 9ES Grabación en cintas 3 331 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L). Para grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el componente (consulte la página 48). 1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimento de cintas e inserte una cinta virgen. Utilice solamente cintas TYPE I (normales). Con la cara en la que desee grabar hacia arriba Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar el compartimento. 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar del reproductor de CD: Inserte un CD (consulte la página 4) y pulse x en la sección de CD. Para grabar de la radio: Sintonice la emisora que desee (consulte la página 6). 10ES Operaciones básicas Visor 3 Inicie la grabación. Si aparece Operaciones básicas Para grabar el CD completo Pulse CD DUBBING. : Si se invierte el sentido de la cinta sin haberse finalizado la grabación de la pista, el reproductor volverá a grabar dicha pista desde el principio en la cara inversa. Para grabar de la radio (También es posible grabar el CD según el siguiente procedimiento. Reproduzca el CD una vez haya comenzado a grabarse la cinta.) Pulse z/X y, a continuación, N. Para grabar en la cara inversa, pulse n. (En el mando a distancia, pulse TAPE N o n mientras mantiene pulsado z/X.) m Nota En el reproductor, pulse N antes de que transcurran 4 segundos después de pulsar z/X. continúa Operaciones básicas 11ES Grabación en cintas (continuación) Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales x DIR MODE z/X PLAY MODE MONO/ST ISS n, N OPERATE Sugerencias • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (página 52) no afectará al nivel de grabación. • Si aparece o , la grabación se realizará en las dos caras de la cinta. Para grabar en una cara, pulse DIR MODE para que aparezca . • Si la emisión de MW/ LW se recibe con un sonido silbante después de haber pulsado z/X en el paso 3, pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS (MODE en el mando a distancia) para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida. Nota Si inicia la grabación utilizando CD DUBBING, no podrá ajustar el reproductor en el modo de pausa. 12ES Operaciones básicas Para Pulse detener la grabación xen la sección de cintas introducir pausas durante la z/ X grabación Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. encender/apagar el reproductor OPERATE Para borrar grabaciones, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina de cintas y pulse x en la sección de cintas. 2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N. En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado z/X, pulse TAPE N. Reproductor de CD Uso del visor DISPLAY Es posible comprobar información sobre el CD mediante el visor. Reproductor de CD Comprobación del número de pistas y tiempo de reproducción totales Pulse DISPLAY en el modo de parada. Número total de pistas Tiempo total de reproducción Comprobación del tiempo restante Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD. Para visualizar Pulse DISPLAY el número de la pista actual y el tiempo restante e dicha pista* una vez el número de pistas restantes y el tiempo restante del CD dos veces el número de la pista actual y el tiempo de reproducción tres veces * Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el tiempo restante aparece como “– –:– –”. Reproductor de CD 13ES Localización de una pista específica Botones numéricos Es posible localizar rápidamente cualquier pista mediante los botones numéricos. También es posible localizar un punto específico de una pista mientras se reproduce un CD. ., > Nota No será posible localizar pistas específicas si “SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando x en la sección de CD. Sugerencia Para localizar una pista de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la pista número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. 14ES Reproductor de CD Para localizar Pulse una pista específica directamente el botón numérico de la pista. un punto mientras escucha el sonido . o > durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. un punto mientras observa el visor . o > durante la pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. Reproducción de pistas de forma repetida PLAY MODE MONO/ST ISS (Reproducción repetida) En el mando a distancia • Emplee MODE para seleccionar “REP 1”, “REP ALL”, “REP” “SHUF” o “REP” “PGM”. • Si ha elegido “REP 1”, emplee el botón numérico para seleccionar la pista. 1 ., > x u Reproductor de CD Es posible reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, de una sola pista, aleatoria o de programa (consulte las páginas 16 a 18). Pulse x en la sección de CD. “CD” aparece en el visor. 2 Realice lo siguiente: Para repetir Realice lo siguiente una sola pista 1 Pulse PLAY MODE• MONO/ST ISS hasta que aparezca “REP 1”. 2 Seleccione la pista pulsando . o > y, a continuación, pulse u. todas las pistas 1 Pulse PLAY MODE• MONO/ST ISS hasta que aparezca “REP ALL”. 2 Pulse u. pistas en orden aleatorio 1 Pulse PLAY MODE• MONO/ST ISS hasta que aparezca “REP” y “SHUF”. 2 Pulse u. pistas programadas 1 Inicie la reproducción de programa. (Consulte las páginas 17 y 18.) 2 Pulse PLAY MODE• MONO/ST ISS hasta que aparezca “REP” y “PGM”. 3 Pulse u. Para cancelar la reproducción repetida Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “REP” desaparezca del visor. Reproductor de CD 15ES Reproducción de pistas en orden aleatorio PLAY MODE MONO/ST ISS (Reproducción aleatoria) Es posible reproducir pistas en orden aleatorio. x u En el mando a distancia 1 Pulse x en la sección de CD. 2 Utilice MODE para seleccionar “SHUF”. 3 Pulse N en la sección de CD. 1 Pulse x en la sección de CD. “CD” aparece en el visor. 2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “SHUF” aparezca en el visor. 3 Pulse u. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “SHUF” desaparezca del visor. 16ES Reproductor de CD Creación de su propio programa PLAY MODE MONO/ST ISS ENTER MEM (Reproducción de programa) ., > x u En el mando a distancia 1 Pulse x en la sección de CD. 2 Pulse MODE para seleccionar “PGM”. 3 Pulse el botón numérico para seleccionar la pista que desee programar. Repita este paso. 4 Pulse N en la sección de CD. 1 Reproductor de CD Mientras escucha el CD, es posible seleccionar la pista que desee y establecer el orden de reproducción de un máximo de 20 pistas de dicho CD. Pulse x en la sección de CD. “CD” aparece en el visor. 2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse . o > para seleccionar la pista que desee programar, y pulse ENTER MEM. Repita este paso. Número de pista 4 Orden de reproducción Pulse u. continúa Reproductor de CD 17ES Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación) Sugerencias • Una vez finalizada la reproducción de programa, éste queda almacenado en la memoria. Es posible reproducir de nuevo el mismo programa pulsando u. • Si abre la bandeja de CD, el programa se borrará. • Es posible grabar su propio programa. 1 Una vez creado el programa, inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas. 2 Pulse CD DUBBING. 18ES Reproductor de CD Para cancelar la reproducción de programa Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción Pulse ENTER MEM en el reproductor. Cada vez que pulse el botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado. Para cambiar el programa actual Pulse x en la sección de CD una vez si el CD está parado y dos si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación. Radio Memorización de emisoras de radio BAND TUNE TIME SET –, + ENTER MEM PRESET –, + En el mando a distancia 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse TUNE + o – para ajustar la frecuencia en la emisora que desee. 3 Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos el botón numérico en el que desee memorizar la nueva emisora. 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la frecuencia en la emisora que desee. 3 Pulse y mantenga pulsado ENTER MEM durante 2 segundos. 4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de memorización (1 a 10) que desee asignar a la emisora parpadee en el visor. 5 Pulse ENTER MEM de nuevo. Radio Radio Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar un máximo de 30 emisoras, 10 para cada banda en el orden que desee. 19ES Sintonización de emisoras memorizadas PRESET –, + Una vez memorizadas las emisoras, utilice los botones numéricos del mando a distancia o PRESET + , – del reproductor para sintonizar las emisoras que desee. En el mando a distancia 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse el botón numérico para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee. 1 2 BAND Pulse BAND para seleccionar la banda. Pulse PRESET + o – para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee. Número de memorización 20ES Radio Empleo del sistema de datos de radio (RDS) RDS ENTER MEM Notas • No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con las emisoras de radio locales para obtener información detallada sobre los servicios RDS disponibles en su zona. • El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS adecuadamente o si la señal no es lo suficientemente potente. ., > BAND Radio El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información complementaria junto con la señal normal de programas. Este reproductor ofrece útiles funciones RDS, como la visualización del nombre de las emisoras, localización de emisoras mediante el tipo de programa, etc. El sistema RDS sólo se encuentra disponible en las emisoras de FM. DISPLAY Antes de recibir emisiones RDS Asegúrese de memorizar las emisoras de FM según el procedimiento de la página 19. Recepción de emisiones RDS Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM. Al sintonizar emisoras que proporcionen servicios RDS, aparecerá “RDS”. continúa Radio 21ES Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación) Notas • Si no se recibe la emisión RDS, el nombre de la emisora, el tipo de programa y el texto de radio pueden no aparecer en el visor. Además, si las condiciones de recepción no son buenas, la anterior información puede no aparecer correctamente en el visor. • Al recibirse una emisora que no ofrezca la información de nombre de emisora, aparecerá “NO PS” al seleccionar “PS DISP”. • Al recibirse una emisora que no ofrezca la información de tipo de programa, aparecerá “NO PTY” al seleccionar “PTY DISP”. • Al recibirse una emisora que no ofrezca la información de texto de radio, aparecerá “NO RT” al seleccionar “RT DISP”. • Ciertos caracteres (!, ?, &, etc.) no aparecen. Se mostrarán espacios en blanco en el lugar de dichos caracteres. 22ES Radio Para comprobar la información RDS Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor cambiará de la siguiente forma: Indicación Información mostrada PS DISP Nombre de la emisora, máximo de 10 caracteres PTY DISP Tipo de programa RT DISP Texto de radio, máximo de 64 caracteres (indicación normal) — Nota La función EON no se activa durante las grabaciones. Recepción de información sobre el tráfico, noticias o información meteorológica (EON) 1 Radio Mediante el empleo de la función EON (Enhanced Other Networks), el reproductor puede cambiar automáticamente a una emisora que emita información sobre el tráfico, noticias o información meteorológica. Una vez finalizado el programa, el reproductor volverá a la emisora que estaba escuchando. Sintonice una emisora que ofrezca la función EON. Al recibirse una emisora EON, aparecerá “EON”. 2 Pulse RDS hasta que el visor muestre “EON WAIT”. 3 4 Pulse ENTER MEM. Pulse . o > hasta que el visor muestre la información que desee. La indicación cambia de la siguiente forma: “TRAFFIC” t “NEWS” t “WEATHER” t “OFF” 5 Pulse ENTER MEM. El reproductor esperará a que las emisoras EON comiencen a emitir la información seleccionada. Se ilumina mientras el reproductor espera a que se emita la información seleccionada, y después comienza a parpadear al recibirse dicha información. “T” de “Traffic” (Tráfico) “N” de “News” (Noticias) “W” de “Weather” (Información meteorológica) Si alguna emisora de la red comienza a emitir la información seleccionada, se sintonizará esa emisora automáticamente. continúa Radio 23ES Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación) Recepción de anuncios de tráfico (TA) Pulse TA SEARCH en el mando a distancia. El reproductor comienza a buscar alguna emisora que vaya a emitir información sobre el tráfico. Al localizar dicha emisora, cambia a ella automáticamente y espera a que se inicie la información sobre el tráfico. Si desea seleccionar otra emisora, vuelva a pulsar TA SEARCH. Si la emisora que el reproductor localizó proporciona la función EON, dicho reproductor cambiará automáticamente a la emisora de otra red cuando esa emisora comience a emitir información sobre el tráfico. Nota Aparecerá “NO MEMORY” si el tipo de programa seleccionado no se emite actualmente. Localización de emisoras mediante el tipo de programa (PTY) Es posible localizar las emisoras que desee mediante la selección de un tipo de programa. 1 Pulse RDS hasta que el visor muestre “PTY SEARCH”. 2 3 Pulse ENTER MEM. Pulse . o > hasta que el visor muestre el tipo de programa que desee. Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las páginas 25 y 26. 4 Pulse ENTER MEM. El reproductor comenzará a buscar las emisoras RDS memorizadas correspondientes al programa. “PTY SEARCH” parpadea durante la búsqueda. El reproductor deja de buscar cuando encuentra el tipo de programa deseado. 24ES Radio Lista de tipos de programa (PTY) Las palabras entre paréntesis son las indicaciones que aparecen en el visor. Música “pop” (POP M) Música comercial, que podría generalmente considerarse como popular actual, a menudo presente en las listas de ventas de discos actuales o recientes. Temas de actualidad (AFFAIRS) Programas en los que se amplían las noticias, generalmente con estilos o conceptos de presentación diferentes, en los que se incluyen debates o análisis. Música “rock” (ROCK M) Música moderna contemporánea, normalmente compuesta e interpretada por músicos jóvenes. Información (INFO) Programas cuyo propósito es ofrecer consejos en el más amplio sentido. Deportes (SPORT) Programas en los que se tratan todos los aspectos del deporte. Educativos (EDUCATE) Programas de temas principalmente educativos, en los que el elemento formal es fundamental. Drama (DRAMA) Todas las obras y seriales de radio. Cultura (CULTURE) Programas en los que se trata cualquier aspecto de la cultura nacional o regional, incluidos el idioma, el teatro, etc. Ciencia (SCIENCE) Programas sobre tecnología y ciencias naturales. Variedades (VARIED) Empleado para programas basados en el diálogo principalmente, normalmente de entretenimiento ligero y que no cubren las demás categorías. Se incluyen, por ejemplo: concursos, juegos de panel, entrevistas a personalidades. Radio Noticias (NEWS) Avances informativos, acontecimientos y puntos de vista públicamente expresados, reportajes y temas de actualidad. Música fácil de escuchar (MOR M) (Música fácil de escuchar). Término común utilizado para describir a la música considerada como “fácil de escuchar”, opuesta a la música pop, rock o clásica. La música incluida en esta categoría es con frecuencia, aunque no siempre, vocal, y normalmente de corta duración. Clásica ligera (LIGHT M) Música clásica destinada principalmente a todos los públicos en vez de a especialistas. Ejemplos de este tipo de música son la música instrumental y la vocal o las obras corales. Clásica (CLASSICS) Interpretaciones de principales obras orquestales, sinfonías, música de cámara, etc., incluidas las grandes óperas. Música de otros tipos (OTHER M) Estilos de música que no encaja en ninguna de las demás categorías. Se usa particularmente para música de especialistas, como por ejemplo “Rhythm & Blues” y “Reggae”. Información meteorológica (WEATHER) Información y previsiones meteorológicas. Economía (FINANCE) Información sobre la Bolsa, comercio, etc. continúa Radio 25ES Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación) Programas infantiles (CHILDREN) Programas destinados a una audiencia infantil, principalmente con fines de entretenimiento e interés general, en los que el objetivo no es educativo en general. Temas sociales (SOCIAL) Programas sobre personas y cosas que les influyen de forma individual o en grupo. Incluyen sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. Religión (RELIGION) Aspectos de creencias y fe, en los que hay presente un Dios o varios, la naturaleza de la existencia y la ética. Conversación telefónica (PHONE IN) En estos programas, miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en un foro público. Viajes (TRAVEL) Asuntos y programas cuyo tema principal son los viajes de destino cercano y lejano, paquetes de viaje e ideas sobre viajes, y oportunidades.No se utiliza para realizar anuncios sobre problemas, retrasos o carreteras en obras que afecten a los viajes inmediatos, en cuyo caso debe utilizarse la función TP/TA. Placer (LEISURE) Programas cuyo tema son las actividades recreativas en los que puede participar el oyente. Como ejemplos se incluyen jardinería, pesca, antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc. Música “jazz” (JAZZ) Música polifónica y sincopada caracterizada por la improvisación. 26ES Radio Música “country” (COUNTRY) Canciones originarias de la tradición musical de los estados del Sur de Estados Unidos, o que continúan dicha tradición. Se caracterizan por una línea narrativa de la historia y una melodía directas. Música nacional (NATION M) Música popular de hoy en día nacional o regional en el idioma de ese país, como oposición a la música “pop” internacional, normalmente inspirada en Estados Unidos o en el Reino Unido y en inglés. Melodías de ayer (OLDIES) Música popular de los llamados “años dorados”. Música “folk” (FOLK M) Música cuyas raíces se encuentran en la cultura musical de una determinada nación, normalmente interpretada con instrumentos acústicos. La narrativa o la historia puede estar basada en personajes o acontecimientos históricos. Documentales (DOCUMENT) Programas en los que se tratan temas reales, presentados con un estilo de investigación. PTY no definido (NONE) Cualquier programa no definido anteriormente. Reproductor de cintas Localización del principio de las pistas m, M El reproductor detecta los espacios en blanco existentes entre las pistas, y localiza el principio de la pista siguiente. Pulse M o m mientras se reproduce una cinta. Cara de reproducción Principio de la pista siguiente Principio de la pista actual Cara superior (N) M m Cara inversa (n) m M Reproductor de cintas Notas • Para encontrar el principio de las pistas correctamente, es necesario que el espacio en blanco existente entre las pistas sea de aproximadamente 4 segundos. • Si una pista presenta un sonido suave como “pianissimo” durante algunos segundos, es posible que el reproductor inicie la reproducción como si se tratase de la pista siguiente. • Si pulsa M o m cuando no hay sonido en la pista, esta función no se activará correctamente. La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el principio de la pista siguiente o de la actual, y la reproducción se inicia automáticamente. Reproductor de cintas 27ES Temporizador Ajuste del reloj La indicación “– –:– –” aparecerá en el visor hasta que ajuste el reloj. TUNE TIME SET –, + ENTER MEM SUMMER TIME CLOCK Sugerencia El sistema de presentación de la hora de este reproductor es de 24 horas. Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las páginas 37 a 41 con respecto al modelo PMC-DR50L o las páginas 42 a 47 con respecto al PMC-DR70L). 1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que parpadeen los dígitos de la hora. 2 Ajuste el reloj. 1 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la hora y pulse ENTER MEM. 2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los minutos. m 3 Si la hora actual es la de verano, pulse SUMMER TIME. 4 Pulse ENTER MEM. El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00 segundos. 28ES Temporizador Para que aparezca la indicación de hora de verano Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME durante 2 segundos. “SUMMER ON” aparecerá en el visor durante unos segundos. Para cancelar la indicación de hora de verano Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME de nuevo. Temporizador Temporizador “SUMMER OFF” aparecerá en el visor durante unos segundos. 29ES Activación automática del sistema TUNE TIME SET –, + ENTER MEM Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj”, página 28). STANDBY TIMER SNOOZE Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 2 Prepare la fuente de música que desee reproducir. Fuente Realice lo siguiente CD Inserte un CD. RADIO Sintonice alguna emisora. TAPE Inserte una cinta. LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN. Pulse TIMER para que aparezca la indicación . Realice las siguientes operaciones comprobando el visor. 3 30ES Temporizador Pulse TUNE TIME SET + o – hasta que el visor muestre la fuente de música que desee reproducir (“CD”, “TAPE”, “RADIO” o “LINE”), y pulse ENTER MEM. 4 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que comience a reproducirse la música. 1 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la hora y pulse ENTER MEM. 2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los minutos y pulse ENTER MEM. Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que la música se desactive. (Realice la misma operación del paso 4.) 6 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el volumen que desee, y pulse ENTER MEM. 7 Pulse STANDBY. Temporizador Sugerencias • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que desaparezca la indicación . • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. 5 La indicación se ilumina y la alimentación se desactiva. A continuación, el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y la música comenzará a reproducirse. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de activación Pulse TIMER y después ENTER MEM. Cada vez que pulse ENTER MEM, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a introducirlo. Para emplear el reproductor antes de que se inicie la reproducción con temporizador Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 30, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. continúa Temporizador 31ES Activación automática del sistema (continuación) Nota Para activar la función “Snooze”, asegúrese de que: – quedan 6 minutos o más antes de la hora programada para que la música se desactive. – el reproductor de cintas no se encuentre en el modo de reproducción o de grabación. Para detener la reproducción Desactive la alimentación. Para que la función “Snooze” se mantenga activada durante unos minutos más Pulse SNOOZE. “SNOOZE” aparece en el visor y la alimentación se desactiva. El reproductor se enciende automáticamente transcurridos unos 5 minutos. Puede repetir este proceso pulsando SNOOZE. Para cancelar la función “Snooze” Pulse OPERATE para activar la alimentación. 32ES Temporizador Grabación de programas de radio con el temporizador TUNE TIME SET –, + ENTER MEM Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También es posible grabar el sonido del componente conectado a la toma LINE IN, mediante el temporizador. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 28). Sugerencia Cuando reciba el programa de MW/LW en el paso 1, pulse z/X para comprobar si se oye ruido. Si es así, pulse PLAY MODE• MONO/ST ISS para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida. TIMER STANDBY Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas con la cara en la que desee grabar hacia arriba. 2 Pulse DIR MODE para seleccionar el sentido de grabación de la cinta. Temporizador Nota No es posible programar el temporizador de grabación y el de activación (página 30) a la misma hora. DIR MODE Indicación Una cara Ambas caras 3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación . Realice las siguientes operaciones comprobando el visor. 4 Pulse TUNE TIME SET + o – para que aparezca “RADIO” “REC”, y pulse ENTER MEM. continúa Temporizador 33ES Grabación de programas de radio con el temporizador (continuación) 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que comience la grabación. 1 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la hora y pulse ENTER MEM. 2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los minutos y pulse ENTER MEM. Sugerencias • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY dos veces para que desaparezca la indicación . • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Si selecciona el modo de grabación de las dos caras, la grabación se detendrá una vez grabadas ambas caras de forma que no se produzcan grabaciones accidentales. 34ES Temporizador 6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que la grabación se detenga. (Realice la misma operación del paso 5.) 7 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el volumen que desee, y pulse ENTER MEM. 8 Pulse STANDBY. La alimentación se desactivará y el reproductor entrará en el modo de espera. El visor mostrará la indicación y la cara de grabación de la cinta (cara superior N o cara inversa n). Si aparece la indicación n, pulse STANDBY para cambiar la cara de grabación a N. A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de grabación Pulse TIMER y después ENTER MEM. Cada vez que pulse ENTER MEM, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a introducirlo. Nota La función SNOOZE no se activa durante la grabación con temporizador. Para detener la grabación con temporizador Desactive la alimentación. Temporizador Temporizador Para emplear el reproductor antes de que se inicie la grabación con temporizador Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la emisora que desee grabar y desactive la alimentación. 35ES Desactivación automática del sistema SLEEP Puede programar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido escuchando música. Sugerencias • El visor se atenúa mientras el temporizador de desactivación se encuentra en funcionamiento. • Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 30), active la alimentación y, a continuación, ajuste el de desactivación. • Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Puede definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen bajo y despertarse con uno mayor. 36ES Temporizador 1 2 3 Reproduzca la fuente de música que desee. Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los cuales el reproductor se apagará automáticamente. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: “60” t “90” t “120” t ninguna indicación t “10” t “20” t “30”. Si transcurren 4 segundos después de pulsar SLEEP, los minutos mostrados en el visor se almacenarán en la memoria. Una vez transcurrido el espacio de tiempo programado, la música dejará de oírse y el reproductor se apagará automáticamente. Para cancelar la función de desactivación Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor. Para cambiar el espacio de tiempo programado Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. Instalación Conexión del sistema (PMC-DR50L) 2 Antena cerrada de MW/LW 2 Antena de cable de FM 1 Cable de alimentación De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Si realiza las conexiones incorrectamente, se producirán fallos de funcionamiento. Conecte el cable de corriente en último Altavoz lugar. derecho Instalación Altavoz izquierdo a la toma de 1 Cable de conexión corriente de audio 3 Cable de corriente 1 Cable de altavoz Notas • Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de corriente. • Conecte los altavoces suministrados a este reproductor. Si conecta otro tipo de altavoces o equipos, pueden producirse fallos de funcionamiento. 1 Conexión de los altavoces 1 Conecte el cable de alimentación de la salida POWER OUT TO MAIN UNIT del altavoz derecho a la toma POWER IN FROM SP-R del reproductor. continúa Instalación 37ES Conexión del sistema (PMC-DR50L) (continuación) 2 Conecte el cable de conexión de audio (suministrado) a las tomas SIGNAL OUT del reproductor y a las tomas SIGNAL IN del altavoz derecho. Conecte los enchufes blancos a las tomas L (izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho). 3 Conecte el cable del altavoz izquierdo a los terminales SPEAKER OUT L del altavoz derecho. 1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal. 2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el negro al terminal menos (–). 3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba. 38ES Instalación Nota Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor. En caso contrario, es posible que se oiga ruido. 2 Conexión de las antenas Antena cerrada de MW/LW* (suministrada) * Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. ** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de lo posible. Instalación Antena de FM** (suministrada) Instalación de la antena cerrada de MW/LW continúa Instalación 39ES Conexión del sistema (PMC-DR50L) (continuación) Sugerencia La calidad del sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe del cable de corriente. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad del sonido. 3 Conexión del cable de corriente Conecte el cable de corriente del altavoz derecho a la toma de corriente. a la toma de corriente 4 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas. 40ES Instalación Para mejorar la recepción de las emisiones de FM Conecte una antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la antena del TV. Instalación Antena exterior de FM (no suministrada) Conector de clavija estándar IEC (no suministrado) Instalación 41ES Conexión del sistema (PMC-DR70L) De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Si realiza las conexiones incorrectamente, se producirán fallos de funcionamiento. Conecte el cable de corriente en último lugar. 4 Antena cerrada de MW/LW 4 Antena de cable de FM 2 Cable de alimentación 3 Cable de conexión de audio Superwoofer Altavoz derecho Altavoz izquierdo 2 Cable de conexión de audio 2 Cable de altavoz 5 Cable de alimentación a la toma de corriente 5 Cable de corriente 3 Cable de altavoz 2 Cable de conexión de audio Nota Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de corriente. 42ES Instalación 1 Colocación del superwoofer y de los altavoces Deje al menos un pequeño espacio entre el reproductor, el superwoofer y los altavoces. Si no lo hace, las vibraciones del superwoofer pueden producir saltos de sonido. Nota Conecte los altavoces suministrados a este reproductor. Si conecta otro tipo de altavoces o equipos, pueden producirse fallos de funcionamiento. 2 Conexión de los altavoces Conecte el cable de alimentación de la salida POWER OUT TO MAIN UNIT del altavoz derecho a la toma POWER IN FROM SP-R del reproductor. 2 Conecte el cable de conexión de audio (suministrado) a las tomas SIGNAL OUT del reproductor y a las tomas SIGNAL IN del altavoz derecho. Instalación 1 Conecte los enchufes blancos a las tomas L (izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho). continúa Instalación 43ES Conexión del sistema (PMC-DR70L) (continuación) 3 Conecte el cable de conexión de audio a la toma SIGNAL OUT BASS del reproductor y a la toma SIGNAL IN BASS del altavoz izquierdo. 4 Conecte el cable de altavoz del terminal SPEAKER IN del altavoz izquierdo a los terminales SPEAKER OUT L del altavoz derecho. 1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal. 2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el negro al terminal menos (–). 3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba. 44ES Instalación 3 Conexión del superwoofer 1 Conecte el cable de altavoz del superwoofer a los terminales WOOFER OUT del altavoz izquierdo. 1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal. 2 Conecte el hilo blanco al terminal más (+), y el negro al terminal menos (–). 3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba. 2 Conecte el cable de conexión de audio del superwoofer a la toma VOLUME OUT WOOFER del altavoz izquierdo. Instalación continúa Instalación 45ES Conexión del sistema (PMC-DR70L) (continuación) Nota Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor. En caso contrario, es posible que se oiga ruido. 4 Conexión de las antenas Antena cerrada de MW/LW* (suministrada) Antena de FM** (suministrada) * Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. ** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de lo posible. Instalación de la antena cerrada de MW/LW Sugerencia La calidad del sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe del cable de corriente. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad del sonido. 46ES Instalación 5 Conexión del cable de corriente Conecte el cable de alimentación del altavoz derecho a la toma AC OUTLET MAX 50 W del altavoz izquierdo. A continuación, conecte el cable de corriente del altavoz izquierdo a la toma de corriente. a la toma de corriente 6 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Instalación Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas. Para mejorar la recepción de las emisiones de FM Conecte una antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la antena del TV. Antena exterior de FM (no suministrada) Conector de clavija estándar IEC (no suministrado) Instalación 47ES Conexión de componentes opcionales LINE IN Es posible grabar un CD en un minidisco o disfrutar del sonido de una videograbadora, TV o reproductor/ grabadora de minidiscos mediante los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. Nota Conecte los cables firmemente con el fin de evitar fallos de funcionamiento. Grabación de un CD en una grabadora de minidiscos y DAT a la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) Panel posterior de este reproductor Grabadora de minidiscos, grabadora DAT, etc. Cable de conexión digital* POC-5AB (no suministrado) a la toma de entrada digital * Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor es de forma cuadrada. 48ES Instalación Tipo de toma del componente que vaya a conectarse Número de modelo del cable de conexión Minienchufe óptico (grabadora de minidiscos, etc.) POC-5AB, POC-10AB, POC-15AB Conector tipo L de 7 pines (grabadora DAT, etc.) POC-DA12P Conector óptico de forma cuadrada (grabadora de minidiscos, grabadora DAT, etc.) POC-10A, POC-15A Notas • Mientras el visor muestre “CD”, la toma de salida digital óptica se encontrará en funcionamiento y la toma se iluminará aunque el CD esté en el modo de parada. • Si reproduce un CDROM que no sea de audio, es posible que se oiga ruido. 1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor y conéctela con la toma de entrada digital de la grabadora de minidiscos o de otro componente mediante el cable de conexión digital (no suministrado). 2 Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado. 3 4 Prepare el componente conectado para grabar. Inicie la reproducción del CD en este reproductor. Panel posterior de este reproductor a la toma LINE IN Instalación Escucha del sonido de un TV, videograbadora y reproductor/grabadora de minidiscos TV, videograbadora, reproductor/ grabadora de minidiscos, etc. Cable de conexión de a la toma audio de salida de Para grabadora de línea minidiscos: RK-G136HG (1,5 m) (no suministrado) Para TV, videograbadora: RK-G129HG (1,5 m) (no suministrado) Sugerencia Es posible grabar el sonido del componente conectado. Inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas, pulse z/X y, a continuación, N (página 11). 1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con la toma de salida de línea del reproductor de minidiscos o de otro componente mediante un cable de conexión de audio (no suministrado) . 2 Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado. 3 Pulse LINE IN y comience a reproducir el sonido en el componente conectado. Los altavoces emitirán el sonido procedente del componente conectado. continúa Instalación 49ES Conexión de componentes opcionales (continuación) Escucha del sonido a través de los altavoces de otro equipo de audio Panel posterior de este reproductor Amplificador a la toma LINE OUT Cable de conexión de audio RKG129HG (1,5 m) (no suministrado) 50ES Instalación a la toma de entrada de línea analógica 1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor con la toma de entrada de línea analógica del amplificador mediante un cable de conexión de audio (no suministrado). 2 Active la alimentación de este reproductor y del amplificador y comience a reproducir el sonido en este reproductor. Empleo del superwoofer (sólo PMC-DR70L) LEVEL OPERATE Es posible disfrutar de graves potenciados mediante el superwoofer suministrado. 1 Pulse OPERATE para encender el reproductor. La alimentación del superwoofer se activa automáticamente. Sugerencia Cuando ajuste el nivel de los graves, utilice una pieza musical que escuche con frecuencia. Las piezas musicales que contengan líneas de graves intensas, por ejemplo que presenten guitarras con graves, también son adecuadas para ajustar el nivel. 2 Reproduzca la música que desee con el ajuste de volumen habitual. 3 Ajuste el nivel de graves del superwoofer con el control LEVEL. Instalación Ajuste del nivel de graves Gire el control en el sentido de las agujas del reloj poco a poco para aumentar los graves. Ajuste el nivel de graves según sus preferencias. Una vez ajustado el nivel de graves de acuerdo con la música, no será preciso realizar más ajustes. El volumen del superwoofer cambiará de acuerdo con el ajuste del volumen del reproductor. Instalación 51ES Selección del énfasis de sonido MEGA BASS SOUND (SOUND/MEGA BASS) Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche. Selección de la característica de sonido Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido que desee. Elija Para obtener ROCK sonidos potentes y limpios, enfatizando el audio de gama baja y alta POP sonidos ligeros y brillantes, enfatizando el audio de gama alta y media LIVE sonidos de percusión, enfatizando los graves VOCAL la presencia de música vocal, enfatizando el audio de gama media OFF la gama dinámica completa para música como la clásica Potenciación de los graves Pulse MEGA BASS. El visor mostrará “MEGA BASS”. Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón. 52ES Instalación Información complementaria Precauciones Seguridad • Puesto que el haz láser que se utiliza en la sección del reproductor de CD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las mismas. • La placa que indica la tensión de funcionamiento, el consumo de energía, etc., se encuentra en la parte inferior. Ubicación • No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol. • Puesto que los altavoces disponen de un imán potente, aleje del reproductor tarjetas personales de crédito que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar posibles daños producidos por dicho imán. Funcionamiento • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de CD. Si esto ocurre, éste no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de insertar un cassette. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. • No coloque el reproductor en posición inclinada ni en lugares inestables. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del reproductor. Para que éste funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes, los orificios de ventilación no deben obstruirse. continúa Información complementaria 53ES Precauciones (continuación) Notas sobre los discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Notas sobre los cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Cara A • No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A • Procure no cubrir las ranuras de detección de cassettes TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Si las cubre, el sistema de selección automática de cinta no funcionará correctamente. • No pegue papel ni adhesivos en el CD, ni raye la superficie del mismo. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura. Ranuras de detección de cintas TYPE II (posición alta) Ranuras de detección de cintas TYPE IV (metal) • No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas. 54ES Información complementaria Solución de problemas Problema Solución Ausencia de sonido. • Pulse OPERATE para encender el reproductor. • Conecte firmemente el cable de corriente a una toma mural. Generales • Conecte el cable de alimentación a la entrada POWER IN FROM SP-R del reproductor (consulte páginas 37 y 43). • Conecte correctamente el cable de conexión de audio (consulte páginas 38, 43 y 44). • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche el sonido a través de los altavoces. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor. “NO DISC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. El CD no se reproduce. • Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada. Reproductor de CD • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje la bandeja abierta durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. • Pulse x en la sección de CD para cambiar la función del reproductor a “CD”. Se producen pérdidas de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. • Si el CD se ha grabado mediante un ordenador personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse o escucharse ruido. continúa Información complementaria 55ES Solución de problemas (continuación) Problema Solución El sonido es débil o de mala calidad. • Aleje el reproductor del TV. Radio • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisión de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. El sonido no es estéreo. • Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS en el reproductor hasta que aparezca “STEREO”. La imagen del TV es inestable. • Si escucha un programa de FM cerca de un TV con una antena interior, aleje el reproductor de dicho TV. El nombre de la emisora no aparece en el visor aunque escucha un programa de FM. • La función RDS de este reproductor no se activará si la emisora que sintoniza no ofrece servicios RDS. La cinta no se mueve al pulsar un botón de funcionamiento. • Cierre firmemente el compartimento de cassettes. El botón z/X no funciona/La cinta • Compruebe que el cassette dispone de lengüeta no se reproduce. de seguridad. • Pulse x en la sección de cintas para cambiar la función del reproductor a “TAPE”. Reproductor de cintas La cinta no se borra por completo. • Limpie el cabezal de borrado (consulte la página 58). • Está reproduciendo una fuente grabada en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de metal) con esta unidad. Realice la grabación en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala. La cinta no se graba. • Compruebe que ha insertado la cinta correctamente. • Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad. El sonido es débil/La calidad de sonido es mala. • Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes (consulte la página 58). • Desmagnetice los cabezales con un desmagnetizador (consulte la página 58). No es posible ajustar el reproductor de cintas en el modo de pausa durante la reproducción. 56ES Información complementaria • El reproductor de cintas puede ajustarse en el modo de pausa solamente durante las grabaciones. Solución El temporizador no funciona. • Compruebe que la hora que muestra el reloj sea correcta. Temporizador Problema • Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA. • Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado hasta el final. • Compruebe que se muestra la indicación (reloj). Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía. • Cerciórese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a iluminaciones intensas, como a la luz solar directa o a lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. El reproductor emplea un microprocesador incorporado para realizar las operaciones. Debido a cambios en las condiciones de suministro de alimentación, etc., es posible que el funcionamiento sea ocasionalmente inestable. Si el reproductor sigue sin funcionar correctamente una vez intentadas las anteriores sugerencias, desenchufe el cable de alimentación de CA. Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA de nuevo. Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo. Información complementaria 57ES Mantenimiento Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con un líquido de limpieza o con alcohol cada 10 horas de uso con el fin de obtener una calidad óptima de reproducción y grabación. No obstante, para realizar grabaciones con la mejor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Rodillo de apriete Cabrestante Cabezal de borrado Cabezal de grabación/ reproducción Después de realizar la limpieza, inserte la cinta una vez se hayan secado por completo las partes que ha limpiado. 58ES Información complementaria Desmagnetización de los cabezales de cinta Tras 20 a 30 horas de uso, se acumula suficiente magnetismo residual en los cabezales de la cinta como para empezar a producir pérdidas de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, debe desmagnetizar los cabezales y todas las piezas metálicas que se encuentren en el recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en el mercado. Limpieza del exterior Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente poco concentrado. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de CD Generales Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +0/–2,5 dB Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Altavoz Gama completa: 10 cm de diámetro, 6 ohmios, tipo cónico x 2 Entrada Toma LINE IN (minitoma estéreo) Nivel de entrada mínimo de 250 mV Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de impedancia de 16 a 68 ohmios Toma LINE OUT (minitoma estéreo) Nivel de salida nominal de 250 mV con impedancia de carga 47 kiloohmios OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida óptico) Longitud de onda: 630 - 690 nm Salida de potencia máxima 10 W + 10 W Requisitos de alimentación Sistema de componentes personal: 230V CA, 50 Hz Mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo de energía PMC-DR50L: CA 35 W PMC-DR70L: CA 65 W Dimensiones (partes salientes incluidas) Reproductor: aprox. 152 × 133 × 275 mm (an/al/prf) Altavoz izquierdo: aprox. 132 × 209 × 281 mm (an/al/prf) Altavoz derecho: aprox. 132 × 209 × 281 mm (an/al/prf) Peso PMC-DR50L: Reproductor: aprox. 2 kg Altavoz izquierdo: aprox. 1,8 kg Altavoz derecho: aprox. 3,4 kg PMC-DR70L: Reproductor: aprox. 2 kg Altavoz izquierdo: aprox. 3,4 kg Altavoz derecho: aprox. 3,4 kg Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Antena de cable de FM (1) Antena cerrada de MW/LW (1) Cable de conexión de audio (2) Sección de la radio Margen de frecuencias FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz IF FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena de cable MW/LW: Antena cerrada Sección de la grabadora de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz continúa Información complementaria 59ES Especificaciones (continuación) Superwoofer (sólo PMC-DR70L) Altavoz Altavoz de graves: 10 cm de diámetro, 4,0 ohmios, tipo cónico Salida de potencia 30 W (a 100 Hz) Consumo de energía CA 30 W Dimensiones (partes salientes incluidas) Aprox. 162 × 209 × 281 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 2,6 kg Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares Sony de la serie MDR 60ES Información complementaria Índice alfabético A, B G, H R Ajuste del reloj 28 Grabación en un MD o en una DAT 48 en una cinta 10 grabación de programas de radio con temporizador 33 pistas programadas 18 todas las pistas del CD 11 RDS 21 Reproducción CD 4 cinta 8 emisoras de radio memorizadas 20 pistas de forma repetida 15 pistas en orden aleatorio 16 Reproducción aleatoria 16 Reproducción de programa 17 Reproducción repetida 15 Reproductor de CD 13 Reproductor de cintas 27 C Conexión altavoces 37, 43 antenas 39, 46 cable de corriente 40, 46 componentes opcionales 48 sistema 37, 42 superwoofer 45 Creación de su propio programa 17 I, J, K Instalación 37 L D Desmagnetización de los cabezales de cinta 58 E, F Emisoras de radio memorización 19 sintonización 6 Énfasis de sonido 52 EON 23 Escucha a través de los altavoces de otro equipo de audio 50 de la radio 6 del TV, videograbadora y reproductor de MD 49 Limpieza cabezales y recorrido de cinta 58 exterior 58 Localización principio de una pista 27 una pista específica 5, 14 M, N, O MEGA BASS 52 Mejora de la recepción de las emisiones 7 Memorización de emisoras de radio 19 P, Q Pilas para el mando a distancia 40, 47 PTY 24 S Selección énfasis de sonido 52 sentido de la cinta 9 SNOOZE 32 Solución de problemas 55 SOUND 52 SUMMER TIME 28 Superwoofer 45, 51 T TA 24 Temporizador Activación automática del sistema 30 Desactivación automática del sistema 36 Grabación de programas de radio con temporizador 33 U Uso del visor 13 V, W, X, Y, Z Visor 13 Información complementaria 61ES 62ES Información complementaria Información complementaria 63ES Corporation 64ESSony Información complementaria
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Sony PMC-DR50L Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas