Omron Healthcare HEM-6232T-E Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

El Omron Healthcare HEM-6232T-E es un monitor de presión arterial de muñeca automático que utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm.

Puede detectar la aparición de latidos cardíacos arrítmicos durante la medición y proporciona una señal de advertencia con las lecturas.

El dispositivo también cuenta con una función de memoria que almacena hasta 60 lecturas para un usuario, y una función de promedio que calcula el promedio de las últimas 3 lecturas.

El Omron Healthcare HEM-6232T-E es un monitor de presión arterial de muñeca automático que utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm.

Puede detectar la aparición de latidos cardíacos arrítmicos durante la medición y proporciona una señal de advertencia con las lecturas.

El dispositivo también cuenta con una función de memoria que almacena hasta 60 lecturas para un usuario, y una función de promedio que calcula el promedio de las últimas 3 lecturas.

Introducción
Información importante sobre seguridad
1. Conozca su monitor
2. Preparación
3. Uso del monitor sin dispositivo inteligente
4. Uso del monitor con un dispositivo inteligente
5. Uso de la función de memoria
6. Otros ajustes
7. Mensajes de error y resolución de problemas
8. Mantenimiento
9. Especificaciones
10. Garantía limitada
11. Guía y declaración del fabricante
Le agradecemos la compra del monitor de presión arterial de
muñeca automático RS7 Intelli IT. El monitor de presión arterial
debe colocarse en la muñeca.
Este monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de
medición de la presión arterial. Cuando se infla el manguito, este
monitor detecta las pulsaciones de presión de la arteria situada bajo
el manguito. Los pulsos se denominan pulsos oscilométricos. El
sensor de presión electrónico muestra una lectura digital de la
presión arterial.
Instrucciones de seguridad
Este manual de instrucciones le ofrece información importante
sobre el monitor de presión arterial de muñeca automático RS7
Intelli IT. Para garantizar el uso seguro y apropiado de este monitor,
LEA y COMPRENDA todas las instrucciones de funcionamiento y
de seguridad. Si no comprende estas instrucciones o tiene alguna
pregunta, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de
OMRON antes de intentar utilizar este monitor. Para obtener
información específica sobre su presión arterial, consulte a su
médico.
Uso previsto
Este dispositivo es un monitor digital concebido para su uso en la
medición de la presión arterial y la frecuencia del pulso en pacientes
adultos con una circunferencia de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm.
Este monitor detecta la aparición de latidos cardíacos arrítmicos
durante la medición y proporciona una señal de advertencia con las
lecturas. Está diseñado principalmente para el uso general en el
hogar.
Recepción e inspección
Retire el monitor de su embalaje y revíselo para corroborar que no
esté dañado. Si el monitor está dañado, NO LO UTILICE y
comuníquese con su tienda o distribuidor de OMRON.
Lea atentamente la Información importante sobre seguridad de
este manual de instrucciones antes de usar este monitor.
Siga con mucha atención este manual de instrucciones para su
seguridad.
Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Para obtener
información específica sobre su presión arterial, CONSULTE A SU
MÉDICO.
Advertencia
Indica una posible situación de riesgo que,
de no evitarse, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
NO utilice este monitor en lactantes, bebés, niños ni
personas que no puedan expresarse por sí mismas.
NO modifique su medicación basándose en las lecturas
obtenidas por este monitor de presión arterial. Tome la
medicación que le haya recetado su médico. SOLO un
médico está cualificado para diagnosticar y tratar la
hipertensión arterial.
NO utilice este monitor si tiene una herida o lesión en la
muñeca o está recibiendo algún tratamiento para esta.
NO coloque la muñequera alrededor de la muñeca si tiene
puesta una vía intravenosa para suero o para transfusión de
sangre.
NO utilice este monitor en una zona donde haya equipos
quirúrgicos de alta frecuencia (AF), equipos de imagen por
resonancia magnética (IRM) o escáneres de tomografía axial
computarizada (TAC). Esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura
imprecisa.
NO utilice este monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca
de gases inflamables.
Consulte a su médico antes de utilizar este monitor si padece
alguna arritmia común, como contracción auricular
prematura, contracción ventricular prematura, fibrilación
auricular, arteriosclerosis, riego sanguíneo deficiente,
diabetes, embarazo, preeclampsia o enfermedades renales.
TENGA EN CUENTA QUE cualquiera de estas afecciones,
además de un movimiento del paciente, temblores o
escalofríos, podrían influir en la lectura de la medición.
NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de
las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
Este producto contiene piezas pequeñas que pueden
provocar asfixia si son ingeridas por lactantes, bebés o
niños.
Transmisión de datos
Este producto emite radiofrecuencias (RF) en la banda de 2,4
GHz. NO utilice este producto en lugares donde estén
restringidas las radiofrecuencias, como en aviones u
hospitales. Apague la función de Bluetooth de este monitor y
retire las pilas en las zonas con radiofrecuencias
restringidas.
Monitor de presión
arterial de muñeca
automático
RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E)
Manual de instrucciones
IM-HEM-6232T-E-ES-02-12/2018
3787097-2B
Índice
Introducción
Información importante sobre seguridad
Manipulación de la pila y uso
Conserve las pilas lejos del alcance de los lactantes, bebés y
niños.
Precaución
Indica una posible situación de riesgo que,
de no evitarse, puede provocar lesiones
leves o moderadas al usuario o paciente, o
daños al equipo o a otros bienes.
Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre
irritaciones en la piel u otro tipo de malestar.
Consulte a su médico antes de utilizar este monitor en una
muñeca en la que exista un acceso intravascular, un
cortocircuito o shunt arteriovenoso (AV) o cualquier tipo de
tratamiento, ya que la interferencia temporal con el flujo
sanguíneo podría provocar alguna lesión.
Consulte a su médico antes de usar este monitor si se ha
sometido a una mastectomía.
Consulte a su médico antes de usar este monitor si tiene
problemas circulatorios o trastornos hemorrágicos graves,
ya que el inflado del manguito podría producirle hematomas.
NO realice mediciones con más frecuencia de la necesaria, ya
que podrían producirse hematomas debido a la interferencia
en el flujo sanguíneo.
Infle la muñequera SOLO cuando esté colocada alrededor de
la muñeca.
Retire la muñequera si no comienza a desinflarse durante la
medición.
NO utilice este monitor con ningún otro fin que no sea la
medición de la presión arterial.
Durante la medición, asegúrese de que no haya ningún
dispositivo móvil ni ningún otro dispositivo eléctrico que
emita ondas electromagnéticas en un radio de 30 cm de este
monitor. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto
del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni sus
componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
NO utilice el monitor en un lugar donde haya humedad o
exista el riesgo de que salpique agua en él. Esto podría dañar
el monitor.
NO utilice el monitor en un vehículo en movimiento, como un
coche.
NO deje que el monitor se caiga ni que sufra golpes o
vibraciones fuertes.
NO utilice el monitor en lugares donde haya un nivel alto o
bajo de humedad, ni temperaturas muy bajas o altas.
Consulte el capítulo 9.
Asegúrese de que el monitor no impida la circulación
sanguínea. Para ello, observe la muñeca mientras realiza la
medición.
NO utilice este monitor en entornos de uso intensivo, como
centros médicos o consultas médicas.
NO utilice este monitor con otros equipos médicos eléctricos
(ME) simultáneamente. Esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura
imprecisa.
NO se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio ni
coma durante al menos los 30 minutos previos a la
realización de la medición.
Descanse durante 5 minutos como mínimo antes de realizar
la medición.
Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así
como cualquier accesorio de la muñeca, mientras se esté
realizando una medición.
Quédese quieto y NO hable durante la medición.
Utilice este monitor SOLO en personal cuya circunferencia de
la muñeca se encuentre dentro del rango especificado del
manguito.
Asegúrese de que este monitor se haya aclimatado a la
temperatura ambiente de la habitación antes de realizar una
medición. La realización de una medición después de un
cambio extremo de temperatura podría generar una lectura
imprecisa. OMRON recomienda esperar 2 horas,
aproximadamente, para que se caliente el monitor o se enfríe
al utilizarlo en un entorno que se encuentre dentro de la
temperatura especificada como requisito de funcionamiento
tras almacenarlo bien a la temperatura de almacenamiento
máxima o a la mínima. Para obtener más información sobre la
temperatura de transporte/almacenamiento y
funcionamiento, consulte el capítulo 9.
NO arrugue la muñequera en exceso.
Lea atentamente y siga la “Eliminación correcta de este
producto” incluida en el capítulo 11 cuando vaya a eliminar el
dispositivo y cualquier accesorio o pieza adicional que haya
utilizado.
NO utilice este monitor si el periodo de duración ha
finalizado. Consulte el capítulo 9.
Transmisión de datos
NO cambie las pilas mientras se esté transfiriendo una
lectura a su dispositivo inteligente. Esto podría provocar el
funcionamiento incorrecto del monitor y la imposibilidad de
transferir sus datos sobre la presión arterial.
Manipulación de la pila y uso
NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de
forma incorrecta.
Utilice SOLO 2 pilas alcalinas “AAA” con este monitor. NO
utilice otro tipo de pilas. NO utilice pilas nuevas y viejas. NO
utilice distintas marcas de pilas.
Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante bastante
tiempo.
Si le ingresa líquido de las pilas en los ojos, enjuáguelos de
inmediato con abundante agua limpia. Consulte a su médico
cuanto antes.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel, limpie
enseguida la zona con abundante agua limpia y tibia. Si se
produce irritación, una lesión o dolor persistente, consulte a
su médico.
NO use pilas después de su fecha de vencimiento.
Revise las pilas de manera periódica para asegurarse de que
funcionen correctamente.
Utilice SOLO las pilas especificadas para este monitor. El uso
de pilas diferentes a las especificadas puede dañar el monitor
o resultar peligroso.
1.1 Contenido
Monitor, 2 pilas alcalinas “AAA”, estuche protector, manual de
instrucciones, instrucciones de configuración
1.2 Monitor
a. Muñequera
(Circunferencia de la muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm)
b. Pantalla
c. Botón [Selección de ID de usuario]
d. Botón [Memoria]
e. Botón [Promedio matinal]
f. Botón [START/STOP]
g. Botón [Conexión]
h. Compartimento de las pilas
1.3 Símbolos en pantalla
1. Conozca su monitor
A
Visualización de fecha y hora
B
Símbolo de valor promedio
Aparece cuando se visualizan las lecturas promedio de
las últimas 2 o 3 lecturas realizadas en un plazo de 10
minutos.
C
Símbolo de memoria
Aparece cuando se visualizan lecturas almacenadas en
la memoria.
D
Lectura de la presión arterial sistólica
E
Lectura de la presión arterial diastólica
F
Visualización del pulso/Número de memoria
Aparece la frecuencia del pulso tras la medición.
Al pulsar el botón , el número de memoria aparece
durante aproximadamente un segundo antes de que aparezca
en pantalla la frecuencia del pulso.
G
Símbolo de desinflado
Aparece durante el desinflado del manguito.
H
Símbolo de latido cardíaco
Parpadea mientras se realiza una medición.
I
Símbolo de SYNC
Parpadea o aparece cuando los datos tienen que
transferirse dado que la memoria de almacenamiento
está llena o casi llena. Una vez que empareje el
monitor con un dispositivo inteligente, transfiera sus
lecturas de inmediato antes de que el monitor empiece
a borrar las lecturas más antiguas. Pueden
almacenarse hasta 100 lecturas por usuario en la
memoria interna.
J
Símbolo OK
Parpadea cuando el monitor está conectado al
dispositivo inteligente o cuando se transfieren
correctamente las lecturas.
K
Símbolo de promedio matinal
Aparece cuando se visualizan las lecturas promedio
semanales que se toman por las mañanas.
Aparecen en pantalla los promedios semanales de las
mediciones que se realiza por las mañanas durante las
últimas 4 semanas.
L
Símbolo de ID de usuario
El número de ID de usuario aparece cuando se
selecciona el usuario mediante el botón [Selección de
ID de usuario].
a
b
c
d
e
f
g
h
C
D
E
G
H
I
J
F
L
K
B
A
M
O
S
N
P
Q
R
Directrices de la ESH/ESC* 2013 para la gestión de la
hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión según los niveles de presión arterial en
casa y en la consulta
Estos rangos se han obtenido de valores estadísticos para la
presión arterial.
Advertencia
NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de las
lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
M
Símbolo de hipertensión
Aparece si su presión arterial sistólica es de 135 mmHg
o superior, o si la presión arterial diastólica es de
85 mmHg o superior.
Símbolo de hipertensión matinal
Aparece cuando el promedio semanal matinal es de
135/85 mmHg o más.
N
Indicador de posición
El monitor cuenta con un avanzado sensor de posición
incorporado que se utiliza como ayuda para determinar
si este se encuentra a la altura correcta.
El símbolo “ ” se ilumina en color azul cuando el
monitor se encuentra en la posición correcta con
respecto a su corazón durante una medición. Cuando
el monitor se encuentra en una posición más alta o más
baja respecto a su corazón, aparecerá la barra
ubicadora de la posición del corazón por encima, o por
debajo, del símbolo del corazón, con el objeto de servir
de guía para el correcto posicionamiento de la muñeca.
O
Símbolo de latido cardíaco irregular
Aparece junto con las
lecturas cuando se
detecta un ritmo
irregular dos o más
veces durante una
medición.
Un ritmo de latido
irregular se define
como aquel ritmo que
es el 25 % inferior o el
25 % superior al ritmo cardíaco medio detectado
mientras su monitor mide la presión arterial. Si sigue
apareciendo, le recomendamos que consulte a su
médico y siga sus indicaciones.
P
Símbolo de error por movimiento
Aparece junto con las lecturas cuando mueve el cuerpo
durante una medición. Si aparece, retire la muñequera
y espere entre 2 y 3 minutos. A continuación,
permanezca quieto y realice otra medición.
Q
Símbolo de guía para el ajuste del manguito
(OK)
Aparece si la muñequera está correctamente ajustada
alrededor de la muñeca mientras se realiza una
medición. También aparece cuando se visualizan las
lecturas anteriores.
Símbolo de guía para el ajuste del manguito
(suelto)
Aparece si la muñequera no está correctamente
ajustada alrededor de la muñeca mientras se realiza
una medición. También aparece cuando se visualizan
las lecturas anteriores.
R
Símbolo de pila (baja)
Parpadea cuando las pilas están bajas de carga.
Símbolo de pila (agotada)
Aparece cuando las pilas están agotadas.
S
Símbolo Bluetooth ACTIVADO
Aparece cuando el Bluetooth está activado.
Símbolo Bluetooth DESACTIVADO
Aparece cuando el Bluetooth está desactivado.
Consulta Casa
Presión arterial
sistólica
140 mmHg 135 mmHg
Presión arterial
diastólica
90 mmHg 85 mmHg
Latido cardíaco irregular
Latido cardíaco normal
Pulso
Presión arterial
Presión arterial
Corto
Largo
Pulso
* Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de
Cardiología (ESC).
2.1 Instalación de las pilas
1. Presione el enganche de la
tapa de la pila y tire hacia
abajo.
2. Introduzca 2 pilas alcalinas
“AAA”, tal y como se indica en el
compartimento de las pilas.
3. Cierre la tapa de las pilas.
Nota
Cuando parpadea el símbolo “ ” en la pantalla, se recomienda
que sustituya las pilas.
Para sustituir las pilas, apague el monitor y retire ambas pilas. A
continuación, cámbielas por 2 pilas alcalinas nuevas.
En cuanto se hayan colocado correctamente las pilas, el año
parpadeará en la visualización de fecha y hora para ajustar la
fecha y la hora.
La sustitución de las pilas no eliminará las lecturas anteriores.
Las pilas suministradas pueden tener una vida útil más corta que
las pilas nuevas.
Tire las pilas usadas siguiendo las normativas locales al respecto.
2.2 Configuración fecha y hora
Nota
Ajuste la fecha y la hora correctas en su monitor de presión
arterial antes de utilizarlo por primera vez.
En cuanto haya colocado correctamente las pilas, parpadeará el
año en la pantalla del monitor.
La fecha y la hora se establecerán automáticamente cuando el
monitor se empareje con la app “OMRON connect”. Consulte la
sección 4.1.
1. Pulse el botón o una vez para ajustar el año.
Mantenga pulsado el botón para ir rápidamente hacia
adelante en los años.
Mantenga pulsado el botón para ir rápidamente hacia
atrás en los años.
2. Pulse el botón [START/STOP] para confirmar el año y, a
continuación, el mes parpadeará. Repita los mismos
pasos para ajustar el mes, el día, la hora y los minutos.
3. Pulse el botón [START/STOP] para guardar el ajuste.
Se apagará de manera automática cuando transcurran
3 segundos.
Nota
Si necesita restablecer la fecha y la hora, retire las pilas o
mantenga pulsado el botón hasta que parpadee el año, y
ajuste la fecha y la hora siguiendo los pasos indicados arriba.
2.3 Consejos para la medición de la presión arterial
Para garantizar una lectura correcta, siga estas instrucciones:
El estrés hace que suba la presión arterial. Evite realizar
mediciones en épocas estresantes.
Las mediciones deben realizarse en lugares tranquilos.
Es importante que las mediciones se realicen a las mismas horas
cada día. Se recomienda realizar las mediciones en la mañana y
en la noche.
Recuerde conservar una copia de las lecturas de su presión
arterial y del pulso para su médico. Una sola medición no
proporciona información precisa sobre su presión arterial real.
Utilice el “Diario de presión arterial” para conservar un registro de
las lecturas durante un tiempo determinado. Para descargar los
archivos PDF del diario, visite www.omron-healthcare.com.
Precaución
NO se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio ni coma
durante al menos los 30 minutos previos a la realización de la
medición.
Descanse durante 5 minutos como mínimo antes de realizar la
medición.
2. Preparación
2
1
Año
Mes
Día
Hora
Minuto
2.4 Colocación de la muñequera
Nota
Los siguientes pasos están descritos para la colocación de la
muñequera en la muñeca izquierda. Cuando vaya a realizarse
una medición en la muñeca derecha, debe colocarse la
muñequera siguiendo los mismos pasos que para la colocación en
la muñeca izquierda.
Es posible que la presión arterial varíe de la muñeca derecha a la
izquierda y que los valores de presión arterial puedan ser
diferentes. OMRON recomienda que siempre se utilice el mismo
brazo para la medición. Si los valores de las dos muñecas varían
de manera considerable, confirme con su médico en qué muñeca
debe realizar las mediciones.
Precaución
Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así como
cualquier accesorio de la muñeca, mientras se esté realizando
una medición.
1. Coloque la muñequera en la
muñeca izquierda.
Súbase la manga. Asegúrese de que
la manga no presione demasiado el
brazo, dado que esto podría reducir
el flujo sanguíneo de este.
2. Introduzca la muñeca dentro del
elástico del puño.
Tanto la palma de su mano como el
monitor deberán estar mirando hacia
arriba.
3. Coloque la muñequera dejando
un hueco libre de 1 a 2 cm entre
el manguito y la parte inferior de
la palma de su mano.
4. Ajuste la muñequera alrededor de su muñeca. No la
coloque sobre la ropa.
Compruebe que no quede ningún hueco entre su muñeca y el
manguito.
Nota
Asegúrese de que la muñequera no
cubra la parte saliente del hueso que
está en la parte exterior de la
muñeca.
Si la muñequera se
sale del anillo de
metal, vuelva a
deslizarla en su
interior, tal y como se
muestra en la
ilustración de la
derecha.
2.5 Cómo sentarse correctamente
Para realizar una medición,
deberá relajarse y sentarse
cómodamente en una habitación
con una temperatura agradable.
Apoye el codo sobre la mesa.
Siéntese en una silla con las
piernas descruzadas y los pies
firmes sobre el suelo.
Siéntese de modo que la
espalda y el brazo estén bien
apoyados.
El monitor debe estar casi a la
misma altura que el corazón. Si
el monitor está muy por encima
del corazón, la presión arterial
será artificialmente baja. Si el monitor está muy por debajo del
corazón, la presión arterial será artificialmente alta.
Relaje la muñeca y la mano. No doble la muñeca hacia atrás, no
cierre el puño ni doble la muñeca hacia delante.
2.6 Selección de un ID de usuario
El monitor está diseñado para realizar mediciones y guardar las
lecturas de dos personas en la memoria gracias al uso del botón
[Selección de ID de usuario].
1. Seleccione su ID de usuario (1 o 2).
Muñequera
De 1 a 2 cm
1 2
3.1 Realización de una medición
Puede usar su monitor sin emparejarlo a un dispositivo inteligente.
Para emparejar el monitor con un dispositivo inteligente, consulte la
sección 4.1.
Nota
Para detener la medición, pulse el botón [START/STOP] una vez
para desinflar la muñequera.
Precaución
NO utilice este monitor con otros equipos médicos eléctricos (ME)
simultáneamente. Esto podría provocar un funcionamiento
incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
Quédese quieto y NO hable durante la medición.
1. Pulse el botón [START/STOP].
Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de comenzar
con la medición.
2. Compruebe el indicador de posición.
El monitor cuenta con un avanzado sensor de posición
incorporado que se utiliza como ayuda para determinar si este
se encuentra a la altura correcta. Se ha diseñado para que
funcione con la mayoría de las personas, de forma que,
cuando su muñeca se encuentra en la posición correcta en
relación con su corazón, el símbolo “ ” se iluminará de color
azul. Cuando su muñeca se encuentra en una posición más
alta o más baja en relación con el corazón, aparece una barra
ubicadora que indica la posición de la muñeca. Debido a la
diferencia en la talla y la complexión de las personas, esta
función es posible que no resulte útil en todos los casos y que
desee desactivarla. Si cree que la posición de su muñeca con
respecto a la guía del indicador de posición NO coincide con la
posición del corazón, desactive esta función y utilice su sentido
común. Para desactivarla, consulte la sección 6.1.
Nota
A los cinco segundos de haber pulsado el botón [START/
STOP], incluso si el monitor no está colocado correctamente,
su monitor comenzará con la medición y la muñequera
empezará a inflarse.
3. Permanezca quieto y no se mueva ni hable hasta que
se haya completado el proceso de medición.
Mientras se va inflando el manguito, el monitor determina
automáticamente el nivel de inflado ideal. Este monitor detecta
la presión arterial y la frecuencia del pulso durante el inflado.
El símbolo “ ” parpadea con cada latido cardíaco.
Nota
El símbolo “ ” aparece si la muñequera está
correctamente ajustada alrededor de la muñeca.
Cuando se muestra el símbolo “ ”, significa que la
muñequera no se ha colocado como es debido. Pulse el
botón [START/STOP] para apagar el monitor y, a
continuación, coloque el manguito de manera correcta.
Una vez que el monitor detecta la presión arterial y la
frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente.
Se muestran entonces su presión arterial y la frecuencia del
pulso.
Si la lectura sistólica o diastólica están altas (consulte la
sección 1.3), aparece el símbolo “ ”.
4. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor.
Nota
El monitor se apagará automáticamente después de
transcurridos 2 minutos.
Espere entre 2 y 3 minutos para realizar otra medición. El
tiempo de espera permite que las arterias se descompriman
y vuelvan al estado en el que se encontraban antes de la
medición. Es posible que tenga que aumentar el tiempo de
espera, según las características fisiológicas personales.
3. Uso del monitor sin dispositivo inteligente
Altura del monitor Indicador de posición
La muñeca está
demasiado elevada
Siempre que la barra ubicadora
(-) se encuentre por encima,
aparecerá el símbolo “ ”.
Posición adecuada
El símbolo “ ” se ilumina en
azul.
La muñeca está
demasiado baja
Siempre que la barra ubicadora
(-) se encuentre por debajo,
aparecerá el símbolo “ ”.
INICIO
INFLADO COMPLETADO
4.1 Sincronice su monitor con un dispositivo
inteligente
La fecha y la hora de su monitor se establecerán automáticamente
cuando empareje su monitor con el dispositivo inteligente.
Revise la lista de dispositivos inteligentes compatibles en
www.omronconnect.com/devices/
1. Active el Bluetooth en su dispositivo inteligente.
2. Descargue e instale la app gratuita “OMRON connect”
en su dispositivo inteligente.
Si ya cuenta con la app “OMRON connect”, ábrala y agregue
su nuevo monitor.
3. Abra la app en su dispositivo inteligente y siga las
instrucciones.
4. Confirme que el monitor se ha
conectado correctamente.
Cuando el monitor esté conectado de
manera correcta a su dispositivo
inteligente, parpadeará el símbolo “OK”.
Nota
Si aparece el símbolo “Err”, siga las
instrucciones que aparecen en la app
“OMRON connect”.
Su monitor se apagará
automáticamente después de que
hayan pasado 10 segundos sin
utilizarse.
Cualquier lectura que esté guardada en la memoria del
monitor de presión arterial se transferirá de forma automática
a la app una vez que el proceso de emparejamiento haya
finalizado con éxito.
Tenga en cuenta que OMRON no se hará responsable de la
pérdida de datos ni de información en la app.
“OMRON connect” es la única aplicación que le
recomendamos que utilice junto con su monitor para
transferir los datos adecuadamente.
4.2 Realización de una medición
Consulte la sección 3.1 para iniciar una medición. Las lecturas se
transferirán a su dispositivo inteligente.
Nota
Si el perfil se ha registrado, una vez que pulse el botón [START/
STOP], se mostrará su fecha de nacimiento, y el símbolo de ID de
usuario parpadeará dos veces.
4.3 Activación/Desactivación del Bluetooth
Desactive el Bluetooth del monitor en las siguientes zonas donde no
esté permitido el uso de equipos inalámbricos.
• En aviones • En hospitales • En el extranjero
Bluetooth está activado de forma predeterminada.
1. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el
botón[ ] durante más de 10 segundos.
“oFF” aparece en pantalla.
Cuando el Bluetooth está
desactivado, aparece el
siguiente símbolo.
Nota
Para activar el Bluetooth, mantenga pulsado el botón [ ]
durante más de dos segundos. “on” aparece en pantalla.
Su monitor se apagará de forma automática después de
transcurridos tres segundos.
4. Uso del monitor con un dispositivo inteligente
Su monitor almacena automáticamente hasta 100 lecturas por
usuario.
5.1 Visualización de las lecturas almacenadas en la
memoria
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Pulse el botón .
El número de memoria aparecerá durante un segundo antes
de que se visualice la frecuencia del pulso. El conjunto de
lecturas más reciente está numerado como “1”.
Nota
Si el indicador de posición está activado, se muestra el
indicador de posición con las lecturas.
Si la lectura es alta (consulte la sección
1.3), aparece el símbolo “ ”.
Si no hay ninguna lectura almacenada en
la memoria, aparecerá la pantalla de la
derecha.
Si la memoria está llena, el monitor
borrará las lecturas más antiguas.
3. Pulse el botón repetidas veces para desplazarse
por las lecturas anteriores almacenadas en la memoria.
5.2 Visualización de la lectura promedio
Su monitor puede calcular una lectura promedio basada en las
últimas dos o tres lecturas realizadas en un plazo de 10 minutos.
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el
botón durante más de 2 segundos.
Nota
Si hubiera solo 2 lecturas de
medición en la memoria durante
ese periodo, el promedio se
obtendrá a partir de esas 2 lecturas.
Si la lectura promedio es alta
(consulte la sección 1.3), aparecerá
el símbolo “ ”.
5.3 Visualización de los promedios semanales
matinales
El monitor calcula y muestra los promedios semanales de las
mediciones realizadas por la mañana durante 4 semanas por
usuario.
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Pulse el botón una vez.
El promedio semanal matinal para la
semana en curso “THIS WEEK” aparece
en la pantalla.
Si el promedio semanal matinal es alto
(consulte la sección 1.3), aparece el
símbolo “ ”.
3. Pulse el botón repetidas veces para mostrar el
promedio de las semanas anteriores.
El monitor muestra “-1 WEEK” para el promedio de la semana
anterior, hasta “-3 WEEK” para el conjunto más antiguo de
promedios.
4. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor.
Cálculo del promedio semanal matinal
Es el promedio de las mediciones realizadas por las mañanas (4:00
- 9:59) de domingo a sábado. Solo se utilizarán las tres primeras
mediciones realizadas durante la mañana (entre las 4:00 - 9:59)
para calcular el promedio matinal de cada día.
5. Uso de la función de memoria
Fecha y
hora se
alternan en
pantalla
9:59
4:00
Mediciones matutinas
Las 3 primeras mediciones
4
3
2
1
Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado
6.1 Activación/Desactivación del indicador de posición
El indicador de posición viene activado de forma predeterminada.
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el
botón durante más de 10 segundos.
Nota
Su monitor se apagará de forma automática después de
transcurridos tres segundos.
Para activar el indicador de posición, siga los mismos pasos
indicados arriba.
6.2 Eliminación de todas las lecturas almacenadas en
la memoria
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Pulse el botón , a continuación, aparecerá el
símbolo “ ”.
3. Mientras mantiene
pulsado el botón ,
mantenga pulsado
también el botón [START/
STOP] durante más de
dos segundos.
Nota
Se eliminarán todas las
lecturas. No pueden
borrarse parcialmente las
lecturas guardadas en la memoria.
6.3 Recuperación de los ajustes predeterminados de
su monitor
Para eliminar toda la información guardada en el monitor, siga las
siguientes instrucciones. Asegúrese de que el monitor esté apagado.
1. Mientras mantiene
pulsado el botón ,
mantenga pulsado
también el botón [START/
STOP] durante
2 segundos. Pulse a la
vez los dos botones
durante más de
5 segundos.
Nota
Volver a los ajustes
predeterminados del monitor no elimina la información
contenida en la app.
El monitor se apagará automáticamente tras 3 segundos.
Tendrá que volver a emparejar el monitor cuando vuelva a
utilizarlo. Si no vuelve a emparejarlo, sus lecturas no se
transferirán a la app.
En caso de que surja alguno de los problemas siguientes durante la
medición, compruebe primero que no haya ningún otro dispositivo
eléctrico en un radio de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la
siguiente tabla.
6. Otros ajustes
7. Mensajes de error y resolución de problemas
Pantalla/
problema
Posible causa Solución
Aparece o la
muñequera no
se infla.
La muñequera no se ha
colocado de manera
correcta.
Coloque la muñequera
correctamente y realice
otra medición. Consulte
la sección 2.4.
Sale aire de la
muñequera.
Póngase en contacto
con su tienda o
distribuidor de
OMRON.
aparece
La muñequera se ha
inflado demasiado y ha
excedido los
300 mmHg.
No toque la muñequera
mientras se realiza una
medición.
aparece
Se mueve o habla
durante una medición.
Las vibraciones pueden
interrumpir la medición.
Quédese quieto y no
hable durante la
medición.
aparece
La frecuencia del pulso
no se detecta de
manera correcta.
Coloque la muñequera
correctamente y realice
otra medición. Consulte
la sección 2.4.
Quédese quieto y
siéntese como es
debido durante la
medición.
Si el símbolo “
sigue apareciendo, le
recomendamos que
consulte a su médico.
/
aparece
aparece
aparece
La muñeca se mueve
hacia arriba y hacia
abajo durante una
medición.
No mueva su muñeca,
a continuación, realice
otra medición.
Consulte el capítulo 3.
aparece
El monitor funciona mal.
Vuelva a pulsar el botón
[START/STOP]. Si
sigue apareciendo “Er”,
póngase en contacto
con su tienda o
distribuidor de
OMRON.
aparece
El monitor no puede
conectarse a un
dispositivo inteligente ni
transmitir datos
correctamente.
Siga las instrucciones
que se muestran en la
app “OMRON connect”.
Si el símbolo “Err”
continúa apareciendo
tras comprobar la app,
póngase en contacto
con su tienda o
distribuidor de
OMRON.
parpadea
El botón [ ] se
mantiene pulsado para
emparejarlo con un
dispositivo inteligente.
Parpadea cuando se
empareja con un
dispositivo inteligente.
Visite la sección
“Ayuda” de la app
“OMRON connect” para
realizar el
emparejamiento.
parpadea
Se pulsa el botón [ ]
para transferir sus
lecturas.
Parpadea cuando está
transfiriendo sus
lecturas a la app
“OMRON connect”.
parpadea
No se han transferido
más de 80 lecturas.
Empareje o transfiera
sus lecturas a la app
“OMRON connect” para
que pueda
conservarlas en la
memoria de la app, y
este símbolo de error
desaparezca.
Este monitor está listo
para emparejarlo o para
transferir sus lecturas.
aparece
No se han transferido
100 lecturas.
No aparece el
símbolo del
corazón en el
indicador ni
tampoco una
barra
ubicadora.
El indicador de posición
esta desactivado.
Active el indicador de
posición. Consulte la
sección 6.1.
parpadea
Las pilas están bajas de
carga.
Se recomienda cambiar
ambas pilas por 2 pilas
alcalinas nuevas.
Consulte la sección 2.1.
aparece o el
monitor se apaga
inesperadamente
durante una
medición.
Las pilas están
agotadas.
Sustituya de inmediato
ambas pilas por 2 pilas
alcalinas nuevas.
Consulte la sección 2.1.
Sin
alimentación
eléctrica.
No se muestra
nada en la
pantalla del
monitor.
Las pilas están
completamente
agotadas.
Las polaridades de las
pilas no están alineadas
como corresponde.
Compruebe la
instalación de las pilas
para colocarlas de
manera correcta.
Consulte la sección 2.1.
Las lecturas
parecen ser
demasiado
altas o
demasiado
bajas.
La presión arterial varía de forma constante.
Muchos factores, entre los que se incluyen el
estrés, la hora del día o cómo se coloca la
muñequera, podrían influir en la presión arterial.
Revise las secciones 2.3 - 2.5 y el capítulo 3.
Si se produce
cualquier otro
problema de
comunicación.
Siga las instrucciones que se muestran en el
dispositivo inteligente o visite la sección “Ayuda”
de la app “OMRON connect” para obtener más
información.
Si aun así el problema persiste, póngase en
contacto con su tienda o distribuidor de OMRON.
Se produce
algún otro tipo
de problema.
Pulse el botón [START/STOP] para apagar el
monitor y vuelva a pulsarlo para realizar una
medición. Si el problema persiste, retire ambas
pilas y espere 30 segundos. A continuación,
vuelva a instalar las pilas.
Si aun así el problema persiste, póngase en
contacto con su tienda o distribuidor de OMRON.
Pantalla/
problema
Posible causa Solución
Símbolo de latido
cardíaco
8.1 Mantenimiento
Siga las siguientes instrucciones para proteger su monitor de daños:
Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante
anularán la garantía.
Precaución
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni sus componentes.
Esto podría causar una lectura incorrecta.
8.2 Almacenamiento
Guarde el monitor en su estuche protector cuando no lo use.
Almacene su monitor en un lugar seguro y limpio.
No almacene su monitor:
Si está húmedo.
En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz
solar directa, polvo o vapores corrosivos, como la lejía.
En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
8.3 Limpieza
No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
Utilice un paño suave y seco humedecido con jabón neutro para
limpiar el monitor y la muñequera y, a continuación, séquelos con
un paño seco.
No lave ni sumerja el monitor o la muñequera en agua.
No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares
para limpiar el monitor y la muñequera.
8.4 Calibración y servicio
La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada
cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
Como norma general, se recomienda hacer una revisión del
monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su
correcto funcionamiento y su precisión. Consulte con su
distribuidor autorizado de OMRON o escriba al Servicio de
atención al cliente de OMRON a la dirección que figura en el
embalaje o en la documentación adjunta.
* la parte más fina
Nota
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
En el estudio de validación clínica, se utilizó el ruido K5 en 85
sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de
acuerdo con los requisitos de la ISO 81060-2:2013.
La clasificación IP se refiere a los grados de protección
proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC
60529. Este monitor está protegido frente a objetos extraños
sólidos de 12,5 mm de diámetro o mayores, tales como un dedo, y
frente a gotas de agua que caigan de forma oblicua y que podrían
causar problemas durante un funcionamiento normal.
Este dispositivo no se ha validado para su utilización en mujeres
embarazadas.
8. Mantenimiento
9. Especificaciones
Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos
Descripción del producto
Monitor de presión arterial de muñeca
automático
Modelo (código) RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E)
Visualizar Pantalla digital LCD
Rango de presión del
manguito
De 0 a 299 mmHg
Rango de medición de la
presión arterial
SYS: De 60 a 260 mmHg
DIA: De 40 a 215 mmHg
Rango de medición del
pulso
De 40 a 180 pulsaciones/min.
Precisión
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5 % de la lectura mostrada
Inflado Automático por bomba eléctrica
Desinflado Desinflado rápido automático
Método de medición Método oscilométrico
Método de transmisión
Tecnología Bluetooth
®
de baja energía
Comunicación
inalámbrica
Rango de frecuencia: 2,4 GHz (2400 -
2483,5 MHz)
Modulación: GFSK
Potencia radiada aparente: < 20 dBm
Modo de operación Funcionamiento continuo
Clasificación IP IP 22
Tensión CC 3 V 3,0 W
Fuente de alimentación 2 pilas alcalinas “AAA” de 1,5 V
Duración de las pilas
Aproximadamente 300 mediciones (con
nuevas pilas alcalinas)
Periodo de duración
(vida útil)
5 años
Requisitos de
funcionamiento
De +10 °C a +40 °C / de 15 a 90 %
Humedad relativa (sin condensación) /
de 800 a 1060 hPa
Condiciones de
transporte/
almacenamiento
De -20°C a +60°C / de 10 a 90 %
Humedad relativa (sin condensación)
Peso
91 g aproximadamente sin incluir las
pilas
Tamaño
Aproximadamente, 91 mm
(ancho) × 63 mm (alto) × 13 mm* (fondo)
(Muñequera no incluida)
Circunferencia medible
de la muñeca
De 13,5 a 21,5 cm
Memoria Almacena hasta 100 lecturas por usuario
Contenido
Monitor, estuche protector, 2 pilas
alcalinas “AAA”, manual de
instrucciones, instrucciones de
configuración
Protección contra
descarga eléctrica
Equipo ME con carga eléctrica interna
Partes en contacto Tipo BF (muñequera)
Temperatura máxima de
la parte en contacto
Inferior a +48 °C
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está
fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado
con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier
situación, siempre y cuando se manipule correctamente y se
realicen las tareas de mantenimiento adecuadas que se describen
en el manual de instrucciones.
OMRON ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los
materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de
garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas,
OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier
pieza defectuosa.
La garantía no cubre lo siguiente:
A. costes y riesgos de transporte;
B. costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones
realizadas por personas sin autorización;
C. comprobaciones periódicas y mantenimiento;
D. el fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios
distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la
garantía expresamente;
E. los costes generados por la no aceptación de una reclamación
(estos se cobrarán);
F. daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados
accidentalmente o como resultado del uso incorrecto;
G. el servicio de calibración no está incluido en la garantía.
Si debe hacer uso de la garantía, póngase en contacto con la tienda
en la que adquirió el producto o con un distribuidor autorizado de
OMRON. Para obtener la dirección, consulte el embalaje y la
documentación adjunta, o bien comuníquese con su tienda
especializada. Si tiene dificultades para encontrar el Servicio de
atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros
para obtener la debida información.
www.omron-healthcare.com
La reparación o sustitución del dispositivo cubierta por la garantía
no significa que esta se extenderá ni que se renovará su duración.
La garantía solo tendrá validez si se devuelve el producto en su
totalidad junto con el comprobante/factura original emitido por la
tienda.
Este dispositivo cumple las disposiciones de la directiva EC 93/42/
EEC (Directiva para Productos Sanitarios).
Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la
norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte
1: Requisitos generales y parte 3: Requisitos adicionales para
sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
Por la presente, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. declara que el
tipo de equipo radioeléctrico HEM-6232T-E cumple la Directiva
2014/53/EU.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la siguiente dirección: www.omron-healthcare.com
Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de
calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El
componente principal de los monitores de presión arterial
OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
Acerca de las interferencias en la comunicación inalámbrica
Este producto opera en una banda ISM sin licencia a 2,4 GHz. En
caso de utilizar este producto cerca de otros dispositivos
inalámbricos, como un microondas o una red LAN inalámbrica,
que opera sobre la misma banda de frecuencia que este producto,
es posible que se produzcan interferencias.
Si se producen interferencias, deje de utilizar los otros dispositivos
o reubique este producto lejos de otros dispositivos inalámbricos
antes de intentar usarlo.
10. Garantía limitada
11. Guía y declaración del fabricante
Descripción de los símbolos
Partes en contacto, tipo BF
Grado de protección contra descarga
eléctrica (corriente de fuga)
Grado de protección IP proporcionado
por IEC 60529
Marcado CE
Número de serie
Limitación de la temperatura
Limitación de la humedad
Limitación de la presión atmosférica
Para indicar niveles de radiación no
ionizante generalmente elevados y
potencialmente peligrosos, o bien indicar
equipos o sistemas, como los usados en
el ámbito electromédico, que incorporen
transmisores de RF o que apliquen de
manera intencionada energía
electromagnética de RF en diagnósticos
o tratamientos.
Es necesario que el usuario consulte
este manual de instrucciones.
IP XX
Información importante sobre la compatibilidad
electromagnética (EMC)
Eliminación correcta de este producto (residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos)
Indica la colocación correcta del monitor
en la muñeca
Circunferencia medible de la muñeca
Indica la fecha en la que se fabricó el
dispositivo médico
Pila
Corriente continua
El dispositivo HEM-6232T-E, fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
cumple la norma de compatibilidad electromagnética (EMC) EN60601-1-2:2015.
Se puede obtener más documentación sobre esta norma de EMC en
www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la EMC para el
dispositivo HEM-6232T-E en el sitio web.
La presencia de esta marca en el producto o en el material
informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no
deberá eliminarse con otros residuos domésticos.
Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud
humana que representa la eliminación incontrolada de residuos,
separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo
correctamente para fomentar la reutilización sostenible de recursos
materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde
adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse
sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje
ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las
condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse en
combinación con otros residuos comerciales.
Descripción de los símbolos
El nombre y el logotipo de Bluetooth
®
son
marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. y
cualquier uso de dichas marcas hecho por
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se ha llevado
a cabo bajo su licencia correspondiente. Otras
marcas registradas también pertenecen a sus
respectivos propietarios
A
pple, el logo de Apple, iPad y iPhone son marcas registradas de
A
pple Inc. en EE. UU. y en otros países. App Store es una marca
de servicio de Apple Inc. registrada en EE. UU. y en otros países.
iOS es una marca comercial o marca comercial registrada en
EE. UU. y otros países, y se usa bajo su licencia correspondiente.
A
ndroid, Google Play y el logotipo de Google Play son marcas
comerciales de Google LLC.
Fabricado en Vietnam
Fabricante
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPÓN
Representante
en la UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
PAÍSES BAJOS
www.omron-healthcare.com
Planta de
producción
Empresas filiales
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15
0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163
Mannheim, ALEMANIA
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, FRANCIA
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore
Industrial Park II, Binh Duong
Industry-Services-Urban Complex,
Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City,
Binh Duong Province, Vietnam
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Omron Healthcare HEM-6232T-E Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

El Omron Healthcare HEM-6232T-E es un monitor de presión arterial de muñeca automático que utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm.

Puede detectar la aparición de latidos cardíacos arrítmicos durante la medición y proporciona una señal de advertencia con las lecturas.

El dispositivo también cuenta con una función de memoria que almacena hasta 60 lecturas para un usuario, y una función de promedio que calcula el promedio de las últimas 3 lecturas.