Vonroc CR502DC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MINI COMPRESSOR 12V
CR502DC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 08
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
FR Traduction de la notice originale 17
ES Traducción del manual original 21
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 26
2WWW.VONROC.COM
A
B1 B2
43215
10 7 667
1097 86
3WWW.VONROC.COM
C
D
EN
4WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately unplug the 12V plug from the
cigarette lighter socket in the case that the
cord gets damaged and during maintenance.
Do not use in rain
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS
This section covers the basic safety instructions for
working with the device.
Personal safety:
Persons (including children) who lack the
knowledge or experience to use the tool or
whose physical, sensory or intellectual capac-
ities are limited must never be allowed to use
the tool without supervision or instruction by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do
not play with this device.
Keep the device away from people - especially
children - and pets.
Within the work area the user is responsible for
damages incurred by third party caused by the
use of this device.
Never aim the device at yourself or others
during use, particularly eyes and ears. There is
a danger of injury!
Never clean your clothes with the compressed
air.
Never leave the device unattended during oper-
ation and follow the inflating instructions of the
inflatable.
The inflatable may burst and cause serious
injuries.
Keep the device in a dry location, outside the
reach of children.
Using the device:
CAUTION: How to avoid damage to the
device and potential subsequent personal
injury:
Do not use the device whilst driving.
Check the device for damage before use and
only use in good working condition.
Do not expose the device to rain or humid
weather conditions and do not allow it to come
into contact with water. There is a risk of elec-
tric shock!
Keep all openings on the device clear during
operation. Do not close the openings with your
hands or fingers, and do not cover the device.
There is a risk of overheating!
Do not leave the device in the car in hot outdoor
temperature.
The device could be damaged beyond repair.
The device will heat up during operation. Touch-
ing hot surfaces poses a risk of burns.
Do not allow sand, dust or other small particles
to enter the air intake or air outlet openings.
Do not use the device near flammable liquids
or gasses. Do not suction hot steam. Failure to
observe these instructions poses a risk of fire or
explosion!
Switch off the device and unplug from the ciga-
rette lighter socket:
- when the device is not in use;
- when leaving the device unattended;
- for cleaning or maintenance;
- if the power cable is damaged;
- if foreign objects enter the device or you
notice unusual noise.
Only use accessories supplied and recommend-
ed by the manufacturer.
Do not attempt to repair the device yourself.
EN
5WWW.VONROC.COM
ELECTRICAL SAFETY
CAUTION: How to avoid accidents and
injuries from electric shock:
Do not use the device if the switch cannot be
switched on and off. Have a defective switch
replaced.
Do not carry the device by the cable. Do not
unplug from the socket by the cable. Protect
the cable from heat, oil and sharp edges.
Operate only from a rated voltage of 12 volts
(direct voltage). Higher voltage ratings will
destroy the compressor.
Make sure there is reliable contact between the
socket-outlet and the plug. Poor contact will
lead to overheating and risk of fire.
Only connect the connection cable to the ciga-
rette lighter socket in the car.
Follow the instructions of your automaker on
using the cigarette lighter socket.
If the cable is damaged, immediately unplug
from the cigarette lighter socket.
The connection cable on this device cannot be
replaced.
Dispose of the device if the cable is damaged.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The device is intended to produce pressure in tyres
(e.g. car and motorcycle tyres), balls, air mattresses
and other small inflatable products. The car compres-
sor is operated via a 12V cigarette lighter socket (car,
mobile home, truck etc.).This device is not suitable for
continuous operation to produce pressure over 3 bar.
Any other use may damage the device and present a
serious danger to the user. The manufacturer is not li-
able for damage caused by improper use or incorrect
operation. This device is not suitable for commercial
use. Commercial use will void the warranty.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. CR502DC
Voltage 12V
Power 30 W
Max. pressure 10 bar / 145 PSI
Air output 12 L/min
Continuous operation max. 10 min*
Weight ca. 0.55 kg
* For optimal lifetime performance, do not operate
device uninterrupted for more than 10 minutes;
then wait for 10 minutes.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
Fig. A
1. Manometer pressure gauge (not calibrated)
2. On/off switch
3. Power cable
4. 12V Cigarette lighter plug
5. Air hose
6. Clamping lever
7. Connection valve
8. Large valve adapter for inflatables
9. Small valve adapter for inflatables
10. Valve adapter for balls
3. OPERATION
First use
Fig. A
Do not cover the vents.
Do not operate the device in dusty
environments. Doing so poses a fire hazard
and could damage the device.
Place the product on a level, non-flammable sur-
face. Depending on the inflatable you can use the
connection valve (7) directly or along with one of
the included valve adapters (8, 9, 10).
For inflatables with counterpressure (e.g. partly
filled car tyre): Switch on the product before con-
necting the connection valve (7) to the tyre.
This product is not suitable for continuous oper-
ation. It was developed to produce air pressure,
not air volume. Do not use the product for longer
than 10 minutes without interruption to prevent
overheating and damage to the device. Afterwards
allow to cool for a minimum of 10 minutes.
Connecting to the cigarette lighter socket
Fig. A
Verify the socket of the cigarette lighter in
your vehicle has an adequately sized fuse.
EN
6WWW.VONROC.COM
Verify the product is switched off: on / off
switch (2) to position ‘0’.
Plug the cigarette lighter plug (4) into the sock-
et of the 12V cigarette lighter. If you are unsure
how to perform this, please consult the manual
of the vehicle.
Connecting the connection valve without valve
adapter Fig. A, B, C
Use a calibrated pressure gauge (e.g. at a
petrol station) to check the required tire
pressure. It is imperative to read the
information in the vehicle’s owner manual
concerning the inflation of tires.
1. Open the connection valve (7), the clamping
lever (6) will be in position as shown on figure
B1.
2. Insert the open connection valve (7) into the
valve of the inflatable (if necessary, first remove
valve cover of the inflatable).
3. Hold the connection valve (7) and close: push
clamping lever (6) towards the connection valve
(7).
Connecting the connection valve with valve adapt-
er Fig. A, B, D
Take care not to over-inflate footballs, they
might burst.
Given the material composition of inflatable
mattresses, inflatable boats etc., the air
pressure cannot be indicated exactly. Take
care therefore not to over-inflate such items
or they might burst.
1. Open the connection valve (7), the clamping
lever (6) will be in position as shown on figure
B1.
2. Push the respective valve adapter (8, 9, 10) into
the opening in the connection valve (7).
3. Secure the valve adapter (8, 9, 10) by closing
the connection valve (7): push clamping lever
(6) towards the connection valve (7) as shown
on figure B2.
4. Insert the valve adapter (8, 9, 10) into the valve
on the inflatable (if necessary, first remove
valve cover of the inflatable).
Switching on / off
Fig. A
Switch the device on: on / off switch (2) to
position ‘I’.
Once the desired filling pressure has been
reached, switch the device off: on / off switch
(2) to position ‘0’.
Remove the cigarette lighter plug (4).
Removing the connection valve Fig. A, B
Connecting without valve adapter: Open the
clamping lever (6) for the connection valve (7)
and remove from the valve of the inflatable.
Connecting with valve adapter: Remove the
valve adapter (8, 9, 10) from the valve of the
inflatable. Open the clamping lever (6) of the
connection valve (7) and remove the valve
adapter (8, 9, 10).
Note: Air may escape from the valve of the inflat-
able when removing the connection valve (7). Be
sure not to remove the connection valve (7) too
quickly. It may be necessary to add extra pressure
to the required pressure, to compensate for the
escaped air.
Reading the filling pressure
The manometer pressure gauge (1) is not
calibrated. Therefore seek a specialist facility
with a calibrated device after inflating
inflatables where incorrect pressure can be
dangerous (e.g. car tyre).
The filling pressure can be read on the manometer
pressure gauge (1).
The black scale indicates the pressure in bar.
The red scale indicates the pressure in psi.
Note: The device does not need to be connected to
the cigarette lighter to test air pressure. Connect
the connection valve (7). Read the air pressure
on the display of the manometer (1) . Remove the
connection valve (7).
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and unplug the 12V
plug from the cigarette lighter socket.
Clean the machine casings regularly with a soft
EN
7WWW.VONROC.COM
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Overload fuse
In the event of overuse or malfunction the overload
fuse in the cigarette lighter plug (4) will trip to
protect the device. Replace the fuse after resolving
the reason for the fuse tripping.
1. Unscrew the tip of the cigarette lighter plug (4)
and remove the overload fuse.
2. Insert the new overload fuse and screw the tip
of the cigarette lighter plug (4) back on.
Never use a fuse with a higher tripping
current. Otherwise, this poses a fire hazard!
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
8WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werk-
zeugs die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Ziehen Sie sofort den 12V-Stecker aus der
Zigarettenanzünderbuchse, falls das Kabel
beschädigt ist, sowie während der Wartung.
Nicht bei Regen verwenden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
In diesem Abschnitt werden die grundlegenden
Sicherheitshinweise für die Arbeit mit dem Gerät
behandelt.
Sicherheit von Personen:
Personen (einschließlich Kinder), denen das
Wissen oder die Erfahrung zur Verwendung
des Werkzeugs fehlt oder deren physische,
sensorische oder intellektuelle Fähigkeiten ein-
geschränkt sind, dürfen das Werkzeug niemals
ohne Aufsicht oder Anweisung einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person verwenden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie das Gerät von Personen - insbeson-
dere Kindern - und Haustieren fern.
Innerhalb des Arbeitsbereichs ist der Benutzer
für Schäden verantwortlich, die Dritten durch
die Verwendung dieses Geräts entstehen.
Richten Sie das Gerät während des Gebrauchs
niemals auf sich selbst oder andere Personen,
insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie niemals Ihre Kleidung mit Druckluft.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt und befolgen Sie die
Anweisungen zum Aufpumpen von aufblasbaren
Gegenständen.
Aufblasbare Gegenstände können platzen und
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Verwendung des Geräts:
VORSICHT: So vermeiden Sie Schäden am
Gerät und mögliche daraus resultierende
Personenschäden:
Gerät nicht während der Fahrt verwenden.
Das Gerät vor dem Gebrauch auf Beschädigun-
gen prüfen und nur in einwandfreiem Zustand
nutzen.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht
mit Wasser in Berührung kommen. Es besteht
Stromschlaggefahr!
Halten Sie während des Betriebs alle Öffnungen
des Geräts frei. Verschließen Sie die Öffnungen
nicht mit den Händen oder Fingern und decken
Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhit-
zungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät nicht bei heißen Außen-
temperaturen im Auto.
Das Gerät könnte irreparabel beschädigt werden.
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs.
Beim Berühren heißer Oberflächen besteht
Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie keinen Sand, Staub oder andere
kleine Partikel in die Lufteinlass- oder Luftaus-
lassöffnungen gelangen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Saugen
Sie keinen heißen Dampf an. Bei Nichtbeach-
tung dieser Hinweise besteht Brand- oder
Explosionsgefahr!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Zigarettenanzünderbuchse:
DE
9WWW.VONROC.COM
- wenn das Gerät nicht benutzt wird;
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
- zur Reinigung oder Wartung;
- wenn das Stromkabel beschädigt ist;
- wenn Fremdkörper in das Gerät eindringen
oder ungewöhnliche Geräusche auftreten.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
und mitgeliefertes Zubehör.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu repa-
rieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
VORSICHT: So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen durch Stromschlag:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Schal-
ter sich nicht ein- und ausgeschalten lässt. Las-
sen Sie einen defekten Schalter austauschen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Ziehen Sie
den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten.
Nur mit einer Nennspannung von 12 Volt
(Gleichspannung) betreiben. Höhere Nennspan-
nungen zerstören den Kompressor.
Stellen Sie sicher, dass zwischen der Steckdose
und dem Stecker ein zuverlässiger Kontakt be-
steht. Schlechter Kontakt führt zu Überhitzung
und Brandgefahr.
Schließen Sie das Verbindungskabel nur an den
Zigarettenanzünder im Auto an.
Befolgen Sie die Anweisungen des Fahrzeugher-
stellers zur Verwendung des Zigarettenanzün-
ders.
Wenn das Kabel beschädigt ist, ziehen Sie sofort
den Stecker aus der Zigarettenanzünderbuchse.
Das Verbindungskabel dieses Geräts kann nicht
ausgetauscht werden.
Entsorgen Sie das Gerät, wenn das Kabel be-
schädigt ist.
2. MASCHINENDATEN
Verwendungszweck
Das Gerät dient dazu, in Reifen (z. B. Auto- und Mo-
torradreifen), Bällen, Luftmatratzen und anderen klei-
nen aufblasbaren Gegenständen Druck aufzubauen.
Der Fahrzeugkompressor wird über einen 12V-Zi-
garettenanzünder (Auto, Wohnmobil, LKW usw.)
betrieben. Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
geeignet und nicht dazu, einen Druck von mehr als
3bar zu erzeugen. Jede andere Verwendung kann
das Gerät beschädigen und eine ernsthafte Gefahr
für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Ge-
brauch oder falschen Betrieb verursacht wurden. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeig-
net. Bei gewerblicher Nutzung erlischt die Garantie.
TECHNISCHE DATEN
Model Nr. CR502DC
Spannung 12V
Leistung 30 W
Max. Druck 10 bar / 145 PSI
Luftausgabe 12 l/min
Dauerbetrieb max. 10 min*
Gewicht ca. 0,55 kg
* Für eine optimale Lebensdauer betreiben Sie das
Gerät nicht ohne Unterbrechung für mehr als 10
Minuten; warten Sie danach 10 Minuten ab.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf Seite 2-4.
Abb. A
1. Manometer (nicht kalibriert)
2. Ein-/Ausschalter
3. Stromkabel
4. Stecker für 12V-Zigarettenanzünder
5. Luftschlauch
6. Klemmhebel
7. Anschlussventil
8. Großer Ventiladapter für aufblasbare Gegenstände
9. Kleiner Ventiladapter für aufblasbare Gegen-
stände
10. Ventiladapter für Bälle
3. BETRIEB
Erste Verwendung
Abb. A
Die Lüftungsöffnungen nicht abdecken.
Betreiben Sie das Gerät nicht in staubigen
Umgebungen. Andernfalls besteht Brandge-
fahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
DE
10 WWW.VONROC.COM
Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, nicht
brennbare Oberfläche. Je nach Art des aufzubla-
senden Gegenstands können Sie das Anschluss-
ventil (7) direkt oder zusammen mit einem der
mitgelieferten Ventiladapter (8, 9, 10) verwenden.
Aufblasbare Gegenstände mit Gegendruck (z.B.
teilweise gefüllte Autoreifen): Schalten Sie das
Gerät ein, bevor Sie das Verbindungsventil (7) mit
dem Reifen verbinden.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
Es wurde zum Erzeugen von Luftdruck und nicht
von Luftvolumen entwickelt. Verwenden Sie das
Gerät nicht länger als 10 Minuten ohne Unterbre-
chung, um eine Überhitzung und Beschädigung zu
vermeiden. Lassen Sie es anschließend mindestens
10 Minuten abkühlen.
Anschließen an die Zigarettenanzünderbuchse
Abb. A
Vergewissern Sie sich, dass die Buchse des
Zigarettenanzünders in Ihrem Fahrzeug über
eine ausreichend dimensionierte Sicherung
verfügt.
Überprüfen Sie, ob das Gerät ausgeschaltet ist:
Ein-/Ausschalter (2) auf Position „0“.
Stecken Sie den Stecker für den Zigarettenan-
zünder (4) in die Buchse des 12V-Zigaretten-
anzünders. Wenn Sie bezüglich des Vorgehens
nicht sicher sind, konsultieren Sie das Hand-
buch des Fahrzeugs.
Anschließen des Anschlussventils ohne Ventil-
adapter
Abb. A, B, C
Verwenden Sie ein kalibriertes Manometer
(z.B. an einer Tankstelle), um den erforderli-
chen Reifendruck zu überprüfen. Lesen Sie
unbedingt die Informationen in der
Bedienungsanleitung des Fahrzeugs zum
Aufpumpen der Reifen.
1. Öffnen Sie das Anschlussventil (7). Der Klemm-
hebel (6) befindet sich dann in der in Abbildung
B1 gezeigten Position.
2. Stecken Sie das offene Anschlussventil (7) in
das Ventil des aufzublasenden Gegenstands.
(Eventuell müssen Sie zuerst den Ventildeckel
dieses Gegenstands entfernen).
3. Halten Sie das Anschlussventil (7) fest und
schließen Sie die Verbindung, indem Sie den
Klemmhebel (6) in Richtung Anschlussventil (7)
drücken.
Anschließen des Anschlussventils mit Ventiladapter
Abb. A, B, D
Achten Sie darauf, Fußbälle nicht zu stark
aufzublasen, da sie platzen könnten.
Aufgrund der unterschiedlichen Materialzu-
sammensetzungen von Luftmatratzen,
Schlauchbooten usw. kann der jeweilige
Luftdruck nicht genau angegeben werden.
Achten Sie deshalb darauf, dass Sie solche
Gegenstände nicht übermäßig aufpumpen,
da sie sonst platzen könnten.
1. Öffnen Sie das Anschlussventil (7). Der Klemm-
hebel (6) befindet sich dann in der in Abbildung
B1 gezeigten Position.
2. Schieben Sie den jeweiligen Ventiladapter (8, 9,
10) in die Öffnung im Anschlussventil (7).
3. Sichern Sie den Ventiladapter (8, 9, 10) durch
Schließen des Anschlussventils (7), indem Sie
den Klemmhebel (6) wie in Abbildung B2 gezeigt
in Richtung des Anschlussventils (7) drücken.
4. Stecken Sie den Ventiladapter (8, 9, 10) in das
Ventil des aufzublasenden Gegenstands. (Even-
tuell müssen Sie zuerst den Ventildeckel dieses
Gegenstands entfernen.)
Ein-/Ausschalten
Abb. A
Gerät einschalten: Ein-/Ausschalter (2) in Stel-
lung ‚I‘ bringen.
Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist,
schalten Sie das Gerät aus, indem Sie de Ein-/
Ausschalter (2) in Stellung ‚0‘ bringen.
Ziehen Sie den Zigarettenanzünder stecker (4)
heraus.
Entfernen des Anschlussventils
Abb. A, B
Anschließen ohne Ventiladapter: Öffnen Sie den
Klemmhebel (6) für das Anschlussventil (7) und
nehmen Sie es vom Ventil des aufzublasenden
Gegenstands ab.
Anschließen mit Ventiladapter: Entfernen Sie
den Ventiladapter (8, 9, 10) vom Ventil des
aufzublasenden Gegenstands. Öffnen Sie den
DE
11WWW.VONROC.COM
Klemm hebel (6) des Anschlussventils (7) und
entfernen Sie den Ventiladapter (8, 9, 10).
Hinweis: Beim Entfernen des Anschlussventils (7)
von dem aufzublasenden Gegenstand kann Luft
aus dem Ventil entweichen. Achten Sie darauf, das
Anschlussventil (7) nicht zu schnell zu entfernen.
Es kann erforderlich sein, den benötigten Druck
etwas zu erhöhen, um die entweichende Luft
auszugleichen.
Ablesen des Fülldrucks
Das Manometer (1) ist nicht kalibriert.
Wenden Sie daher nach dem Aufpumpen
von Gegenständen, bei denen falscher
Druck gefährlich sein kann (z.B. Autorei-
fen), an eine Fachwerkstatt mit einem
kalibrierten Manometer.
Der Fülldruck kann am Manometer (1) abgelesen
werden.
Die schwarze Skala zeigt den Druck in bar an.
Die rote Skala zeigt den Druck in psi an.
Hinweis: Das Gerät muss nicht an den Zigaretten-
anzünder angeschlossen sein, um den Luftdruck
zu testen. Schließen Sie das Anschlussventil (7) an.
Lesen Sie den Luftdruck am Display des Manome-
ters (1) ab. Entfernen Sie das Anschlussventil (7).
4. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den 12V-Stecker aus der
Zigarettenanzünderbuchse ziehen.
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch. Sicherstellen, dass die Ventilatoröff-
nungen frei von Staub und Schmutz sind. Sehr
hartnäckigen Schmutz mit einem mit Seifenlauge
befeuchteten Tuch entfernen. Keine Lösungsmittel,
wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche
Chemikalien die synthetischen Komponenten be-
schädigen können.
Überlastsicherung
Bei Überbeanspruchung oder Fehl funktion löst die
Überlastsicherung im Zigarettenanzünderstecker
(4) aus, um das Gerät zu schützen. Ersetzen Sie
die Sicherung, nachdem Sie die Ursache für das
Auslösen der Sicherung beseitigt haben.
1. Schrauben Sie die Spitze des Zigarettenanzün-
ders (4) ab und entfernen Sie die Überlastsiche-
rung.
2. Setzen Sie die neue Überlastsicherung ein und
schrauben Sie die Spitze des Zigarettenanzün-
dersteckers (4) wieder auf.
Verwenden Sie niemals eine Sicherung mit
einem höheren Auslösestrom. Andernfalls
besteht Brandgefahr!
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgese-
henen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qua li täts stan dards entwickelt und sind für den
gesetz lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
NL
12 WWW.VONROC.COM
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewar-
tet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwen-
det.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Un-
ternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, die über das hier Ge-
nannte hinausgehen, einschließlich der stillschwei-
genden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VON-
ROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die
Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf
Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder
Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheids waar schu wingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Als u de veiligheids waarschu wingen en
de instructies niet in acht neemt, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk
letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies zodat u ze later
ook nog kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Risico op een elektrische schok.
Als het snoer beschadigd raakt en tijdens
onderhoud moet u onmiddellijk de
12V-stekker uit de sigarettenaansteker-
aansluiting trekken.
Niet gebruiken in de regen
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
In deze paragraaf staan de elementaire veiligheids-
instructies voor het gebruik van het apparaat.
Persoonlijke veiligheid:
Personen (met inbegrip van kinderen) die
vanwege hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of hun onervarenheid of onkunde
niet in staat zijn het gereedschap veilig te
gebruiken, mogen het gereedschap uitsluitend
gebruiken onder toezicht of met de hulp van
een persoon die voor hun veiligheid verantwoor-
delijk is.
Kinderen moeten onder toezicht staan, opdat zij
beslist niet met dit apparaat kunnen spelen.
Houd het apparaat uit de buurt van andere
NL
13WWW.VONROC.COM
personen - vooral kinderen - en huisdieren.
Binnen het werkgebied is de gebruiker verant-
woordelijk voor schade die door derden wordt
veroorzaakt door het gebruik van dit apparaat.
Richt het apparaat tijdens gebruik nooit op
uzelf of anderen, vooral niet op ogen en oren. Er
bestaat gevaar voor lichamelijk letsel!
Uw kleding nooit met de perslucht reinigen.
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit
onbeheerd achter en neem de instructies in
acht voor het oppompen van het opblaasbare
product.
Het opblaasbare product kan uit elkaar klappen
en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Bewaar het apparaat op een droge plek, buiten
het bereik van kinderen.
Gebruik van het apparaat:
WAARSCHUWING: Het voorkomen van
schade aan het apparaat en mogelijk
daaropvolgend lichamelijk letsel:
Gebruik het apparaat niet tijdens het rijden.
Controleer het apparaat vóór gebruik op be-
schadigingen en gebruik het alleen in goede
staat.
Het apparaat niet blootstellen aan regen of
vochtige weersomstandigheden en het niet in
contact laten komen met water. Risico op een
elektrische schok!
Houd alle openingen van het apparaat vrij tij-
dens het gebruik ervan. Sluit de openingen niet
met uw handen of vingers en dek het apparaat
niet af. Risico op oververhitting!
Laat het apparaat niet achter in een auto wan-
neer het buiten warm is.
Het apparaat kan onherstelbaar beschadigd
raken.
Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Het
aanraken van hete oppervlakken vormt een
risico op brandwonden.
Zorg ervoor dat er geen zand, stof of andere
kleine deeltjes in de openingen voor luchttoe-
voer en/of luchtafvoer terechtkomen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brand-
bare vloeistoffen of gassen. Zuig geen hete
stoom aan. Het niet in acht nemen van deze
instructies kan brand of ontploffing tot gevolg
hebben!
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
de sigarettenaanstekeraansluiting:
- wanneer het apparaat niet wordt gebruikt;
- wanneer u het apparaat zonder toezicht
achterlaat;
- bij reiniging of onderhoud;
- wanneer de voedingskabel beschadigd is;
- wanneer er vreemde voorwerpen in het
apparaat terechtkomen of wanneer u een
ongebruikelijk geluid hoort.
Gebruik alleen toebehoren die door de fabrikant
geleverd en aanbevolen zijn.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
WAARSCHUWING: Het voorkomen van
ongevallen en lichamelijk letsel door een
elektrische schok:
Gebruik het apparaat niet als het niet met de
schakelaar in- en uitgeschakeld kan worden.
Laat een defecte schakelaar vervangen.
Til het apparaat niet op aan de kabel. Trek de
stekker niet aan de kabel uit de aansluiting.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
randen.
Laat het apparaat uitsluitend werken op de
gespecificeerde spanning van 12 volt (recht-
streekse spanning). Door een hogere spanning
zal de compressor kapot gaan.
Zorg ervoor, dat de stekker en aansluiting een
goed elektrisch contact maken. Een slecht
contact zal oververhitting en risico op brand tot
gevolg hebben.
Sluit de voedingskabel alleen aan op de sigaret-
tenaanstekeraansluiting in de auto.
Neem voor het gebruik van de sigarettenaanste-
keraansluiting de instructies van uw autofabri-
kant in acht.
Als de kabel beschadigd is, moet u de stekker
onmiddellijk uit de sigarettenaanstekeraanslui-
ting halen.
De aansluitkabel van dit apparaat kan niet wor-
den vervangen.
Gooi het apparaat weg als de kabel beschadigd
is.
2. INFORMATIE OVER DE MACHINE
Bedoeld gebruik
Het apparaat is bedoeld om banden (bijv. de
banden van een auto of motorfiets), ballen, lucht-
bedden en andere kleine opblaasbare producten
NL
14 WWW.VONROC.COM
op te pompen. De auto-compressor werkt op een
12V-sigarettenaanstekeraansluiting (auto, camper,
vrachtwagen, enz.). Dit apparaat is niet geschikt
voor continu gebruik om een druk van meer dan
3 bar te produceren. Bij elk ander gebruik kan
het apparaat beschadigd raken en kan er ernstig
gevaar voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
oneigenlijk of verkeerd gebruik. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik. Bij commerci-
eel gebruik vervalt de garantie.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. CR502DC
Spanning 12V
Vermogen 30 W
Max. druk 10 bar / 145 PSI
Luchtopbrengst 12 L/min
Continu gebruik max. 10 minuten*
Gewicht ca. 0,55 kg
* Voor een optimale levensduur mag u het apparaat
niet langer dan 10 minuten ononderbroken gebrui-
ken; wacht daarna 10 minuten.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de afbeel-
dingen op pagina 2-4.
Afb. A
1. Manometer (niet geijkt)
2. Aan/uit-schakelaar
3. Voedingskabel
4. 12V sigarettenaanstekerstekker
5. Luchtslang
6. Vastzethendel
7. Aansluitventiel
8. Grote ventieladapter voor opblaasbare produc-
ten
9. Kleine ventieladapter voor opblaasbare producten
10. Ventieladapter voor ballen
3. GEBRUIK
Eerste gebruik
Afb. A
De ventilatieopeningen niet afdekken.
Het apparaat niet in stoffige omgevingen
gebruiken. Dit kan brandgevaar opleveren en
het apparaat kan hierdoor beschadigd raken.
Plaats het product op een vlakke, niet-brandbare
ondergrond. Afhankelijk van het opblaasbare
product kunt u het aansluitventiel (7) recht-
streeks of samen met een van de meegeleverde
ventieladapters (8, 9, 10) gebruiken.
Voor opblaasbare producten met tegendruk (bijv.
een gedeeltelijk gevulde autoband): Schakel het
apparaat in voordat u het aansluitventiel (7) op de
band aanbrengt.
Dit product is niet geschikt voor continu gebruik.
Het product is gemaakt om luchtdruk (en niet
luchtvolume) te produceren. Gebruik het product
niet langer dan 10 minuten zonder onderbre-
king om oververhitting en beschadiging van het
apparaat te voorkomen. Laat het apparaat daarna
gedurende minimaal 10 minuten afkoelen.
Aansluiten op de sigarettenaansteker aansluiting
Afb. A
Controleer of de sigaretten aansteker-
aansluiting in uw voertuig een adequate
zekering (voldoende hoge waarde) heeft.
Controleer of het product uitgeschakeld is:
aan/uit-schakelaar (2) in stand ‘0’.
Steek de sigarettenaansteker stekker (4) in de
12V-sigarettenaansteker aansluiting. Als u niet
precies weet hoe dit gaat, raadpleeg dan de
handleiding van het voertuig.
Aanbrengen van het aansluitventiel zonder ven-
tieladapter
Afb. A, B, C
Gebruik een geijkte mano meter (bijv. bij
een benzine station) om de
ver eiste
banden spanning te contro
leren. Het is
beslist nood zakelijk om de informatie in de
hand leiding van het voer tuig m.b.t. het
op pompen van banden te lezen.
NL
15WWW.VONROC.COM
1. Open het aansluitventiel (7), de vastzethendel
(6) bevindt zich in de stand zoals getoond in
afbeelding B1.
2. Steek het geopende aansluitventiel (7) in het
ventiel van het opblaasbare product (verwijder
indien nodig eerst het ventieldopje van het
opblaasbare product).
3. Houd het aansluitventiel (7) vast en sluit deze:
duw de vastzethendel (6) in de richting van het
aansluitventiel (7).
Aanbrengen van het aansluitventiel met ven-
tieladapter
Afb. A, B, D
Zorg ervoor, dat voetballen niet te veel
worden opgepompt, ze kunnen anders uit
elkaar barsten.
Gelet op de materiaal samen stelling van
luchtbedden, opblaasbare boten, enzovoorts,
kan de luchtdruk niet precies worden
aangegeven. Zorg er daarom voor, dat deze
producten niet te veel worden opgepompt, ze
kunnen anders uit elkaar barsten.
1. Open het aansluitventiel (7), de vastzethendel
(6) bevindt zich in de stand zoals getoond in
afbeelding B1.
2. Druk de betreffende ventieladapter (8, 9, 10) in
de opening van het aansluitventiel (7).
3. Zet de ventieladapter (8, 9, 10) vast door het
aansluitventiel (7) te sluiten: duw de vast-
zethendel (6) in de richting van het aansluitven-
tiel (7) zoals getoond in afbeelding B2.
4. Steek de ventieladapter (8, 9, 10) in het ventiel
van het opblaasbare product (verwijder indien
nodig eerst het ventieldopje van het opblaasba-
re product).
In/uitschakelen
Afb. A
Schakel het apparaat in: aan/uit-schakelaar (2)
in stand ‘I’.
Nadat de gewenste vuldruk is bereikt, schakelt
u het apparaat uit: aan/uit-schakelaar (2) in
stand ‘0’.
Trek de sigarettenaanstekerstekker (4) uit de
aansluiting.
Verwijderen van het aansluitventiel
Afb. A, B
Aansluiting zonder ventieladapter: Open de
vastzethendel (6) van het aansluitventiel (7) en
verwijder deze uit het ventiel van het opblaas-
bare product.
Aansluiting met ventieladapter: Verwijder de
ventieladapter (8, 9, 10) uit het ventiel van het
opblaasbare product. Open de vastzethendel
(6) van het aansluitventiel (7) en verwijder de
ventieladapter (8, 9, 10).
NB: Wanneer het aansluitventiel (7) wordt verwij-
derd, kan er uit het ventiel van het opblaasbare
product lucht ontsnappen. Zorg ervoor dat u het
aansluitventiel (7) niet te snel verwijdert. Het is
wellicht nodig om aan de vereiste druk extra druk
toe te voegen om de ontsnapte lucht te compen-
seren.
Aflezen van de vuldruk
De manometer (1) is niet geijkt. Ga daarom
bij het opblazen van een opblaasbaar
product waarbij een verkeerde druk
gevaarlijk kan zijn (bijv. een autoband) naar
een gespecialiseerde gelegenheid met een
geijkt apparaat.
De vuldruk kan op de manometer worden afgelezen
(1).
De zwarte schaalverdeling geeft de druk in bar
aan.
De rode schaalverdeling geeft de druk in psi
aan.
NB: Het apparaat hoeft niet op de sigaretten-
aanstekeraansluiting te worden aangesloten om de
luchtdruk te controleren. Sluit het aansluitventiel
aan (7). Lees de luchtdruk af op de manometer (1).
Verwijder het aansluitventiel (7).
4. ONDERHOUD
Voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhoud gaat uitvoeren, moet u het
apparaat altijd uitschakelen en de
12V-stekker uit de sigaretten aansteker-
aansluiting trekken.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
NL
16 WWW.VONROC.COM
gebruik. Controleer of de ventilatie-openingen
vrij zijn van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil
met een zachte doek vochtig gemaakt met een
zeepoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol, ammoniak, enzovoorts. Chemica-
liën zoals deze kunnen de synthetische componen-
ten beschadigen.
Zekering tegen overbelasting
Bij overbelasting of een defect, zal ter bescher-
ming van het apparaat de zekering in de siga-
rettenaanstekerstekker (4) smelten. Vervang de
zekering na het verhelpen van het probleem dat de
zekering deed smelten.
1. Schroef het dopje van de sigaretten aansteker-
stekker (4) los en verwijder de zekering.
2. Plaats een nieuwe zekering en schroef het dopje
van de sigarettenaanstekerstekker (4) weer op
zijn plaats.
Nooit een zekering gebruiken met een
hogere smeltstroom. Dit kan anders
brandgevaar geven!
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektri sche of
elektronische apparaten dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EU-landen
Dank elektrisch gereedschap niet af door dit als ge-
woon huisvuil aan te bieden. Conform de Europese
Richtlijn 2012/19/EG voor Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur en de implementatie
ervan in nationaal recht moet niet langer te gebrui-
ken elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen ge-
bruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
17WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les avertissements de sécurité, les
avertissements supplémentaires de sécurité ainsi
que toutes les instructions jointes. Le non-respect
des avertissements de sécurité et des instructions
peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures. Conservez tous les aver-
tissements de sécurité et toutes les instructions
afin de pouvoir vous y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l’outil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Risque de choc électrique.
Débranchez immédiatement la prise 12V de
la prise allume-cigare si le cordon est
endommagé et/ou pendant les opérations
de maintenance.
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie
Le produit est conforme aux normes de
sécurité des directives européennes en
vigueur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Cette section couvre les consignes de sécurité de
base pour travailler avec cet appareil.
Sécurité des personnes :
Les personnes (y compris les enfants) qui
manquent de connaissances ou d’expérience
sur l’utilisation de l’outil ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
limitées, ne doivent jamais être autorisées à uti-
liser l’outil sans surveillance ou sans formation
de la part d’une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de ga-
rantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Gardez l’appareil loin des gens, tout particuliè-
rement des enfants, et des animaux.
Dans la zone de travail, l’utilisateur est res-
ponsable des dommages subis par des tiers et
provoqués par l’utilisation de l’appareil.
Ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même
ou quiconque pendant son utilisation, et tout
particulièrement vers les yeux et les oreilles. Il
existe sinon un risque de blessure !
Ne nettoyez jamais vos vêtements à l’air com-
primé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveil-
lance pendant son utilisation et respectez
les consignes de gonflage de l’équipement à
gonfler.
L’équipement à gonfler peut éclater et provo-
quer de graves blessures.
Gardez l’appareil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
Utiliser l’appareil :
ATTENTION : Comment empêcher l’endom-
magement de l’appareil et les blessures
consécutives potentielles :
N’utilisez pas l’appareil tout en conduisant.
Contrôlez l’absence de dommage avant l’utili-
sation et ne faites fonctionner l’appareil que s’il
est en bon état.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’hu-
midité et ne le laissez pas entrer en contact
avec de l’eau. Il existe sinon un risque de choc
électrique !
Gardez toutes les ouvertures de l’appareil déga-
gées pendant son fonctionnement. Ne bouchez
pas les ouvertures avec vos mains ou vos doigts
et ne couvrez pas l’appareil. Il existe sinon un
risque de surchauffe !
Ne laissez pas l’appareil dans un véhicule si la
température extérieure est élevée.
L’appareil pourrait sinon être irrémédiablement
endommagé.
L’appareil chauffe pendant le fonctionnement.
Toucher les surfaces chaudes peut provoquer
des brûlures.
Ne laissez aucune particule, sable ou poussière
pénétrer dans les ouvertures d’arrivée et de
sortie d’air de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides
ou de gaz inflammables. N’aspirez pas de vapeur
chaude. Le non-respect de ces consignes peut
engendrer un risque d’incendie ou d’explosion !
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise
allume-cigare :
FR
18 WWW.VONROC.COM
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé
- si vous laissez l’appareil ans surveillance
- avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance
- si le câble électrique est endommagé
- si des corps étrangers pénètrent dans l’ap-
pareil ou si vous détectez un bruit anormal.
N’utilisez que des accessoires fournis et recom-
mandés par le fabricant.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ATTENTION : Comment éviter les accidents
et les blessures par choc électrique :
N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche et de
l’éteindre. Faites remplacer l’interrupteur s’il est
défectueux.
Ne transportez pas l’appareil par son câble.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur son
câble. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des bords tranchants.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’à la tension
nominale de 12 volts (tension continue). Des
valeurs de tension supérieures détruiraient le
compresseur.
Assurez-vous que le contact entre la prise de
courant et la prise de l’appareil est fiable. Un
mauvais contact provoquerait une surchauffe et
un risque d’incendie.
La câble de raccordement ne doit être branché
qu’à la prise allume-cigare du véhicule.
Respectez les consignes de votre constructeur
automobile pour savoir comment utiliser la
prise allume-cigare.
Si le câble est endommagé, débranchez-le
immédiatement de la prise allume-cigare.
Le câble de raccordement de cet appareil ne
peut pas être remplacé.
Jetez l’appareil si son câble est endommagé.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
L’appareil est prévu pour gonfler les pneus (ex :
voiture, moto), les ballons, les matelas pneuma-
tiques ainsi que tous les autres petits équipe-
ments gonflables. Le compresseur de voiture est
alimenté par une prise allume-cigare 12V (voiture,
mobil home, camion, etc.). Cet appareil n’est pas
compatible avec un fonctionnement en continu
pour produire une pression de plus de 3 bars.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil
et présente un risque grave pour l’utilisateur. Le
fabricant ne saura être tenu responsable pour les
dommages provoqués par une utilisation abusive
et/ou inadaptée. Cet appareil n’est pas prévu pour
un usage commercial. Toute utilisation dans un
cadre commercial annule la garantie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle CR502DC
Tension 12V
Puissance 30 W
Pression maxi 10 bars / 145 PSI
Sortie d’air 12 L/min
Fonctionnement en continu maxi. 10 min*
Poids env. 0,55 kg
* Pour des performances et une durée de vie opti-
males, ne faites pas fonctionner l’appareil plus de
10 minutes sans interruption. Patientez 10 minutes
entre chaque utilisation.
DESCRIPTIF
Les numéros dans le texte font référence aux
diagrammes des pages 2-4.
Fig. A
1. Manomètre (non calibré)
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Câble électrique
4. Prise pour allume-cigare 12V
5. Flexible pneumatique
6. Levier de serrage
7. Raccord pour valve
8. Grand adaptateur pour équipements gonflables
9. Petit adaptateur pour équipements gonflables
10. Adaptateur pour ballons
FR
19WWW.VONROC.COM
3. FONCTIONNEMENT
Première utilisation
Fig. A
Ne couvrez pas les trous d’aération.
Ne faites pas fonctionner l’appareil dans
des environnements poussiéreux. Il existe
sinon un risque d’incendie et d’endomma-
gement de l’appareil.
Placez le produit sur une surface de niveau et non
inflammable. En fonction de l’équipement à gonfler
vous pouvez utiliser le raccord pour valve (7) direc-
tement ou avec l’un des adaptateurs (8, 9, 10).
Pour les équipements gonflables avec contre-pres-
sion (ex : pneu de véhicule déjà partiellement
gonflé) : Allumez l’appareil avant de raccorder le
raccord (7) au pneu.
Ce produit n’est pas conçu pour fonctionner en
continu. Il a été développé pour produire de l’air
comprimé et non un volume d’air. N’utilisez pas le
produit plus de 10 minutes en continu afin d’éviter
la surchauffe et l’endommagement de l’appareil.
Laissez ensuite refroidir l’appareil 10 minutes au
minimum.
Raccorder l’appareil à la prise allume-cigare
Fig. A
Vérifiez que le fusible de la prise allume-ci-
gare de votre véhicule est correctement
calibré.
Vérifiez que le produit est éteint : interrupteur
Marche/Arrêt (2) sur la position ‘0’.
Branchez la prise pour allume-cigare (4) dans
la prise allume-cigare 12V. Si vous ne savez
pas comment faire, consultez le manuel du
véhicule.
Raccorder le raccord pour valve sans adaptateur
Fig. A, B, C
Utilisez un manomètre calibré (dans une
station-service par exemple) pour vérifier la
pression requise pour les pneus. Il est
impératif de lire les informations liées au
gonflage des pneus dans le manuel du
véhicule.
1. Ouvrez le raccord pour valve (7), le levier de
serrage (6) est dans la position indiquée sur la
figure B1.
2. Insérez le raccord pour valve ouvert (7) dans la
valve de l’équipement à gonfler (retirez d’abord,
le cas échéant, le cache de la valve).
3. Maintenez le raccord pour valve (7) et fermez :
poussez le levier de serrage (6) vers le raccord
pour valve (7).
Raccorder le raccord pour valve avec un adapta-
teur
Fig. A, B, D
Veillez à ne pas surgonfler les ballons de
football car ils pourraient éclater.
En fonction de la matière des matelas et
bateaux gonflables, etc. la pression de l’air
peut ne pas être indiquée de façon précise.
Vous ne devez donc pas surgonfler ces
équipements car ils pourraient éclater.
1. Ouvrez le raccord pour valve (7), le levier de
serrage (6) est dans la position indiquée sur la
figure B1.
2. Poussez l’adaptateur (8, 9, 10) dans l’ouverture
du raccord pour valve (7).
3. Fixez l’adaptateur (8, 9, 10) en refermant le
raccord pour valve (7) : poussez le levier de ser-
rage (6) vers le raccord pour valve (7), comme
illustré sur la figure B2.
4. Insérez l’adaptateur (8, 9, 10) dans la valve de
l’équipement à gonfler (retirez d’abord, le cas
échéant, le cache de la valve).
Mise en marche et extinction
Fig. A
Mettez l’appareil en marche : interrupteur
Marche/Arrêt (2) sur la position “I”.
Une fois la pression voulue atteinte, éteignez
l’appareil : interrupteur Marche/Arrêt (2) sur la
position “0”.
Retirez la prise de la prise allume-cigare (4).
Retirer le raccord pour valve
Fig. A, B
Raccordement sans adaptateur : Ouvrez le le-
vier de serrage (6) du raccord pour valve (7) et
retirez-le de la valve de l’équipement gonflable.
Raccordement avec adaptateur : Retirez l’adap-
tateur (8, 9, 10) de la valve de l’équipement
FR
20 WWW.VONROC.COM
gonflable. Ouvrez le levier de serrage (6) du
raccord pour valve (7) et retirez l’adaptateur (8,
9, 10).
Remarque : Il se peut que de l’air s’échappe de la
valve de l’équipement gonflable au moment du
retrait du raccord (7). Veillez à ne pas retirer le
raccord (7) trop rapidement. Il se peut qu’il faille
ajouter plus de pression que la pression requise,
pour compenser l’air qui s’est échappé.
Lire la pression appliquée
Le manomètre (1) n’est pas calibré. Vous
devez donc consulter un spécialiste équipé
d’un appareil calibré avant de gonfler des
équipements pour lesquels une pression
incorrecte peut être dangereuse (ex : pneus
de voiture).
La pression appliquée peut être lue sur le mano-
mètre (1).
L’échelle de graduation noire indique la pres-
sion en bars.
L’échelle de graduation rouge indique la pres-
sion en psis.
Remarque : L’appareil n’a pas besoin d’être raccordé
à la prise allume-cigare pour tester la pression d’air.
Raccordez le raccord pour valve (7). Lisez la pression
d’air sur l’écran du manomètre (1). Retirez le raccord
(7).
4. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage et de
maintenance, éteignez toujours la machine
et débranchez la prise 12V de la prise
allume-cigare.
Nettoyez le boîtier de la machine régulièrement
à l’aide d’un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Assurez-vous que les fentes
d’aération restent exemptes de poussière et de
saletés. Supprimez les taches tenaces à l’aide d’un
chiffon doux légèrement humide et d’une solution
savonneuse. N’utilisez aucun solvant comme de
l’essence, de l’alcool, de l’ammoniaque, etc. car
ces produits chimiques peuvent endommager les
composants synthétiques.
Fusible de protection contre les surcharges
En cas de sur-sollicitation ou de dysfonctionne-
ment, le fusible de la prise pour allume-cigare (4)
se déclenche pour protéger l’appareil. Remplacez
le fusible après avoir trouvé et éliminé la raison du
déclenchement du fusible.
1. Dévissez la pointe de la prise pour allume-ci-
gare (4) et retirez le fusible grillé.
2. Insérez un fusible neuf et revissez la pointe de
la prise pour allume-cigare (4).
N’utilisez jamais de fusible d’un calibre
supérieur. Cela créerait sinon un risque
d’incendie !
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/EU relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
ES
21WWW.VONROC.COM
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencies de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio
nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Immediately unplug the 12V plug from the
cigarette lighter socket in the case that the
cord gets damaged and during maintenan-
ce.
No use bajo la Lluvia
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
En esta sección se exponen las instrucciones bási-
cas de seguridad para trabajar con el dispositivo.
Seguridad personal:
No se debe permitir que las personas (incluidos
los niños) que carezcan de los conocimientos o
la experiencia necesarios para utilizar la herra-
mienta o con capacidades físicas, sensoriales
o intelectuales limitadas utilicen la herramienta
sin la supervisión o dirección de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños siempre deben estar supervisados
para constatar que no jueguen con este dispo-
sitivo.
Mantenga el dispositivo alejado de otras
personas, especialmente de los niños, y de las
mascotas.
ES
22 WWW.VONROC.COM
Dentro del área de trabajo, el usuario es res-
ponsable de los daños ocasionados a terceros
por el uso del dispositivo.
Nunca dirija el dispositivo hacia usted ni hacia
otros durante su uso, especialmente hacia los
ojos y los oídos. ¡Existe el riesgo de lesiones!
Nunca limpie su ropa con el aire comprimido.
Nunca deje el aparato sin vigilancia durante
el funcionamiento y siga las instrucciones de
inflado del producto inflable.
El producto inflable puede estallar y causar
lesiones graves.
Mantenga el dispositivo en un lugar seco, fuera
del alcance de los niños.
Uso del dispositivo:
CUIDADO: Cómo evitar daños en el dispositi-
vo y posibles lesiones personales ulteriores:
No use el dispositivo mientras conduce.
Antes de usar el dispositivo, compruebe que
no tenga daños, y úselo solo si está en buen
estado de funcionamiento.
No exponga el dispositivo a la lluvia o a la hu-
medad y no permita que entre en contacto con
el agua. ¡Existe el riesgo de descarga eléctrica!
Mantenga todas las aberturas del dispositivo
despejadas durante el funcionamiento. No
cierre las aberturas con las manos o los dedos
y no cubra el dispositivo. ¡Existe el riesgo de
sobrecalentamiento!
No deje el dispositivo en el coche si la tempera-
tura exterior es alta.
El dispositivo puede dañarse, sin posibilidad de
reparación.
El dispositivo se calienta durante el funciona-
miento. Tocar superficies calientes supone el
riesgo de quemaduras.
No permita que entre arena, polvo u otras par-
tículas pequeñas en las aberturas de entrada o
de salida de aire.
No use el dispositivo cerca de líquidos o gases
inflamables. No aspire el vapor caliente. ¡El
incumplimiento de estas instrucciones supone
el riesgo de incendio o explosión!
Apague el dispositivo y desenchúfelo de la toma
del mechero:
- cuando el dispositivo no está en uso;
- cuando deje el dispositivo sin vigilancia;
- para la limpieza o el mantenimiento;
- si el cable de alimentación está dañado;
- si entran objetos extraños en el dispositivo o
si nota un ruido inusual.
Utilice solo los accesorios suministrados y
recomendados por el fabricante.
No intente reparar el dispositivo usted mismo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
CUIDADO: Cómo evitar accidentes y lesiones
causados por descargas eléctricas:
No utilice el dispositivo si no lo puede encender
y apagar con el interruptor. Haga sustituir el
interruptor si tiene algún fallo.
No desplace el dispositivo tirando del cable.
No lo desconecte de la toma tirando del cable.
Proteja el cable del calor, el aceite y las aristas
afiladas.
Utilice el dispositivo solo con una tensión nomi-
nal de 12 voltios (tensión directa). Una tensión
nominal más elevada destruirá el compresor.
Compruebe de que el contacto entre la toma de
alimentación y el enchufe sea correcto. Un mal
contacto puede causar sobrecalentamiento y
riesgo de incendio.
Conecte solo el cable de conexión a la toma del
mechero del coche.
Siga las instrucciones del fabricante de su
coche sobre el uso de la toma del mechero.
Si el cable está dañado, desenchúfelo inmedia-
tamente de la toma del mechero.
El cable de conexión de este dispositivo no se
puede sustituir.
Elimine el dispositivo si el cable está dañado.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
El dispositivo ha sido concebido para generar
presión en los neumáticos (p. ej., neumáticos de
coches y motos), balones, colchones de aire y otros
pequeños productos inflables. El compresor para
automóviles funciona a través de la toma de un
mechero de 12 V (automóvil, caravana, camión,
etc.). Este dispositivo no es adecuado para el
funcionamiento continuo para producir una presión
superior a 3 bar. Cualquier otro uso puede dañar
el dispositivo y supone un grave peligro para el
usuario. El fabricante no será responsable por los
daños que puedan derivarse del uso impropio o
incorrecto. El dispositivo no ha sido diseñado para
uso comercial. El uso comercial anulará la garantía.
ES
23WWW.VONROC.COM
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º CR502DC
Voltaje 12V
Potencia 30 W
Presión máx. 10 bar / 145 PSI
Salida de aire 12 L/min
Funcionamiento continuo máx. 10 min*
Peso ca. 0.55 kg
* Para obtener prestaciones óptimas durante toda
la vida útil del dispositivo, no lo utilice durante
más de 10 minutos seguidos; después espere 10
minutos.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las página 2-4.
Fig. A
1. Manómetro (no calibrado)
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Cable de alimentación
4. Enchufe de mechero de 12 V
5. Manguera de aire
6. Palanca de sujeción
7. Válvula de conexión
8. Adaptador de válvula grande para productos
inflables
9. Adaptador de válvula pequeño para productos
inflables
10. Adaptador de válvula para balones
3. FUNCIONAMIENTO
Primer uso
Fig. A
No cubra la ventilación.
No utilice el dispositivo en lugares
polvorientos. Si lo hace, existe riesgo de
incendio y podría dañar el dispositivo.
Coloque el producto sobre una superficie plana
e ignífuga. Según el producto inflable de que se
trate, puede utilizar directamente la válvula de
conexión (7) o uno de los adaptadores de válvula
incluidos (8, 9, 10). Para los productos inflables
con contrapresión (p. ej., neumático de coche
parcialmente lleno): Encienda el producto antes de
conectar la válvula de conexión (7) al neumático.
El producto no es apto para un funcionamiento
continuo. Ha sido diseñado para generar presión
de aire, no volumen de aire. No utilice el producto
durante más de 10 minutos seguidos, para no
sobrecalentar ni dañar el dispositivo. Después del
uso, deje que se enfríe durante por lo menos 10
minutos.
Conexión a la toma del mechero
Fig. A
Compruebe que la toma del mechero de su
vehículo tenga un fusible de tamaño
adecuado.
Verifique que el producto esté apagado: inte-
rruptor de encendido/apagado (2) en posición
‘0’.
Enchufe el enchufe del mechero (4) en la toma
del mechero de 12 V. Si no está seguro de cómo
hacerlo, consulte el manual del vehículo.
Conectar la válvula de conexión sin adaptador de
válvula
Fig. A, B, C
Utilice un manómetro calibrado (p. ej., en
una gasolinera) para comprobar la presión
necesaria de los neumáticos. Es obligato-
rio leer la información sobre el inflado de
los neumáticos del manual de propietario
del vehículo.
1.
Abra la válvula de conexión (7), la palanca
de sujeción (6) estará en la posición que se
muestra en la figura B1.
2. Inserte la válvula de conexión abierta (7) en la
válvula del producto inflable (si es necesario,
saque antes la tapa de la válvula del producto
inflable).
3. Sujete la válvula de conexión (7) y ciérrela: em-
puje la palanca de sujeción (6) hacia la válvula
de conexión (7).
Conectar la válvula de conexión con adaptador de
válvula
Fig. A, B, D
Tenga cuidado de no inflar demasiado los
balones de fútbol pues pueden estallar.
ES
24 WWW.VONROC.COM
Debido a la composición del material de los
colchones inflables, botes inflables, etc., la
presión de aire no puede indicarse con
exactitud. Por lo tanto, tenga cuidado de no
inflar excesivamente tales artículos pues
pueden estallar.
1.
Abra la válvula de conexión (7), la palanca
de sujeción (6) estará en la posición que se
muestra en la figura B1.
2. Empuje el adaptador de la válvula correspon-
diente (8, 9, 10) en la abertura de la válvula de
conexión (7).
3. Fije el adaptador de válvula (8, 9, 10) cerrando
la válvula de conexión (7): empuje la palanca
de sujeción (6) hacia la válvula de conexión (7)
como se muestra en la figura B2.
4. Inserte el adaptador de válvula (8, 9, 10) en la
válvula del producto inflable (si es necesario,
saque antes la tapa de la válvula del producto
inflable).
Encendido/apagado
Fig. A
Encienda el producto: interruptor de encendi-
do/apagado (2) en posición ‘I’.
Una vez alcanzada la presión de llenado
deseada, apague el dispositivo: interruptor de
encendido/apagado (2) en posición ‘0’.
Quite el enchufe del mechero (4).
Sacar la válvula de conexión
Fig. A, B
Conexión sin adaptador de válvula: Abra la pa-
lanca de sujeción (6) de la válvula de conexión
(7) y retírela de la válvula del producto inflable.
Conexión con adaptador de válvula: Retire el
adaptador de válvula (8, 9, 10) de la válvula del
producto inflable. Abra la palanca de sujeción
(6) de la válvula de conexión (7) y saque la
válvula del adaptador (8, 9, 10).
Nota: Puede salir aire de la válvula del producto
inflable al quitar la válvula de conexión (7). Tenga
cuidado de no sacar la válvula de conexión (7)
demasiado rápido. Puede ser necesario añadir una
presión extra a la presión requerida, para compen-
sar el escape de aire.
Lectura de la presión de llenado
El manómetro de presión (1) no está
calibrado. Por lo tanto, después de inflar los
productos inflables, contrólela en un centro
especializado con un dispositivo calibrado
pues una presión incorrecta pueda ser
peligrosa (p. ej., neumático de automóvil).
La presión de llenado se puede leer en el manóme-
tro de presión (1).
La escala negra indica la presión en bar.
La escala roja indica la presión en PSI.
Nota: No es necesario conectar el dispositivo al
mechero para comprobar la presión del aire. Co-
necte la válvula de conexión (7). Lea la presión de
aire en el visor del manómetro (1). Saque la válvula
de conexión (7).
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y
desenchúfela de tla oma de 12 V del
mechero.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los components sintéticos.
Fusible de protección contra sobrecargas
En caso de sobrecarga o fallo, el fusible de protec-
ción contra sobrecargas del enchufe del mechero
(4) se fundirá para proteger el dispositivo. Cambie
el fusible después de solucionar el problema por el
cual se disparó el fusible.
1. Desenrosque la punta del enchufe del mechero
(4) y quite el fusible de protección contra sobre-
cargas.
2. Coloque un nuevo fusible de protección contra
sobrecargas y vuelva a enroscar la punta del
enchufe del mechero (4).
ES
25WWW.VONROC.COM
Nunca use un fusible con una corriente de
desconexión superior. En caso de hacerlo,
existe el riesgo de incendio.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada respon-
sable en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
IT
26 WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza contenute
nel presente manuale, le avvertenze di sicurezza
aggiuntive e le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati all’in-
terno del manuale per l’utente oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Indica il rischio di lesioni personali, perdita
della vita o danni all’elettroutensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scossa elettrica.
Scollegare immediatamente la spina da 12V
dalla presa dell’accendisigarette nel caso in
cui il cavo venga danneggiato e durante la
manutenzione.
Non esporre alla pioggia
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
La presente sezione illustra le istruzioni di sicurez-
za di base per adoperare il dispositivo.
Sicurezza personale:
Le persone (compresi i bambini) prive di conoscen-
za o esperienza nell’utilizzo dell’utensile o le cui
capacità fisiche, sensoriali o intellettuali risultano
limitate non devono mai essere autorizzate a utiliz-
zare l’utensile senza la supervisione o l’istruzione
di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con il dispositivo.
Tenere il dispositivo lontano da persone - spe-
cialmente bambini - e animali domestici.
All’interno dell’area di lavoro l’utente è respon-
sabile dei danni subiti da terzi causati dall’uso
di questo dispositivo.
Non puntare mai il dispositivo verso se stessi o
altri durante l’uso, evitare in particolare occhi e
orecchie. Sussiste il pericolo di lesioni!
Non pulire mai i vestiti con l’aria compressa.
Non lasciare mai il dispositivo incustodito du-
rante il funzionamento e seguire le istruzioni di
gonfiaggio del gonfiabile.
Il gonfiabile può scoppiare e causare lesioni
gravi.
Tenere il dispositivo in un luogo asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
Utilizzo del dispositivo:
ATTENZIONE: Come evitare danni al
dispositivo e le conseguenti e potenziali
lesioni personali:
Non utilizzare il dispositivo durante la guida.
Verificare la presenza di danni sul dispositivo
prima dell’utilizzo e utilizzarlo solamente se è in
buone condizioni di funzionamento.
Non esporre il dispositivo a pioggia o condizioni
atmosferiche umide e non lasciare che venga a
contatto con l’acqua. Sussiste il rischio di scosse
elettriche!
Tenere libere tutte le aperture sul dispositivo du-
rante il funzionamento. Non chiudere le aperture
con le mani o le dita e non coprire il dispositivo.
Sussiste il rischio di surriscaldamento!
Non lasciare il dispositivo in auto a una tempe-
ratura esterna calda.
Il dispositivo potrebbe venire danneggiato in
modo irreparabile.
Il dispositivo si surriscalda durante il funziona-
mento. Il contatto con superfici calde comporta
il rischio di ustioni.
Evitare che sabbia, polvere o altre piccole parti-
celle penetrino nelle prese d’aria.
Non utilizzare il dispositivo vicino a liquidi o
gas infiammabili. Non aspirare vapore caldo.
La mancata osservanza di queste istruzioni
comporta un rischio di incendio o esplosione!
Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa
dell’accendisigari:
- quando il dispositivo non è in uso;
- quando si lascia il dispositivo incustodito;
- per la pulizia o la manutenzione;
- se il cavo di alimentazione è danneggiato;
- se oggetti estranei entrano nel dispositivo o si
nota un rumore insolito.
IT
27WWW.VONROC.COM
Utilizzare solo gli accessori forniti e consigliati
dal produttore.
Non tentare di riparare il dispositivo da soli.
SICUREZZA ELETTRICA
ATTENZIONE: Come evitare incidenti e
lesioni da scosse elettriche:
Non utilizzare il dispositivo se l’interruttore non
può essere acceso e spento. Provvedere alla
sostituzione di un interruttore difettoso.
Non trasportare il dispositivo tramite il cavo. Non
scollegare dalla presa tramite il cavo. Proteggere
il cavo di alimentazione da fonti di calore, olio e
spigoli vivi.
Operare solo da una tensione nominale di 12
volt (tensione diretta). Valori di tensione più alti
distruggeranno il compressore.
Assicurarsi che vi sia un contatto affidabile tra
la presa e la spina. Un contatto scarso causerà il
surriscaldamento e il rischio di incendio.
Collegare il cavo di collegamento esclusivamen-
te alla presa dell’accendisigari dell’automobile.
Seguire le istruzioni della propria casa automo-
bilistica sull’uso della presa dell’accendisigari.
Se il cavo è danneggiato, scollegarlo immedia-
tamente dalla presa dell’accendisigari.
Il cavo di collegamento su questo dispositivo
non può essere sostituito.
Smaltire il dispositivo se il cavo è danneggiato.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Il dispositivo è destinato a produrre pressione
negli pneumatici (ad esempio pneumatici per auto
e moto), palloni, materassi ad aria e altri piccoli
prodotti gonfiabili. Il compressore dell’auto viene
azionato tramite una presa per accendisigari da 12
V (auto, casa mobile, camion ecc.) Questo disposi-
tivo non è adatto per il funzionamento continuo per
produrre una pressione superiore a 3 bar. Qualsiasi
altro uso potrebbe danneggiare il dispositivo e pre-
sentare un grave pericolo per l’utente. Il produttore
non è responsabile per danni causati da un uso
improprio o un funzionamento non corretto. Questo
dispositivo non è inteso per l’utilizzo commerciale.
L’utilizzo commerciale invalida la garanzia.
DATI TECNICI
Numero modello CR502DC
Tensione 12V
Potenza 30 W
Max. pressione 10 bar / 145 PSI
Portata d’aria 12 L/min
Funzionamento continuo max. 10 minuti*
Peso circa 0,55 kg
* Per prestazioni di durata ottimali, non utilizzare il
dispositivo ininterrottamente per più di 10 minuti;
quindi attendere altri 10 minuti.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati a pagina 2-4.
Fig. A
1. Manometro (non calibrato)
2. Interruttore di avvio/arresto
3. Cavo di alimentazione
4. Spina per accendisigari 12V
5. Tubo dell’aria
6. Leva di bloccaggio
7. Valvola di raccordo
8. Adattatore valvola grande per gonfiabili
9. Adattatore valvola piccola per gonfiabili
10. Adattatore valvole per palloni
3. FUNZIONAMENTO
Primo utilizzo
Fig. A
Non coprire le prese d’aria.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti
polverosi. Ciò comporta un rischio di
incendio e potrebbe danneggiare il
dispositivo.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e
non infiammabile. A seconda del gonfiabile è possi-
bile utilizzare la valvola di raccordo (7) direttamente
o insieme a uno degli adattatori per valvola inclusi
(8, 9, 10).
IT
28 WWW.VONROC.COM
Per gonfiabili con contropressione (ad es. pneu-
matici per automobili parzialmente riempiti):
Accendere il prodotto prima di collegare la valvola
di raccordo (7) al pneumatico.
Questo prodotto non è adatto per il funzionamento
continuo. È stato sviluppato per produrre aria com-
pressa, non volume d’aria. Non utilizzare il prodotto
per più di 10 minuti senza interruzioni per evitare il
surriscaldamento e danni al dispositivo. Successi-
vamente lasciare raffreddare per almeno 10 minuti.
Collegamento alla presa dell’accendisigari
Fig. A
Verificare che la presa dell’accendisigari sul
veicolo sia dotata di un fusibile di dimensio-
ni adeguate.
Verificare che il prodotto sia spento: interruttore
di avvio/arresto (2) in posizione ‘0’.
Inserire la spina dell’accendisigari (4) nella pre-
sa dell’accendisigari da 12V. In caso di dubbi su
come eseguire questa operazione, consultare il
manuale del veicolo.
Collegamento della valvola di raccordo senza adat-
tatore per valvola
Fig. A, B, C
Utilizzare un manometro calibrato (ad es. in
una stazione di servizio) per verificare la
pressione degli pneumatici richiesta. È
essenziale leggere le informazioni nel
manuale del proprietario del veicolo per
quanto riguarda l’inflazione degli pneumati-
ci.
1. Aprire la valvola di raccordo (7), la leva di
bloccaggio (6) sarà in posizione come mostrato
nella figura B1.
2. Inserire la valvola di raccordo aperta (7) nella
valvola del gonfiabile (se necessario, rimuovere
prima il coperchio della valvola del gonfiabile).
3. Tenere la valvola di raccordo (7) e chiudere:
spingere la leva di bloccaggio (6) verso la valvo-
la di raccordo (7).
Collegamento della valvola di raccordo all’adatta-
tore per valvola
Fig. A, B, D
Fare attenzione a non gonfiare eccessiva-
mente i palloni, potrebbero scoppiare.
Data la composizione materiale di materassi
gonfiabili, barche gonfiabili ecc., la
pressione dell’aria non può essere indicata
esattamente. Pertanto, fare attenzione a
non gonfiare eccessivamente tali articoli o
potrebbero scoppiare.
1. Aprire la valvola di raccordo (7), la leva di
bloccaggio (6) sarà in posizione come mostrato
nella figura B1.
2. Spingere il rispettivo adattatore per valvola (8,
9, 10) nell’apertura della valvola di raccordo (7).
3. Fissare l’adattatore per valvola (8, 9, 10)
chiudendo la valvola di raccordo (7): spingere
la leva di bloccaggio (6) verso la valvola di
raccordo (7) come mostrato nella figura B2.
4. Inserire l’adattatore per valvola (8, 9, 10) nella
valvola sul gonfiabile (se necessario, rimuovere
prima il coperchio della valvola del gonfiabile).
Accensione/spegnimento
Fig. A
Accendere il dispositivo: interruttore di avvio/
arresto (2) in posizione “I”.
Una volta raggiunta la pressione di riempimento
desiderata, spegnere il dispositivo: interruttore
di avvio/arresto (2) in posizione ‘0’.
Rimuovere la spina dell’accendisigari (4).
Rimozione della valvola di raccordo
Fig. A, B
Collegamento senza adattatore per valvola: Aprire
la leva di bloccaggio (6) per la valvola di raccordo
(7) e rimuoverla dalla valvola del gonfiabile.
Collegamento con adattatore per valvola: Ri-
muovere l’adattatore per valvola (8, 9, 10) dalla
valvola del gonfiabile. Aprire la leva di bloccag-
gio (6) della valvola di raccordo (7) e rimuovere
l’adattatore per valvola (8, 9, 10).
Nota: l’aria può fuoriuscire dalla valvola del gonfia-
bile quando si rimuove la valvola di raccordo (7).
Assicurarsi di non rimuovere la valvola di raccordo
(7) troppo rapidamente. Potrebbe essere necessario
aggiungere ulteriore pressione alla pressione richie-
sta, per compensare l’aria sfuggita.
IT
29WWW.VONROC.COM
Lettura della pressione di riempimento
Il manometro (1) non è calibrato. Pertanto
rivolgersi a una struttura specializzata con
un dispositivo calibrato dopo aver gonfiato
gonfiabili in cui una pressione errata può
essere pericolosa (ad es. pneumatico di
automobile).
La pressione di riempimento può essere letta sul
manometro (1).
La scala nera indica la pressione in bar.
La scala rossa indica la pressione in psi.
Nota: il dispositivo non necessita di essere collega-
to all’accendisigari per testare la pressione dell’a-
ria. Collegare la valvola di raccordo (7). Leggere la
pressione dell’aria sul display del manometro (1).
Rimuovere la valvola di raccordo (7).
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre la macchina e staccare la
spina da 12V dalla presa dell’accendisigari.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
Fusibile di sovraccarico
In caso di uso eccessivo o malfunzionamento, il fu-
sibile di sovraccarico nella presa dell’accendisigari
(4) scatta per proteggere il dispositivo. Sostituire il
fusibile dopo aver risolto il motivo dello scatto del
fusibile.
1. Svitare la punta della spina dell’accendisigari
(4) e rimuovere il fusibile di sovraccarico.
2. Inserire il nuovo fusibile di sovraccarico e riavvi-
tare la punta della spina dell’accendisigari (4).
Non utilizzare mai un fusibile con una
corrente di intervento più elevata.
Altrimenti, sussiste un pericolo di incendio!
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
PL
30 WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Niezwłocznie odłączyć wtyczkę 12 V od
gniazda zapalniczki w przypadku uszkodzenia
kabla lub przed rozpoczęciem konserwacji.
Nie używać w deszczu
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
Ten rozdział zawiera podstawowe instrukcje doty-
czące bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
Bezpieczeństwo osobiste:
Osobom (w tym dzieciom) nieposiadającym
wiedzy lub doświadczenia związanego z
użytkowaniem narzędzia lub o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych nie wolno nigdy używać narzędzia
bez nadzoru lub instrukcji osoby odpowiadają-
cej za ich bezpieczeństwo.
Dzieci muszą pozostawać pod opieką, aby nie
mogły bawić się tym urządzeniem.
Przechowywać urządzenie z dala od ludzi -
szczególnie dzieci - oraz zwierząt.
W obszarze pracy użytkownik odpowiada za
szkody spowodowane przez osoby trzecie wyni-
kające z użytkowania tego urządzenia.
Nigdy nie kierować urządzenia na siebie ani inne
osoby podczas użytkowania, w szczególności
nie kierować go na oczy i uszy. Istnieje ryzyko
obrażeń ciała!
Nigdy nie czyścić odzieży sprężonym powie-
trzem.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas pracy i postępować zgodnie z instruk-
cją pompowania pompowanego elementu.
Pompowany element może pęknąć i spowodo-
wać poważne obrażenia ciała.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Korzystanie z urządzenia:
UWAGA: Jak uniknąć uszkodzenia urządze-
nia i potencjalnych obrażeń ciała w jego
wyniku:
Nie używać urządzenia podczas prowadzenia
pojazdu.
Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń i używać tylko w przypadku, gdy jest
ono w dobrym stanie technicznym.
Nie narażać urządzenia na deszcz lub wilgoć
i chronić je przed kontaktem z wodą. Istnieje
ryzyko porażenia prądem!
Nie zasłaniać żadnych otworów urządzenia
podczas pracy. Nie zatykać otworów palcami
ani dłońmi i nie zakrywać urządzenia. Istnieje
ryzyko przegrzania!
Nie pozostawiać urządzenia w samochodu, jeśli
temperatura na zewnątrz jest wysoka.
Może dojść do nieodwracalnego uszkodzenia
urządzenia.
Urządzenie nagrzewa się podczas pracy. Dotknię-
cie gorących powierzchni grozi poparzeniem.
Nie pozwalać, aby piasek, kurz, pyłu lub inne
małe cząstki przedostały się do otworów wloto-
wych lub wylotowych powietrza.
Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
cieczy lub gazów. Nie zasysać gorącej pary.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń grozi pożarem
lub wybuchem!
Wyłączać urządzenie i odłączać je od gniazdka
zapalniczki:
- kiedy nie jest w użytku,
- w razie pozostawienia urządzenia bez nad-
zoru,
PL
31WWW.VONROC.COM
- na czas czyszczenia lub konserwacji,
- jeśli kabel zasilający jest uszkodzony,
- jeśli do urządzenia dostaną się ciała obce
lub w razie zauważenie nietypowych dźwię-
ków.
Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych i
zalecanych przez producenta.
Nie podejmować prób samodzielnej naprawy
urządzenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
UWAGA: Jak unikać wypadków i obrażeń
ciała w wyniku porażenia prądem:
Nie używać urządzenia, jeśli jego włącznik nie
pozwala na włączanie i wyłączanie urządzenia.
Wymienić uszkodzony włącznik.
Nie przenosić urządzenia za kabel. Nie odłącz
kabla od wtyczki, ciągnąc za kabel. Chronić ka-
bel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędzia-
mi.
Zasilać wyłącznie napięciem znamionowym 12
V (prądu stałego). Wyższe napięcie spowoduje
zniszczenie sprężarki.
Zapewnić solidne podłączenie wtyczki do
gniazdka. Słabe podłączenie spowoduje prze-
grzanie i grozi pożarem.
Podłączać kabel połączeniowy wyłącznie do
gniazdka zapalniczki w samochodzie.
Przestrzegać instrukcji producenta pojazdu
dotyczących użytkowania gniazdka zapalniczki.
Jeśli kabel jest uszkodzony, niezwłocznie wyjąć
jego wtyczkę z gniazdka zapalniczki.
Wymiana kabla połączeniowego tego urządzenia
jest niemożliwa.
Zutylizować urządzenie, jeśli kabel jest uszko-
dzony.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do wytwarza-
nia ciśnienia w oponach (np. samochodowych i
motocyklowych), piłkach, materacach pneuma-
tycznych i innych małych produktach napełnianych
powietrzem. Sprężarka samochodowa jest zasilana
z gniazdka zapalniczki 12 V (w samochodzie, przy-
czepie kempingowej, ciężarówce itp.). To urządze-
nie nie jest przeznaczone do ciągłej pracy w celu
wytwarzania ciśnienia powyżej 3 barów. Wszelkie
inne wykorzystanie może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użyt-
kownika. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody spowodowane błędnym użytkowaniem
lub błędną obsługą. To urządzenie nie jest prze-
znaczone do użytku komercyjnego. Użytkowanie
komercyjne powoduje unieważnienie gwarancji.
Dane techniczne
Nr modelu CR502DC
Napięcie 12 V
Moc 30 W
Maks. ciśnienie 10 barów / 145 PSI
Wydatek powietrza 12 l/min
Praca ciągła maks. 10 min*
Cieżar około 0,55 kg
* Aby zapewnić optymalną trwałość urządzenia, nie
używać go bez przerwy przez dłużej niż 10 minut.
Po używaniu przez 10 minut należy wyłączyć je na
10 minut.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronie 2-4.
Rys. A
1. Manometr (nie skalibrowany)
2. Włącznik
3. Kabel zasilający
4. Wtyczka do gniazdka samochodowego 12 V
5. Przewód powietrzny
6. Dźwignia zaciskająca
7. Zawór połączeniowy
8. Duży adapter zaworu do pompowanych produk-
tów
9. Mały adapter zaworu do pompowanych produk-
tów
10. Adapter zaworu do piłek
3. OBSŁUGA
Pierwsze użycie
Rys. A
Nie wolno przykrywać otworów wentylacyj-
nych.
PL
32 WWW.VONROC.COM
Nie używać urządzenia w środowisku
zapylonym. Takie użycie grozi pożarem i
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Postawić produkt na płaskiej i niepalnej po-
wierzchni. W zależności od produktu napełnianego
powietrzem, można użyć zaworu połączeniowego
(7) bezpośrednio lub w połączeniu z jednym z dołą-
czonych adapterów zaworu (8, 9, 10).
W przypadku napełniania powietrzem przedmio-
tów generujących przeciwciśnienie (np. częściowo
napełniona powietrzem opona samochodowa):
Włączyć produkt przed podłączeniem zaworu połą-
czeniowego (7) do opony.
Ten produkt nie jest przeznaczony do ciągłej pracy.
Został on opracowany w celu wytwarzania ciśnienia
powietrza, a nie jego objętości. Nie używać produk-
tu dłużej niż 10 minut bez przerwy, aby zapobiec
jego przegrzaniu i uszkodzeniu. Następnie pozwolić
produktowi stygnąć przez co najmniej 10 minut.
Podłączanie do gniazdka zapalniczki
Rys. A
Sprawdzić, czy gniazdko zapalniczki
pojazdu jest wyposażone w bezpiecznik
odpowiednich rozmiarów.
Sprawdzić, czy produkt jest wyłączony: włącznik
(2) w pozycji „0”.
Podłączyć wtyczkę gniazda zapalniczki (4) do
gniazdka zapalniczki 12 V. Jeśli nie wie się, jak
to zrobić, proszę skorzystać z instrukcji obsługi
pojazdu.
Podłączanie zaworu połączeniowego bez adaptera
zaworu
Rys. A, B, C
Użyć skalibrowanego manometru (np. na
stacji benzynowej), aby sprawdzić
wymagane ciśnienie w oponie. Należy
koniecznie przeczytać informacje dotyczące
pompowania opon w instrukcji obsługi
pojazdu.
1. Otworzyć zawór połączeniowy (7); dźwignia
zaciskająca (6) będzie w położeniu przedsta-
wionym na rysunku B1.
2. Włożyć otwarty zawór połączeniowy (7) w zawór
pompowanego przedmiotu (w razie potrzeby,
najpierw zdjąć nakrętkę zaworu pompowanego
przedmiotu).
3. Trzymać zawór połączeniowy (7) i zamknąć go:
pchnąć dźwignię zaciskającą (6) w stronę zawo-
ru połączeniowego (7).
Podłączanie zaworu połączeniowego z adapterem
zaworu
Rys. A, B, D
Uważać, aby nie pompować piłek za mocno,
bo mogą wybuchnąć.
Z uwagi na skład materiałów, z jakich
wykonane są materace pneumatyczne,
pontony itp., dokładne podanie ciśnienia jest
niemożliwe. Z tego powodu uważać, aby nie
napompować takich produktów za mocno,
bo mogą wybuchnąć.
1. Otworzyć zawór połączeniowy (7); dźwignia
zaciskająca (6) będzie w położeniu przedsta-
wionym na rysunku B1.
2. Wcisnąć odpowiedni adapter zaworu (8, 9, 10)
w otwór zaworu połączeniowego (7).
3. Zabezpieczyć adapter zaworu (8, 9, 10), zamy-
kając zawór połączeniowy (7): pchnąć dźwignię
zaciskającą (6) w stronę zaworu połączeniowe-
go (7) zgodnie z rysunkiem B2.
4. Włożyć adapter zaworu (8, 9, 10) w zawór
pompowanego przedmiotu (w razie potrzeby,
najpierw zdjąć nakrętkę zaworu pompowanego
przedmiotu).
Włączanie/wyłączanie
Rys. A
Włączyć urządzenie: włącznik (2) w pozycji „I”.
Po uzyskaniu żądanego ciśnienia, wyłączyć
urządzenie: włącznik (2) w pozycji „0”.
Wyjąć wtyczkę (4) z gniazdka zapalniczki.
Wyjmowanie zaworu połączeniowego
Rys. A, B
Podłączanie bez adaptera zaworu: Otworzyć za-
wór zaciskający (6) zaworu połączeniowego (7)
i wyjąć go z zaworu pompowanego produktu.
Podłączanie z adapterem zaworu: Wyjąć adap-
ter zaworu (8, 9, 10) z zaworu pompowanego
produktu. Otworzyć zawór zaciskający (6) zawo-
ru połączeniowego (7) i wyjąć adapter zaworu
(8, 9, 10).
PL
33WWW.VONROC.COM
Uwaga: Powietrze może uciekać przez zawór pom-
powanego produktu podczas odłączania zaworu
połączeniowego (7). Uważać, aby nie wyjąć zaworu
połączeniowego (7) za szybko. Konieczne może
być zwiększenie ciśnienia do żądanego poziomu
w celu skompensowania utraty powietrza podczas
odłączania.
Odczyt ciśnienia w napompowanym produkcie
Manometr (1) nie jest skalibrowany. Z tego
powodu należy skorzystać ze specjalistycznej
placówki wyposażonej w skalibrowane
urządzenie po napompowaniu produktu, w
przypadku którego błędne ciśnienie może być
niebezpieczne (np. opona samochodowa).
Ciśnienie w produkcie pompowanym można odczy-
tać na manometrze (1).
Czarna podziałka podaje ciśnienie w barach.
Czerwona podziałka podaje ciśnienie w psi.
Uwaga: Tego urządzenie nie trzeba podłączać do
gniazdka zapalniczki w celu sprawdzenia ciśnienia
powietrza. Podłączyć zawór połączeniowy (7). Od-
czytać ciśnienie powietrza na wskaźniku manome-
tru (1). Odłączyć zawór połączeniowy (7).
4. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmo-
wać wtyczkę 12 V z gniazdka zapalniczki.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
Bezpiecznik przeciążeniowy
W razie przeciążenia lub usterki, bezpiecznik prze-
ciążeniowy we wtyczce gniazdka zapalniczki (4)
zostanie uruchomiony w celu ochrony urządzenia.
Wymienić bezpiecznik po usunięciu przyczyny jego
uruchomienia.
1. Odkręcić końcówkę wtyczki gniazdka zapalnicz-
ki (4) i wyjąć bezpiecznik przeciążeniowy.
2. Włożyć nowy bezpiecznik przeciążeniowy i
wkręcić końcówkę wtyczki gniazdka zapalniczki
(4) na miejsce.
Nigdy nie używać bezpiecznika o wyższej
wartości natężenia uruchamiającego. W
przeciwnym razie występuje ryzyko pożaru!
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/EU dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
PL
34 WWW.VONROC.COM
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
3535
DECLARATION OF CONFORMITY
CR502DC - PORTABLE COMPRESSOR
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
Zwolle, 01-05-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN ISO 12100, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2012/19/EU, 2014/30/EU
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
2105-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vonroc CR502DC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación