Nilfisk AS4335C-US DISC 17 IN El manual del propietario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

AS4325B
INSTRUCTION FOR USE
Model No.: 50000580
VS15315 Rev. A JAN. 2020
Original instructions
FCC Supplier's Declaration of Conformity
47 CFR § 2.1077 Compliance Information
Unique Identifier: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Type: AS4325
Responsible Party U.S. Contact Information:
Nilfisk, Inc
9435 Winnetka Ave N
Brooklyn Park
Minnesota
MN-55442
USA
www.nilfisk.com
FCC Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. Users are not permitted to make changes or
modify the device in any way. Changes or modifications not expressly approved by Nilfisk, Inc. will void the
user’s authority to operate the equipment.
Brooklyn Park
Nov 22, 2019
Jamie O'Neill
Senior Vice President, USFC Sales, EMEA Americas Sales
IC Supplier's Declaration of Conformity
ICES-Gen
Unique Identifier: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery Type: AS4325
Responsible Party Contact Information:
Nilfisk Canada Company
240 Superior Boulevard
Mississauga
Ontario
L5T 2L2
Canada
www.nilfisk.com
IC Compliance Statement
This device complies with Industry Canada ICES-002. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Mississauga
Nov 22, 2019
Steven Surtel
General Manager
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PARTS LIST
INSTRUCTION FOR USE……………………………………… 1-25
MANUEL UTILISATEUR……………………………………… 26-50
INSTRUCCIONES DE USO……………………………………. 51-75
……………………………………………………………………… 76-98
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .........................................................................................................................................2
GUIDE PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS INSTRUCTION FOR USE ....................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ........................................................................................................................... 2
ACCESSORIES AND MAINTENANCE ...................................................................................................................... 2
CHANGE AND IMPROVEMENT ................................................................................................................................ 2
SCOPE OF APPLICATION ........................................................................................................................................... 2
MACHINE IDENTIFICATION DATA ......................................................................................................................... 2
TRANSPORT AND UNPACKING ............................................................................................................................... 3
SAFETY .........................................................................................................................................................3
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE .................................................................................................................. 3
SYMBOLS THAT APPEAR ON THE INSTRUCTION FOR USE .............................................................................. 3
GENERAL SAFETY INSTRUCTION .......................................................................................................................... 4
MACHINE DESCRIPTION ........................................................................................................................6
MACHINE STRUCTURE (as shown in Figure 1) ......................................................................................................... 6
CONTROL PANEL (as shown in Figure 2) ................................................................................................................... 7
DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATON LIGHT (as shown in Figure 2) ................................................... 7
MACHINE SIZE ............................................................................................................................................................ 8
TECHNICAL PARAMETERS ....................................................................................................................................... 9
WIRING DIAGRAM .................................................................................................................................................... 10
OPERATING GUIDE .................................................................................................................................11
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE ............................................................................................ 11
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPESETTING (WET OR GEL/ AGM) ....................................... 12
BRUSH/PAD-HOLDER INSTALLATION AND REMOVAL ................................................................................... 14
SQUEEGEE ASSEMBLE INSTALLATION AND REMOVAL ................................................................................ 15
SOLUTION OR WASHING WATER TANK FILLING ............................................................................................. 16
MACHINE START AND STOP .................................................................................................................................. 16
MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING) ........................................................................................ 17
TANK EMPTYING ...................................................................................................................................................... 18
AFTER USING THE MACHINE ................................................................................................................................ 18
MACHINE LONG INACTIVITY ................................................................................................................................ 19
FIRST PERIOD OF USE .............................................................................................................................................. 19
MAINTENANCE ........................................................................................................................................19
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ................................................................................................................... 19
BATTERY CHARGING .............................................................................................................................................. 20
BRUSH/PAD CLEANING ........................................................................................................................................... 21
SOLUTION FILTER CLEANING ............................................................................................................................... 22
SQUEEGEE CLEANING ............................................................................................................................................. 22
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT .............................................................................................. 23
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK .............................. 23
ACCESSORIES/OPTIONS .......................................................................................................................................... 24
TROUBLESHOOTING ..............................................................................................................................25
SCRAPPING ................................................................................................................................................25
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
2
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
GUIDE PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this instruction for use is to provide the operator with all basic information and technical characteristics, operation,
machine inactivity, spare parts and safety conditions etc.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read the Instruction for Use manual.
Contact our company in case of doubts concerning the interpretation of the instructions or for any further information.
HOW TO KEEP THIS INSTRUCTION FOR USE
The instruction for use must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can
cause any damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
Declaration of Conformity is supplied with the machine and certifies machine conformity with the law in force.
NOTE
The copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
ACCESSORIES AND MAINTENANCE
All the necessary operation, maintenance and repair procedures must be made by qualified personnel, our company appointed repair
center. ONLY original or approved spare parts and accessories can be used.
Contact our company customer service for any service or purchase of accessories or spare parts if necessary.
CHANGE AND IMPROVEMENT
We are committed to continuous improvement of our products, and the company reserves the right to machine changes and improve-
ments without additional information.
SCOPE OF APPLICATION
The scrubber applies to commercial and industrial use. It is suitable for cleaning smooth and solid floor, operated by a qualified
person in safe circumstances. It is not suitable for outdoor use or on carpet or rough floor cleaning.
MACHINE IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model name are marked on the serial label.
This information is useful. Use the following table to write down the machine identification data when requiring spare parts for the
machine.
MACHINE MODEL .....................................................................................
MACHINE SERIAL NUMBER ....................................................................
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
3
TRANSPORT AND UNPACKING
When the carrier delivers the machine, make sure the packaging and machine are both whole and undamaged. If there is any
damage, inform the carrier before accepting the goods, and reserve the right to compensation for the damage.
Follow the instructions on packaging strictly when unpacking the machine.
Check the package to ensure following items are included:
1. Technical documentation including instruction for use, and Parts list.
2. Battery connection components.
3. Electronic battery charger manual (if installed) (*)
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary pre-
cautions to safeguard people and property.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Read all the instructions carefully before performing any operation on the machine.
WARNING!
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets.
WARNING!
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding that is defined in the specifications sec-
tion.
SYMBOLS THAT APPEAR ON THE INSTRUCTION FOR USE
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution, or a remark related to important or useful functions.
Pay attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Instruction for Use manual before performing any procedure.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
4
GENERAL SAFETY INSTRUCTION
Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
This machine must be operated by trained and authorized personnel according to guidance of the manual.
Before performing any cleaning, maintenance, repair or replacement procedure, read all the instructions carefully,
ensure to turn the machine OFF and disconnect the battery connector.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapour. This
machine is not suitable for collecting dangerous powders.
Do not wear jewelry when working near electrical components.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
When using lead (WET) batteries, they may emit inflammable gas under normal use, must keep sparks, flames,
smoking materials and radiating, illuminating and burning items away from the batteries.
When charging lead (WET) batteries, they may emit hydrogen gas which may cause explosive. Must ensure the
charging environment is well ventilated and away from potential flames.
WARNING!
This machine is intended for COMMERCIAL USE, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and rental businesses.
Machines left unattended shall be secured against unintentional movement.
In order to prevent unauthorized use of the machine, the power source shall be switched off or locked, for example
by removing the key of the main switch or the ignition key.
Check the machine carefully before each use. Ensure that all the components have been well assembled before
use. Loose components may cause damage to people and properties.
Before using the battery charger, ensure that the values of frequency and voltage indicated on the machine serial
number label match those of mains.
Never move the machine by pulling the battery charger cable. Do not allow the charging cable to become damaged
by a door closing, or sharp corners. Do not run the machine over the battery charger cable. Keep the battery
charger cable away from heated surfaces.
Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, make sure machine is off before leaving.
Use or store the machine indoors in dry conditions, it is not allowed for outdoor use.
The machine storage and working temperature must be between 0 °C and +40 °C, the humidity of air must be
between 30% - 95%.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications shown.
When using and handling floor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles
and wear suitable gloves and other protective devices.
Use brushes and pads supplied with the machine or defined in the manual. Using other brushes or pads could
reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary, request assis-
tance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewelry, and loose clothes from being caught by the machine mov-
ing parts.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
Do not wash the machine with direct or pressured water jets, or with corrosive substances.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder.
To avoid damaging the floor, do not allow the brush/pad to operate while the machine is stationary.
In case of fire, use a dry powder fire extinguisher. Do not use liquid fire extinguishers.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
5
Do not remove or modify the machine stickers.
Do not tamper with the machine safety guards and follow the scheduled maintenance instructions closely.
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the recovery
tank and in the hoses could freeze and cause serious damage to the machine.
If spare parts need be replaced, order ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealers or Retailers.
Return the machine to the Service Center if it doesn’t work as usual or it is in condition such as damaged, placed
outdoors, dropped into water.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this
Manual, must be performed by the authorized personnel or an authorized Service Center.
The machine must be properly disposed of, due to the presence of toxic-harmful materials (batteries, etc.), which
are subject to standards that require disposal in special centers (see Scrapping chapter).
This machine is a cleaning tool only, not for, and is not intended for any other purpose.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air flow.
Do not use the machine if the openings are clogged.
Use the machine only where proper lighting is provided.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge.
Close attention is necessary when used near children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
6
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE (as shown in Figure 1)
1. Handlebar
2. Safety switch lever
3. Handlebar adjusting lever
4. Recovery water drain hose
5. Recovery tank lid
6. Fresh water cover
7. Cover retention chain
8. Filling hose neck
9. Recovery tank
10. Solution tank
11. Brush deck bumper wheel
12. Brush/pad-holder deck
13. Brush/pad-holder
14. Solution level hose
15. Solenoid valve
16. Solution filter
17. Front wheels
18. Squeegee knobs
19. Squeegee lifting handle
20. Squeegee assembly
21. Control panel
22. Accessory parts box (*)
23. Battery charge cable holder
24. Battery charge cable
25. Security cover of charging jack
26. Charging signal lights
27. Deck lifting/lowering pedal
a) Pedal position when deck is lowered
b) Pedal position when deck is lifted
28. Caster wheel
29. Recovery water drain hose
30. Outlet cover
(*): Optional
Figure 1
3
7
5
6
2
1
8
9
10
11
12
13
14
16
17
1819
21
23
24
25
26
28
27A
27B
29 30
15
4
20
22
Figure 1
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
7
CONTROL PANEL (as shown in Figure 2)
31. Discharged battery warning light (red)
32. Semi-discharged battery warning light (yellow)
33. Charged battery warning light (green)
34. Flow increase switch
35. Solution flow indicator
36. Flow decrease switch
37. Brush/pad-holder release switch
38. Normal vacuum motor model
39. One button starting
40. ECO mode
41. Serial number plate/technical data
42. Charging red LED
43. Charging yellow LED
44. Charging green LED
45. Skirt (*)
46. Brush
47. Pad-holder (*)
(*): Optional
Figure 2
31 32 33
34
36
35
40
39
38 37
41
42
43
44 46 47
45
DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATON LIGHT (as shown in Figure 2)
1. At the beginning of charging, the red LED (42) of charger is normally on. It is the first stage of charging.
2. After charging some time, the red LED (42) turns off, the yellow LED (43) turns on, this is the second stage of charging.
3. After the charging is finished, the yellow LED (43) is off, the green LED (44) turns on to indicate that the battery is fully charged.
NOTE
When charging, if the yellow LED (48) of charger is flashing, it may be caused by: Battery and charger does
not match, battery is not connected well, or output is short-circuited.
The red LED of charger flashing may be caused by charger internal short circuit.
Figure 2
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
8
MACHINE SIZE
40.2Inches
(1020mm)
22.5 Inches
(570 mm)
33Inches
(835mm)
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
9
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Type Units
Model
AS4325B
Solution tank capacity L / Gal 25 L / 6.6 Gal.
Recovery tank capacity L / Gal 25 L / 6.6 Gal.
Machine Length mm/Inches 1020 mm / 40.1 Inches
Machine width with squeegee mm/Inches 570 mm / 22.4 Inches
Machine width without squeegee
mm/Inches 485 mm / 19.1 Inches
Machine Height (without handle)
mm/Inches 647 mm / 25.5 Inches
Machine Height (with vertical
handle) mm/Inches 1182 mm / 46.5 Inches
Working width mm/Inches 432 mm / 17 Inches
Driving wheel diameter mm/Inches 153 mm / 6 Inches
Rear wheel diameter mm/Inches 89 mm / 3.5 Inches
Brush/Pad diameter mm/Inches 432 mm / 17 Inches
Brush/Pad pressure (max) Kg/Lbs. 19 Kg / 41.8 Lbs
Solution Flow (max) per setting L / Gal per minute
(0.59/0.69/1.11/1.68) Liters
(0.16/0.18/0.29/0.44) Gallons
Sound pressure level dB (A) 69 ± 3 dB (A)
Sound pressure level in ECO
mode or in silent mode dB (A) 65 ± 3 dB (A)
Handle Vibration Level (max) m/s2 < 2.5 m/s2
Climbing capacity (max) % grade 2%
Vacuum motor power Watt / H.P. 300 W / 0.4 HP
Vacuum capacity mm/In of H2O 900 mm / 35.4 In of H2O
Vacuum capacity in ECO mode
or in silent mode mm/In of H2O 650mm / 25.6 In of H2O
Brush motor power Watt / H.P. 400 Watt / 0.54 HP
Brush speed in normal mode RPM 140 RPM
Brush speed in ECO mode RPM 100 RPM
IP protection class IP IP24
Battery Compartment Size
(L x W x H) mm/Inches (265 x 350 x 230) mm / 10.4 x 13.8 x 9.1 Inches
Voltage DC 24 V
Batteries (*) Ah 85Ah C20 / 67Ah C5
Battery run time
(standard batteries) (*) Hour Up to 4 hours
On-Board Charger (*) Volts/Amps 24V 10A
Productivity (max) m2/h 12,000 sq. ft./hr (1115 m2/h)
Machine weight with empty tanks
(without batteries) Kg/Lbs. 58 Kg / 128 Lbs.
Gross Vehicle Weight (GVW) Kg/Lbs. 134 Kg / 295 Lbs.
Shipping Weight Kg/Lbs. 137 Kg / 302 Lbs.
Packing dimensions (L x W x H)
mm/Inches (1130 x 730 x 1040 mm) / (44.5 x 28.7 x 41 Inches)
(*): Optional
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
10
WIRING DIAGRAM
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
11
OPERATING GUIDE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
– DANGER!
– WARNING!
– CAUTION!
– CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these
plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly in-
stalled or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only. Set the function of the elec-
tronic board and the built-in battery charger according to the type of batteries used (WET or GEL/AGM
batteries). Check the batteries for damage before installation. Disconnect the battery connector and the battery
charger plug. Handle the batteries with great care. Install the battery terminal protection caps supplied with
the machine.
NOTE
The machine requires two 12 V batteries, connected according to the diagram (Figure 3).
Figure 3
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
12
The machine can be supplied in one of the following modes:
A) Batteries (WET or GEL/ AGM) already installed and charged
1. Check that the batteries are connected to the machine with the connector (B, Figure 3).
2. Pressing the switch (39 Figure 2). If the green warning light (33) turns on, the batteries are fully charged. If the yellow (32) or red
warning light (31) turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance chapter).
B) Without batteries
1. Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph).
2. For battery choice and installation, apply to qualified battery Retailers.
3. Set the machine and the battery charger according to the type of batteries (WET or GEL/ AGM), as shown in the next paragraph.
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPESETTING (WET OR GEL/ AGM)
According to the type of batteries (WET or GEL/AGM), set the machine and electronic board of the battery charger as follows:
Machine setting
When One-button Start S3 is turned off, press water volume + and - buttons (S5 and S6) at the same time, 0.5 seconds later, LED1,
LED2 and LED3 are all lit up to enter the battery mode setting:
1. Then press water volume + or – to switch between “WET”, “GEL/AMG” and “DIS-EV”. In the the mode of “WET”, Red light is
on. And “GEL/AGM”, light is green. “DIS-EV”, light is yellow.
2. Press One-button Start to finish setting and exit, turn off machine to store and update all battery setting, when it’s on, it will work
as setting.
NOTE
Default battery type is GEL/AGM.
S1
S2
S3 S5
S4 S6
LED4
LED5
LED6
LED7
LED8
LED9
LED10
LED1 LED2LED3
WET BATTERIES
DISCOVER EV AGM BATTERIES
GENERAL GEL/AGM BATTERIES
LED1
Light is Red
LED2
Light is Yellow
LED3
Light is Green
Figure 4
Figure 4
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
13
Battery installation
3. Open the recovery tank cover (5, Figure 1) and check that the recovery tank (9, Figure 1) is empty; otherwise empty it with the
drain hose. (4, Figure 1)
4. Close the recovery tank cover (5, Figure 1).
5. Move the recovery tank kit (A, Figure 3) carefully.
6. The machine is supplied with cables suitable to install 2X12V batteries. Carefully put the batteries into the compartment, then install
them correctly.
7. Route and install the battery cable as shown in (Figure3), then carefully tighten the nut on each battery terminal.
8. Place the protection cap on each terminal, then connect the battery connector (B, Figure 3).
9. Carefully put it back the recovery tank kit (A, Figure 3).
Battery charging
10. Charge the batteries. (See procedures in maintenance chapter).
CAUTION!
Cut off all the power of the machine before perform the following procedure!
Battery charger setting
11. Remove the screws (A, B, C, Figure 4.1).
12. Open the charger and find the sw1 (D, Figure 4.1).
13. Set the switches as the table of Figure 4.1.
14. Install the screws (A, B, C, Figure 4.1) after setting complete.
DP1 DP2
OFF
ON
SW1
DP1 DP2 CHARGING CURVE
ON OFF IUIa Wet
OFF
IUUa Fullriver AGM
ON IUIa Discover AGM
ON
ON
OFF
OFF
SKETCHES
A
B
C
Figure 4.1
D
Figure 4.1
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
14
BRUSH/PAD-HOLDER INSTALLATION AND REMOVAL
NOTE
Install either the brush (A, Figure 5) or pad-holder (B and C, Figure 5) according to the type of floor to be
cleaned.
CAUTION!
Before installation or removal of brush or pad-holder, make sure all the switches on machine are in off position
and lifting up the squeegee and the brush/pad-holder deck from the floor. The operator must be equipped with
suitable personnel protection devices such as gloves to reduce the risk of accidents.
Proceed as following:
1. Shut off the power switch (39, Figure 2).
2. Lift the deck by pressing the pedal (27, Figure 1).
3. Place the brushes (A, Figure 5) or the pad-holder (B,
Figure 5) under the deck (12, Figure 1).
4. Lower the deck on the brushes/pad-holders by pressing the
pedal (27, Figure 1).
5. Press the start switch (39, Figure 2).
6. Press one of the Brush/forward gear safety switch lever (2,
Figure 1) to engage the brush/pad-holder, then release it. If
necessary, repeat the procedure until the brushes/pad-
holders are engaged.
7. If Step No.6 above proves to be difficult, use the manual
method by turning the brush/pad-holder in the direction
opposite to the normal turning direction, and it can be taken
off. (as shown in Figure 5)
Figure 5
AB
C
WARNING!
To engage the brush/pad-holder press the safety switch lever (2, Figure 1) which turns on the brush/pad-holder
motor.
8. To remove the brush/pad-holder lift the deck by pressing the pedal (27, Figure 1), then press the switch (37, Figure 2), the brush/pad-
holder will be removed.
Figure 5
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
15
SQUEEGEE ASSEMBLE INSTALLATION AND REMOVAL
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when installation and removal the squeegee assemble because there
may be sharp debris.
1. Push the machine to a level floor.
2. Ensure that the machine is off.
3. Lower the brush/pad-holder deck (12, Figure 1) by lifting the pedal (36), Brush on the floor.
4. Place squeegee in the place between brush deck and front wheel.
5. Fix stud A to the openg B, then fix another screw C to the open D, fasten squeegee knob and connect recovery water drain hose F
to the connector E (Figure 6).
6. Disconnect the squeegee in the reverse order of disassembly.
A
DD
E
Figure 6
A
B
F
C
Figure 6
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
16
SOLUTION OR WASHING WATER TANK
FILLING
1. Open the water inlet cover (A, Figure 7).
2. Fill with water or solution suitable for work
performance.
The solution temperature must not ex-ceed
+104°F (+40°C).
3. Do not overfill the tank, refer to water level
indicator (B, Figure 7) for the water volume.
B
A
Figure 7
MACHINE START AND STOP
Starting the machine
1. Prepare the machine as shown in the previous paragraph.
2. Push the machine to the area to be cleaned, by pushing it with the hands on the handlebar (I, Figure 8).
3. Lower the brush/pad-holder deck (M, Figure 8) and the squeegee (L) by lifting the pedal (K).
4. Press the start switch (G, Figure 8). Check that the green warning light (C) turns on (charged battery). If the yellow (B) or red
warning light (A) turns on, Shutoff the power switch (G, Figure 8) and charge the batteries (see the procedure in Maintenance
chapter).
5. Press the washing water flow control switches (D, Figure 8) as necessary, depending on the type of cleaning to be performed.
6. Start cleaning by pushing the machine with the hands on the handlebar (I) and pressing the safety switch lever (J).
WARNING!
Use only low-foam and non-flammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
Figure 7
Figure 8
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
17
NOTE
To move the machine forward, press either the left or right safety switch lever (J, Figure 8) or both.
7. If necessary, press the handlebar adjusting lever (3, Figure 1) to adjusting the handlebar height.
Stopping the machine
8. Stop the machine by using the handlebar (I).
9. Stop the brushes and the vacuum system by pressing the switch (G). The vacuum system stops after a few seconds.
10. Lift the brush/pad-holder deck(M) and the squeegee (L) by pressing the pedal (K).
11. Make sure that the machine cannot move independently.
MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING)
1. Start the machine as shown in previous paragraphs.
2. While keeping both hands on the handlebar press the safety switch lever (J, Figure 8), then maneuvre the machine and start
scrubbing/drying the floor.
NOTE
For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, it is Suggested to go near the walls with the right
side of the machine (A and B, Figure 9) as shown in the figure.
CAUTION!
To avoid any damage to the floor surface, turn off the brushes/pad-holders when the machine stops in one
place.
B
A
Figure 9
Battery discharge during operation
While the green warning light (C, Figure 8) stays on, the batteries allow the machine to work normally. When the green warning light
(C) turns off, and the yellow warning light (B) turns on, it is advisable to charge the batteries, because the remaining charge will last for
a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed). When the red warning light (A) turns on, batteries are
fully discharged. After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically tuned off.
CAUTION!
Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery
life.
Figure 9
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
18
TANK EMPTYING
An automatic float shut-off system (B, Figure 10) blocks the vac-
uum system when the recovery water tank (C) is full. The vacuum
system deactivation is signaled by a sudden increase in the vacuum
system motor noise frequency, also the floor has not dried.
CAUTION!
If the vacuum system turns off accidentally
(for example, when the float is activated be-
cause of a sudden machine movement), to re-
sume the operation: turn off the vacuum sys-
tem by pressing the switch (G, Figure 8), then
open the cover (A, Figure 10) and check that
the float inside the grid (B) has gone down to
the water level. Then close the cover (A) and
turn on the vacuum system by pressing the
switch (G, Figure 8).
Figure 10
B
C
A
D
When the recovery water tank (C, Figure 10) is full, empty it according to the following procedure.
Recovery water tank emptying
1. Stop the machine.
2. Lift the brush/pad-holder deck (M, Figure 8) and the squeegee (L)
by pressing the pedal (K).
3. Push the machine to the appointed disposal area.
4. Empty the recovery water tank with the hose (N, Figure 8). Then,
rinse the recovery tank (C, Figure 10) with clean water.
5. Remove the recovery tank lid (A, Figure 10) and clean the inside of
the cover and the filter floater grid (B) with clean water.
6. Check the recovery tank (D, Figure 10) whether there is foreign
body jam and clean it.
D
C
E
A
B
Figure 11
CAUTION!
When draining the wastewater, the vacuum tube for waste must be folded (C, Figure 11) and lowered to a lower
position (D, Figure 11), and then open the lid of the vacuum tube for waste to drain the water. Do not make
the outlet of the vacuum tube for waste face upward to drain the water vertically. This is to avoid wastewater
spilling onto the operator.
7. Perform steps 1 to 4.
Solution/clean water tank emptying
8. Empty the solution tank with the outlet cover (E, Figure 11). After working, rinse the tank with clean water.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Remove the brushes/pad-holders.
2. Empty the tanks (A and B, Figure 11) as shown in the previous paragraph.
3. Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).
4. Store the machine in a clean and dry place, with the brushes/ pad-holders and the squeegee lifted or removed.
Figure 10
Figure 11
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
19
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1. Perform the procedures shown in After Using the machine paragraph.
2. Disconnect the battery connector (B, Figure 3).
FIRST PERIOD OF USE
After the first 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for wear and
leakage.
MAINTENANCE
WARNING!
Maintenance procedures must be performed after the machine is turned off and the battery charger cable
is disconnected. In addition, carefully read the safety chapters in the manual.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel or an authorized Service Center. This
manual only describes the general and common maintenance procedures.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
CAUTION!
The procedure marked with (1) must be performed when the machine is used after 9 hours for the first time. The
procedure marked with (2) must be done by Service Center that is qualified by our company.
Procedure Daily, after each use Weekly semiannually Yearly
Battery charging
Squeegee cleaning
Brush/Pad-holder cleaning
Tank cleaning
Tank sealing strip inspection
Float ball filter cleaning
Squeegee blade check and replacement
Cleaning water filter cleaning
Solution filter cleaning
WET battery fluid level check
Screw and nut tightness inspection (1)
Brush/Pad-holder carbon brush check or replace-
ment (2)
Suction motor carbon brush check or replace-
ment (2)
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
20
BATTERY CHARGING
Preliminary procedures
1. Open the cover (C, Figure12) and check that the recovery water tank (B) is empty, otherwise empty it with the drain hose (A).
2. Carefully move the recovery tank kit (B, Figure 12).
3. Connect the battery connector (D, Figure 12).
4. Carefully put it back the recovery tank kit (B, Figure 12).
5. Pushing the machine on a level floor.
6. Press the start switch (G, Figure 12).
7. For WET batteries only:
Check the level of electrolyte inside the batteries (F); if necessary, top up through the caps.
Leave all the battery caps open for next charging.
If necessary, clean the upper surface of the batteries (F).
8. Charge the batteries according to the following procedure.
D
Figure 12
HIJ
G
C
A
B
E
F
NOTE
Charge the batteries when the yellow (I, Figure 12) or red warning light (H) turns on, or when finishing clean-
ing.
CAUTION!
Keeping the batteries charged makes their life last longer.
CAUTION!
When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
Check for battery charge at least once a week.
Figure 12
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
21
WARNING!
WET battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the batteries in well-ventilated areas
and away from naked flames. Do not smoke while charging the batteries. Keep the tank open while charging
the batteries.
WARNING!
Pay careful attention when charging the batteries as there may be battery fluid leakages. The battery fluid is
corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
Battery charging with battery charger installed on the machine
1. Connect the battery charger cable (C, Figure13) to the electrical mains (A) the electrical mains voltage and frequency must be
compatible with the battery charger values shown on the machine serial number plate (41, Figure 2). When the battery charger is
connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut off. If the red warning light (E) on the battery charger
control panel stays on, the battery charger is charging the batteries.
2. When the green warning light (D) turns on, the battery charging is completed.
3. When the battery charging is completed, disconnect the battery charger cable (C) from the electrical mains (A) and wind it round
its housing (B).
C
B
ED
A
Figure 13
NOTE
For further information about the operation of the battery charger, see the relevant Manual.
BRUSH/PAD CLEANING
CAUTION!
It is advisable to use protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris.
1. Remove the brush/pad from the machine, as shown in the Use chapter.
2. Clean and wash the brush/pad with water and detergent.
3. Check that the brushes/pads are in working condition and not excessively worn; if necessary replace them.
Figure 13
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
22
SOLUTION FILTER CLEANING
1. Pushing the machine on a level floor.
2. Ensure that the machine is off.
3. Emptying the solution tank (Advice).
4. Remove the cover (D, Figure14), then remove the filter strainer (E).
Clean and install them on the support (F).
NOTE
The filter strainer (E) must be correctly posi-
tioned on the housing (H) of the support (F).
H
E
D
E
G
F
Figure 14
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
1. Push the machine to a level floor.
2. Ensure that the machine is off.
3. Lower the brush/pad-holder deck (M, Figure 8) and the squeegee (L) by lifting the pedal (K).
4. Disconnect the vacuum hose (B, Figure 15) from the squeegee (C).
5. Loosen the knobs (D) and remove the squeegee (E).
6. Clean the steel or the plastic squeegee (E, Figure 15). Clean the compartments (I) and the hole (H) especially. Check the front blade
(F) and the rear blade (G) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them (see the procedure in the following paragraph).
7. Assemble the squeegee in the reverse order of disassembly.
B CA D
F G
H
I
Figure 15
E
Figure 14
Figure 15
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
23
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
1. Clean the steel or the plastic squeegee, as shown in the previous
paragraph.
2. Check that the edges (E, Figure 16) of the front blade (A) and the edges
(F) of the rear blade (C) lay down on the same level, along their length;
if necessary adjust their height according to the following procedure:
Loosen the all wing nuts (J) and adjust the front blade (A) and
rear blade (C), then tighten the all wing nuts.
3. Check the front blade (A) and rear blade C) for wear, cuts and tears; if
necessary replace them according to the following procedure. Check
that the front corner (E) or the rear corner (F) is not worn; if necessary,
overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If
the other corners are worn too, replace the blade according to the
following procedure:
Remove the all wing nuts (J) and the screw (K), remove the
retaining strip (B), then replace/overturn the front blade (A).
Assemble the blade in the reverse order of disassembly.
Remove the all wing nuts (J) and the screw (K), remove the
retaining strip (D), then replace/overturn the rear blade (C). As-
semble the blade in the reverse order of disassembly. After the
blade replacement (or overturning), assemble the squeegee as
shown in the previous step.
4. Install the squeegee (E, Figure 15) and screw down the knobs (D,
Figure 15).
5. Connect the vacuum hose (B, Figure15) to the squeegee (C, Figure 15)
G
A C
I
H
F
E
B
A
C
D
KJFigure 16
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK
1. Push the machine to a level floor.
2. Ensure that the machine is off.
3. Turn the recovery tank lid (A, Figure17) 90 degrees position where it can be taken off from the recovery tank, and then take out the
float ball filter (B) from the recovery tank lid.
4. Clean the recovery tank lid (A), recovery tank (C), clean solution tank(D) and the float ball filter(B). Empty the recovery tank with
the drain hose (D, Figure 11).
5. Install the float ball filter (B) and the recovery tank lid (A).
6. Inspect the integrity of the tank sealing strip.
NOTE
The tank sealing strip (E) produces the vacuum inside the tank when the vacuum motor works. The tank must
be sealed so it can effectively absorb the water from the ground to recovery tank.
Figure 16
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
24
7. Check whether the contact surface of sealing strip (E) has integrity and sealing is sufficient. If necessary, take the sealing strip of
the tank out of the groove (F) and replace it. Assemble the new sealing strip as shown in (Figure 17), the joint should be back in the
middle area.
8. Close the recovery tank lid (A).
B
C
A
Figure 17 B
A
E
F
D
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine
specific use:
For further information concerning the above-mentioned optional accessories, contact an authorized Retailer.
ACCESSORIES/OPTIONS
See “Parts List” section
1. GEL/AGM batteries
2. Pads of different materials
3. Brush of different materials
4. On-board charger
5. Squeegee blades of different materials
Figure 17
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH
25
TROUBLESHOOTING
Trouble Probable causes Remedy
The motors do not work; no
warning light turns on.
The battery connector is disconnected. Connect the battery connector.
The batteries are completely discharged. Charge the batteries.
The 3 battery charge indicators
are flashing simultaneously.
Brush motor overload. Use less aggressive brushes
Foreign materials (tangled threads, etc.) which may
prevent the brush from rotating. Clean the brush hub.
The brushes do not work, the
red warning light is on. The batteries are discharged. Charge the batteries.
The recovery water vacuuming
is insufficient.
The recovery water tank is full. Empty the tank.
The hose is disconnected from the squeegee. Connect.
The vacuum grid is clogged or the float is
stuck closed. Clean the grid or check the float.
The squeegee is dirty or the squeegee blades
are worn or damaged. Clean and check the squeegee.
The tank cover is not properly closed, or the gasket
is damaged, or the Bend tube is clogged.
Close the cover correctly, or replace the
gasket or clean the Bend tube.
The recovery water tank is dirty. Clean.
The solution flow to the
brushes is insufficient. The solution/clean water filter is dirty. Clean the filter.
The squeegee leaves marks on
the floor.
There are debris under the squeegee blades. Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or torn. Replace the blades.
The squeegee has not been adjusted with the knob. Adjust.
SCRAPPING
Scrap the machine by the qualified waste treatment institution.
Before the machine is scrapped, please take away and segregate below subassembly that relevant laws and regulations request must be
disposed in appropriate way.
- Battery
- Brush/Pad-holder
- Plastic hose and plastic parts
- Electrical and electronic components (*)
(*) Please contact our company service center destroying any electrical and electronic components.
Machine material composition and recyclability
Type Recyclable per-
centage
AS4325B
weight percentage%
Aluminium 100% 2%
Electric motors-various 29% 23%
Ferrous materials 100% 32%
Wiring harness 80% 1%
Liquids 100% 0%
Plastic-non-recyclable material 0% 1%
Plastic-recyclable material 100% 38%
Rubber 20% 3%
NOTE
Machine with battery charger installed, cannot operate if the charger is not on board. In case of battery charger
malfunction, contact an authorized Service Center.
For further information refer to the Service Manual, available at any Service Center.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
26
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 27
BUT ET CONTENU DU GUIDE ................................................................................................................................. 27
COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ....................................................................... 27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .......................................................................................................................... 27
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN ................................................................................................................................ 27
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ...................................................................................................................... 27
CHAMP D'APPLICATION .......................................................................................................................................... 27
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................................................................................................ 27
TRANSPORT ET DÉBALLAGE ................................................................................................................................. 28
SÉCURITÉ .................................................................................................................................................. 28
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ............................................................................................................. 28
SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................................ 28
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................. 29
DESCRIPTION DE LA MACHINE ......................................................................................................... 31
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1) ....................................................................... 31
PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2) ............................................................................. 32
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme indiqué à la Figure 2) .................................... 32
DIMENSIONS DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 33
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................................................................................................................... 34
SCHÉMA DE CÂBLAGE ............................................................................................................................................ 35
GUIDE D'UTILISATION ......................................................................................................................... 36
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ........................................... 36
INSTALLATION ET COMPOSITION DE LA BATTERIE (À LIQUIDE OU GEL/AGM) ...................................... 37
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA TÊTE DE LAVAGE .................................................................................... 39
POSE ET DÉPOSE DE L'ENSEMBLE RACLOIR ...................................................................................................... 40
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU DE LAVAGE ................................... 41
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................................................ 41
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) ................................................................. 42
VIDANGE DU RÉSERVOIR ....................................................................................................................................... 43
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE ................................................................................................................. 43
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE ............................................................................................................... 44
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION .................................................................................................................... 44
ENTRETIEN............................................................................................................................................... 44
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME ......................................................................................................... 44
CHARGEMENT DES BATTERIES ............................................................................................................................. 45
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ............................................................................................................ 46
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION ............................................................................................................... 47
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ........................................................................................................................ 47
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE .............................................. 48
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU
JOINT DE COUVERCLE ............................................................................................................................................. 48
ACCESSOIRES/OPTIONS ........................................................................................................................................... 49
DÉPANNAGE ............................................................................................................................................. 50
RECYCLAGE............................................................................................................................................. 50
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
27
INTRODUCTION
REMARQUE
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine.
BUT ET CONTENU DU GUIDE
Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à l’opérateur toutes les informations de base et les caracristiques techniques, les
conditions de fonctionnement, d'inactivité, les pièces détachées et les conditions de sécurité de la machine, etc.
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire les Instructions d’utilisation.
Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire.
COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Les instructions d'utilisation doivent être conservées près de la machine, dans une pochette spéciale, à l’écart des liquides et d'autres
substances susceptibles de l’abîmer.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en vigueur.
REMARQUE
Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine.
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN
Toutes les opérations nécessaires, des procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par le
centre d'entretien désigné de notre société. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés devraient être utilisés.
Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire.
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION
Nous nous engageons à l'amélioration continue de nos produits. La société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans
informations supplémentaires.
CHAMP D'APPLICATION
L'autolaveuse s'applique à l'usage commercial et industriel. Elle convient pour le nettoyage de sols lisses et pleins et doit être manipulée
par une personne qualifiée dans des conditions de sécurité. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de
la moquette ou des revêtements de sol rugueux.
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série.
Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de communication
nécessitant des pièces de rechange pour la machine.
MODÈLE DE MACHINE .............................................................................
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE ....................................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
28
TRANSPORT ET DÉBALLAGE
Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommages,
en informer le transporteur avant d'accepter les marchandises et réservez-vous le droit à compensation pour les dommages.
Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine.
Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus :
1. Documentation technique, y compris instructions d'utilisation et liste des pièces.
2. Composants de connexion de la batterie.
3. Manuel du chargeur électronique de la batterie (selon les modèles) (*)
SÉCURITÉ
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre
toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les indications du chapitre des spé-
cifications.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DANGER !
Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT !
Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes.
ATTENTION !
Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles.
Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole.
REMARQUE
Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles.
CONSULTATION
Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute procédure.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
29
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont
indiqués ci-dessous.
DANGER !
Cette machine doit être exploitée par du personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement
toutes les instructions, veiller à éteindre la machine et à débrancher le connecteur de la batterie.
Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, vapeurs ou liquides toxiques, dangereux, inflammables
et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses.
Ne pas porter de bijoux, lorsque l’on travaille à proximité de composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée sans qu’elle soit supportée par des béquilles de sécurité.
Lors de l'utilisation de batteries au plombLIQUIDE), celles-ci peuvent émettre des gaz inflammables en utilisation
normale. Éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brû-
lants des batteries.
Lors du chargement de batteries au plomb (À LIQUIDE), de l'hydrogène gazeux peut s’en dégager risquant de pro-
voquer des explosions. Veillez à ce que le local de charge soit bien aéré et éloigné de possibles flammes.
AVERTISSEMENT !
Cette machine est conçue pour l’USAGE COMMERCIAL, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des
usines, des magasins, des bureaux et des entreprises de propreté.
Les machines laissées sans surveillance seront bloquées afin d’empêcher tout mouvement involontaire.
Afin de prévenir un usage nonautorisé de la machine, la source d'alimentation sera commutée ou verrouillée, par
exemple en enlevant la clé du commutateur principal ou la clé de contact.
Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien as-
semblés avant l'utilisation. Les éléments lâches peuvent causer des dommages aux personnes et aux biens.
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur la plaquette
du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur.
Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Veillez à ce que le câble de charge ne
soit pas endommagé par une fermeture de porte ou des coins à angle aigu. Ne pas faire fonctionner la machine sur le
câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées.
Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés.
Pour duire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de
partir.
Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches. Il est interdit de l'utiliser en extérieur.
La température de stockage et de travail doit être comprise entre 0 °C et +40 °C, l'humidité de l'air doit être comprise
entre 30% et 95%.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les spécifications.
Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions des étiquettes des
bouteilles de détergent et porter des gants et de protection appropriés.
Utiliser les brosses et les supports de disque fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres
brosses ou support de disque pourrait diminuer la sécurité.
En cas de mauvais fonctionnements de la machine, veiller à ce qu’ils ne soient pas dus à un manque d'entretien. Si
nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien agréé.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être rete-
nus par des pièces en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux.
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives.
Ne pas heurter d’étagères ou d’échafaudages, en particulier lorsqu’il y a un risque de chute d'objets.
Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur la machine, utiliser le porte-gobelet prévu à cet effet.
Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt.
En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
30
Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine.
Ne pas modifier les dispositifs de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions d'entretien prévu.
Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation. L'eau, dans le
réservoir de récupération et dans les tuyaux pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine.
Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès d’un concession-
naire agréé.
Ramener la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée,
placée à l’extérieur ou si elle est tombée dans l’eau.
Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre respectif
de ce manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien agréé.
La machine doit être correctement mise à la ferraille, étant donné la présence de matières toxiques (batteries, etc.)
soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Démolition).
Cette machine est un outil de nettoyage qui ne doit pas être utilisé à d'autres fins.
Toujours veiller à ce que les ouvertures soient libres de poussière, poils et tout autre corps étranger qui pourrait
réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées.
Utiliser la machine à condition de disposer d'un éclairage adapté.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances.
Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité d’enfants.
Les enfants doivent être surveillé afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant
aux alentours.
Le nettoyage et l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance.
Les opérateurs doivent être formés correctement à l'utilisation de ces machines.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
31
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1)
1. Poignée
2. Levier d'interrupteur de sécurité
3. Levier de réglage de guidon
4. Tuyau de vidange de l'eau de récupération
5. Couvercle du réservoir de récupération
6. Capot pour eau douce
7. Chaîne de retenue de capot
8. Col du tuyau de remplissage
9. Réservoir de récupération
10. Réservoir de la solution
11. Roue tampon de tête de brosse
12. Tête de lavage
13. Brosse/support disque
14. Tuyau du levier de solution
15. Électrovanne
16. Filtre de solution
17. Roues avant
18. Molettes de l’embouchure
19. Poignée de levage de l’embouchure
20. Ensemble d'embouchure
21. Panneau de commande
22. Boîte de pièces d'accessoire (*)
23. Support du câble d'alimentation
24. Câble d'alimentation
25. Couvercle de sécurité de la prise de chargement
26. Voyant de signal de charge
27. Pédale de levage/d'abaissemment de la tête de lavage
c) Position de la pédale lorsque la tête de lavage est abaissée
d) Position de la pédale lorsque la tête de lavage est relevée
28. Roue à pivot
29. Tuyau de vidange de l'eau de récupération
30. Bouchon de vidange
(*) : Options
Figure 1
3
7
5
6
2
1
8
9
10
11
12
13
14
16
17
1819
21
23
24
25
26
28
27A
27B
29 30
15
4
20
22
Figure 1
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
32
PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2)
31. Voyant de batterie déchargée (rouge)
32. Voyant de batterie partiellement déchargée (jaune)
33. Voyant de batterie chargée (vert)
34. Commutateur d'augmentation de débit
35. Indicateur de débit de solution
36. Commutateur de réduction de débit
37. Commutateur de libération de la brosse/du support de disque
38. Modèle de moteur de vide normal
39. Bouton unique de démarrage
40. Mode ECO
41. Plaque signalétique/ données techniques
42. LED rouge de charge
43. LED jaune de charge
44. LED verte de charge
45. Jupe (*)
46. Brosse
47. Support de disque (*)
(*) : Options
Figure 2
31 32 33
34
36
35
40
39
38 37
41
42
43
44 46 47
45
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme indiqué à la Figure 2)
1. Au début de la charge, la LED rouge (42) du chargeur est normalement allumée. C'est la première étape de charge.
2. Après un certain temps de charge, le voyant rouge (42) s'éteint, le voyant LED (43) jaune s'allume, ceci est la deuxième étape de la
charge.
3. Lorsque la charge est terminée, la LED jaune (43) s'éteint, et la LED verte (44) s'allume pour indiquer que la batterie est
complètement chargée.
REMARQUE
Lors de la charge, si la LED jaune (48) du chargeur clignote, cela peut être dû à : La batterie et le chargeur ne
correspondent pas, la batterie n'est pas bien branchée ou la sortie est en court-circuit.
Le voyant LED rouge du chargeur clignote peut être causé par le court-circuit interne du chargeur.
Figure 2
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
33
DIMENSIONS DE LA MACHINE
40.2Inches
(1020mm)
22.5 Inches
(570 mm)
33Inches
(835mm)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
34
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type de paramètre Unités
Modèle
AS4325B
Capacité du réservoir de solution L / Gal 25 l / 6,6 Gal.
Capacité du réservoir de récupération L / Gal 25 l / 6,6 Gal.
Longueur de la machine mm/pouces 1020 mm/40,1 pouces
Largeur de la machine avec embouchure mm/pouces 570 mm/22,4 pouces
Largeur de la machine sans embouchure mm/pouces 485 mm/19,1 pouces
Hauteur de la machine (sans les poignées) mm/pouces 647 mm/25,5 pouces
Hauteur de la machine (avec poignée verticale) mm/pouces 1182 mm/46,5 pouces
Largeur de travail mm/pouces 432 mm/17 pouces
Diamètre des roues motrices mm/pouces 153 mm/6 pouces
Diamètre roue arrière mm/pouces 89 mm/3,5 pouces
Diamètre de la brosse/disque mm/pouces 432 mm/17 pouces
Pression de la brosse/disque (max) kg/lbs. 19 Kg / 41,8 Lbs
Débit de solution (max) pour réglage L/gal par minute
(0,59/0,69/1,11/1,68) litres
(0,16/0,18/0,29/0,44) gallons
Niveau de pression acoustique dB (A) 69 ± 3 dB (A)
Niveau de pression acoustique en mode ECO ou en
mode silencieux dB (A) 65 ± 3 dB (A)
Niveau de vibration de la poignée (max) m/s2 < 2,5 m/s2
Pente admissible (max) % degré 2 %
Puissance du moteur d'aspiration Watt / CV 300 W / 0,4 CV
Capacité d'aspiration mm/In de H2O 900 mm/ 35,4 In de H2O
Capacité d'aspiration en mode ECO ou en mode si-
lencieux mm/In de H2O 650 mm/ 25,6 In de H2O
Puissance du moteur de la brosse Watt / CV 400 Watt / 0,54 CV
Vitesse de brosse en mode normal Tr/min 140 tr/min
Vitesse de brosse en mode ECO Tr/min 100 tr/min
Indice de protection IP IP IP24
Dimensions du compartiment à batterie (L x l x H) mm/pouces (265 x 350 x 230) mm / 10,4 x 13,8 x 9,1 pouces
Tension CC 24 V
Batteries (*) Ah 85Ah C20 / 67Ah C5
Temps de fonctionnement de la batterie Heure Jusqu’à 4 heures
(batteries standard) (*)
Chargeur embarqué (*) Volts/A 24V 10A
Productivité (max) m2/h 12,000 sq. ft./h (1115 m2/h)
Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans
batteries) kg/lbs. 58 Kg / 128 Lbs.
Masse totale en charge (MTC) kg/lbs. 134 Kg / 295 Lbs.
Poids d’expédition kg/lbs. 137 Kg / 302 Lbs.
Dimensions de l'emballage (L x l x H) mm/pouces (1130 x 730 x 1040mm) / (44.5 x 28.7 x 41 pouces)
(*) : Options
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
35
SCHÉMA DE CÂBLAGE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
36
GUIDE D'UTILISATION
AVERTISSEMENT !
En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant :
– DANGER !
– AVERTISSEMENT !
– ATTENTION !
– CONSULTATION
En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces
plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration.
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE
AVERTISSEMENT !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal
installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié. Réglez
le fonctionnement de la carte électronique et du chargeur de batterie intégré en fonction du type de batterie
utilisé (batteries À LIQUIDE ou GEL/AGM). Vérifiez les dommages à la batterie avant installation. Décon-
necter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec grande
précaution. Installer les bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.
REMARQUE
La machine nécessite deux batteries 12 V, connectées conformément au schéma (Figure 3).
Figure 3
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
37
La machine peut être fournie dans l'un des modes suivants :
A) batteries (À LIQUIDE ou GEL/AGM) déjà installées et chargées
1. Vérifiez que les batteries sont connectées à la machine à l'aide du connecteur (B, Figure 3).
2. En appuyant sur le bouton (39 Figure 2). Si le voyant d'avertissement vert (33) s'allume, les batteries sont complètement chargées.
Si le voyant d'avertissement jaune (32) ou rouge (31) s'allume, les batteries doivent être chargées (voir la procédure au chapitre
Entretien).
B) Sans batteries
1. Achetez des batteries appropriées (voir le paragraphe Caractéristiques techniques).
2. Pour le choix et l'installation des batteries, s'adresser à des revendeurs de batteries qualifiés.
3. Réglez la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batterie (À LIQUIDE ou GEL/AGM), comme indiqué au
paragraphe suivant.
INSTALLATION ET COMPOSITION DE LA BATTERIE (À LIQUIDE OU GEL/AGM)
Selon le type de batteries (À LIQUIDE ou GEL/AGM), réglez la machine et la carte électronique du chargeur de batterie comme suit :
Réglage de la machine
Lorsque le Démarrage Une touche S3 est désactivé, appuyez simultanément sur les boutons + et - de volume d'eau (S5 et S6), 0,5 seconde
plus tard, LED1, LED2 et LED3 sont toutes allumées pour accéder au réglage du mode batterie :
1. Appuyez ensuite sur volume d'eau + ou pour basculer entre « À LIQUIDE », « GEL/AMG » et « DIS-EV ». En mode « À
LIQUIDE », le voyant rouge est allumé. En mode « GEL/AGM », le voyant est vert. En mode « DIS-EV », le voyant est jaune.
2. Appuyez le Démarrage Une touche pour terminer le réglage et quitter, éteignez la machine pour enregistrer et mettre à jour tous les
réglages de la batterie. Une fois activé, cela fonctionnera comme réglé.
REMARQUE
Le type de batterie par défaut est GEL/AGM.
S1
S2
S3 S5
S4 S6
LED4
LED5
LED6
LED7
LED8
LED9
LED10
LED1 LED2LED3
WET BATTERIES
DISCOVER EV AGM BATTERIES
GENERAL GEL/AGM BATTERIES
LED1
Light is Red
LED2
Light is Yellow
LED3
Light is Green
Figure 4
Figure 4
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
38
Installation de la batterie
3. Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (5, Figure 1) et vérifiez que le réservoir de récupération (9, Figure 1) est vide ;
sinon, le vider avec le flexible de vidange. (4, Figure 1)
4. Fermez le couvercle du réservoir de récupération (5, Figure 1).
5. Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (A, Figure 3).
6. La machine est fournie avec des câbles adaptés à l'installation de 2 batteries 12 V. Mettre soigneusement les batteries dans le
compartiment, puis les installer correctement.
7. Acheminer et installer le câble de la batterie comme indiqué dans la (Figure 3), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne
de la batterie.
8. Placez le capuchon de protection sur chaque borne, puis branchez le connecteur de batterie (B, Figure 3).
9. Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (A, Figure 3).
Chargement des batteries
10. Charger les batteries. (Voir les procédures dans le chapitre Entretien).
ATTENTION !
Couper toute alimentation de la machine avant d’effectuer la procédure suivante !
Réglage du chargeur de batterie
11. Retirez les vis (A, B, C, Figure 4.1).
12. Ouvrez le chargeur et trouvez le sw1 (D, Figure 4.1).
13. Définissez les commutateurs comme dans le tableau de la Figure 4.1.
14. Installez les vis (A, B, C, Figure 4.1) une fois le réglage terminé.
DP1 DP2
OFF
ON
SW1
DP1 DP2 CHARGING CURVE
ON OFF IUIa Wet
OFF
IUUa Fullriver AGM
ON IUIa Discover AGM
ON
ON
OFF
OFF
SKETCHES
A
B
C
Figure 4.1
D
Figure 4.1
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
39
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA TÊTE DE LAVAGE
REMARQUE
Installer soit la brosse (A, Figure 5) ou le support de disque (B et C, Figure 5) selon le type de sol à nettoyer.
ATTENTION !
Avant l'installation ou la désinstallation de la tête de lavage, vérifiez que tous les interrupteurs de la machine
sont en position d'arrêt et que la raclette et la tête de lavage se soulèvent du sol. L'opérateur doit être doté de
dispositifs de protection personnels appropriés tels que des gants, afin de réduire le risque d'accidents.
Procéder comme suit :
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation hors tension (39,
Figure 2).
2. Soulevez la plate-forme en appuyant sur la pédale (27,
Figure 1).
3. Placez les brosses (A, Figure 5) ou le support de disque (B,
Figure 5) sous le plateau (12, Figure 1).
4. Abaissez le plateau sur les têtes de lavage en appuyant sur
la pédale (27, Figure 1).
5. Appuyez sur l’interrupteur de démarrage (39, Figure 2).
6. Appuyez sur l'un des leviers du commutateur de sécurité
de la brosse/marche avant (2, Figure 1) pour engager la tête
de lavage, puis relâchez-le. Si nécessaire, répéter la
procédure jusqu'à ce que les brosses/les supports de disque
sont engagés.
7. Si l'étape 6 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la
méthode manuelle en tournant la tête de lavage dans la
direction opposée au sens de rotation normal et il peut être
retiré. (cf. la Figure 5)
Figure 5
AB
C
AVERTISSEMENT !
Pour engager la tête de lavage, appuyez sur le levier du commutateur de sécurité (2, Figure 1) qui allume le
moteur de tête de lavage.
8. Pour retirer la tête de lavage, soulevez la plate-forme en appuyant sur la pédale (27, Figure 1), puis appuyez sur le commutateur
(37, Figure 2). La tête de lavage peut alors être retirée.
Figure 5
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
40
POSE ET DÉPOSE DE L'ENSEMBLE RACLOIR
ATTENTION !
Il est conseillé de porter des gants de protection lors de l'installation et de la dépose du racloir car il peut y
avoir des débris tranchants.
1. Pousser la machine sur un sol plat.
2. Vérifiez que la machine est arrêtée.
3. Abaissez la tête de lavage (12, Figure 1) en soulevant la pédale (36), la brosse sur le sol.
4. Placer la raclette entre la brosse et la roue avant.
5. Fixez le goujon A sur l'ouverture B, puis fixez une autre vis C sur l'ouverture D, serrez le bouton de la raclette et brancher le flexible
de vidange d'eau de récupération F au connecteur E (Figure 6).
6. Débranchez la raclette dans l'ordre inverse du démontage.
A
DD
E
Figure 6
A
B
F
C
Figure 6
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
41
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC
UNE SOLUTION OU DE L'EAU DE LA-
VAGE
1. Ouvrez le couvercle d'entrée d'eau (A, Figure 7).
2. Remplir d'eau ou de solution adaptée au travail.
La température de la solution ne doit pas dépas-
ser +104 °F (+40 °C).
3. Ne remplissez pas trop le réservoir, et surveillez
l'indicateur de niveau d'eau (B, Figure 7) pour
connaître le volume d'eau. B
A
Figure 7
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE
Démarrage de la machine
1. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe précédent.
2. Poussez la machine jusqu'à la zone à nettoyer en laissant les mains sur le guidon (I, Figure 8).
3. Abaissez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en soulevant la pédale (K).
4. Appuyez sur l’interrupteur de démarrage (G, Figure 8). Vérifiez que le voyant d'avertissement vert (C) s'allume (batterie chargée).
Si le voyant d'avertissement jaune (B) ou rouge (A) s'allume, éteignez le commutateur d'alimentation (G, Figure 8) et chargez les
batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
5. Appuyez sur les commutateurs de contrôle du débit d'eau de lavage (D, Figure 8) selon le type de nettoyage à effectuer.
6. Commencez le nettoyage en poussant la machine avec les mains sur le guidon (I) et en appuyant sur le levier du contacteur de
sécurité (J).
AVERTISSEMENT !
Utiliser uniquement des détergents à faible pouvoir moussant et non-inflammables, qui sont destinés à des applica-
tions a l'autolaveuse.
Figure 7
Figure 8
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
42
REMARQUE
Pour placer la machine vers l'avant, appuyez sur le levier du contacteur de sécurité gauche ou droit (J,
schéma 8) ou les deux.
7. Si nécessaire, appuyez sur le levier de réglage du guidon (3, Figure 1) pour régler sa hauteur.
Arrêt de la machine
8. Arrêtez la machine à l'aide du guidon (I).
9. Arrêtez les brosses et le système d'aspiration en appuyant sur le contacteur (G). Le système d'aspiration s'arrête au bout de quelques
secondes.
10. Levez la tête de lavage (M) et la raclette (L) en appuyant sur la pédale (K).
11. S'assurer que la machine ne peut pas bouger de façon indépendante.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE)
1. Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes précédents.
2. Tout en gardant les deux mains sur le guidon, appuyez sur le levier du contacteur de sécurité (J, Figure 8), puis manœuvrez la
machine et commencez à laver/sécher le sol.
REMARQUE
Pour un nettoyage/séchage correct des sols sur les côtés des murs, il est conseillé de le faire par le côté droit de
la machine (A et B, Figure 9) comme illustré sur la figure.
ATTENTION !
Pour éviter tout dommage à la surface du sol, éteindre la brosse/le support de disque lorsque la machine s'ar-
rête en un point, en particulier lorsque la fonction de pression supplémentaire est activée.
B
A
Figure 9
Décharge de la batterie pendant le fonctionnement
Lorsque le témoin d'avertissement vert (C, Figure 8) reste allumé, les batteries permettent à la machine de fonctionner normalement.
Lorsque le témoin d'avertissement vert (C) s'éteint et que le témoin d'avertissement jaune (B) s'allume, il est conseillé de charger les
batteries, car la charge restante ne dure que quelques minutes (en fonction des caractéristiques de la batterie et du travail à effectuer).
Lorsque le voyant d'avertissement rouge (A) s'allume, les batteries sont complètement déchargées. Au bout de quelques secondes, la tête
de lavage est automatiquement éteinte.
ATTENTION !
N'utilisez pas la machine avec des batteries déchargées pour éviter de les endommager et de réduire leur
durée de vie.
Figure 9
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
43
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Un système automatique de fermeture à flotteur (B, Figure 10)
bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir d'eau de récupé-
ration (C) est plein. La désactivation du système d'aspiration est in-
diquée par une augmentation soudaine de la fréquence du bruit du
moteur du système d'aspiration, le sol aussi ne sera pas sec.
ATTENTION !
Si le système d'aspiration s'éteint accidentel-
lement (par exemple, lorsque le flotteur est
activé en raison d'un mouvement soudain de
la machine), pour reprendre l'opération :
mettez hors tension le système d'aspiration
en appuyant sur l'interrupteur (G, Figure 8),
puis ouvrez le capot (A, Figure 10) et vérifiez
que le flotteur à l'intérieur de la grille (B) est
descendu jusqu'au niveau d'eau. Fermez en-
suite le couvercle (A) et mettez le système
d'aspiration sous tension en appuyant sur le
commutateur (G, Figure 8).
Figure 10
B
C
A
D
Lorsque le réservoir d'eau de récupération (C, Figure 10) est plein, le vider selon la procédure suivante.
Vider le réservoir d'eau récupération
1. Arrêter la machine.
2. Soulevez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en
appuyant sur la pédale (K).
3. Poussez la machine jusqu'à la zone de rangement désignée.
4. Videz le réservoir d'eau de récupération à l'aide du flexible (N,
Figure 8). Ensuite, rincez le réservoir de récupération (C, Figure
10) à l'eau claire.
5. Retirez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 10) et
nettoyez l'intérieur du couvercle et la grille du flotteur du filtre (B)
à l'eau propre.
6. Vérifiez si le réservoir de récupération (D, Figure 10) présente un
corps étranger et nettoyez-le.
D
C
E
A
B
Figure 11
ATTENTION !
Lors de la vidange des eaux usées, le tube d'aspiration des déchets doit être replié (C, Figure 11) et abaissé en
position inférieure (D, Figure 11), puis ouvrez le couvercle du tube d'aspiration des déchets pour vidanger l'eau.
Ne pas orienter vers le haut le tuyau de vidange, afin de drainer l'eau à la verticale. Ceci afin d'éviter que les
eaux usées se déversent sur l'opérateur.
7. Effectuez les étapes 1 à 4.
Vidange du réservoir de solution/d'eau propre
8. Videz le réservoir de solution avec le couvercle de sortie (E, Figure 11). Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre.
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE
Après utilisation, avant de ranger la machine :
1. Retirez les têtes de lavage.
2. Videz les réservoirs (A et B, Figure 11) comme indiqué au paragraphe précédent.
3. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre d’entretien).
4. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les brosses/supports de disque et l’embouchure soulevés ou retirés.
Figure 10
Figure 11
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
44
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE
Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit :
5. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe « Après utilisation de la machine ».
6. Débranchez le connecteur de la batterie (B, Figure 3).
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION
Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles
pour l'usure et les fuites.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur
de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel.
Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre
d'entretien agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales et communes.
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME
ATTENTION !
La procédure, indiquée avec (1), doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9 heures pour la première
fois. La procédure indiquée par (2) doit être effectuée par le Centre de service qualifié par notre société.
Procédure Quotidien, après
chaque utilisation
Chaque
semaine Semestriellement
Chaque
année
Chargement des batteries
Nettoyage de l’embouchure
Nettoyage de la brosse/du support de disque
Nettoyage du réservoir
Inspection du joint de couvercle du réservoir
Nettoyage du filtre à flotteur
Vérification et remplacement de la lamelle de
l'embouchure
Nettoyage du filtre à eau
Nettoyage du filtre de solution
Vérification du niveau de liquide de la batterie À
LIQUIDE
Inspection du serrage des vis et écrous (1)
Vérification ou remplacement des charbons du
moteur de brosse (2)
Vérification ou remplacement des charbons du
moteur d'aspiration (2)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
45
CHARGEMENT DES BATTERIES
Procédures préliminaires
1. Ouvrez le couvercle (C, Figure 12) et vérifiez que le réservoir d'eau de récupération (B) est vide, sinon videz-le avec le flexible de
vidange (A).
2. Enlevez avec précaution le kit du réservoir de récupération (B, Figure 12).
3. Branchez le connecteur de batterie (D, Figure 12).
4. Replacez avec précaution le kit du réservoir de récupération (B, Figure 12).
5. Poussez la machine sur un sol plat.
6. Appuyez sur l’interrupteur de démarrage (G, Figure 12).
7. Pour les batteries À LIQUIDE uniquement :
Vérifier le niveau d'électrolyte à l'intérieur des batteries (F) ; si nécessaire, faire l'appoint par les bouchons.
Laissez tous les bouchons de batterie ouverts pour la charge suivante.
Si nécessaire, nettoyez la surface supérieure des batteries (F).
8. Charger les batteries selon la procédure suivante.
D
Figure 12
HIJ
G
C
A
B
E
F
REMARQUE
Chargez les batteries lorsque les voyants d'avertissement jaune (I, Figure 12) ou rouge (H) s'allument ou lors-
que vous avez terminé le nettoyage.
ATTENTION !
Le maintien de la charge des batteries prolonge leur durée de vie.
ATTENTION !
Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur
durée de vie. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
Figure 12
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
46
AVERTISSEMENT !
Le chargement de batterie à liquide (avec entretien) produit des gaz d’hydrogène hautement explosifs. Char-
ger les batteries dans des zones bien ventilées et à l’écart des flammes nues. Ne pas fumer pendant le charge-
ment des batteries. Laisser le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries.
AVERTISSEMENT !
Faire bien attention lors du chargement des batteries car il peut y avoir des fuites de li-quides de batterie. Le
liquide de batterie est corrosif. S'il entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment à l’eau et
consulter un médecin.
Charge de la batterie avec chargeur de batterie installé sur la machine
9. Branchez le câble du chargeur de batterie (C, Figure 13) sur le secteur (A) la tension et la fréquence du secteur doivent être
compatibles avec les valeurs du chargeur de batterie indiquées sur la plaque de numéro de série de la machine (41, Figure 2).
Lorsque le chargeur de batterie est branché sur le secteur, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement coupées. Si le
voyant d'avertissement rouge (E) du panneau de commande du chargeur de batterie reste allumé, cela signifie que le chargeur de
batterie charge les batteries.
10. Lorsque le voyant d'avertissement vert (D) s'allume, la charge des batteries est terminée.
11. Une fois terminée la charge de la batterie, débranchez le câble du chargeur de batterie (C) de l'alimentation électrique (A) et
enroulez-le autour de son boîtier (B).
C
B
ED
A
Figure 13
REMARQUE
Pour plus d'informations concernant le fonctionnement du chargeur de batterie, reportez-vous au manuel cor-
respondant.
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE
ATTENTION !
Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/disque, car il peut y avoir des
débris pointus.
1. Retirer la brosse/disque de la machine, tel qu'indiqué au chapitre Utilisation.
2. Nettoyez et lavez la tête de lavage avec de l'eau et du détergent.
3. Contrôler que les brosses/disques sont en bon état et pas trop usés ; le cas échéant, les remplacer.
Figure 13
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
47
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION
1. Poussez la machine sur un sol plat.
2. Vérifiez que la machine est arrêtée.
3. Vidange du réservoir de solution (Conseils).
4. Retirez le couvercle (D, Figure 14), puis retirez la crépine du filtre
(E). Les nettoyer et les remettre sur le support (F).
REMARQUE
Le tamis du filtre (E) doit être bien placé sur le
boîtier (H) du support (F).
H
E
D
E
G
F
Figure 14
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE
REMARQUE
La raclette doit être propre et ses lames doivent être en bon état pour obtenir un bon séchage.
ATTENTION !
Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de l'embouchure, car il peut y avoir des
débris pointus.
1. Pousser la machine sur un sol plat.
2. Vérifiez que la machine est arrêtée.
3. Abaissez la tête de lavage (M, Figure 8) et la raclette (L) en soulevant la pédale (K).
4. Déconnecter le tuyau d'aspiration (B, Figure 15) de la raclette (C).
5. Desserrez les boutons (D) et retirez la raclette (E).
6. Nettoyez la raclette en acier ou en plastique (E, Figure 15). Nettoyez en particulier les compartiments (I) et l'orifice (H). Vérifiez
l'intégrité, la coupe et les chirures des lames avant (F) et arrière (G) ; si nécessaire, remplacez-les (voir la procédure au paragraphe
suivant).
7. Assembler l’embouchure dans l'ordre inverse de la dépose.
B CA D
F G
H
I
Figure 15
E
Figure 14
Figure 15
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
48
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE
1. Nettoyez la raclette en acier ou en plastique, comme indiqué au
paragraphe précédent.
2. Vérifiez que les bords (E, Figure 16) de la lame avant (A) et les bords
(F) de la lame arrière (C) sont bien au même niveau sur toute leur
longueur ; si nécessaire, réglez leur hauteur selon la procédure
suivante :
Desserrez tous les écrous à ailettes (J) et réglez les lames avant
(A) et arrière (C), puis serrez tous les écrous à ailettes.
3. Vérifiez l'usure, la coupe et les déchirures des lames avant (A) et
arrière C) ; si nécessaire, remplacez-les selon la procédure suivante.
Vérifiez que les coins avant (E) ou arrière (F) ne sont pas usés ; si
nécessaire, retournez la lame pour remplacer le coin usé par un coin
intact. Si les autres coins sont usés, remplacer aussi la lamelle selon la
procédure suivante :
Déposez tous les écrous à ailettes (J) et la vis (K), déposez la
bande de retenue (B), puis remplacez/retournez la lame avant
(A). Monter l'embouchure dans l'ordre inverse du démontage.
Déposez tous les écrous à ailettes (J) et la vis (K), déposez la
bande de retenue (D), puis remplacez/retournez la lame arrière
(C). Monter l'embouchure dans l'ordre inverse du démontage.
Après le remplacement de la lame (ou son retournement), re-
montez la raclette comme indiqué à l'étape précédente.
4. Installez la raclette (E, Figure 15) et revissez les boutons (D, Figure
15).
5. Branchez le tuyau d'aspiration (B, Figure 15) à la raclette (C, Figure
15)
G
A C
I
H
F
E
B
A
C
D
KJFigure 16
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION
DU JOINT DE COUVERCLE
1. Pousser la machine sur un sol plat.
2. Vérifiez que la machine est arrêtée.
3. Tournez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 17) de 90 degrés pour le retirer, puis retirez le filtre à bille de flottement
(B) du couvercle du réservoir de récupération.
4. Nettoyez le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir de récupération (C), le réservoir de solution propre (D) et le
filtre à bille de flottement (B). Videz le réservoir de récupération à l'aide du flexible de purge (D, Figure 11).
5. Installez le filtre à bille de flottement (B) et le couvercle du réservoir de récupération (A).
6. Inspecter l'intégrité de la bande d'étanchéité du réservoir.
REMARQUE
La bande d'étanchéité du réservoir (E) produit l'aspiration à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspi-
ration fonctionne. Le réservoir doit être hermétique pour pouvoir absorber efficacement l'eau du sol vers le
réservoir de récupération.
Figure 16
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
49
7. Vérifiez si la surface de contact de la bande d'étanchéité (E) est intègre et si l'étanchéité est suffisante. Si nécessaire, sortez de la
rainure (H) la bande d'étanchéité du réservoir et remplacez-la. Montez la nouvelle bande d'étanchéité comme illustré à la (Figure
17), le joint doit se trouver dans la zone centrale.
8. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A).
B
C
A
Figure 17 B
A
E
F
D
ACCESSOIRES/OPTIONS
En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la
machine :
Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé.
ACCESSOIRES/OPTIONS
Voir la rubrique « Nomenclature des pièces »
1. Batteries GEL/AGM
2. Patins de différents matériaux
3. Brosse de différents matériaux
4. Chargeur embarqué
5. Lames de raclette de différents matériaux
Figure 17
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
50
DÉPANNAGE
Probme Causes probables Solution
Les moteurs ne fonctionnent
pas ; aucun voyant d'avertisse-
ment ne s'allume.
Le connecteur de la batterie est déconnecté. Connecter le connecteur de la batterie.
Les batteries sont complètement déchargées. Charger les batteries.
Les 3 indicateurs de charge de
la batterie clignotent simulta-
nément.
Surcharge du moteur de brosse. Utilisez des brosses moins agressives
Corps étrangers (filets emmêlés, etc.) qui peuvent
empêcher la brosse de tourner. Nettoyez le moyeu de la brosse.
Les brosses ne fonctionnent
pas, le voyant d'avertissement
rouge est allumé.
Les batteries sont déchargées. Charger les batteries.
L’aspiration de l’eau de récu-
pération est insuffisante.
Le réservoir de l’eau de récupération est plein. Vider le réservoir.
Le tuyau est déconnecté de l’embouchure. Le connecter.
La grille d'aspiration est obstruée ou le flotteur est
bloqué en position fermée. Nettoyer la grille ou contrôler le flotteur.
La raclette est sale ou les lames de raclette sont
usées ou endommagées. Nettoyer et contrôler l’embouchure.
Le couvercle du réservoir de récupération est mal
fermé ou le joint est endommagé, ou le tube coudé
est bouché.
Fermer le couvercle correctement, ou rem-
placer le joint ou nettoyer le tube Bend.
Le réservoir d’eau de récupération est plein. Le nettoyer.
Le débit de solution aux
brosses est insuffisant. Le filtre de solution/eau claire est sale. Nettoyer le filtre.
L’embouchure laisse des traces
sur le sol.
Il y a des débris sous les lamelles de l’embouchure.
Retirer les débris.
Les lamelles de l’embouchure sont usées, émous-
sées ou usées. Remplacer les lamelles.
L’embouchure n’a pas été réglée avec le bouton. Régler.
RECYCLAGE
Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé.
Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent.
- Batteries (option)
- Brosse/support disque
- Tuyau et pièces en plastique
- Composants électriques et électroniques (*)
(*) Veuillez contacter notre centre d’entretien en cas de destruction de tout composant électrique et électronique.
Composition matérielle de la machine et possibilité de recyclage
Type % recyclable AS4325B
% de poids
Aluminium 100% 2 %
Moteurs électriques-divers 29% 23%
Matériaux en fer 100% 32%
Faisceau de câbles 80% 1%
Liquides 100% 0%
Plastique - matière non recyclable 0% 1%
Plastique - matière recyclable 100% 38%
Caoutchouc 20% 3%
REMARQUE
La machine avec chargeur de batterie installé ne peut pas fonctionner si le chargeur n'est pas intégré. En cas
de mauvais fonctionnement du chargeur de batterie, contacter un centre d’entretien agréé.
Pour plus d'informations, reportez-vous au Manuel d'entretien, disponible dans n'importe quel Centre d'en-
tretien.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
51
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................... 52
PROPÓSITO Y CONTENIDOS DE ESTA GUÍA ....................................................................................................... 52
CÓMO GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................ 52
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ...................................................................................................................... 52
ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO ........................................................................................................................ 52
CAMBIOS Y MEJORAS .............................................................................................................................................. 52
ÁMBITO DE APLICACIÓN ........................................................................................................................................ 52
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................................. 52
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE ............................................................................................................................ 53
SEGURIDAD .............................................................................................................................................. 53
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ................................................................................................................ 53
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO ................................................ 53
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ................................................................................................. 54
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ........................................................................................................ 56
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA (como se indica en Figura 1) ......................................................................... 56
PANEL DE CONTROL (como se indica en la Figura 2) .............................................................................................. 57
VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL INDICADOR LUMINOSO DEL CARGADOR (como se indica en la Figura
2) .................................................................................................................................................................................... 57
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................... 58
PARÁMETROS TÉCNICOS ........................................................................................................................................ 59
ESQUEMA ELÉCTRICO ............................................................................................................................................. 60
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................. 61
VERIFICACIÓN/CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA EN UNA MÁQUINA NUEVA ....................................... 61
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE BATERÍA (WET O GEL/AGM) .......... 62
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL CEPILLO/PORTA-PAD ............................................................................. 64
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BOQUILLA ............................................................................................ 65
LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN O AGUA DE LAVADO .......................................................................... 66
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ......................................................................................... 66
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA (FREGAR Y SECAR) ....................................................................................... 67
VACIAR LOS DEPÓSITOS ......................................................................................................................................... 68
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 68
INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................ 69
PRIMER PERÍODO DE USO ....................................................................................................................................... 69
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................. 69
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO .................................................................................................... 69
CARGA DE LA BATERÍA .......................................................................................................................................... 70
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/PADS ....................................................................................................................... 71
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN ........................................................................................................... 72
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA ................................................................................................................................... 72
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA ..................................................................... 73
REJILLA DEL DEPÓSITO Y DE LA ASPIRACIÓN CON LIMPIEZA DEL FLOTADOR E INSPECCIÓN DE LA
GOMA DE LA TAPA ................................................................................................................................................... 73
ACCESORIOS/OPCIONES .......................................................................................................................................... 74
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................................................... 75
DESGUACE ................................................................................................................................................ 75
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
52
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se muestran en la sección Descripción
de la Máquina.
PROPÓSITO Y CONTENIDOS DE ESTA GUÍA
El propósito del presente Manual de Instrucciones de Uso es proporcionar al operador toda la información básica, los datos técnicos, el
funcionamiento, el almacenamiento, las piezas de repuesto, las condiciones de seguridad etc.
Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, los operadores y los técnicos calificados tienen que leer cuidadosamente el Manual
de Instrucciones de Uso. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contacte con nuestra empresa para obtener
más información.
CÓMO GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO
El manual de instrucciones de uso debe conservarse junto a laquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias
que podrían dañarlo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Declaración de conformidad se suministra con la máquina y certifica la conformidad de la máquina con la ley vigente.
NOTA
Las copias de la declaración de conformidad original se proporcionan junto con la documentación de la má-
quina.
ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO
Todos los procedimientos de operación, mantenimiento y reparación necesarios deben ser realizados por personal calificado o por los
centros de servicio designados de nuestra empresa. SOLO se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de nuestra empresa por cualquier servicio o compra de accesorios o piezas de
repuesto según necesario.
CAMBIOS Y MEJORAS
Estamos comprometidos con la mejora continua de nuestros productos, y la empresa se reserva el derecho de aportar cambios y mejoras
al producto sin aviso previo.
ÁMBITO DE APLICACIÓN
La fregadora está destinada al uso comercial e industrial. Es apropiada para la limpieza de suelos lisos y sólidos, cuando es utilizada por
personal calificado en condiciones de seguridad. No es apta para el uso al aire libre o para la limpieza de alfombras o suelos ásperos.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
El número de serie y el modelo de la máquina aparecen marcados en la etiqueta de serie.
Esta información es útil. Utilice la siguiente tabla para anotar los datos de identificación de la máquina a la hora de comprar piezas de
repuesto para la máquina.
MODELO DE LA MÁQUINA ......................................................................
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA ...................................................
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
53
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
Cuando el transportista entrega la máquina, asegúrese de que el embalaje y la máquina se encuentran enteros y sin daños. En caso de
daños, avise al transportista dicha situación, antes de aceptar las mercancías para reservarse el derecho de indemnización.
Al desembalar la máquina siga estrictamente las instrucciones en el embalaje.
Compruebe el paquete y asegúrese de que los siguientes artículos están incluidos:
1. Documentación técnica que incluye las instrucciones de uso y el catálogo de piezas.
2. Componentes de conexión de la batería.
3. Manual del cargador de baterías electrónico (si está en dotación) (*)
SEGURIDAD
Los siguientes símbolos indican situaciones potencialmente peligrosas. Siempre lea atentamente esta información y tome todas las pre-
cauciones necesarias para salvaguardar a las personas y las propiedades.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de realizar cualquier operación en la máquina.
¡ADVERTENCIA!
No lave la máquina con chorros directos o agua a presión.
¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina en pendientes con un grado de inclinación superior al que se define en la especifi-
cación.
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO
¡PELIGRO!
Indica una situación peligrosa con riesgo de muerte para el operador.
¡ADVERTENCIA!
Indica un riesgo potencial de lesiones a las personas.
¡ATENCIÓN!
Indica una advertencia o una nota relacionada con funciones importantes o útiles.
Preste atención a los párrafos marcados con este símbolo.
NOTA
Indica una observación relacionada con funciones importantes o útiles.
CONSULTA
Indica la necesidad de consultar el manual de instrucciones de uso antes de realizar cualquier procedimiento.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
54
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y a la máquina se muestran a
continuación.
¡PELIGRO!
Esta máquina debe ser operada por personal capacitado y autorizado de acuerdo con las instrucciones del manual.
Antes de realizar cualquier procedimiento de limpieza, mantenimiento, reparación o sustitución, lea todas las instruc-
ciones con cuidado, asegúrese de apagar la máquina y desconectar el conector de la batería.
No utilice la máquina cerca de polvos, líquidos o vapores tóxicos, peligrosos, inflamables y/o explosivos. Esta máquina
no es adecuada para la recogida de polvos peligrosos.
Quítese las joyas cuando trabaje cerca de los componentes eléctricos.
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fijada con los soportes de seguridad adecuados.
Cuando se usan baterías de plomo (WET), en condiciones de uso normales estas pueden emitir gases inflamables por
lo que hay que mantener las chispas, llamas, materiales humeantes y radiantes, objetos iluminadores y ardientes lejos
de las baterías.
Durante la carga, las baterías de plomo (WET) pueden emitir gas hidrógeno que es explosivo. Asegúrese de que el
entorno de la carga está bien ventilado y lejos de llamas potenciales.
¡ADVERTENCIA!
Esta máquina es para USO COMERCIAL, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas y
negocios de alquiler.
Las máquinas desatendidas deberán estar protegidas ante cualquier movimiento involuntario.
Para evitar usos no autorizados de la máquina, la fuente de energía debe apagarse o bloquearse, por ejemplo quitando
la llave del interruptor principal o la llave de encendido.
Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de cada uso. Asegúrese de que todos los componentes se encuentran
montados seguramente antes de su uso. Los componentes sueltos podrían producir daños a las personas y a las pro-
piedades.
Antes de utilizar el cargador de baterías, asegúrese de que los valores de frecuencia y voltaje indicados en la etiqueta
del número de serie de la máquina coincidan con los de la red eléctrica.
Nunca mueva la máquina tirando del cable del cargador de la batería. Evite que el cable de carga se dañe con el cierre
de puertas o en esquinas afiladas. No conduzca la máquina sobre el cable del cargador de la batería. Mantenga el
cable del cargador de la batería lejos de superficies calientes.
No cargue las baterías si el cable o el enchufe del cargador de la batería están dañados.
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones, asegúrese de que la máquina está apagada antes de
salir.
Utilice o guarde la máquina en interiores en condiciones secas, no está permitido usarla al aire libre.
La temperatura tanto de almacenamiento como de funcionamiento de la máquina debe ser entre 0 °C y +40 °C, la
humedad del aire debe oscilar entre 30% y 95%.
No utilice la máquina en pendientes con un grado de inclinación superior al que se define en la especificación.
Durante el uso y manipulación de detergentes de limpieza de suelos, siga las instrucciones en las etiquetas del deter-
gente y use guantes y protecciones adecuadas.
Utilice cepillos y pads suministrados con la máquina o definidos en el manual. El uso de otros cepillos o pads podría
reducir la seguridad.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de mantenimiento.
Si es necesario, solicite la asistencia del personal autorizado o se un Centro de asistencia autorizado.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las partes
móviles de la máquina.
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
No lave la máquina con chorros directos o presurizados de agua, o con sustancias corrosivas.
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
No poner recipientes de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas.
Para evitar daños en el suelo, no permita que el cepillo/pad funcione mientras la máquina está parada.
En caso de incendio, use un extintor de polvo seco. No utilice extintores líquidos.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
55
No retire o modifique las pegatinas de la máquina.
No manipule las protecciones de seguridad de la máquina y siga escrupulosamente las instrucciones para el manteni-
miento programado.
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el depósito de
recuperación o en los tubos podría congelarse y dañar la máquina.
Si deben sustituirse piezas, solicite piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor autorizado.
Lleve la máquina al Centro de asistencia si no funciona como de costumbre o está en condiciones de haber sido dañada,
dejada al aire libre, caída al agua.
Para garantizar el funcionamiento correcto y seguro de la máquina, el mantenimiento programado que se muestra
en el capítulo correspondiente de este manual, debe ser realizado por el personal autorizado o un Centro de asistencia
autorizado.
La máquina debe desecharse de forma adecuada, debido a la presencia de materiales tóxicos dañinos (baterías, etc.),
que están sujetos a las normas que requieren la eliminación en centros especiales (véase capítulo Desguace).
Esta máquina es una herramienta de limpieza y no sirve para ningún otro propósito.
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el
flujo de aire. No utilice la máquina si los orificios están obstruidos.
Usar la máquina sólo en áreas con suficiente iluminación.
Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos.
Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
Los niños no pueden efectuar limpieza y mantenimiento de la máquina sin supervisión adecuada.
Las operadores deberán haber recibido la capacitación adecuada para usar este tipo de máquinas.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
56
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA (como se indica en Figura 1)
1. Manillar
2. Palanca del interruptor de seguridad
3. Palanca de ajuste del manillar
4. Tubo de descarga del agua de recuperación
5. Tapa del depósito de recuperación
6. Tapa del agua fresca
7. Cadena de sujeción de la tapa
8. Boca de la manguera de llenado
9. Depósito de recuperación
10. Depósito de la solución detergente
11. Rueda del parachoques del cabezal portacepillos
12. Cabezal del cepillo/porta-pad
13. Cepillo/porta-pad
14. Manguera del nivel de solución
15. Electroválvula
16. Filtro de la solución detergente
17. Ruedas delanteras
18. Reguladores de la boquilla
19. Palanca de subida de la boquilla
20. Grupo boquilla
21. Panel de control
22. Caja de las piezas accesorias (*)
23. Soporte para el cable de alimentación
24. Cable de alimentación
25. Tapa de seguridad del conector de carga
26. Luces de señal de carga
27. Pedal de elevación/descenso del cabezal
e) Posición del pedal cuando el cabezal está bajado
f) Posición del pedal cuando el cabezal está elevado
28. Rueda pivotante
29. Tubo de descarga del agua de recuperación
30. Tapa de salida
(*): Opcional
Figure 1
3
7
5
6
2
1
8
9
10
11
12
13
14
16
17
1819
21
23
24
25
26
28
27A
27B
29 30
15
4
20
22
Figura 1
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
57
PANEL DE CONTROL (como se indica en la Figura 2)
31. Luz de aviso de batería descargada (roja)
32. Luz de aviso de batería semi-descargada (amarilla)
33. Luz de aviso de batería cargada (verde)
34. Interruptor de aumento del flujo
35. Indicador del flujo de solución
36. Interruptor de disminución de flujo
37. Interruptor de liberación del cepillo/porta-pad
38. Modelo motor de aspiración normal
39. Un botón de arranque
40. Modo ECO
41. Placa número de serie/datos técnicos
42. LED de carga rojo
43. LED de carga amarillo
44. LED de carga verde
45. Faldón (*)
46. Cepillo
47. Porta-pad (*)
(*): Opcional
Figure 2
31 32 33
34
36
35
40
39
38 37
41
42
43
44 46 47
45
VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL INDICADOR LUMINOSO DEL CARGADOR (como se indica en la Fi-
gura 2)
1. Cuando comienza la carga, el LED rojo (42) del cargador se ilumina normalmente. Es la primera etapa de la carga.
2. Tras un tiempo de carga, el LED rojo (42) se apaga y el LED amarillo (43) se ilumina, esta es la segunda etapa de la carga.
3. Una vez que se ha completado la carga, el LED amarillo (43) se apaga y el LED verde (44) se ilumina para indicar que la batería
está completamente cargada.
NOTA
Cuando se está realizando la carga, si el LED amarillo (48) del cargador parpadea, puede indicar: La batería y
cargador no coinciden, la batería no se conecta bien, o la salida tiene un cortocircuito.
El parpadeo del LED rojo puede ser causado por un cortocircuito interno en el cargador.
Figura 2
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
58
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
40.2Inches
(1020mm)
22.5 Inches
(570 mm)
33Inches
(835mm)
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
59
PARÁMETROS TÉCNICOS
Tipos de parámetros Unidades
Modelo
AS4325B
Capacidad del depósito de la solución deter-
gente L / Gal 25 L / 6,6 Gal.
Capacidad del depósito de recuperación L / Gal 25 L / 6,6 Gal.
Longitud de la máquina mm/pulg. 1020 mm/40,1 pulg.
Anchura de la máquina con boquilla mm/pulg. 570 mm/22,4 pulg.
Anchura de la máquina sin boquilla mm/pulg. 485 mm/19,1 pulg.
Altura de la máquina (sin la empuñadura) mm/pulg. 647 mm/25,5 pulg.
Altura de la máquina (con la empuñadura ver-
tical) mm/pulg. 1182 mm/46,5 pulg.
Ancho de trabajo mm/pulg. 432 mm/17 pulg.
Diámetro ruedas de tracción mm/pulg. 153 mm/6 pulg.
Diámetro de la rueda trasera mm/pulg. 89 mm/3,5 pulg.
Diámetro cepillo/pad mm/pulg. 432 mm/17 pulg.
Presión del cepillo/pad (máx.) kg/lbs. 19 Kg / 41,8 lbs
Flujo de la solución detergente (máx) por
configuración L / Gal por minuto (0,59/0,69/1,11/1,68) Litros
(0,16/0,18/0,29/0,44) Galones
Nivel de potencia acústica dB (A) 69 ± 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica en modalidad ECO
o en modalidad silenciosa dB (A) 65 ± 3 dB (A)
Nivel de vibración asa (máx) m/s2 < 2,5 m/s2
Capacidad de ascenso (máx.) % grados 2%
Potencia del motor de aspiración Watt/H.P. 300 W/0,4 HP
Capacidad de aspiración mm/pulg. de H2O 900 mm/35,4 pulg. de H2O
Capacidad de aspiración en modalidad ECO o
en modalidad silenciosa mm/pulg. de H2O 650 mm/25,6 pulg. de H2O
Potencia del motor del cepillo Watt/H.P. 400 Watt / 0,54 HP
Velocidad cepillos en modalidad normal RPM 140 RPM
Velocidad cepillos en modalidad ECO RPM 100 RPM
Grado de protección IP IP IP24
Tamaño del compartimento de las baterías (L
x W x H) mm/pulg. (265 x 350 x 230) mm/10,4 x 13,8 x 9,1 pulg.
Voltaje CD 24 V
Baterías (*) Ah 85Ah C20 / 67Ah C5
Tiempo de funcionamiento de la batería
(baterías estándares) (*) Horas Hasta 4 horas
Cargador de a bordo (*) Volt/Amp 24V 10A
Productividad (máx) m2/h 12,000 pies cuadrados/h (1115 m2/h)
Peso de la máquina con los depósitos vacíos
(sin baterías) kg/lbs. 58 Kg / 128 Lbs
Peso total de la máquina kg/lbs. 134 Kg / 295 Lbs
Peso de transporte kg/lbs. 137 Kg / 302 Lbs
Dimensiones embalaje (Lx W x H) mm/pulg. (1130 x 730 x 1040 mm) / (44.5 x 28.7 x 41 pulgadas)
(*): Opcional
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
60
ESQUEMA ELÉCTRICO
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
61
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
En algunos lugares de la máquina se encuentran algunas placas adhesivas que indican:
- ¡PELIGRO!
- ¡ADVERTENCIA!
- ¡ATENCIÓN!
- CONSULTA
Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los mbolos que aparecen en las placas. No cubra
estas placas por cualquier motivo y reemplácelas inmediatamente si están dañadas.
VERIFICACIÓN/CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA EN UNA MÁQUINA NUEVA
¡ADVERTENCIA!
Los componentes eléctricos de la máquina pueden resultar seriamente dañados si las baterías están mal insta-
ladas o conectadas. Las baterías deben ser instaladas solamente por personal cualificado. Ajuste de la función
de la tarjeta electrónica funciones y del cargador de baterías, según el tipo de batería utilizado (WET o
GEL/AGM). Antes de instalar las baterías, controlar que no estén dañadas. Desconecte el conector de batería
y el enchufe el cargador de batería. Manipule las baterías con gran cuidado. Instale las tapas de protección de
los terminales de las baterías suministradas con la máquina.
NOTA
La máquina requiere dos baterías de 12 V, conectadas según el diagrama (Figura 3).
Figura 3
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
62
La máquina se entrega en uno de los siguientes modos:
A) Las baterías (WET o de GEL/AGM) están ya instaladas y cargadas
1. Compruebe si las baterías están conectadas a la máquina mediante el conector (B, Figura 3).
2. Pulse el interruptor (39 Figura 2). Si la luz verde de advertencia (33) está encendida, las baterías están completamente cargadas. Si
se ilumina la luz de advertencia amarilla (32) o roja (31), las baterías deben cargarse (consulte el procedimiento en el capítulo
Mantenimiento).
B) Sin baterías
1. Compre baterías apropiadas (véase el párrafo Datos Técnicos).
2. Para escoger e instalar las baterías, acudir a un Revendedor calificado.
3. Configure la máquina y el cargador de baterías de acuerdo con el tipo de baterías (WET o de GEL/AGM), tal y como se indica en
el siguiente párrafo.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE BATERÍA (WET O GEL/AGM)
Según el tipo de baterías (WET o GEL/AGM), configure la máquina y la tarjeta electrónica del cargador de baterías del modo siguiente:
Configuración de la máquina
Cuando el botón de arranque S3 está apagado, pulse contemporáneamente los botones + y - del volumen de agua (S5 y S6), 0,5 segundos
después, LED1, LED2 y LED3 siguen iluminados para ingresar la configuración del modo de la batería:
1. Después pulse volumen de agua + o para cambiar entre «WET», «GEL/AMG» y «DIS-EV». La luz roja está encendida en el
modo «WET». Y en el modo «GEL/AGM», la luz es verde. En «DIS-E, la luz es amarilla.
2. Pulse el botón de arranque para terminar la configuración y salir, apague la máquina para guardar y actualizar todas las
configuraciones de la batería cuando está encendida, seguirá trabajando como ha sido configurada.
NOTA
La batería predeterminada es del tipo GEL/AGM.
S1
S2
S3 S5
S4 S6
LED4
LED5
LED6
LED7
LED8
LED9
LED10
LED1 LED2LED3
WET BATTERIES
DISCOVER EV AGM BATTERIES
GENERAL GEL/AGM BATTERIES
LED1
Light is Red
LED2
Light is Yellow
LED3
Light is Green
Figure 4
Figura 4
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
63
Instalación de las baterías
3. Abra la tapa del depósito de recogida (5, Figura 1) y compruebe si el depósito de recogida (9, Figura 1) está vacío; de lo contrario,
vacíelo mediante la manguera de desagüe. (4, Figura 1)
4. Cierre la tapa del depósito de recogida (5, Figura 1).
5. Mueva el kit del depósito de recogida con cuidado (A, Figura 3).
6. La máquina se entrega con los cables adecuados para instalar 2 baterías de 12V. Coloque con cuidado las baterías en el
compartimiento y a continuación instálelas correctamente.
7. Pase e instale el cable de las baterías como se indica (en la Figura 3), luego apriete cuidadosamente la tuerca en cada uno de los
terminales de la batería.
8. Coloque la tapa de protección encima de cada borne, luego conecte el conector de las baterías (B, Figura 3).
9. Vuelva a colocar con cuidado el kit del depósito de recogida (A, Figura 3).
Carga de la batería
10. Cargar las baterías. (Véanse los procedimiento en el capítulo de mantenimiento).
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la alimentación de la máquina antes de realizar cualquiera de los procedimientos siguientes!
Configuración del cargador de baterías
11. Quite los tornillos (A, B, C, Figura 4.1).
12. Abra el cargador y busque sw1 (D, Figura 4.1).
13. Configure los interruptores del modo indicado en la tabla de la Figura 4.1.
14. Coloque los tornillos (A, B, C, Figura 4.1) después de haber completado la configuración.
DP1 DP2
OFF
ON
SW1
DP1 DP2 CHARGING CURVE
ON OFF IUIa Wet
OFF
IUUa Fullriver AGM
ON IUIa Discover AGM
ON
ON
OFF
OFF
SKETCHES
A
B
C
Figure 4.1
D
Figura 4.1
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
64
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL CEPILLO/PORTA-PAD
NOTA
Instale el cepillo (A, Figura 5) o el portapad (B y C, Figura 5) según el tipo de suelo a limpiar.
¡ATENCIÓN!
Antes de la instalación o extracción del cepillo o porta-pad, asegúrese de que todos los interruptores de la
máquina están en posición off y la boquilla y el cabezal del cepillo/porta-pad estén levantados del suelo. El
operador debe estar equipado con dispositivos de protección como guantes para reducir el riesgo de accidentes.
Siga las instrucciones:
1. Corte la alimentación (39, Figura 2).
2. Levante el cabezal pisando el pedal (27, Figura 1).
3. Coloque los cepillos (A, Figura 5) o el porta-pad (B, Figura
5) debajo del cabezal (12, Figura 1).
4. Baje el cabezal en los cepillos/porta-pads pisando el pedal
(27, Figura 1).
5. Pulse el interruptor de arranque (39 Figura 2).
6. Pulse una de las palancas del interruptor de seguridad del
cepillo/marcha adelante (2, Figura 1) para enganchar el
cepillo/porta-pad y después suéltela. Si es necesario, repita
el procedimiento hasta que los cepillos/porta-pads estén
enganchados.
7. Si el paso anterior n.6 es difícil de realizar, utilice el
método manual girando el cepillo/porta-pad en la dirección
opuesta a la dirección de giro normal, para poder quitarlo.
(como se indica en la Figura 5)
Figure 5
AB
C
¡ADVERTENCIA!
Para enganchar el cepillo/porta-pad, presione la palanca del interruptor del seguridad (2, Figura 1) que se
enciende en el motor del cepillo/porta-pad.
8. Para retirar el cepillo/porta-pad, levante el cabezal pisando el pedal (27, Figura 1) y a continuación presione el interruptor (37,
Figura 2) y el cepillo/porta-pad se soltará.
Figura 5
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
65
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BOQUILLA
¡ATENCIÓN!
Es aconsejable usar guantes de protección para instalar y quitar el grupo boquilla, dada la posible presencia
de residuos cortantes.
1. Empuje la máquina hacia una superficie nivelada.
2. Asegúrese de que la máquina está apagada.
3. Baje el cabezal del cepillo/porta-pad (12, Figura 1) levantando el pedal (36), cepillo en el suelo.
4. Coloque la boquilla entre el cabezal del cepillo y la rueda delantera.
5. Fije el taco A en la apertura B, después fije el otro tornillo C para abrir D, sujete el regulador de la boquilla y conecte el tubo de
descarga del agua de recuperación F al conector E (Figura 6).
6. Desconecte la boquilla realizando los pasos en orden inverso al de desmontaje.
A
DD
E
Figure 6
A
B
F
C
Figura 6
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
66
LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN O
AGUA DE LAVADO
1. Abra la tapa de entrada del agua (A, Figura 7).
2. Llene con agua o con una solución apropiada para
el trabajo que se tiene que realizar.
La temperatura de la solución no debe superar
los +104°F (40°C).
3. No llene demasiado el depósito, refiérase al
indicador del nivel de agua (B, Figure 7) en
cuanto al volumen del agua. B
A
Figure 7
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
1. Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
2. Empuje la máquina hacia la zona que se quiere limpiar, empujándolo con las manos el manillar (I, Figura 8).
3. Baje el cabezal del cepillo/porta-pad (M, Figura 8) y la boquilla (L) levantando el pedal (K).
4. Pulse el interruptor de arranque (G, Figura 8). Compruebe si la luz de advertencia verde (C) se ilumina (batería cargada). Si se
ilumina la luz de advertencia amarilla (B) o roja (A), cierre el interruptor de encendido (G, Figura 8) y cargue las baterías (consulte
el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
5. Pulse los interruptores de control del flujo de agua de lavado (D, Figura 8), según sea necesario, dependiendo del tipo de limpieza
a realizar.
6. Empiece a limpiar empujando la máquina con las manos usando el manillar (I) y presionando la palanca del interruptor de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Utilice solo detergentes no inflamables y de baja espuma, indicados para el uso en fregadoras automáticas.
Figura 7
Figura 8
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
67
NOTA
Para la marcha adelante, pulse la palanca del interruptor de seguridad (J, Figura 8) derecha o izquierda, o
ambas.
7. Si es necesario, presione la palanca de ajuste del manillar (3, Figura 1) para ajustar la altura del manillar.
Parada de la máquina
8. Detenga la máquina usando el manillar (I).
9. Pare los cepillos y el sistema de aspiración al pulsar el interruptor (G). El sistema de aspiración se detiene al cabo de algunos
segundos.
10. Levante el cabezal del cepillo/porta-pad (M) y la boquilla (L) levantando el pedal (K).
11. Asegurarse de que la máquina no pueda moverse de forma autónoma.
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA (FREGAR Y SECAR)
1. Ponga la máquina en marcha como se indica en los párrafos anteriores.
2. Mientras mantiene ambas manos en el manillar, presione la palanca del interruptor de seguridad (J, Figura 8), después maniobre la
máquina e inicie el fregado/secado del suelo.
NOTA
Para el fregado/secado correcto de los suelos en los lados de las paredes, se sugiere aproximarse a las paredes
con el lado derecho de la máquina (A y B, Figura 9) como se indica en la figura.
¡ATENCIÓN!
Para evitar cualquier daño a la superficie del suelo, apague los cepillos/porta-pad cuando la máquina se detiene
en un lugar, especialmente cuando la función de presión extra está activa.
B
A
Figure 9
Descarga de la batería durante el funcionamiento
Cuando la luz de advertencia verde (C, Figura 8) permanece encendida, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina.
Cuando se apaga la luz de advertencia verde (C) y se enciende la luz de advertencia amarilla (B), es aconsejable cargar las baterías
porque la carga remanente durará solo unos pocos minutos (según las características de la batería y la tarea a realizar). Si la luz roja de
advertencia (A) está encendida, las baterías están completamente descargadas. Después de unos segundos, el cepillo/porta-pad se apaga
automáticamente.
¡ATENCIÓN!
No use la máquina con las baterías descargadas, para evitar que se dañen y se reduzca su vida útil.
Figura 9
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
68
VACIAR LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre del flotador automático (B, Figura 10) bloquea
el sistema de aspiración cuando el depósito de agua sucia (C) está
lleno. La desactivación del sistema de aspiración se indica mediante
un aumento repentino en la frecuencia de ruido del motor del sis-
tema de aspiración, y también el suelo no se seca.
¡ATENCIÓN!
Si el sistema de aspiración se apaga acciden-
talmente (por ejemplo, cuando el flotador se
activa debido a un movimiento brusco de la
máquina), para reanudar la operación: apa-
gue el sistema de aspiración pulsando el inte-
rruptor (G, Figura 8), a continuación, abra
la tapa (A, Figura 10) y compruebe que el flo-
tador dentro de la rejilla (B) ha bajado al ni-
vel del agua. Luego cierre la tapa (A) y ponga
en marcha el sistema de aspiración pulsando
el interruptor (G, Figura 8).
Figure 10
B
C
A
D
Cuando el depósito de agua sucia (C, Figura 10) está lleno, vacíelo de acuerdo con el siguiente procedimiento.
Vaciar el depósito de agua sucia
1. Parar la máquina.
2. Levante el cabezal del cepillo/porta-pad (M, Figura 8) y la boquilla
(L) pisando el pedal (K).
3. Empuje la máquina hacia el área de eliminación designada.
4. Vacíe el depósito de recuperación con el tubo (N, Figura 8). Luego,
enjuague el depósito de recogida (C, Figura 10) con agua limpia.
5. Quite la tapa del depósito de recogida (A, Figura 10) y limpie el
interior de la tapa y la rejilla del flotador del filtro (B) con agua
limpia.
6. Controle el depósito de recogida (D, Figura 10) para ver si hay
cuerpos extraños y después límpielo.
D
C
E
A
B
Figure 11
¡ATENCIÓN!
Al vaciar el agua residual, el tubo de aspiración de los residuos se debe doblar (C, Figura 11) y bajar a una
posición más baja (D, Figura 11), a continuación, abra la tapa del tubo de aspiración de residuos para vaciar
el agua. Evite que la boca del tubo de aspiración de residuos esté orientada hacia arriba para drenar el agua
verticalmente. Esto es para prevenir que las aguas residuales salpiquen al operador.
7. Realice los pasos 1 a 4.
Vaciar el depósito de solución/agua limpia
8. Vacíe el depósito de solución detergente con la tapa de salida (E, Figura 11). Después del uso, enjuague el depósito con agua limpia.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Después de usar, antes de guardar la máquina:
1. Retire los cepillos/porta-pads.
2. Vacíe los depósitos (A y B, Figura 11) tal y como se indica en el párrafo anterior.
3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diario (véase el capítulo Mantenimiento).
4. Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, con los cepillos/porta-pads y la boquilla levantados o desmontados.
Figura 10
Figura 11
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
69
INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA
Si la máquina no va a ser utilizado durante más de 30 días, proceda de la siguiente manera:
1. Realice los procedimientos que se muestran en el párrafo Después del uso de la máquina.
2. Desconecte el conector de la batería (B, Figura 3).
PRIMER PERÍODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, compruebe si los elementos de sujeción y unión de la máquina están bien apretados e inspeccione las
partes visibles en busca de desgaste y fugas.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados cuando la máquina está apagada y el cable del
cargador de la batería está desconectado. Además, lea atentamente los capítulos de seguridad en el manual.
Todos los procedimientos de mantenimiento programado o extraordinario deben ser realizados por personal cualificado o un Centro de
asistencia autorizado. Este manual sólo describe los procedimientos de mantenimiento generales y comunes.
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
¡ATENCIÓN!
El procedimiento marcado con (1) debe realizarse 9 horas después del primer uso de la máquina. El procedimiento
marcado con (2) debe ser realizado por el Centro de asistencia designado por nuestra empresa.
Procedimiento Diario, después de
cada uso Semanal
Cada 6 meses Anualmente
Carga de la batería
Limpieza de la boquilla
Limpieza del cepillo/porta-pad
Limpieza de los depósitos
Inspección de las tiras de sellado de los depósi-
tos
Limpieza del filtro con flotador de bola
Control y sustitución de los labios de la boqui-
lla
Limpieza del filtro de agua
Limpieza del filtro de la solución
Control del nivel de líquido de la batería WET
Inspección de los tornillos y tuercas (1)
Inspeccionar o reemplazar la escobilla de car-
bón del cepillo/porta-pad (2)
Inspeccionar o reemplazar la escobilla de car-
bón del motor de aspiración (2)
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
70
CARGA DE LA BATERÍA
Operaciones preliminares
1. Abra la tapa (C, Figura 12) y controle que el depósito de recogida del agua (B) esté vacío, de lo contrario vacíelo mediante el tubo
de descarga (C).
2. Mueva con cuidado el kit del depósito de recogida (B, Figura 12).
3. Conecte el conector de la batería (D, Figura 12).
4. Vuelva a colocar con cuidado el kit del depósito de recogida (B, Figura 12).
5. Empujando la máquina a una superficie nivelada.
6. Pulse el interruptor de arranque (G, Figura 12).
7. Solo para las baterías WET:
Controle el nivel de electrolitos dentro de las baterías (F); si es necesario, llénelas mediante los tapones.
Deje todos los tapones de las baterías abiertos para la siguiente carga.
Si es necesario, limpie la superficie superior de las baterías (F).
8. Cargar las baterías mediante el procedimiento siguiente.
D
Figure 12
HIJ
G
C
A
B
E
F
NOTA
Cargar las baterías cuando la luz de advertencia amarilla (I, Figura 12) o roja (H) están encendidas o cuando
haya terminado la limpieza.
¡ATENCIÓN!
Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.
¡ATENCIÓN!
No dejar las baterías descargadas durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse. Controlar
la carga de las baterías por lo menos una vez por semana.
Figura 12
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
71
¡ADVERTENCIA!
Cargando las baterías WET se produce gas hidrógeno muy explosivo. Cargar las baterías sólo en áreas bien
ventiladas y lejos de llamas libres. No fume mientras recarga las baterías. El depósito debe permanecer
abierto mientras se cargan las baterías.
¡ADVERTENCIA!
Durante la carga tener mucho cuidado que el líquido de las baterías no sobresalga. Este líquido es corrosivo.
En caso de contacto con la piel o los ojos lavar a conciencia con agua y consultar un médico.
Carga de la batería con el cargador de baterías instalado en la máquina
9. Conecte el cable del cargador de la batería (C, Figura 13) en la red eléctrica (A), la frecuencia y la tensión eléctrica deben ser
compatibles con los valores del cargador de baterías de la placa que indica el número de serie de la máquina (41, Figura 2). Cuando
el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran automáticamente. Si la luz de
advertencia roja (E) en el panel de control del cargador de baterías sigue encendida, el cargador de baterías está cargando las
baterías.
10. Si la luz verde de advertencia (D) se enciende, significa que se ha completado la carga de la batería.
11. Una vez realizada la carga completa de la batería, desconecte el cable del cargador de la batería (C) de la red eléctrica (A) y enróllelo
alrededor de su alojamiento (B).
C
B
ED
A
Figure 13
NOTA
Para más información sobre el funcionamiento del cargador de baterías, véase el manual respectivo.
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/PADS
¡ATENCIÓN!
Durante estas operaciones se recomienda usar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en
el cepillo/pad.
1. Quite el cepillo/pad de la máquina como indicado en el capítulo Uso.
2. Limpie y lave el cepillo/pad con agua y detergente.
3. Controle que los cepillos/pads están en buenas condiciones de funcionamiento y no excesivamente desgastados; de lo contrario,
sustitúyelos.
Figura 13
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
72
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN
1. Empujando la máquina a una superficie nivelada.
2. Asegúrese de que la máquina está apagada.
3. Vacíe el depósito de solución (consejo).
4. Quite la tapa (D, Figura 14), luego quite la rejilla filtrante (E).
Limpiarlas y montarlas en el soporte (F).
NOTA
Coloque correctamente la rejilla filtrante (E) en
el alojamiento (H) del soporte (F).
H
E
D
E
G
F
Figure 14
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
La boquilla debe estar limpia igual que los labios deben estar en buenas condiciones para obtener un buen
secado.
¡ATENCIÓN!
Es aconsejable usar guantes de protección al limpiar la boquilla, ya que puede haber escombros cortantes.
1. Empuje la máquina hacia una superficie nivelada.
2. Asegúrese de que la máquina está apagada.
3. Baje el cabezal del cepillo/porta-pad (M, Figura 8) y la boquilla (L) levantando el pedal (K).
4. Desconecte el tubo de aspiración (B, Figura 15) de la boquilla (C).
5. Afloje los reguladores (D) y retire la boquilla (E).
6. Limpie la boquilla de acero o de plástico (E, Figura 15). Limpie los compartimientos (I) y especialmente el orificio (H). Controle
que el labio delantero (F) y el trasero (G) estén en buenas condiciones, que no presenten cortes ni desgarros; de lo contrario,
sustitúyalos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).
7. Ensamble la boquilla en orden contrario al desmontaje.
B CA D
F G
H
I
Figure 15
E
Figura 14
Figura 15
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
73
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA
1. Limpie la boquilla de acero o de plástico, tal y como se indica en el
párrafo anterior.
2. Compruebe si los bordes (E, Figura 16) del labio delantero (A) y los
bordes (F) del labio trasero (C) están en el mismo nivel, a lo largo de
su longitud; si es necesario, ajuste su altura según el siguiente
procedimiento:
Afloje las tuercas de mariposa (J) y ajuste el labio delantero (A)
y el trasero (C) y después apriete todas las tuercas de mariposa.
3. Compruebe que el labio delantero (A) y el trasero (C) estén en buenas
condiciones, que no estén cortados o desgarrados, de lo contrario,
sustitúyalos según el procedimiento siguiente. Compruebe si la
esquina delantera (E) o la esquina trasera (F) está desgastada; si es
necesario, vuelta el labio para sustituir la esquina desgastada con
aquella en buenas condiciones. Si ambas las esquinas están demasiado
desgastadas, reemplace el labio de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
Retire las tuercas de mariposa (J) y el tornillo (K), extraiga la
cinta de sujeción (B), después sustituya/dé vuelta el labio de-
lantero (A). Monte el labio en orden contrario al desmontaje.
Retire las tuercas de mariposa (J) y el tornillo (K), extraiga la
cinta de sujeción (D), después sustituya/dé vuelta el labio tra-
sero (C). Monte el labio en orden contrario al desmontaje. Des-
pués de cambiar el labio (o de haberlo dado vuelta), monte la
boquilla como se muestra en el paso anterior.
4. Instale la boquilla (E, Figura 15) y atornillo los reguladores (D, Figura
15).
5. Conecte el tubo de aspiración (B, Figura 15) a la boquilla (C, Figura
15)
G
A C
I
H
F
E
B
A
C
D
KJFigure 16
REJILLA DEL DEPÓSITO Y DE LA ASPIRACIÓN CON LIMPIEZA DEL FLOTADOR E INSPECCIÓN DE LA
GOMA DE LA TAPA
1. Empuje la máquina hacia una superficie nivelada.
2. Asegúrese de que la máquina está apagada.
3. Gire la tapa del depósito de recogida (A, Figura 17) a 90 grados, donde se lo pueda quitar depósito de recogida y luego quite el
filtro de flotador de bola (B) de la tapa del depósito de recogida.
4. Limpie la tapa del depósito de recogida (A), depósito de recogida (C), del depósito de la solución limpia (D) y del filtro con flotador
de bola (B). Vacíe el depósito de recogida usando el tubo de descarga (D, Figura 11).
5. Instale el filtro con flotador de bola (B) y la tapa del depósito de recogida (A).
6. Inspeccione la integridad de las tiras de sellado de los depósitos.
NOTA
La tira de sellado del depósito (G) produce el vacío dentro del depósito cuando el motor de aspiración está
trabajando. El depósito debe estar sellado para poder absorber el agua del suelo al depósito de recogida.
Figura 16
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
74
7. Compruebe si la superficie de contacto de la tira de sellado (E) está en buenas condiciones y si el sellado es suficiente. Si es
necesario, saque la tira de sellado del depósito a través de la ranura (F) y reemplácela. Coloque una nueva tira de sellado como se
muestra (en la Figura 17), la junta debe estar de vuelta en la zona media.
8. Cierre la tapa del depósito de recuperación (A).
B
C
A
Figure 17 B
A
E
F
D
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/opciones, según
el uso específico:
Para más información sobre los accesorios opcionales mencionados anteriormente, póngase en contacto con un Revendedor autorizado.
ACCESORIOS/OPCIONES
Consulte la sección «Catálogo de piezas de repuestos»
1. Baterías de GEL/AGM
2. Pads de diferentes materiales
3. Cepillo de diferentes materiales
4. Cargador de a bordo
5. Labios de diferentes materiales
Figura 17
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
75
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA Causa probable Remedio
Los motores no funcionan; nin-
guna luz de advertencia se en-
ciende.
El conector de baterías está desconectado. Conecte el conector de batería.
Baterías completamente descargadas. Cargar las baterías.
Los 3 indicadores de carga de
la batería parpadean contempo-
ráneamente.
Sobrecarga del motor de cepillo. Use cepillos que sean menos agresivos
Material extraño (hilos enredados, etc.) que puede
impedir la rotación del cepillo. Limpie el cubo del cepillo.
Los cepillos no funcionan; nin-
guna luz de advertencia está
encendida.
Las baterías están descargadas. Cargar las baterías.
La aspiración del agua de recu-
peración es insuficiente.
El depósito de recuperación está lleno. Vaciar el depósito.
El tubo está desconectado de la boquilla. Conectar.
La rejilla de aspiración está obstruida o el flotador
está atascado en posición cerrada. Limpiar la rejilla o controlar el flotador.
La boquilla está sucia o los labios de la boquilla es-
tán desgastados o dañados. Limpiar y controlar la boquilla.
La tapa del depósito no está cerrada correctamente,
o la goma está desgastada, o el tubo curvo está ob-
struido.
Cierre bien la cubierta, o reemplace la
goma o limpie el tubo curvo.
El depósito del agua de recuperación está sucio. Limpiar.
El flujo de la solución deter-
gente a los cepillos es insufi-
ciente.
El filtro de la solución detergente/agua limpia está
sucio. Limpiar el filtro.
La boquilla causa estriados en
el suelo.
Residuos bajo de los labios de la boquilla. Quitar los residuos.
Los labios de la boquilla están desgastados, astilla-
dos o desgarrados. Sustituir los labios.
La boquilla no fue equilibrada mediante el regula-
dor. Ajustar.
DESGUACE
Deseche la máquina mediante una institución de tratamiento de residuos calificada.
Antes de desechar máquina, por favor lleve y separe el subconjunto a continuación que debe eliminarse en forma adecuada según las
leyes y reglamentos pertinentes.
- Batería
- Cepillo/porta-pad
- Tubo de plástico y piezas de plástico
- Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) Por favor contacte con el Centro de asistencias de nuestra Empresa para desechar cualquier componente electrónico y eléctrico.
Composición de material de la máquina y reciclabilidad
Tipo % reciclable AS4325B
% de peso
Aluminio 100% 2%
Motores eléctricos - misc. 29% 23%
Materiales ferrosos 100% 32%
Cableado 80% 1%
Líquidos 100% 0%
Plástico - no reciclable 0% 1%
Plástico - reciclable 100% 38%
Caucho 20% 3%
NOTA
La máquina que tiene el cargador de baterías instalado no puede funcionar si el cargador no está a bordo. Si el
cargador de baterías no funciona correctamente, contactar con un Centro de asistencia autorizado.
Para más información, remítase al manual de servicio, disponible en cualquier Centro de asistencia.
PARTS LIST
76
TABLE OF CONTENTS
GENERAL VIEW…………………………………………………………………….…………………………………………………………77
AS4325B HANDLE ASSEMBLY………………………………………….………………………………………………………………79
AS4325B RECOVERY TANK ASSEMBLY……….………….………….……….……………………………………………………82
AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY…………………………………….…………………………………………………………84
AS4325B CHASSIS ASSEMBLY ..…..……..…………………………………………………………………………………………….88
AS4325B & AS4335C SQUEEGEE ASSEMBLY….………………….………………………………………………………………91
AS4325B BRUSH ASSEMBLY.….…………………….…………………………………………………………………………………93
AS4325B WEAR AND TEAR PARTS …………………….…….……………………………………………………………………….97
AS4325B WIRING DIAGRAM .….………………………….…….………………………………………………………………………98
* = Optional
# = Modified item No. or New Item No.
[] = Not shown
WHEN ORDERING PARTS
*Use the part numbers from the “Part. No.” columns in this parts list.
*Specify the model and serial number of the machine.
*Use the space below to record the model and serial number for future reference.
Model Serial No.
PARTS LIST
77
AS4325B GENERAL VIEW
1
3
4
5
2
6
PARTS LIST
78
GENERAL VIEW
Item Description Qty
1 AS4325B HANDLE ASSEMBLY 1
2 AS4325B RECOVERY TANK ASSEMBLY 1
3 AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY 1
4 AS4325B CHASSIS ASSEMBLY 1
5 AS4325B & AS4335C SQUEEGEE ASSEMBLY 1
6 AS4325B BRUSH ASSEMBLY 1
PARTS LIST
79
AS4325B HANDLE ASSEMBLY
PARTS LIST
80
AS4325B HANDLE ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K1 1 STICKER DROP GLUE 1
K1 2 VS15137 FRONT COVER HANDLE 1
K2 3 VS15132 RIGHT LEVER BRUSH SWITCH 1
K2 4 SPRING 1
K2/K13 5 SCREW ST4X10 5
K2 6 VS15131 LEFT LEVER BRUSH SWITCH 1
K3/K6/K14
7 SCREW ST3X16 6
K3 8 VV81432 MICRO SWITCH 1
K4 9 FIXING END OF PULLING ROD 2
K4 10 VS15133 ADJUST LEVER HANDLE 1
K4 11 LOCKWASHER 2
K4 12 PULLING ROD 1
K5 13 SPRING COMPRESSION 1
K5 14 VS15135 CONNECTION ROD 1
K5 15 VS15193 RACK 1
K6 16 CLAMP 1
K7 17 RUBBER SLEEVE SCREW ROD EDGE 2
K7 18 RUBBER SLEEVE SCREW ROD 2
K7/K11 19 SCREW ROD M8 6
K7 20 WASHER OD15.7*ID8.5*T1.5MM 4
K8/K12 21 VS15142 DECORATION COVER HANDLE 2
K8 22 SCREW M5*2 3
K8 23 WASHER ID5XOD12XT1MM 3
K8 24 VS15144 RIGHT FIXING BASE HANDLE 1
K9 25 ANTI ABRATION CIRCLE 2
K9 26 INNER FIXING CIRCLE OF GEAR 2
27 VS15192 GEAR 1
K10 28 VS15136 REAR COVER HANDLE 1
K10 29 VS15141 SEALING COVER HANDLE 1
K10 30 SCREW PB5X14 16
K11 31 WASHER D8MM 2
K11 32 CONNECTION PLATE OF FIXING BASE 1
K11 33 FIXING PLATE OF FIXING BASE 1
PARTS LIST
81
AS4325B HANDLE ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K12 34 VS15143 LEFT FIXING BASE HANDLE 1
K12 35 FIXING SCREW ROD OF GEAR 3
K13 36 CABLE FIXING BRACKET 1
K14 37 VS15025 DASH BOARD 24V AGM 1
K14 38 PCB FIXING PLATE 2
K14 39 WASHER 2
40 VS15216 DECAL CONTROL PANEL BATTERY VER-
SION
1
K1 VS15383 FRONT COVER HANDLE KIT 1
K2 VS15384 LEVER BRUSH SWITCH KIT 1
K3 VV81063 MICRO SWITCH KIT 1
K4 VS15385 ADJUST LEVER HANDLE KIT 1
K5 VS15386 CONNECTION ROD KIT 1
K6 VA21517A CLAMP KIT 1
K7 VS15387 RUBBER SLEEVE SCREW ROD KIT 2
K8 VS15388 RIGHT FIXING BASE KIT 1
K9 VS15389 INNER FIXING CIRCLE OF GEAR KIT 2
K10
VS15390 REAR COVER HANDLE KIT 1
K11
VS15391 FIXING PLATE OF FIXING BASE KIT 1
K12
VS15392 LEFT FIXING BASE KIT 1
K13
VS15393 CABLE FIXING BRACKET KIT 1
K14
VS15394 DASH BOARD 24V AGM KIT 1
PARTS LIST
82
AS4325B RECOVERY TANK ASSEMBLY
PARTS LIST
83
AS4325B RECOVERY TANK ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K1 1 RECOVERY TANK LID 1
K1 2 INNER GASKET OF RECOVERY TANK LID 1
K1 3 SCREW ST4X12 10
K1 4 FLOAT CUP ADAPTOR 1
K1 5 RUBBER GASKET OF ADAPTOR 1
K1 6 BOTTOM BASE OF RECOVERY TANK LID 1
7 VS15225 GASKET OF RECOVERY TANK LID 1
8 VS15226 SUCTION PORT ROUND GASKET 1
9 VS15323 VACUUM GRID WITH AUTOMATIC SHUT-OFF FLOAT 1
10 VS15341 RECOVERY TANK 25L DARK GREY 1
K2 11 SCREW M4*12 4
K2 12 SUCTION PORT 1
K2 13 SUCTION PORT GASKET 1
K3 14 DRAIN HOSE 1
K3 15 VS15271 CLAMP21-38MM,SUS304 1
16 VS15320 HIGH ELASTIC GASKET, OD101xID65x8,CR30 1
K1 VS15398 RECOVERY TANK LID ASSEMBL 1
K2 VS15399 SUCTION PORT KIT 1
K3 VS15400 DRAIN HOSE KIT 1
PARTS LIST
84
AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY
PARTS LIST
85
AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K1 1 VF80304-010 SOLUTION COVER 1
K1/K2 2 WASHER4*12*1MM 2
K1/K2 3 SCREW TA3.5X12 3
K1 4 ZIPPER 1
K2 5 INLET PIPE FRAME 1
6 VS15231 LOGO LABEL 1
7 VS15148 SOLUTION TANK 25L DARK GREY 1
K3 8 JOINTS GASKET 2
K3 9 ELBOW, 90° 2
K3 10 HOSE FRESH WATER LEVEL 1
K3 11 FLOATING BALL OF WATER LEVEL 1
K4 12 SCREW PB4.0*12mm 3
K4 13 MOUNTING BASE OF CHARGER 1
K4/K5 14 SCREW PB4.0*10mm 9
K5 15 VS15026 CONTROLLER MAIN MACHINE 1
16 VS15012 CONNETION WIRE ASSEMBLY 1
17 VS15018 CHARGER 10A 1
K6 18 COMMUNICATION CABLE 1
K6 19 CABLE STRAIN RELIEF NUT 1
K6 20 GASKET 1
K6 21 CABLE STRAIN RELIEF 1
K7 22 CHARGE REAR COVER 1
K7/ K15 23 SCREW PWM4.0*12mm 10
K7 24 VF90004 CHARGING DISPLAY LABEL 1
K7 25 SCREW M4X70 1
K8 26 CHARGER SOCKET FIX 1
K8 27 SPRING 1
K8 28 PIN 1
K8 29 SCREW ST4.0X16 2
K8 30 CHARGER SOCKET COVER 1
K9 31 CABLE SUPPORT 1
K9 32 WASHER ID4.0XOD12X1mm 2
K9 33 SCREW ST4.0X16 2
K10* 34 BACK ACCESSORY BOX 1
PARTS LIST
86
AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY
Kit Item Part No. Description Qty
K10* 35 SCREW WITH WASHER 2
36 VF89724 BATTERY CHARGING CABLE US 1
K11 37 SOLUTION OUTLET COVER 1
K11 38 GASKET 1
K12 39 SCREW M4.0x12mm 2
K12 40 BRACKET CHARGER PLUG 1
K13 41 HARNESS 24V INPUT 1
K13 42 SCREW ST3X16 2
43 VS15003 VACUUM MOTOR 24V 350W 1
K14 44 INTLET AIR FILTER GRIM 1
K14 45 INTLET AIR GASKET 1
K14 46 BOTTOM ACOUSTIC INSULATION PIPE 1
K14 47 MIDDLE GASKET 1
K14 48 UP ACOUSTIC INSULATION PIPE 1
K14 49 TOP GASKET MOTOR 1
K14 50 UP INLET AIR FILTER FRIM 1
K14 51 EVA GASKET 1
K15 52 VACUUM MOTOR COVER 1
53 VS15240 DRAIN HOSE HORN GASKET 1
K16 54 SCREW PM4.0X12mm 2
K16 55 BRACKET SUCTION HOSE 1
K16 56 CONNECTOR SOCKET SUCTION HOSE 1
K17 57 VS15271 CLAMP21-38MM,SUS304 1
K17 58 SUCTION HOSE 1
59 VS15248 CABLE COVER PLATE 1
60 VS15009 BATTERY CONNECTIONS 1
61 VF90223 BATTERIES 2
K1 VS15401 SOLUTION COVER KIT 1
K2 VS15402 INLET PIPE FRAME KIT 1
PARTS LIST
87
AS4325B SOLUTION TANK ASSEMBLY
Kit Item Part No. Description Qty
K3 VS15403 HOSE FRESH WATER LEVEL KIT 1
K4 VS15404 MOUNTING BASE OF CHARGER KIT 1
K5 VS15405 CONTROLLER MAIN MACHINE KIT 1
K6 VS15406 MAIN CONNECTION CABLE KIT 1
K7 VS15407 CHARGE REAR COVER KIT 1
K8 VS10126 CHARGER SOCKET KIT 1
K9 VS15408 CABLE SUPPORT KIT 1
K10*
VS15409 BACK ACCESSORY BOX KIT 1
K11 VF89110A SOLUTION OUTLET COVER KIT 1
K12 VS15410 BRACKET CHARGER PLUG KIT 1
K13 VS15411 HARNESS 24V INPUT KIT 1
K14 VS15412 GASKET VACUUM MOTOR KIT 1
K15 VS15413 VACUUM MOTOR COVER KIT 1
K16 VS15414 BRACKET SUCTION HOSE KIT 1
K17 VS15415 SUCTION HOSE KIT 1
PARTS LIST
88
AS4325B CHASSIS ASSEMBLY
PARTS LIST
89
AS4325B CHASSIS ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K1/K2/K4 1 BUSHING 5
K1/K2/
K4/K5/K8 2 WASHER 10
K1 3 SCREW M8x25 3
4 VS15101 BRUSH LIFTING SUPPORT 1
K2/K4 5 SCREW M8x30 2
K2/K3/K4 6 NUT M8 3
K3/K5 7 SCREW M8x50 2
K3 8 STEPS BUSHING 1
K4 9 VS15102 FRONT PEDAL BRUSH LIFTING 1
K5 10 VS10613 PEDAL LEVER GASKET 1
K5 11 VS15103 BACK PEDAL BRUSH AND SQUEEGEE LIFTING 1
K5 12 WASHERφ12*φ24*2 1
K5 13 RESET SPRING 1
K5 14 BUSHING 1
K1/K4/K5/K8
15 WASHER DIAMETER 8MM 9
K6 16 WHEEL SHAFT 2
K6 17 VF80115B WHEEL 6 INCH 2
K6 18 NUT M16 2
19 VS15100 CHASSIS 1
K7 20 SPRING WASHER 4
K7 21 WASHER DIAMETER 6MM 4
K7 22 SCREW M6*25 4
K8 23 VS15327 3.5 INCH CASTER 1
K8 24 SCREW M8x20 4
25 VS15021 24V DC SOLENOID VALVE 1
K9 26 SCREW M4*10 4
K9 27 VV10114 CLAMP 3/8" 6
K9 28 HOSE Ø 20MM L400mm 1
K9 29 HOSE WITH SPRING 1
K9 30 OULET HOSE Ø 20MM 1
31 VF81403P ELBOW 90 PLASTIC 1
K10 32 FILTER BASE 1
K10 33 VF90608 FILTER NET 1
PARTS LIST
90
AS4325B CHASSIS ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K10 34 VF90607 O-RING 1
K10 35 VF90603 FILTER COVER 1
K2 36 PA WASHER 2
K6 37 BUSHING1 2
K1 VS15422 SCREW KIT 1 3
K2 VS15423 SCREW KIT 2 1
K3 VS15424 FORNT PEDAL BRUSH LIFTING SCREW KIT 1
K4 VS15425 SCREW KIT 3 1
K5 VS15426 BACK PEDAL BRUSH LIFTING KIT 1
K6 VS15427 WHEEL 6 INCH KIT 2
K7 VS15428 SCREW KIT 4 1
K8 VS15429 3.5 INCH CASTER KIT 1
K9 VS15433 SOLUTION HOSE KIT 1
K10 VF90621 FILTER KIT 1
PARTS LIST
91
AS4325B & AS4335C SQUEEGEE ASSEMBLY
PARTS LIST
92
AS4325B & AS4335C SQUEEGEE ASSEMBLY
Kit Item Part No. Description Qty
K4 1 VS15267 WING NUT M5 8
2 VS15109 SQUEEGEE REAR STRAP 1
3a VS15204 NR REAR BLADE NON MARKING 1
3b* VS15205 PU REAR BLADE NON MARKING 1
3c* VS15206 LINATEX REAR BLADE 1
K1 4 SCREW TM4*12 2
K1 5 RETAINER 1
K1 6 VS15160 BEND CONNECTOR 1
K2 7 SCREW M6×40 1
K2 8 STUD 1
9 NUT M6 1
10 VS15252 SQUEEGEE TOOL 1
K3 11 NUT M5 5
K3 12 WASHER OD14.7xID5.5xT1.2mm 10
K3 13 SPACER 5
K3 14 VS15158 SQUEEGEE WHEEL 5
K3 15 SCREW M5X20 5
16a VS15201 NR FRONT BLADE NON MARKING 1
16b* VS15202 PU FRONT BLADE NON MARKING 1
16c* VS15203 LINATEX FRONT BLADE 1
17 VS15108 SQUEEGEE FRONT STRAP 1
K4 18 SCREW M5X40 4
K4 19 SCREW M5X30 2
K4 20 SCREW M5X25 2
K5 21 VS15159 SQUEEGEE KNOB 1
K5 22 SCREW M6X35 1
K1 VS15434 BEND CONNECTOR KIT 1
K2 VS15435 STUD KIT 1
K3 VS15436 SQUEEGEE WHEEL KIT 5
K4 VS15437 SQUEEGEE SCREW KIT 1
K5 VS15438 SQUEEGEE KNOB KIT 1
K6 VS15373 SQUEEGEE ASSEMBLY 1
PARTS LIST
93
AS4325B BRUSH ASSEMBLY
PARTS LIST
94
AS4325B BRUSH ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K1 1 SCREW M4 3
K1 2 SKIRT DECK 1
K2/K17 3 SCREW M6*40 6
K2/K17 4 VS15332 STUD 6
K2 5 PAD HOLDER 17 INCH 1
K2/K17 6 NUT M6 6
K3* 7* VF99003A RETAINER PAD 1
K3* 8* VA13477 SCREW ST4x15 3
9* PAD 17 432MM 1
K4 10 SCREW M8x40 1
K4 11 NUT M8 1
K4 12 VF80241 PLASTIC REGULATING FULCRUM 1
K5/K13/K14
13 NUT M6 3
K5 14 VP11007 STRAIGHT MOVING ADJUSTING KNOB 1
K5 15 SCREW 1
K5 16 SPRING 1
17 VS15104 BRACKET BRUSH MOTOR 1
K6 18 SCREW M8x25 2
K6 19 WASHER ID8*OD20*T2MM 2
K6 20 SPACER 2
21 VS15032 BRUSH MOTOR 24V DC ASSEMBLY 1
22 VS15111 INLET TUBE 1
K7 23 MOTOR FIXING PLATE 1
K7 24 SCREW M6X20 4
K8/K13 25 WASHER ID6*OD18*T1.5mm 6
K8 26 SCREW M6X20 4
K9 27 VS15154 WEAR RESISTANT WASHER 2
K9 28 VS15329 ROTATION CIRCLE 1
K9 29 VS15155 SQUEEGEE ROTATION ARM 1
K10/K15/K16
30 NUT M5 3
K10/K15/K16
31 WASHER ID5*OD10*T1.0mm 4
K10 32 VS15112 LIFTING HANDLE FOR SQUEEGEE 1
K10 33 SPACER 1
PARTS LIST
95
AS4325B BRUSH ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K10 34 SCREW Φ6xM5x104mm 1
K11 35 SQUEEGEE TRAY 1
K11 36 SCREW M6x16 4
K12 37 VS15253 HUB BRUSH GEAR MOTOR 1
K12 38 WASHER ID8.4XOD28*T2MM 1
K6/K12 39 WASHER DIAMETER 8mm 3
K12 40 SCREW M8x30 1
K13 41 VF85128 CAP. BLACK 1
K13 42 SCREW M6X25 1
K13 43 LOCKWASHER 1
K13 44 ROLLER BUMPER 1
K13 45 SPACER 1
46 VS15156 BRUSH DECK 1
K14 47 SCREW 1
K14 48 WASHER 1
K14 49 WASHER ID6XOD22X1.5MM 2
K15 50 VS15105 SQUEEGEE CONNECTION FRAME 1
K15 51 SCREWΦ6xM5x96.5mm 1
K16 52 SCREWΦ6xM5x114mm 1
K16 53 WASHER ID6XOD13X2MM 2
K16 54 VS15106 SQUEEGEE BRACKET 1
K17 55 BRUSH 1
K1 VS15439 SKIRT BRISTLE KIT 1
K2 VS15440 PAD HOLDER KIT 1
K3* VS15441 RETAINER PAD KIT 1
K4 VS15442 REGULATING FULCRUM KIT 1
K5 VS15443 STRAIGHT ADJUSTING KNOB KIT 1
K6 VS15444 SCREW KIT1 2
K7 VS15445 MOTOR FIXING PLATE KIT 1
K8 VS15446 SCREW KIT2 1
K9 VS15447 SQUEEGEE ROTATION ARM KIT 1
PARTS LIST
96
AS4325B BRUSH ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K10 VS15448 LIFTING HANDLE FOR SQUEEGEE KIT 1
K11 VS15449 SQUEEGEE TRAY KIT 1
K12 VS15450 HUB BRUSH R.GEARMOTOR RIGHT KIT 1
K13 VS15454 ROLLER BUMPER KIT 1
K14 VS15451 SCREW KIT3 1
K15 VS15452 SQUEEGEE CONNECTION FRAME KIT 1
K16 VS15453 SQUEEGEE BRACKET KIT 1
K17 VS15374 BRUSH KIT 1
PARTS LIST
97
WEAR AND TEAR PARTS
Kit Item
Part No. Description Qty
1 VS15132 RIGHT LEVER BRUSH SWITCH 1
2 VS15131 LEFT LEVER BRUSH SWITCH 1
3 VV81432 MICRO SWITCH 1
4 VS15133 ADJUST LEVER HANDLE 1
5 VS15192 GEAR 1
6 VS15025 DASH BOARD 24V AGM 1
7 VS15386 CONNECTION ROD KIT 1
8 VS15225 GASKET OF RECOVERY TANK LID 1
9 VS15323 VACUUM GRID WITH AUTOMATIC SHUT-OFF
FLOAT 1
10 VS15400 DRAIN HOSE KIT 1
11 VS15026 CONTROLLER MAIN MACHINE 1
12 VS15018 CHARGER 10A 1
13 VF89724 BATTERY CHARGING CABLE US 1
14 VS15003 VACUUM MOTOR 24V 350W 1
15 VS15403 HOSE FRESH WATER LEVEL KIT 1
16 VF89110A SOLUTION OUTLET COVER KIT 1
17 VS15415 SUCTION HOSE KIT 1
18 VF80115B WHEEL 6 INCH 1
19 VS15327 3.5 INCH CASTER 1
20 VS15021 24V DC SOLENOID VALVE 1
21 VF90621 FILTER KIT 1
22 VS15204 NR REAR BLADE NON MARKING 1
23 VS15160 BEND CONNECTOR 1
24 VS15201 NR FRONT BLADE NON MARKING 1
25 VS15159 SQUEEGEE KNOB 1
26 VS15436 SQUEEGEE WHEEL KIT 5
27 VS15437 SQUEEGEE SCREW KIT 1
28 VS15253 HUB BRUSH GEAR MOTOR 1
29 VS15032 BRUSH MOTOR 24V DC ASSEMBLY 1
PARTS LIST
98
AS4325B WIRING DIAGRAM
AS4325B WIRING DIAGRAM
Kit Item
Part No. Description Qty
BAT VF90223 BATTERIES 12V 85AH/20H 2
CH VS15018 CHARGER 100-240V 50/60HZ 24V 10A AGM 1
EB1 VS15026 CONTROLLER MAIN MACHINE 1
EB2 VS15025 DASH BOARD 24V AGM 1
M1 VS15008 BRUSH MOTOR 24VDC 400W 1
M2 VS15003 MOTOR VACUUM 24V 300W 1
EV VS15021 SOLENOID VALVE 24V DC 1
SW VV81432 MICRO SWITCH 1
Nilfisk Inc.
9435 Winnetka Avenue North
Minneapolis, MN 55445
www.usviper.com
Nilfisk Canada
Mississauga, ON, Canada
800.668.8400
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Nilfisk AS4335C-US DISC 17 IN El manual del propietario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para