Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes de
arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga las instrucciones, corre el peligro de
herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina,
es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele) todas las
informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro
están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina. Puede Ud. conseguir libros suplementarios
dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................................. 22
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL.................................................................................................................................. 22
DESTINATARIOS........................................................................................................................................................................... 22
CONSERVACIÓN DEL MANUAL................................................................................................................................................... 22
DATOS DE IDENTIFICACIÓN........................................................................................................................................................ 22
OTROS MANUALES DE REFERENCIA........................................................................................................................................ 22
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................................. 22
MODIFICACIONES Y MEJORAS................................................................................................................................................... 22
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO.............................................................................................................................. 23
CONVENCIONES........................................................................................................................................................................... 23
DESEMBALAJE/ENTREGA........................................................................................................................................... 23
SEGURIDAD................................................................................................................................................................... 23
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA....................................................................................................................................... 23
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL............................................................................................................................. 24
INSTRUCCIONES GENERALES................................................................................................................................................... 24
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA.................................................................................................................................. 26
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA................................................................................................................................................... 26
MANILLAR CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS.................................................................................................................... 27
ACCESORIOS/OPCIONES............................................................................................................................................................ 27
DATOS TÉCNICOS........................................................................................................................................................................ 28
ESQUEMA ELÉCTRICO................................................................................................................................................................ 29
USO................................................................................................................................................................................. 30
CONTROL/PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA NUEVA.................................................................................................................. 30
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA.............................................................................................................. 30
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA.................................................................................................................... 31
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)...................................................................................................................... 32
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA............................................................................................................... 32
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS.................................................................................................................................................... 33
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA......................................................................................................................................... 34
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA................................................................................................................ 34
MANTENIMIENTO.......................................................................................................................................................... 34
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO...................................................................................................................... 34
INSTALACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA............................................................................................................................ 35
CARGA DE LA BATERÍA................................................................................................................................................................ 35
AJUSTE DEL AVANCE DE LA MÁQUINA...................................................................................................................................... 36
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA.......................................................................................................................................................... 37
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA.......................................................................................... 37
LIMPIEZA DEL CEPILLO................................................................................................................................................................ 38
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS, DE LA TAPA Y DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN................................................................... 38
LIMPIEZA DE LAS GUARNICIONES DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN........................................................................................ 38
CONTROL/SUSTITUCIÓN/RESTABLECIMIENTO DE LOS FUSIBLES....................................................................................... 39
BÚSQUEDA AVERÍAS................................................................................................................................................... 39
ELIMINACIÓN................................................................................................................................................................. 40
PARTS LIST.................................................................................................................................................................... 61
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 21
21
17-Apr-13 15:52:02
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se refieren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calificados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar Clarke
para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
El operador no debe efectuar procedimientos reservados a los técnicos calificados. Clarke no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Las Instrucciones de uso deben conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que
podrían dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (1).
En la misma placa se indican también el año de fabricación y el código del producto.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identificación de la máquina.
Modelo MÁQUINA ..............................................................................
Código del PRODUCTO .....................................................................
Número de serie MÁQUINA ...............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
––
––
––
Manual del cargador de baterías electrónico (debe considerarse parte integrante de este manual)
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
Manual de asistencia (solo los técnicos calificados lo puede consultar cerca de los Centros de asistencia Clarke)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal calificado o los Centros de asistencia
Clarke. Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para pedir piezas de repuesto y accesorios acudir a Clarke, especificando siempre el modelo, el código del
producto y el número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Clarke está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modificaciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Clarke puede aprobar y efectuar cualquier modificación y/o instalación de accesorios.
22
9099878000(1)2013-03.indb 22
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:02
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La fregadora/secadora es adecuada para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador calificado.
La fregadora/secadora no es adecuada para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refieren al operador en posición de
conducción con las manos sobre el manillar (2).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
–– Documentación técnica:
• Manual de Instrucciones de uso de la fregadora/secadora
• Manual del cargador de baterías
• Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora
• N° 2 fusibles laminares
¡ATENCIÓN!
Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por
algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia
Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas
jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que los coloquen en
servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de
realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o
posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer
y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos.
El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos específicos que
pueden regir el uso de los Productos en tales entornos.
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador de la máquina es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes
resulta eficaz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de
los accidentes que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de
seguridad fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más eficaz
que cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Leer con cuidado todas las instrucciones antes de efectuar cualquier operación en la máquina.
¡ATENCIÓN!
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada.
%
max.2
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especificaciones.
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 23
23
17-Apr-13 15:52:03
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de Instrucciones de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específicas por lo que se refiere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
–– Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas llevar la perilla de
selección de funciones en posición “0” y, si necesario, desconectar el conector de las baterías.
–– Sólo los operadores cualificados pueden usar esta máquina.
–– Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
–– No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fijada con los soportes de seguridad adecuados.
–– No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inflamables
y/o explosivos: esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligrosos.
–– Tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de la batería. Durante el uso normal pueden salir
gases explosivos.
–– Cargando la batería se produce gas hidrógeno muy explosivo. Tener la tapa abierta durante la carga de la
batería y efectuar el procedimiento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas libres.
¡ATENCIÓN!
–– Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
–– Antes de usar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del
número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
–– No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No
cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afilados. No atropellar
el cable del cargador de baterías con la máquina.
–– Tener el cable del cargador de baterías lejos de superficies calientes.
–– No usar la máquina si el cable del cargador de baterías y el enchufe están dañados. Si la máquina no
funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.
–– Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica
cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del
cargador de baterías de la red eléctrica.
–– No fumar cuando se carga la batería.
–– Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperies, tanto durante el funcionamiento como
durante los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se
puede usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
–– Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas como indicado en el Manual de
Instrucciones de uso.
24
9099878000(1)2013-03.indb 24
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:03
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
–– El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades
físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen
bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
–– Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
–– No usar con finalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo los accesorios
recomendados por Clarke.
–– Controlar con cuidado la máquina antes de usarla, comprobar que se hayan montados todos los
componentes antes de usarla. El uso de la máquina no perfectamente montada puede causar lesiones a
personas y daños a los aparatos.
–– Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
–– Tener mucho cuidado con las partes móviles de la máquina. Durante el uso el cabezal puede girar de repente
de 180°.
–– No usar la máquina sobre pendientes.
–– No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la
estabilidad.
–– No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
–– Usar la máquina sólo en áreas con suficiente iluminación.
–– Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
–– No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
–– No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas.
–– La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre +32°F y 104°F (0°C y +40°C).
–– La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre 0°C y +40°C (+32°F y 104°F).
–– La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.
–– Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los
frascos.
–– Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
–– No usar la máquina como vehículo de transporte.
–– No permitir que el cepillo funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles daños
al suelo.
–– En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.
–– No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
–– No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas.
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el flujo de aire.
–– No quitar ni modificar las placas colocadas en la máquina.
–– Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.
–– Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
–– Utilizar sólo los cepillos y los fieltros suministrados con la máquina o aquellos especificados en el Manual
de Instrucciones de uso. Usar otros cepillos o fieltros puede perjudicar la seguridad.
–– Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
–– Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
–– Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especificaciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
–– No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
–– Nunca se debe abandonar la máquina al final del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos
(batería, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el
capítulo Eliminación).
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 25
25
17-Apr-13 15:52:03
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1.
Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
2. Manillar con panel de control y mandos (véase el párrafo
siguiente)
3. Tapa del compartimiento de las baterías y accesorios
(cerrada)
4. Tapa del compartimiento de las baterías y accesorios
(abierta)
5. Cierre de la tapa
6. Portaobjetos
7. Conector de conexión batería. Este conector funciona
también como pulsador de EMERGENCIA, para la
interrupción inmediata de todas las funciones.
8. Batería GEL/AGM
9. Cargador de baterías
10. Cable de alimentación del cargador de baterías
11. Soporte del cable del cargador de baterías
12. Cabezal portacepillo/portafieltro
24
23
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Motorreductor del cabezal portacepillo
Tubo de aspiración de la boquilla
Sentido de rotación cepillo
Ruedas paragolpes del cabezal
Ruedas del cabezal
Boquilla
Conjunto cauchos de la boquilla
Pinzas de fijación de la boquilla
Tapón de llenado del depósito de la solución detergente
Conjunto depósitos (solución detergente y agua de
recuperación)
Manilla de levantamiento del conjunto depósitos
Tapa transparente con rejilla de aspiración
Rejilla de aspiración con sistema de cierre automático de
flotador
Motor sistema de aspiración
Ruedas traseras en eje fijo
Fusibles
2
25
11
7
16
10
28
20
1
5
18
8
4
6
19
3
9
26
21
27
14
13
12
15
22
17
P100447
26
9099878000(1)2013-03.indb 26
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:08
INSTRUCCIONES DE USO
MANILLAR CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS
31. Perilla de selección de funciones
32. Programa de lavado y secamiento: accionamiento cepillo
- accionamiento sistema de aspiración - apertura flujo
solución detergente
33. Programa de lavado: accionamiento cepillo - apertura flujo
solución detergente
34. Programa de secamiento: accionamiento cepillo accionamiento sistema de aspiración
35. Posición “0” de apagamiento máquina
33
31
ESPAÑOL
36. Interruptor del flujo de la solución detergente
• Una gota - flujo “ECO” de solución detergente
• Dos gotas - flujo máximo de solución detergente
37. Indicadores LED de carga de la batería
• LED verde - batería cargada
• LED amarillo - batería casi descargada
• LED rojo - batería descargada
38. Pulsador de asenso accionamiento máquina
39. Palancas de accionamiento cepillo
40. Palanca de ajuste de la inclinación del manillar
32
34
35
40
39
39
37
38
36
P100448
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso específico:
–– Cepillos de diferentes materiales
–– Fieltros de diferentes materiales
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 27
27
17-Apr-13 15:52:09
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
DATOS TÉCNICOS
Descripción
VANTAGE 14
Capacidad del depósito de la solución detergente
2,9 USgal (11 litros)
Capacidad del depósito del agua de recuperación
3,2 USgal (12 litros)
Largura mínima/máxima de la máquina al manillar
31.9 in / 50 in (810 mm / 1.270 mm)
Anchura de la máquina
18.5 in (470 mm)
Altitud mínima/máxima de la máquina con manillar ajustable
21.6 / 39.4 in (550 / 1.000 mm)
Anchura mínima para inversión de marcha
33.5 in (850 mm)
Anchura de barrido
14.5 in (370 mm)
Diámetro ruedas en eje fijo
8.4 in (214 mm)
Presión ruedas sobre el suelo
87 psi (0.6 N/mm2)
Diámetro cepillo/fieltro
14.5 in (370 mm)
Presión cepillo/fieltro sobre el suelo
46 lb (21 Kg)
Presión cepillo/fieltro en el suelo con depósito lleno
66 lb (30 Kg)
Flujo de la solución detergente mín/máx
Una gota “ECO”: 0,066 gpm (0.25 litros/min)
Dos gotas: 0,13 gpm (0.5 litros/min)
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
65 dB(A) ± 3 dB(A)
Potencia acústica emitida por la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
84 dB(A)
Nivel de vibraciones al brazo del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
< 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Inclinación máxima de trabajo
2%
Grado de protección IP
X4
Clase de protección (eléctrica)
III
Potencia del motor del sistema de aspiración
0.27 hp (200 W)
Aspiración
27.7 in/H2O (710 mmH2O)
Potencia del motor del cepillo/portafieltro
0.35 hp (260 W)
Velocidad del motor del cepillo/portafieltro
120 rpm
Potencia total absorbida
42 A (0.5 kW)
Dimensiones compartimiento batería
17.8x6.9x9.4 in (350x175x240 mm)
Tensión batería
12 V
Batería estándar
12V 84AhC5 AGM
Cargador de baterías
100-240 VAC
Autonomía de trabajo (batería estándar)
2 hora
Peso sin batería y con los depósitos vacíos
97 lb (44 kg)
Peso máximo en orden de marcha (GVW)
179 lb (81 kg)
Peso de envío
172 lb (78 kg)
Composición de material de la máquina y reciclabilidad
Tipo
% reciclable
% de peso de la VANTAGE 14
Aluminio
100%
18%
Motores eléctricos - misc.
29%
9%
Materiales ferrosos
100%
20%
Cableados
80%
9%
Líquidos
100%
0%
0%
11%
Plástico - reciclable
100%
18%
Polietileno
92%
9%
Caucho
20%
7%
Plástico - no reciclable
28
9099878000(1)2013-03.indb 28
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:09
INSTRUCCIONES DE USO
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
Códigos color
BAT
Batería 12 V
BK
Negro
CH
Cargador de baterías
BU
Azul
D1
Diodo
BN
Marrón
D2
Diodo
GN
Verde
EB1
Tarjeta electrónica LED
GY
Gris
EV
Electroválvula detergente
OG
Anaranjado
F1
Fusible reseteable del motor del cepillo (35 A)
PK
Rosado
F2
Fusible del motor del sistema de aspiración (30 A)
RD
Rojo
F3
Fusible selector funciones (5 A)
VT
Morado
K1
Telerruptor motor cepillo
WH
Blanco
K2
Relé del motor del sistema de aspiración
YE
Amarillo
KT1
Temporizador electroválvula
M1
Motor del cepillo
M2
Motor sistema de aspiración
SW1
Selector funciones
SW2
Interruptor de asenso motor cepillo-electroválvula
SW3
Interruptor caudal detergente
ESPAÑOL
P100406
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 29
29
17-Apr-13 15:52:09
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
USO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
–– PELIGRO
–– ATENCIÓN
–– ADVERTENCIA
–– CONSULTAS
Leyendo este Manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas (véase el párrafo
Símbolos visibles en la máquina).
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
CONTROL/PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA NUEVA
La máquina se suministra con una batería GEL/AGM de 12 V ya instaladas en la máquina.
1. Abrir la tapa (4) y controlar que la batería esté conectada a la máquina con el conector (7).
2. Girar la perilla de selección de funciones (31) en el programa (32). Si el LED verde (37) se enciende, la batería puede
utilizarse.
3. Si se enciende el LED amarillo o rojo es necesario cargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Instalación/remoción del cepillo/portafieltro
NOTA
Según el tipo de suelo, es posible instalar el cepillo (A, Fig. 1) o el portafieltro (B y C).
1.
2.
3.
Levantar ligeramente el cabezal portacepillos de la máquina y colocar el cepillo bajo del cabezal.
Girar la perilla de selección de funciones (31) en el programa (32).
Pulsar por unos segundos el pulsador de asenso (38) junto a las palancas de accionamiento del cepillo (39) para enganchar
el cepillo/portafieltro.
Quitar el cepillo/portafieltro del cabezal, mediante el procedimiento siguiente:
4. Controlar que la perilla de selección de funciones (31) esté en posición “0”.
5. Levantar ligeramente el cabezal de la máquina, luego desenganchar el cepillo/portafieltro del cubo con las manos, haciéndolo
girar de golpe en el sentido de rotación (D).
B
A
C
Front
D
D
Figura 1
P100407
Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Modelos
MIDLITE GRIT 180
MIDGRIT 240
PROLITE
UNION MIX
Hormigón
Suelo terraza
Limpieza general
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Baldosas de caucho
Lustrado
Mármol
Baldosas de vinilo
30
9099878000(1)2013-03.indb 30
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:10
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
Llenado del depósito de la solución detergente
6.
Abrir el tapón (21) y rellenar el depósito (22) con una solución detergente adecuada. No llenar completamente el depósito de
la solución detergente, dejar unos centímetros del borde. Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del
producto químico usado para componer la solución detergente. La temperatura de la solución detergente no debe superar 104
°F (40 °C).
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no inflamables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
Ajustes
7.
Pulsar la palanca (40) y ajustar la posición del manillar (2) en función de la propia comodidad.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
1.
2.
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
Girar la perilla de selección de funciones (31) para poner en marcha la máquina y seleccionar uno de los programas como
indicado en la tabla:
Posición
3.
4.
Símbolo
Programa
(32)
Lavado y secamiento.
Accionamiento cepillo - Accionamiento sistema de aspiración - Apertura flujo
solución detergente
(33)
Lavado.
Accionamiento cepillo - Apertura flujo solución detergente
(34)
Secamiento.
Accionamiento cepillo - Accionamiento sistema de aspiración
Colocar el interruptor del flujo de la solución detergente (36) en una de las siguientes posiciones, según el tipo de lavado de
efectuar:
• Una gota: para lavar/limpiar suelos poco sucios; en esta condición la máquina puede trabajar con una autonomía de
lavado de 50 minutos (0,25 litros/min en término medio).
• Dos gotas: para lavar/limpiar suelos medianamente o muy sucios; en esta condición, la máquina trabaja con una
autonomía de aproximadamente 25 minutos (0,5 litros/min en término medio).
Teniendo las manos sobre el manillar (2), poner en marcha la máquina pulsando el pulsador de asenso (38) junto a las
palancas de accionamiento del cepillo (39).
NOTA
Si el LED verde (37) se enciende, la batería está cargada y puede utilizarse. Si se enciende el LED amarillo o rojo es
necesario cargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Parada de la máquina
5.
6.
Soltar las palancas de accionamiento cepillo (39) y el pulsador de asenso (38).
Girar la perilla de selección de funciones (31) en “0” para apagar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
En caso de necesidad inmediata, para parar la máquina y todas sus funciones, desconectar el conector de la
batería (7).
Volver a reactivar todas las funciones, reconectando el conector.
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 31
31
17-Apr-13 15:52:10
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
1.
2.
3.
4.
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
Teniendo ambas las manos sobre el manillar (2), maniobrar la máquina y empezar el trabajo de lavado/secamiento del suelo.
Si necesario, cambiar la cantidad de la solución detergente mediante el interruptor (36).
Cuando necesario, para usar la boquilla en la dirección opuesta, presionar sobre el manillar (2) y levantar ligeramente el
cabezal mientras el cepillo gira. Cuando el cabezal se gira de 180° empezar a lavar/secar tirando la máquina.
Para volver a la normal dirección, maniobrar la máquina empujándola hacia adelante hasta que el cabezal portacepillos (12)
vuelva a la posición original.
¡ATENCIÓN!
Tener mucho cuidado cuando se levanta el cabezal con el cepillo en rotación: el cabezal girará de 180° de
repente: tener cuidado con las partes móviles, no golpear y/o dañar objetos, muros o personas.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, no utilizar el cepillo en seco y cuando la máquina se queda parada en un
punto, parar la rotación del cepillo/fieltro mediante las palancas (39).
¡ADVERTENCIA!
Antes de levantar el cepillo/fieltro, parar su rotación soltando las palancas (39).
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Clarke sugiere acercarse con el lado
derecho de la máquina como indicado en la figura 2.
A
B
Figura 2
P100449
Ajuste de la velocidad de marcha de la máquina
5.
La velocidad de marcha de la máquina cambia según el tipo de suelo y según la utilización del cepillo o del fieltro. Si
necesario, es posible ajustar la velocidad de marcha mediante el procedimiento indicado en el capítulo Mantenimiento.
Descarga de las baterías durante el trabajo
6.
Hasta que el LED verde (37) se queda encendido, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina. Cuando el
LED verde se apaga y se encienden en secuencia el LED amarillo o rojo, es necesario cargar la batería, porque la autonomía
residua de funcionamiento de la máquina es mínima.
¡ADVERTENCIA!
Si se insiste en usar la máquina con la batería descargada, la batería se puede dañar y su vida útil se acorta.
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Para el transporte/estacionamiento de la máquina, efectuar los procedimientos siguientes.
1. Controlar que la perilla de selección de funciones (31) esté en posición “0”.
2. Empuñar el manillar (2) y levantar ligeramente el cabezal portacepillos de la máquina. Manteniendo la máquina en esta
condición, empujarla en un lugar adecuado.
3. Después del trabajo se aconseja quitar el cepillo/fieltro para que non arrastren en el suelo bañándolo.
32
9099878000(1)2013-03.indb 32
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:11
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de flotador (25) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación
está lleno.
El bloqueo del sistema de aspiración está indicado por un aumento de los ruidos del motor del sistema de aspiración, además el
suelo no se seca.
¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del flotador
durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagar la máquina llevando la perilla de
selección de funciones (31) en “0”, asegurarse de que el flotador al interior de la rejilla (25) haya bajado hasta el
nivel del agua; por último reactivar el sistema de aspiración girando la perilla de selección de funciones (31).
Cuando el depósito del agua de recuperación (23) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación y solución detergente
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Controlar que la perilla de selección de funciones (31) esté en posición “0”.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
Quitar la tapa transparente (24).
Empuñar la manilla (A, Fig. 3) y levantar el conjunto depósitos (B).
Vaciar el depósito del agua de recuperación (C). Al final del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.
Desenroscar el tapón (D) y vaciar el depósito de la solución detergente. Al final del trabajo, enjuagar el depósito con agua
limpia.
Volver a colocar el conjunto depósitos (22) en el bastidor de la máquina y la tapa transparente (23).
C
A
D
B
Figura 3
P100409
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 33
33
17-Apr-13 15:52:11
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la
máquina:
1. Vaciar los depósitos (23 y 22) como indicado en el párrafo
antecedente.
2. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias
después del uso de la máquina (véase el capítulo
Mantenimiento).
3. Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el cepillo/
portafieltro y los cauchos de la boquilla levantados o
desmontados.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA
MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días
o más, seguir las indicaciones siguientes:
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo
“Después del uso de la máquina”.
2. Abrir la tapa (4) y desconectar el conector de la batería (7).
3. Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.
4. Para proteger el cepillo y los cauchos de la boquilla
doblar el manillar (2) adelante y aparcar la máquina como
indicado en la figura 4.
Figura 4
P100451
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema
siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el
encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada, la batería desconectada y el
cable del cargador de baterías desconectado.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calificado o por un
Centro de asistencia autorizado. En este manual se detallan sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y frecuentes.
NOTA
Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual
de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Diaria, después
del uso de la
máquina
Operación
Semanaria
Semestral
Anual
Carga de la batería
Limpieza de la boquilla
Limpieza del cepillo
Limpieza de los depósitos y de la rejilla de aspiración
Control y/o sustitución de los cauchos de la boquilla
Control y limpieza de la válvula de la solución detergente
Control y/o sustitución de los embragues de rotación del cabezal portacepillos
(1)
(1)
(1) Por el procedimiento relacionado, véase el Manual de asistencia.
34
9099878000(1)2013-03.indb 34
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:12
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
INSTALACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
¡ATENCIÓN!
Si no se instala y conecta correctamente la batería, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse.
Sólo el personal calificado puede efectuar la instalación de la batería. Antes de la instalación de la batería,
controlar que no esté dañada.
Desconectar el conector de la batería o el enchufe del cargador de baterías.
Desplazar la batería con mucho cuidado.
Instalar las tapas de protección de los terminales de la batería, en dotación a la máquina.
¡PELIGRO!
En esta masilla impermeable se deben instalar baterías de plomo selladas (tecnología GEL o AGM).
No usar, por ninguna razón, baterías con electrólito líquido o no selladas (WET).
1.
2.
3.
4.
5.
Abrir la tapa (4) y desconectar el conector de la batería (7).
Desconectar los 2 bornes de los polos de la batería.
Desenganchar la correa y quitar la batería.
Instalar la nueva batería en la máquina y bloquearla con la correa apropiada.
Conectar los 2 bornes a los polos de la batería.
¡ATENCIÓN!
Tener cuidado cuando se conectan los polos de la batería. El cable de color rojo debe conectarse al polo
positivo (+), el cable de color negro debe conectarse al polo negativo (-) de la batería.
Una conexión incorrecta puede dañar el cargador de baterías.
6.
7.
8.
Fijar los 2 bornes a los polos de la batería.
Conectar el conector de la batería (7) y cerrar la tapa (3).
Antes de usar la máquina, cargar la batería.
¡ATENCIÓN!
La batería (GEL/AGM) instalada podría necesitar de un algoritmo de carga específico: acudir siempre a un
centro Clarke calificado para programar el algoritmo de carga más apropiado para la batería comprada.
CARGA DE LA BATERÍA
NOTA
Cargar las baterías cuando se enciende el LED amarillo o rojo o al final de cada trabajo.
Si se mantienen la batería cargada, su durabilidad aumenta.
¡ADVERTENCIA!
No dejar la batería descargada durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
Controlar la carga de la batería por lo menos una vez por semana.
1.
2.
3.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Controlar que la perilla de selección de funciones (31) esté en posición “0”.
Conectar el cable (10) del cargador de baterías a la red eléctrica [la tensión y la frecuencia de la red deben ser compatibles
con los valores del cargador de baterías, indicados en la placa (1) de la máquina].
NOTA
Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran
automáticamente.
Si el LED rojo y amarillo (37) están encendidos indican que el cargador está cargando las baterías.
4.
5.
6.
Cuando el LED verde (37) se queda encendido, el ciclo de carga de la batería está acabado.
Una vez efectuada la carga, desconectar el cable (10) del cargador de baterías de la red eléctrica y engancharlo a su
alojamiento (11).
La máquina está lista para el uso.
NOTA
Para informaciones suplementarias sobre el cargador de baterías (9) consultar el manual relacionado.
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 35
35
17-Apr-13 15:52:12
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
AJUSTE DEL AVANCE DE LA MÁQUINA
NOTA
Según el tipo de suelo, o según la utilización del cepillo o del fieltro, la velocidad de marcha o el avance de la máquina
pueden variar.
Si necesario, efectuar los ajustes relacionados como indicado.
1.
2.
3.
4.
5.
Quitar el depósito del agua de recuperación y el depósito del detergente.
Ajustar la velocidad de avance de la máquina mediante la empuñadura (A, Fig. 5):
• Girar la empuñadura en sentido antihorario para aumentar la velocidad de avance de la máquina.
• Girar la empuñadura en sentido horario para disminuir la velocidad de avance de la máquina.
En caso de que la máquina desvíe de la dirección rectilínea de avance, se puede usar la empuñadura (B) en sentido horario o
antihorario para corregir la desviación y obtener un comportamiento neutral.
Una vez efectuado el ajuste, instalar los depósitos como indicado en el capítulo Uso.
Antes de empezar el trabajo, controlar la máquina y, si es necesario efectuar otros ajustes, repetir los pasos de 1 a 4.
B
A
Figura 5
P100413
36
9099878000(1)2013-03.indb 36
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:12
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ATENCIÓN!
Durante estas operaciones se aconseja usar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en la
boquilla.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Controlar que la perilla de selección de funciones (31) estén en posición “0” y desconectar el conector de la batería (7).
Girar el cabezal portacepillo/portafieltro (12) en sentido antihorario hasta el tope de carrera.
Desconectar el tubo de aspiración (A, Fig. 6) de la boquilla.
Desenganchar la boquilla (B) del cabezal.
Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (C) y el orificio de aspiración (D).
Controlar que los cauchos delantero (E) y trasero (F) estén en buenas condiciones, que no sean cortados o desgarrados; de
lo contrario, sustituirlos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).
Montar los componentes en el orden contrario a él del desmontaje.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
1.
2.
3.
4.
Limpiar la boquilla como indicado en el párrafo antecedente.
Controlar que los cauchos delantero (E, Fig. 6) y trasero (F) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o
desgarrados; de lo contrario, sustituirlos. Controlar también que el borde delantero (G) del caucho trasero no esté desgastado;
de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición uno de los otros bordes no desgastado. Si todos los bordes
están desgastados, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
• Quitar la cinta elástica de fijación (H) desenganchándola de los retenes (I).
• Sustituir (o volcar) el caucho trasero (F), luego desmontar la cinta elástica de fijación.
• Quitar la cinta de fijación (j) desenganchándola de los retenes (K).
• Sustituir (o volcar) el caucho delantero (E), luego desmontar la cinta de fijación.
Instalar la boquilla (B) colocando con cuidado los ganchos (L) y el orificio de aspiración (M) en los alojamientos del cabezal
portacepillos.
Conectar el tubo de aspiración (A) a la boquilla.
F
A
D
I
J
K
J
H
C
E
D
L
F
G
C
E
K
M
B
H
I
Figura 6
P100452
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 37
37
17-Apr-13 15:52:13
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
LIMPIEZA DEL CEPILLO
NOTA
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en el cepillo.
1.
2.
3.
Quitar el cepillo de la máquina como indicado en el capítulo Uso.
Limpiar el cepillo con agua y detergente.
Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir el cepillo.
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS, DE LA TAPA Y
DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
Controlar que la perilla de selección de funciones (31)
estén en posición “0” y desconectar el conector de la
batería (7).
Quitar la tapa (A, Fig. 7), luego lavar con agua limpia la
tapa y la rejilla de aspiración (B).
Descargar el agua de los depósitos (C) y limpiarlos.
Si necesario, desmontar la rejilla (B) girándola y quitar el
flotador (D), luego limpiar con cuidado y reinstalar.
Controlar la integridad de las guarniciones (E) y (F) de la
tapa.
G
A
K
J
D
H
E
F
NOTA
Las guarniciones (E) y (F) causan la formación de
vacío en el depósito, necesario para la aspiración del
agua de recuperación.
7.
8.
9.
Si necesario, sustituir las guarniciones quitándolas de
sus alojamientos (G) en la tapa (A). Cuando se instala la
nueva guarnición (E), posicionar la unión (H) en el área
indicada en la figura.
Controlar que toda la superficie perimetral de apoyo (I)
de las guarniciones (E) y (F) no esté dañada y que sea
adecuada para la estanqueidad de las guarniciones
mismas.
Controlar el conducto de aspiración (J) y la guarnición (K),
limpiar con cuidado si necesario.
Cerrar la tapa del depósito del agua de recuperación (A).
LIMPIEZA DE LAS GUARNICIONES DEL
SISTEMA DE ASPIRACIÓN
B
L
C
M
I
NOTA
Las guarniciones (L) y (M) causan la formación de
vacío en el sistema, necesario para la aspiración del
agua de recuperación.
1.
2.
3.
4.
5.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Controlar que la perilla de selección de funciones (31)
estén en posición “0” y desconectar el conector de la
batería (7).
Quitar el conjunto depósitos (C) y controlar la integridad de
la guarnición (L) del motor del sistema de aspiración.
Si necesario, sustituir la guarnición quitándola de su
alojamiento.
Controlar la integridad de la guarnición (M). Si necesario,
sustituir la guarnición quitándola de su alojamiento.
Limpiar con cuidado y reinstalar.
Figura 7
P100453
38
9099878000(1)2013-03.indb 38
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:13
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
CONTROL/SUSTITUCIÓN/RESTABLECIMIENTO
DE LOS FUSIBLES
1.
2.
3.
4.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Controlar que la perilla de selección de funciones (31)
estén en posición “0” y desconectar el conector de la
batería (7).
Abrir la tapa (4) y controlar si los siguientes fusibles están
desactivados o dañados (Fig. 8):
• (A): fusible reseteable F1 (35 A), motor cepillo.
• (B): fusible de lama F2 (30 A), motor del sistema de
aspiración.
• (C): fusible de lama F3 (5 A), accesorios auxiliares.
Resetear o sustituir el fusible, tras haber controlado e
eliminado el problema que ha causado la interrupción.
Cerrar la tapa (4).
C
B
A
Figura 8
P100414
BÚSQUEDA AVERÍAS
Problema
Probable causa
Remedio
El conector de la batería está desconectado.
Conectarlo.
La batería está completamente descargada.
Cargarla.
El fusible F3 está abierto.
Sustituirlo.
El motor del cepillo no funciona.
El fusible F1 está activado.
Resetear el fusible.
El motor del sistema de aspiración no
se pone en marcha.
El fusible F2 está abierto.
Sustituirlo.
El depósito del agua de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
Rejilla de aspiración obstruida o flotador en cierre.
Limpiar la rejilla y controlar el flotador.
El tubo de aspiración de la boquilla está
desconectado o averiado.
Conectarlo o sustituirlo. (*)
La boquilla está sucia o los cauchos de la boquilla
están desgastados/dañados.
Limpiar la boquilla o sustituir los cauchos.
La tapa del depósito del agua de recuperación no
está correctamente cerrada, o las guarniciones están
desgastadas.
Controlar y/o limpiar la superficie de apoyo o
sustituir las guarniciones.
Los motores no se ponen en marcha;
ningún LED encendido.
La aspiración de agua sucia es
insuficiente.
El filtro del motor del sistema de aspiración está sucio. Limpiar.
El flujo de la solución detergente es
insuficiente.
La boquilla causa estriados en el
suelo.
El conducto del detergente está sucio/dañado.
Limpiar.
La electroválvula está averiada.
Sustituirla. (*)
Residuos bajo de los cauchos de la boquilla.
Quitar los residuos.
Cauchos de la boquilla desgastados, astillados o
desgarrados.
Sustituir los cauchos.
(*) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Clarke.
NOTA
La máquina no puede funcionar sin el cargador de baterías.
Si el cargador de baterías está averiado, acudir a un Centro de asistencia autorizado.
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Clarke.
9099878000 - VANTAGE 14
9099878000(1)2013-03.indb 39
39
17-Apr-13 15:52:14
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calificado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
–– Batería
–– Cepillos
–– Tubos y componentes de plástico
–– Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Clarke.
40
9099878000(1)2013-03.indb 40
VANTAGE 14 - 9099878000
17-Apr-13 15:52:14