Crivit 281537 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
IAN 281537IAN 281537
DOPPELZYLINDER-FUSSLUFTPUMPE
TWIN CYLINDER FOOT PUMP
POMPE À PIED À DOUBLE CYLINDRE
DOPPELZYLINDER-FUSSLUFTPUMPE
Gebrauchsanleitung
POMPE À PIED À DOUBLE CYLINDRE
Notice d’utilisation
DUBBEL CILINDER VOETPOMP
Gebruiksaanwijzing
TWIN CYLINDER FOOT PUMP
Instructions for use
DVOUVÁLCOVÁ NOŽNÍ PUMPA
Návod k obsluze
BOMBA DE AR DE PÉ COM CILINDRO
DUPLO
Manual de instruções
INFLADOR DE PIE CON DOBLE
CILINDRO
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 8
GB/IE Instructions and Safety Notice Page 11
FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 13
NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 16
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 19
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 21
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 24
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2017
Delta-Sport-Nr.: FP-1869
A
B
E
G
D
F
H
C
5
6
Scope of delivery ............................................. 11
Technical data ................................................... 11
Correct use ........................................................ 11
Safety instructions ............................................. 11
Set-up ................................................................. 11
Use .............................................................. 11 - 12
Inflating balls .................................................. 12
Inflating inflatable articles ............................. 12
Inflating tyres with Blitz valve ........................ 12
Inflating tyres with a Schrader valve ............ 12
Inflating tyres with a Sclaverand valve ........ 12
Maintenance and storage ............................... 12
Disposal ............................................................. 12
3-year warranty ................................................ 12
In het leveringspakket inbegrepen .................. 16
Technische gegevens ........................................ 16
Voorgeschreven gebruik .................................. 16
Veiligheidsinstructies ......................................... 16
Ingebruikname .................................................. 16
Gebruik ...................................................... 16 - 17
Oppompen van ballen .................................. 17
Oppompen van opblaasartikelen ................ 17
Oppompen van banden met Blitzventiel ..... 17
Oppompen van banden met
Schraderventiel .............................................. 17
Oppompen van banden met
Sclaverandventiel ........................................... 17
Onderhoud, opslag .......................................... 17
Afvalverwerking ................................................ 17
3 jaar garantie .......................................... 17 - 18
Contenido del suministro .................................. 21
Datos técnicos ................................................... 21
Uso previsto ...................................................... 21
Avisos de seguridad ......................................... 21
Puesta en funcionamiento ................................ 21
Uso ............................................................. 21 - 22
Inflar balones ................................................. 22
Inflar artículos hinchables ............................. 22
Inflar ruedas con válvula Blitz .......................22
Inflar ruedas con válvula Schrader ...............22
Inflar ruedas con válvula Presta ....................22
Cuidados, almacenamiento ............................. 22
Indicaciones para la eliminación .................... 22
Garantía de 3 años .................................. 22 - 23
Lieferumfang ........................................................ 8
Technische Daten ................................................ 8
Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 8
Sicherheitshinweise ............................................. 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Verwendung ................................................... 8 - 9
Aufpumpen von Bällen .................................... 9
Aufpumpen von Aufblasartikeln ..................... 9
Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil ............. 9
Aufpumpen von Reifen mit Schraderventil ..... 9
Aufpumpen von Reifen mit
Sclaverandventil ............................................... 9
Pflege und Lagerung .......................................... 9
Hinweise zur Entsorgung ................................... 9
3 Jahre Garantie ........................................ 9 - 10
Contenu de la livraison .................................... 13
Données techniques ......................................... 13
Utilisation conforme .......................................... 13
Consignes de sécurité ...................................... 13
Mise en service ................................................. 13
Utilisation ................................................... 13 - 14
Gonflage de ballons ..................................... 14
Gonflage d‘articles gonflables ..................... 14
Gonflage des pneus avec valve Blitz .......... 14
Gonflage de pneus avec valve Schrader .... 14
Gonflage des pneus avec valve
Sclaverand ..................................................... 14
Entretien et rangement ..................................... 14
Mise au rebut .................................................... 14
3 ans de garantie ..................................... 14 - 15
Rozsah dodávky ............................................... 19
Technická data .................................................. 19
Použití v souladu s určením .............................. 19
Bezpečnostní pokyny ....................................... 19
Uvedení do chodu ............................................ 19
Používání ................................................... 19 - 20
Nafukování míčů ............................................ 19
Pumpování nafukovacích výrobků ................ 20
Pumpování duší s ventilem Blitz .................... 20
Pumpování plášťů ventilkem Schrader ......... 20
Pumpování plášťů ventilkem Sclaverand ..... 20
Péče, skladování ............................................... 20
Pokyny k likvidaci ............................................. 20
3 roky záruky .................................................... 20
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Inhoudsopgave/Contents/Indice/Indice
7
Conteúdo ........................................................... 24
Especificações técnicas .................................... 24
Utilização indicada .......................................... 24
Instruções de segurança .................................. 24
Colocação em funcionamento ........................ 24
Utilização .................................................. 24 - 25
Encher bolas ................................................... 25
Encher artigos insufláveis .............................. 25
Encher pneus com válvula Blitz .................... 25
Encher pneus com válvula Schrader ............ 25
Encher pneus com válvula Presta ................. 25
Conservação e armazenamento .................... 25
Instruções para a eliminação .......................... 25
3 Anos de garantia .......................................... 25
Índice
8
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanleitung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1x Gebrauchsanleitung
1x Doppelzylinder-Fußluftpumpe
2x Adapter für Aufblasartikel (5)
1x Adapter für Bälle (6)
Technische Daten
Nenndruck: 5 bar / 73 PSI
Maße: ca. 295 x 150 x 83 mm (L x B x H)
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch zum
Aufpumpen aller gängigen Fahrradreifen mit
Schraderventil, Dunlopventil und Sclaverandven-
til sowie zum Aufpumpen von Bällen, Luftmatrat-
zen und ähnlichen Aufblasartikeln geeignet.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der hohen Betätigungskräfte und
der damit verbundenen Risiken ist das Produkt
nicht geeignet, um von Kindern und Personen
mit körperlichen und/oder geistigen
Einschränkungen verwendet zu werden.
Prüfen Sie den Artikel und besonders die
Anschlussstellen vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnutzungen.
Ein defekter Artikel darf nicht weiter ver-
wendet und muss entsorgt werden, da
dieser nicht repariert werden kann.
Verbrennungsgefahr! Aufgrund der
Reibung von Pumpenkolben und Pumpen-
zylinder können sich diese bei längerem
Pumpen erwärmen. Fassen Sie den Artikel
nach dem Verwenden nur noch an der
Trittfläche an.
Nach 80-maligem Aufpumpen muss eine
Abkühlphase von 2 Minuten erfolgen.
Pumpen Sie den Artikel nur bis zum ange-
gebenen maximalen Druck des Herstellers
auf. Bei Fahrradreifen ist dieser meist auf der
Reifenflanke zu finden.
Achten Sie während des Aufpumpens auf die
Druckanzeige der Pumpe und auf den
Artikel, den Sie aufpumpen. Bei Überdruck
besteht die Gefahr von Explosion!
Die Kontrolle des Drucks muss über ein
kalibriertes Messgerät erfolgen.
• Quetschgefahr!
Nur für den Fußbe-
trieb. Nicht für die
Verwendung mit der
Hand geeignet.
Inbetriebnahme
Achtung! Der Artikel ist mit einer Feder
vorgespannt und federt beim Öffnen
schnell aus.
Stellen Sie den Artikel auf den Boden.
Drücken Sie die Trittfläche (1) mit einer Hand
nach unten und entriegeln Sie mit der anderen
Hand den Haltebügel (2) (Abb. B).
Zum Verriegeln der Pumpe gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Verwendung
Der Artikel darf nur auf ebenem, stabilem
Untergrund verwendet werden.
Der Pumpenschlauch (3) darf nicht geknickt
werden. Betätigen Sie zum Aufpumpen eines
Gegenstandes die Trittfläche gleichmäßig und
nicht zu schnell. Belasten Sie die Trittfläche in
der Mitte, um ein Verkanten zu vermeiden.
Hinweis: Auf der Anzeige des Manometers
befindet sich eine rote Markierung (9) in Form
eines Pfeils.
DE/AT/CH
9DE/AT/CH
Mit dieser roten Markierung können Sie den
gewünschten Maximaldruck als visuelle Markie-
rung einstellen.
Drehen Sie dazu das Gehäuse des Manometers
nach links oder rechts (Abb. C).
Bitte beachten Sie, dass die eingestellte Anzeige
nur zur Orientierung dient und das Pumpen nicht
beeinflusst!
Aufpumpen von Bällen (Abb. D)
Stecken Sie den Adapter für Bälle (6) in die
große Öffnung (8) des Doppelpumpenkopfs.
Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben,
um den Adapter zu arretieren. Stecken Sie den
Adapter anschließend in den Ball.
Aufpumpen von Aufblasartikeln
(Abb. E)
Öffnen Sie das Ventil des Aufblasartikels.
Stecken Sie den passenden Adapter für Auf-
blasartikel (5) in die große Öffnung (8) des
Doppelpumpenkopfs. Klappen Sie den
Klemmhebel (4) nach oben, um den Adapter
zu arretieren. Stecken Sie den Adapter
anschließend in das Ventil des Aufblasartikels.
Aufpumpen von Reifen mit
Blitzventil (Abb. F)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Stecken Sie die kleine Öffnung (7) des Doppel-
pumpenkopfs auf das Ventil.
Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben,
um den Adapter zu arretieren.
Aufpumpen von Reifen mit
Schraderventil (Abb. G)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Stecken Sie die große Öffnung (8) des Doppel-
pumpenkopfs auf das Ventil.
Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben,
um den Adapter zu arretieren.
Aufpumpen von Reifen mit
Sclaverandventil (Abb. H)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Lösen Sie die Mutter des Ventils. Stecken Sie die
kleine Öffnung (7) des Doppelpumpenkopfs auf
das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (4)
nach oben, um den Adapter zu arretieren.
Pflege und Lagerung
Tauchen Sie den Artikel nicht in Wasser,
er wird ansonsten beschädigt!
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Wichtig! Nur mit einem feuchten Reinigungstuch
reinigen und anschließend trocken wischen.
Geben Sie gelegentlich etwas Öl auf die be-
weglichen Teile.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
3 Jahre Garantie
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara-
turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Ge-
währleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
10 DE/AT/CH
IAN: 281537
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
11GB/IE
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Scope of delivery
1 x Instructions for use
1 x Twin cylinder foot pump
2 x Adapter for inflatable articles (5)
1 x Adapter for balls (6)
Technical data
Rated pressure: 5 bar/73 PSI
Dimensions: approx. 295 x 150 x 83mm
(L x W x H)
Correct use
This article is suitable for private use to inflate all
standard bicycle tyres with Schrader, Dunlop, or
Sclaverand valves, or to inflate balls, air mattres-
ses, and similar inflatable articles.
Safety instructions
Danger of injury!
Because of the high operating forces and the
associated risks, this product is not suitable for
use by children and persons with physical
and/or mental limitations.
Before use, check the article and especially
the connecting points for damage or wear.
Defective articles may not be used any further
and must be disposed of, since a defective
article cannot be repaired.
Risk of burns! Because of friction, the
pump piston and the pump cylinder may heat
up after pumping for a time. After use, grasp
the article only by the foot pedal.
After pumping some 80 times, a 2-minute
cooling phase must be allowed. Inflate only
up to the maximum pressure permitted by the
manufacturer. With bicycle tyres, this infor-
mation is usually found on the sidewall of the
tyre.
During inflation, pay attention to the pump’s
pressure reading and to the article that you
are inflating. With over-inflation there is a risk
of explosion!
The pressure must be controlled using a cali-
brated measuring device.
• Risk of squashed
hand!
Only for operation
using the feet. Not
suitable for manual
use.
Set-up
Caution! The article is spring-tension
loaded and springs open rapidly when
opened.
Place the article on the ground.
Press the foot pedal (1) downwards with one
hand and release the retaining bracket (2)
(fig. B) with the other hand. To fasten the pump,
proceed in reverse order.
Use
The article may only be used on a level, stable
surface. The pump hose (3) may not be kinked.
Use the tread surface at a regular pace and not
too fast when inflating an object.
Apply pressure on the centre of the tread surface
in order to avoid tilting.
Note: There is a red mark (9) on the manometer
display in the form of an arrow. You can use
this as a visual mark to set the desired maximum
pressure. In order to do this, turn the casing on
the manometer to the left or right (fig. C).
Please note that the setting of the mark is for
orientation only and does not influence the
pump function.
12 GB/IE
3-year warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 281537
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
Inflating balls (fig. D)
Insert the adapter for balls (6) into the large
opening (8) on the pump head. Move the clamp
lever (4) upwards to hold the adapter in place.
Then insert the adapter into the ball.
Inflating inflatable articles (fig. E)
Open the valve of the item to be inflated. Insert
the appropriate adapter for inflatable articles
(5) into the large opening (8) on the pump
head. Move the clamp lever (4) upwards to hold
the adapter in place. Then insert the adapter into
the valve of the item to be inflated.
Inflating tyres with Blitz valve
(fig. F)
Open the cap on the tyre valve. Place the small
opening (7) on the pump head onto the valve.
Move the clamp lever (4) upwards to secure the
adapter.
Inflating tyres with a Schrader
valve (fig. G)
Open the cap on the tyre valve. Place the large
opening (8) on the pump head onto the valve.
Move the clamp lever (4) upwards to secure the
adapter.
Inflating tyres with a Sclaverand
valve (fig. H)
Open the cap of the tyre valve. Remove the nut
on the valve. Place the small opening (7) on
the pump head onto the valve. Move the clamp
lever (4) upwards to secure the adapter.
Maintenance and storage
Do not submerge the article in water since this
will cause damage! Always store the article at
normal room temperature in a clean and dry
place.
Important! Clean only with a damp cloth and
then wipe dry. Apply a little oil to the moving
parts occasionally.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packa-
ging materials out of the reach of children.
13FR/BE
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa premi-
ère utilisation.
Lisez pour cela attentivement le notice
d’utilisation suivant.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmet-
tez tous les documents en cas de cessation du
produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison
1 x Notice d’utilisation
1 x Pompe à pied à double cylindre
2 x Adaptateurs pour articles gonflables (5)
1 x Adaptateur pour ballons (6)
Données techniques
Pression nominale : 5 bar / 73 PSI
Dimensions : env. 295 x 150 x 83 mm (L x l x H)
Utilisation conforme
Ce produit est adapté pour un usage dome-
stique et sert à gonfler les pneus de bicyclette les
plus courants dotés d‘une valve Schrader, d‘une
valve Dunlop ou d‘une valve Presta ou Sclave-
rand. Il est aussi adapté pour le gonflage des
ballons, matelas pneumatiques et autres articles
gonflables similaires.
Consignes de sécuri
Risque de blessure !
En raison de la force exigée pour le gonflage
et des risques liés, ce produit ne doit pas être
utilisé par des enfants et des personnes aux
capacités physiques et/ou intellectuelles rest-
reintes.
Avant chaque utilisation, vérifier d‘éventuels
dommages ou usures sur l‘article et en parti-
culier les points de jonction.
Les articles défectueux ne doivent plus être
utilisés et doivent être éliminés car un article
défectueux ne peut pas être réparé.
Risque de brûlure ! Le frottement des
pistons et des cylindres de la pompe peut
causer leur échauffement en cas de gonflage
prolongé. Après utilisation, toucher l‘article
par le plateau uniquement.
Une pause de refroidissement de 2 minutes
doit être respectée au bout de 80 gonflages
consécutifs. Ne gonfler l‘article qu‘avec la
pression maximale indiquée par le fabricant.
Pour les pneus de vélo, cette pression est
généralement indiquée sur le flanc des pneus.
Pendant le gonflage, respectez l‘indication
de pression de la pompe et celle de l‘article
que vous gonflez ! En cas de surpression, il
existe un risque d‘explosion !
Le contrôle de la pression doit être effectué à
l‘aide d‘un appareil de mesure calibré.
• Risque
d‘écrasement !
Uniquement pour la
manipulation avec le
pied. Ne convient pas
à une utilisation avec
la main.
Mise en service
Attention ! Cet article est pré-tendu avec
un ressort et se détend rapidement à
l‘ouverture.
Placer l‘article sur le sol. Appuyer le plateau (1)
vers le bas avec une main et, avec l‘autre main,
déverrouiller l‘étrier de fixation (2) (fig. B). Pour
verrouiller la pompe, procéder en sens inverse.
Utilisation
Utilisez l‘article uniquement sur une surface pla-
ne et stable. Le tuyau de la pompe (3) ne doit
pas être plié. Pour gonfler un objet, appuyez sur
la pédale de manière régulière, sans aller trop
vite. Appuyez plutôt au milieu de la pédale pour
éviter de la faire basculer.
Conseil : sur le cadran du manomètre s‘affiche
un repère rouge (9) en forme de flèche.
Vous pouvez vous servir de ce repère rouge
pour marquer visuellement la pression maximale
souhaitée.
14 FR/BE
Entretien et rangement
Ne pas plonger l‘article dans l‘eau.
Cela l‘endommagerait ! Toujours ranger l‘article
dans une pièce tempérée lorsqu‘il est propre et
sec.
Important ! Nettoyer uniquement avec un chiffon
humide et ensuite essuyer pour sécher.
Passer occasionnellement un peu d‘huile sur les
pièces mobiles.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matéri-
el d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser à la hotline de garantie indiquée ci-
dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Pour cela, tournez le boîtier du manomètre vers
la gauche ou vers la droite (fig. C). Veuillez
noter que ce réglage de l‘affichage n‘est qu‘un
repère indicatif et n‘affecte pas le pompage !
Gonflage de ballons (fig. D)
Placer l‘adaptateur pour ballons (6) dans le
grand orifice (8) de la tête de la pompe à dou-
ble sortie. Rabattre la manette de bridage (4)
vers le haut pour bloquer l‘adaptateur. Ensuite,
placer l‘adaptateur dans le ballon.
Gonflage d‘articles gonflables
(fig. E)
Ouvrir la valve de l‘article gonflable.
Placer l‘adaptateur adéquat pour articles
gonflables (5) dans le grand orifice (8) de la
tête de la pompe à double sortie.
Rabattre la manette de bridage (4) vers le
haut pour bloquer l‘adaptateur. Ensuite, placer
l‘adaptateur dans la valve de l‘article gonflable.
Gonflage de pneus avec valve Blitz
(fig. F)
Ouvrir le bouchon de la valve du pneu.
Placer le petit orifice (7) de la tête de la pompe
à double sortie sur la valve. Rabattre la manette
de bridage (4) vers le haut pour bloquer
l‘adaptateur.
Gonflage de pneus avec valve
Schrader (fig. G)
Ouvrir le bouchon de la valve du pneu.
Placer le grand orifice (8) de la tête de la
pompe à double sortie sur la valve.
Rabattre la manette de bridage (4) vers le haut
pour bloquer l‘adaptateur.
Gonflage des pneus avec valve
Sclaverand (fig. H)
Ouvrir le bouchon de la valve du pneu.
Desserrer l‘écrou de la valve. Placer le petit
orifice (7) de la tête de la pompe à double
sortie sur la valve. Rabattre la manette de
bridage (4) vers le haut pour bloquer l‘adapta-
teur.
15
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter a la durée de la garantie qui restait
a courir. Cette période court a compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise a disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise a disposition est postérieure
a la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
a L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 a 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise a sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre a l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond a la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées a l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modele ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
FR/BE
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou etre
propre a tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté a la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans a compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la ren-
dent impropre a l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinea du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit etre
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans a compter de la découverte du vice.
Les pieces détachées indispensables a
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 281537
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
16
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als u
het product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
In het leveringspakket
inbegrepen
1x Gebruiksaanwijzing
1x Dubbel cilinder voetpomp
2x Adapter voor opblaasartikel (5)
1x Adapter voor ballen (6)
Technische gegevens
Nominale druk: 5 bar / 73 PSI
Afmetingen: ca. 295 x 150 x 83 mm (l x b x h)
Voorgeschreven gebruik
Dit artikel is geschikt voor het gebruik in de
privésfeer voor het oppompen van alle courante
fietsbanden met Schrader-, Dunlop- en Sclave-
rand ventiel en voor het oppompen van ballen,
luchtmatrassen en soortgelijke opblaasartikelen.
Veiligheidsinstructies
Gevaar voor blessures!
Omwille van de hoge voor het oppompen
benodigde krachten en de daarmee gepaard
gaande risico’s is het artikel niet geschikt om
door kinderen en personen met lichamelijke
en/of mentale beperkingen gebruikt te wor-
den.
Controleer het artikel en in het bijzonder de
aansluitpunten telkens vóór gebruik op be-
schadigingen of slijtage.
Defecte artikelen mogen niet verder gebruikt
en moeten weggegooid worden omdat een
defect artikel niet gerepareerd kan worden.
Gevaar voor brandwonden!
Omwille van wrijving van pompzuiger en
pompcilinder kunnen deze opwarmen
wanneer de banden gedurende langere tijd
opgepompt worden. Grijp het artikel na
gebruik alleen nog aan de trede vast.
Nadat het artikel 80 keer opgepompt werd,
moet er een afkoelfase van 2 minuten volgen.
Pomp het artikel slechts tot de door de
fabrikant aangegeven maximumdruk op.
Bij fietsbanden is deze meestal aan de
zijwand van de luchtband te vinden.
Let tijdens het oppompen op de drukaan-
duiding van de pomp en op het artikel dat u
oppompt. Bij overdruk bestaat het gevaar
voor een explosie!
De controle van de druk moet door middel
van een gekalibreerd meetinstrument plaats-
vinden.
• Gevaar voor
kneuzingen!
Uitsluitend voor het
gebruik met de voet.
Niet geschikt voor het
gebruik met de hand.
Ingebruikname
Let op! Het artikel is met een veer
voorgespannen en veert bij het openen
snel uit.
Zet het artikel op de grond. Duw de trede (1)
met één hand naar beneden en ontgrendel met
de andere hand de greepbeugel (2) (afb. B).
Om de pomp te vergrendelen, gaat u in omge-
keerde volgorde te werk.
Gebruik
Het artikel mag uitsluitend op een vlakke, sta-
biele ondergrond gebruikt worden. De pomps-
lang (3) mag niet gebogen worden. Bedien
voor het oppompen van een voorwerp de trede
gelijkmatig en niet te snel. Belast de trede in het
midden om kantelen te vermijden.
Opmerking: op het display van de manometer
bevindt zich een rode markering (9) in de vorm
van een pijl. Met deze rode markering kunt u de
gewenste maximumdruk als visuele markering
instellen.
NL/BE
17NL/BE
Onderhoud, opslag
Dompel het artikel niet in water, anders wordt
het beschadigd. Het artikel altijd droog en
netjes in een op temperatuur gebrachte kamer
bewaren.
Belangrijk! Uitsluitend met een vochtig reinigings-
doekje reinigen en vervolgens droog vegen.
Doe occasioneel een beetje olie op de beweeg-
lijke onderdelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa-
bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie. In geval van reclamaties dient u zich
aan de beneden genoemde service-hotline te
wenden of zich per e-mail met ons in verbinding
te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de
verdere handelswijze zo snel mogelijk met u
afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
Draai daarvoor de behuizing van de manometer
naar links of rechts (afb. C). Gelieve in acht te
nemen dat het ingestelde display slechts ter ori-
ëntatie dient en het oppompen niet beïnvloedt!
Oppompen van ballen (afb. D)
Steek de adapter voor ballen (6) in de grote
opening (8) van de kop van de pomp met
dubbele cilinder. Klap de klemhendel (4) naar
boven om de adapter te vergrendelen. Steek de
adapter vervolgens in de bal.
Oppompen van opblaasartikelen
(afb. E)
Open het ventiel van het opblaasartikel.
Steek de passende adapter voor
opblaasartikelen (5) in de grote opening (8) van
de kop van de pomp met dubbel cilinder.
Klap de klemhendel (4) naar boven om de
adapter te vergrendelen. Steek de adapter
vervolgens in het ventiel van het opblaasartikel.
Oppompen van banden met
Blitzventiel (afb. F)
Open de afsluiting van het bandventiel.
Speld de kleine opening (7) van de kop van de
pomp met dubbele cilinder op het ventiel.
Klap de klemhendel (4) naar boven om de
adapter te vergrendelen.
Oppompen van banden met
Schraderventiel (afb. G)
Open de afsluiting van het bandventiel.
Steek de grote opening (8) van de kop van de
pomp met dubbele cilinder op het ventiel.
Klap de klemhendel (4) naar boven om de
adapter te vergrendelen.
Oppompen van banden met
Sclaverandventiel (afb. H)
Open de afsluiting van het bandventiel.
Draai de moer van het ventiel los.
Steek de kleine opening (7) van de kop van de
pomp met dubbele cilinder op het ventiel.
Klap de klemhendel (4) naar boven om de
adapter te vergrendelen.
18 NL/BE
IAN: 281537
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-
service Lidl
19CZ
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod k
obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a
jen v doporučených oblastech. Uschovejte si
tento návod. Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné podklady.
Rozsah dodávky
1x Návod k obsluze
1x Dvouválcová nožní pumpa
2x Adaptér k článku na nafukování (5)
1x Adaptér pro míče (6)
Technická data
Jmenovitý tlak: 5 bar / 73 PSI
Rozměry: cca 295 x 150 x 83 mm (d x š x v)
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný pro privátní použití k
pumpování všech běžných duší pro jízdní kola s
ventilem Schrader, Dunlop a Sclaverand, jak
i k nafukování míčů, vzduchových matrací a
podobných nafukovacích výrobků.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu!
Vzhledem k velkým silám potřebným pro
ovládání, a s tím spojených rizik, není
vhodné, aby výrobek používaly děti a osoby
s tělesným a/nebo duševním omezením.
Před každým použitím výrobek překontrolujte
a zejména místa připojení, zda nejsou
opotřebeny nebo poškozeny.
Vadné výrobky nesmí být dále používány a
musí být zlikvidovány do odpadu, neboť
vadný výrobek již nelze opravovat.
Nebezpečí spálení! Na základě tření
pístu a válce minipumpičky se tyto části při
delším pumpování zahřívají. Po použití uchop-
te výrobek pouze za nášlapnou plošku.
Po 80tém zdvihu pumpování musí následovat
dvouminutová fáze chlazení. Výrobek pum
pujte pouze do maximálního tlaku udávaného
výrobcem. U plášťů na kolo tento údaj naj-
dete většinou na jejich boční straně.
Během pumpování věnujte pozornost ukazate-
li tlaku pumpičky a výrobku, který nafukujete.
Při přetlaku vzniká nebezpečí exploze!
Kontrolu tlaku je nutné provádět pomocí
kalibrovaného měřicího přístroje.
• Nebezpečí
přiskřípnutí!
Pouze nožní ovládání.
Není vhodné pro
ovládání rukou.
Uvedení do chodu
Pozor! Výrobek je předem upnut
pružinou, která se při otevření prudce
uvolní.
Výrobek postavte na zem. Stlačte nášlapnou
plošku (1) jednou rukou dolů a druhou rukou od-
blokujte třmínek držáku (2) (obr. B). K zafixování
pumpičky postupujte v opačném sledu.
Používání
Výrobek se smí používat pouze na rovném,
stabilním podkladu. Hadička pumpy (3) nesmí
být přehnutá. Na nášlapnou plochu při pumpo-
vání produktu stoupejte rovnoměrně a ne příliš
rychle. Nášlapnou plochu zatěžujte ve středu k
vyloučení vzpříčení.
Upozornění: Na ukazateli manometru se
nachází červené značení (9) ve formě šipky.
Tímto červeným značením si můžete nastavit
požadovaný maximální tlak jako vizuální
označení. K tomu natočte pouzdro manometru
doleva nebo doprava (obr. C).
Uvědomte si prosím, že nastavený ukaza-
tel slouží pouze k orientaci a pumpování
neovlivňuje!
Nafukování míčů (obr. D)
Do velkého otvoru (8) hlavy dvojité pumpičky
zastrčte adaptér pro míče (6). K aretování adap-
téru vyklapněte páčku svorky (4) nahoru.
Na to zastrčte adaptér do míče.
20 CZ
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na
tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 281537
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové
stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro
náhradní díly Lidl
Pumpování nafukovacích výrobků
(obr. E)
Otevřete ventilek nafukovacího výrobku.
Do velkého otvoru (8) hlavy dvojité pumpičky
zastrčte adaptér, který odpovídá nafukovanému
výrobku (5). K aretování adaptéru vyklapněte
páčku svorky (4) nahoru. Na to zastrčte adaptér
do ventilu nafukovaného výrobku.
Pumpování duší s ventilem Blitz
(obr. F)
Otevřete uzávěr ventilku pláště. Malý otvor (7)
hlavy dvojité pumpičky nastrčte na ventilek.
K aretování adaptéru vyklapněte páčku svorky
(4) nahoru.
Pumpování plášťů ventilkem
Schrader (obr. G)
Otevřete uzávěr ventilku pláště. Velký otvor (8)
hlavy dvojité pumpičky nastrčte na ventilek.
K aretování adaptéru vyklapněte páčku svorky
(4) nahoru.
Pumpování plášťů ventilkem
Sclaverand (obr. H)
Otevřete uzávěr ventilku pláště. Uvolněte matku
ventilku. Malý otvor (7) hlavy dvojité pumpičky
nastrčte na ventilek. K aretování adaptéru
vyklapněte páčku svorky (4) nahoru.
Péče, skladování
Výrobek nenořte do vody. Jinak dojde k jeho
poškození! Ukládejte ho vždy suchý a čistý v
temperovaném prostoru.
Důležité upozornění! Čistění provádějte pouze
vlhkým hadříkem a následně utřete do sucha.
Příležitostně použijte na pohyblivé díly trochu
oleje.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
21ES
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha adquirido un
producto de excelente calidad.
Antes de utilizarlo por primera vez, fa-
miliarícese con él leyendo atentamente
las siguientes manual de instrucciones.
Utilice el producto según lo indicado aquí y solo
para los ámbitos de uso descritos. Conserve
estas manual de instrucciones para futuras con-
sultas y, en el caso de que en algún momento
entregara el producto a terceros, no se olvide
de adjuntar también las presentes instrucciones.
Contenido del suministro
1 x Instrucciones de uso
1 x Inflador de pie con doble cilindro
2 x Adaptadors para artículos hinchables (5)
1 x Adaptador para balones (6)
Datos técnicos
Presión nominal: 5 bar / 73 PSI
Medidas: aprox. 295 x 150 x 83 mm
(longitud x anchura x altura)
Uso previsto
Este artículo ha sido concebido para el uso
privado para hinchar todo tipo de ruedas
de bicicleta que incluyan válvulas Schrader,
Dunlop y presta. También es apto para hinchar
balones, colchonetas de aire y artículos inflables
similares.
Avisos de seguridad
¡Peligro de lesiones!
Debido a las fuerzas de aplicación y los ries-
gos que ellas provocan, el producto no es
apto para el uso por parte de niños, ni por
parte de personas con limitaciones físicas y/o
psíquicas.
Antes de cada uso compruebe especialmente
en los puntos de conexión que el artículo no
esté deteriorado, ni gastado.
No se permite el uso de artículos defectuosos
y éstos tienen que eliminarse, ya que un
artículo defectuoso no puede repararse.
¡Peligro de quemaduras! Debido a la
fricción que se produce entre los émbolos y
el cilindro de la bomba de inflado, si se
hincha el artículo durante un largo período
de tiempo, éstos pueden calentarse. Una vez
utilizado el artículo, agárrelo solamente por
la superficie de pisada.
Tras inflar 80 veces, tiene que efectuarse una
fase de enfriamiento de 2 minutos. Infle el
artículo solamente hasta alcanzar la presión
máxima indicada por el fabricante. En las
ruedas de bicicleta, dicho dato suele hallarse
en el lateral de la rueda.
Mientras hincha la rueda, tenga presente
tanto el indicador de presión de la bomba,
como el artículo que está hinchando.
¡En caso de presión excesiva, se corre peligro
de explosión!
Se debe controlar la presión con un aparato
calibrado de medición.
• ¡Peligro de
aplastamiento!
Solamente para el uso
con el pie. No es apto
para usarlo con la
mano.
Puesta en funcionamiento
¡Atención! El artículo incluye un resorte
tensado previamente que cuando se
abre, salta.
Coloque el artículo en el suelo. Presione con
una mano sobre la superficie de pisada (1)
y con la otra mano, desbloquee el estribo de
retención (2) (Imagen B). Para bloquear la
bomba, proceda en orden inverso.
Uso
El artículo solo se debe usar en terreno plano y
firme. No se debe doblar el tubo flexible de la
bomba (3). Para hinchar un objeto, accione len-
ta y homogéneamente la superficie de pisada.
Para evitar que se ladee, aplique la fuerza en el
centro de la superficie de pisada.
Aviso: En el indicador del manómetro hay una
marca roja (9) en forma de flecha.
22 ES
Cuidados, almacenamiento
No sumerja el artículo en agua. ¡De otro modo
lo deteriorará! Guardar el artículo siempre
seco y limpio en un espacio a temperatura
moderada.
¡Importante! Limpiar solamente con un paño
húmedo y a continuación pasarle otro seco.
De vez en cuando lubrique con un poco de
aceite las piezas móviles.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de embalaje
conforme a la normativa legal local en la ac-
tualidad. No deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de niños. Guarde
el material de embalaje en un lugar inaccesible
para éstos.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y
bajo control continuo. Este producto tiene una
garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos
de material o de fabricación y queda anulada
en caso de tratamiento inapropiado o indebido.
Sus derechos legales, especialmete el de régi-
men de garantía, no se ven restringidos por esta
garantía.
En caso de una eventual reclamación, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente
que le indicamos más abajo o envíenos un
correo electrónico.
Nuestros trabajadores le informarán con la
mayor rapidez posible sobre cómo proceder.
En todos los casos le ofrecemos una atención
personalizada.
El periodo de garantía no se verá prolongado
por reparaciones en garantía, garantía legal o
como servicio de la casa. Esto es válido también
para las piezas reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurri-
do el periodo de garantía se deberán pagar.
Con esta marca roja puede ajustar visualmente
la presión máxima deseada. Para ello gire la
carcasa del manómetro hacia la izquierda o
hacia la derecha (Imagen C). Por favor ¡tenga
en cuenta que el indicador ajustado sólo sirve
de orientación y no influye en el inflado!
Inflar balones (Imagen D)
Inserte un adaptador para balones (6) en el
orificio grande (8) del cabezal de la bomba
doble. Abra la palanca de apriete (4) hacia
arriba para bloquear el adaptador. Inserte a
continuación el adaptador en el balón.
Inflar artículos hinchables
(Imagen E)
Abra la válvula del artículo hinchable. Inserte
un adaptador para artículos hinchables (5) en
el orificio grande (8) del cabezal de la bomba
doble. Abra la palanca de apriete (4) hacia
arriba para bloquear el adaptador.
Inserte a continuación el adaptador en la
válvula del artículo hinchable.
Inflar ruedas con válvula Blitz
(Imagen F)
Abra el cierre de la válvula de la rueda. Inserte
en la válvula el orificio pequeño (7) del cabezal
de bomba doble. Abra la palanca de apriete
(4) hacia arriba para bloquear el adaptador.
Inflar ruedas con válvula Schrader
(Imagen G)
Abra el cierre de la válvula de la rueda. Inserte
en la válvula el orificio grande (8) del cabezal
de bomba doble. Abra la palanca de apriete
(4) hacia arriba para bloquear el adaptador.
Inflar ruedas con válvula Presta
(Imagen H)
Abra el cierre de la válvula de la rueda.
Suelte la tuerca de la válvula. Inserte en la
válvula el orificio pequeño (7) del cabezal de
bomba doble. Abra la palanca de apriete (4)
hacia arriba para bloquear el adaptador.
23ES
IAN: 281537
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltaspor[email protected]
Encontrará también recambios para su producto en:
www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio de recambios
Lidl
24
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de
alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira
vez, familiarize-se o com o produto.
Para o efeito leia com atenção o seguin-
te manual de instruções.
Utilize o produto apenas conforme descrito e
para as aplicações indicadas. Guarda estas in-
struções em lugar seguro. No caso de transferir
o produto para terceiros, faço-a acompanhar de
todos os documentos.
Conteúdo
1x Manual de instruções
1x Bomba de ar de pé com cilindro duplo
2x Adaptador para artigos insufláveis (5)
1x Adaptador para bolas (6)
Especificações técnicas
Pressão nominal: 5 bar / 73 PSI
Dimensões: aprox. 295 x 150 x 83 mm
(A x L x P)
Utilização indicada
Este artigo destina-se ao uso privado.
Destina-se ao enchimento de todos os pneus de
bicicleta convencionais com válvula Schrader,
válvula Dunlop e válvula Presta, bem como ao
enchimento de bolas, colchões de ar e artigos
insufláveis semelhantes.
Instruções de segurança
Instruções de seguraa!
Devido às elevadas forças exercidas e aos
riscos associados, o produto não deve ser
utilizado por crianças nem por pessoas com
limitações físicas e/ou mentais.
Antes de qualquer utilização verifique se
o artigo e, em especial, os pontos de ligação
apresentam danos ou desgaste.
Artigos com defeito não devem voltar a ser
usados e devem ser eliminados, pois um
artigo com defeito não poderá ser reparado.
Perigo de queimaduras! O êmbolo e
o cilindro da bomba podem aquecer devido
à fricção no caso de uma utilização pro-
longada. Após a utilização, pegue no artigo
apenas pela superfície do pedal.
Após 80 bombagens é necessário fazer uma
pausa para arrefecimento de 2 minutos.
Bombeie apenas até à pressão máxima
indicada pelo fabricante. No caso de pneus
de bicicleta, esta encontra-se indicada na
maioria das vezes nas paredes laterais dos
pneus.
Durante a utilização, preste atenção à
indicação da pressão da bomba e ao artigo
que pretende encher. Se a pressão for exces-
siva, existe risco de explosão!
O controlo da pressão deve ser realizado
através de um aparelho de medição devida-
mente calibrado.
• Perigo de esmaga-
mento! Apenas para
ser usado com o pé.
Não deve ser usado
com a mão.
Colocação em funcionamento
Atenção! O artigo está pré-tensionado
com uma mola que descomprime rapi-
damente ao ser aberta.
Pouse o artigo no chão. Com uma mão pressio-
ne a superfície do pedal (1) para baixo e com
a outra mão liberte o estribo de retenção (2)
(fig. B). Para bloquear a bomba proceda na
sequência inversa.
Utilização
O artigo só deve ser usado numa base plana e
estável. A mangueira da bomba (3) não pode
ser torcida. Para encher um objeto, pressione
a superfície do pedal de forma uniforme e não
demasiado rápida. Pressione a superfície do
pedal no centro, evitando incliná-lo.
Nota: No visor do manómetro encontra-se uma
marcação vermelha (9) em forma de seta.
Esta marcação vermelha serve de marcador
visual para ajustar a pressão máxima desejada.
Para isso, rode a caixa do manómetro para a
esquerda ou para a direita (fig. C).
PT
25PT
Instruções para a eliminação
Elimine o artigo e os materiais da embalagem
de acordo com as normas locais atuais. Os
materiais da embalagem, como por ex. o saco
de plástico, não devem estar ao alcance das
crianças. Guarde o material da embalagem fora
do alcance das crianças.
3 Anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuida-
dos e sob constante controlo. Com este produto
obtém uma garantia de três anos, válida a
partir da data de aquisição. Guarde o talão de
compra.
A garantia apenas é válida para defeitos de
material e fabrico e é anulada em caso de uti-
lização errada ou inadequada do produto. Os
seus direitos legais, especialmente os direitos de
garantia do consumidor, não são limitados pela
presente garantia.
Em caso de eventuais reclamações, queira
contactar o serviço de atendimento abaixo
mencionada ou entre em contacto connosco via
e-mail. Os nossos empregados do serviço de
atendimento irão combinar consigo o mais rapi-
damente possível o procedimento subsequente.
Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso.
Segundo a DL 67/2003, com a troca do apa-
relho dá-se início a um novo prazo de garantia.
Depois de expirada a garantia, eventuais repa-
rações implicam o pagamento de custos.
IAN: 281537
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Também pode encontrar peças de reposição para o seu
produto em: www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço
de peças de reposição Lidl
Tenha em atenção que a indicação ajustada
serve apenas de orientação e não tem influên-
cia sobre o bombeamento!
Encher bolas (fig. D)
Encaixe o adaptador para bolas (6) na abertu-
ra grande (8) da cabeça da bomba dupla.
Suba a alavanca (4) para bloquear o adapta-
dor. Em seguida, encaixe o adaptador na bola.
Encher artigos insufláveis (fig. E)
Abra a válvula do artigo insuflável.
Encaixe o adaptador adequado (5) na abertura
grande (8) da cabeça da bomba dupla.
Suba a alavanca (4) para bloquear o
adaptador. Em seguida, encaixe o adaptador
na válvula do artigo insuflável.
Encher pneus com válvula Blitz
(fig. F)
Abra o fecho da válvula do pneu. Encaixe a
pequena abertura (7) da cabeça da bomba
dupla na válvula. Suba a alavanca (4) para
bloquear o adaptador.
Encher pneus com válvula Schrader
(fig. G)
Abra o fecho da válvula do pneu. Encaixe a
abertura grande (8) da cabeça da bomba
dupla na válvula. Suba a alavanca (4) para
bloquear o adaptador.
Encher pneus com válvula Presta
(fig. H)
Abra o fecho da válvula do pneu. Solte a porca
da válvula. Encaixe a pequena abertura (7) da
cabeça da bomba dupla na válvula. Suba a
alavanca (4) para bloquear o adaptador.
Conservação e
armazenamento
Não mergulhe o artigo em água. Caso contrário
poderá ficar danificado! Guarde sempre o
artigo num local seco, limpo e com temperatura
constante.
Importante! Limpar apenas com um pano de
limpeza húmido e, em seguida, secar com um
pano. Se necessário, aplique um pouco de óleo
nas peças móveis.
26
27
28

Transcripción de documentos

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje. DOPPELZYLINDER-FUSSLUFTPUMPE TWIN CYLINDER FOOT PUMP POMPE À PIED À DOUBLE CYLINDRE DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg Version: 04/2017 Delta-Sport-Nr.: FP-1869 IAN 281537 DOPPELZYLINDER-FUSSLUFTPUMPE Gebrauchsanleitung TWIN CYLINDER FOOT PUMP Instructions for use POMPE À PIED À DOUBLE CYLINDRE Notice d’utilisation DUBBEL CILINDER VOETPOMP Gebruiksaanwijzing DVOUVÁLCOVÁ NOŽNÍ PUMPA Návod k obsluze INFLADOR DE PIE CON DOBLE CILINDRO Instrucciones de uso BOMBA DE AR DE PÉ COM CILINDRO DUPLO Manual de instruções IAN 281537 Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato. Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 8 GB/IE Instructions and Safety Notice Page 11 FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 13 NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 16 CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 19 ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 21 PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 24 A F H B C D E G 5 Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Inhoudsopgave/Contents/Indice/Indice Lieferumfang ........................................................ 8 Technische Daten ................................................ 8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 8 Sicherheitshinweise ............................................. 8 Inbetriebnahme ................................................... 8 Verwendung ................................................... 8 - 9 Aufpumpen von Bällen . ................................... 9 Aufpumpen von Aufblasartikeln ...................... 9 Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil .............. 9 Aufpumpen von Reifen mit Schraderventil ..... 9 Aufpumpen von Reifen mit Sclaverandventil ............................................... 9 Pflege und Lagerung ........................................... 9 Hinweise zur Entsorgung .................................... 9 3 Jahre Garantie ......................................... 9 - 10 Scope of delivery .............................................. 11 Technical data ................................................... 11 Correct use . ....................................................... 11 Safety instructions . ............................................ 11 Set-up . ................................................................ 11 Use . ............................................................. 11 - 12 Inflating balls . ................................................. 12 Inflating inflatable articles . ............................ 12 Inflating tyres with Blitz valve ........................ 12 Inflating tyres with a Schrader valve ............ 12 Inflating tyres with a Sclaverand valve ......... 12 Maintenance and storage ................................ 12 Disposal . ............................................................ 12 3-year warranty ................................................. 12 Contenu de la livraison ..................................... 13 Données techniques .......................................... 13 Utilisation conforme .......................................... 13 Consignes de sécurité ....................................... 13 Mise en service ................................................. 13 Utilisation . .................................................. 13 - 14 Gonflage de ballons ...................................... 14 Gonflage d‘articles gonflables ..................... 14 Gonflage des pneus avec valve Blitz ........... 14 Gonflage de pneus avec valve Schrader .... 14 Gonflage des pneus avec valve Sclaverand ...................................................... 14 Entretien et rangement ...................................... 14 Mise au rebut . ................................................... 14 3 ans de garantie ...................................... 14 - 15 In het leveringspakket inbegrepen . ................. 16 Technische gegevens ........................................ 16 Voorgeschreven gebruik ................................... 16 Veiligheidsinstructies ......................................... 16 Ingebruikname . ................................................. 16 Gebruik ...................................................... 16 - 17 Oppompen van ballen .................................. 17 Oppompen van opblaasartikelen . ............... 17 Oppompen van banden met Blitzventiel . .... 17 Oppompen van banden met Schraderventiel ............................................... 17 Oppompen van banden met Sclaverandventiel ........................................... 17 Onderhoud, opslag .......................................... 17 Afvalverwerking ................................................ 17 3 jaar garantie .......................................... 17 - 18 Rozsah dodávky ................................................ 19 Technická data .................................................. 19 Použití v souladu s určením . ............................. 19 Bezpečnostní pokyny ........................................ 19 Uvedení do chodu . ........................................... 19 Používání .................................................... 19 - 20 Nafukování míčů . ........................................... 19 Pumpování nafukovacích výrobků . ............... 20 Pumpování duší s ventilem Blitz ..................... 20 Pumpování plášťů ventilkem Schrader .......... 20 Pumpování plášťů ventilkem Sclaverand ...... 20 Péče, skladování ................................................ 20 Pokyny k likvidaci .............................................. 20 3 roky záruky .................................................... 20 Contenido del suministro .................................. 21 Datos técnicos ................................................... 21 Uso previsto ....................................................... 21 Avisos de seguridad . ........................................ 21 Puesta en funcionamiento ................................. 21 Uso ............................................................. 21 - 22 Inflar balones .................................................. 22 Inflar artículos hinchables .............................. 22 Inflar ruedas con válvula Blitz ........................22 Inflar ruedas con válvula Schrader . ..............22 Inflar ruedas con válvula Presta .....................22 Cuidados, almacenamiento ............................. 22 Indicaciones para la eliminación . ................... 22 Garantía de 3 años .................................. 22 - 23 6 Índice Conteúdo ........................................................... 24 Especificações técnicas .................................... 24 Utilização indicada . ......................................... 24 Instruções de segurança ................................... 24 Colocação em funcionamento . ....................... 24 Utilização ................................................... 24 - 25 Encher bolas ................................................... 25 Encher artigos insufláveis . ............................. 25 Encher pneus com válvula Blitz ..................... 25 Encher pneus com válvula Schrader ............ 25 Encher pneus com válvula Presta .................. 25 Conservação e armazenamento ..................... 25 Instruções para a eliminação ........................... 25 3 Anos de garantia ........................................... 25 7 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anweisung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Lieferumfang 1x Gebrauchsanleitung 1x Doppelzylinder-Fußluftpumpe 2x Adapter für Aufblasartikel (5) 1x Adapter für Bälle (6) Technische Daten Nenndruck: 5 bar / 73 PSI Maße: ca. 295 x 150 x 83 mm (L x B x H) Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch zum Aufpumpen aller gängigen Fahrradreifen mit Schraderventil, Dunlopventil und Sclaverandventil sowie zum Aufpumpen von Bällen, Luftmatratzen und ähnlichen Aufblasartikeln geeignet. Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! • Aufgrund der hohen Betätigungskräfte und der damit verbundenen Risiken ist das Produkt nicht geeignet, um von Kindern und Personen mit körperlichen und/oder geistigen Einschränkungen verwendet zu werden. • Prüfen Sie den Artikel und besonders die Anschlussstellen vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Ein defekter Artikel darf nicht weiter verwendet und muss entsorgt werden, da dieser nicht repariert werden kann. 8 DE/AT/CH • Verbrennungsgefahr! Aufgrund der Reibung von Pumpenkolben und Pumpenzylinder können sich diese bei längerem Pumpen erwärmen. Fassen Sie den Artikel nach dem Verwenden nur noch an der Trittfläche an. • Nach 80-maligem Aufpumpen muss eine Abkühlphase von 2 Minuten erfolgen. Pumpen Sie den Artikel nur bis zum angegebenen maximalen Druck des Herstellers auf. Bei Fahrradreifen ist dieser meist auf der Reifenflanke zu finden. • Achten Sie während des Aufpumpens auf die Druckanzeige der Pumpe und auf den Artikel, den Sie aufpumpen. Bei Überdruck besteht die Gefahr von Explosion! • Die Kontrolle des Drucks muss über ein kalibriertes Messgerät erfolgen. • Quetschgefahr! Nur für den Fußbetrieb. Nicht für die Verwendung mit der Hand geeignet. Inbetriebnahme Achtung! Der Artikel ist mit einer Feder vorgespannt und federt beim Öffnen schnell aus. Stellen Sie den Artikel auf den Boden. Drücken Sie die Trittfläche (1) mit einer Hand nach unten und entriegeln Sie mit der anderen Hand den Haltebügel (2) (Abb. B). Zum Verriegeln der Pumpe gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Verwendung Der Artikel darf nur auf ebenem, stabilem Untergrund verwendet werden. Der Pumpenschlauch (3) darf nicht geknickt werden. Betätigen Sie zum Aufpumpen eines Gegenstandes die Trittfläche gleichmäßig und nicht zu schnell. Belasten Sie die Trittfläche in der Mitte, um ein Verkanten zu vermeiden. Hinweis: Auf der Anzeige des Manometers befindet sich eine rote Markierung (9) in Form eines Pfeils. Mit dieser roten Markierung können Sie den gewünschten Maximaldruck als visuelle Markierung einstellen. Drehen Sie dazu das Gehäuse des Manometers nach links oder rechts (Abb. C). Bitte beachten Sie, dass die eingestellte Anzeige nur zur Orientierung dient und das Pumpen nicht beeinflusst! Aufpumpen von Bällen (Abb. D) Stecken Sie den Adapter für Bälle (6) in die große Öffnung (8) des Doppelpumpenkopfs. Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben, um den Adapter zu arretieren. Stecken Sie den Adapter anschließend in den Ball. Aufpumpen von Aufblasartikeln (Abb. E) Öffnen Sie das Ventil des Aufblasartikels. Stecken Sie den passenden Adapter für Aufblasartikel (5) in die große Öffnung (8) des Doppelpumpenkopfs. Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben, um den Adapter zu arretieren. Stecken Sie den Adapter anschließend in das Ventil des Aufblasartikels. Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil (Abb. F) Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils. Stecken Sie die kleine Öffnung (7) des Doppelpumpenkopfs auf das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben, um den Adapter zu arretieren. Aufpumpen von Reifen mit Schraderventil (Abb. G) Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils. Stecken Sie die große Öffnung (8) des Doppelpumpenkopfs auf das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben, um den Adapter zu arretieren. Aufpumpen von Reifen mit Sclaverandventil (Abb. H) Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils. Lösen Sie die Mutter des Ventils. Stecken Sie die kleine Öffnung (7) des Doppelpumpenkopfs auf das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (4) nach oben, um den Adapter zu arretieren. Pflege und Lagerung Tauchen Sie den Artikel nicht in Wasser, er wird ansonsten beschädigt! Den Artikel immer trocken und sauber in einem temperierten Raum lagern. Wichtig! Nur mit einem feuchten Reinigungstuch reinigen und anschließend trocken wischen. Geben Sie gelegentlich etwas Öl auf die beweglichen Teile. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. 3 Jahre Garantie Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE/AT/CH 9 IAN: 281537 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl 10 DE/AT/CH 1 x Instructions for use 1 x Twin cylinder foot pump 2 x Adapter for inflatable articles (5) 1 x Adapter for balls (6) • After pumping some 80 times, a 2-minute cooling phase must be allowed. Inflate only up to the maximum pressure permitted by the manufacturer. With bicycle tyres, this information is usually found on the sidewall of the tyre. • During inflation, pay attention to the pump’s pressure reading and to the article that you are inflating. With over-inflation there is a risk of explosion! • The pressure must be controlled using a calibrated measuring device. • Risk of squashed hand! Only for operation using the feet. Not suitable for manual use. Technical data Set-up Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Scope of delivery Rated pressure: 5 bar/73 PSI Dimensions: approx. 295 x 150 x 83mm (L x W x H) Correct use This article is suitable for private use to inflate all standard bicycle tyres with Schrader, Dunlop, or Sclaverand valves, or to inflate balls, air mattresses, and similar inflatable articles. Safety instructions Danger of injury! • Because of the high operating forces and the associated risks, this product is not suitable for use by children and persons with physical and/or mental limitations. • Before use, check the article and especially the connecting points for damage or wear. Defective articles may not be used any further and must be disposed of, since a defective article cannot be repaired. • Risk of burns! Because of friction, the pump piston and the pump cylinder may heat up after pumping for a time. After use, grasp the article only by the foot pedal. Caution! The article is spring-tension loaded and springs open rapidly when opened. Place the article on the ground. Press the foot pedal (1) downwards with one hand and release the retaining bracket (2) (fig. B) with the other hand. To fasten the pump, proceed in reverse order. Use The article may only be used on a level, stable surface. The pump hose (3) may not be kinked. Use the tread surface at a regular pace and not too fast when inflating an object. Apply pressure on the centre of the tread surface in order to avoid tilting. Note: There is a red mark (9) on the manometer display in the form of an arrow. You can use this as a visual mark to set the desired maximum pressure. In order to do this, turn the casing on the manometer to the left or right (fig. C). Please note that the setting of the mark is for orientation only and does not influence the pump function. GB/IE 11 Inflating balls (fig. D) Insert the adapter for balls (6) into the large opening (8) on the pump head. Move the clamp lever (4) upwards to hold the adapter in place. Then insert the adapter into the ball. Inflating inflatable articles (fig. E) Open the valve of the item to be inflated. Insert the appropriate adapter for inflatable articles (5) into the large opening (8) on the pump head. Move the clamp lever (4) upwards to hold the adapter in place. Then insert the adapter into the valve of the item to be inflated. Inflating tyres with Blitz valve (fig. F) Open the cap on the tyre valve. Place the small opening (7) on the pump head onto the valve. Move the clamp lever (4) upwards to secure the adapter. Inflating tyres with a Schrader valve (fig. G) Open the cap on the tyre valve. Place the large opening (8) on the pump head onto the valve. Move the clamp lever (4) upwards to secure the adapter. Inflating tyres with a Sclaverand valve (fig. H) Open the cap of the tyre valve. Remove the nut on the valve. Place the small opening (7) on the pump head onto the valve. Move the clamp lever (4) upwards to secure the adapter. Maintenance and storage Do not submerge the article in water since this will cause damage! Always store the article at normal room temperature in a clean and dry place. Important! Clean only with a damp cloth and then wipe dry. Apply a little oil to the moving parts occasionally. Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. 12 GB/IE 3-year warranty The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 281537 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le notice d’utilisation suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne. Contenu de la livraison 1 x Notice d’utilisation 1 x Pompe à pied à double cylindre 2 x Adaptateurs pour articles gonflables (5) 1 x Adaptateur pour ballons (6) Données techniques Pression nominale : 5 bar / 73 PSI Dimensions : env. 295 x 150 x 83 mm (L x l x H) Utilisation conforme Ce produit est adapté pour un usage domestique et sert à gonfler les pneus de bicyclette les plus courants dotés d‘une valve Schrader, d‘une valve Dunlop ou d‘une valve Presta ou Sclaverand. Il est aussi adapté pour le gonflage des ballons, matelas pneumatiques et autres articles gonflables similaires. Consignes de sécurité Risque de blessure ! • En raison de la force exigée pour le gonflage et des risques liés, ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants et des personnes aux capacités physiques et/ou intellectuelles restreintes. • Avant chaque utilisation, vérifier d‘éventuels dommages ou usures sur l‘article et en particulier les points de jonction. Les articles défectueux ne doivent plus être utilisés et doivent être éliminés car un article défectueux ne peut pas être réparé. • Risque de brûlure ! Le frottement des pistons et des cylindres de la pompe peut causer leur échauffement en cas de gonflage prolongé. Après utilisation, toucher l‘article par le plateau uniquement. • Une pause de refroidissement de 2 minutes doit être respectée au bout de 80 gonflages consécutifs. Ne gonfler l‘article qu‘avec la pression maximale indiquée par le fabricant. Pour les pneus de vélo, cette pression est généralement indiquée sur le flanc des pneus. • Pendant le gonflage, respectez l‘indication de pression de la pompe et celle de l‘article que vous gonflez ! En cas de surpression, il existe un risque d‘explosion ! • Le contrôle de la pression doit être effectué à l‘aide d‘un appareil de mesure calibré. • Risque d‘écrasement ! Uniquement pour la manipulation avec le pied. Ne convient pas à une utilisation avec la main. Mise en service Attention ! Cet article est pré-tendu avec un ressort et se détend rapidement à l‘ouverture. Placer l‘article sur le sol. Appuyer le plateau (1) vers le bas avec une main et, avec l‘autre main, déverrouiller l‘étrier de fixation (2) (fig. B). Pour verrouiller la pompe, procéder en sens inverse. Utilisation Utilisez l‘article uniquement sur une surface plane et stable. Le tuyau de la pompe (3) ne doit pas être plié. Pour gonfler un objet, appuyez sur la pédale de manière régulière, sans aller trop vite. Appuyez plutôt au milieu de la pédale pour éviter de la faire basculer. Conseil : sur le cadran du manomètre s‘affiche un repère rouge (9) en forme de flèche. Vous pouvez vous servir de ce repère rouge pour marquer visuellement la pression maximale souhaitée. FR/BE 13 Pour cela, tournez le boîtier du manomètre vers la gauche ou vers la droite (fig. C). Veuillez noter que ce réglage de l‘affichage n‘est qu‘un repère indicatif et n‘affecte pas le pompage ! Gonflage de ballons (fig. D) Placer l‘adaptateur pour ballons (6) dans le grand orifice (8) de la tête de la pompe à double sortie. Rabattre la manette de bridage (4) vers le haut pour bloquer l‘adaptateur. Ensuite, placer l‘adaptateur dans le ballon. Gonflage d‘articles gonflables (fig. E) Ouvrir la valve de l‘article gonflable. Placer l‘adaptateur adéquat pour articles gonflables (5) dans le grand orifice (8) de la tête de la pompe à double sortie. Rabattre la manette de bridage (4) vers le haut pour bloquer l‘adaptateur. Ensuite, placer l‘adaptateur dans la valve de l‘article gonflable. Gonflage de pneus avec valve Blitz (fig. F) Ouvrir le bouchon de la valve du pneu. Placer le petit orifice (7) de la tête de la pompe à double sortie sur la valve. Rabattre la manette de bridage (4) vers le haut pour bloquer l‘adaptateur. Gonflage de pneus avec valve Schrader (fig. G) Ouvrir le bouchon de la valve du pneu. Placer le grand orifice (8) de la tête de la pompe à double sortie sur la valve. Rabattre la manette de bridage (4) vers le haut pour bloquer l‘adaptateur. Gonflage des pneus avec valve Sclaverand (fig. H) Ouvrir le bouchon de la valve du pneu. Desserrer l‘écrou de la valve. Placer le petit orifice (7) de la tête de la pompe à double sortie sur la valve. Rabattre la manette de bridage (4) vers le haut pour bloquer l‘adaptateur. 14 FR/BE Entretien et rangement Ne pas plonger l‘article dans l‘eau. Cela l‘endommagerait ! Toujours ranger l‘article dans une pièce tempérée lorsqu‘il est propre et sec. Important ! Nettoyer uniquement avec un chiffon humide et ensuite essuyer pour sécher. Passer occasionnellement un peu d‘huile sur les pièces mobiles. Mise au rebut Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le matériel d‘emballage tel que les sachets en plastique par exemple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants. Conservez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants. Ce produit est recyclable. Il est soumis à la responsabilité élargie du fabricant et est collecté séparément. 3 ans de garantie Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée cidessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter a la durée de la garantie qui restait a courir. Cette période court a compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise a disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise a disposition est postérieure a la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 a L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 a 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise a sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre a l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond a la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées a l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modele ; • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou etre propre a tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté a la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans a compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie a raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre a l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinea du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit etre intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans a compter de la découverte du vice. Les pieces détachées indispensables a l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 281537 Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : [email protected] Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : [email protected] Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl FR/BE 15 Afmetingen: ca. 295 x 150 x 83 mm (l x b x h) • Gevaar voor brandwonden! Omwille van wrijving van pompzuiger en pompcilinder kunnen deze opwarmen wanneer de banden gedurende langere tijd opgepompt worden. Grijp het artikel na gebruik alleen nog aan de trede vast. • Nadat het artikel 80 keer opgepompt werd, moet er een afkoelfase van 2 minuten volgen. Pomp het artikel slechts tot de door de fabrikant aangegeven maximumdruk op. Bij fietsbanden is deze meestal aan de zijwand van de luchtband te vinden. • Let tijdens het oppompen op de drukaanduiding van de pomp en op het artikel dat u oppompt. Bij overdruk bestaat het gevaar voor een explosie! • De controle van de druk moet door middel van een gekalibreerd meetinstrument plaatsvinden. • Gevaar voor kneuzingen! Uitsluitend voor het gebruik met de voet. Niet geschikt voor het gebruik met de hand. Voorgeschreven gebruik Ingebruikname Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen. In het leveringspakket inbegrepen 1x Gebruiksaanwijzing 1x Dubbel cilinder voetpomp 2x Adapter voor opblaasartikel (5) 1x Adapter voor ballen (6) Technische gegevens Nominale druk: 5 bar / 73 PSI Dit artikel is geschikt voor het gebruik in de privésfeer voor het oppompen van alle courante fietsbanden met Schrader-, Dunlop- en Sclaverand ventiel en voor het oppompen van ballen, luchtmatrassen en soortgelijke opblaasartikelen. Veiligheidsinstructies Gevaar voor blessures! • Omwille van de hoge voor het oppompen benodigde krachten en de daarmee gepaard gaande risico’s is het artikel niet geschikt om door kinderen en personen met lichamelijke en/of mentale beperkingen gebruikt te worden. • Controleer het artikel en in het bijzonder de aansluitpunten telkens vóór gebruik op beschadigingen of slijtage. Defecte artikelen mogen niet verder gebruikt en moeten weggegooid worden omdat een defect artikel niet gerepareerd kan worden. 16 NL/BE Let op! Het artikel is met een veer voorgespannen en veert bij het openen snel uit. Zet het artikel op de grond. Duw de trede (1) met één hand naar beneden en ontgrendel met de andere hand de greepbeugel (2) (afb. B). Om de pomp te vergrendelen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. Gebruik Het artikel mag uitsluitend op een vlakke, stabiele ondergrond gebruikt worden. De pompslang (3) mag niet gebogen worden. Bedien voor het oppompen van een voorwerp de trede gelijkmatig en niet te snel. Belast de trede in het midden om kantelen te vermijden. Opmerking: op het display van de manometer bevindt zich een rode markering (9) in de vorm van een pijl. Met deze rode markering kunt u de gewenste maximumdruk als visuele markering instellen. Draai daarvoor de behuizing van de manometer naar links of rechts (afb. C). Gelieve in acht te nemen dat het ingestelde display slechts ter oriëntatie dient en het oppompen niet beïnvloedt! Oppompen van ballen (afb. D) Steek de adapter voor ballen (6) in de grote opening (8) van de kop van de pomp met dubbele cilinder. Klap de klemhendel (4) naar boven om de adapter te vergrendelen. Steek de adapter vervolgens in de bal. Oppompen van opblaasartikelen (afb. E) Open het ventiel van het opblaasartikel. Steek de passende adapter voor opblaasartikelen (5) in de grote opening (8) van de kop van de pomp met dubbel cilinder. Klap de klemhendel (4) naar boven om de adapter te vergrendelen. Steek de adapter vervolgens in het ventiel van het opblaasartikel. Oppompen van banden met Blitzventiel (afb. F) Open de afsluiting van het bandventiel. Speld de kleine opening (7) van de kop van de pomp met dubbele cilinder op het ventiel. Klap de klemhendel (4) naar boven om de adapter te vergrendelen. Oppompen van banden met Schraderventiel (afb. G) Open de afsluiting van het bandventiel. Steek de grote opening (8) van de kop van de pomp met dubbele cilinder op het ventiel. Klap de klemhendel (4) naar boven om de adapter te vergrendelen. Oppompen van banden met Sclaverandventiel (afb. H) Open de afsluiting van het bandventiel. Draai de moer van het ventiel los. Steek de kleine opening (7) van de kop van de pomp met dubbele cilinder op het ventiel. Klap de klemhendel (4) naar boven om de adapter te vergrendelen. Onderhoud, opslag Dompel het artikel niet in water, anders wordt het beschadigd. Het artikel altijd droog en netjes in een op temperatuur gebrachte kamer bewaren. Belangrijk! Uitsluitend met een vochtig reinigingsdoekje reinigen en vervolgens droog vegen. Doe occasioneel een beetje olie op de beweeglijke onderdelen. Afvalverwerking Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op. 3 jaar garantie Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. NL/BE 17 IAN: 281537 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelenservice Lidl 18 NL/BE Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady. Rozsah dodávky 1x Návod k obsluze 1x Dvouválcová nožní pumpa 2x Adaptér k článku na nafukování (5) 1x Adaptér pro míče (6) Technická data Jmenovitý tlak: 5 bar / 73 PSI Rozměry: cca 295 x 150 x 83 mm (d x š x v) Použití v souladu s určením Tento výrobek je vhodný pro privátní použití k pumpování všech běžných duší pro jízdní kola s ventilem Schrader, Dunlop a Sclaverand, jakož i k nafukování míčů, vzduchových matrací a podobných nafukovacích výrobků. Bezpečnostní pokyny Nebezpečí úrazu! • Vzhledem k velkým silám potřebným pro ovládání, a s tím spojených rizik, není vhodné, aby výrobek používaly děti a osoby s tělesným a/nebo duševním omezením. • Před každým použitím výrobek překontrolujte a zejména místa připojení, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Vadné výrobky nesmí být dále používány a musí být zlikvidovány do odpadu, neboť vadný výrobek již nelze opravovat. • Nebezpečí spálení! Na základě tření pístu a válce minipumpičky se tyto části při delším pumpování zahřívají. Po použití uchopte výrobek pouze za nášlapnou plošku. • Po 80tém zdvihu pumpování musí následovat dvouminutová fáze chlazení. Výrobek pum pujte pouze do maximálního tlaku udávaného výrobcem. U plášťů na kolo tento údaj najdete většinou na jejich boční straně. • Během pumpování věnujte pozornost ukazateli tlaku pumpičky a výrobku, který nafukujete. Při přetlaku vzniká nebezpečí exploze! • Kontrolu tlaku je nutné provádět pomocí kalibrovaného měřicího přístroje. • Nebezpečí přiskřípnutí! Pouze nožní ovládání. Není vhodné pro ovládání rukou. Uvedení do chodu Pozor! Výrobek je předem upnut pružinou, která se při otevření prudce uvolní. Výrobek postavte na zem. Stlačte nášlapnou plošku (1) jednou rukou dolů a druhou rukou odblokujte třmínek držáku (2) (obr. B). K zafixování pumpičky postupujte v opačném sledu. Používání Výrobek se smí používat pouze na rovném, stabilním podkladu. Hadička pumpy (3) nesmí být přehnutá. Na nášlapnou plochu při pumpování produktu stoupejte rovnoměrně a ne příliš rychle. Nášlapnou plochu zatěžujte ve středu k vyloučení vzpříčení. Upozornění: Na ukazateli manometru se nachází červené značení (9) ve formě šipky. Tímto červeným značením si můžete nastavit požadovaný maximální tlak jako vizuální označení. K tomu natočte pouzdro manometru doleva nebo doprava (obr. C). Uvědomte si prosím, že nastavený ukazatel slouží pouze k orientaci a pumpování neovlivňuje! Nafukování míčů (obr. D) Do velkého otvoru (8) hlavy dvojité pumpičky zastrčte adaptér pro míče (6). K aretování adaptéru vyklapněte páčku svorky (4) nahoru. Na to zastrčte adaptér do míče. CZ 19 Pumpování nafukovacích výrobků (obr. E) Otevřete ventilek nafukovacího výrobku. Do velkého otvoru (8) hlavy dvojité pumpičky zastrčte adaptér, který odpovídá nafukovanému výrobku (5). K aretování adaptéru vyklapněte páčku svorky (4) nahoru. Na to zastrčte adaptér do ventilu nafukovaného výrobku. Pumpování duší s ventilem Blitz (obr. F) Otevřete uzávěr ventilku pláště. Malý otvor (7) hlavy dvojité pumpičky nastrčte na ventilek. K aretování adaptéru vyklapněte páčku svorky (4) nahoru. Pumpování plášťů ventilkem Schrader (obr. G) Otevřete uzávěr ventilku pláště. Velký otvor (8) hlavy dvojité pumpičky nastrčte na ventilek. K aretování adaptéru vyklapněte páčku svorky (4) nahoru. Pumpování plášťů ventilkem Sclaverand (obr. H) Otevřete uzávěr ventilku pláště. Uvolněte matku ventilku. Malý otvor (7) hlavy dvojité pumpičky nastrčte na ventilek. K aretování adaptéru vyklapněte páčku svorky (4) nahoru. Péče, skladování Výrobek nenořte do vody. Jinak dojde k jeho poškození! Ukládejte ho vždy suchý a čistý v temperovaném prostoru. Důležité upozornění! Čistění provádějte pouze vlhkým hadříkem a následně utřete do sucha. Příležitostně použijte na pohyblivé díly trochu oleje. Pokyny k likvidaci Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpadu podle aktuálních místních předpisů. Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z dosahu dětí. 20 CZ 3 roky záruky Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí. IAN: 281537 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl ¡Enhorabuena! Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de excelente calidad. Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con él leyendo atentamente las siguientes manual de instrucciones. Utilice el producto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos. Conserve estas manual de instrucciones para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara el producto a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones. Contenido del suministro 1 x Instrucciones de uso 1 x Inflador de pie con doble cilindro 2 x Adaptadors para artículos hinchables (5) 1 x Adaptador para balones (6) Datos técnicos Presión nominal: 5 bar / 73 PSI Medidas: aprox. 295 x 150 x 83 mm (longitud x anchura x altura) Uso previsto Este artículo ha sido concebido para el uso privado para hinchar todo tipo de ruedas de bicicleta que incluyan válvulas Schrader, Dunlop y presta. También es apto para hinchar balones, colchonetas de aire y artículos inflables similares. Avisos de seguridad ¡Peligro de lesiones! • Debido a las fuerzas de aplicación y los riesgos que ellas provocan, el producto no es apto para el uso por parte de niños, ni por parte de personas con limitaciones físicas y/o psíquicas. • Antes de cada uso compruebe especialmente en los puntos de conexión que el artículo no esté deteriorado, ni gastado. No se permite el uso de artículos defectuosos y éstos tienen que eliminarse, ya que un artículo defectuoso no puede repararse. • ¡Peligro de quemaduras! Debido a la fricción que se produce entre los émbolos y el cilindro de la bomba de inflado, si se hincha el artículo durante un largo período de tiempo, éstos pueden calentarse. Una vez utilizado el artículo, agárrelo solamente por la superficie de pisada. • Tras inflar 80 veces, tiene que efectuarse una fase de enfriamiento de 2 minutos. Infle el artículo solamente hasta alcanzar la presión máxima indicada por el fabricante. En las ruedas de bicicleta, dicho dato suele hallarse en el lateral de la rueda. • Mientras hincha la rueda, tenga presente tanto el indicador de presión de la bomba, como el artículo que está hinchando. ¡En caso de presión excesiva, se corre peligro de explosión! • Se debe controlar la presión con un aparato calibrado de medición. • ¡Peligro de aplastamiento! Solamente para el uso con el pie. No es apto para usarlo con la mano. Puesta en funcionamiento ¡Atención! El artículo incluye un resorte tensado previamente que cuando se abre, salta. Coloque el artículo en el suelo. Presione con una mano sobre la superficie de pisada (1) y con la otra mano, desbloquee el estribo de retención (2) (Imagen B). Para bloquear la bomba, proceda en orden inverso. Uso El artículo solo se debe usar en terreno plano y firme. No se debe doblar el tubo flexible de la bomba (3). Para hinchar un objeto, accione lenta y homogéneamente la superficie de pisada. Para evitar que se ladee, aplique la fuerza en el centro de la superficie de pisada. Aviso: En el indicador del manómetro hay una marca roja (9) en forma de flecha. ES 21 Con esta marca roja puede ajustar visualmente la presión máxima deseada. Para ello gire la carcasa del manómetro hacia la izquierda o hacia la derecha (Imagen C). Por favor ¡tenga en cuenta que el indicador ajustado sólo sirve de orientación y no influye en el inflado! Inflar balones (Imagen D) Inserte un adaptador para balones (6) en el orificio grande (8) del cabezal de la bomba doble. Abra la palanca de apriete (4) hacia arriba para bloquear el adaptador. Inserte a continuación el adaptador en el balón. Inflar artículos hinchables (Imagen E) Abra la válvula del artículo hinchable. Inserte un adaptador para artículos hinchables (5) en el orificio grande (8) del cabezal de la bomba doble. Abra la palanca de apriete (4) hacia arriba para bloquear el adaptador. Inserte a continuación el adaptador en la válvula del artículo hinchable. Inflar ruedas con válvula Blitz (Imagen F) Abra el cierre de la válvula de la rueda. Inserte en la válvula el orificio pequeño (7) del cabezal de bomba doble. Abra la palanca de apriete (4) hacia arriba para bloquear el adaptador. Inflar ruedas con válvula Schrader (Imagen G) Abra el cierre de la válvula de la rueda. Inserte en la válvula el orificio grande (8) del cabezal de bomba doble. Abra la palanca de apriete (4) hacia arriba para bloquear el adaptador. Inflar ruedas con válvula Presta (Imagen H) Abra el cierre de la válvula de la rueda. Suelte la tuerca de la válvula. Inserte en la válvula el orificio pequeño (7) del cabezal de bomba doble. Abra la palanca de apriete (4) hacia arriba para bloquear el adaptador. 22 ES Cuidados, almacenamiento No sumerja el artículo en agua. ¡De otro modo lo deteriorará! Guardar el artículo siempre seco y limpio en un espacio a temperatura moderada. ¡Importante! Limpiar solamente con un paño húmedo y a continuación pasarle otro seco. De vez en cuando lubrique con un poco de aceite las piezas móviles. Indicaciones para la eliminación Elimine el artículo y el material de embalaje conforme a la normativa legal local en la actualidad. No deje material de embalaje, como bolsas de plástico, en manos de niños. Guarde el material de embalaje en un lugar inaccesible para éstos. Garantía de 3 años Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra. La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebido. Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía. En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada. El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar. IAN: 281537 Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] Encontrará también recambios para su producto en: www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio de recambios Lidl ES 23 Muitos Parabéns! Com a sua compra optou por um produto de alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-se o com o produto. Para o efeito leia com atenção o seguinte manual de instruções. Utilize o produto apenas conforme descrito e para as aplicações indicadas. Guarda estas instruções em lugar seguro. No caso de transferir o produto para terceiros, faço-a acompanhar de todos os documentos. Conteúdo 1x Manual de instruções 1x Bomba de ar de pé com cilindro duplo 2x Adaptador para artigos insufláveis (5) 1x Adaptador para bolas (6) Especificações técnicas Pressão nominal: 5 bar / 73 PSI Dimensões: aprox. 295 x 150 x 83 mm (A x L x P) Utilização indicada Este artigo destina-se ao uso privado. Destina-se ao enchimento de todos os pneus de bicicleta convencionais com válvula Schrader, válvula Dunlop e válvula Presta, bem como ao enchimento de bolas, colchões de ar e artigos insufláveis semelhantes. Instruções de segurança Instruções de segurança! • Devido às elevadas forças exercidas e aos riscos associados, o produto não deve ser utilizado por crianças nem por pessoas com limitações físicas e/ou mentais. • Antes de qualquer utilização verifique se o artigo e, em especial, os pontos de ligação apresentam danos ou desgaste. Artigos com defeito não devem voltar a ser usados e devem ser eliminados, pois um artigo com defeito não poderá ser reparado. 24 PT • Perigo de queimaduras! O êmbolo e o cilindro da bomba podem aquecer devido à fricção no caso de uma utilização prolongada. Após a utilização, pegue no artigo apenas pela superfície do pedal. • Após 80 bombagens é necessário fazer uma pausa para arrefecimento de 2 minutos. Bombeie apenas até à pressão máxima indicada pelo fabricante. No caso de pneus de bicicleta, esta encontra-se indicada na maioria das vezes nas paredes laterais dos pneus. • Durante a utilização, preste atenção à indicação da pressão da bomba e ao artigo que pretende encher. Se a pressão for excessiva, existe risco de explosão! • O controlo da pressão deve ser realizado através de um aparelho de medição devidamente calibrado. • Perigo de esmagamento! Apenas para ser usado com o pé. Não deve ser usado com a mão. Colocação em funcionamento Atenção! O artigo está pré-tensionado com uma mola que descomprime rapidamente ao ser aberta. Pouse o artigo no chão. Com uma mão pressione a superfície do pedal (1) para baixo e com a outra mão liberte o estribo de retenção (2) (fig. B). Para bloquear a bomba proceda na sequência inversa. Utilização O artigo só deve ser usado numa base plana e estável. A mangueira da bomba (3) não pode ser torcida. Para encher um objeto, pressione a superfície do pedal de forma uniforme e não demasiado rápida. Pressione a superfície do pedal no centro, evitando incliná-lo. Nota: No visor do manómetro encontra-se uma marcação vermelha (9) em forma de seta. Esta marcação vermelha serve de marcador visual para ajustar a pressão máxima desejada. Para isso, rode a caixa do manómetro para a esquerda ou para a direita (fig. C). Tenha em atenção que a indicação ajustada serve apenas de orientação e não tem influência sobre o bombeamento! Encher bolas (fig. D) Encaixe o adaptador para bolas (6) na abertura grande (8) da cabeça da bomba dupla. Suba a alavanca (4) para bloquear o adaptador. Em seguida, encaixe o adaptador na bola. Encher artigos insufláveis (fig. E) Abra a válvula do artigo insuflável. Encaixe o adaptador adequado (5) na abertura grande (8) da cabeça da bomba dupla. Suba a alavanca (4) para bloquear o adaptador. Em seguida, encaixe o adaptador na válvula do artigo insuflável. Encher pneus com válvula Blitz (fig. F) Abra o fecho da válvula do pneu. Encaixe a pequena abertura (7) da cabeça da bomba dupla na válvula. Suba a alavanca (4) para bloquear o adaptador. Encher pneus com válvula Schrader (fig. G) Abra o fecho da válvula do pneu. Encaixe a abertura grande (8) da cabeça da bomba dupla na válvula. Suba a alavanca (4) para bloquear o adaptador. Encher pneus com válvula Presta (fig. H) Abra o fecho da válvula do pneu. Solte a porca da válvula. Encaixe a pequena abertura (7) da cabeça da bomba dupla na válvula. Suba a alavanca (4) para bloquear o adaptador. Conservação e armazenamento Não mergulhe o artigo em água. Caso contrário poderá ficar danificado! Guarde sempre o artigo num local seco, limpo e com temperatura constante. Importante! Limpar apenas com um pano de limpeza húmido e, em seguida, secar com um pano. Se necessário, aplique um pouco de óleo nas peças móveis. Instruções para a eliminação Elimine o artigo e os materiais da embalagem de acordo com as normas locais atuais. Os materiais da embalagem, como por ex. o saco de plástico, não devem estar ao alcance das crianças. Guarde o material da embalagem fora do alcance das crianças. 3 Anos de garantia O produto foi produzido com os maiores cuidados e sob constante controlo. Com este produto obtém uma garantia de três anos, válida a partir da data de aquisição. Guarde o talão de compra. A garantia apenas é válida para defeitos de material e fabrico e é anulada em caso de utilização errada ou inadequada do produto. Os seus direitos legais, especialmente os direitos de garantia do consumidor, não são limitados pela presente garantia. Em caso de eventuais reclamações, queira contactar o serviço de atendimento abaixo mencionada ou entre em contacto connosco via e-mail. Os nossos empregados do serviço de atendimento irão combinar consigo o mais rapidamente possível o procedimento subsequente. Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso. Segundo a DL 67/2003, com a troca do aparelho dá-se início a um novo prazo de garantia. Depois de expirada a garantia, eventuais reparações implicam o pagamento de custos. IAN: 281537 Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Também pode encontrar peças de reposição para o seu produto em: www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço de peças de reposição Lidl PT 25 26 27 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Crivit 281537 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

en otros idiomas