Transcripción de documentos
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET / PNEUMATIC TOOL SET /
SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR PDSS B2
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
PNEUMATIC TOOL SET
SET D’ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR
PERSLUCHTTOEBEHORENSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
SADA PNEUMATICKÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ACCESORIOS PARA COMPRESOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CONJUNTO DE ACESSÓRIOS PARA AR
COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
IAN 285201
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 3
13.03.17 14:54
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operation and Safety Notes
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Instrucciones de utilización y de seguridad
Instruções de utilização e de segurança
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 4
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
5
13
19
27
35
41
49
13.03.17 14:54
1
2
3
6
4
5
A
B
7
8
8
9
10 11 12 13
14
15
16
6
14 15 16
9
4
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 5
13.03.17 14:54
C
E
D
F
G
H
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 8
13.03.17 14:54
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 6
Einleitung..........................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
6
6
6
7
Sicherheitshinweise.................................................................................................................Seite 7
Originalzubehör / - zusatzgeräte........................................................................................................Seite
8
Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite 8
Druckluftquelle anschließen.................................................................................................................Seite
Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden...........................................................................................Seite
Druckluft-Ausblaspistole verwenden...................................................................................................Seite
8
9
9
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 9
Service................................................................................................................................................Seite 9
Garantie............................................................................................................................................Seite 10
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 10
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller.............................................Seite 11
DE/AT/CH
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 5
5
10.03.17 09:29
Einleitung
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
b
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
a
Druckluft-Zubehör-Set PDSS B2
A
usstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
B
estimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Druckluft-Reifenfüllmessgerät ist zum Aufpumpen von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen,
Bällen, etc. geeignet. Die Druckluft-Ausblaspistole
ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen
und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
6
Manometer
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
Entlüftungsventil
Stecknippel
Schlauch mit Ventilstecker gerade
Abzugshebel
Druckluft-Ausblaspistole
Verlängerungsdüse
Zubehör:
9 Aufsatz für 14 , 15 , 16
10 Ballnadel
11 Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm
12 Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm
13 Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile
14 Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 8 mm
15 Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten
16 Adapter für Entlüftungsventile
L ieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüllmessgerät
1 Druckluft-Ausblaspistole
2 Verlängerungsdüsen
1 Adapterset (8-teilig)
1 Bedienungsanleitung
DE/AT/CH
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 6
10.03.17 09:29
Einleitung / Sicherheitshinweise
GESUND HEITS-, BRAND- UND
Arbeitsdruck:
max. 8 bar
EXPLOSIONSGEFAHR!
Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Benutzen Sie die Geräte nur in
Volumendurchfluss: typisch
gut belüfteten Bereichen.
170–300 Lit. / Min.
A-bewerteter
VERLETSchalldruckpegel (Lpa):
Reifenfüller:
85 dB(A)
ZUNGSGEFAHR! Überschreiten
Ausblaspistole: 87 dB(A)
Sie niemals den maximal zulässiA-bewerteter
gen Arbeitsdruck von 8 bar.
Schallleistungspegel (Lwa): Reifenfüller:
96 dB(A)
Verwenden Sie zur Einstellung
Ausblaspistole: 98 dB(A)
des Arbeitsdruckes einen DruckUnsicherheit:
K = 3 dB(A)
minderer.
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462
RÜCK(EN1953/A1:2013).
STOSSKRÄFTE! Bei hohen
Arbeitsdrücken können RücksSicherheitshinweise
tosskräfte auftreten, die unter
Umständen zu Gefährdungen
Lesen Sie alle
durch Dauerbelastung führen
Sicherheitshinweise
können.
und Anweisungen. Versäumnisse
VERLETZUNGSGEFAHR!
bei der Einhaltung der SicherheitsMISSBRÄUCHLICHE BEhinweise und Anweisungen können
NUTZUNG! Richten Sie das
schwere Verletzungen und / oder
Gerät nicht auf Menschen
Sachschäden verursachen.
und / oder Tiere.
VERLETBewahren Sie alle Sicherheits ZUNGSGEFAHR! Verwenden
hinweise und Anweisungen
Sie niemals Sauerstoff oder
für die Zukunft auf.
andere brennbare Gase als
Energiequelle.
Prüfen Sie
VERLETnach dem Befüllen den Luft- ZUNGSGEFAHR! Lösen Sie
druck mit einem geeichten
zuerst den Schlauch von der
Manometer.
Druckluftquelle und entfernen
Sie erst danach den
T echnische Daten
DE/AT/CH
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 7
7
10.03.17 09:29
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
Versorgungsschlauch von dem
Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln
bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren
persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und
andere Personen während
der Benutzung des Gerätes
fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und
Instandhaltungsarbeiten sowie
vor einem Transport das Gerät
von der Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der
Schlauchkupplung den Schlauch
fest in der Hand, um Verletzungen, hervorgerufen durch einen
zurückschnellenden Schlauch,
zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie das
Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Sollte
das Gerät Mängel aufweisen,
darf es auf keinen Fall in Betrieb
genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch
des Gerätes. Andernfalls kann
dieser beschädigt werden.
8
HINWEIS! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise der Hersteller
Ihrer Aufblasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder
– sie sind sicherheitsrelevante
Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem
Gerät unerfahren sind, sollten
Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
riginalzubehör / O
zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör
und Zusatzgeräte, die in
der Bedienungsanleitung
angegeben sind.
Der Gebrauch anderer als in der
Bedienungsanleitung empfohlenen
Zubehörteile kann eine Verletz
ungsgefahr für Sie bedeuten.
I nbetriebnahme
D
ruckluftquelle anschließen
HINWEIS: Das Produkt darf ausschließlich mit gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von
8 bar am Gerät nicht überschreiten.
HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung
DE/AT/CH
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 8
10.03.17 09:29
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel
4 an dem Produkt verbinden. Die Verriegelung
erfolgt automatisch.
D
ruckluft-Reifenfüllmessgerät
verwenden
2
1. Stecken Sie den Ventilstecker 5 auf das Ventil
(Schraderventil (siehe Abb. E), z.B. oft am
Mountainbike verwendet).
2. Drücken Sie den Abzugshebel 6 , um die
Luftzufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel 6 los, um die
Luftzufuhr zu stoppen.
Lesen Sie den Fülldruck am Manometer 1 ab.
4. Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt
sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil 3 , um
Luft abzulassen.
5. Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers 5
nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker 5
vom Ventil ab.
6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Zubehör verwenden:
Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers 5
und stecken Sie gewünschtes Zubehör 10 bis 13
oder den Aufsatz 9 in den Ventilstecker 5
(Sclaverandventil (siehe Abb. F), z.B.
Rennradventil; Dunlopventil (siehe Abb. G),
klassisches Fahrradventil).
TIPP: Für die gezeigten Fahrradventile wird der
Ventiladapter 13 verwendet.
D
ruckluft-Ausblaspistole
verwenden
7
1. Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse 8 auf
die Druckluft-Ausblaspistole 7 auf.
2. Drücken Sie den Abzugshebel 6 , um die Luftzufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel 6 los, um die
Luftzufuhr zu stoppen.
4. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
W
artung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch.
Service
Sollten beim Betrieb Ihres ROWI ElectronicsProduktes Probleme auftreten, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Kontaktaufnahme
Das ROWI Electronics Service-Team erreichen
Sie unter:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Deutschland
[email protected]
Service-Hotline: +49 (0) 800 7694 7694
(kostenlos aus dem Festnetz)
DE/AT/CH
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 9
9
10.03.17 09:29
Service / Garantie / Entsorgung
Die meisten Probleme können bereits im Rahmen
der kompetenten, technischen Beratung unseres
Service-Teams behoben werden.
2. Ist eine Überprüfung bzw. Reparatur
durch das ROWI Electronics ServiceCenter erforderlich, gehen Sie wie
folgt vor:
– Artikel verpacken
Verpacken Sie den Artikel in der Originalverpackung. Sorgen Sie dafür, dass er hinreichend
ausgepolstert und vor Stößen geschützt ist.
Transportschäden sind nicht Bestandteil des
Gewährleistungsumfangs.
–K
aufbeleg hinzufügen
Legen Sie unbedingt den Kaufbeleg bei.
Nur bei Vorliegen des Kaufbelegs kann die
Service-Leistung ggf. im Rahmen der Gewährleistung abgewickelt werden.
nicht von ROWI Electronics autorisierte
Personen und/oder Unternehmen
– Normaler betriebsbedingter Verschleiß
– Reinigung von Komponenten
– Anpassung an national unterschiedliche,
technische oder sicherheitsrelevante Anforderungen, wenn das Produkt nicht in dem
Land eingesetzt wird, für das es technisch
konzipiert und hergestellt worden ist.
Ferner übernehmen wir keine Gewährleistung für
Artikel, deren Seriennummer verfälscht, verändert
oder entfernt wurde. Ein Gewährleistungsanspruch
erlischt auch, wenn in den Artikel Teile eingebaut
werden, die nicht von der ROWI Electronics GmbH
zugelassen sind.
Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung
hinausgehen, wie z. B. Schadensersatz-Ansprüche
sind nicht Bestandteil des Gewährleistungsumfanges.
E ntsorgung
–A
rtikel einsenden
Erst nach Rücksprache mit dem ROWI
Electronics Service-Center senden Sie den
Artikel an die oben genannte Adresse ein.
Garantie
ROWI Electronics räumt dem Eigentümer dieses
Produktes eine Gewährleistung von 36 Monaten
ab Kaufdatum ein. In diesem Zeitraum werden an
dem Artikel festgestellte Material- oder Produktions
fehler vom ROWI Electronics Service-Center kostenlos behoben.
ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Produkt nicht in den
Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Fehler,
die nicht auf Material- oder Produktionsfehlern
beruhen, z. B.
– Transportschäden jeglicher Art
– Fehler infolge unsachgemäßer Installation
– Fehler infolge eines nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs
– Fehler infolge vorschriftswidriger Behandlung
– Fehler infolge unsachgemäß ausgeführter
Reparaturen oder Reparaturversuche durch
10
DE/AT/CH
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 10
10.03.17 09:29
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitäts
erklärung / Hersteller
Hiermit erklären wir,
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
DEUTSCHLAND
dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund
seiner Konzipierung und Bauart, sowie in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bezeichnung des Gerätes:
Druckluft-Zubehör-Set PDSS B2
Einschlägige EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Handelsmarke: Parkside
Herstellungsjahr: 2017
Seriennummer: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Geschäftsführer -
DE/AT/CH
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 11
11
10.03.17 09:29
Table of contents
List of pictograms used.........................................................................................................Page 14
Introduction....................................................................................................................................Page 14
Proper use.............................................................................................................................................Page
Features and equipment......................................................................................................................Page
Included items......................................................................................................................................Page
Technical data......................................................................................................................................Page
14
14
14
15
Safety advice................................................................................................................................Page 15
Original accessories / attachments.....................................................................................................Page 16
Bringing into use........................................................................................................................Page 16
Connecting the compressed air source..............................................................................................Page 16
Using the tyre inflator gauge...............................................................................................................Page 17
Using the blow gun..............................................................................................................................Page 17
Maintenance and cleaning................................................................................................Page 17
Service................................................................................................................................................Page 17
Warranty..........................................................................................................................................Page 18
Disposal.............................................................................................................................................Page 18
Translation of the original declaration
of conformity / Manufacturer..........................................................................................Page 18
GB/IE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 13
13
10.03.17 09:29
Introduction
List of pictograms used
Please read the operating
instructions!
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Dispose of the packaging and
device in an environmentally-friendly
manner!
b
a
Pneumatic Tool Set PDSS B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper
use
This tyre inflator gauge is intended for pumping up
cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses,
balls etc. The blow gun is intended for cleaning
and blowing out material from objects and difficult
to access places. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable risk of accident. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. The device is intended for private
domestic use only.
14
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
Features
and equipment
Gauge
Tyre inflator gauge
Deflator valve
Plug-in nipple
Hose with valve connector, straight
Trigger
Blow gun
Extension nozzle
Accessory:
9 Cap for 14 , 15 , 16
10 Ball needle
11 Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 9 mm
12 Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 6 mm
13 Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves
14 Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 8 mm
15 Adapter for screw valves, e.g. on inflatable
dinghies
16 Adapter for deflator valves
Q
Included
items
1 Tyre inflator gauge
1 Blow gun
2 Extension nozzles
1 Adapter set (8-piece)
1 Operating instructions
GB/IE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 14
10.03.17 09:29
Introduction / Safety advice
Q
Technical
data
Working pressure:
Max. 8 bar
Compressed air quality: Cleaned, oil- and
condensate-free
Volume flow rate: Typically
170–300 Ltr. / Min.
A-weighted
Sound pressure level (Lpa): Tyre filling
device:
85 dB(A)
Blow-out gun: 87 dB(A)
A-weighted Sound
power level (Lwa): Tyre filling
device:
Blow-out gun:
96 dB(A)
98 dB(A)
Uncertainty:
K = 3 dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
Q
Safety advice
Read all the safety
advice and instructions. Failure to observe the safety
advice and instructions could result
in serious injury and / or damage
to property.
Keep all the safety advice
and instructions in a safe
place for future reference!
Check the air
pressure with a suitable
manometer after filling.
RISK OF
FIRE, EXPLOSION AND
DAMAGE TO HEALTH! The
device must be used in wellventilated areas only.
DANGER OF
INJURY! Never exceed the maximum allowable working air pressure of 8 bar. Use a pressure
reducer to set the working air
pressure.
RISK OF
RECOIL FORCES! High working pressures can give rise to
recoil forces that under certain
conditions can result in danger
from continuous loading.
DANGER OF INJURY!
IMPROPER USE! Never point
the device at people or animals.
DANGER OF
INJURY! Never use oxygen or
other combustible gas as the
energy source.
DANGER OF
INJURY! First disconnect
the hose from the compressed air source and
only then disconnect the
compressed air supply
hose from the device. This
will ensure that the compressed
air supply hose does not wave
GB/IE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 15
15
10.03.17 09:29
Safety advice / Bringing into use
around or recoil in an uncontrolled manner.
For your own safety,
wear suitable personal
protective equipment.
Keep children and other
people away while you
are operating the device.
Distractions can cause you to
lose control of the device.
Disconnect the device from the
compressed air source before
carrying out any repairs or maintenance of the device or moving
it to another location.
When removing the hose coupling, hold the hose tightly in
your hand to avoid injury
caused by the hose shooting
backwards.
Look out for damage on
the device. Check the device
for damage before bringing it
into use. Do not use the device if
you discover any defects.
Do not kink the device’s hose,
otherwise you may damage it.
NOTE! Observe the safety advice provided by the manufacturer of your inflatable article.
Do not remove rating plates or
labels - they are safety-relevant
parts of the device.
16
If you are inexperienced in the
use of this type of device, you
should seek out information or
training to learn how to handle
it safely.
Q
Original
accessories /
attachments
se only the accessories
U
and attachments detailed
in the operating instructions. The use of accessories
other than those recommended
in the operating instructions
could lead to you being in
danger of injury.
Q
Bringing
into use
Q
Connecting
the
compressed air source
NOTE: Operate the product only with cleaned, condensate- and oil-free compressed air and never exceed the
maximum working air pressure at the device of 8 bar.
NOTE: The compressed air source must be fitted
with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
Connect the product to a suitable compressed air
source by connecting the quick-release coupling
of the air supply hose with the plug-in nipple 4 to
the product. It locks itself in place automatically.
GB/IE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 16
10.03.17 09:29
Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service
Q
Using
the tyre inflator gauge
2
1. Place the valve connector 5 on to the valve
(Schrader valve (see Fig. E), e.g. often
used on mountain bikes).
2. Press the trigger 6 to start the delivery of air.
3. Release the trigger 6 to stop the delivery of air.
Read off the filling pressure on the gauge 1 .
4. If the object is overfilled with air (air pressure
too high): Press the deflator valve 3 to release
some air.
5.
Press the lever of the valve connector 5 downwards and pull the valve connector 5 off the
valve.
6. After you finish work, disconnect the device from
the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Using accessories:
Press the lever of the valve connector 5 and
insert the desired accessory 10 to 13 or the cap
9 into the valve connector 5 (Presta valve
(see Fig. F), e.g. cycle tyre valve; (Dunlop
valve (see Fig. G), traditional cycle tyre valve).
TIP: Use the valve adapter 13 for the cycle tyre
valves shown.
Q
Using
the blow gun
Q
Maintenance
and cleaning
DANGER OF INJURY!
Always disconnect the device from the compressed
air source before you clean or maintain it.
The device requires no maintenance.
Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
Clean the housing with a dry cloth.
Service
Should problems arise whilst operating your ROWI
Electronics product, please proceed as follows:
1. Contact us
You may contact the ROWI Electronics Service
Team at:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Germany
[email protected]
Service hotline: +49 (0) 800 7694 7694
(free from landlines)
Most problems can be resolved with the skilled
technical support of our Service Team.
7
1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow
gun 7 .
2. Press the trigger 6 to start the delivery of air.
3. Release the trigger 6 to stop the delivery of air.
4. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
2. Should an inspection or repair by the
ROWI Electronics Service Center be
required, please proceed as follows:
– Pack product
Pack the product in the original packaging.
Ensure it is adequately padded and protected
from impact. Transport damage is not covered
by the warranty.
– Include receipt
The sales receipt must be included. Repairs
GB/IE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 17
17
10.03.17 09:29
... / Warranty / Disposal / Translation of the original declaration of conformity ...
under warranty can only be processed with
the sales receipt.
– Send product
Only send the product to the above address after
contacting the ROWI Electronics Service Center.
Do not dispose of the product with
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Warranty
ROWI Electronics extends a 36 months warranty from
the date of purchase to the owner of this product.
During this period, the ROWI Electronics Service
Center will repair defects in material or manufacturing detected on the product free of charge.
This warranty does not cover problems not resulting
from defcts in material or manufacturing, e.g.
– Transport damage of any type
– Defects due to incorrect installation
– Defects due to improper use
– Defects due to improper handling
– Defects due to incorrect repairs or repairs
attempted by persons and / or companies
not authorised by ROWI Electronics
– Normal wear and tear from operation
– Cleaning components
– Adaptation to different national, technical or
safety requirements if the product is used in
a country for which it was not designed and
manufactured.
We further assume no warranty for products where the
serial number has been forged, altered or removed. The
warranty will also be void when installing parts not approved by ROWI Electronics GmbH into the product.
The warranty does not cover claims beyond free
repair of the defect, e.g. claims for damages.
Q
Disposal
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We,
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
GERMANY
hereby declare the design and construction as well
as the version of the following device as marketed
by us to comply with the relevant basic safety- and
health requirements of the EC directives.
Product designation:
Pneumatic tool set PDSS B2
Relevant EC directives:
Machinery Directive 2006 / 42 / EC
Applicable harmonised standards:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Brand: Parkside
Year of manufacture: 2017
Serial number: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Marc Stockenberger
- Managing Director 18
GB/IE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 18
10.03.17 09:29
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés...........................................................................Page 20
Introduction....................................................................................................................................Page 20
Utilisation conforme à l’usage prévu..................................................................................................Page
Eléments................................................................................................................................................Page
Fourniture..............................................................................................................................................Page
Données techniques.............................................................................................................................Page
20
20
20
21
Instructions de sécurité.........................................................................................................Page 21
Accessoires / appareils complémentaires d’origine...........................................................................Page 23
Mise en service............................................................................................................................Page 23
Raccordement de la source d’air comprimé......................................................................................Page 23
Utilisation du pistolet de gonflage à air comprimé............................................................................Page 23
Utilisation du pistolet soufflant à air comprimé..................................................................................Page 23
Maintenance et nettoyage................................................................................................Page 24
Service après-vente.................................................................................................................Page 24
Garantie............................................................................................................................................Page 24
Mise au rebut................................................................................................................................Page 25
Traduction de l‘original de la déclaration
de conformité / Fabricant....................................................................................................Page 25
FR/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 19
19
10.03.17 09:29
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Portez des gants de protection.
Mettez l'emballage et le produit
au rebut dans le respect de
l'environnement !
b
a
Set d’accessoires pour compresseur
PDSS B2
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil
! Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation
conforme
à l’usage prévu
Ce pistolet de gonflage à air comprimé est conçu
pour gonfler des pneus de vélos, des bateaux gonflables, des matelas gonflables, des ballons, etc. Le
pistolet soufflant à air comprimé est destiné à nettoyer
des objets et endroits difficilement accessibles. Toute
utilisation autre ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme à l’usage prévu
et implique des risques d’accident importants. Nous
n’assumons aucune garantie ni responsabilité pour
tous dommages résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme à l’usage prévu. L’appareil
n’est conçu que pour un usage domestique privé.
Ne convient pas pour le gonflage des pneumatiques
des véhicules automobiles.
20
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
Eléments
Manomètre
Pistolet de gonflage à air comprimé
Valve de purge
Raccord non fileté
Tuyau flexible à prise de valve droite
Poignée
Pistolet soufflant air comprimé
Embout rallonge
Accessoires :
9 Raccord accessoire pour 14 , 15 , 16
10 Aiguille à ballon
11 Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 9 mm
12 Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 6 mm
13 Adaptateur valve, par exemple pour les valves
de pneus de vélo
14 Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 8 mm
15 Adaptateur pour les valves filetées, par
exemple de bateaux gonflables
16 Adaptateur pour les valves de purge
Q
Fourniture
1 pistolet de gonflage à air comprimé
1 pistolet soufflant air comprimé
2 embouts rallonge
1 set d’adaptateurs (8 pièces)
1 mode d’emploi
FR/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 20
10.03.17 09:29
Introduction / Instructions de sécurité
Q
Données
techniques
Pression de travail :
max. 8 bar
Qualité de l’air comprimé : épuré, exempt d’huile et
de condensation
Débit volumique : typique
170–300 lit. / min.
A-Pondéré niveau de
pression acoustique (Lpa) : gonfleur
de pneu :
85 dB(A)
pistolet à aire : 87 dB(A)
A-Pondéré niveau de
puissance sonore (Lwa) : gonfleur
de pneu :
96 dB(A)
pistolet à air : 98 dB(A)
Incertitude :
K = 3 dB(A)
Valeur calculée selon la norme EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
HS5671 Precision integral sound, HS6020 Precision
sound collimator
Q
Instructions
de sécurité
Conserver toutes les
consignes de sécurité et instruction pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement !
L a source d’alimentation doit
être éteinte, puis l’appareil doit
être déconnecté s’il n’est pas
utilisé ou s’il est sans surveillance même temporairement.
Après
le remplissage, vérifier la
pression de l’air avec un
manomètre calibré.
RISQUE POUR LA SANTE,
RISQUE D‘INCENDIE ET
D‘EXPLOSION ! N‘utilisez les
appareils que dans des endroits
bien aérés.
RISQUE DE BLESSURES ! Ne
dépassez jamais la pression de
travail maximale admissible de
Lisez l’ensemble des instruc8 bar. Pour le réglage de la
tions de sécurité et des inspression de travail, utilisez un
tructions. Les omissions, dans le
réducteur de pression.
cadre du respect des instructions de
sécurité et des instructions, peuvent
CONTRECOUPS ! Les pressions
être la cause de blessures graves
de travail élevées peuvent entraîet / ou de dommages matériels.
ner des contrecoups pouvant, sous
certaines circonstances, causer
des microtraumatismes de par la
répétition des mouvements.
FR/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 21
21
10.03.17 09:29
Instructions de sécurité
RISQUE DE BLESSURES !
USAGE ABUSIF ! Ne pas
diriger l’appareil vers des
personnes et / ou des animaux.
RISQUE DE BLESSURES !
N’utilisez jamais d’oxygène ni
d’autres gaz inflammables
comme source d’énergie.
RISQUE DE BLESSURES !
Détachez tout d’abord de
la source d’air comprimé
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous permet
d’éviter que le tuyau flexible ne
tourbillonne de manière incontrôlée ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
DANGER : Pour
éviter l’inhalation
ou le contact avec
des matières toxiques,
des gaz, des vapeurs ou
des poussières lors de
l’utilisation de l’appareil,
utiliser impérativement un
équipement de protection
individuel : Masque anti-poussière (avec filtres à
charbon actif si possible),
lunettes de protection,
22
gants et protections
auditives.
Pendant l‘utilisation de
l‘appareil, tenez les enfants
et autres personnes éloignés. Vous pourriez perdre le
contrôle de l’appareil si vous
êtes distrait.
Avant tous travaux de réparation
et d‘entretien, ainsi qu‘avant le
transport, retirez l‘appareil de
la source d‘air comprimé.
Lorsque vous détachez le tuyau
flexible de l‘accouplement, tenez bien fermement le tuyau
pour éviter toutes blessures provoquées par une revenue en arrière rapide du tuyau.
Faites attention aux
endommagements. Avant
la mise en service, contrôlez
l’appareil afin de détecter
d’éventuels endommagements.
Si l’appareil présente des vices
ou défauts, ne le mettre en aucun cas en service.
Ne pliez pas le tuyau flexible de
l‘appareil. Celui-ci sera endommagé dans le cas contraire.
REMARQUE ! Respecter les
consignes de sécurité du fabricant de vos articles gonflables.
Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces composants de
FR/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 22
10.03.17 09:29
Instructions de sécurité / Mise en service
l’appareil sont essentiels pour la
sécurité.
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet appareil, faire
une formation pour apprendre
à le manipuler en toute sécurité.
Q
Accessoires
/ appareils
complémentaires
d’origine
Utilisez uniquement les
accessoires et appareils
complémentaires indiqués
dans le mode d‘emploi.
L’utilisation d’accessoires autres
que ceux recommandés dans le
mode d’emploi peut impliquer
pour vous un risque de blessure.
Q
Mise
en service
Q
Raccordement
de la
source d’air comprimé
AVIS : N’utiliser le produit qu’avec de l’air comprimé épuré, exempt de condensation et d’huile, et ne
pas dépasser une pression de travail maxi de 8 bar
au niveau de l’appareil.
AVIS : Pour pouvoir réguler la pression de l’air, la
source d’air comprimée doit être équipée d’un réducteur de pression (à filtre).
Raccordez le produit à une source d‘air comprimé adaptée, en reliant le raccord rapide du
tuyau flexible d‘alimentation au raccord non
fileté 4 du produit. Le verrouillage a lieu automatiquement.
Q
Utilisation
du pistolet de
gonflage à air comprimé
2
1. Placez la prise de valve 5 sur la valve (Valve
Schrader (voir fig. E), fréquemment utilisée
par exemple sur les vélos TT).
2. Pressez la poignée 6 pour lancer l‘alimentation
en air.
3. Relâchez la poignée 6 pour arrêter l‘alimentation en air.
Lisez la pression au niveau du manomètre 1 .
4. S‘il y a trop d‘air (pression trop élevée) dans
l’objet devant être gonflé : appuyez sur la valve
de purge 3 pour faire échapper de l‘air.
5. Pressez vers le bas le levier de la prise de valve
5 et retirez la prise de valve 5 de la valve.
6. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée.
Utilisation des accessoires :
Pressez le levier de la prise de valve 5 et emboîtez dans la prise de valve 5 l‘accessoire 10
à 13 ou le raccord 9 (Valve Sclaverand
(voir fig. F), par exemple sur les vélos de course;
(Valve Dunlop (voir fig. G), valve vélo classique).
CONSEIL : Pour les valves de vélo montrées, est
utilisé l’adaptateur de valve 13 .
Q
Utilisation
du pistolet soufflant
à air comprimé 7
1. Vissez l’embout rallonge 8 sur le pistolet soufflant à air comprimé 7 .
2. Pressez la poignée 6 pour lancer l‘alimentation
en air.
3. Relâchez la poignée 6 pour arrêter l‘alimentation en air.
4. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
FR/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 23
23
10.03.17 09:29
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service après-vente / Garantie
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée.
Q
2. Si un contrôle ou une réparation
doivent être effectués par le Centre SAV
ROWI Electronics, veuillez procéder de
la façon suivante :
– Emballer l‘article
Emballez l‘article dans l‘emballage d‘origine.
Veillez à ce qu‘il soit suffisamment rembourré
et protégé contre les chocs. Les dommages dus
au transport ne font pas partie de la garantie.
Maintenance
et nettoyage
RISQUE DE BLESSURES ! Détachez obligatoirement l’appareil de
l’alimentation en air comprimé avant de le nettoyer.
– Ajouter la preuve d‘achat
Fourni la preuve d‘achat est une nécessité. La
fourniture de la preuve d‘achat est la condition pour que le SAV puisse fournir son son
service dans le cadre de la garantie le cas
échéant.
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
‘utilisez pas d‘objets coupants pour nettoyer
N
l‘appareil. Veiller à ce qu‘aucuns liquides ne
pénètrent à l‘intérieur de l‘appareil. Risque
d‘endommagement de l‘appareil dans le cas
contraire.
Nettoyez régulièrement l‘appareil, de préférence
immédiatement après le travail.
Nettoyez le corps de l‘appareil avec un
chiffon sec.
Service
après-vente
Si vous avez de problèmes lors de l‘utilisation de
votre produit ROWI Electronics, veuillez procéder
de la façon suivante :
1. Prise de contact
Coordonnées de l‘équipe SAV ROWI Electronics :
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Allemagne
[email protected]
Service d‘assistance téléphonique :
Assistance téléphonique :
+49 (0) 800 7694 7694
La plupart des problèmes peuvent être règlés dans
le cadre de l‘assistance technique compétente de
notre équipe SAV.
24
– Expédier l‘article
N‘envoyez l‘article à l‘adresse suivante
qu‘après consultation du Centre SAV ROWI
Electronics.
Garantie
ROWI Electronics accorde au propriétaire de ce
produit une garantie de 36 mois à partir de la date
d‘achat. Pendant cette période, les défauts matériels
ou de productions de l‘article sont gratuitement réparés par le centre SAV ROWI Electronics.
Les défauts qui ne sont pas en relation avec les défauts matériels ou de production sont exclus de la
garantie, par ex.
– Dommages dus au transport de toute sorte
– Défaut en raison d‘une installation incorrecte
– Défaut faisant suite à une utilisation non
conforme
– Défauts faisant suite à une utilisation contraire
aux règles
– Défauts faisant suite à des réparations inadéquates ou à des tentatives de réparation effectuées par des personnes et / ou entreprises
non autorisées par ROWI Electronics
– Usure normale due à l‘utilisation
– Nettoyage de composants
FR/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 24
10.03.17 09:29
...
.../Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /Fabricant
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
– Adaptation à des exigences nationales différentes pour la technique ou la sécurité lorsque
le produit n‘est pas utilisé dans le pays pour
lequel il a été conçu et fabriqué.
Nous,
De plus, nous déclinons toute garantie pour les articles dont le numéro de série a été falsifié, modifié
ou supprimé. La garantie s‘annule aussi pour les articles dans lesquels des pièces non autorisées par
ROWI Electronics GmbH ont été montées.
Les demandes allant au-delà du dépannage gratuit,
comme p. ex. les demandes de dommages ne font
pas partie du domaine de la garantie.
Q
Mise
au rebut
L ’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas le produit aux
ordures ménagères !
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
ALLEMAGNE
déclarons par la présente que l‘appareil décrit par
la suite correspond par sa conception et sa construction ainsi que par la configuration que nous avons
mise en circulation aux exigences fondamentales
de sécurité et de santé des directives CE.
Désignation de l‘appareil :
Set d’accessoires pour compresseur PDSS B2
Directives européennes pertinentes :
Directive machines 2006 / 42 / CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Marque commerciale : Parkside
Date de fabrication : 2017
Numéro de série : IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Directeur -
FR/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 25
25
10.03.17 09:29
Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................................... Pagina 28
Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 28
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina
Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina
Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
28
28
28
28
Veiligheidsinstructies......................................................................................................... Pagina 29
Origineel toebehoren / originele extra apparaten........................................................................ Pagina 30
Ingebruikname....................................................................................................................... Pagina 30
Persluchtbron aansluiten.................................................................................................................. Pagina 30
Bandenvulapparaat met meter gebruiken...................................................................................... Pagina 31
Perslucht-uitblaaspistool gebruiken................................................................................................. Pagina 31
Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 31
Service............................................................................................................................................ Pagina 31
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 32
Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 32
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant.............................................................. Pagina 32
NL/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 27
27
10.03.17 09:29
Inleiding
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag veiligheidshandschoenen.
b
Voer de verpakking en het apparaat
op een milieuvriendelijke manier af!
a
Persluchttoebehorenset PDSS B2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig
gebruik
Dit bandenvulapparaat met meter is bedoeld om
fietsbanden, rubberboten, luchtmatrassen, voetballen
enz. op te pompen. De perslucht-uitblaaspistool is
bedoeld voor de reiniging en het uitblazen van voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen. Iedere
wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het
product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk
ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor
schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik.
Q
Uitvoering
1 Manometer
2 Bandenvulapparaat
28
3
4
5
6
7
8
Ontluchtingsventiel
Steeknippel
Slang met ventielsteker recht
Trekhendel
Perslucht-uitblaaspistool
Verlengmondstuk
Toebehoren:
9 Hulpstuk voor 14 , 15 , 16
10 Balnaald
11 Universele adapter,
voor ventielen met binnen-Ø van ca. 9 mm 12
Universele adapter,
voor ventielen met binnen-Ø van ca. 6 mm
13 Ventieladapter, bijv. voor fietsbandventielen
14 Universele adapter,
voor ventielen met binnen-Ø van ca. 8 mm
15 Adapter voor schroefventielen, bijv. van
opblaasboten
16 Adapter voor ontluchtingsventielen
Q
Leveringsomvang
1 bandenvulappraat met meter
1 perslucht-uitblaaspistool
2 verlengmondstuk
1 adapterset (8-delig)
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische
gegevens
Werkdruk:
max. 8 bar
Persluchtkwaliteit: gereinigd, olie- en
condensaatvrij
NL/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 28
10.03.17 09:29
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Debiet: karakteristiek
170–300 liter / minuut
A beoordeelde
geluidsdrukniveau (Lpa): bandenvuller: 85 dB(A)
perslucht
luchtpistool:
87 dB(A)
A beoordeelde geluidsvermogensniveau (Lwa): bandenvuller:
perslucht
luchtpistool:
GEVAAR
VOOR DE GEZONDHEID, VOOR BRAND
EN EXPLOSIE! Gebruik de
apparaten uitsluitend in goed
geventileerde ruimten.
96 dB(A)
98 dB(A)
GEVAAR
VOOR LETSEL!
Overschrijd nooit de maximaal
toegestane werkdruk van 8 bar.
Gebruik een drukregelaar voor
de vermindering van de werkdruk.
Onzekerheid:
K = 3 dB(A)
Meetwaarden berekend conform EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
Q
Veiligheidsinstructies
Lees
alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheden
bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kunnen leiden tot ernstig letsel
en / of materiële schade.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel
later te kunnen raadplegen!
REACTIEKRACHTEN!
Bij hoge
werkdrukken kunnen reactiekrachten optreden die eventueel
tot gevaren door continubelasting kunnen leiden.
GEVAAR VOOR LETSEL!
ONDOELMATIG GEBRUIK!
Richt het apparaat nooit op mensen en / of dieren.
GEVAAR
VOOR LETSEL!
Gebruik nooit zuurstof of andere
brandbare gassen als energiebron.
GEVAAR
Controleer
de luchtdruk
na het vullen met een
geijkte manometer.
VOOR LETSEL!
Haal eerst de slang van
de persluchtbron los en
verwijder pas daarna de
verzorgingsslang van het
apparaat. Zo vermijdt u terugNL/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 29
29
10.03.17 09:29
Veiligheidsinstructies / Ingebruikname
slagen en ongecontroleerd rondschieten van de verzorgingsslang.
Draag geschikte beschermingsmiddelen omwille
van uw eigen veiligheid.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
van het apparaat verwijderd. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Onderbreek vóór reparatie- en
instandhoudingswerkzaamheden
en vóór een transport de persluchttoevoer naar het apparaat.
Houd de slang bij het uitklinken
van de slangkoppeling stevig vast.
Zo voorkomt u verwondingen
door een terugschietende slang.
Let op beschadigingen.
Controleer het apparaat vóór
de ingebruikname op eventuele
schade. Wanneer het apparaat
gebreken vertoont, mag het in
geen geval in gebruik worden
genomen.
Knik de slang van het apparaat
niet. In het andere geval kan
deze beschadigd raken.
OPMERKING! Neem de
veiligheidsinstructies van de
fabrikanten van uw op te
pompen artikelen in acht.
Verwijder geen typeplaatjes 30
deze vormen een veiligheidsrelevant onderdeel van het apparaat.
Als u onervaren bent in de omgang met het apparaat, dient u
zich te laten instrueren over de
veilige omgang met het apparaat.
Q
Origineel
toebehoren /
originele extra apparaten
ebruik alléén toebehoren
G
en hulpgereedschappen /
-apparaten die in deze
handleiding vermeld
staan. Het gebruik van andere
dan in deze handleiding aanbevolen toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
Q
Ingebruikname
Q
Persluchtbron
aansluiten
OPMERKING: het product mag uitsluitend met
gereinigde, condensaat- en olievrije perslucht worden bediend en de maximale werkdruk van 8 bar
aan het apparaat mag niet worden overschreden.
OPMERKING: voor het regelen van de luchtdruk
moet de persluchtbron uitgerust zijn met een (filter)
drukregelaar.
Sluit het product aan op een geschikte persluchtbron door de snelle koppeling van de verzorgingsslang met de steeknippel 4 met het
product te verbinden. De vergrendeling
geschiedt automatisch.
NL/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 30
10.03.17 09:29
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
Q
Bandenvulapparaat
met
meter 2 gebruiken
1. Steek de ventielsteker 5 op het ventiel (Schraderventiel (zie afb. E), bijv. vaak bij mountainbikes gebruikt).
2. Bedien de trekhendel 6 om de luchttoevoer
te starten.
3. Laat de trekhendel 6 los om de luchttoevoer
te stoppen.
Lees de vuldruk af van de manometer 1 .
4. Indien zich te veel lucht (te hoge druk) in het
vulobject bevindt: druk op het ontluchtingsventiel 3 om lucht te laten ontsnappen.
5. Druk de hendel van de ventielsteker 5 naar
beneden en trek de ventielsteker 5 van het
ventiel.
6. Onderbreek na het werk de verbinding tussen
compressor en apparaat.
OPMERKING: haal eerst de slang van de
compressor en verwijder pas daarna de verzorgingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u dat
de verzorgingsslang ongecontroleerd rondschiet.
Toebehoren gebruiken:
Druk op de hendel van de ventielsteker 5 en
steek het gewenste toebehoren 10 t / m 13 of
het hulpstuk 9 in de ventielsteker 5 (Schraderventiel (zie afb. F), bijv. racefietsventiel;
(Dunlopventiel (zie afb. G), klassiek fietsventiel).
TIP: voor de hier afgebeelde fietsventielen gebruikt
u de ventieladapter 13 .
Q
Perslucht-uitblaaspistool
gebruiken
7
1. Schroef een verlengmondstuk 8 op de perslucht-uitblaaspistool 7 .
2. Bedien de trekhendel 6 om de luchttoevoer te
starten.
3. Laat de trekhendel 6 los om de luchttoevoer
te stoppen.
4. Onderbreek na het werk de verbinding tussen
compressor en apparaat.
OPMERKING: haal eerst de slang van de
compressor en verwijder pas daarna de verzorgingsslang van het apparaat. Zo vermijdt u dat
de verzorgingsslang ongecontroleerd rondschiet.
Q
Onderhoud
en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Onderbreek altijd eerst de persluchttoevoer naar het apparaat voordat u het reinigt.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gebruik géén scherpe voorwerpen voor de reiniging van het apparaat. Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen. In het andere
geval kan het apparaat beschadigd worden.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Reinig de behuizing alleen met een droge doek.
Service
Indien er tijdens het gebruik van uw ROWI Electronics
product problemen voorkomen, neem dan de
volgende stappen:
1. contact opnemen
Het serviceteam van ROWI Electronics bereikt u via:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Duitsland
[email protected]
Service-Hotline: +49 (0) 800 7694 7694
(gratis vanuit het vaste telefoonnet)
De meeste problemen kunnen al met behulp van het
competente, technische advies van ons service-team
worden opgelost.
NL/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 31
31
10.03.17 09:29
... / Garantie / Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring ...
2. Neem de volgende stappen, indien
een controle of een reparatie door
het ROWI Electronics service-center
noodzakelijk is:
– Artikel inpakken
Stop het artikel in de originele verpakking.
Zorg ervoor dat het artikel voldoende tegen
stoten beschermd is. Schade ontstaan door
transport valt niet onder de garantie.
– Voeg de aankoopbon toe
Voeg altijd de aankoopbon toe. Alleen wanneer de aankoopbon is ingesloten kan de
service wat betreft de garantie op de juiste
manier worden afgehandeld.
-A
anpassing aan nationaal verschillende, technische of veiligheidseisen, wanneer het product
niet in het land wordt gebruik, waarvoor het
technisch bedacht en gemaakt is.
Verder is er geen garantie voor artikelen, waarvan
het serienummer vervalst, veranderd of verwijderd
werd. Aanspraak op de garantie vervalt ook, als in
het artikel onderdelen zijn ingebouwd die niet door
ROWI Electronics GmbH zijn toegelaten.
Eisen, die het gratis herstel van fouten te boven gaan,
bijvoorbeeld eisen voor schadevergoedingen, vallen
niet onder de garantie.
Q
– Artikel opsturen
Zend het artikel pas na overleg met het ROWI
Electronics service-center naar bovenstaand
adres op.
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuvriendeD
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer het artikel niet af via het huisafval!
Garantie
ROWI Electronics geeft een productgarantie van
36 maanden vanaf aankoopdatum. Binnen deze
periode worden materiaal- of productiefouten van
het artikel door het ROWI Electronics service-center
gratis verholpen.
Fouten die niet berusten op materiaal- of productiefouten vallen buiten deze garantie, bijv.
- Alle vormen van schade door of tijdens transport
- Fouten als gevolg van onjuiste installatie
- Fouten als gevolg van onjuist gebruik
- Fouten als gevolg van behandeling tegen de
voorschriften in
- Fouten als gevolg van onjuiste uitgevoerde reparaties of reparatiepogingen door niet door
ROWI Electronics geautoriseerde personen
en / of ondernemingen
- Normale slijtage als gevolg van gebruik
- Reiniging van onderdelen
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Hierbij verklaren wij,
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3
DE-76698 Ubstadt-Weiher
DUITSLAND
dat onderstaand apparaat vanwege het ontwerp en
de bouwwijze alsmede vanwege de in de door ons
op de markt gebrachte uitvoering aan de desbetreffende principiële veiligheids- en gezondheidseisen
van de EG-richtlijnen voldoet.
Aanduiding van het apparaat:
Persluchttoebehorenset PDSS B2
32
NL/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 32
10.03.17 09:29
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Desbetreffende EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006 / 42 / EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Handelsmerk: Parkside
Productiejaar: 2017
Serienummer: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Marc Stockenberger
- Bedrijfsleider -
NL/BE
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 33
33
10.03.17 09:29
Seznam obsahu
Vysvětlení použitých piktogramů............................................................................ Strana 36
Úvod.................................................................................................................................................. Strana 36
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................................... Strana
Vybavení............................................................................................................................................ Strana
Rozsah dodávky............................................................................................................................... Strana
Technické údaje................................................................................................................................ Strana
36
36
36
36
Bezpečnostní pokyny......................................................................................................... Strana 37
Originální příslušenství / doplňková zařízení.................................................................................. Strana 38
Uvedení do provozu............................................................................................................ Strana 38
Připojení zdroje stlačeného vzduchu............................................................................................... Strana 38
Použití pneumatického zařízení k měření plnění pneumatik........................................................... Strana 38
Použití pneumatické vyfukovací pistole........................................................................................... Strana 39
Údržba a čistění....................................................................................................................... Strana 39
Servis................................................................................................................................................ Strana 39
Záruka............................................................................................................................................. Strana 40
Zlikvidování................................................................................................................................ Strana 40
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce.................. Strana 40
CZ
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 35
35
10.03.17 09:29
Úvod
Vysvětlení použitých piktogramů
Přečtěte si návod k obsluze.
Noste ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochrannou masku proti
prachu.
Noste ochranné rukavice.
b
Obal i výrobek odstraňujte
do odpadu ekologicky!
a
Sada pneumatického příslušenství
PDSS B2
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při
předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití
ke stanovenému účelu
Toto pneumatické zařízení k měření plnění pneumatik je určeno k nahuštění pneumatik jízdních kol, nafukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd.
Pneumatická vyfukovací pistole je určena k čištění a
vyfukování předmětů a obtížně přístupných míst.
Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá
značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezmeme ručení.
Zařízení je určeno jen k soukromému použití.
Q
Vybavení
1 Manometr
2 Pneumatické zařízení k měření plnění pneumatik
3 Odvzdušňovací ventil
36
4
5
6
7
8
Zásuvná spojka
Hadice s ventilovou zástrčkou, rovná
Spouštěcí páka
Pneumatická pistole na vyfukování
Prodlužovaní tryska
Příslušenství:
9 Nástavec pro 14 , 15 , 16
10 Jehla pro míč
11 Univerzální adaptér,
pro ventily s vnitřním Ø cca. 9 mm
12 Univerzální adaptér,
pro ventily s vnitřním Ø cca. 6 mm
13 Adaptér ventilu, např. pro ventily pneumatik
jízdních kol
14 Univerzální adaptér,
pro ventily s vnitřním Ø cca. 8 mm
15 Adaptér pro šroubové ventily, např. koupací
čluny
16 Adaptér pro odvzdušňovací ventily
Q
Rozsah
dodávky
1 pneumatické zařízení k měření plnění pneumatik
1 pneumatická pistole na vyfukování
2 prodlužovací tryska
1 soustava adaptéru (8dílná)
1 návod k obsluze
Q
Technické
údaje
Pracovní tlak:
max. 8 barů
Jakost stlačeného vzduchu: vyčištěný, bez oleje
a bez kondenzátu
CZ
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 36
10.03.17 09:29
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Přístroje používejte jen v dobře
větraných prostorách.
NEBEZPEČÍ
PORANĚNÍ! Nikdy nepřekročte
maximálně povolený pracovní tlak
8 barů. K nastavení pracovního
tlaku použijte redukční ventil.
A- vážené hladina
NEBEZPEČÍ
akustického tlaku (Lwa): plnění
pneumatik: 96 dB(A) ZPĚTNÝCH NÁRAZOVÝCH
vyfukovací
SIL! Při vysokých pracovních tlapistole:
98 dB(A)
cích mohou vzniknout zpětné
Nepřesnost:
K = 3 dB(A)
nárazové síly, které mohou za
Naměřená hodnota vyšetřená podle EN 14462
určitých okolností způsobit ohro(EN1953 / A1:2013).
žení trvalou zátěží.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny
ZNEUŽITÉ POUŽITÍ! Nikdy
nenasměrujte zařízení na osoby
a / nebo na zvířata.
Přečtěte si všechny
NEBEZPEČÍ
bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při do- PORANĚNÍ! Nikdy nepoužívejte kyslík nebo jiné hořlavé
držování bezpečnostních pokynů a inplyny jako zdroje energie.
strukcí mohou způsobit závažná
NEBEZPEČÍ
poranění a / nebo poškození věcí.
PORANĚNÍ! Nejprve
Všechny bezpečnostní pokyuvolněte hadici od zdroje
ny a návody uschovejte pro
tlaku a teprve potom odbudoucnost.
straňte zásobovací hadici
od zařízení. Tak se vyhnete
Po naplnění
nekontrolovanému víření, popř.
přezkoušejte tlak vzduchu
zpětnému rázu zásobovací hacejchovaným manometrem.
dice.
NEBEZPEČÍ
P
oužijte pro svou osobní
OHROŽENÍ ZDRAVÍ,
ochranu vhodný prostřePOŽÁRU A VÝBUCHU!
dek k ochraně těla.
Objemové průtokové
množství: běžně
170–300 litr / min.
A- vážené hladina
akustického tlaku (Lpa): plnění
pneumatik: 85 dB(A)
vyfukovací
pistole:
87 dB(A)
CZ
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 37
37
10.03.17 09:29
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu
Během používání chraňte
zařízení před dětmi a jinými
osobami. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
Před opravárenskými a údržbářskými pracemi, jakož i před přepravou odpojte zařízení od
zdroje stlačeného vzduchu.
Při uvolnění spojky hadice držte
hadici pevně v ruce, aby se zabránilo poraněním vyvolaným
rychlým pohybem hadice zpět.
Dbejte na poškození. Před
uvedením do provozu zkontrolujte zařízení vzhledem k poškozením. V případě, že zařízení
vykazuje nedostatky, nesmí se v
žádném případě uvést do provozu.
Nezalomte hadici zařízení. Jinak
by se tato mohla poškodit.
UPOZORNĚNÍ! Mějte laskavě
na paměti bezpečnostní pokyny
výrobce vašich nafukovacích
výrobků.
Neodstraňte typové štítky – jsou
bezpečnostněrelevatní součásti
zařízení.
Nemáte-li se zacházením se
zařízením zkušenosti, měli byste
se nechat vyškolit vzhledem k
zacházení bez nebezpečí.
38
Q
Originální
příslušenství /
doplňková zařízení
oužívejte jen příslušenství
P
a doplňkových zařízení,
která jsou udána v návodu
k obsluze. Použití jiných než v
návodu k obsluze doporučených
dílů příslušenství může pro vás
znamenat nebezpečí úrazu.
Q
Uvedení
do provozu
Q
Připojení
zdroje
stlačeného vzduchu
UPOZORNĚNÍ: Výrobek se smí výhradně provozovat s vyčištěným, stlačeným vzduchem bez kondenzátu a oleje a nesmí se na zařízení překročit
maximální pracovní tlak 8 barů.
UPOZORNĚNÍ: Abyste mohli stlačený vzduch regulovat, musí se zdroj stlačeného vzduchu vybavit
redukčním ventilem (filtru).
Výrobek připojíte na vhodný zdroj stlačeného
vzduchu tím, že spojíte rychlospojku zásobovací hadice se zásuvnou spojkou 4 k výrobku.
Zablokování nastane automaticky.
Q
Použití
pneumatického zařízení
k měření plnění pneumatik 2
1. Nastrčte ventilovou zástrčku 5 na ventil
(Schraderův ventil (viz obr. E), používaný
např. často na horském jízdním kole).
2. Stiskněte spouštěcí páku 6 , aby se spustil přívod vzduchu.
3. Uvolněte spouštěcí páku 6 , aby se zastavil
přívod vzduchu.
Odečtěte plnicí tlak na manometru 1 .
4. V případě, že je příliš mnoho vzduchu (příliš
vysoký tlak) v plnicím předmětu: Stiskněte od-
CZ
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 38
10.03.17 09:29
Uvedení do provozu / Údržba a čistění / Servis
vzdušňovací ventil 3 , aby se vzduch odpustil.
5. Stiskněte páku ventilové zástrčky 5 dolů a
vytáhněte ventilovou zástrčku 5 z ventilu.
6. Zařízení po ukončení práce oddělte od kompresoru.
UPOZORNĚNÍ: Nejprve uvolněte hadici od
kompresoru a teprve potom odstraňte zásobovací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekontrolovanému víření zásobovací hadice.
Použití příslušenství:
Stiskněte páku ventilové zástrčky 5 a zastrčte
požadované příslušenství 10 až 13 nebo nástavec 9 do ventilové zástrčky 5 (Sclaverand
ventil (viz obr. F), např. ventil k závodnímu
jízdnímu kolu; (Dunlop ventil (viz obr. G),
klasický ventil k jízdnímu kolu).
TIP: Pro zobrazené ventily jízdních kol se použije
adaptér ventilu 13 .
Q
Použití
pneumatické
vyfukovací pistole 7
1. Nasaďte prodlužovaní trysky 8 na pneumatickou vyfukovací pistoli 7 .
2. Stiskněte spouštěcí páku 6 , aby se spustil
přívod vzduchu.
3. Uvolněte spouštěcí páku 6 , aby se zastavil
přívod vzduchu.
4. Zařízení po ukončení práce oddělte od kompresoru.
Q
Zařízení nevyžaduje údržbu.
epoužívejte ostré předměty k čištění zařízení.
N
Do vnitřku zařízení se nesmí dostat kapaliny.
Jinak se může zařízení poškodit.
Zařízení pravidelně čistěte, nejlépe vždy přímo
po ukončení práce.
Pouzdro čistěte suchou tkaninou.
Servis
Jestliže dojde při provozu Vašeho výrobku ROWI
Electronics k problémům, postupujte následujícím
způsobem:
1. Kontaktování
Servisní tým ROWI Electronics můžete kontaktovat
na adrese:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Německo
[email protected]
Horká linka servisu : +49 (0) 800 7694 7694
(z pevné telefonní sítě bez poplatků)
Většinu problémů lze vyřešit v rámci kompetentního,
technického poradenství našeho servisního týmu.
2. Jestliže je nutné přezkoušení resp.
oprava v servisním centru ROWI
Electronics, postupujte následujícím
způsobem:
UPOZORNĚNÍ: Nejprve uvolněte hadici od
kompresoru a teprve potom odstraňte zásobovací hadici od zařízení. Tak se vyhnete nekontrolovanému víření zásobovací hadice.
– Zabalení artiklu
Zabalte artikl do originálního obalu. Zajistěte,
aby byl obal dostatečně vypolštářovaný a
obsah chráněný před nárazy. Za škody způsobené při přepravě se neručí.
Údržba
a čistění
– Přiložit pokladní stvrzenku
Bezpodmínečně přiložte do balíku pokladní
stvrzenku. Jen s tímto potvrzením o zakoupení
máte nárok na servis v rámci záruky.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zařízení bezpodmínečně oddělte od zásobování stlačeným vzduchem předtím, než je budete
čistit.
– Zaslání artiklu
Teprve po dohodě se servisním centrem ROWI
CZ
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 39
39
10.03.17 09:29
Záruka / Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce
Electronics může artikl zaslat na výše udanou
adresu.
Záruka
ROWI Electronics poskytuje majiteli tohoto výrobku
záruku po dobu 36 měsíců od dne zakoupení. Během
této doby opravuje servisní centrum ROWI Electronics bezplatně vady materiálu výrobku nebo závady
způsobené při jeho výrobě.
Záruka se nevztahuje na jiné vady, chyby nebo
závady, jako např. na:
– jakékoliv škody způsobené při přepravě
– závady způsobené neodbornou instalací
– závady způsobené jiným použitím než ke
stanovenému účelu
– závady způsobené zacházením neodpovídajícím předpisům
– závady způsobené neodbornou opravou nebo
pokusy o podobnou opravu od ROWI Electronics neautorizovanou osobou nebo firmou
– normální opotřebení při provozu
– vady a závady způsobené čištěním komponentů
– závady způsobené přizpůsobením na odlišné,
národní nebo pro bezpečnost relevantní požadavky, jestliže se výrobek používá v zemi,
pro kterou nebyl koncipován a vyroben.
Kromě toho nepřebíráme záruku za artikl, jehož sériové číslo bylo zfalšované, pozměněné nebo odstraněné. Záruka zaniká i v případě, jestliže byly do
artiklu vestavěny díly, které nejsou od firmou ROWI
Electronics GmbH připuštěny.
Nároky přesahující bezplatné odstranění závad, jako
například nároky na uhrazení ostatních souvisejících
škod, nejsou součástí záruky.
Q
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá obecní nebo městská správa.
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, firma
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
NĚMECKO
tímto prohlašujeme, že níže uvedený přístroj, svojí
koncepcí, konstrukcí a provedením, ve kterém byl
uveden na trh, odpovídá příslušným, základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EG.
Název a označení přístroje:
Sada pneumatického příslušenství PDSS B2
Příslušné EG-směrnice:
Směrnice pro stroje 2006 / 42 / EG
Aplikované harmonizované normy:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Obchodní značka: Parkside
Rok výroby: 2017
Sériové číslo: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
Zlikvidování
bal je složen výhradně z ekologických
O
materiálů. Ukládejte jej do místních recyklačních nádob.
40
Výrobek neodhoďte do domácího odpadu!
Marc Stockenberger
- obchodní vedoucí -
CZ
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 40
10.03.17 09:29
Índice
Leyenda de pictogramas utilizados...................................................................... Página 42
Introducción............................................................................................................................... Página 42
Uso adecuado................................................................................................................................. Página
Equipamiento................................................................................................................................... Página
Volumen de suministro..................................................................................................................... Página
Datos técnicos.................................................................................................................................. Página
42
42
42
43
Advertencias de seguridad........................................................................................... Página 43
Accesorios originales y adicionales............................................................................................... Página 44
Puesta en funcionamiento............................................................................................. Página 44
Conectar la fuente de aire comprimido......................................................................................... Página 44
Utilizar el medidor / inflador de ruedas de aire comprimido....................................................... Página 45
Utilizar pistola de soplado de aire comprimido............................................................................ Página 45
Limpieza y mantenimiento............................................................................................ Página 45
Asistencia..................................................................................................................................... Página 46
Garantía........................................................................................................................................ Página 46
Eliminación.................................................................................................................................. Página 47
Traducción de la declaración
de conformidad original / Fabricante................................................................... Página 47
ES
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 41
41
10.03.17 09:29
Introducción
Leyenda de pictogramas utilizados
Lea las instrucciones de uso.
Utilice protección para los ojos.
Utilice protecciones para los oídos.
Utilice una mascarilla protectora
contra el polvo.
Utilice guantes de protección.
¡Deseche el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el
medioambiente!
b
a
Accesorios para compresor PDSS B2
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso
adecuado
Este medidor / inflador de ruedas de aire comprimido es adecuado para inflar ruedas de bicicleta,
barcos hinchables, colchonetas hinchables, balones,
etc. La pistola de soplado de aire comprimido está
diseñada para la limpieza y el soplado de objetos
y lugares de difícil acceso. Cualquier otro uso o
modificación del aparato se consideran inadecuados y conllevan considerables peligros de accidente.
No asumiremos ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados debido a un uso distinto del
adecuado. El aparato está únicamente diseñado
para fines particulares.
42
Q
Equipamiento
1 Manómetro
2 Medidor / inflador de ruedas de
3
4
5
6
7
8
aire comprimido
Válvula de ventilación
Boquilla roscada
Tubo con enchufe de válvula
Gatillo
Pistola de soplado de aire comprimido
Tobera de prolongación
Accesorios:
9 Cabezal para 14 , 15 , 16
10 Aguja de balón
11 Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 9 mm
12 Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 6 mm
13 Adaptador de válvula, p. ej., para válvulas de
ruedas de bicicletas
14 Adaptador universal,
para válvulas con un Ø interno de aprox. 8 mm
15 Adaptador para válvulas de paso, p. ej., de
barcos hinchables
16 Adaptador para válvulas de ventilación
Q
Volumen
de suministro
1 medidor / inflador de ruedas de
aire comprimido
1 pistola de soplado de aire comprimido
2 tobera de prolongación
1 set adaptador (8 partes)
1 manual de instrucciones
ES
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 42
10.03.17 09:29
Introducción / Advertencias de seguridad
Q
Datos
técnicos
la presión
atmosférica con un manómetro graduado cuando
haya efectuado la recarga.
¡PELIGRO
DE EXPLOSIÓN, INCENDIO
Y RIESGOS PARA LA SALUD!
Utilice los aparatos únicamente
en lugares bien ventilados.
A-Ponderado nivel de
potencia de sonido (Lwa): inflador de
¡PELIGRO
neumático:
96 dB(A)
DE LESIONES! Nunca sobrepapistola de
se la presión de trabajo máxima
soplado:
98 dB(A)
permitida de 8 bar. Para ajustar
Incertidumbre:
K = 3 dB(A)
la presión de trabajo utilice un
Valor de medida según EN 14462
(EN1953 / A1:2013).
dispositivo reductor de presión.
¡FUERZAS
Advertencias de seguridad DE REPULSIÓN! Al trabajar
con gran presión pueden surgir
fuerzas de repulsión que, eventualmente, podrían llevar a riesgos debidos a la carga continua.
Lea todas
¡RIESGO DE LESIONES!
las indicaciones de seguridad
¡USO INAPROPIADO! No
y advertencias. La inobservancia
dirija el aparato hacia persode las indicaciones de seguridad y
nas ni / o hacia animales.
de las advertencias podría causar le¡PELIGRO
siones graves y / o daños materiales. DE LESIONES! No utilice nunca
oxígeno u otros gases inflama¡Guardar todas las adverbles como fuente de energía.
tencias e indicaciones de se¡PELIGRO
guridad por si las necesita
DE LESIONES! Afloje primero
en un futuro!
la manguera de la fuente
de la fuente de aire comPresión de trabajo:
máx. 8 bar
Calidad del aire
comprimido: limpio, sin aceite ni
condensación
Velocidad del caudal: típico 170–300 lit. / min.
A-Ponderado nivel de
presión de sonido (Lpa): inflador de
neumático:
85 dB(A)
pistola de
soplado:
87 dB(A)
Compruebe
ES
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 43
43
10.03.17 09:29
Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento
primido y retire después
el tubo de alimentación
del aparato. De esta forma
evitará un arremolinamiento incontrolado o un retroceso del
tubo de alimentación.
Utilice equipos de protección corporal adecuados
para protegerse.
Durante el funcionamiento del aparato, mantenga
a otras personas, especial
mente niños, alejados del
mismo. Las distracciones pueden
hacerle perder el control del
aparato.
Antes de comenzar los trabajos
de reparación y mantenimiento,
así como antes de transportar
el aparato, retírelo de la fuente
de aire comprimido.
Al soltar el acoplamiento del
tubo, sujételo firmemente con la
mano para evitar lesiones producidas por su rápido retroceso.
Tenga cuidado de no causar daños. Antes de la puesta
en marcha, compruebe que el
aparato no presenta ningún
daño. Si el aparato presentase
averías, no deberá ponerlo en
funcionamiento.
No doble el tubo del aparato.
De lo contrario, podría dañarlo.
44
¡ ADVERTENCIA! Tenga en
cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante de sus artículos hinchables.
No retire etiquetas tipo - son
piezas del aparato importantes
para la seguridad.
Si no tiene experiencia en utilizar el aparato, debería acudir
a que le enseñen a como utilizarlo sin riesgos.
Q
Accesorios originales
y adicionales
Utilice exclusivamente los
accesorios y aparatos adicionales indicados en el
manual de instrucciones.
El uso de accesorios distintos a
los recomendados en el manual
de instrucciones puede derivar
en lesiones.
Q
Puesta
en funcionamiento
Q
Conectar
la fuente de
aire comprimido
INDICACIÓN: el producto deberá usarse únicamente con aire a presión limpio, sin aceite ni condensación, y no sobrepasar la presión de trabajo
máxima de 8 bar.
INDICACIÓN: para poder regular el aire comprimido, la fuente de aire comprimido deberá estar
equipada con un (filtro) reductor de presión.
ES
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 44
10.03.17 09:29
Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimiento
onecte el producto a una fuente de aire comC
primido adecuada y una el acoplamiento rápido
del tubo de alimentación con la boquilla roscada 4 del producto. El bloqueo se produce
automáticamente.
Q
Utilizar
el medidor / inflador de
ruedas de aire comprimido 2
1. Introduzca el enchufe de válvula 5 en la válvula
(Válvula Schrader (ver fig. E) utilizado a
menudo en bicicletas de montaña).
2. Presione el gatillo 6 para iniciar la circulación
del aire.
3. Suelte el gatillo 6 para detener la circulación
del aire.
Lea la presión de llenado en el manómetro 1 .
4. Si hubiese demasiado aire (demasiada presión)
en el objeto: presione la válvula de ventilación 3
para dejar salir el aire en exceso.
5. Pulse la palanquita del enchufe de válvula 5
hacia abajo y retire el enchufe 5 de la válvula.
6. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del
compresor.
INDICACIÓN: primero suelte el tubo del compresor y justo después el tubo de alimentación
del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado del tubo de alimentación.
Q
Utilizar
pistola de soplado
de aire comprimido 7
1. Desatornille una tobera de prolongación 8 de
la pistola de soplado de aire comprimido 7 .
2. Presione el gatillo 6 para iniciar la circulación
del aire.
3. Suelte el gatillo 6 para detener la circulación
del aire.
4. Tras finalizar el trabajo, separe el aparato del
compresor.
INDICACIÓN: primero suelte el tubo del compresor y justo después el tubo de alimentación
del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado del tubo de alimentación.
Q
Utilizar accesorio:
Pulse la palanquita del enchufe de válvula 5
y conecte el accesorio deseado 10 hasta 13
o la pieza 9 en el enchufe de la válvula 5
(Válvula presta (ver fig. F), p. ej., válvula de
bicicleta de carrera; (Válvula Dunlop (ver
fig. G), válvula clásica de rueda de bicicleta).
Limpieza
y mantenimiento
¡PELIGRO DE LE
SIONES! Desconecte el aparato del suministro
de aire a presión antes de limpiarlo.
El aparato no necesita mantenimiento.
No utilice objetos afilados para limpiar el dispositivo. No deben entrar líquidos en el interior
del dispositivo. Si lo hace, puede dañar el
aparato.
Limpie regularmente el dispositivo, de preferencia
inmediatamente después de finalizar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño suave.
CONSEJO: se utilizará el adaptador de válvula 13
en las siguientes válvulas de bicicleta mostradas.
ES
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 45
45
10.03.17 09:29
Asistencia / Garantía
E
Asistencia
Si tuviese problemas con el funcionamiento de su
producto ROWI Electronics, por favor, proceda
como se detalla:
1. Toma de contacto
Puede ponerse en contacto con el equipo de asistencia de ROWI Electronics en:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Alemania
[email protected]
Atención telefónica: +49 (0) 800 7694 7694
(gratis desde cualquier teléfono fijo)
La mayoría de incidentes se puede solucionar con
el competente asesoramiento técnico de nuestro
equipo de asistencia.
2. Si necesita una revisión o reparación
a través del centro de asistencia técnica de ROWI Electronics, proceda del
siguiente modo:
– Empaquetar artículos
Empaque el artículo en el embalaje original.
Asegúrese de que está suficientemente acolchado y protegido contra golpes. Los daños
relacionados con el transporte no están cubiertos por la garantía.
– Introducir recibo de compra
Es necesario que adjunte el recibo de compra.
Solo si se acompaña del recibo de compra
se podrá hacer efectivo el servicio de asistencia, de ser necesario, en el marco de la
garantía.
– Enviar artículo
Después de consultar con el centro de asistencia de ROWI Electronics, envíe el artículo
a la dirección arriba señalada.
46
Garantía
ROWI Electronics concede al propietario de este
producto una garantía de 36 meses a partir de la
fecha de la compra. Durante este periodo de tiempo,
los errores de material o producción que presente
el artículo serán reparados gratuitamente por ROWI
Electronics.
Quedan excluidos de la prestación de garantía aquellos fallos que no estén relacionados con defectos de
material o producción, por ejemplo:
– Daños relacionados con el transporte de
cualquier tipo.
– Fallos derivados de una instalación inadecuada.
– Fallos consecuencia de un uso indebido.
– Fallos provocados por un manejo antirreglamentario.
– Daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación realizados incorrectamente
a través de personas y / o empresas no autorizadas por ROWI Electronics.
– Desgaste normal por uso.
– Limpieza de componentes.
– Ajuste a distintos requisitos técnicos o de seguridad nacionales cuando el producto se
utilice en otro país que no sea para el que ha
sido concedido técnicamente y fabricado.
Tampoco nos hacemos cargo de la garantía de
artículos cuyos números de serie hayan sido falsificados, modificados o eliminados. También se anula
el derecho de la garantía si en el artículo se incluyen
piezas en el artículo que no estén autorizadas por
ROWI Electronics.
Reclamaciones que se salgan de la eliminación de
errores gratuita, como por ejemplo, reclamaciones
de indemnización por daños no se incluyen en el
contenido de la garantía.
ES
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 46
10.03.17 09:29
Eliminación / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
Q
Eliminación
E l embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
Año de fabricación: 2017
Número de serie: IAN 285201
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
¡No tire el producto en la
basura doméstica!
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Marc Stockenberger
- Gerente -
Traducción de la declaración
de conformidad original /
Fabricante
Por la presente aclaramos que
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher, Alemania
ALEMANIA
el aparato descrito a continuación, debido a su concepción y construcción en la versión comercializada
por nosotros, cumple con los requisitos esenciales
de seguridad y salud de la normativa de la CE.
Descripción del aparato:
Accesorios para compresor PDSS B2
Normativa CE correspondiente:
Directiva sobre maquinaria 2006 / 42 / CE
Normas armonizadas aplicadas:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Marca registrada: Parkside
ES
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 47
47
10.03.17 09:29
Índice
Legenda dos pictogramas utilizados................................................................... Página 50
Introdução................................................................................................................................... Página 50
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página
Equipamento.................................................................................................................................... Página
Material fornecido........................................................................................................................... Página
Dados técnicos................................................................................................................................. Página
50
50
50
51
Indicações de segurança................................................................................................. Página 51
Acessórios / aparelhos adicionais originais................................................................................... Página 52
Colocação em funcionamento.................................................................................... Página 52
Ligar fonte de ar comprimido.......................................................................................................... Página 52
Utilizar o aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus........................... Página 53
Utilizar a pistola de purga para ar comprimido............................................................................ Página 53
Manutenção e limpeza..................................................................................................... Página 53
Assistência Técnica............................................................................................................... Página 54
Garantia........................................................................................................................................ Página 54
Eliminação................................................................................................................................... Página 55
Tradução da declaração
de conformidade CE original / Fabricante........................................................ Página 55
PT
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 49
49
10.03.17 09:29
Introdução
Legenda dos pictogramas utilizados
Leia o manual de instruções.
Utilize protecção para os olhos.
Utilizar proteção auditiva.
Utilize uma máscara de protecção
contra poeiras.
Utilize luvas de proteção.
b
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma ecológica!
a
Conjunto de acessórios para ar
comprimido PDSS B2
Q
Introdução
Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho.
Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes
à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se
com todas as indicações de utilização e de segurança
do produto. Utilize o produto apenas como descrito
e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Q
Utilização
correcta
Este aparelho de medição e enchimento de ar comprimido para pneus serve para encher pneus de bicicletas, barcos pneumáticos, colchões de ar, bolas,
etc. A pistola de purga para ar comprimido destina-se
à limpeza e purga de objectos e de pontos de difícil
acesso. Qualquer outra utilização ou alteração do
aparelho é considerada indevida e envolve perigos
de acidente significativos. Não assumimos qualquer
responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. O aparelho destina-se apenas ao
uso doméstico.
50
Q
Equipamento
1 Manómetro
2 Aparelho de medição e enchimento de ar
3
4
5
6
7
8
comprimido
Válvula de purga
Bocal de encaixe
Mangueira com conector de válvula direito
Gatilho
Pistola de purga para ar comprimido
Bico de prolongamento
Acessórios:
9 Adaptador para 14 , 15 , 16
10 Bico de encher bolas
11 Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 9 mm
12 Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 6 mm
13 Adaptador de válvulas p.ex. válvulas para
pneus de bicicletas
14 Adaptador universal
para válvulas com um Ø interior de aprox. 8 mm
15 Adaptador para válvulas roscadas p.ex. de
barcos insufláveis
16 Adaptador para válvulas de purga
Q
Material
fornecido
1 Aparelho de medição e enchimento de ar
comprimido
1 Pistola de purga para ar comprimido
2 Bicos de prolongamento
PT
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 50
10.03.17 09:29
Introdução / Indicações de segurança
1 Conjunto de adaptador (8 peças)
1 Manual de instruções
Q
Dados
técnicos
Pressão de funcionamento: máx. 8 bar
Qualidade do ar
comprimido: purgado, sem óleo e
sem condensação
Caudal volumétrico: típico 170–300
litros / minutos
A- ponderada nível de
pressão sonora (Lpa): enchedora
de pneus:
85 dB(A)
pistola de
sopro:
87 dB(A)
A- ponderada nível de
potência acústica (Lwa): enchedora
de pneus:
pistola de
sopro:
96 dB(A)
98 dB(A)
Margem de erro:
K = 3 dB(A)
Valores de medição determinados segundo
EN 14462 (EN1953 / A1:2013).
Indicações de segurança
Leia
todas as indicações de segurança
e instruções. Negligência no
cumprimento das indicações de
segurança e instruções pode provocar ferimentos e / ou danos materiais graves.
Guarde todas as indicações
de segurança e instruções
para consulta futura.
Verifique, após
enchimento, a pressão do
ar com um manómetro
calibrado.
PERIGO PARA A
SAÚDE, DE INCÊNDIO E
EXPLOSÃO! Utilize os aparelhos
apenas em áreas bem ventiladas.
PERIGO DE FERI MENTOS! Nunca exceda a
pressão de funcionamento máxima autorizada de 8 bar. Utilize
para a regulação do ar de funcionamento um redutor de pressão.
FORÇA DE
RETORNO! Podem surgir forças
de retorno em altas pressões de
trabalho, que podem causar
perigos em caso de excesso de
carga contínua.
PERIGO DE FERIMENTOS!
UTILIZAÇÃO INCORRECTA!
Não direccione o aparelho contra pessoas e / ou animais.
PERIGO DE FERI
MENTOS! Nunca utilize oxigénio
ou outros gases inflamáveis
como fonte de energia.
PERIGO DE FERIMENTOS! Em primeiro lugar,
solte a mangueira da fonte
de ar comprimido e só depois retire a mangueira de
alimentação do aparelho.
PT
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 51
51
10.03.17 09:29
Indicações de segurança / Colocação em funcionamento
Deste modo, evita forças de
retorno ou que a mangueira de
alimentação rodopie de modo
incontrolável.
Utilize para sua própria
segurança protecção adequada.
Não deixe que crianças
ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando estiver a utilizar o aparelho. No caso de distracção,
pode perder o controlo sobre o
aparelho.
Retire o aparelho da fonte do
ar comprimido antes de efectuar trabalhos de reparação ou
manutenção assim como antes
do transporte do mesmo.
Ao soltar o acoplamento por
mangueiras, segure bem a mangueira na mão para evitar
ferimentos devido ao retorno à
posição inicial da mangueira.
Tenha em atenção os danos.
Antes da colocação em funcionamento, verifique o aparelho
quanto a possíveis danos. Caso
o aparelho apresente avarias,
não pode ser colocado em funcionamento de maneira nenhuma.
Não dobre a mangueira do
aparelho. Caso contrário, este
poderá ficar danificado.
52
NOTA!
Tenha em atenção as indicações de segurança do fabricante dos artigos insufláveis.
Não retire nenhuma placa de
identificação - estas são componentes de segurança relevantes
do aparelho.
Caso não tenha experiência
com o aparelho, deverá ter instruções sobre o manuseamento
sem perigos.
Q
Acessórios
/ aparelhos
adicionais originais
Utilize
apenas os acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual
de instruções. A utilização
de acessórios diferentes daqueles recomendados no manual
de instruções pode significar um
perigo de ferimentos.
Q
Colocação
em funcionamento
Q
Ligar
fonte de ar comprimido
NOTA: O produto só pode ser utilizado com ar
comprimido purgado, sem condensação ou óleo e
não pode exceder a pressão de funcionamento
máxima de 8 bar no aparelho.
NOTA: Para que possa regular o ar comprimido,
a fonte de ar comprimido tem de estar equipada
com um redutor de pressão (de filtro).
Ligue o produto a uma fonte de ar comprimido
PT
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 52
10.03.17 09:29
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza
adequada, ao conectar o acoplamento rápido
da mangueira de alimentação com um bocal
de encaixe 4 ao produto. O bloqueio sucede
automaticamente.
Q
Utilizar
o aparelho de medição
e enchimento de ar comprimido
para pneus 2
1. Encaixe o conector de válvula 5 na válvula
(Válvula Schrader (ver fig. E), p. ex. utilizado
muitas vezes na bicicleta de montanha).
2. Prima o gatilho 6 para iniciar a alimentação
de ar.
3. Solte o gatilho 6 para parar a alimentação
de ar.
Leia a pressão de enchimento no manómetro 1 .
4. Caso esteja muito ar (pressão muito elevada)
no objecto de enchimento: prima a válvula de
purga 3 para retirar ar.
5. Prima a alavanca do conector de válvula 5
para baixo e retire o conector de válvula 5
da válvula.
6. Desligue o aparelho após o trabalho do compressor.
NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira do
compressor e retire só depois a mangueira de
alimentação do aparelho. Deste modo, evita
que a mangueira de alimentação rodopie de
modo incontrolável.
Q
Utilizar
a pistola de purga
para ar comprimido 7
1. Aparafuse um bico de prolongamento 8 na
pistola de purga para ar comprimido 7 .
2. Prima o gatilho 6 para iniciar a alimentação
de ar.
3. Solte o gatilho 6 para parar a alimentação
de ar.
4. Desligue o aparelho após o trabalho do compressor.
NOTA: Em primeiro lugar solte a mangueira do
compressor e retire só depois a mangueira de
alimentação do aparelho. Deste modo, evita
que a mangueira de alimentação rodopie de
modo incontrolável.
Q
Utilizar acessórios:
Prima a alavanca do conector de válvulas 5
e encaixe o acessório pretendido 10 até 13 ou
o acessórios 9 no conector de válvulas 5
(Válvula de Schrader (ver fig. F), p. ex. válvula de bicicletas de corrida; Válvula de Dunlop (ver fig. G), válvula tradicional de bicicletas.
Manutenção
e limpeza
PERIGO DE FERIMENTOS!
Separe sem falta o aparelho da alimentação
de ar comprimido antes da limpeza.
O aparelho não necessita de manutenção.
Não utilize objectos afiados para a limpeza
do aparelho. Não devem entrar líquidos no interior do aparelho. Caso contrário, o aparelho
poderia ser danificado.
Limpe o aparelho regularmente, de preferência
imediatamente após a conclusão do trabalho.
Limpe a caixa com um pano seco.
DICA: Para as válvulas de bicicleta indicadas é
utilizado o adaptador de válvula 13 .
PT
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 53
53
10.03.17 09:29
Assistência Técnica / Garantia
Assistência
E
Técnica
Se no funcionamento do seu produto ROWI
Electronics surgirem problemas, proceda da
seguinte maneira:
1. Entrar em contacto
A equipa de assistência de ROWI pode ser
contactado em:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Alemanha
[email protected]
Linha de apoio ao cliente:
+49 (0) 800 7694 7694 (Gratuita a partir da
rede fixa)
A maior parte dos problemas já podem ser resolvidos
no âmbito do conselho técnico competente da
nossa equipa de assistência.
2. Se for necessário efetuar uma verificação ou uma reparação pelo centro
de assistência de ROWI Electronics,
proceda da seguinte maneira:
– Embalar o artigo
Embale o artigo na embalagem original.
Assegura-se que o artigo esteja suficientemente
almofodado e protegido contra choques.
Danos de transporte não fazem parte do
volume da garantia.
– I ncluir a fatura de compra
Inclua imperativamente a fatura de compra.
Só se a fatura de compra for fornecida, a
prestação de assistência pode ser, eventualmente, cobrida pela garantia.
Garantia
A ROWI Electronics concede ao proprietário deste
produto uma garantia de 36 meses a partir da data
de compra. Neste período podem ser reparados gratuitamente erros do material ou do produto detetados
no artigo pelo centro de assistência da ROWI Electronics.
Excluído da garantia são erros que não baseiam
nos erros do material ou do produto, p. ex.
– danos de transporte de qualquer tipo
– erro devido a uma instalação incorreta
– erro devido a um uso não adequado
– erro devido a um tratamento incorreto
– erro devido a reparações ou tentativas de reparação efetuadas incorretamente através de
pessoas e / ou empresas autorizadas pela
ROWI Electronics
– desgaste normal originado pelo funcionamento
– limpeza de componentes
– adaptação aos requisitos técnicos ou relevantes de segurança nacionais diferentes, se o
produto não for utilizado no país para qual
foi concebido tecnicamente e fabricado.
Além disso, não nos responsabilizamos por artigos
cujo número de série foi alterado ou removido.
A garantia também será anulada se foram montadas
peças no artigo que não são autorizadas pela
ROWI Electronics GmbH.
Direitos que vão além da eliminação de erros gratuitamente, como, p. ex., direitos de indemnização,
não fazem parte do volume da garantia.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
– E nviar o artigo
Envie apenas após consulta com o centro de
assistência da ROWI Electronics o artigo ao
endereço acima mencionado.
54
PT
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 54
10.03.17 09:29
Eliminação / Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante
Q
Eliminação
Ubstadt-Weiher, 03.02.2017
embalagem é composta por materiais
A
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Não coloque o produto no lixo doméstico!
Marc Stockenberger
- Gerente -
Relativamente à possibilidade de eliminação dos
aparelho usados, informe-se junto da sua junta de
freguesia ou câmara municipal.
Tradução da declaração de
conformidade CE original /
Fabricante
Com o presente a
ROWI Electronics GmbH
Augartenstraße 3,
DE-76698 Ubstadt-Weiher
ALEMANHA
declara que, o aparelho abaixo designado corresponde, na sua conceção e modelo, assim como nas
versões que colocamos em circulação, aos respetivos
requisitos e básicos de segurança e de saúde das
diretivas UE.
Designação do aparelho:
Conjunto de acessórios para ar comprimido PDSS B2
Respetivas diretivas UE:
Diretiva das máquinas 2006 / 42 / CE
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 1953:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
Marca comercial: Parkside
Data de fabrico: (DOM): 2017
Número de série: IAN 285201
PT
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_content_OS.indd 55
55
10.03.17 09:29
ROWI ELECTRONICS GMBH
AUGARTENSTR. 3
DE-76698 UBSTADT-WEIHER
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das
informações: 03 / 2017 · Ident.-No.: PDSSB2032017-8
IAN 285201
285201_par_Druckluft-Einstiegs-Zubehoer-Set PDSS B2_cover_OS.indd 2
13.03.17 14:54