ULTIMATE SPEED UMK 10 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tipo
Translation Of Original Operation Manual
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4
PT Tradução do manual de instruções original Página 12
GB Translation of original operation manual Page 20
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 28
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
76661_uls Mini-Kompressor_Cover_ES-PT.indd 18 26.06.12 12:49
4
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto
.................................4
Descripción general
......................5
Volumen de suministro
.......................5
Vista sinóptica
..................................5
Datos técnicos
.............................5
Instrucciones de seguridad
........... 5
Símbolos en las instrucciones de uso
...5
Símbolos en el aparato
...................... 6
Instrucciones generales de seguridad
..6
Puesta en marcha
........................7
Manejo
........................................8
Indicaciones de trabajo
.....................8
Comprobación de la presión de aire
...9
Fusible de sobrecarga
.......................9
Limpieza
......................................9
Conservación
...............................9
Eliminación y protección del
medio ambiente
.........................10
Repuestos / Accesorios
...............10
Garantía
.................................... 10
Service-Center
............................11
Filial de servicio
.........................11
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
........36
Plano de explosión
....................37
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora!
Con ello se ha decidido por un producto
de suprema calidad.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen impor-
tantes indicaciones para la seguridad, el
uso y la eliminación del aparato. Familiarí-
cese con todas las indicaciones de manejo
y seguridad antes de usar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe y
para los campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y entré-
gueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El minicompresor está previsto para gene-
rar presión en neumáticos (p. ej. de coches
y bicicletas), pelotas y otros artículos ina-
bles de pequeño volumen.
Este aparato no está previsto para inar
artículos de gran volumen, ya que éste
puede calentarse rápidamente sin contra-
presión.
Este aparato no está dimensionado para el
servicio permanente destinado a la gene-
ración de presión de más de 3 bares.
Cada utilización divergente que no se
menciona expresamente en estas instruc-
ciones, puede causar daños en el aparato
y presentar un peligro serio para el usua-
rio.
El fabricante no se responsabiliza por da-
ños causados por el uso contrario al pre-
visto o por una operación incorrecta.
Este aparato no es idóneo para nes pro-
fesionales.
En caso de uso profesional, se extingue la
garantía.
5
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo:
- Minicompresor
- Adaptador de válvula
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Vista sinóptica
1 Asa
2 Manómetro con indicador de la
presión de aire
(no calibrado)
- in bares: escala negra
- en psi: escala roja
3 Aberturas de ventilación
4 Cable de conexión
5 Enchufe del encendedor de ci-
garrillos
6 Interruptor de conexión/desco-
nexión
7 Válvula de conexión
8 Palanca de sujeción
9 Manguera de aire
10 Adaptador de válvula
a+b: para artículos inables
c: para pelotas
d: Tornillo adaptador para
adaptador de válvula de bi-
cicleta
(Sclaverand o Dunlop)
11 Fusible de sobrecarga sustituible
Datos técnicos
Minicompresor ............. UMK 10 A1
Tensión de entrada nominal
......... 12 V
Consumo de corriente nominal
...........7 A
Consumo de corriente máx.
..............14 A
Presión máx.
............................. 10 bares
Servicio permanente
............. máx. 5 min*
Caudal de aire
........................ 35 l/min.
Peso
..................................aprox. 1,7 kg
* Servicio permanente: No utilizar el minicom-
presor ininterrumpidamente más de 5 minutos;
hacer después una pausa de 20 minutos.
Queda reservada la aplicación de modi-
caciones técnicas y ópticas sin aviso pre-
vio en el marco del perfeccionamiento. Por
lo tanto no se asume la responsabilidad
para las dimensiones, indicaciones e ob-
servaciones indicadas en estas instruccio-
nes de uso. Queda excluida la pretensión
de reclamaciones legales en base de estas
instrucciones de uso.
Instrucciones de seguri-
dad
Símbolos en las instrucciones
de uso
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Señales de obligación con informa-
ción para la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
6
ES
Símbolos en el aparato
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
¡Atención, supercies calien-
tes, peligro de quemadura!
Llevar guantes de protección.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Instrucciones generales de
seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Seguridad de personas:
Este cortacésped no está previsto a ser
utilizado por personas (incluyendo ni-
ños) con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales restringidas o que ten-
gan deciencias en experiencia y/o
en conocimientos, a no ser que sean
vigiladas por una persona responsable
de su seguridad o reciban instruccio-
nes de ésta de cómo se ha de utilizar
el cortacésped.
Se debe vigilar a los niños para ase-
gurar que no jueguen con el aparato.
No utilice nunca el cortacésped mien-
tras personas, en particular, niños y
animales domésticos, estén cerca.
En la zona de trabajo, el usuario es
responsable frente a terceros de los
daños
causados por el uso del aparato.
No dirija en ningún caso el apara-
to contra sí mismo ni contra otras
personas cuando esté funcionando,
especialmente no contra los ojos ni las
orejas, ya que existe peligro de lesio-
narse.
No deje el aparato funcionando sin
supervisión alguna, y siga las ins-
trucciones de hinchado del artículo
inable, ya que éste podría reventar y
ocasionar graves lesiones.
Guarde el aparato en un lugar seco,
fuera del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
Trabajar con el aparato:
No utilice el aparato durante la marcha.
Antes de poner en marcha el aparato,
revíselo por si hubiese algún desper-
fecto, y utilícelo sólo si está en perfecto
estado.
No exponga el aparato ni a la lluvia,
ni a la intemperie o la humedad, y no
lo deje nunca entrar en contacto con
el agua, ya que existe peligro de sufrir
una descarga eléctrica.
Mantenga las aberturas del aparato
despejadas mientras funcione. No
cubra las aberturas con las manos, los
dedos o con una manta, ya que existe
peligro de que se sobrecaliente.
No deje el minicompresor a altas tem-
peraturas en el coche, porque podría
dañarse irreparablemente.
El minicompresor se calienta durante el
servicio. Existe el peligro de quemadu-
ra al tocar las supercies calientes.
Procure que la arena y los cuerpos
extraños no penetren en la abertura de
entrada o de salida de aire.
No utilice el aparato en las proximida-
des de líquidos o gases inamables, y
no aspire gases muy calientes. Si no
se tiene en cuenta este aviso, existe
peligro de incendio y de explosión.
7
ES
Desconecte el aparato y saque el
enchufe de la toma de corriente del
encendedor:
- cuando no utilice el aparato,
- cuando deje el aparato sin vigilan-
cia,
- cuando realice trabajos de limpieza
o de mantenimiento,
- cuando el cable de alargo esté de-
teriorado o
- después de que hayan penetrado
cuerpos extraños o si existen ruidos
anómalos.
Utilice sólo los accesorios suministra-
dos y los recomendados por el fabri-
cante.
No intente reparar el aparato usted
mismo.
Precaución: Así evitará accidentes
y lesiones debidas a una descarga
eléctrica:
Seguridad eléctrica
No utilice el aparato cuando el inte-
rruptor no se pueda conectar o desco-
nectar, y haga reemplazar los conmu-
tadores deteriorados.
No transporte el aparato por el cable,
no lo utilice para sacar el enchufe de
la caja de empalme, y protéjalo del
calor, el aceite y los bordes alados.
Conecte el cable conector sólo al en-
cendedor de su vehículo.
Tenga en cuenta las instrucciones del
fabricante de su vehículo, relativas al
uso del encendedor.
En caso de dañarse el cable de co-
rriente, saque inmediatamente el en-
chufe del encendedor.
La línea conectora de este aparato no
puede ser reemplazada, por lo que,
si se deteriorase el cable, deberá des-
echarse el aparato.
Puesta en marcha
Coloque el minicompresor
sobre una base plana no
combustible. Las aberturas
de ventilación no deben estar
tapadas. No utilice el mini-
compresor en un entorno pol-
voriento. Existe el peligro de
incendio y se podría dañar.
En el caso de artículos inables con
contrapresión (p. ej. neumáticos de
coche parcialmente llenos de aire):
Encienda primeramente el minicom-
presor antes de acoplar la válvula
de conexión al neumático.
Según el artículo inable, puede
utlizar la válvula de conexión (7)
directamente o en combinación con
los adaptadores de válvula (10)
contenidos en el volumen de entre-
ga.
Conectar el minicompresor en el
encendedor de cigarrillos:
Cerciórese de que la caja de en-
chufe del encendedor de cigarrillos
de su coche está sucientemente
protegida.
1. Cerciórese de que el minicompresor
está desconectado: Interruptor de
conexión/desconexión (
6) en posi-
ción “0“.
Enchufe el conector para el encende-
dor de cigarrillos (
5) en la caja de
enchufe del encendedor de cigarrillos
de 12 V.
8
ES
Acoplar la válvula de conexión (7):
2. Abra la válvula de conexión
(7): Palanca de sujeción (8)
verticalmente hacia arriba (posi-
ción
).
3. Conexión sin adaptador de vál-
vula (10):
- Acople la válvula de conexión
abierta (7) en la válvula del
artículo inable (dado el caso,
quite antes la tapa de la válvu-
la del artículo inable).
- Mantenga la válvula de co-
nexión presionada y ciérrela:
Presione la palanca de suje-
ción (8)
Mantenga presionada la vál-
vula de conexión y ciérrela:
Presione la palanca de suje-
ción (8) en dirección de la
válvula de conexión (posición
).
4. Conexión con adaptador de vál-
vula (10):
- Presione el respectivo adapta-
dor de válvula en la abertura
de la válvula de conexión (7).
- Fije el adaptador de válvula
en la válvula de conexión (7):
Presione la palanca de suje-
ción (8) en dirección de la
válvula de conexión (Position
).
- Enchufe el adaptador de vál-
vula en la válvula del artículo
inable (dado el caso, quite
antes la tapa de la válvula del
artículo inable).
Conexión/desconexión:
5. Conecte el minicompresor:
Interruptor de conexión/desconexión
(
6) en posición “I“.
6. Desconecte el minicompresor una vez
alcanzada la presión de relleno de-
seada: Interruptor de conexión/desco-
nexión (
6) en posición “0“.
7. Quite el conector para el encendedor
de cigarrillos ( 5).
Quitar la válvula de conexión:
8. Conexión sin adaptador de vál-
vula (10):
Abra la palanca de sujeción (8)
de la válvula de conexión (7) y
desacóplela de la válvula del
artículo inable.
Conexión con adaptador de vál-
vula (10):
Desacople el adaptador de vál-
vula de la válvula del artículo
inable. Abra la palanca de
sujeción (8) de la válvula de co-
nexión y quite el adaptador de
válvula.
Al soltar la válvula de conexión
puede escaparse aire de la válvula
del artículo inable. Tenga cuidado
de quitar rápidamente la válvula de
conexión.
El manómetro no está calibrado.
Por eso, después de inar artículos
inables en los cuales una presión
equivocada puede ser peligrosa (p.
ej. neumáticos de coche), acuda a
un taller especializado con manó-
metro calibrado.
Manejo
Indicaciones de trabajo
El minicompresor no es adecuado para el
servicio permanente.
Fue desarrollado para generar presión de
aire, no de volumen de aire.
9
ES
Por favor, no utilice el minicompresor
en artículos de gran volumen más de
5 minutos sin interrupción para evitar
un sobrecalentamiento y daños en el
minicompresr. Después, déjelo enfriar
por lo menos 20 minutos.
Recomendamos rellenar primeramente
de aire un artículo de gran volumen y
luego generar con el minicompresor la
presión deseada.
Si para un neumático de coche necesi-
ta una presión superior a 3 bares, no
utilice el minicompresor más de 3 mi-
nutos sin interrupción. Después, déjelo
enfriar por lo menos 20 minutos.
Comprobación de la presión
de aire
Para medir la presión del aire, el
minicompresor no necesita estar
conectado al encendedor de ciga-
rrillos.
1. Acople la válvula de conexión ( 7)
(ver “Puesta en marcha“).
2. Lea la presión del aire en el indicador
del manómetro ( 2).
3. Desacople de nuevo la válvula de co-
nexión (ver “Puesta en marcha“).
El manómetro no está calibrado.
Fusible de sobrecarga
En el caso de una sobrecarga o función
errónea, el fusible de sobrecarga (11)
incorporado en el conector para el encen-
dedor de cigarrillos (5) se disparará para
proteger el minicompresor. Sustitya el fusi-
ble después de haber eliminado la causa
del disparo (ver “Repuestos / Accesorios“.
1. Desenrosque la punta del co-
nector para el encendedor de
cigarrillos (5) y quite el fusible
de sobracarga.
2. Ponga un nuevo fusible de so-
brecarga y enrosque de nuevo
la punta del conector para el
encendedor de cigarrillos.
No utilice nunca un fusible
de una mayor intensidad de
corriente de disparo. Existe el
peligro de incendio.
Limpieza
El aparato no debe ser rocia-
do con agua, ni ser sumergi-
do en ella. Peligro de lesión
por descarga eléctrica si la
humedad llega al interior del
minicompresor.
No utilice detergentes ni disolventes
para limpiarlo, pues podrían dañar
el aparato de forma irremediable.
Mantenga limpias las aberturas de
ventilación ( 3) y la carcasa del mi-
nicompresor.
Para limpiarlo, utilice un paño húmedo
o una escobilla.
Conservación
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y fuera del
alcance de niños.
Tenga cuidado de no doblar el cable
de conexión ( 4) y la manguera de
aire (
9) para evitar estropeos.
10
ES
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de recicla-
je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lle-
vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
Repuestos / Accesorios
Las piezas de repuesto pueden soliticarse
directamente con nuestro Centro de Servi-
cio (véase la dirección en la página 11).
Adaptador de válvula
............. 91100635
Fusible de sobrecarga............. 91100634
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
adaptador de válvula, válvula de conexión
11
ES
o fusible de sobrecarga), o a daños en
partes frágiles (p. ej. interruptores, acumu-
ladores o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
caja y el número de artículo (p. ej.
IAN12345) como prueba de la com-
pra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características, un gra-
bado, en la portada de sus instruccio-
nes (parte inferior izquierda) o etique-
ta en la parte posterior o inferior.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri-
meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en-
vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN 76661
Filial de servicio
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente
Fax: 0049 6078 780670
36
DE
AT
CH
Traducción de la
Declaración de
conformidad CE
original
Tradução do
original da De-
claração de con-
formidade CE
Translation of
the original
EC declaration
of conformity
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Mediante la presente decla-
ramos que el Minicompresor
de la serie UMK 10 A1
Número de serie
201207000001 -
201207096600
Vimos, por este meio, de-
clarar que o Mini Compressor
da série UMK 10 A1
Número de série
201207000001 -
201207096600
We hereby conrm that the
Mini Compressor
model series UMK 10 A1
Serial no.
201207000001 -
201207096600
Hiermit bestätigen wir, dass
der Mini-Kompressor
Baureihe UMK 10 A1
Seriennummer
201207000001 -
201207096600
corresponde a las siguientes Di-
rectivas de la UE corrientes en
su respectiva versión vigente:
corresponde às respectivas
normas da UE na sua versão
em vigor:
conforms with the following
applicable relevant version
of the EU guidelines:
folgenden einschlägigen EU-
Richtlinien in ihrer jeweils gül-
tigen Fassung entspricht:
2004/108/EC
Para garantizar la confor-
midad, se aplicaron las
siguientes normas armoniza-
das, así como las normas y
regulaciones nacionales:
Para garantir a conformi-
dade, foram aplicadas as
seguintes normas harmoniz-
adas bem como normas e
disposições nacionais:
In order to guarantee consist-
ency, the following harmo-
nised standards as well as
national standards and stipu-
lations have been applied:
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 16051-2:2012 • EN ISO 13857:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 22.08.2012
ES
GB
PT
(Apoderado de documentación, Responsabile documentazione
tecnica, Encarregado de documentação, Responsabile
documentazione tecnica, Documentation Representative)
Oliver Christ
37
Plano de explosión Designação de explosão
Exploded Drawing • Explosionszeichnung
2012-07-05_rev02_gs
informativo, informative, informativ
IAN 7 666 1
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Estado das informações
Last Information Update · Stand der Informationen:
06 / 2012 · Ident.-No.: 89500104062012-ES /PT
5
76661_uls Mini-Kompressor_Cover_ES-PT.indd 16 26.06.12 12:49

Transcripción de documentos

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas l as funciones del dispositivo. A   ntes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as f unções do aparelho. B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the  device. K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F  unktionen des Gerätes vertraut. ES PT GB DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Tradução do manual de instruções original Translation of original operation manual Originalbetriebsanleitung 76661_uls Mini-Kompressor_Cover_ES-PT.indd 18 Página Página Page Seite 26.06.12 12:49 ES Contenido Introducción.................................. 4 Uso previsto.................................. 4 Descripción general....................... 5 Volumen de suministro........................ 5 Vista sinóptica................................... 5 Datos técnicos .............................. 5 Instrucciones de seguridad............ 5 Símbolos en las instrucciones de uso.... 5 Símbolos en el aparato....................... 6 Instrucciones generales de seguridad... 6 Puesta en marcha......................... 7 Manejo......................................... 8 Indicaciones de trabajo...................... 8 Comprobación de la presión de aire.... 9 Fusible de sobrecarga........................ 9 Limpieza....................................... 9 Conservación................................ 9 Eliminación y protección del medio ambiente.......................... 10 Repuestos / Accesorios................ 10 Garantía..................................... 10 Service-Center............................. 11 Filial de servicio.......................... 11 Traducción de la Declaración de conformidad CE original......... 36 Plano de explosión..................... 37 4 Introducción ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso previsto El minicompresor está previsto para generar presión en neumáticos (p. ej. de coches y bicicletas), pelotas y otros artículos inflables de pequeño volumen. Este aparato no está previsto para inflar artículos de gran volumen, ya que éste puede calentarse rápidamente sin contrapresión. Este aparato no está dimensionado para el servicio permanente destinado a la generación de presión de más de 3 bares. Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usuario. El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por una operación incorrecta. Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. ES Descripción general Las ilustraciones se encuentran en la página abatible frontal. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo: - Minicompresor - Adaptador de válvula - Instrucciones de uso Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. Vista sinóptica 1 Asa 2 Manómetro con indicador de la presión de aire (no calibrado) - in bares: escala negra - en psi: escala roja 3 Aberturas de ventilación 4 Cable de conexión 5 Enchufe del encendedor de cigarrillos 6 Interruptor de conexión/desconexión 7 Válvula de conexión 8 Palanca de sujeción 9 Manguera de aire 10 Adaptador de válvula a+b: para artículos inflables c: para pelotas d: Tornillo adaptador para adaptador de válvula de bicicleta (Sclaverand o Dunlop) 11 Fusible de sobrecarga sustituible Datos técnicos Minicompresor.............. UMK 10 A1 Tensión de entrada nominal.......... 12 V Consumo de corriente nominal............ 7 A Consumo de corriente máx................ 14 A Presión máx............................... 10 bares Servicio permanente.............. máx. 5 min* Caudal de aire......................... 35 l/min. Peso...................................aprox. 1,7 kg * Servicio permanente: No utilizar el minicompresor ininterrumpidamente más de 5 minutos; hacer después una pausa de 20 minutos. Queda reservada la aplicación de modificaciones técnicas y ópticas sin aviso previo en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto no se asume la responsabilidad para las dimensiones, indicaciones e observaciones indicadas en estas instrucciones de uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base de estas instrucciones de uso. Instrucciones de seguridad Símbolos en las instrucciones de uso Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas. Señales de obligación con información para la prevención de daños. Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato. 5 ES Símbolos en el aparato ¡Atención! Lea las instrucciones de uso. ¡Atención, superficies calientes, peligro de quemadura! Llevar guantes de protección. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Instrucciones generales de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Seguridad de personas: • Este cortacésped no está previsto a ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales restringidas o que tengan deficiencias en experiencia y/o en conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o reciban instrucciones de ésta de cómo se ha de utilizar el cortacésped. • Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • No utilice nunca el cortacésped mientras personas, en particular, niños y animales domésticos, estén cerca. • En la zona de trabajo, el usuario es responsable frente a terceros de los daños causados por el uso del aparato. • No dirija en ningún caso el aparato contra sí mismo ni contra otras personas cuando esté funcionando, especialmente no contra los ojos ni las 6 orejas, ya que existe peligro de lesionarse. • No deje el aparato funcionando sin supervisión alguna, y siga las instrucciones de hinchado del artículo inflable, ya que éste podría reventar y ocasionar graves lesiones. • Guarde el aparato en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello: Trabajar con el aparato: • No utilice el aparato durante la marcha. • Antes de poner en marcha el aparato, revíselo por si hubiese algún desperfecto, y utilícelo sólo si está en perfecto estado. • No exponga el aparato ni a la lluvia, ni a la intemperie o la humedad, y no lo deje nunca entrar en contacto con el agua, ya que existe peligro de sufrir una descarga eléctrica. • Mantenga las aberturas del aparato despejadas mientras funcione. No cubra las aberturas con las manos, los dedos o con una manta, ya que existe peligro de que se sobrecaliente. • No deje el minicompresor a altas temperaturas en el coche, porque podría dañarse irreparablemente. • El minicompresor se calienta durante el servicio. Existe el peligro de quemadura al tocar las superficies calientes. • Procure que la arena y los cuerpos extraños no penetren en la abertura de entrada o de salida de aire. • No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o gases inflamables, y no aspire gases muy calientes. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explosión. ES • Desconecte el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente del encendedor: - cuando no utilice el aparato, - cuando deje el aparato sin vigilancia, - cuando realice trabajos de limpieza o de mantenimiento, - cuando el cable de alargo esté deteriorado o - después de que hayan penetrado cuerpos extraños o si existen ruidos anómalos. • Utilice sólo los accesorios suministrados y los recomendados por el fabricante. • No intente reparar el aparato usted mismo. Precaución: Así evitará accidentes y lesiones debidas a una descarga eléctrica: Seguridad eléctrica • No utilice el aparato cuando el interruptor no se pueda conectar o desconectar, y haga reemplazar los conmutadores deteriorados. • No transporte el aparato por el cable, no lo utilice para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del calor, el aceite y los bordes afilados. • Conecte el cable conector sólo al encendedor de su vehículo. • Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su vehículo, relativas al uso del encendedor. • En caso de dañarse el cable de corriente, saque inmediatamente el enchufe del encendedor. • La línea conectora de este aparato no puede ser reemplazada, por lo que, si se deteriorase el cable, deberá desecharse el aparato. Puesta en marcha Coloque el minicompresor sobre una base plana no combustible. Las aberturas de ventilación no deben estar tapadas. No utilice el minicompresor en un entorno polvoriento. Existe el peligro de incendio y se podría dañar. En el caso de artículos inflables con contrapresión (p. ej. neumáticos de coche parcialmente llenos de aire): Encienda primeramente el minicompresor antes de acoplar la válvula de conexión al neumático. Según el artículo inflable, puede utlizar la válvula de conexión (7) directamente o en combinación con los adaptadores de válvula (10) contenidos en el volumen de entrega. Conectar el minicompresor en el encendedor de cigarrillos: Cerciórese de que la caja de enchufe del encendedor de cigarrillos de su coche está suficientemente protegida. 1. Cerciórese de que el minicompresor está desconectado: Interruptor de conexión/desconexión ( 6) en posición “0“. Enchufe el conector para el encendedor de cigarrillos ( 5) en la caja de enchufe del encendedor de cigarrillos de 12 V. 7 ES Acoplar la válvula de conexión (7): 2. Abra la válvula de conexión (7): Palanca de sujeción (8) verticalmente hacia arriba (posición  ). 3. Conexión sin adaptador de válvula (10): - Acople la válvula de conexión abierta (7) en la válvula del artículo inflable (dado el caso, quite antes la tapa de la válvula del artículo inflable). - Mantenga la válvula de conexión presionada y ciérrela: Presione la palanca de sujeción (8) Mantenga presionada la válvula de conexión y ciérrela: Presione la palanca de sujeción (8) en dirección de la válvula de conexión (posición ‚ ). 4. Conexión con adaptador de válvula (10): - Presione el respectivo adaptador de válvula en la abertura de la válvula de conexión (7). - Fije el adaptador de válvula en la válvula de conexión (7): Presione la palanca de sujeción (8) en dirección de la válvula de conexión (Position ‚ ). - Enchufe el adaptador de válvula en la válvula del artículo inflable (dado el caso, quite antes la tapa de la válvula del artículo inflable). Conexión/desconexión: 5. Conecte el minicompresor: Interruptor de conexión/desconexión ( 6) en posición “I“. 6. Desconecte el minicompresor una vez 8 alcanzada la presión de relleno deseada: Interruptor de conexión/desconexión ( 6) en posición “0“. 7. Quite el conector para el encendedor de cigarrillos ( 5). Quitar la válvula de conexión: 8. Conexión sin adaptador de válvula (10): Abra la palanca de sujeción (8) de la válvula de conexión (7) y desacóplela de la válvula del artículo inflable. Conexión con adaptador de válvula (10): Desacople el adaptador de válvula de la válvula del artículo inflable. Abra la palanca de sujeción (8) de la válvula de conexión y quite el adaptador de válvula. Al soltar la válvula de conexión puede escaparse aire de la válvula del artículo inflable. Tenga cuidado de quitar rápidamente la válvula de conexión. El manómetro no está calibrado. Por eso, después de inflar artículos inflables en los cuales una presión equivocada puede ser peligrosa (p. ej. neumáticos de coche), acuda a un taller especializado con manómetro calibrado. Manejo Indicaciones de trabajo El minicompresor no es adecuado para el servicio permanente. Fue desarrollado para generar presión de aire, no de volumen de aire. ES • Por favor, no utilice el minicompresor en artículos de gran volumen más de 5 minutos sin interrupción para evitar un sobrecalentamiento y daños en el minicompresr. Después, déjelo enfriar por lo menos 20 minutos. Recomendamos rellenar primeramente de aire un artículo de gran volumen y luego generar con el minicompresor la presión deseada. • Si para un neumático de coche necesita una presión superior a 3 bares, no utilice el minicompresor más de 3 minutos sin interrupción. Después, déjelo enfriar por lo menos 20 minutos. Comprobación de la presión de aire Para medir la presión del aire, el minicompresor no necesita estar conectado al encendedor de cigarrillos. 1. Acople la válvula de conexión ( 7) (ver “Puesta en marcha“). 2. Lea la presión del aire en el indicador del manómetro ( 2). 3. Desacople de nuevo la válvula de conexión (ver “Puesta en marcha“). El manómetro no está calibrado. 1. Desenrosque la punta del conector para el encendedor de cigarrillos (5) y quite el fusible de sobracarga. 2. Ponga un nuevo fusible de sobrecarga y enrosque de nuevo la punta del conector para el encendedor de cigarrillos. No utilice nunca un fusible de una mayor intensidad de corriente de disparo. Existe el peligro de incendio. Limpieza El aparato no debe ser rociado con agua, ni ser sumergido en ella. Peligro de lesión por descarga eléctrica si la humedad llega al interior del minicompresor. No utilice detergentes ni disolventes para limpiarlo, pues podrían dañar el aparato de forma irremediable. • Mantenga limpias las aberturas de ventilación ( 3) y la carcasa del minicompresor. • Para limpiarlo, utilice un paño húmedo o una escobilla. Fusible de sobrecarga Conservación En el caso de una sobrecarga o función errónea, el fusible de sobrecarga (11) incorporado en el conector para el encendedor de cigarrillos (5) se disparará para proteger el minicompresor. Sustitya el fusible después de haber eliminado la causa del disparo (ver “Repuestos / Accesorios“. • Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y fuera del alcance de niños. • Tenga cuidado de no doblar el cable de conexión ( 4) y la manguera de aire ( 9) para evitar estropeos. 9 ES Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. Repuestos / Accesorios Las piezas de repuesto pueden soliticarse directamente con nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la página 11). Adaptador de válvula.............. 91100635 Fusible de sobrecarga............. 91100634 Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res- 10 guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. adaptador de válvula, válvula de conexión ES o fusible de sobrecarga), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (p. ej. IAN 12345) como prueba de la compra. • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un grabado, en la portada de sus instrucciones (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior. • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. Service-Center Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 76661 Filial de servicio Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Servicio Españia Atención al cliente Fax: 0049 6078 780670 11 36 Vimos, por este meio, declarar que o Mini Compressor da série UMK 10 A1 Número de série 201207000001 201207096600 Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 22.08.2012 tecnica, Encarregado de documentação, Responsabile documentazione tecnica, Documentation Representative) (Apoderado de documentación, Responsabile documentazione Oliver Christ Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1/A13:2008 • EN 16051-2:2012 • EN ISO 13857:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008 Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: folgenden einschlägigen EURichtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: Original EGKonformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Mini-Kompressor Baureihe UMK 10 A1 Seriennummer 201207000001 201207096600 CH AT DE We hereby confirm that the Mini Compressor model series UMK 10 A1 Serial no. 201207000001 201207096600 2004/108/EC corresponde a las siguientes Di- corresponde às respectivas rectivas de la UE corrientes en normas da UE na sua versão em vigor: su respectiva versión vigente: Mediante la presente declaramos que el Minicompresor de la serie UMK 10 A1 Número de serie 201207000001 201207096600 Tradução do Translation of Traducción de la Declaración de original da Dethe original PT ES GB conformidad CE claração de conEC declaration original formidade CE of conformity informativo, informative, informativ Plano de explosión • Designação de explosão Exploded Drawing • Explosionszeichnung 2012-07-05_rev02_gs 37 G   RIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG  Am Gewerbepark 2  D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2012 · Ident.-No.: 89500104062012-ES /PT  IAN 76661 76661_uls Mini-Kompressor_Cover_ES-PT.indd 16 5 26.06.12 12:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

ULTIMATE SPEED UMK 10 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tipo
Translation Of Original Operation Manual