Transcripción de documentos
ESPAÑOL
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes de
arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga las instrucciones, corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina,
es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro
están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina. Puede Ud. conseguir libros suplementarios
dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................ 30
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL.................................................................................................................................. 30
DESTINATARIOS........................................................................................................................................................................... 30
CONSERVACIÓN DEL MANUAL................................................................................................................................................... 30
DATOS DE IDENTIFICACIÓN........................................................................................................................................................ 30
OTROS MANUALES DE REFERENCIA........................................................................................................................................ 30
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................................. 30
MODIFICACIONES Y MEJORAS................................................................................................................................................... 30
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO.............................................................................................................................. 30
CONVENCIONES........................................................................................................................................................................... 30
DESEMBALAJE/ENTREGA.......................................................................................................................... 31
SEGURIDAD.................................................................................................................................................. 31
SÍMBOLOS..................................................................................................................................................................................... 31
INSTRUCCIONES GENERALES................................................................................................................................................... 31
SÍMBOLOS..................................................................................................................................................................................... 33
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA................................................................................................................. 34
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA................................................................................................................................................... 34
PANEL DE CONTROL Y MANDOS................................................................................................................................................ 35
ACCESORIOS/OPCIONES........................................................................................................................... 37
DATOS TÉCNICOS........................................................................................................................................ 37
ESQUEMA ELÉCTRICO................................................................................................................................................................ 38
USO................................................................................................................................................................ 40
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA................................................................................. 40
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL/AGM).................................................... 40
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA........................................................................................................................................... 42
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA.................................................................................................................... 45
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)...................................................................................................................... 45
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS.................................................................................................................................................... 47
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA......................................................................................................................................... 48
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE................................................................................. 48
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA................................................................................................................ 48
PRIMER PERIODO DE USO......................................................................................................................................................... 49
MANTENIMIENTO......................................................................................................................................... 49
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO...................................................................................................................... 49
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA...................................................................................................... 49
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA.......................................................................................................................................................... 50
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA.......................................................................................... 50
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/CEPILLOS CILÍNDRICOS............................................................................................................ 51
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN...................................................................................................... 51
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN....................................................................................... 52
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE.......................................................................................................... 52
CARGA DE LAS BATERÍAS........................................................................................................................................................... 53
EXPURGACIÓN DEL CHEMICAL MIXING SYSTEM.................................................................................................................... 54
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES............................................................................................................................ 54
FUNCIONES DE SEGURIDAD...................................................................................................................... 54
PULSADOR DE EMERGENCIA..................................................................................................................................................... 54
SISTEMA DE SEGURIDAD ANTIDERRAPE................................................................................................................................. 54
MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR......................................................................................................... 54
FRENO ELECTROMAGNÉTICO................................................................................................................................................... 54
BÚSQUEDA AVERÍAS.................................................................................................................................. 55
ELIMINACIÓN................................................................................................................................................ 56
PARTS LIST................................................................................................................................................... 85
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 29
29
26/07/2011 16.11.32
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se refieren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calificados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar Clarke
para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calificados. Clarke no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían
dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (21) aplicada a la columna de la dirección.
El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del
número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identificación de la máquina.
Modelo MÁQUINA ..............................................................................
Número de serie MÁQUINA ...............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
–– Manual del cargador de baterías electrónico (parte integrante de este manual, y están disponibles bajo petición)
Los siguientes manuales son también disponibles:
–– Manual de asistencia (que se puede consultar cerca de los Centros de asistencia Clarke)
–– Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal calificado o los Centros de asistencia
Clarke. Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Clarke, especificando siempre el modelo y el número
de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Clarke está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modificaciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Clarke puede aprobar y efectuar cualquier modificación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La fregadora/secadora es adecuada para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador calificado.
La fregadora/secadora no es adecuada para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refieren al operador en posición de
conducción en su asiento (17).
30
A2 SPANISH.indd 30
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.33
ESPAÑOL
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Para desplazar manualmente la máquina, consultar el párrafo Desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que el equipamiento de la máquina sea el siguiente:
–– Documentación técnica:
• Manual de uso de la fregadora/secadora
• Manual del cargador de baterías
• Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora
–– 2 fusibles laminares
–– 1 conector de repuesto del cargador de baterías
–– 2 chapitas de ajuste para alojamiento baterías de 6 V
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta eficaz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir son causados por no observar las reglas de seguridad fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la
mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más eficaz que cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.

CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específicas por lo que se refiere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
–– Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el
conector de la batería y quitar la llave de encendido.
–– Sólo los operadores cualificados pueden usar esta máquina.
–– Tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de las baterías. Durante el uso normal pueden salir
gases explosivos.
–– Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
–– No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fijada con los soportes adecuados.
–– No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos,
inflamables y/o explosivos: no usar la máquina para recoger materiales peligrosos.
–– Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Tener el conjunto de los depósitos abierto
durante la carga de la batería y efectuar el procedimiento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de
llamas libres.
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 31
31
26/07/2011 16.11.33
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
–– Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
–– Antes de usar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa
del número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
–– No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla.
No cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afilados. No
atropellar el cable del cargador de baterías con la máquina.
–– Tener el cable del cargador de baterías lejos de superficies calientes.
–– No usar la máquina si el cable del cargador de baterías y el enchufe están dañados. Si la máquina no
funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.
–– Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red
eléctrica cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el
cable del cargador de baterías de la red eléctrica.
–– No fumar cuando se cargan las baterías.
–– Para evitar usos no autorizados de la máquina, quitar la llave de encendido.
–– No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma.
–– Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como
durante los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo
se puede usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
–– Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas como indicado en el Manual de uso.
–– No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de
niños.
–– No utilizar con finalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo accesorios
recomendados por Clarke.
–– Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
–– No usar la máquina sobre pendientes.
–– No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la
estabilidad.
–– No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
–– Usar la máquina sólo en áreas con suficiente iluminación.
–– Si se va a usar la máquina en presencia de otras personas, además del operador, es necesario equipar la
máquina con la luz rotativa (opcional).
–– Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
–– No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
–– No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina.
–– La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0°C y los +40°C (+32°F y los 104°F).
–– La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y los +40°C (32°F y los 104°F).
–– La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.
–– Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los
frascos.
–– Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
–– No usar la máquina como vehículo de transporte.
–– No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles
daños al suelo.
–– En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.
–– No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
–– No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas.
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el flujo de aire.
–– No quitar ni modificar las placas colocadas en la máquina.
–– Para desplazar manualmente la máquina es necesario desactivar el freno electromagnético. Tras haber
desplazado la máquina manualmente, volver a activar el freno electromagnético. Non usar la máquina si el
freno electromagnético está desactivado.
–– Si es necesario desplazar la máquina mediante empuje (falta de baterías, baterías descargadas, etc.) no
superar la velocidad de 4 km/h (2,5 mph).
–– Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.
32
A2 SPANISH.indd 32
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.33
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
–– Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
–– Utilizar sólo los cepillos y los fieltros suministrados con la máquina o aquellos especificados en el Manual
de uso. Utilizar otros cepillos o fieltros puede perjudicar la seguridad.
–– Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
–– Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
–– Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro
de asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especificaciones
indicadas en el capítulo relacionado de este manual.
–– No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
–– Si en la máquina están instaladas baterías de plomo (WET), no inclinar la máquina más de 30° con respeto
al plano horizontal para que el líquido corrosivo de las baterías no sobresalga. Cuando es necesario
inclinar la máquina para efectuar operaciones de mantenimiento, quitar las baterías.
–– Nunca se debe abandonar la máquina al final del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y
dañinos (baterías, aceites, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros
especiales (véase el capítulo Eliminación).
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, leer cuidadosamente las instrucciones
de la máquina misma.
¡ATENCIÓN!
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada.
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 33
33
26/07/2011 16.11.33
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volante
Panel de control y mandos (véase el párrafo siguiente)
Llave de encendido
Pedal de marcha
Estribo
Rueda delantera directriz, de tracción y frenante
Palanca de desbloqueo del freno electromagnético
Pulsador de emergencia
Conector de las baterías
Cabezal portacepillos/portafieltros
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Paragolpes
Filtro de la solución detergente
Electroválvula
Grifo de apertura/cierre de la solución detergente/agua
limpia
Gancho para boquilla
Cargador de baterías
Asiento
Conjunto cauchos de la boquilla
Conjunto depósito del agua de recuperación
Tapa del depósito del agua de recuperación
15
17
9
8
1
20
2
19
3
16
14
7
18
13
12
11
10
5
4
6
P100431
34
A2 SPANISH.indd 34
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.36
ESPAÑOL
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
21. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
22. Depósito de la solución detergente/agua limpia
23. Boca de llenado del depósito de la solución detergente/
agua limpia
24. Tubo de descarga del agua de recuperación
25. Pie de soporte del conjunto depósitos
26. Contenedor con rejilla de recogida de residuos
27. Rejilla de aspiración con cierre automático de flotador
28. Cabezal vibrante BOOST®
29. Paragolpes
30. Boquilla
31. Tubo de aspiración de la boquilla
32. Rueda paragolpes de la boquilla
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
Ruedas de apoyo de la boquilla
Empuñaduras de fijación de la boquilla
Empuñadura de ajuste del equilibrado de la boquilla
Motor del sistema de aspiración
Filtro del motor del sistema de aspiración
Esquema de conexión de las baterías
Baterías
Tapones de las baterías
Cable de alimentación del cargador de baterías
Depósito del detergente (*)
Tapa del compartimento electrónico
Conjunto depósito y asiento de conducción (levantado)
Adaptador para descarga de la solución detergente/agua
limpia
46. Grifo de descarga de la solución detergente/agua limpia
(*) Sólo para máquinas con Chemical Mixing System
(opcional)
42
21
27
26
41
37 36 38
25
43
44
24
45
23
22
24V
Front
31
35
32
39
40
34
33
30
34
29
28
46
32
38
33
P100432
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 35
35
26/07/2011 16.11.39
ESPAÑOL
PANEL DE CONTROL Y MANDOS
51. Interruptor de activación/desactivación marcha atrás
52. Indicador LED de activación marcha atrás
53. Interruptor de ajuste de la concentración de detergente en
el agua de lavado (*)
54. Indicadores LED de la concentración de detergente en la
solución (*)
55. Interruptor de la modalidad silenciosa
56. Indicador LED de la modalidad silenciosa
57. Interruptor de la bocina
58. Llave de encendido
59. Interruptor para aumentar el flujo de solución detergente
60. Interruptor para disminuir el flujo de solución detergente
61. Indicadores LED cantidad de flujo de la solución
detergente
62. Indicadores LED de carga de las baterías
• LED verde - baterías cargadas
• LED amarillo - baterías casi descargadas
• LED rojo - baterías descargadas
63. Interruptor de subida/bajada cabezal portacepillos/
portafieltros y boquilla
64. Indicador LED de subida/bajada cabezal portacepillos/
portafieltros y boquilla
65. Interruptor de subida/bajada de la boquilla y del sistema
de aspiración
66. Indicador LED de subida/bajada de la boquilla y del
sistema de aspiración
67. Interruptor presión suplementaria
68. Indicador LED presión suplementaria
60
62
59
69. Interruptores de ajuste de la velocidad de marcha (activos
sólo con cepillos en función)
70. Indicadores LED de la velocidad de marcha
71. Visualizador cuentahoras y nivel solución detergente:
• A la puesta en marcha de la máquina indica, por unos
segundos, las horas de trabajo efectuadas.
• Durante el uso de la máquina indica el nivel de
detergente/agua limpia en el depósito (en porcentual).
• Cuando el nivel es superior a 90% el visualizador
indica “FUL”.
• Cuando el nivel es inferior a 30% el visualizador indica
“LO”.
• Cuando el depósito está vacío, la indicación “LO”
empieza a parpadear.
NOTA
La indicación “LO” intermitente puede aparecer antes
de que el depósito esté completamente vacío, por
lo tanto se puede todavía efectuar las últimas fases
de trabajo, controlando siempre el flujo de solución
detergente a los cepillos.
72. Indicador LED de activación control antiderrape
73. Palanca de ajuste de la altura del volante
(*) Sólo para máquinas con Chemical Mixing System
(opcional)
71
72
69
64
57
63
56
61
67
68
70
55
51
54
65
52
66
58
53
73
P100433
36
A2 SPANISH.indd 36
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.39
ESPAÑOL
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso específico:
–– Baterías GEL/AGM
–– Cepillos y cepillos cilíndricos de diferentes materiales
–– Fieltros de diferentes materiales
–– Cauchos de la boquilla de diferentes materiales
–– Chemical Mixing System
–– Luz intermitente
–– Conjunto “mop and trash”
–– Motor sistema de tracción de 0,9 HP (670 W)
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos generales
Descripción
Anchura de barrido
FOCUS II MICRO RIDER
26D
FOCUS II MICRO RIDER
28 BOOST
660 mm (26 in)
710 mm (28 in)
Anchura de la boquilla
890 mm (35 in)
Capacidad del depósito de la solución detergente/agua limpia
Flujo de la solución detergente
80 litros (21 USgal)
de 1 a 3 litros/min (de 0,26 a 0,8 USgal/min)
Diámetro ruedas traseras en eje fijo
250 mm (9,8 in)
Presión específica al suelo de la rueda delantera
0,5 N/mm2 (72 psi)
Presión específica al suelo de las ruedas traseras
0,9 N/mm2 (130 psi)
Diámetro rueda delantera directriz, de tracción y frenante
225 mm (8,8 in)
Potencia del motor del sistema de aspiración
420 W (0,56 HP)
Potencia del motor del sistema de tracción
300 W (0,4 HP)
Velocidad máxima
6 km/h (3,7 mph)
Inclinación máxima de trabajo
2% (1,14°)
Nivel sonoro a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
Potencia acústica de la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
65 dB(A) ± 3 dB(A)
82 dB(A)
Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador
(ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
< 2,5 m/s2 (< 98,4 in/s2)
Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador (ISO 2631-1, EN 60335-2-72)
Dimensiones compartimiento baterías (longitud x anchura x altura)
83 dB(A)
0,8 m/s2 (3,1 in/s2)
380 x 540 x 300 mm (14,9 x 21,2 x 11,8 in)
4 baterías de 6 V, 180 Ah C5 (WET)
Tipo de baterías
4 baterías de 6 V, 180 Ah C5 (GEL/AGM)
Vacío del sistema de aspiración
1.000 mmH2O (0,0098 MPa)
Altura de la máquina
1.230 mm (48,4 in)
Longitud máxima de la máquina
1.360 mm (53,5 in)
Radio mínimo de viraje
1.500 mm (59,0 in)
Anchura de la máquina sin boquilla
670 mm
730 mm
Datos técnicos con cabezal portacepillos/portafieltros
Descripción
FOCUS II MICRO RIDER 26D
Diámetro cepillo/fieltro
330 mm (13,0 in)
Peso sin baterías y con los depósitos vacíos
175 kg (385,8 lb)
Peso máximo con baterías, depósitos llenos y operador (GVW)
459 kg (1.012 lb)
Potencia del motor del cepillo/portafieltro
2 x 400 W (2 x 0,53 HP)
Velocidad de rotación cepillo/portafieltro
230 rpm
Presión de los cepillos/portafieltros con presión suplementaria desactivada
30 kg (66,1 lb)
Presión de los cepillos/portafieltros con presión suplementaria activada
48 kg (105,8 lb)
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 37
37
26/07/2011 16.11.39
ESPAÑOL
Datos técnicos con cabezal BOOST®
Descripción
FOCUS II MICRO RIDER 28 BOOST
Dimensiones cepillo
711 x 355,6 mm (28 x 14 in)
Peso sin baterías y con los depósitos vacíos
182 kg (401 lb)
Peso máximo con baterías, depósitos llenos y operador (GVW)
466 kg (1.027 lb)
Potencia del motor del cabezal BOOST®
560 W (0,75 HP)
Velocidad de rotación del motor
2.200 rpm
Presión del cabezal BOOST® con presión suplementaria desactivada
37 kg (81,5 lb)
Presión del cabezal BOOST® con presión suplementaria activada
55 kg (121 lb)
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
Códigos color
BAT
BE
BRK
BZ1
C1
C2
C3
C4
CH
EB1
EB2
EB3
ES1
EV1
F0
F1
F2
F3
F4
K1
M1.1,2
M2
M3
M4
M5
m0
m1
BK
BU
BN
GN
GY
OG
PK
RD
VT
WH
YE
m2
M6
PR1
RV1
SW1
Baterías de 24 V
Luz intermitente (opcional)
Freno electromagnético
Avisador acústico de marcha atrás/bocina
Conector de las baterías
Conector principal del cargador de baterías
Conector secundario del cargador de baterías
Conector del cabezal portacepillos
Cargador de baterías
Tarjeta electrónica funciones
Tarjeta electrónica del visualizador
Tarjeta electrónica serigrafía tablero de instrumentos
Telerruptor motores cepillos
Electroválvula
Fusible batería
Fusible cabezal portacepillos
Fusible tarjeta electrónica principal
Fusible circuitos de señal
Fusible actuadores
Conmutador de arranque
Motor cepillo
Motor del sistema de aspiración
Motor del sistema de tracción
Bomba del detergente (opcional)
Motor actuador cabezal portacepillos
Microinterruptor posición 0 actuador portacepillos (elevado)
Microinterruptor posición 1 actuador portacepillos (normales)
Microinterruptor posición 2 actuador portacepillos (presión
suplementaria)
Motor actuador boquilla
Presóstato nivel solución detergente/agua limpia (en EB1)
Potenciómetro pedal de marcha
Microinterruptor asiento de conducción
38
A2 SPANISH.indd 38
Negro
Azul
Marrón
Verde
Gris
Anaranjado
Rosado
Rojo
Morado
Blanco
Amarillo
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.40
ESPAÑOL
ESQUEMA ELÉCTRICO (Sigue)
P100434
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 39
39
26/07/2011 16.11.40
ESPAÑOL
USO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
–– PELIGRO
–– ATENCIÓN
–– ADVERTENCIA
–– CONSULTAS
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA
¡ATENCIÓN!
Si no se instalan correctamente las baterías, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse. Sólo
el personal calificado puede efectuar la instalación de las baterías. Según el tipo de baterías instalado (WET o
GEL/AGM), ajustar la tarjeta electrónica funciones.
Antes de la instalación de las baterías, controlar que no estén dañadas.
Desconectar el conector de las baterías o el enchufe del cargador de baterías.
Desplazar las baterías con mucho cuidado.
Instalar las tapas de protección de los terminales de las baterías, en dotación a la máquina.
La máquina necesita 4 baterías de 6 V, conectadas según el esquema (38).
La máquina puede ser entregada con las siguientes configuraciones:
Baterías (WET o GEL/AGM) instaladas en la máquina y listas para ser usadas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).
Abrir con cuidado el conjunto depósito (19) desde el lado izquierdo.
Controlar que las baterías estén conectadas a la máquina mediante el conector (9).
Bajar con cuidado el conjunto depósito (19).
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”. Si el LED verde (62) se enciende, las baterías están
cargadas y pueden utilizarse. Si se enciende el LED amarillo o rojo es necesario cargar las baterías (véase el procedimiento
en el capítulo Mantenimiento).
Sin baterías
1.
2.
3.
4.
Comprar baterías adecuadas (véase el párrafo Datos técnicos).
• Para escoger e instalar las baterías, acudir a un Revendedor calificado.
Regular la máquina según el tipo de baterías instalado (WET o GEL/AGM) (véase el párrafo siguiente).
Instalar las baterías (véase el párrafo siguiente).
Cargar las baterías.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL/AGM)
Instalación de las baterías
1.
2.
3.
4.
Abrir la tapa do conjunto depósito (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo
mediante el tubo de descarga (24).
Cerrar la tapa (20).
Abrir con cuidado el conjunto depósito (19).
Instalar las baterías y conectarlas según el esquema (38).
40
A2 SPANISH.indd 40
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.40
ESPAÑOL
Ajuste del tipo de baterías
Según el tipo de baterías instalado (WET o GEL/AGM) efectuar el ajuste de la tarjeta electrónica de la máquina y del cargador de
baterías según el procedimiento siguiente:
5. Llevar la llave de encendido (58) en la posición “I” y detectar el ajuste actual en los primeros segundos de funcionamiento de
la máquina, el número de parpadeos de las luces de aviso (62), según la tabla siguiente:
AJUSTE
VISUALIZADOR (71)
INDICACIÓN LED BATERÍAS (62)
TIPO DE BATERÍA
1
4 parpadeos del LED rojo
WET
2
4 parpadeos del LED verde
GEL-AGM
3
4 parpadeos del LED amarillo
GEL tipo EXIDE®
4
2 parpadeos del LED rojo
WET
5
2 parpadeos del LED verde
GEL-AGM
6
2 parpadeos del LED amarillo
GEL tipo EXIDE®
CORRIENTE DE CARGA
ESTÁNDAR
REDUCIDA (véase Nota)
6.
7.
8.
Si es necesario, cambiar el ajuste según el procedimiento siguiente.
Apagar la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “0”.
Pulsar contemporáneamente y mantener pulsados los interruptores (63) y (65), luego colocar la llave de encendido (58) en la
posición “I”.
9. Soltar los interruptores (63) y (65) después de 5 segundos tras la puesta en marcha de la máquina.
10. Dentro de 3 segundos pulsar de nuevo brevemente los interruptores (65) para pasar al ajuste siguiente (de 1 a 6 en sucesión
cíclica).
NOTA
Durante los pasos 9 y 10, las regulaciones se visualizan también en el visualizador (71) mediante el código en la tabla.
NOTA
Si se usan baterías con capacidad inferior a 160Ah@5h (en caso de duda véase la documentación de las baterías), para
evitar el excesivo sobrecalentamiento de las baterías durante la carga, usar la corriente de carga REDUCIDA mediante
los ajustes 4, 5 o 6 indicados en la tabla, según el tipo de baterías instalado.
NOTA
El cargador de baterías de a bordo se ajusta según el tipo de baterías.
Carga de las baterías
11. Cargar las baterías (véase el capítulo Mantenimiento).
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 41
41
26/07/2011 16.11.41
ESPAÑOL
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
¡ATENCIÓN!
Cada vez que se enciende la máquina, controlar que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (5, 10 y 28)
y la máquina o entre la boquilla (30) y la máquina, que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal o
de la boquilla. Este control es necesario porque, si la máquina fue apagada sin haber levantado el cabezal
portacepillos y la boquilla, cuando se va a poner de nuevo en marcha la máquina, el cabezal y la boquilla se
levantan automáticamente.
Instalación/remoción de los portafieltros (para FOCUS II MICRO RIDER 26D)
En la máquina predispuesta con el cabezal adecuado, se pueden instalar tanto cepillos (A, Fig. 1) como portafieltros (B) con fieltros
(C).
Para la instalación/remoción, efectuar el procedimiento siguiente.
¡ATENCIÓN!
Antes de pulsar el interruptor (63), comprobar siempre que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (10) y la
máquina que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal mismo.
1.
2.
3.
4.
5.
Levantar el cabezal pulsando el interruptor (63).
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
Desplazar manualmente a la izquierda el conjunto del cabezal, luego desenganchar la palanca (D) y desmontar las coberturas
(E) y (F) del cabezal.
Instalar los cepillos/portafieltros en el cubo arrastrador (G) del cabezal empujándolos hacia arriba hasta que se enganchen.
Para quitar los cepillos/portafieltros efectuar los pasos de 1 a 3, luego desengancharlos del cubo empujando con fuerza hacia
abajo.
¡ATENCIÓN!
El uso de la máquina no perfectamente montada puede causar lesiones a personas y daños a los aparatos.
Controlar siempre que todos los componentes estén instalados, antes de poner en marcha la máquina.
Controlar con cuidado la máquina antes de usarla.
G
E
D
F
A
A
B
C
B
Front
C
Figura 1
P100435
42
A2 SPANISH.indd 42
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.42
ESPAÑOL
Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Modelos
HEAVY GRIT
LITE GRIT
MEDIUM GRIT
POLY
SOFT NYLON
UNIVERSAL
BRUSH 5K
Limpieza general:
Hormigón
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de
cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Lustrado:
Baldosas de caucho
Mármol
Baldosas de vinilo
Instalación/remoción de los fieltros (para FOCUS II MICRO RIDER 28 BOOST®)
Según el tipo de suelo, en la máquina con cabezal BOOST® se pueden instalar fieltros.
1. Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.
¡ATENCIÓN!
Antes de pulsar el interruptor (63), comprobar siempre que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (28) y la
máquina que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal mismo.
2.
3.
4.
5.
Levantar el cabezal pulsando el interruptor (63).
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0” y quitarla.
Instalar el fieltro (A, Fig. 3) de forma que se engrane con las placas del cabezal BOOST®.
Para quitar el fieltro efectuar los pasos de 1 a 3, luego desenganchar manualmente el fieltro de la placa del cabezal.
A
Figura 3
P100437
Instalación de la boquilla
6.
7.
Instalar la boquilla (30) y fijarla con las empuñaduras (34), luego conectar el tubo de aspiración (31) a la boquilla.
Mediante la empuñadura (35) ajustar la boquilla de forma que los cauchos (18) toquen el suelo por toda sus longitud y que el
caucho delantero esté ligeramente desprendido del suelo.
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 43
43
26/07/2011 16.11.43
ESPAÑOL
Llenado del depósito de la solución detergente/agua limpia
NOTA
Si la máquina está equipada con Chemical Mixing System (opcional) verter agua limpia en el depósito, si no verter la
solución detergente.
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no inflamables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
1.
2.
Abrir la boca de llenado (23).
(Para máquinas sin Chemical Mixing System)
Rellenar el depósito (22) con una solución detergente adecuada.
No llenar completamente el depósito (22), dejar unos centímetros del borde de la boca de llenado (23).
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución
detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe superar los 40°C (104°F).
(Para máquinas con Chemical Mixing System)
Llenar el depósito (22) con agua limpia.
No llenar completamente el depósito (22), dejar unos centímetros del borde de la boca de llenado (23).
La temperatura del agua no debe superar los 40°C (104°F).
Sustitución del depósito del detergente (para máquinas con Chemical Mixing System)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).
Abrir con cuidado el conjunto depósito (19) desde el lado izquierdo.
Desenroscar el tapón del depósito del detergente (42).
Quitar el depósito vacío y sustituirlo con uno nuevo.
Colocar correctamente el tubo y enroscar el tapón del depósito del detergente.
NOTA
Si el tubo del depósito del detergente está vacío (en caso de sistema nuevo, de sistema vaciado, etc.), para acelerar el
procedimiento de llenado del tubo, podría ser útil efectuar uno o más ciclos de expurgación del Chemical Mixing System
(véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Ajuste del asiento de conducción
1.
Con la palanca (1) ajustar la altura del volante (73) en la posición más confortable para el operador.
44
A2 SPANISH.indd 44
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.43
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
1.
2.
3.
4.
5.
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “I” y pisar el pedal de marcha (4). Controlar si el LED verde del indicador de
carga de las baterías (62) se enciende.
• Si se enciende el indicador luminoso amarillo o rojo, colocar de nuevo la llave de encendido (58) en la posición “0”, luego
cargar las baterías (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Llegar al lugar de trabajo, conduciendo la máquina con ambos las manos sobre el volante (1) y pisando el pedal (4).
La marcha atrás se selecciona mediante el interruptor (51, LED 52 encendido).
Para volver a la marcha delante pulsar de nuevo el interruptor (51, LED 52 apagado).
NOTA
El asiento (17) está equipado de un sensor de seguridad para permitir que la máquina se mueva mediante el pedal (4)
sólo cuando el operador está sentado en el asiento mismo.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad antiderrape [LED (72) intermitente] que reduce la velocidad de
marcha durante las vueltas y en caso de inclinación de la máquina, independientemente de la presión sobre el pedal.
La reducción de velocidad durante las vueltas, por lo tanto, no es un funcionamiento incorrecto, sino una característica
que aumenta la estabilidad y la seguridad de la máquina en cada condición.
6.
7.
8.
Bajar el cabezal portacepillos/portafieltros y la boquilla pisando el interruptor (63).
Colocar los interruptores de ajuste del flujo de la solución detergente (59 y 60) en la posición más adecuada según la cantidad
de trabajo de efectuar.
Empezar el trabajo, conduciendo la máquina con ambos las manos sobre el volante (1) y pisando el pedal (4).
• Ajustar la velocidad de la máquina con los interruptores (69) según la necesidad o el trabajo que se debe efectuar.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad que permite activar los cepillos y el sistema de aspiración sólo
cuando la máquina se mueve.
Parada de la máquina
9. Soltar el pedal (4).
10. No es necesario bloquear la máquina durante la parada o el estacionamiento, porque el freno electromagnético frena
automáticamente la máquina cuando no se pisa el pedal de marcha.
11. Levantar el cabezal portacepillos/portafieltros y la boquilla pisando el interruptor (63).
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
1.
2.
3.
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
Si necesario, cambiar la cantidad de solución detergente que llega a los cepillos con los interruptores (59 y 60).
Si necesario, para reducir el ruido, activar la modalidad silenciosa pulsando el interruptor (55).
NOTA
La modalidad silenciosa se reducirá el rendimiento de aspiración al vacío, por lo que se sugiere utilizar la función de
silencio sólo en suelos lisos y sin fugas.
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Clarke sugiere acercarse con el lado
derecho de la máquina como indicado en la figura 4.
A
B
Figura 4
P100438
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 45
45
26/07/2011 16.11.43
ESPAÑOL
Ajuste de la boquilla
1.
Si necesario, parar la máquina y ajustar la empuñadura de ajuste del equilibrado de la boquilla (35) de forma que el caucho
trasero toque el suelo por toda su longitud.
Ajuste de la concentración del detergente en la solución detergente
(Para máquinas con Chemical Mixing System)
El sistema para mezclar el detergente al agua se activa pulsando el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A, Fig. 5):
con el LED encendido el detergente se añade al agua de lavado.
1. La concentración media de detergente ajustada cambia en correspondencia del LED sector (B) iluminado, como indicado en la
figura 5.
2. Pulsar varias veces el interruptor (A) para cambiar la concentración de detergente hasta llegar al valor deseado, o resetear el
detergente (todos los LED apagados).
NOTA
El ajuste del porcentaje de detergente queda memorizado también después del apagamiento de la máquina.
NOTA
La concentración de detergente se queda constante aún si se varia el flujo del agua de lavado con los interruptores (C) o
(D).
F
C
D
E
1,5%
2 Oz/Gal
B
0,75%
1 Oz/Gal
2,5%
3 Oz/Gal
0,4%
0,5 Oz/Gal
A
Figura 5
P100439
Trabajo con la función de presión suplementaria de los cepillos/portafieltros
1.
2.
En caso de suelo con suciedad muy resistente, es posible trabajar con una presión mayor de los cepillos/portafieltros sobre el
suelo pulsando el interruptor (E).
Para volver a un trabajo con presión normal, pulsar de nuevo el interruptor (E).
• El interruptor (E) está activado sólo cuando el cabezal (5 y 10) está bajado y el LED (F) del interruptor está encendido.
¡ADVERTENCIA!
En caso de sobrecarga de los motores de los cepillos/portafieltros, por causa de cuerpos extraños que
obstaculizan el movimiento, o de suelos/cepillos demasiados agresivos, un sistema de seguridad bloquea los
cepillos/portafieltros después de un minuto de sobrecarga continua.
La condición de sobrecarga se visualiza mediante el parpadeo simultáneo de los tres LED que indican la carga
de las baterías (62).
Si la sobrecarga ocurre durante el trabajo con la función de presión suplementaria activada, el sistema
disminuye automáticamente la presión sobre los cepillos/portafieltros desactivando la función de presión
suplementaria. Si la sobrecarga persiste, los cepillos/portafieltros se bloquean.
Para empezar de nuevo el trabajo tras la parada de los cepillos/portafieltros por causa de la sobrecarga, es
necesario reajustar la máquina, colocando la llave de encendido (58) en la posición “0”. Poner en marcha la
máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “I”.
46
A2 SPANISH.indd 46
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.43
ESPAÑOL
Descarga de las baterías durante el trabajo
1.
Hasta que el LED verde (62) se queda encendido, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina.
• Cuando el LED verde se apaga y se encienden en secuencia el LED amarillo y rojo, es necesario cargar las baterías.
• Cuando se enciende el LED amarillo la autonomía de la máquina es de unos minutos (variables en función de las
características de la batería utilizada).
• Cuando se enciende el LED rojo la autonomía está agotada: después de unos segundos se paran automáticamente los
cepillos/portafieltros y se levanta el cabezal. Funcionan sólo el sistema de aspiración y el sistema de tracción, sólo para
poder secar eventuales partes del suelo mojado y llevar la máquina en el lugar de recarga.
¡ADVERTENCIA!
Si se insiste en usar la máquina con las baterías descargadas, las baterías se pueden dañar y su vida útil se
acorta.
NOTA
Si no se puede usar el sistema de tracción para desplazar la máquina, consultar el párrafo Desplazamiento de la
máquina mediante empuje/remolque.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de flotador (27) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación
(19) está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración porque el ruido del motor del sistema de aspiración aumenta y el
suelo no seca.
¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del flotador
durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagarlo pulsando el interruptor (65),
luego abrir la tapa (20) y asegurarse de que el flotador al interior de la rejilla (27) haya bajado hasta el nivel del
agua; por último cerrar la tapa (20) y reactivar el sistema de aspiración pulsando el interruptor (65).
Cuando el depósito del agua de recuperación (19) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Parar la máquina soltando el pedal (4).
Levantar el cabezal portacepillos/portafieltros y la boquilla pisando el interruptor (63).
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
Vaciar el depósito del agua de recuperación mediante el tubo (24).
Quitar el contenedor con rejilla de recogida de residuos (26), vaciarlo y limpiarlo con agua limpia. Montarlo en el tubo de
aspiración dentro del depósito.
Al final del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 47
47
26/07/2011 16.11.44
ESPAÑOL
Vaciado del depósito de la solución detergente/agua limpia
7.
8.
9.
10.
11.
Llevar a cabo los pasos de 1 a 3 el párrafo anterior.
Tomar el adaptador (45) que se encuentra en el alojamiento dentro del compartimiento de las baterías.
Montar el adaptador (A, Fig. 6) sobre el tubo de aspiración de la boquilla (B), luego introducirlo en el grifo de descarga (C).
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “I” y activar el sistema de aspiración con el interruptor (65).
Abrir el grifo de descarga (C) para permitir el vaciado del depósito (22).
El grifo (C) está abierto cuando está en la posición (D) con respeto al grifo y está cerrado cuando está en la posición (E).
12. Cuando la operación está acabada, apagar el sistema de aspiración y vaciar el depósito del agua de recuperación (19)
mediante el tubo (24).
13. Cuando el trabajo está acabado, cerrar el grifo de descarga (C), desmontare el adaptador (A) y reinstalar el tubo de aspiración
(B) en la boquilla (30).
C
C
D
A
E
B
Figura 6
P100440
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
1. Desmontar los cepillos/portafieltros, mediante el procedimiento específico.
2. Vaciar los depósitos (19 y 22) como indicado en el párrafo antecedente.
3. Quitar la boquilla (30) y lavarla con agua caliente.
4. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).
5. Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con los cepillos/portafieltros y la boquilla levantados o desmontados.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE
Cuando no es posible utilizar el sistema de tracción, (por ejemplo en caso de falta de baterías, baterías descargadas, etc.) para
desplazar la máquina mediante empuje/remolque, es necesario desbloquear el freno electromagnético tirando de la palanca (7) y
bloqueándola con un distanciador.
Después del desplazamiento, quitar el distanciador de la palanca (7) para volver a activar el freno electromagnético.
¡ATENCIÓN!
Si tras el desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque, la palanca (7) no se desbloquea, el freno
electromagnético de la máquina se queda desactivado.
¡ATENCIÓN!
Non poner en marcha la máquina si la palanca (7) está en posición de freno electromagnético desbloqueado.
Para mayor seguridad, se recomienda desbloquear el freno electromagnético sólo durante el tiempo necesario
para desplazar la máquina manualmente.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
1.
2.
3.
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, es necesario:
Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo Después del uso de la máquina.
Antes de desconectar el conector rojo (9) de la batería, efectuar los procedimientos siguientes:
• Abrir la tapa (20), la boca de llenado(23) y controlar que los depósitos (19 y 22) estén vacíos, si no vaciarlos.
• Tener el conjunto depósito del agua de recuperación (19) abierto mediante el pie de soporte (25).
48
A2 SPANISH.indd 48
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.44
ESPAÑOL
PRIMER PERIODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de fijación y conexión de la máquina estén correctamente
instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben efectuarse con la máquina apagada y con las baterías desconectadas.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calificado o por un
Centro de asistencia autorizado.
En este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y
frecuentes.
NOTA
Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado y las operaciones
de mantenimiento extraordinario, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia Clarke.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Diaria, después del
uso de la máquina
Operación
Semanaria
Semestral
Anual
Carga de las baterías
Limpieza de la boquilla
Limpieza de los cepillos/fieltros
Limpieza de los depósitos, de la rejilla de recogida residuos,
de la rejilla de aspiración con flotador y control de la
guarnición de la tapa
Limpieza y descarga del Chemical Mixing System (opcional)
Control y sustitución de los cauchos de la boquilla
Limpieza del filtro de la solución detergente
Limpieza del filtro del motor del sistema de aspiración
Control del nivel del líquido de las baterías (WET)
Control de la torsión de tuercas y tornillos
(1)
Control del freno electromagnético
(2)
Control o sustitución de las escobillas de carbón de los
motores del cepillo/portafieltro
(2)
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor
del sistema de aspiración
(2)
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor
del sistema de tracción
(2)
(1) Y después de las primeras 8 horas de trabajo.
(2) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Clarke.
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA
1.
2.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.
Durante los primeros 2 segundos de funcionamiento de la máquina, el visualizador (71) índica el numero total de las horas de
trabajo (lavado/secamiento) efectuadas por la máquina.
• Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 49
49
26/07/2011 16.11.44
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se recomienda utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar
en la boquilla.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.
Bajar la boquilla (30) pulsando el interruptor (65).
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
Desconectar el tubo de aspiración (31) de la boquilla.
Aflojar las empuñaduras (34) y quitar la boquilla (30).
Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (A, Fig. 7) y el orificio (B). Controlar que los cauchos delantero
(C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos.
Montar en orden contrario al desmontaje.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Limpiar la boquilla (Fig. 7) como indicado en el párrafo antecedente.
Controlar que el borde (E) del caucho delantero (C) y el borde (F) del caucho trasero (D) apoyen contemporáneamente sobre
un plano de comprobación, por toda su longitud; de lo contrario ajustar la altura, como indicado a continuación:
• Desenganchar el tirante (G), desenganchar el retén (M) y ajustar el caucho trasero (D); luego enganchar el retén y fijar con
el tirante.
• Aflojar las empuñaduras (I) y ajustar el caucho delantero (C), luego apretar las empuñaduras.
Controlar que los cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de
lo contrario, sustituirlos como indicado a continuación. Controlar también que el borde delantero (J) del caucho trasero no esté
desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición uno de los otros bordes no desgastado. Si todos
los bordes están desgastados, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
• Quitar el tirante (G), desenganchar el retén (M) y quitar la cinta de sujeción (K), luego sustituir/volcar el caucho trasero (D).
• Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.
• Desenroscar las empuñaduras (I) y quitar la cinta de sujeción (L), luego sustituir el caucho delantero (C).
• Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.
• Después de la sustitución (o vuelco) de los cauchos, ajustar su altura, como indicado en el paso antecedente.
Conectar el tubo de aspiración (31) a la boquilla.
Montar la boquilla (30) y enroscar las empuñaduras (34).
Si necesario, ajustar la empuñadura de ajuste del equilibrado (35) de la boquilla.
I
D
C
L
M
K
A
I
B
E
J
F
I
D
C
A
G
Figura 7
P100441
50
A2 SPANISH.indd 50
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.44
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/CEPILLOS CILÍNDRICOS
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en
el cepillo.
1.
2.
3.
Quitar los cepillos/fieltros de la máquina como indicado en el capítulo Uso.
Limpiar y lavar los cepillos con agua y detergente.
Controlar que las cerdas no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituirlas.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
Abrir la tapa (20).
Limpiar y lavar con agua limpia, la tapa (20) y el depósito (19).
• Descargar el agua del depósito mediante el tubo (24).
Limpiar la rejilla de aspiración (27), desenganchar los retenes (A, Fig. 8), abrir la rejilla (B) y quitar el flotador (C), luego limpiar
con cuidado y volver a instalar.
Limpiar el contenedor con rejilla de recogida de residuos (26), desmontar el filtro (G), quitar la tapa (H), luego limpiar con
cuidado y reinstalar en el tubo de aspiración.
Controlar la integridad de la guarnición (D) de la tapa del depósito.
NOTA
La guarnición (D) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
7.
8.
• Si necesario, sustituir la guarnición (D), quitándola de su alojamiento (E). Cuando se instala la nueva guarnición,
posicionar la unión (F) en el área inferior indicada en la figura.
Controlar que toda la superficie perimetral (I) de apoyo de la guarnición (D) no esté dañada y que sea adecuada para la
estanqueidad de la guarnición misma.
Cerrar la tapa (20).
H
G
D
F
I
A
A
B
C
G
Figura 8
P100442
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 51
51
26/07/2011 16.11.45
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).
Abrir con cuidado el conjunto depósito (19) desde el lado izquierdo.
Controlar que el filtro (37) esté limpio. Si necesario, limpiarlo con agua y aire comprimido, luego volver a instalarlo.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
1.
2.
3.
4.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
Cerrar el grifo de la solución detergente (A, Fig. 10) que se encuentra bajo la máquina, detrás de la rueda trasera derecha. El
grifo (A) está cerrado cuando está en la posición (B) con respeto al grifo y está abierto cuando está en la posición (C).
Quitar la tapa transparente (D) con la guarnición (E), luego quitar la rejilla filtrante (F). Limpiarlas y montarlas en el soporte
(G).
NOTA
Posicionar correctamente la rejilla filtrante (F) en el alojamiento (H) de la tapa transparente (D).
5.
Abrir el grifo (A).
B
C
A
G
F
E
D
H
Figura 10
P100444
52
A2 SPANISH.indd 52
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.46
ESPAÑOL
CARGA DE LAS BATERÍAS
NOTA
Cargar las baterías cuando se enciende el LED amarillo o rojo (62) o al final de cada trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.
¡ADVERTENCIA!
No dejar las baterías descargadas durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
Controlar la carga de las baterías por lo menos una vez por semana.
¡ATENCIÓN!
Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Cargar las baterías sólo en áreas bien
ventiladas y lejos de llamas libres.
No fumar cuando se cargan las baterías.
El conjunto de los depósitos debe quedarse levantado mediante el pie de soporte (25) mientras que se cargan
las baterías.
¡ATENCIÓN!
Durante la carga tener mucho cuidado que el líquido de las baterías no sobresalga. Este líquido es corrosivo. En
caso de contacto con la piel o los ojos lavar a conciencia con agua y consultar un médico.
Operaciones preliminares
1.
2.
3.
4.
5.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (24).
Cerrar la tapa (20).
Abrir con cuidado el conjunto depósito (19) desde el lado izquierdo.
(Sólo para baterías WET) controlar el nivel de electrólito de las baterías (39). Si necesario, desenroscar los tapones (40) y
rellenar.
Luego, cerrar los tapones (40) y limpiar, si necesario, la superficie superior de las baterías.
Carga de las baterías
6.
Conectar el cable (41) del cargador de baterías a la red eléctrica [la tensión y la frecuencia de la red deben ser compatibles
con los valores del cargador de baterías, indicados en la placa del número de serie de la máquina].
NOTA
Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran
automáticamente.
4.
5.
6.
7.
• Si el LED rojo (62) está encendido indica que el cargador está cargando las baterías.
• Si el LED amarillo (62) está encendido indica que el cargador está acabando de cargar las baterías.
Cuando el LED verde se enciende, el ciclo de carga de las baterías está acabado.
Una vez efectuada la carga, desconectar el cable (41) del cargador de baterías de la red eléctrica y engancharlo a su
alojamiento detrás del cargador de baterías.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (19).
La máquina está lista para el uso.
NOTA
Para informaciones suplementarias sobre el funcionamiento del cargador de baterías (16) véase el manual de cargador
de baterías.
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 53
53
26/07/2011 16.11.46
ESPAÑOL
EXPURGACIÓN DEL CHEMICAL MIXING SYSTEM
(Para máquinas con Chemical Mixing System)
1. Para quitar los residuos de detergente en las tuberías y en la bomba del detergente, efectuar el procedimiento siguiente.
2. Poner en marcha la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “I”.
3. Pulsar el interruptor (53). Controlar que el LED (54) del interruptor se encienda.
4. Pulsar contemporáneamente los interruptores (53 y 59), hasta que el LED (54) empiece a parpadear (después de unos 5
segundos).
5. Soltar los interruptores y esperar que el LED (54) acabe de parpadear y que el sistema de aspiración se accione.
6. Aspirar los residuos de detergente que han quedado en el suelo.
7. Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
8. Levantar el depósito (19), luego controlar que el tubo del depósito del detergente (42) esté vacío, de lo contrario repetir los
pasos de 3 a 7.
NOTA
Drenar el agua del depósito de recuperación (19) a través del tubo (24).
El ciclo de expurgación dura unos 30 segundos, después de que se activa automáticamente la función de aspiración
que permite eliminar los residuos de detergente.
La expurgación se puede efectuar aun si el depósito del detergente (42) está lleno de agua. De esta forma, el lavado del
sistema sería total.
Es necesario efectuar esta expurgación cuando el Chemical Mixing System está muy sucio/incrustado después de
inactividad/falta de limpieza de la máquina durante largos períodos.
La expurgación se puede efectuar también para acelerar el llenado del tubo de aspiración del detergente cuando el
depósito (42) está lleno y el sistema está todavía vacío.
La expurgación, si necesaria, puede efectuarse varias veces consecutivamente.
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES
NOTA
Todos los circuitos eléctricos de la máquina están protegidos por dispositivos electrónicos de auto-reactivación. Los
fusibles de seguridad se activan sólo en caso de avería grave.
Por lo tanto se recomienda que la sustitución de los fusibles sea efectuada sólo por el personal cualificado.
Consultar el Manual de asistencia disponible en los Revendedores Clarke.
FUNCIONES DE SEGURIDAD
La máquina está equipada de las siguientes funciones de seguridad.
PULSADOR DE EMERGENCIA
Se encuentra en una posición (8) fácilmente accesible por el operador. Pulsarlo en caso de necesidad inmediata para para la
máquina y todas sus funciones.
Para reactivar las funciones de la máquina levantar el conjunto depósitos (19) desde el lado izquierdo y reconectar el conector de
las baterías (9).
SISTEMA DE SEGURIDAD ANTIDERRAPE
Disminuye, si necesario, la velocidad durante los virajes y en caso de inclinación lateral de la máquina para evitar derrape
improviso y aumentar la estabilidad de la máquina en cada condición.
MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR
Se encuentra al interior del asiento del conductor y no permite el funcionamiento del sistema de tracción de la máquina si el
operador no está sentado en el asiento.
FRENO ELECTROMAGNÉTICO
Está integrado en la rueda delantera y mantiene la máquina frenada cuando está apagada o parada.
54
A2 SPANISH.indd 54
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.46
ESPAÑOL
BÚSQUEDA AVERÍAS
AVERÍA
Los motores no funcionan; ningún LED se
enciende.
La máquina no se mueve y el visualizador (71)
muestra el código de error:
PROBABLE CAUSA
SOLUCIÓN
El conector de las baterías está
desconectado.
Conectar.
Las baterías están completamente
descargadas.
Cargar las baterías.
La máquina fue encendida con la llave de
encendido teniendo pisado el pedal.
Soltar el pedal de marcha.
Si el problema sigue existiendo, contactar con
un Centro de asistencia autorizado.
Cuando se pone en marcha la máquina, el LED
La máquina fue apagada sin levantar el
(64) del interruptor (63) parpadea y los cepillos no
cabezal portacepillos.
funcionan.
Antes de encender de nuevo los cepillos
pulsando el interruptor (63), espera a que el
cabezal esté levantado.
Los cepillos no funcionan; el LED (62) rojo
parpadea.
Las baterías están descargadas.
Cargar las baterías.
Sobrecarga de los motores de los cepillos.
Usar cepillos menos duros o de tipo diferente
o no trabajar con presión suplementaria
activada.
Cuerpos extraños (hilos enrollados, etc.) que
puedan frenar la rotación de los cepillos.
Limpiar los cubos de los cepillos.
Condición de alarma del sistema electrónico
de control de la máquina.
Apagar y volver a encender la máquina.
Si el problema sigue existiendo, contactar con
un Centro de asistencia Clarke autorizado.
El depósito del agua de recuperación está
lleno.
Vaciar el depósito.
La rejilla de aspiración está obstruida o el
flotador está cerrado.
Limpiar la rejilla de aspiración.
El contenedor con rejilla de recogida de
residuos está obstruido.
Limpiar.
El tubo está desconectado de la boquilla.
Conectarlo.
La boquilla está sucia o los cauchos de la
boquilla están desgastados o dañados.
Limpiar la boquilla o volcar/sustituir los
cauchos.
La tapa del depósito no está correctamente
cerrada, o la guarnición está desgastada.
Cerrar correctamente la tapa o limpiar/sustituir
la guarnición.
El depósito de la solución detergente está
vacío.
Llenarlo.
El filtro de la solución detergente está sucio.
Limpiar el filtro.
El depósito del Chemical Mixing System
(opcional) está sucio/obstruido.
Limpiar mediante ciclo de purga.
Los 3 LED (62) parpadean simultáneamente.
El visualizador (71) muestra un código de error
tipo:
donde “00” se sustituye por un código diferente
de “t4”.
La aspiración de agua sucia es insuficiente.
El flujo de la solución detergente es insuficiente.
La boquilla causa estriados en el suelo.
Residuos bajo de los cauchos de la boquilla.
Quitar los residuos.
Los cauchos de la boquilla están
desgastados, astillados o desgarrados.
Volcar o sustituir los cauchos.
La boquilla no fue equilibrada mediante la
empuñadura.
Ajustar la boquilla.
NOTA
Si la máquina está equipada de un cargador de baterías, ésta no puede funcionar si el cargador no está a bordo. Si el
cargador de baterías está averiado, acudir a un Centro de asistencia Clarke autorizado.
Para explicaciones o informaciones, contactar con los Centros de asistencia Clarke.
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
A2 SPANISH.indd 55
55
26/07/2011 16.11.46
ESPAÑOL
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calificado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
–– Baterías
–– Cepillos
–– Tubos y componentes de plástico
–– Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) En particular, para la eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Clarke.
56
A2 SPANISH.indd 56
Libro de Instrucciones - FOCUS II Micro Rider
26/07/2011 16.11.46