Garmin VHF 100/200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Serie VHF 100/200
manual del usuario
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹ŒPM UTC
LOCAL
25 W
16
USA
DISTRESS
WATCH
PA
SCAN
© 2009 Garmin Ltd. o sus subsidiarias
Garmin International, Inc.
1200 East 151st Street,
Olathe, Kansas 66062,
EE.UU.
Tel. (913) 397.8200 o
bien (800) 800.1020
Fax (913) 397.8282
Garmin (Europe) Ltd.
Liberty House
Hounsdown Business Park,
Southampton, Hampshire, SO40 9RB,
Reino Unido
Tel. +44 (0) 870.8501241 (fuera del Reino Unido)
0808.2380000 (desde Reino Unido)
Fax +44 (0) 870.8501251
Garmin Corporation
No. 68, Jangshu 2nd Road,
Shijr, Taipei County,
Taiwán
Tel. 886/2.2642.9199
Fax 886/2.2642.9099
Enero de 2009 Número de publicación 190-01019-33 Rev. A Impreso en China
Todos los derechos reservados. A menos que en este documento se indique expresamente, ninguna parte
de este manual se podrá reproducir, copiar, transmitir, difundir, descargar ni guardar en ningún medio de
almacenamiento ni con ningún propósito, sin el previo consentimiento expreso por escrito de Garmin.
Por el presente documento, Garmin autoriza la descarga de una sola copia de este manual en una unidad
de disco duro o en otro medio de almacenamiento electrónico para su visualización y la impresión de una
copia de este manual o de cualquiera de sus revisiones, siempre y cuando dicha copia electrónica o impresa
contenga el texto completo de este aviso de copyright y se indique que cualquier distribución comercial no
autorizada de este manual o cualquiera de sus revisiones está estrictamente prohibida.
La información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Garmin se reserva el derecho
a cambiar o mejorar sus productos y de realizar modicaciones en su contenido sin la obligación de
comunicar a ninguna persona u organización tales modicaciones o mejoras. Visite el sitio Web de Garmin
(www.garmin.com) para ver las actualizaciones e información adicional más reciente respecto al uso y
funcionamiento de éste y de otros productos de Garmin.
Garmin
®
y el logotipo de Garmin son marcas comerciales de Garmin Ltd. o sus subsidiarias, registrada
en Estados Unidos y otros países. GHS
es una marca comercial de Garmin Ltd. o sus subsidiarias. Estas
marcas comerciales no se podrán utilizar sin autorización expresa de Garmin.
United States Power Squadrons
®
es una marca comercial registrada de United States Power Squadrons.
NMEA 2000
®
y el logotipo de NMEA 2000 son marcas registradas de la National Maritime Electronics
Association.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 i
Introducción
Introducción
Las radios de las series VHF 100 y VHF 200 proporcionan comunicaciones simples (frecuencia única)
y semidúplex (dos frecuencias). Estas radios proporcionan comunicaciones bidireccionales en todos los
canales náuticos internacionales, canales privados predeterminados y todos los canales náuticos y de
información meteorológica canadienses y estadounidenses. Las radios VHF 100, VHF 200 y GHS
10
se destinan a su uso en Norteamérica, en tanto que las VHF 100i, VHF 200i y GHS 10i se destinan a su
uso en Europa y en todo el mundo.
Las radios de las series VHF 100 y VHF 200 tienen muchas funciones mejoradas, entre las que se
encuentran las enumeradas en la siguiente tabla.
VHF 100 VHF 100i VHF 200 VHF 200i
Autoencendido
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva
digital) completa de clase D
Rastreo de posición para seguir hasta tres
embarcaciones
Transmite solicitudes de posición
Modo de receptor local para mejorar el
rendimiento del receptor en entornos de
denso tráco portuario
Hasta 25 vatios de potencia de transmisión,
seleccionables entre 1 y 25 vatios
Tecla especial para acceder con una sola
pulsación a los canales 16/9
Sólo canal
16
Sólo canal
16
Capacidad de conexión con NMEA 0183
Capacidad de conexión con NMEA 2000
®
Capacidades adicionales con plotter Garmin
compatibles con NMEA 2000 y con el sistema
de piloto automático de Garmin
Micrófono y altavoz conectados
Altavoz y micrófono reubicables
Compatible con un micrófono GHS 10 o un
GHS 10i conectado plenamente funcional
Megáfono y sirena de niebla con salida de
20 vatios, con señales automáticas y manuales
de sirena de niebla y frecuencias de sirena de
niebla básicas ajustables
Funcionalidad de megáfono bidireccional que
permite escuchar la respuesta cuando se
conecta con un altavoz de sirena compatible
Funciones de Intercom
Recibe alertas meteorológicas NOAA
ii Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Introducción
VHF 100 VHF 100i VHF 200 VHF 200i
Compatibilidad con ATIS
Personalización de canales privados
(precongurados por su distribuidor Garmin
®
)
Interfaz de usuario multilingüe: inglés, francés,
italiano, alemán y español
Convenciones del manual
En este manual, cuando se le indique que seleccione un elemento usando la rueda de canal, gire la
rueda para resaltar el elemento y pulse la rueda de canal para seleccionarlo.
En el texto aparecen pequeñas echas (>) que indican que debe usar la rueda de canal para
seleccionar cada uno de los elementos por orden. Por ejemplo, si el texto indica: “seleccione
COMUNICACIONES > PROTOCOLO”, deberá seguir los siguientes pasos:
1. Gire la rueda de canal para resaltar COMUNICACIONES y, a continuación, pulse la rueda de
canal para seleccionar COMUNICACIONES.
2. Gire la rueda de
canal para resaltar PROTOCOLO, y a continuación pulse la rueda de canal para
seleccionar PROTOCOLO.
Instrucciones para la serie VHF 100/200 y GHS 10
En este manual se proporcionan instrucciones para la utilización de las siguientes unidades:
Modelos norteamericanos Modelos internacionales
VHF 100 VHF 100i
VHF 200 VHF 200i
GHS 10 GHS 10i
A menos que se indique lo contrario, las instrucciones para la utilización de las radios VHF 100/200 y
los handset de la serie GHS 10 son idénticas.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 iii
Contenido
Contenido
Introducción ..............................................................................................................i
Convenciones del manual .................................................................................................... ii
Inicio .........................................................................................................................1
Panel frontal del transceptor ................................................................................................1
Micrófono y handset de la serie GHS 10 ............................................................................. 2
Pantalla del transceptor y del handset ................................................................................. 3
Sugerencias .........................................................................................................................4
Funcionamiento básico ..........................................................................................5
Encender y apagar la radio .................................................................................................. 5
Ajustar el volumen de la radio ..............................................................................................5
Ajustar el volumen en un GHS 10 o un GHS 10i .................................................................5
Ajustar la activación de silencio de la radio ......................................................................... 5
Ajustar la activación de silencio en un GHS 10 o un GHS 10i .............................................5
Seleccionar canales ............................................................................................................. 5
Explorar y almacenar canales ..............................................................................................6
Monitorizar múltiples canales ...............................................................................................7
Reprogramar el canal de segunda prioridad ........................................................................8
Uso del modo 16/9 ............................................................................................................... 8
Cambiar entre los modos de transmisión de 1 y 25 W ........................................................ 8
Ajustar la sensibilidad de recepción entre local y distante ...................................................9
Usar el intercom ................................................................................................................... 9
Usar el megáfono ...............................................................................................................10
Usar la sirena de niebla .....................................................................................................10
Escuchar emisiones de información meteorológica de NOAA y activar las alertas
meteorológicas ................................................................................................................ 12
Sistema de identicación automática del transmisor (ATIS) .............................................. 13
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital) ..................................15
Introducir el número MMSI .................................................................................................15
Visualizar el número MMSI ................................................................................................16
Llamadas de emergencia DSC ..........................................................................................16
Realizar llamadas .............................................................................................................. 18
Recibir llamadas ................................................................................................................ 21
Rastrear posición ...............................................................................................................22
Trabajar con los registros de llamadas ..............................................................................24
Usar el directorio ................................................................................................................ 26
Añadir y modicar entradas de grupo ................................................................................26
Congurar los parámetros DSC ......................................................................................... 27
iv Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Contenido
Funcionamiento avanzado ...................................................................................29
NMEA 0183 y NMEA 2000 .................................................................................................29
Cambiar la conguración de funcionamiento ..................................................................... 31
Apéndice ................................................................................................................35
Alarmas y mensajes ...........................................................................................................35
Listas de canales ...............................................................................................................36
Especicaciones ................................................................................................................44
Advertencias y notas relativas a la seguridad ....................................................................48
Información importante sobre el producto ......................................................................... 48
Cuidados de la unidad ....................................................................................................... 50
Índice ......................................................................................................................51
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 1
Inicio
Inicio
Panel frontal del transceptor
16
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹ŒPM UTC
W25
Distress
HI/LO
DSC MENU
CLEAR
Squelch
Volume
PWR o 16/9
Canal
DISTRESS: si se ha programado la radio con un número MMSI, pulse este botón para iniciar una
llamada de emergencia DSC.
Squelch: gírelo para ajustar el nivel de activación de silencio.
Volume: gire para ajustar el volumen.
PWR o 16/9: mantenga pulsado este botón para encender y apagar la radio. Cuando la radio esté
encendida, pulse y suelte este botón para alternar entre el canal 16, el canal de segunda prioridad
y el canal original.
Canal: gírelo para cambiar el canal de la radio, o púlselo para seleccionar un elemento del menú.
Si se encuentra en la pantalla de inicio, púlselo para acceder a los canales de información meteorológica
(WX) (sólo VHF 100 y VHF 200).
HI/LO: pulse este botón para elegir entre los ajustes de recepción local y distante o para omitir
1 W de potencia de transmisión en algunos canales.
DSC: pulse este botón para mostrar el menú de opciones DSC. Pulse de nuevo para volver a la pantalla
de inicio.
MENU: pulse este botón para mostrar un menú de opciones de conguración. Pulse de nuevo para
volver a la pantalla de inicio.
CLEAR: pulse este botón para volver a la pantalla anterior cuando se encuentre en las opciones de
menú. Este botón también sirve para cancelar o silenciar una llamada DSC entrante.
WATCH
PA
SCAN
DISTRESS
USA
2 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Inicio
Micrófono y handset de la serie GHS 10
Con la excepción de los ajustes de volumen y el nivel de activación de silencio, el handset funciona
igual que la radio.
PTT
Flecha
hacia arriba
16/9
Flecha
hacia abajo
PTT
Canal
CLEAR
DSC
16/9
HI/LO
MENU
Volume/
Squelch
16
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹ŒPM UTC
W25
DISTRESS
PTT (Push-to-talk; pulsar para hablar): pulse este botón para salir del menú actual y volver a la
pantalla de inicio para empezar a transmitir.
DISTRESS (GHS 10 y GHS 10i): si se ha programado la radio con un número MMSI, pulse este botón
para iniciar una llamada de emergencia DSC.
Flechas hacia arriba y hacia abajo (micrófono): púlselas para cambiar el canal de la radio.
Canal: gírelo para cambiar el canal en la radio o púlselo para seleccionar un elemento del menú.
Si se encuentra en la pantalla de inicio, púlselo para acceder a los canales de información meteorológica
(WX) (sólo GHS 10).
CLEAR: pulse este botón para volver a la pantalla anterior cuando se encuentre en las opciones de
menú. Este botón también sirve para cancelar o silenciar una llamada DSC entrante.
DSC: pulse este botón para mostrar el menú de opciones DSC. Pulse de nuevo para volver a la pantalla
de inicio.
16/9: pulse y suelte este botón para alternar entre el canal 16, el canal de segunda prioridad y el
canal original de la radio.
HI/LO: pulse este botón para elegir entre los ajustes de recepción local y distante o para omitir
1 W de potencia de transmisión en algunos canales.
MENU: pulse este botón para mostrar el menú de opciones de conguración. Púlselo de nuevo
para volver a la pantalla de inicio.
Volume/Squelch: pulse para alternar la función de la rueda de canal entre ajustar el nivel de volumen y
el nivel de activación de silencio.
DISTRESS
USA
WATCH
PA
SCAN
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 3
Inicio
Pantalla del transceptor y del handset
La pantalla de inicio es la más consultada del sistema. Esta pantalla muestra toda la información actual,
como el canal de trabajo la banda de frecuencia y el nombre del canal.
Banda de frecuencia
Latitud
Hora
Velocidad sobre tierra/
Trayecto sobre tierra
Iconos de
estado del
sistema
Canal
Longitud
Teclas de software
16
“‰°Š‹.Œ‘’’ƒ
ˆ‰Š°‹Œ.‘’“’†
ˆ‰:‹Œ UTC
””MPH ˆ’”°T
TX
W25
RX
ATIS
1W
LOCAL
Canal: canal de trabajo actual.
Banda de frecuencia: banda de frecuencia actual; internacional, Canadá o EE.UU.
Latitud, longitud y hora: muestra la latitud, la longitud y la hora actuales si el transceptor está
conectado a un dispositivo GPS. Si el transceptor no está conectado a un dispositivo GPS, puede
introducir manualmente la posición y la hora a la que introdujo los datos de posición.
Velocidad sobre tierra (SOG)/Trayectoria sobre tierra (COG): si el transceptor está conectado a un
dispositivo GPS, muestra la SOG o COG actuales.
Teclas de software: se usan para seleccionar elementos. La función de estas teclas cambia dependiendo
de lo que esté haciendo.
Iconos de estado del sistema: consulte la tabla siguiente.
RX
El nivel de
activación de silencio
se ha interrumpido por
la recepción de una
señal entrante
TX
Transmitiendo
W25
Transmitiendo a
25 vatios
Transmitiendo a 1 vatio
Canal guardado
LOCAL
Modo de
receptor para zonas
con interferencias
de radio (como los
puertos)
ATIS
ATIS
activado
Rastreo de posición activado
Cambio automático
de canal desactivado
Llamada DSC
entrante o perdida
Alerta
meteorológica
GPS externo conectado
USA
DISTRESS
WATCH
PA SCAN
4 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Inicio
Sugerencias
Tenga presentes las siguientes sugerencias cuando use su radio o handset:
Pulse y suelte el botón PTT en cualquier momento durante la ejecución de una serie de pasos para
volver a la pantalla de inicio.
Pulse el botón CLEAR para ver la pantalla anterior.
Seleccione OK para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio.
Seleccione ab durante la introducción de datos para volver a un carácter anterior.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 5
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico
Encender y apagar la radio
IMPORTANTE: para usar las funciones DSC de la radio es preciso introducir primero un número
MMSI. Consulte la página 15 para obtener más información.
Para encender la radio, mantenga pulsado el botón 16/9. Si no ha introducido un número MMSI (Mobile
Maritime Safety Identity; número de identicación del servicio móvil marítimo), debe pulsar el botón
CLEAR para acceder a la pantalla de inicio. Para apagar la radio, mantenga pulsado el botón 16/9.
SUGERENCIA: para obtener información sobre cómo activar la función de autoencendido, consulte la
página 31.
Ajustar el volumen de la radio
Para subir el volumen de la radio, gire la rueda Volume en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen de la radio, gire la rueda Volume en el sentido contrario a las agujas del reloj.
SUGERENCIA: para establecer el nivel de volumen apropiado, desactive primero el nivel de activación
de silencio y después ajuste el volumen. Consulte la información que se ofrece más adelante sobre el
ajuste del nivel de activación de silencio.
Ajustar el volumen en un GHS 10 o un GHS 10i
1. Pulse el botón VOL/SQL hasta que la pantalla muestre “VOLUMEN ACTUAL”.
2. Gire la rueda de
canal del handset para ajustar el nivel.
Ajustar la activación de silencio de la radio
El control de activación de silencio permite suprimir la estática indeseada durante la recepción.
1. Durante la recepción, gire la rueda Squelch en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
oiga el audio.
2. Gire la rueda
Squelch en el sentido de las agujas del reloj hasta que deje de escuchar ruido de
fondo.
Ajustar la activación de silencio en un GHS 10 o un GHS 10i
1. Pulse el botón VOL/SQL hasta que la pantalla muestre “SQUELCH ACTUAL”.
2. Durante la recepción, gire la rueda
Volume en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
oiga sonido.
3. Gire la rueda
Volume en el sentido de las agujas del reloj hasta que deje de escuchar ruido de
fondo.
Seleccionar canales
Gire la rueda de canal en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del
reloj para cambiar canales.
Para cambiar de canal usando el micrófono, pulse el botón de echa hacia arriba o el botón de echa
hacia abajo. Para desplazarse rápidamente por los canales, mantenga pulsado el botón de echa
hacia arriba o el botón de echa hacia abajo.
Consulte las listas de canales internacionales, canadienses y estadounidenses en la página 36.
6 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
Transmitir con la radio o el handset
1. Seleccione el canal adecuado.
2. Cerciórese de que el canal esté libre antes de iniciar la transmisión. La Federal Communications
Commission (FCC) y los reglamentos internacionales prohíben interferir en las comunicaciones
ajenas.
3. Pulse el botón
PTT del micrófono o del handset para transmitir por el canal actual. El icono
TX
aparece en la parte superior de la pantalla.
4. Transmita su mensaje y suelte el botón
PTT.
NOTA: el tiempo máximo de transmisión es de cinco minutos como máximo. Si mantiene pulsado el
botón PTT durante más de cinco minutos, la función PTT se desactivará hasta que suelte el botón PTT.
Omitir el ajuste de baja potencia (LO) de transmisión (1 W)
En la banda de frecuencia de EE.UU. las transmisiones en los canales 13 y 67 deben ser de baja
potencia (LO) (1 vatio) de forma predeterminada. Este ajuste de potencia puede omitirse pulsando la
tecla de software 25W durante la transmisión.
1. Si se encuentra en los canales 13 o 67 de EE.UU., cuando pulse la tecla PTT la pantalla mostrará
un mensaje pidiéndole que pulse 25W para omitir el requisito de transmitir con una potencia de
1 W.
2. Mantenga pulsada la tecla de software
25W para transmitir en alta potencia (HI). La radio omitirá
el requisito de transmitir con una potencia de 1 W mientras se mantenga pulsada la tecla de
software 25W.
Explorar y almacenar canales
Explorar todos los canales
Durante la exploración de los canales, la radio busca canales que estén transmitiendo. Cuando la radio
encuentra un canal que está transmitiendo, se detiene en él hasta que naliza la transmisión. La radio
reanudará la exploración al cabo de cuatro segundos de inactividad en el canal.
1. Seleccione EXPLORAR > TODO.
2. Elija entre las siguientes opciones:
SALTAR: esta opción se muestra si se detectan canales activos. Cuando seleccione esta
opción, el sistema reanudará la exploración e ignorará ese canal en los pases sucesivos.
+CH16: el canal 16 se explora después de cada canal explorado (por ejemplo: 21, 16, 22,
16, etc.). El mensaje “EXPLOR TODO +CH16” aparecerá en pantalla.
-CH16: el canal 16 se explora únicamente cuando le corresponde por orden (por ejemplo:
14, 15, 16, 17, etc.). El mensaje “EXPLOR TODO” aparecerá en pantalla.
SALIDA: le devuelve a la pantalla de inicio. El sistema da por terminada la exploración y
continúa recibiendo en el canal en el que usted haya dado por nalizada la exploración.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 7
Funcionamiento básico
Guardar canales
Es posible guardar en la memoria del transceptor cualquier canal, con la excepción de los canales de
información meteorológica (WX). Es posible explorar los canales guardados por separado del resto de
canales que recibe la radio. El número de canales que puede guardar es ilimitado.
Para guardar un canal:
1. Seleccione EXPLOR.
2. Para acceder a los distintos canales, gire la rueda de
canal.
3. Para guardar un canal, seleccione
GDA CH. Los canales guardados se distinguen mediante una
estrella que aparece en la parte superior de la pantalla.
Para suprimir el estado de canal guardado de un canal:
1. Seleccione EXPLOR.
2. Para acceder a los distintos canales, gire la rueda de
canal.
3. Seleccione
GDA CH.
Explorar canales guardados
1. Seleccione EXPLOR.
2. Seleccione
GDADO.
NOTA: esta exploración no incluye el canal 16, a menos que lo guardara en la memoria. Sin embargo,
puede seleccionar +16 para explorar el canal 16 después de cada canal explorado (por ejemplo: 21, 16,
32, 16). La tecla de software muestra la indicación -16 cuando se selecciona esta opción. Seleccione -16
para explorar los canales almacenados por su orden numérico normal (por ejemplo: 08, 10, 11, 14).
Monitorizar múltiples canales
Seleccione ESCUCH para monitorizar las transmisiones en los canales de prioridad y en el canal
seleccionado en el momento. El canal 16 es el canal de primera prioridad de la radio. El canal 9 es el
canal de segunda prioridad de forma predeterminada, pero es posible seleccionar un canal diferente
como canal de segunda prioridad. Para obtener más información sobre la reprogramación del canal de
segunda prioridad, consulte la página 8.
Monitorizar dos canales (escucha dual)
La función de escucha dual le permite monitorizar cíclicamente el canal seleccionado en ese momento
y el canal 16.
1. Seleccione ESCUCH.
2. Seleccione
DUAL. En la pantalla aparecerá “ESCUCHA DUAL” seguido del canal seleccionado en
ese momento y del canal 16, por ejemplo: “ESCUCHA DUAL CH: 75 + 16”.
3. Para abandonar el modo de escucha dual, seleccione
SALIDA.
8 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
Monitorizar tres canales (triple escucha)
La función de triple escucha le permite monitorizar cíclicamente el canal seleccionado en ese momento,
el canal 16 y el canal de segunda prioridad.
1. Seleccione ESCUCH.
2. Seleccione
TRIP. En la pantalla aparecerá “TRIP.ESCUCHA”, el canal seleccionado
en ese momento, el canal 16 y el canal de segunda prioridad; por ejemplo:
“TRIP.
ESCUCHA CH: 75 + 16 + 9”.
3. Para abandonar el modo de triple escucha, seleccione SALIDA.
Reprogramar el canal de segunda prioridad
Es posible programar la radio para que el canal de segunda prioridad deje de ser el 9.
1. Seleccione MENU.
2. Seleccione
CANAL > 2ª PRIORIDAD.
3. Gire la rueda de
canal o utilice los botones de echa hacia arriba y hacia abajo del micrófono o el
handset para cambiar el canal que aparece en pantalla.
4. Cuando aparezca el canal deseado, seleccione
OK.
Uso del modo 16/9
El modo 16/9 es una operación prioritaria que se activa pulsando el botón 16/9 del transceptor o el
micrófono. Pulsar el botón 16/9 detiene la operación en curso y cambia el canal de trabajo al canal 16
con la primera pulsación, al canal de segunda prioridad con la segunda pulsación, y devuelve al canal
original con la tercera pulsación. Al entrar en esta modalidad de funcionamiento, la radio cambia al
modo de transmisión de alta potencia (HI) (25 W); al abandonar esta modalidad, la radio vuelve a la
potencia de transmisión anterior.
1. Pulse el botón 16/9 para pasar inmediatamente al canal 16 y al modo de transmisión de alta
potencia (HI) (25 W). Si desea efectuar transmisiones de baja potencia (LO) en modo 16/9,
pulse el botón HI/LO y a continuación seleccione 1W. En la pantalla de la radio aparecerá
1W
indicando que la transmisión es de baja potencia (LO).
2. Vuelva a pulsar el botón
16/9 para cambiar al canal de segunda prioridad.
3. Pulse el botón
16/9 por tercera vez para volver al canal de trabajo y a la potencia de transmisión
anteriores.
Cambiar entre los modos de transmisión de 1 y 25 W
Usted puede controlar la potencia de transmisión de la radio. Hay dos opciones disponibles: baja
potencia (LO) (1 W) y alta potencia (HI) (25 W). Por lo general, el ajuste de baja potencia (LO) se
emplea para transmisiones de ámbito local y el ajuste de alta potencia (HI) para las transmisiones de
larga distancia y de emergencia.
NOTA: cuando se pulsa el botón 16/9, la radio entra en el modo de transmisión de alta potencia (HI).
Con la radio en el modo 16/9, el canal 16 y el canal de segunda prioridad (de forma predeterminada,
el canal 9), transmiten automáticamente en alta potencia (HI). Sin embargo, si lo desea, puede optar
por hacer transmisiones de baja potencia (LO) en el modo 16/9.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 9
Funcionamiento básico
Cuando se transmiten dos señales en la misma frecuencia, las radios VHF sólo reciben la señal más
potente. Aparte de las llamadas de emergencia, se recomienda que realice sus transmisiones a la
potencia más baja que le permita comunicarse. De este modo se reduce la posibilidad de que sus
transmisiones intereran con las transmisiones de terceros no interesados.
En la banda de frecuencia de EE.UU., las transmisiones en los canales 13 y 67 deben ser de baja
potencia (LO) (1 vatio) de forma predeterminada. Este ajuste de potencia puede omitirse pulsando
la tecla de software 25W durante la transmisión.
Para alternar entre transmisión de alta potencia (HI) y de baja potencia (LO):
1. Pulse el botón HI/LO.
2. Seleccione
1W o 25W para alternar entre el modo de transmisión de alta potencia (HI) y el de baja
potencia (LO).
SUGERENCIA: la radio vuelve a la pantalla de inicio automáticamente dos segundos después de
alternar entre los modos de transmisión de 1 W y 25 W. También puede seleccionar
OK para volver a la
pantalla de inicio.
Ajustar la sensibilidad de recepción entre local y distante
Usted puede controlar la sensibilidad de recepción de la radio. Si experimenta ruido en zonas de mucho
tráco o en zonas con interferencias electromagnéticas (por ejemplo, las ocasionadas por antenas de
telefonía móvil), ajuste la sensibilidad de recepción a Recepción local para reducir la sensibilidad de
recepción. En zonas remotas y en alta mar, ajuste la sensibilidad de recepción a Recepción distante para
cerciorarse de que está utilizando el alcance máximo del receptor.
El icono
LOCAL
se muestra en pantalla cuando la radio está en el modo de recepción local.
1. Pulse el botón HI/LO.
2. Para alternar entre los modos de recepción local y distante, seleccione
LOCAL/DIST.
Usar el intercom
Las instrucciones relativas al manejo del intercom sólo se reeren a las radios de la serie VHF 200 y a
los handset de la serie GHS 10.
El intercom forma parte del sistema de megafonía de la radio. Si dispone de un handset GHS 10 o GHS
10i opcional, puede usar la estación de radio y la estación del handset como un sistema de intercom para
comunicaciones bidireccionales. Puede usar la radio para iniciar comunicaciones con una estación de
handset, y viceversa.
SUGERENCIA: cuando la radio esté en modo intercom, no recibirá transmisiones en el canal
seleccionado en ese momento.
Inicio de una llamada de intercom
1. Seleccione PUBLIC > INTRCM.
2. Seleccione un dispositivo de la lista. Seleccione
TODO para transmitir a todas las estaciones.
El interlocutor debe pulsar el botón PTT de la unidad receptora para aceptar la llamada.
3. Mantenga pulsado el botón
PTT y transmita su mensaje.
10 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
4. Suelte el botón PTT y espere la respuesta.
5. Una vez que usted y su interlocutor hayan terminado de hablar, seleccione
SALIDA para volver a
la pantalla de inicio.
Recibir una llamada de intercom
1. La pantalla indica de qué estación procede. Pulse y suelte el botón PTT para aceptar la llamada.
2. Cuando su interlocutor haya terminado de hablar, mantenga pulsada la tecla
PTT y transmita su
mensaje.
3. Una vez que usted y su interlocutor hayan terminado de hablar, seleccione
SALIDA para volver a
la pantalla de inicio.
Usar el megáfono
La función de megáfono sólo está disponible en la serie VHF 200. Para poder usar esta función es
preciso instalar un megáfono opcional en cubierta, en el puente o en la torre. Consulte las Instrucciones
de instalación de la serie VHF 100/200 para obtener más información sobre la instalación.
El megáfono, que forma parte del sistema de megafonía de la radio, le permite hacer anuncios por
megafonía para su propia embarcación u otras embarcaciones. El megáfono permite la comunicación
bidireccional: puede dirigirse a la embarcación usando la radio o el handset, y el sonido captado por el
megáfono puede oírse a su vez a través del altavoz de la radio. En el caso de embarcaciones con cabina
cerrada, esta función le permitirá oír qué sucede en cubierta.
NOTA: cuando la radio esté en modo de megafonía, no recibirá transmisiones en el canal seleccionado en
ese momento.
Para utilizar el megáfono:
1. Seleccione PUBLIC > MEGÁFONO. El sonido captado por el megáfono puede oírse a través del
altavoz de la radio.
2. Mantenga pulsado el botón
PTT y transmita su mensaje.
3. Gire la rueda de
canal o seleccione las echas hacia arriba o hacia abajo para ajustar el volumen
del megáfono.
4. Suelte el botón
PTT para escuchar.
5. Seleccione
SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
Usar la sirena de niebla
La función de sirena de niebla sólo está disponible en la serie VHF 200. Para poder usar esta función es
preciso instalar un megáfono opcional en cubierta, en el puente o en la torre. Consulte las Instrucciones
de instalación de la serie VHF 100/200 para obtener más información sobre la instalación.
La sirena de niebla forma parte del sistema de megafonía de la radio. Puede hacer que la sirena
suene a través del megáfono o de un altavoz externo. Puede hacer que la radio haga sonar la sirena
automáticamente, usando patrones estándar predeterminados, o puede hacerlo manualmente.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 11
Funcionamiento básico
Al igual que con el megáfono, cuando se hace funcionar la sirena de niebla manualmente, los sonidos
captados a través de la sirena pueden oírse a través del altavoz de la radio entre cada sonido.
Activación automática de la sirena de niebla
1. Seleccione PUBLIC > NIEBLA.
2. Seleccione
AUTO en la lista.
3. Seleccione un elemento entre las siguientes opciones. La radio alterna entre hacer sonar el patrón
de tonos o timbres y la recepción de emisiones de radio.
EN MOVIMIENTO
DETENIDO
NAVEGAR/PESCA
RESTRING/REMOL
REMOLCADO
PRÁCTICO
FONDEADO
VARADO
4. Gire la rueda de canal para ajustar el volumen de la sirena.
5. Seleccione
SALIDA para desactivar la sirena automática y volver a la pantalla de inicio.
Activación manual de la sirena de niebla
NOTA: cuando haga sonar manualmente la sirena, la radio no alternará entre hacer sonar la sirena y la
recepción de emisiones.
Para hacer sonar la sirena de niebla:
1. Seleccione PUBLIC > NIEBLA.
2. Seleccione
MANUAL en la lista. El sonido captado por el megáfono puede oírse a través del
altavoz de la radio.
3. Pulse el botón
PTT del micrófono o el handset para hacer sonar la sirena. La sirena dejará de
sonar cuando suelte el botón PTT.
4. Gire la rueda de
canal para ajustar el volumen de la sirena.
5. Seleccione
SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
Ajustar la frecuencia sonora de la sirena de niebla
Puede aumentar o reducir la frecuencia sonora de la sirena de niebla. El tono de la sirena será más
agudo si aumenta la frecuencia, y más grave si la reduce. El ajuste mínimo es de 200 Hz y el máximo
de 850 Hz. El ajuste predeterminado es de 350 Hz. La reglamentación exige el uso de una frecuencia
sonora apropiada para la sirena de niebla. Normalmente, estas reglamentaciones exigen que la
frecuencia sonora elegida se adapte al tamaño de la embarcación.
1. Seleccione el botón MENU.
2. Seleccione
FREC NIEBLA.
3. La rueda de
canal le permitirá ajustar la frecuencia en incrementos de 50 Hz.
12 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
4. Seleccione ACEPT. para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio. Seleccione CANCEL
para ignorar los cambios y volver a la pantalla anterior.
Escuchar emisiones de información meteorológica de NOAA
y activar las alertas meteorológicas
La radio tiene 10 canales de información meteorológica (WX) preprogramados que permiten
monitorizar los partes meteorológicos emitidos por la National Oceanic and Atmospheric Organization
(NOAA). Los canales de información meteorológica (WX) son exclusivamente canales de escucha.
Los partes meteorológicos se emiten en bucle y se actualizan regularmente. Dado que los centros
meteorológicos NOAA que emiten los partes son regionales, la información es relevante para la zona
de emisión del parte.
NOTA: estas funciones no están disponibles en el VHF 100i o el VHF 200i. Las emisiones de NOAA
en los canales de información meteorológica (WX) están disponibles únicamente en EE.UU. y ciertas
regiones de Canadá.
Acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas (WX)
1. En la pantalla de inicio, pulse la rueda de canal. La indicación “WX” aparecerá en pantalla para
informarle de que está escuchando frecuencias de información meteorológica (WX).
2. Gire la rueda de
canal para cambiar de canal.
3. Seleccione
SALIDA para volver a la pantalla de inicio. La radio volverá al canal que estaba
escuchando cuando entró en el modo de información meteorológica (WX).
Activar las alertas meteorológicas (WX)
Puede congurar su radio para que monitorice constantemente las alertas meteorológicas emitidas
por NOAA. Si la radio detecta una alerta meteorológica, sintonizará automáticamente el canal de
información meteorológica (WX) correspondiente. La radio no recibe alertas meteorológicas mientras
el transmisor está activo.
NOTA: cuando se activan las alertas meteorológicas, la radio sólo monitoriza el último canal
meteorológico sintonizado.
1. Pulse la rueda de
canal para acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas.
2. Seleccione
ALERT.
3. Seleccione
SALIDA o pulse la rueda de canal para volver a la pantalla de inicio.
El icono indica que se han activado las alertas meteorológicas (WX).
Desactivar las alertas meteorológicas (WX)
1. Pulse la rueda de canal para acceder al modo de recepción de emisiones meteorológicas (WX).
2. Seleccione
ALERT.
3. Seleccione
SALIDA para volver a la pantalla de inicio.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 13
Funcionamiento básico
Sistema de identicación automática del transmisor (ATIS)
ATIS es un sistema de identicación de embarcaciones que se emplea en vías uviales de interior en
países de toda Europa. El distribuidor Garmin ha programado la unidad VHF 100i, VHF 200i o GHS
10i para usar ATIS, en caso de que se desee usar la radio en vías uviales que se encuentren dentro de
los límites del Acuerdo regional sobre el servicio de radiotelefonía en vías uviales de interior, también
conocido como Acuerdo de Basilea.
Cuando el sistema ATIS está activado, la radio envía una señal de datos que la identica al nal de
cada transmisión. El sistema no envía datos sobre su posición; sin embargo, las estaciones costeras
que reciben sus transmisiones calculan la posición mediante el método de triangulación.
Para activar ATIS, introduzca su número de identicación ATIS (ver más adelante) y a continuación
active ATIS (consulte la página 14). El número de identicación ATIS se deriva de la señal de llamada
de la embarcación. Póngase en contacto con su distribuidor Garmin para determinar su número de
identicación ATIS y para obtener más información sobre los requisitos de ATIS en su zona.
Cuando se activa ATIS, la radio desactiva las siguientes funciones:
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital)
Escucha dual y triple escucha
Exploración de canales
Cuando se activa ATIS, los siguientes canales internacionales se limitan a las transmisiones de baja
potencia (LO) (1 vatio): 6, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 71, 72, 74 y 77.
Introducir el número de identicación ATIS
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
ATIS > MI ID ATIS.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de
canal en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducirlo.
4. Pulse la rueda de
canal para aceptar el número y pase al siguiente número de la secuencia.
5. Seleccione
ACEPT. cuando haya introducido su número ATIS. La radio le pedirá que vuelva a
introducir el número.
6. Introduzca su número de ID de ATIS de nuevo y pulse
ACEPT. Si los números de identicación de
ATIS no coinciden, la pantalla mostrará el mensaje “LOS NÚMEROS ID. ATIS NO COINCIDEN”.
Seleccione REINT y vuelva a introducir los números.
Visualizar el número de ID de ATIS
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
ATIS > MI ID ATIS.
14 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento básico
3. Seleccione OK para volver a la pantalla anterior, o pulse el botón MENU para volver a la pantalla
de inicio.
Activar y desactivar la función ATIS
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
ATIS > ATIS.
3. Seleccione
ON o DESACT. Cuando ATIS está activado, el icono
ATIS
aparece en pantalla.
4. Seleccione
OK para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio. Pulse el botón MENU
para volver a la pantalla de inicio sin guardar los cambios.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 15
DSC
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital)
DSC es un componente clave del GMDSS (Global Maritime Distress and Safety System, sistema
mundial de emergencia y seguridad náutica). DSC dota a las radios VHF de la capacidad de efectuar y
recibir llamadas digitales directamente a otras embarcaciones y estaciones costeras, incluyendo las de la
guardia costera de EE.UU. y Canadá. La radio incluye plena funcionalidad DSC de clase D.
Si tiene un dispositivo GPS conectado aI transceptor, cuando envíe una llamada de emergencia u otro
tipo de llamada DSC se transmitirán las coordenadas de latitud y longitud de la embarcación y la hora
del día. Si ha introducido manualmente los datos de su posición, las coordenadas de latitud, longitud y
la hora en que se introdujeron, se transmitirán con la llamada. Hacer que su ubicación se transmita de
forma automática evita verse obligado a determinarla en una situación de emergencia.
El canal 70 está reservado exclusivamente a llamadas DSC. La radio utiliza un receptor especíco para
mantener el canal 70 constantemente en escucha. No es preciso cambiar de canal para realizar una
llamada DSC, dado que la radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir las llamadas DSC.
La radio envía los datos DSC por el canal 70 en menos de un segundo y, a continuación, sintoniza el
canal apropiado para las comunicaciones de voz.
IMPORTANTE: para usar las funciones DSC de su radio, debe introducir primero un número de
identidad MMSI (Mobile Maritime Safety Identity; número de identicación del servicio móvil
marítimo). Cada radio se identica con su propio número MMSI, de forma semejante a un número
de teléfono.
El icono aparece en pantalla cuando se recibe una llamada DSC o cuando hay una llamada DSC
perdida.
Introducir el número MMSI
El número de identicación del servicio móvil marítimo, o MMSI, es un código de nueve dígitos
que actúa como un número de autoidenticación DSC y es necesario para utilizar las funciones
DSC de la radio. Puede solicitar un número MMSI al organismo regulador ocial del sector de las
telecomunicaciones o a la dirección de la marina mercante de su país. En EE.UU., puede solicitar la
asignación de un número MMSI a los siguientes organismos:
Federal Communications Commission (FCC): los números asignados por este organismo cuentan
con reconocimiento internacional.
BoatU.S., Sea Tow, o United States Power Squadrons
®
: asignan números reconocidos únicamente
en aguas territoriales de EE.UU.
Una vez obtenido su número MMSI, debe programarlo en su radio para activar las comunicaciones
DSC.
IMPORTANTE: introduzca el número MMSI con precaución, porque sólo puede hacerse una vez.
Si necesita cambiarlo después de introducirlo, deberá llevar la radio al distribuidor Garmin para ser
reprogramado.
16 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Para introducir su número MMSI:
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione
DSC > MI MMSI.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de
canal en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el número. Pulse la
rueda de canal para pasar al siguiente número de la secuencia. Seleccione ab para volver a un
carácter anterior.
4. Seleccione
ACEPT. cuando haya introducido su número MMSI. La radio le pedirá que conrme el
número introducido.
5. Introduzca su número MMSI de nuevo y, a continuación, seleccione
ACEPT. Si los números
MMSI introducidos no coinciden, la pantalla mostrará el mensaje “LOS NÚMEROS ID. MMSI
NO COINCIDEN”. Seleccione REINT y repita el procedimiento. Si no desea introducir su número
MMSI en ese momento, seleccione CANCEL.
Visualizar el número MMSI
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione
DSC > MI MMSI.
3. Seleccione
OK para volver a la pantalla anterior, o pulse el botón MENU para volver a la página
de inicio.
Llamadas de emergencia DSC
Cuando se efectúa una llamada de emergencia DSC, se transmite a todas las radios con funciones DSC
dentro del radio de alcance del transmisor. Si tiene un dispositivo GPS conectado a su transceptor, su
posición GPS actual (latitud y longitud) se incluye en la transmisión, así como la hora. Si ha introducido
manualmente los datos de su posición, se incluirán en la llamada. Para obtener información sobre cómo
actualizar manualmente los datos de su posición, consulte la página 27.
NOTA: familiarícese con el formato estándar y con el protocolo de las llamadas de emergencia para
garantizar que sean claras y ecaces cuando las realice.
Enviar una llamada de emergencia sin designar
Cuando se envía una llamada de emergencia sin designar, no se transmite el tipo de emergencia a las
estaciones receptoras. El procedimiento para enviar una llamada de emergencia sin designar es más
corto y más rápido, y puede ahorrarle tiempo en caso de emergencia.
1. Levante la puerta accionada por muelle y después mantenga pulsado el botón DISTRESS
durante al menos tres segundos. Al cabo de ese tiempo, el transceptor emitirá un pitido y el
mensaje “LL. EMERG. CUENTA ATRÁS” aparecerá en pantalla. La cuenta atrás de tres a un
segundo se mostrará en el panel del canal.
2. Una vez agotada la cuenta atrás, sonará una alarma, la radio pasará automáticamente al
canal 70 y su llamada se transmitirá en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse cualquier
botón para apagar la alarma.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 17
DSC
3. Una vez transmitida su llamada de emergencia, la radio sintoniza automáticamente el canal 16 en
modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse el botón PTT del micrófono o el handset y transmita su
mensaje. La radio esperará una conrmación (ACK) procedente de una estación de escucha en el
canal 70.
Enviar una llamada de emergencia designada
Cuando se envía una llamada de emergencia designada, se transmite el tipo de emergencia a las
estaciones receptoras.
1. Levante la puerta accionada por muelle y pulse el botón DISTRESS.
2. Use la rueda de
canal para seleccionar el tipo de llamada de emergencia que desea realizar:
SIN DESIGNAR
FUEGO
INUNDACIÓN
COLISIÓN
ENCALLADO
VUELCO
HUNDIMIENTO
A LA DERIVA
ABANDONANDO
PIRATERÍA
MOB
NOTA: para salir de esta pantalla sin efectuar una llamada de emergencia designada, pulse el botón
CLEAR para volver a la pantalla de inicio o pulse el botón 16/9 para sintonizar el canal 16.
3. Mantenga pulsado el botón
DISTRESS durante al menos tres segundos.
4. Al cabo de ese tiempo, el transceptor emitirá un pitido y el mensaje “LL. EMERG. CUENTA
ATRÁS” aparecerá en pantalla. La cuenta atrás de tres a un segundo se mostrará en el panel
del canal.
5. Una vez agotada la cuenta atrás, sonará una alarma, la radio pasará automáticamente al canal
70 y su llamada se transmitirá en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse cualquier botón para
apagar la alarma.
6. Una vez transmitida su llamada de emergencia, la radio sintoniza automáticamente el canal 16
en modo de alta potencia (HI) (25 W). Pulse el botón PTT del micrófono o el handset GHS 10 y
transmita su mensaje. La radio esperará una conrmación (ACK) procedente de una estación de
escucha.
Esperar una conrmación de llamada de emergencia
Si la radio no recibe una conrmación de llamada de emergencia, se volverá a transmitir la llamada de
emergencia cuando transcurran entre 3,5 y 4,5 minutos. Este proceso se repite continuamente hasta que
la radio recibe una conrmación.
18 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Recibir una conrmación de llamada de emergencia
1. Cuando se recibe una conrmación de la llamada de emergencia, la radio emite un pitido y el
mensaje “CONF.EMERG.” aparece en pantalla. Pulse cualquier botón para detener el pitido.
2. Seleccione
] para ver información adicional. Si el MMSI de la estación transmisora de la señal
de conrmación está listado en su directorio, el nombre asociado con ese número aparecerá en
pantalla. En caso contrario, la pantalla mostrará el número MMSI.
3. Seleccione
ACEPT.
Detener la retransmisión automática de una llamada de emergencia
Para detener la retransmisión automática de una llamada de emergencia, seleccione CANCEL. La radio
permanecerá sintonizada en el canal 16. Seleccionar CANCEL no comunica a las demás estaciones de
escucha que usted ya no se encuentra en apuros. El único efecto de seleccionar CANCEL es detener la
retransmisión automática de la llamada. Para obtener más información sobre cómo cancelar una llamada
de emergencia, siga leyendo a continuación.
Cancelar una llamada de emergencia
Las llamadas de emergencia DSC no se transmiten hasta que mantenga pulsado el botón
DISTRESS durante al menos tres segundos. Sin embargo, si realiza una llamada de emergencia
DSC accidentalmente, o si ya no se encuentra en apuros, debe cancelar la llamada inmediatamente,
transmitiendo un mensaje de voz a todas las estaciones a través del canal 16.
1. Seleccione CANCEL para cancelar la llamada de emergencia.
2. Pulse el botón
16/9. La radio sintonizará el canal 16.
3. Pulse el botón
PTT del micrófono o el handset y transmita un mensaje de voz para cancelar la
llamada de alerta errónea. A continuación se muestra un ejemplo de un mensaje de cancelación
apropiado:
“A todas las estaciones, a todas las estaciones, a todas las estaciones, aquí ________ (nombre de la
embarcación), número MMSI ________, posición ________ norte (o sur), ________ oeste (o este).
Cancelen mi llamada de emergencia de ________ (fecha y hora). Aquí ________ (nombre de la
embarcación), número MMSI ________, cambio.”
Realizar llamadas
Realizar llamadas individuales
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
INDIVIDUAL.
3. Seleccione una de las siguientes opciones para elegir el método para obtener el número MMSI:
MANUAL: aparece una pantalla que permite introducir el número MMSI de forma manual.
Seleccione un número y pase al siguiente carácter. Cuando haya introducido el número MMSI,
seleccione ACEPT.
DIRECTORIO: se muestra el directorio. Seleccione una entrada.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 19
DSC
LLAMAD RECIENT: se muestra una pantalla que le permite seleccionar una de sus llamadas
recientes. Seleccione una entrada.
4. Después de seleccionar una embarcación o introducir un número MMSI manualmente, seleccione
el canal por el que desee comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada.
Consulte la información relativa a la selección de canales, más adelante.
5. Seleccione
LLAMAR.
La radio transmitirá la llamada a través del canal 70 y volverá al canal de trabajo en ese momento.
La radio permanecerá en el canal de trabajo mientras espera una conrmación en el canal 70. Cuando
se reciba la conrmación, la radio sintonizará automáticamente el canal que haya seleccionado.
Realizar llamadas a grupos
Es posible ponerse en contacto con un grupo especíco de embarcaciones, como las integrantes de un
club de vela o una ota, realizando una llamada a un grupo. Antes de realizar una llamada a un grupo,
asegúrese de haber introducido el número MMSI en la memoria. Para obtener más información sobre
cómo introducir un grupo, consulte la página 26.
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
GRUPO > LLAMAR.
3. Seleccione una entrada.
4. Después de que haya seleccionado el grupo, seleccione el canal a través del cual desee
comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada. Consulte la información
relativa a la selección de canales, más adelante.
5. Seleccione
LLAMAR. La radio transmitirá la llamada a través del canal 70 y sintonizará el
canal seleccionado.
Seleccionar el canal para llamadas individuales o a grupos
Cuando se efectúa una llamada individual o a un grupo, es posible seleccionar uno de los siguientes
canales para la comunicación. La radio transmitirá esta solicitud con su llamada.
EE.UU.: 6, 8, 9, 10, 13, 16, 17, 67, 68, 69, 71, 72, 73, o 77
Canadá e internacional: todos los canales anteriores, y además el canal 15
En la mayoría de los casos, la selección de un canal DSC está limitada a los canales disponibles en
todas las bandas de frecuencia. Cuando seleccione el canal, seleccione PERSON para elegir un canal
diferente a los enumerados arriba. Si selecciona un canal personalizado, tenga presente que es posible
que la estación a la que llama no pueda utilizar ese canal. Asegúrese de seleccionar un canal apropiado
para la comunicación.
20 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Llamadas a todas las embarcaciones
Las llamadas a todas las embarcaciones se transmiten a todas las estaciones dentro del radio de alcance
de emisión de su radio. Es posible realizar dos tipos de llamadas a todas las embarcaciones:
Las llamadas de seguridad se usan para transmitir información signicativa sobre la navegación o el
tiempo.
Las llamadas de urgencia se usan para comunicar información relativa a la seguridad de una
embarcación o de una persona cuando el peligro no es inminente. Es responsabilidad del capitán
determinar si la situación exige una llamada de emergencia o una llamada de urgencia.
Para efectuar una llamada a todas las embarcaciones:
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
TODOS BARCOS.
3. Seleccione
SEGURIDAD o URGENCIA para indicar la razón de su llamada.
4. Seleccione
LLAMAR. La radio transmite la llamada en el canal 70 y después pasa
automáticamente al canal 16.
Efectuar llamadas de solicitud de posición
Los datos de posición recibidos de las estaciones que responden a las llamadas de solicitud de posición
se envían a través de la red NMEA para que usted pueda realizar el seguimiento de las embarcaciones
en el plotter Garmin, por ejemplo. Para obtener más información sobre NMEA 0183 y NMEA 2000,
consulte la página 29.
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
SOLICIT. POS.
3. Seleccione una de las siguientes opciones para elegir el método para obtener el número MMSI:
MANUAL: aparece una pantalla que permite introducir el número MMSI de forma manual.
Seleccione un número y pase al siguiente carácter. Cuando haya introducido el número MMSI,
seleccione ACEPT.
DIRECTORIO: se muestra el directorio. Seleccione una entrada.
4. Seleccione
ACEPT. cuando haya introducido su número MMSI.
5. Seleccione
LLAMAR. La radio transmite la llamada a través del canal 70 y, a continuación,
cambia al canal de trabajo en ese momento. En la pantalla aparece el mensaje “SOLICIT. POS
ESPERANDO CONFIRMACIÓN”.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 21
DSC
Recibir llamadas
Recibir llamadas de emergencia y llamadas de retransmisión de
emergencia
La radio envía datos relativos a la llamada a través de la red NMEA basándose en su conguración de
los ltros de MMSI. Consulte la página 30 para obtener más información.
1. Cuando se recibe una llamada de emergencia o una llamada de retransmisión de emergencia,
en la pantalla aparece “EMERGENCIA” o “RET. EMERG.” e información sobre la llamada (por
ejemplo, el número MMSI y el tipo de emergencia). Seleccione ] para ver información adicional.
2. Si es necesario, seleccione
OK para sintonizar el canal 16. Consulte la página 28 para obtener
más información sobre la conguración del parámetro de cambio de canal automático. Si
selecciona CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo
en ese momento.
3. Seleccione
OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas de urgencia a todas las embarcaciones
1. Cuando se recibe una llamada de urgencia a todas las embarcaciones, el mensaje “TODOS
BARCOS” aparece en pantalla. El tipo de llamada que aparece es “URGENCIA”. Si la solicitud
de canal corresponde a un canal no válido, el mensaje “PETIC CANAL NO VÁLIDA” aparece en
pantalla.
2. Si es necesario, seleccione
OK para cambiar al canal 16. Consulte la página 28 para obtener más
información sobre la conguración del parámetro de cambio de canal automático. Si selecciona
CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo en ese
momento.
3. Seleccione
OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas de seguridad a todas las embarcaciones
1. Cuando se recibe una llamada de seguridad a todas las embarcaciones, el mensaje “TODOS
BARCOS” aparece en pantalla. El tipo de llamada que aparece es “SEGURIDAD”. Seleccione
OK para cambiar el canal. Si selecciona CANCEL, la radio no cambiará de canales y continuará
recibiendo en el canal activo en ese momento.
2. Seleccione
OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Recibir llamadas individuales de rutina
1. Cuando se recibe una llamada individual de rutina, el mensaje “INDIVIDUAL” aparece en pantalla.
El tipo de llamada que aparece es “RUTINA”. Si la solicitud de canal corresponde a un canal no
válido, el mensaje “PETIC CANAL NO VÁLIDA” aparece en pantalla.
2. Si el canal solicitado es válido, seleccione
OK para cambiar de canal. Si selecciona CANCEL, la
radio no cambiará de canales y continuará recibiendo en el canal activo en ese momento.
22 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Recibir llamadas de solicitud de posición
Puede congurar la radio para que responda automáticamente a las llamadas de solicitud de posición
entrantes, para que le pida que las revise y las apruebe antes de responder o para ignorarlas (consulte la
página 28 para obtener más información).
Si activa la función de respuesta automática a las solicitudes de posición, cuando se reciba una solicitud
de posición el mensaje “ENVIANDO POSICIÓN” aparecerá en pantalla y se enviará su posición.
El mensaje “POSICIÓN ENVIADA” aparecerá en pantalla cuando la llamada se haya transmitido
correctamente.
Cuando se recibe una solicitud de posición, el mensaje “SOLICIT. POS DE [NOMBRE DE LA
EMBARCACIÓN o NÚMERO MMSI]” aparece en pantalla. Si dispone de datos GPS, pulse OK para
enviar la respuesta a la solicitud de posición. Si no dispone de datos GPS, el mensaje “SIN DATOS
DEL GPS. NO SE PUEDE CUMPLIR” aparece en pantalla.
Recibir llamadas de envío de posición
Cuando se recibe una llamada de envío de posición (informe de posición), el mensaje “ENV POSICIÓN
DE [NOMBRE DE LA EMBARCACIÓN o NÚMERO MMSI]” aparece en pantalla junto con los datos
de posición. Seleccione OK para volver a la pantalla de inicio.
Recibir llamadas de grupo
1. Cuando reciba una llamada de grupo, el mensaje “GRUPO RUTINA” aparece en pantalla. La radio
le pedirá que cambie al canal solicitado. Si la solicitud de canal corresponde a un canal no válido,
el mensaje “PETIC CANAL NO VÁLIDA” aparece en pantalla.
2. Seleccione
OK para cambiar el canal de trabajo.
3. Seleccione
OK para volver a la pantalla de inicio en el nuevo canal.
Rastrear posición
Cuando se activa el rastreo de posición, la radio usa llamadas de solicitud de posición regulares para
rastrear la posición de hasta tres embarcaciones. La reglamentación permite la transmisión de una
llamada de solicitud de posición cada cinco minutos. La radio puede alternar llamadas a un máximo de
tres embarcaciones cada cinco minutos. Si una embarcación no responde a cinco llamadas de solicitud
de posición consecutivas, se suprime de la lista de rastreo de posición.
La tabla siguiente indica la secuencia de consultas cuando se tienen tres embarcaciones en la lista de
rastreo de posición. La radio no dejará de efectuar llamadas de solicitud de posición hasta que detenga
el rastreo de posición seleccionando SALIDA.
Hora 0 minutos 5 minutos 10 minutos 15 minutos 20 minutos
Embarcación
consultada
Embarcación 1 Embarcación 2 Embarcación 3 Embarcación 1 Embarcación 2
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 23
DSC
Los datos de posición recibidos de las estaciones que responden a las llamadas de solicitud de posición
se envían a través de la red NMEA para que usted pueda rastrear las embarcaciones en el plotter
Garmin. Para obtener más información sobre NMEA 0183 y NMEA 2000, consulte la página 29.
Seleccionar las embarcaciones y activar la llamada
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
RASTREO POSC > AÑADIR ENTRADA. No es posible tener más de tres
embarcaciones al mismo tiempo en la lista de rastreo. Si selecciona AÑADIR ENTRADA y suenan
tres pitidos que indican un error, signica que debe borrar una de las entradas existentes antes de
añadir una nueva.
3. Seleccione las embarcaciones en el directorio.
4. Seleccione
INICIAR RASTR. El icono indica que se está procediendo al rastreo de posición.
5. Seleccione
SALIDA para detener el rastreo de posición.
Ver y desactivar embarcaciones en la lista de rastreo de posición
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
RASTREO POSC.
3. Para ver las embarcaciones de la lista, seleccione
EMBARCACIONES.
4. Para congurar la radio para que mantenga a una embarcación en la lista, pero sin llamarla para
obtener información para rastrear su posición, seleccione la embarcación.
5. Seleccione
DESACT.
Editar la información de las embarcaciones de la lista de rastreo de
posición
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
RASTREO POSC > EDITAR ENTRADA.
3. Seleccione la embarcación.
4. Gire la rueda de
canal para cambiar un carácter del campo MMSI o Nombre. Pulse la rueda de
canal para seleccionar el carácter y pasar al siguiente carácter del campo.
5. Seleccione
ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para volver a la pantalla
anterior.
Borrar una embarcación de la lista de rastreo de posición
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
RASTREO POSC > BORRAR.
3. Seleccione la embarcación.
4. Seleccione
para borrar la embarcación de la lista. Seleccione NO para volver a la pantalla
anterior sin borrarla.
24 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Trabajar con los registros de llamadas
La radio registra en el registro de llamadas la estación emisora, el tipo de llamada, la fecha y la hora de
cada llamada DSC recibida. Los datos de latitud y longitud de la estación emisora también se incluyen
en el registro si se transmiten con la llamada.
Las llamadas se clasican en tres categorías: emergencia, posición y otras. La siguiente tabla indica
dónde se registra cada tipo de llamada en el registro de llamadas.
Tipo de llamada Registro de llamadas
Emergencia Emergencia
Retransmisión de
emergencia
Emergencia
Conrmación de
emergencia
Emergencia
Envío de posición Posición
Solicitud de posición Posición
Grupo Otro
Todos los barcos Otro
Individual Otro
Si ha incluido la estación llamante en su directorio, el nombre aparecerá en la lista de llamadas. En caso
contrario se mostrará el número MMSI. El tipo de estación puede indicarse mediante un símbolo a la
izquierda del nombre o el número MMSI de la estación. La siguiente tabla explica el signicado de esos
símbolos y el formato del número MMSI de los distintos tipos de estaciones.
Símbolo Signicado Formato de número MMSI
$
Estación en embarcación xxxxxxxxx
Llamada de grupo 0xxxxxxxx
&
Estación costera 00xxxxxxx
Consultar las llamadas registradas en los registros de llamadas
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione la llamada. La información sobre la llamada aparecerá en pantalla. Seleccione
] para
desplazarse y ver toda la información.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 25
DSC
Efectuar una llamada desde un registro de llamadas
Las llamadas que se efectúan desde el registro son llamadas individuales de rutina.
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione el número MMSI o el nombre de la estación.
4. Seleccione
LLAMAR. La pantalla indica que la llamada es del tipo individual de rutina.
5. Seleccione el canal por el que desee comunicarse. La radio transmitirá esta solicitud con su
llamada. Consulte la página 19 para obtener más información sobre la selección de canales.
6. Seleccione
LLAMAR.
Guardar una embarcación de un registro de llamadas en el directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
REGIS LLAMADAS > REGISTRO EMERGENCIA, REGISTRO POSICIÓN u OTRO
REGISTRO.
3. Seleccione el número MMSI. Seleccione el nombre de la estación si desea editarlo en el
directorio.
4. Seleccione
GUARDA.
5. Si desea editar el nombre, gire la rueda de
canal para cambiar el carácter. Pulse la rueda de
canal para seleccionar el carácter y pasar al siguiente carácter del nombre. Seleccione ab para
volver a un carácter anterior. Puede introducir hasta 10 caracteres.
6. Seleccione
ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para salir de la pantalla de
edición sin guardar los cambios.
Borrar una llamada del registro de llamadas
1. Pulse el botón DSC.
2. Use la rueda de
canal para seleccionar REGIS LLAMADAS > REGISTRO POSICIÓN,
REGISTRO EMERGENCIA u OTRO REGISTRO.
3. Use la rueda de
canal para seleccionar el número MMSI o la estación.
4. Seleccione
].
5. Seleccione
BORRAR.
6. Seleccione
para eliminar la llamada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la
pantalla anterior.
26 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Usar el directorio
Consultar el directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
DIRECTORIO.
3. Seleccione un nombre de estación de su directorio.
4. Pulse el botón
CLEAR para volver a la pantalla anterior. Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de inicio.
Añadir una entrada individual al directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
DIRECTORIO > AÑADIR ENTRADA.
3. Introduzca el número MMSI.
4. Introduzca un nombre. Puede introducir hasta 10 caracteres.
5. Seleccione
ACEPT. para guardar los cambios en el directorio. Seleccione ATRÁS para volver a la
pantalla anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU en cualquier momento para volver
a la pantalla de inicio.
Editar una entrada individual del directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
DIRECTORIO > EDITAR ENTRADA.
3. Seleccione una entrada del directorio.
4. Cambie los caracteres del campo MMSI o el campo del nombre.
5. Seleccione
ACEPT. para guardar los cambios en el directorio. Seleccione ATRÁS para volver a la
pantalla anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Borrar una entrada individual del directorio
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
DIRECTORIO > BORRAR.
3. Seleccione el registro que desee borrar.
4. Seleccione
para eliminar la entrada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la lista
del directorio. Pulse el botón CLEAR en cualquier momento para volver a la pantalla anterior sin
guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Añadir y modicar entradas de grupo
Añadir un grupo
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
GRUPO > AÑADIR ENTRADA.
3. Introduzca el número MMSI.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 27
DSC
4. Introduzca un nombre.
5. Seleccione
ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para volver a la pantalla
anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Editar un grupo
1. Pulse el botón DSC.
2. Seleccione
GRUPO > EDITAR ENTRADA.
3. Cambie los caracteres del campo MMSI o el campo del nombre.
4. Seleccione
ACEPT. para guardar los cambios. Seleccione CANCEL para volver a la pantalla
anterior sin guardar los cambios. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de inicio.
Borrar un grupo
1. Seleccione el botón DSC.
2. Seleccione
GRUPO > BORRAR.
3. Seleccione
para eliminar la entrada. Seleccione NO para cancelar esta acción y volver a la
pantalla anterior.
Congurar los parámetros DSC
Introducir manualmente la información de posición
Si no tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, introduzca manualmente su posición y la hora
para que esta información pueda incluirse en las llamadas DSC. Cuando se introducen manualmente la
posición y la hora, el mensaje “POS MANUAL” aparece en pantalla.
La radio cuenta con dos alarmas para indicarle que debe actualizar los datos de su posición:
Cuando los datos de posición introducidos manualmente tienen más de cuatro horas de antigüedad,
la radio pita y el mensaje “DATOS CON MÁS DE 4 HORAS” aparece en pantalla.
Al cabo de 23,5 horas, los datos introducidos manualmente se consideran obsoletos. Al cabo de ese
plazo, el mensaje “DATOS NO VÁLIDOS” aparece en pantalla. La radio no transmitirá datos de
posición con más de 23,5 horas de antigüedad.
Consulte la página 35 para obtener más información sobre las alarmas del GPS.
Cuando se introducen manualmente la posición y la hora, el valor indicado para la hora no se actualiza.
La hora sólo se actualiza si se conecta la radio a un dispositivo GPS.
Para introducir información sobre la posición:
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > GPS MANUAL.
3. Por cada número de la secuencia, gire la rueda de canal en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el número y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el número. Para
introducir el carácter correspondiente a un punto cardinal, gire la rueda de canal para cambiar
entre N, S, E y O.
28 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
DSC
Congurar el parámetro de cambio automático de canal
Este parámetro determina si la radio sintonizará el canal 16 al recibir llamadas de los siguientes tipos:
Emergencia
Retransmisión de emergencia
Urgencia a todas las embarcaciones
En determinadas circunstancias, puede ser conveniente desactivar el cambio automático de canal, por
ejemplo cuando es preciso monitorizar constantemente un canal para mantener comunicaciones sin
interrupciones con otra embarcación. El icono aparece en pantalla cuando se desactiva esta función.
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione
DSC > CAMB CH AUTO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
ON: cuando se recibe una llamada del tipo adecuado, la radio cambia de canal
automáticamente y pasa al canal 16.
DESACT: cuando se recibe una llamada del tipo adecuado, aparece un mensaje que le
pregunta si desea aceptar o declinar el cambio de canales.
4. Pulse el botón
MENU para volver a la pantalla de inicio.
Congurar el parámetro de respuesta automática a solicitudes de
posición
Puede congurar cómo la radio responde a las solicitudes de posición entrantes.
1. Pulse la tecla MENU.
2. Seleccione
DSC > RESP POSICIÓN.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
AUTOMÁTICO: la radio responde de forma automática e inmediata a todas las solicitudes de
posición enviando la información.
MANUAL: la radio envía información de posición únicamente después de que el operador
revise y apruebe la solicitud.
DESACT: la radio no envía información de posición ni le notica cuando se recibe una
consulta de posición.
4. Pulse el botón
MENU para volver a la pantalla de inicio.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 29
Funcionamiento avanzado
Funcionamiento avanzado
NMEA 0183 y NMEA 2000
Cuando la radio se conecta a una red NMEA 0183 o NMEA 2000 (sólo VHF 200/200i), es posible
transferir los siguientes datos:
La radio puede transferir la información DSC de emergencias y posición que recibe a cualquier
plotter compatible.
La radio puede recibir posiciones GPS. La posición GPS puede mostrarse en la pantalla de inicio
y se transmite con las llamadas DSC. El icono aparece cuando hay datos GPS disponibles, y
parpadea cuando no hay datos GPS disponibles. Cuando no disponga de datos GPS, la radio le
indicará que introduzca su posición manualmente cada cuatro horas.
Para obtener más información sobre las sentencias NMEA 0183 y la información PGN de NMEA 2000
compatibles, consulte la página 47. Para obtener más información sobre la conexión de la radio a una
red NMEA, consulte las Instrucciones de instalación de la serie VHF 100/200.
Funciones adicionales con otros dispositivos Garmin
Las radios de la serie VHF 100/200 tienen capacidades adicionales cuando se conectan con otros
dispositivos Garmin.
NOTA: es posible que el plotter Garmin requiera una actualización gratuita del software para usar las
funciones descritas en esta sección.
Cuando se conecta la radio a un plotter Garmin mediante NMEA 0183 o NMEA 2000, el plotter
puede rastrear la posición actual y las posiciones anteriores de los contactos del directorio de la
radio.
SUGERENCIA: puede usar la función de rastreo de posición de hasta tres contactos para automatizar el
proceso.
Cuando la VHF 200 o VHF 200i se conecta a una red NMEA 2000 con un plotter Garmin, puede
usar la interfaz del plotter para congurar una llamada individual de rutina.
Como medida de seguridad adicional, cuando la VHF 200 o VHF 200i se conecta a una red NMEA
2000 y se inicia una llamada de emergencia de hombre al agua, el plotter Garmin muestra la pantalla
de hombre al agua y le indica que navegue hacia el punto de la emergencia de hombre al agua. Si
tiene un sistema de piloto automático Garmin conectado a la red, éste le indicará que inicie un giro a
babor o estribor hacia el punto de la emergencia de hombre al agua.
30 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento avanzado
Seleccionar NMEA 0183 o NMEA 2000
Este parámetro de conguración es válido únicamente en las unidades VHF 200, VHF 200i, GHS 10 y
GHS 10i, ya que son las únicas compatibles con NMEA 2000. Este parámetro indica si está conectado
a una red NMEA 0183 o NMEA 2000. La radio sólo puede comunicarse a través de un tipo de red
cada vez.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
COMUNICACIONES > PROTOCOLO.
3. Seleccione
NMEA2000 o NMEA0183.
Filtro MMSI (embarcación) a través de una red NMEA
La radio puede enviar datos relacionados con la llamada a través de una red NMEA 0183 o NMEA
2000 cuando recibe llamadas de emergencia, conrmaciones de llamadas de solicitud de posición
y otras llamadas de envío de posición. Los números MMSI (embarcaciones) para los que la radio
envía este tipo de datos pueden ltrarse de tres formas distintas: cualquier número MMSI (todas
las embarcaciones), ningún número MMSI (ninguna embarcación) o números MMSI seleccionados
(embarcaciones seleccionadas del directorio).
Cuando se congura la radio para enviar datos a embarcaciones seleccionadas y se recibe una llamada
de emergencia, una conrmación de una llamada de solicitud de posición u otra llamada de envío de
posición proveniente de un número MMSI que no gure en su directorio, la radio no enviará datos
NMEA para esa llamada. Para más información sobre la salida NMEA de la radio consulte la página 47.
Congurar el ltro MMSI para embarcaciones seleccionadas
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
COMUNICACIONES > SALIDA DSC > SELECC EMBARC. También puede
seleccionar TODAS EMBARC para enviar datos cuando reciba una llamada proveniente de
cualquier número MMSI, o SIN BUQUES para no enviar datos a ningún número MMSI.
3. Seleccione la embarcación en el directorio.
4. Seleccione una de las siguientes opciones:
ON: la radio enviará datos relacionados con la llamada a través de la red NMEA cuando reciba
una llamada de emergencia, una conrmación de una llamada de solicitud de posición u otra
llamada de envío de posición.
DESACT: la radio no enviará datos de esta embarcación.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 31
Funcionamiento avanzado
Cambiar la conguración de funcionamiento
Cambiar los parámetros de retroiluminación y contraste
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > PANTALLA > RETROILUMIN. o CONTRASTE.
3. Gire la rueda de
canal para ajustar la retroiluminación o el contraste de la pantalla. “MAX”
representa el nivel máximo y el número 1 representa el nivel mínimo.
4. Seleccione
CANCEL para ignorar los cambios y volver a la página anterior. Seleccione OK
para guardar los cambios y volver a la pantalla de inicio.
Modicar el pitido
Puede cambiar el volumen del indicador sonoro de pulsación de los botones y la rueda de canal,
o desactivarlo.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > PITIDO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
DESACT: la radio no emitirá un pitido cuando pulse los botones o cuando pulse la rueda de
canal.
SILENCIAR o SUBIR VOLUMEN: determina el nivel del volumen.
Activar y desactivar el autoencendido
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > AUTOENCENDIDO.
3. Seleccione
ON o DESACT.
Mostrar y ocultar la latitud y la longitud en la pantalla de inicio
Si tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, o si introduce los datos de posición manualmente,
la latitud y la longitud pueden mostrarse en la pantalla de inicio si lo desea.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > NÚMEROS > LAT/LONG.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
AUTOMÁTICO: los datos de latitud y longitud aparecen en la pantalla de inicio.
OCULTAR: los datos de latitud y longitud no aparecen en la pantalla de inicio.
32 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento avanzado
Mostrar y ocultar la información de trayectoria sobre tierra/velocidad
sobre tierra (COG/SOG) en la pantalla de inicio
Si tiene un dispositivo GPS conectado a la radio, puede hacer que la información de COG y SOG
aparezca en la pantalla de inicio.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > NÚMEROS > COG/SOG.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
AUTOMÁTICO: la información COG/SOG aparece en la pantalla de inicio.
OCULTAR: la información COG/SOG no aparece en la pantalla de inicio.
Mostrar y ocultar la hora en la pantalla de inicio
Puede optar entre mostrar y ocultar la hora en la pantalla de inicio. La hora sólo se actualiza si se
conecta la radio a un dispositivo GPS. Cuando se introducen manualmente la posición y la hora, el
valor indicado para la hora no se actualiza. La hora de introducción de los datos aparece siempre en la
pantalla de inicio, incluso cuando se oculta la hora del día.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > NÚMEROS > HORA DEL DÍA.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
AUTOMÁTICO: la hora aparece en la pantalla de inicio.
OCULTAR: la hora no aparece en la pantalla de inicio.
Congurar el formato de la hora
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > UNIDADES > HORA DEL DÍA > FORMATO.
3. Seleccione
12 horas, 24 horas, o UTC.
Congurar la variación horaria
Si preere que su unidad muestre la hora local en lugar de la hora universal coordinada (UTC), debe
indicar la variación de la hora local con respecto a la hora UTC. Cuando ajuste la hora local, en la
pantalla de inicio se mostrará la indicación “LOC” después de la hora, en lugar de “UTC”.
NOTA: cuando se hace una llamada DSC, la hora se envía siempre en formato UTC.
Para congurar la variación con respecto a UTC:
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > UNIDADES > HORA DEL DÍA > VARIACIÓN.
3. Gire la rueda de
canal para introducir un valor, en incrementos de 0,5 horas. La variación máxima
es de +/- 13 horas.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 33
Funcionamiento avanzado
4. Seleccione una de las siguientes opciones:
OK: guarda los cambios y vuelve a la pantalla anterior.
CANCEL: cancela los cambios.
Modicar la unidad de medida de la velocidad
Puede cambiar la unidad de medida que la radio utiliza para calcular la velocidad. La velocidad sobre
tierra (SOG) aparecerá en la pantalla de inicio de la unidad que seleccione aquí.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > UNIDADES > VELOCIDAD.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
NUDOS: cambia la unidad de medida a nudos.
MPH: cambia la unidad de medida a millas por hora.
KPH: cambia la unidad de medida a kilómetros por hora.
Modicar la pantalla de rumbo
Es posible optar entre calcular el rumbo con respecto al norte verdadero o con respecto al norte
magnético. El parámetro seleccionado se utilizará en todas las funciones de la radio, incluyendo la
trayectoria sobre tierra (COG) que se muestra en la pantalla de inicio.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > UNIDADES > RUMBO.
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
VERDADE: el cálculo se basa en el norte verdadero.
MAGNÉTICO: el cálculo se basa en el norte magnético.
Seleccionar la banda de frecuencia
Es posible alternar entre las bandas de frecuencia de EE.UU., internacionales y de Canadá. Puede
consultar una lista de los canales disponibles en cada banda de frecuencia en las páginas 36–42.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
MENU > CANAL > BANDA FRECUEN.
3. Use la rueda de canal para seleccionar
EE.UU., INTERNACIONAL o CANADÁ.
Cambiar el idioma
En las unidades VHF 200, VHF 200i, GHS 10 y GHS 10i es posible elegir el idioma del texto que
aparece en pantalla; las opciones disponibles son: inglés, francés, italiano, alemán o español.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
IDIOMA.
3. Seleccione el idioma deseado para el sistema.
34 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Funcionamiento avanzado
Cambiar los nombres de los canales
Los nombres de los canales se muestran en la pantalla de inicio con nueve caracteres. Si el nombre
del canal consta de más de nueve caracteres, el nombre completo deslará por la parte superior de la
pantalla y, a continuación, se mostrarán únicamente los nueve caracteres del nombre abreviado. Si lo
desea, puede cambiar el nombre de nueve caracteres para que resulte más signicativo localmente.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
CANAL > NOMBRE.
3. Seleccione el canal cuyo nombre desee editar.
4. Si desea editar el nombre predeterminado, gire la rueda de
canal para cambiar el carácter. Pulse
la rueda de canal para seleccionar el carácter y pasar al siguiente carácter de la palabra. Puede
introducir un máximo de nueve caracteres para el nombre.
5. Seleccione cualquiera de las siguientes opciones durante la edición:
Pulse ab para volver a un carácter anterior.
CANCEL: le devuelve a la pantalla anterior sin guardar los cambios.
6. Cuando haya acabado de cambiar el nombre del canal, seleccione
ACEPT.
Restablecer la conguración de fábrica
Si desea utilizar la conguración predeterminada de la radio, puede restablecer la conguración de
fábrica. Si lo hace, los cambios que haya introducido en la conguración de la radio se perderán, y se
borrarán todos los registros de llamadas. Sin embargo, se conservarán las entradas del directorio y de
grupos.
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > INFO DEL SIST.
3. Seleccione
RESET.
4. Seleccione una de las siguientes opciones:
: reinicia la radio y restablece la conguración predeterminada de fábrica.
NO: le devuelve a la pantalla anterior.
Poner a prueba el funcionamiento del sistema
1. Pulse el botón MENU.
2. Seleccione
SISTEMA > INFO DEL SIST.
3. Seleccione
PROBAR. Aparecerá una lista de los elementos de prueba.
4. Si es necesario, use los botones de echa para desplazarse por la información.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 35
Apéndice
Apéndice
Alarmas y mensajes
La radio puede generar las alarmas y mensajes del sistema que se describen a continuación.
Alarma de batería
Si la radio detecta un voltaje superior a 15,8 de CC o inferior a 10 V de CC, aparecerán en pantalla las
indicaciones “ALTA TENSIÓN” o “BAJA TENSIÓN”, respectivamente. Si aparece cualquiera de estas
alarmas, compruebe el cableado.
Principal en uso
Cuando la unidad VHF 200 o VHF 200i principal está en uso el mensaje “PPAL EN USO” aparece
en las pantallas de todos los demás handset GHS 10 o GHS 10i remotos. La pantalla vuelve a la
normalidad tres segundos después de la última entrada efectuada en la estación principal.
Las estaciones de handset remotas no pueden interrumpir a la unidad de radio principal. Sin embargo,
las estaciones de handset remotas sí pueden interrumpir el funcionamiento de otras estaciones de
handset.
Alertas meteorológicas (WX)
Si activa las alertas meteorológicas (WX) y se detecta una alerta meteorológica entrante, la radio
sintoniza automáticamente el canal de información meteorológica que esté retransmitiendo la alerta.
Consulte la página 12 para obtener más información sobre las alertas meteorológicas.
Alarma de datos GPS
Cuando los datos GPS provenientes de una red NMEA o los datos de posición que haya introducido
manualmente tengan una antigüedad superior a cuatro horas, la alarma sonará y el mensaje “DATOS
CON MÁS DE 4 HORAS” aparecerá en pantalla.
Seleccione OMITIR para ignorar la alarma y para detener el pitido. Si no hace nada, la opción
OMITIR se selecciona automáticamente al cabo de tres minutos.
Seleccione ESTABL para introducir una nueva posición. Consulte la página 27 para obtener más
información sobre cómo introducir datos de posición manualmente.
Alarma de datos GPS no válidos
Cuando los datos GPS provenientes de una red NMEA o los datos de posición que haya introducido
manualmente tengan una antigüedad superior a 23,5 horas, el mensaje “DATOS NO VÁLIDOS”
aparecerá en pantalla. La radio no transmitirá datos de posición con más de 23,5 horas de antigüedad.
Seleccione OMITIR para desechar los datos de posición obsoletos. El mensaje “SIN INFO GPS”
aparece en la pantalla de inicio. Si no hace nada, la opción OMITIR se selecciona automáticamente
al cabo de tres minutos.
36 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Seleccione ESTABL para introducir una nueva posición. Consulte la página 27 para obtener más
información sobre cómo introducir datos de posición manualmente.
Rastrear posición
Al cabo de cinco intentos fallidos consecutivos de solicitar información de posición a una embarcación,
el mensaje “SIN POS PARA [NOMBRE DE LA EMBARCACIÓN]” aparece en pantalla.
Seleccione REINT para volver a intentar la solicitud de información.
Seleccione BORRAR para dejar de llamar a la embarcación. Si no hace nada, la opción BORRAR
se selecciona automáticamente al cabo de tres minutos.
Listas de canales
Canales de EE.UU.
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
01A 156.050 156.050 Operaciones portuarias y comercial, VTS. Disponible únicamente en
las zonas de Nueva Orleans y el bajo Mississippi.
05A 156.250 156.250 Operaciones portuarias o VTS en las zonas de Houston, Nueva
Orleans y Seattle.
6 156.300 156.300 Seguridad entre embarcaciones
07A 156.350 156.350 Comercial
8 156.400 156.400 Comercial (sólo entre embarcaciones)
9 156.450 156.450 Llamadas de embarcaciones de recreo Comercial y no comercial
10 156.500 156.500 Comercial
11 156.550 156.550 Comercial. VTS en zonas seleccionadas.
12 156.600 156.600 Operaciones portuarias. VTS en zonas seleccionadas.
13 156.650 156.650 Seguridad de la navegación entre embarcaciones (de puente
a puente). En aguas de EE.UU. las embarcaciones de más de
20 metros de eslora mantienen una escucha permanente en
este canal.
14 156.700 156.700 Operaciones portuarias. VTS en zonas seleccionadas.
15 -- 156.750 Ambiental (sólo recepción). Empleado por radiobalizas localizadoras
de emergencia (EPIRB) de clase C.
16 156.800 156.800 Emergencia, seguridad y llamadas internacionales. Las
embarcaciones que deben llevar radio, la guardia costera
de EE.UU. y la mayoría de las estaciones costeras mantienen
una escucha permanente en este canal.
17 156.850 156.850 Control estatal
18A 156.900 156.900 Comercial
19A 156.950 156.950 Comercial
20 157.000 161.600 Operaciones portuarias (dúplex)
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 37
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
20A 157.000 157.000 Operaciones portuarias
21A 157.050 157.050 Sólo guardia costera estadounidense
22A 157.100 157.100 Enlace con la guardia costera y emisiones de información de
seguridad náutica. Las emisiones se anuncian en el canal 16.
23A 157.150 157.150 Sólo guardia costera estadounidense
24 157.200 161.800 Correspondencia pública (operador marítimo)
25 157.250 161.850 Correspondencia pública (operador marítimo)
26 157.300 161.900 Correspondencia pública (operador marítimo)
27 157.350 161.950 Correspondencia pública (operador marítimo)
28 157.400 162.000 Correspondencia pública (operador marítimo)
63A 156.175 156.175 Operaciones portuarias y comercial, VTS. Disponible únicamente en
las zonas de Nueva Orleans y el bajo Mississippi.
65A 156.275 156.275 Operaciones portuarias
66A 156.325 156.325 Operaciones portuarias
67 156.375 156.375 Comercial. Se usa para comunicaciones de puente a puente en el
bajo Mississippi. Sólo entre embarcaciones.
68 156.425 156.425 No comercial
69 156.475 156.475 No comercial
70 156.525 156.525 DSC (Digital Selective Calling; llamada selectiva digital)
(no se permiten las comunicaciones de voz)
71 156.575 156.575 No comercial
72 156.625 156.625 No comercial (sólo entre embarcaciones)
73 156.675 156.675 Operaciones portuarias
74 156.725 156.725 Operaciones portuarias
77 156.875 156.875 Operaciones portuarias (sólo entre embarcaciones)
78A 156.925 156.925 No comercial
79A 156.975 156.975 Comercial. No comercial, sólo en la región de Grandes Lagos
80A 157.025 157.025 Comercial. No comercial, sólo en la región de Grandes Lagos
81A 157.075 157.075 Sólo para el gobierno de EE.UU. Operaciones de protección
medioambiental.
82A 157.125 157.125 Sólo para el gobierno de EE.UU.
83A 157.175 157.175 Sólo guardia costera estadounidense
84 157.225 161.825 Correspondencia pública (operador marítimo)
85 157.275 161.875 Correspondencia pública (operador marítimo)
86 157.325 161.925 Correspondencia pública (operador marítimo)
38 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
87 157.375 161.975 Correspondencia pública (operador marítimo)
88 157.425 162.025 Sólo correspondencia pública cerca de la frontera canadiense.
88A 157.425 157.425 Comercial, sólo entre embarcaciones.
“A” indica el uso en simple de la vía de transmisión de un canal dúplex internacional de la estación de
la embarcación; las operaciones son diferentes a las operaciones internacionales en ese canal. Por lo
general, estos canales se usan sólo en EE.UU.
“B” indica el uso en simple de la vía de transmisión de un canal dúplex internacional de la estación
costera. En EE.UU. no se utilizan canales “B” para las comunicaciones en simple en esta banda.
IMPORTANTE: las embarcaciones de recreo deben usar principalmente canales listados como no
comerciales. Use el canal 16 para llamar a otras estaciones o para alertar de emergencias. Use el canal 13
para contactar con una embarcación cuando exista riesgo de colisión. Todas las embarcaciones de 20 m
de eslora o mayores deben mantener en escucha el canal VHF 13, además del canal VHF 16 cuando se
encuentren en aguas territoriales de EE.UU. La FCC puede sancionar el uso inapropiado de estos canales.
Canales meteorológicos (WX)
Canal Frecuencia (MHz)
WX1 162.55
WX2 162.4
WX3 162.475
WX4 162.425
WX5 162.45
WX6 162.5
WX7 162.525
Canales canadienses
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
01 156.050 160.650 Correspondencia pública
02 156.100 160.700 Correspondencia pública
03 156.150 160.750 Correspondencia pública
04A 156.200 156.200 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y de seguridad:
operaciones de búsqueda y salvamento de la guardia costera
canadiense.
04A 156.200 156.200 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial:
sólo pesca comercial.
05A 156.250 156.250 Movimiento de embarcaciones
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 39
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
06 156.300 156.300 Entre embarcaciones, comercial, no comercial y seguridad:
puede usarse para comunicaciones de búsqueda y salvamento
entre embarcaciones y aeronaves.
07A 156.350 156.350 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial.
08 156.400 156.400 Entre embarcaciones, comercial y seguridad: también asignado a
operaciones en la zona del lago Winnipeg.
09 156.450 156.450 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial y movimiento de embarcaciones: puede usarse para la
comunicación con aviones y helicópteros en operaciones con apoyo
predominantemente náutico.
10 156.500 156.500 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial, seguridad y movimiento de embarcaciones: puede usarse
también para la comunicación con aeronaves que participen en
operaciones coordinadas de búsqueda y salvamento y antipolución.
11 156.550 156.550 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial y movimiento de embarcaciones: también usado para
operaciones de practicaje.
12 156.600 156.600 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial y movimiento de embarcaciones: operaciones portuarias e
información y mensajes de prácticos.
13 156.650 156.650 Entre embarcaciones, comercial, no comercial y movimiento de
embarcaciones: exclusivamente de puente a puente para tráco
de navegación. Limitado a una potencia máxima de 1 vatio.
14 156.700 156.700 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial y movimiento de embarcaciones: operaciones portuarias e
información y mensajes de prácticos.
15 156.750 156.750 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial,
no comercial y movimiento de embarcaciones: todas las operaciones
limitadas a una potencia máxima de 1 vatio. Puede usarse también
para comunicaciones a bordo.
16 156.800 156.800 Emergencia, seguridad y llamadas internacionales
17 156.850 156.850 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial y movimiento de embarcaciones: todas las operaciones
limitadas a una potencia máxima de 1 vatio. Puede usarse también
para comunicaciones a bordo.
18A 156.900 156.900 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial:
remolque en la costa del Pacíco.
19A 156.950 156.950 Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo guardia
costera canadiense.
19A 156.950 156.950 Distintos departamentos gubernamentales
20 157.000 161.600 De embarcación a costa, seguridad y movimiento de embarcaciones:
operaciones portuarias, sólo con una potencia máxima de 1 vatio.
21A 157.050 157.050 Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo guardia
costera canadiense.
40 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
21B - 161.650 Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast; servicio continuo de
emisiones náuticas).
22A 157.100 157.100 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial y
no comercial: para la comunicación entre la guardia costera
canadiense y estaciones ajenas a la guardia costera canadiense
únicamente.
23 157.150 161.750 De embarcación a costa y correspondencia pública: también en
aguas de interior de la Columbia Británica y el Yukón.
24 157.200 161.800 De embarcación a costa y correspondencia pública
25 157.250 161.850 De embarcación a costa y correspondencia pública: también
asignado a operaciones en la zona del lago Winnipeg.
25B - 161.850 Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast; servicio continuo de
emisiones náuticas).
26 157.300 161.900 De embarcación a costa, seguridad y correspondencia pública
27 157.350 161.950 De embarcación a costa y correspondencia pública
28 157.400 162.000 De embarcación a costa, seguridad y correspondencia pública
28B - 162.000 Seguridad: CMB (Continuous Marine Broadcast; servicio continuo de
emisiones náuticas).
60 156.025 160.625 De embarcación a costa y correspondencia pública
61A 156.075 156.075 Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo guardia
costera canadiense.
61A 156.075 156.075 Sólo pesca comercial
62A 156.125 156.125 Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo guardia
costera canadiense.
62A 156.125 156.125 Sólo pesca comercial
64 156.225 160.825 De embarcación a costa y correspondencia pública
64A 156.225 156.225 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial: sólo
pesca comercial.
65A 156.275 156.275 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial, seguridad: operaciones de búsqueda y salvamento y
antipolución en la región de los Grandes Lagos. Remolque en la
costa del Pacíco. Operaciones portuarias sólo en las zonas del río
St. Lawrence, con una potencia máxima de 1 vatio. Embarcaciones
de recreo en aguas de interior de Alberta, Saskatchewan y Manitoba
(excluyendo el lago Winnipeg y el Red River).
66A 156.325 156.325 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial, seguridad y movimiento de embarcaciones: operaciones
portuarias sólo en las zonas del río St. Lawrence/Grandes Lagos con
una potencia máxima de 1 vatio.
67 156.375 156.375 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial:
sólo pesca comercial.
67 156.375 156.375 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial, seguridad: puede usarse también para la comunicación
con aeronaves que participen en operaciones coordinadas de
búsqueda y salvamento y antipolución.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 41
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
68 156.425 156.425 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y no comercial:
para puertos deportivos y clubes náuticos.
69 156.475 156.475 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial y
no comercial.
69 156.475 156.475 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial:
sólo pesca comercial.
71 156.575 156.575 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial,
no comercial, seguridad y movimiento de embarcaciones.
71 156.575 156.575 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y no comercial:
Para puertos deportivos y clubes náuticos de la Costa Este y
el lago Winnipeg.
72 156.625 156.625 Entre embarcaciones, comercial y no comercial: puede usarse
para la comunicación con aviones y helicópteros en operaciones
con apoyo predominantemente náutico. Para puertos deportivos y
clubes náuticos de la Costa Este y el lago Winnipeg.
73 156.675 156.675 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial: sólo
pesca comercial.
73 156.675 156.675 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial, no
comercial, seguridad: puede usarse también para la comunicación
con aeronaves que participen en operaciones coordinadas de
búsqueda y salvamento y antipolución.
74 156.725 156.725 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, comercial,
no comercial y movimiento de embarcaciones.
77 156.875 156.875 Entre embarcaciones, de embarcación a costa, seguridad y
movimiento de embarcaciones: practicaje en la costa del Pacíco.
Operaciones portuarias sólo en las zonas del río St. Lawrence/
Grandes Lagos con una potencia máxima de 1 vatio.
78A 156.925 156.925 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial
79A 156.975 156.975 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial
80A 157.025 157.025 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y comercial
81A 157.075 157.075 Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo guardia
costera canadiense en las zonas del río St. Lawrence/Grandes
Lagos.
81A 157.075 157.075 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y seguridad:
para uso antipolución por la guardia costera canadiense.
82A 157.125 157.125 Entre embarcaciones, de embarcación a costa y seguridad:
sólo para uso de la guardia costera canadiense.
82A 157.125 157.125
Entre embarcaciones y de embarcación a costa: sólo guardia costera
canadiense en las zonas del río St. Lawrence/Grandes Lagos.
83 157.175 161.775 De embarcación a costa y seguridad: sólo para uso de la guardia
costera canadiense.
42 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
83A 157.175 157.175 Entre embarcaciones y de embarcación a costa: guardia costera
canadiense y otras agencias gubernamentales.
83B - 161.775 Seguridad: servicio continuo de emisiones náuticas (CMB).
84 157.225 161.825 De embarcación a costa y correspondencia pública
85 157.275 161.875 De embarcación a costa y correspondencia pública
86 157.325 161.925 De embarcación a costa y correspondencia pública
87 157.375 161.975 De embarcación a costa y correspondencia pública
88 157.425 162.025 De embarcación a costa y correspondencia pública
Canales internacionales
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
01 156.050 160.650 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
02 156.100 160.700 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
03 156.150 160.750 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
04 156.200 160.800 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
05 156.250 160.850 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
06 156.300 156.300 Entre embarcaciones
07 156.350 160.950 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
08 156.400 156.400 Entre embarcaciones
09 156.450 156.450 Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
10 156.500 156.500 Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
11 156.550 156.550 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
12 156.600 156.600 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
13 156.650 156.650 Seguridad entre embarcaciones, operaciones portuarias y
movimiento de embarcaciones
14 156.700 156.700 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
15 156.750 156.750 Entre embarcaciones y comunicaciones a bordo sólo con una
potencia de 1 vatio
16 156.800 156.800 Emergencia, seguridad y llamadas
17 156.850 156.850 Entre embarcaciones y comunicaciones a bordo sólo con una
potencia de 1 vatio
18 156.900 161.500 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 43
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
19 156.950 161.550 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
20 157.000 161.600 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
21 157.050 161.650 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
22 157.100 161.700 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
23 157.150 161.750 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
24 157.200 161.800 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
25 157.250 161.850 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
26 157.300 161.900 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
27 157.350 161.950 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
28 157.400 162.000 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
60 156.025 160.625 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
61 156.075 160.675 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
62 156.125 160.725 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
63 156.175 160.775 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
64 156.225 160.825 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
65 156.275 160.875 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
66 156.325 160.925 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
67 156.375 156.375 Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
68 156.425 156.425 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
69 156.475 156.475 Entre embarcaciones, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
70 - - Reservado para DSC
71 156.575 156.575 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
44 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Número
del canal
MHz
transmisión
MHz
recepción
Usuario
72 156.625 156.625 Entre embarcaciones
73 156.675 156.675 Entre embarcaciones
74 156.725 156.725 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
75 156.775 156.775 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
76 156.825 156.825 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
77 156.875 156.875 Entre embarcaciones
78 156.925 161.525 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
79 156.975 161.575 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
80 157.025 161.625 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
81 157.075 161.675 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
82 157.125 161.725 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
83 157.175 161.775 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
84 157.225 161.825 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
85 157.275 161.875 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
86 157.325 161.925 Correspondencia pública, operaciones portuarias y movimiento de
embarcaciones
87 157.375 157.375 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
88 157.425 157.425 Operaciones portuarias y movimiento de embarcaciones
Especicaciones
Especicaciones de las unidades VHF 100/100i y VHF 200/200i
Dimensiones
generales:
Empotrada: (ancho × alto × profundidad) 18,2 × 9,8 × 16,3 cm (7,16 × 3,86 × 6,42 pulg.)
En soporte de montaje: (ancho × alto × profundidad) 19,2 × 11,8 × 16,3 cm
(7,56 × 4,65 × 6,42 pulg.)
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 45
Apéndice
Peso:
Transceptor y micrófono VHF 100/100i: 1,30 kg (45,86 oz.)
Transceptor VHF 200/200i: 1,09 kg (38,45 oz.)
Micrófono VHF 200/200i: 0,267 kg (9,42 oz.)
Rango de temperaturas: de -10 ºC a 50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF)
Distancia de seguridad de la brújula: 500 mm (20 pulg.)
Resistencia al agua: IEC 60529 IPX7 (inmersión en agua a 1 m de profundidad durante 30 minutos)
Conector de antena: S0-239 (50 Ω)
Potencia sonora del micrófono/altavoz: 94 dBA
DSC (Digital Selective Calling, llamada selectiva digital): clase D
Bandas de frecuencia: todos los canales náuticos de EE.UU., Canadá e internacionales; 10 canales
meteorológicos NOAA
Separación de canales: 25 kHz
Modulación:
FM: 16K0G3E
DSC: 16K0G2B
Estabilidad de frecuencia: ± 10 ppm
Modo de oscilación: PLL
Alimentación
Voltaje de funcionamiento: 12,0 V CC
Drenaje:
Standby: 350 mA
Recepción: 600 mA
Transmisión: 6,0 A a alta potencia (25 W); 2,0 A a baja potencia (LO) (1 W)
Impedancia del puerto de la antena: 50 Ω
Potencia sonora:
Altavoz interno: 1 W (con 4 Ω y 10% de distorsión)
Altavoz externo opcional (sólo VHF 200/200i): 4 W (4 Ω/máx)
Componentes auxiliares de VHF 200/200i:
Potencia de salida del megáfono: 20 W a 4 Ω
Impedancia del puerto NMEA: 330 Ω
Impedancia del altavoz externo: 4~16 Ω
Impedancia del megáfono: 4~16 Ω
46 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Transmisor
Sistema de modulación: modulación de frecuencia de reactancia variable
Protección del transmisor: circuito abierto/cortocircuito de antena
Error de frecuencia: 10 ppm
Desviación máxima de frecuencia: ± 5 KHz
Distorsión de la modulación ±3 KHz: menor o igual a 10%
Potencia de canal adyacente: más de 70 dB
Emisión de espúreas/armónicos: inferior a -36 dBm
Salida del transmisor (a 13,6 V CC): 25 W (alta potencia, HI); 1 W (baja potencia, LO)
Zumbido y nivel de ruido FM: menos de 40 dB
Ciclo de servicio: sin daños, incluso bajo pulsación continua
Tipo de micrófono: eletret
Cumplimiento: parte 15 de los límites de interferencia estipulados por la FCC para dispositivos
digitales de clase B QUE SE UTILIZAN EN EL HOGAR O LA OFICINA
Receptor
Tipo de receptor: superheterodino de doble conversión
Rango de frecuencia: 156,050 MHz a 163,275 MHz (incluyendo canales meteorológicos)
Sensibilidad 12 dB SINAD: 0,3 µV (distante); 1,0 µV (local) típica
Sensibilidad 20 dB SINAD: -4,0 dBµV/emf (distante); +6,0 µV (local)
Zumbido y nivel de ruido FM: menos de 40 dB
Distorsión de audio: inferior al 10%
Sensibilidad de activación de silencio (umbral): -119 dBm a -107 dBm
Respuesta a espúreas: más de 70 dB
Selectividad de canal adyacente: más de 70 dB
Rechazo de canal adyacente: más de 70 dB
Ratio de rechazo de intermodulación: más de 70 dB
Nivel sonoro residual: más de 0 dB sin activación de silencio
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 47
Apéndice
NMEA
Sentencias NMEA 0183 entrantes aceptadas (NMEA 0183 versión 3.01)
Denición de la sentencia
GGA Global Positioning System Fix Data
GLL Geographic Position - Latitude/Longitude
GNS GNSS Fix Data
RMA Recommended Minimum Specic Loran-C Data
RMB Recommended Minimum Navigation Information
RMC Recommended Minimum Specic GNSS Data
Sentencias NMEA 0183 salientes aceptadas (NMEA 0183 versión 3.01)
Denición de la sentencia
DSC DSC Information
DSE Expanded DSC
Información PGN NMEA 2000 (sólo VHF 200/200i)
Recibir Transmitir
059392 Conrmación de ISO 059392 Conrmación de ISO
059904 Solicitud de ISO 060928 Solicitud de dirección de ISO
060928 Solicitud de dirección de ISO 126208 Solicitud/comando/conf. NMEA
126208 Solicitud/comando/conf. NMEA 126464 Lista PGN
129026 COG/SOG, actualización rápida 126996 Información del producto
129029 Datos de posición GNSS 129799 Frecuencia/modo/potencia de la
radio
129808 Información llamada DSC
Especicaciones de GHS 10 y GHS 10i
Dimensiones: 16,1 × 7,16 × 4,28 cm (6,34 × 2,82 × 1,69 pulg.)
Peso: 350 g (12,35 oz.)
Rango de temperaturas: de -10 ºC a 50 ºC (de 14 ºF a 122 ºF)
Distancia de seguridad de la brújula: 500 mm (20 pulg.)
Resistencia al agua: IEC 60529 IPX7 (inmersión en agua a 1 m de profundidad durante 30 minutos)
48 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
Advertencias y notas relativas a la seguridad
ADVERTENCIA: este producto, su embalaje y sus componentes contienen productos químicos que en el estado
de California se consideran cancerígenos o susceptibles de provocar defectos congénitos o de resultar perjudiciales
para la reproducción. Este aviso se proporciona de acuerdo con la Proposición 65 de California. Consulte
www.garmin.com/prop65 para obtener más información.
PRECAUCIÓN: para evitar posibles daños a la radio, la antena debe conectarse a la radio antes de proceder a la
transmisión. De esta forma se garantiza que la potencia de salida del puerto de la antena se disipe adecuadamente
durante la transmisión.
Exposición a energía electromagnética y montaje de la antena
La radio VHF genera e irradia energía electromagnética (EME) de radiofrecuencia (RF). Si no se siguen las presentes
indicaciones se corre el riesgo de absorber niveles de radiación RF superiores a los niveles de absorción máxima permisible
(MPE).
La antena debe instalarse de forma que exista una distancia de 1,5 m (59 pulg.) entre la antena y cualquier persona.
ADVERTENCIA: los operadores de radio con marcapasos, equipos de respiración asistida u equipos médicos
eléctricos deben evitar exponerse a campos de radiofrecuencia excesivos.
ADVERTENCIA: este dispositivo debe utilizarse según las instrucciones suministradas.
ADVERTENCIA: este dispositivo satisface los estándares internacionales relativos a la exposición de seres humanos
a campos electromagnéticos generados por dispositivos de radio.
Distancia de seguridad de la brújula
Asegúrese de instalar la radio VHF a una distancia mínima de 500 mm (20 pulg.) de cualquier brújula. Someta la brújula a las
pruebas necesarias para vericar su correcto funcionamiento mientras la radio esté en funcionamiento.
Información importante sobre el producto
Licencia
En algunas regiones es preciso contar con una licencia para el manejo de equipos de radio VHF. Es responsabilidad del usuario
averiguar si necesita disponer de una licencia para manejar este equipo en su región.
Cumplimiento con la normativa de Industry Canada
Este dispositivo satisface los estándares RSS-182 e ICES-003 de Industry Canada.
Cumplimiento con la FCC
Este dispositivo cumple con la sección 15 de la normativa de la FCC. Su uso está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede ocasionar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas aquellas interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo se ha sometido a pruebas para comprobar que cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales
de la Clase B, en virtud de la sección 15 de la normativa de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
emitir energía de radiofrecuencia y puede ocasionar interferencias perjudiciales en radiocomunicaciones si no se instala y
utiliza como se indica en las instrucciones. No obstante, no hay garantía de que no se vayan a producir interferencias en una
instalación determinada. Si este equipo ocasionara interferencias perjudiciales en la recepción de señales de radio o televisión,
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 49
Apéndice
lo cual puede comprobarse apagando y encendiendo el equipo, sugerimos al usuario que intente corregir la interferencia con
una de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o la posición de la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente conectada a un circuito distinto al de la unidad GPS.
Pida ayuda a su distribuidor o a un técnico de radio/televisión experimentado.
Este producto no incluye ninguna pieza que pueda reparar el usuario. Todas las reparaciones deberán efectuarse en un centro
de reparaciones autorizado por Garmin. Las reparaciones o modicaciones no autorizadas podrían ocasionar daños irreparables
en el equipo, así como anular su garantía y su autoridad para usar este equipo conforme a lo estipulado en las normas de la
sección 15.
Aprobación de dispositivos inalámbricos VHF 100i y VHF 200i por países
Se han aplicado a la unidad las marcas reglamentarias que indican que cuenta con las aprobaciones necesarias para su uso en
Europa, Australia y Nueva Zelanda.
Declaración de conformidad (DoC)
Por la presente, Garmin declara que las unidades VHF 100i, VHF 200i, y GHS 10i cumplen los requisitos esenciales y otras
disposiciones relevantes de la directiva 1999/5/EC.
Para ver la Declaración de conformidad completa, visite el sitio Web de Garmin correspondiente al producto de Garmin
especíco: www.garmin.com/products/VHF100i/ para el VHF 100i, www.garmin.com/products/VHF200i/ para el VHF
200i, y www.garmin.com/products/GHS10i/ para el GHS 10i. Haga clic en Manuals y, a continuación, seleccione el enlace
Declaration of Conformity.
Noticación CE
Número de Organismo CE noticado (0168) válido sólo para VHF 100i y VHF 200i.
0168
Ley Electronic Waste Recycling Act de California del año 2003
La ley Electronic Waste Recycling Act de California del año 2003 regula el reciclaje de algunos componentes electrónicos
determinados. Para obtener más información sobre su aplicabilidad a este producto, consulte www.erecycle.org.
Inmersión en agua
La unidad es resistente al agua conforme a la norma CEI 60529 IPX7. Puede resistir la inmersión a una profundidad de 1 metro
bajo el agua durante 30 minutos. La inmersión prolongada puede ocasionar daños en la unidad. Tras la inmersión, asegúrese de
limpiar y secar la unidad antes de volver a utilizarla.
Garantía limitada
Este producto de Garmin está garantizado frente a defectos de materiales o mano de obra durante un año a partir de la fecha
de compra. En este período Garmin puede, por decisión propia, reparar o sustituir cualesquiera componentes que no funcionen
correctamente. Estas reparaciones y sustituciones se realizarán sin coste alguno para el cliente en concepto de piezas o
mano de obra, siempre y cuando el cliente se haga responsable de los gastos de envío. Esta garantía no cubre los fallos de
funcionamiento que estén provocados por un uso inadecuado, un accidente o un cambio o reparación no autorizado.
Este producto se ha diseñado solamente para proporcionar ayuda durante el viaje y no deberá utilizarse con ningún propósito
que requiera el cálculo preciso de una dirección, distancia, ubicación o topografía. Garmin no garantiza la precisión ni la
integridad de los datos de los mapas de este producto.
LAS GARANTÍAS Y RECURSOS AQUÍ EXPRESADOS SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A CUALESQUIERA
OTRAS GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS O REGLAMENTARIAS, INCLUIDAS LAS
50 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Apéndice
RESPONSABILIDADES ORIGINADAS POR CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO, YA SEAN REGLAMENTARIAS O DE OTRO TIPO. ESTA GARANTÍA LE
PROPORCIONA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS QUE PUEDEN VARIAR DE ESTADO A ESTADO.
BAJO NINGÚN CONCEPTO GARMIN SE HARÁ RESPONSABLE POR DAÑOS IMPREVISTOS, ESPECIALES,
INDIRECTOS O EMERGENTES, TANTO SI SON RESULTADO DE LA UTILIZACIÓN, MALA UTILIZACIÓN O
DESCONOCIMIENTO DEL MANEJO DE ESTE PRODUCTO, COMO SI LO SON POR DEFECTOS EN ÉSTE. En
algunos estados no se permite la exclusión de daños imprevistos o emergentes. En ese caso, las limitaciones antes mencionadas
podrían ser no aplicables en su caso. Garmin se reserva, a su entera discreción, el derecho exclusivo de reparación y sustitución
de la unidad o del software, así como el reembolso completo del precio de compra. ESTE RECURSO SERÁ ÚNICO Y
EXCLUSIVO EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA.
Para obtener los servicios de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local autorizado de Garmin o llame al
departamento de asistencia de Garmin para obtener instrucciones para el envío y un número de seguimiento RMA. Embale
de forma segura la unidad e incluya una copia de la factura de compra original (es necesaria como prueba de compra para las
reparaciones bajo garantía). Escriba claramente el número de seguimiento en el exterior del paquete. Envíe la unidad con los
gastos de envío prepagados a cualquier estación de servicio de garantía de Garmin.
Compras en subastas en línea: los productos que se venden a través de subastas en línea no pueden formar parte de los
descuentos u otras ofertas especiales por parte de Garmin. No se aceptan las conrmaciones de subasta en línea como
comprobante de garantía. Para obtener un servicio de garantía, se necesita el original o una copia de la factura de compra
original del establecimiento de compra. Garmin no sustituirá componentes que falten de cualquier paquete que se compre a
través de una subasta en línea.
Ventas internacionales: los distribuidores internacionales ofrecen una garantía por separado para las unidades adquiridas
fuera de Estados Unidos. Los distribuidores locales de cada país ofrecen esta garantía y son estos distribuidores los que
proporcionan un servicio local para la unidad. Las garantías del distribuidor son válidas solamente en la zona de distribución
proyectada. Las unidades compradas en Estados Unidos o Canadá deben devolverse al centro de reparaciones autorizado por
Garmin en el Reino Unido, Estados Unidos, Canadá o Taiwán para su reparación.
Comuníquese con Garmin
Póngase en contacto con el departamento de asistencia de Garmin si tiene alguna duda relativa al funcionamiento de la radio
de la serie VHF 100/200. En Estados Unidos, visite
www.garmin.com/support o póngase en contacto con Garmin USA por
teléfono llamando al (913) 397.8200 ó (800) 800.1020.
En el Reino Unido, póngase en contacto con Garmin (Europe) Ltd. por teléfono llamando al 0808 2380000.
En Europa, visite www.garmin.com/support y haga clic en Contact Support para obtener información de asistencia local o
póngase en contacto con Garmin (Europe) Ltd. por teléfono llamando al +44 (0) 870.8501241.
Cuidados de la unidad
La carcasa está fabricada con materiales de gran calidad y el único mantenimiento que requiere por parte del usuario es su
limpieza.
Limpieza de la carcasa
Limpie la carcasa externa de la unidad (sin tocar la pantalla) con un paño humedecido con un detergente suave y,
a continuación, séquela. No utilice disolventes o productos químicos que puedan dañar los componentes plásticos.
Limpieza de la pantalla
La pantalla de la unidad cuenta con una textura destinada a reducir los reejos y es sensible a la grasa de la piel, las ceras y los
limpiadores abrasivos. Los productos de limpieza que contienen amoníaco, alcohol, detergentes abrasivos o antigrasa dañan
este revestimiento anti-reectante. Es importante limpiar la lente con un limpiador para gafas (adecuado para revestimientos
anti-reectantes) y un paño limpio que no suelte pelusa.
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 51
Índice
Índice
A
activación de silencio
ajustar con handset 5
ajustar con radio 5
ubicación en handset 2
ubicación en radio 1
advertencias 48
alarmas
alerta meteorológica (WX) 35
batería 35
datos GPS 35
datos GPS no válidos 35
ATIS 13
activar 14
desactivar 14
funciones desactivadas con 13
introducir número de identicación 13
visualizar número de identicación 13
autoencendido 31
B
banda de frecuencia, seleccionar 33
C
cambio de canal, automático 28
canal de segunda prioridad, reprogramar 8
canales
cambiar nombres de 34
canadienses 38
EE.UU. 36
explorar guardados 7
explorar todos 6
guardar 7
internacionales 42
meteorológicos 38
seleccionar 5
suprimir estado canal guardado 7
conguración de fábrica, restablecer 34
controles del micrófono 2
cuidados de la unidad 50
cumplimiento con la FCC 48
Cumplimiento con la normativa de
Industry Canada 48
D
declaración de conformidad 49
diferencia UTC 32
directorio
añadir entradas 26
borrar entradas 26
editar entradas 26
visualizar 26
distancia de seguridad de la brújula 48
E
emisiones meteorológicas NOAA 12
escucha dual 7
especicaciones
serie GHS 10 47
serie VHF 100/200 44
explorar
canales guardados 7
todos los canales 6
exposición a energía electromagnética 48
F
ltro MMSI en red NMEA 30
congurar 30
funciones i–ii
funciones de piloto automático 29
funciones plotter 29
G
garantía 49
Garmin
información de contacto 50
grupos
agregar 26
editar 27
eliminar 27
recibir llamadas de 22
guardar canales 7
H
handset
controles 2
pantalla 3
handsets de la serie GHS 10
controles 2
pantalla 3
52 Manual del usuario de la serie VHF 100/200
Índice
I
iconos, estado del sistema 3
idioma, cambiar 33
información de posición
introducir manualmente 27
inmersión en agua 49
intercom 9–10
iniciar llamada 9
recibir llamada 10
L
latitud y longitud
en pantalla de inicio 3
mostrar 31
licencia 48
limpiar
carcasa 50
pantalla 50
llamadas de emergencia 16–18
cancelar 18
conrmación de recepción 18
detener transmisión automática 18
enviar designadas 17
enviar sin designar 16
esperar conrmación 17
M
megáfono, uso 10
mensajes del sistema
principal en uso 35
rastreo de posición 36
meteorología
acceso canales 12
activar alertas 12
alertas 12, 35
desactivar alertas 12
lista de canales 38
sintonizar canales meteorológicos 12
Modo 16/9 8
monitorizar canales
escucha dual 7
triple escucha 8
monitorizar múltiples canales 7
N
nivel de contraste 31
nivel de retroiluminación 31
NMEA
descripción general 29
enviar datos de la llamada a través de la red 30
PGN NMEA 2000 47
seleccionar NMEA 0183 o NMEA 2000 30
sentencias NMEA 0183 47
notas relativas a la seguridad 48
noticación CE 49
número MMSI
formatos 24
introducir 15–16
obtener 15
visualizar 16
O
omitir potencia de transmisión de 1 W 6
P
pantalla
nivel de contraste 31
nivel de retroiluminación 31
pantalla de rumbo, modicar 33
potencia 5
alarma de batería 35
autoencendido 31
potencia de transmisión
ajuste 8–9
potencia de transmisión 1 W 8
potencia de transmisión 25 W 8
pruebas de la radio 34
R
radio
controles 1
funciones i–ii
panel frontal 1
pantalla 3
pruebas 34
rastreo de posición 22–23
activar llamadas 23
editar información embarcación 23
seleccionar embarcaciones 23
suprimir embarcaciones de la lista 23
realizar llamadas
grupo 19
individual 18
seguridad a todas las embarcaciones 20
seleccionar canal para 19
solicitud posición 20
urgencia a todas las embarcaciones 20
Manual del usuario de la serie VHF 100/200 53
Índice
recepción distante/local
ajuste sensibilidad 9
recepción local/distante
ajustar sensibilidad 9
recibir llamadas
emergencia 21
envío de posición 22
grupo 22
individual de rutina 21
llamadas de seguridad a todas las
embarcaciones 21
retransmisión de emergencia 21
solicitud de posición 22
urgencia a todas las embarcaciones 21
registros de llamadas
borrar entradas 25
efectuar llamadas desde 25
guardar embarcaciones en directorio 25
tipos de 24
ver llamadas guardadas 24
respuestas de posición
ajuste automático 28
ruta sobre tierra
en pantalla de inicio 3
mostrar 32
S
seleccionar canales 5
sensibilidad de la recepción 9
sirena de niebla 10–12
frecuencia, ajustar 11
sonido, automático 11
sonido, manual 11
T
teclas de software 3
tiempo
cambiar formato 32
congurar variación 32
en pantalla de inicio 3
mostrar 32
transceptor
panel frontal 1
pantalla 3
transmisión de alta potencia (HI) 8
transmisión de baja potencia (LO) 8
transmitir
con handset 6
con radio 6
triple escucha 8
U
unidad de medida de la velocidad, modicar
modicar 33
V
velocidad sobre tierra
en pantalla de inicio 3
mostrar 32
volumen
ajustar con handset 5
ajustar con radio 5
ubicación en handset 2
ubicación en radio 1
volumen del pitido 31
W
WX. Consulte meteorología
© 2009 Garmin Ltd. o sus subsidiarias
Garmin International, Inc.
1200 East 151
st
Street, Olathe, Kansas 66062, EE.UU.
Garmin (Europe) Ltd.
Liberty House, Hounsdown Business Park, Southampton, Hampshire,
SO40 9RB Reino Unido
Garmin Corporation
No. 68, Jangshu 2
nd
Road, Shijr, Taipei County, Taiwán
www.garmin.com
Enero de 2009 Número de publicación 190-01019-33 Rev. A Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Garmin VHF 100/200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario