Omron Blood Pressure Monitor M3 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Check following components!
Vérifier les composants suivants !
Prüfen Sie folgende Teile des Lieferumfangs!
Controllare i componenti indicati di seguito!
¡Compruebe los siguientes componentes!
Controleer de volgende onderdelen!
Проверьте следующие компоненты!
Digital Automatic Blood Pressure Monitor
Model M3
Instruction Manual
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
IM-HEM-7200-E2(V)-01-08/2011
5333267-0A
Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto
617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Oficina de producción
Productiefaciliteit
Производственное подразделение
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No. 28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward
Thu Dau Mot Town, Binh Duong Province, VIETNAM
OMRON HEALTHCARE UK LIMITED
Opal Drive
Fox Milne Milton Keynes, MK15 0DG U.K.
Subsidiary
Succursale
Niederlassung
Consociata
Empresa filial
Dochteronderneming
Дочерняя компания
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a 68163 Mannheim GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON Santé France SAS
Русский
14, rue de Lisbonne 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-sante.fr/contact
c
d
21
L
F
a
b
J
G
H
I J K
L
A
B
C
D
E
F
Thank you for purchasing the OMRON M3 Digital Automatic Blood Pressure Monitor.
The OMRON M3 is a compact, fully automatic blood pressure monitor, operating on the
oscillometric principle. It measures your blood pressure and pulse rate simply and quickly. For
comfortable controlled inflation without the need of pressure pre-setting or re-inflation the
devices uses its advanced “IntelliSense” technology.
Intended Use
This product is designed to measure the blood pressure and pulse rate of people within the
range of the designated arm cuff, following the instructions in this instruction manual.
It is mainly designed for general household use. Please read the Important Safety Information
in this instruction manual before using the unit.
Important Safety Information ........................
1
1. Overview ...................................................3
2. Preparation ...............................................4
2.1 Installing/Replacing the Batteries...........4
2.2 Setting the Buzzer/ Date and Time ........5
3. Using the Unit ...........................................6
3.1 Applying the Arm Cuff ............................6
3.2 How to Sit Correctly ...............................7
3.3 Taking a Reading ...................................8
3.4 Using the Memory Function .................12
4. Troubleshooting and Maintenance .......
14
4.1 The Icons and Error Messages ........... 14
4.2 Troubleshooting................................... 16
4.3 Maintenance ........................................ 18
4.4 Storage................................................ 19
5. Optional Parts.........................................20
6. Technical Data ........................................21
7. Some Useful Information about Blood Pressure.... 24
Please read this instruction manual thoroughly before using the unit.
Please keep for future reference.
For specific information about your own blood pressure, CONSULT YOUR
DOCTOR.
Contents
M
N
O
P
T
Q
R
U
V
W
X
Z
AA
S
Y
i
Monitor de presión arterial digital automático
Modelo M3
Manual de instrucciones
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Русский
IM-HEM-7200-E-01-10/09IM-HEM-7200-E-01-10/09
5323430-0A5323430-0A
Í
ndice
Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático digital OMRON M3.
El OMRON M3 es un monitor de presión arterial compacto y totalmente automático cuyo
funcionamiento se basa en el principio oscilométrico. Mide la presión arterial y el pulso de
manera sencilla y rápida. Gracias a su avanzada tecnología “IntelliSense”, este dispositivo
permite un inflado cómodo y controlado que no requiere ajustar previamente la presión ni
volver a inflar.
Uso al que está destinado
Este producto está diseñado para medir la presión arterial y el pulso de personas cuyo brazo
esté dentro de las medidas recomendadas para el manguito, y siguiendo las instrucciones de
este manual.
Está diseñado principalmente para el uso general en el hogar. Lea atentamente la “Informa-
ción importante sobre seguridad” en este manual de instrucciones antes de usar la unidad.
Información importante sobre seguridad ... 113
1. Descripción general .............................115
2. Preparación...........................................116
2.1 Colocación o sustitución de las pilas... 116
2.2 Ajuste de timbre/fecha y hora ............117
3. Uso del monitor de presión arterial....118
3.1 Colocación del manguito....................118
3.2 mo sentarse correctamente...........119
3.3 Obtención de una lectura ...................120
3.4 Uso de la función de memoria ...........124
4. Mantenimiento y conservación...........126
4.1 Los iconos y los mensajes de error ... 126
4.2 Resolución de problemas .................. 128
4.3 Mantenimiento................................... 130
4.4 Conservación..................................... 131
5. Accesorios ............................................132
6. Datos técnicos......................................133
7. Informaciones útiles acerca de la
presión arterial......................................136
Por favor, lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la
unidad.
Guarde este manual para consultas futuras.
Para obtener información específica sobre su propia presión arterial,
CONSULTE A SU MÉDICO.
113
ES
Información importante sobre seguridad
Consulte a su médico antes de utilizar en caso de embarazo o en caso de que le hayan diagnosticado arritmia o
arteriosclerosis.
Lea atentamente esta sección antes de utilizar la unidad.
Peligro:
Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o graves lesiones.
(Uso general)
Consulte siempre a su médico. Resulta peligroso realizar un autodiagnóstico y ponerse un tratamiento a partir de
los resultados de la medición.
Las personas que presenten problemas circulatorios o trastornos hemorrágicos graves, deberán consultar con su
médico antes de utilizar la unidad ya que el inflado del manguito podría producir una hemorragia interna.
(Uso del adaptador de CA)
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica con las manos húmedas en ningún caso.
(Uso de la batería)
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia.
Consulte a su médico inmediatamente.
Precaución:
Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usua-
rio, o daños al equipo o a otros objetos.
(Uso general)
No permita que niños o personas que no puedan expresar su consentimiento utilicen este aparato sin supervisión.
No utilice el aparato con ningún fin que no sea la medición de la presión arterial.
No desmonte la unidad ni el manguito.
Utilice sólo el manguito indicado para esta unidad. El uso de otros manguitos puede ocasionar resultados de medi-
ción incorrectos.
Asegúrese de que el tubo de aire no está enrollado alrededor de otras partes de su cuerpo al realizar mediciones.
Podría ocasionar lesiones al incrementarse la presión de aire en el tubo de aire.
Si desea realizar mediciones durante la noche, no se deje el manguito colocado alrededor del brazo. Podría origi-
nar lesiones.
No infle el manguito por encima de 299 mmHg.
No utilice un teléfono móvil ni cualquier otro dispositivo que emita campos electromagnéticos cerca del aparato.
Esto puede provocar el funcionamiento incorrecto de la unidad.
No utilice la unidad en un vehículo en movimiento (coche, avión).
Para inflar el manguito manualmente, consulte la sección 3.3. Si el manguito se infla en exceso, puede provocar
hemorragia interna.
114
Información importante sobre seguridad
(Uso del adaptador de CA)
Utilice únicamente el adaptador de CA original (opcional) diseñado para este monitor de presión arterial. El uso de
otros adaptadores puede dañar el monitor de presión arterial o resultar peligroso.
Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado. No utilice una regleta.
No utilice el adaptador de CA si el monitor de presión arterial o el cable de alimentación están dañados. Corte el
suministro eléctrico y desenchufe el cable de alimentación inmediatamente.
(Uso de la batería)
Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua
limpia.
Utilice únicamente cuatro pilas alcalinas o de manganeso “AA” con este aparato. No utilice otro tipo de pilas.
No inserte las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta.
Sustituya las pilas gastadas por otras nuevas inmediatamente. Sustituya las cuatro pilas al mismo tiempo.
Retire las pilas si no va a utilizar el monitor de presión arterial durante tres o más meses.
No utilice conjuntamente pilas nuevas y viejas.
Precauciones generales
No someta la unidad y el manguito a golpes y vibraciones fuertes ni los deje caer al suelo.
No realice mediciones después de haber tomado un baño, ingerido bebidas alcohólicas, fumado, comido o hecho
ejercicio.
No doble con fuerza el manguito ni doble excesivamente el tubo de aire.
Cuando extraiga el tubo de aire, tire del conector de aire situado en la conexión con la unidad principal, no del pro-
pio tubo.
No infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo.
No lave el manguito ni lo sumerja en agua.
Lea y siga las indicaciones contenidas en “Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética
(EMC)” en la sección Datos técnicos.
Lea y siga las indicaciones contenidas en “Eliminación correcta de este producto” en la sección Datos técnicos
cuando tire el dispositivo, los accesorios usados o cualquier pieza opcional.
115
ES
1.
Descripción general
Unidad principal
Pantalla
Botón O/I START ( )
Botón para usuario A/B
Botones arriba/abajo ( )
Botón para el ajustar el timbre, y
la fecha y la hora ( )
Toma de aire
Compartimento de las pilas
Toma del adaptador de CA (para
adaptador de CA opcional)
Manguito
Manguito (Manguito mediano:
Perímetro de brazo 22 - 32cm)
Marca
Tubo de aire
Conector para tubo de aire
Pantalla
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Símbolo de latido cardíaco
(Parpadea durante la medición)
Símbolo de valor promedio
Símbolo de desinflado
Símbolo de memoria
Símbolo de latido cardíaco irregu-
lar
Símbolo de error por movimiento
Indicador de nivel de presión arte-
rial
Visualización del pulso y número
de memoria
Símbolo de timbre
Guía para el ajuste del manguito
Símbolo de ID de USUARIO (A/B)
Símbolo de pilas bajas
Indicador de fecha y hora
Abra la página de la cubierta trasera donde podrá leer la indicación siguiente:
Las letras que aparecen en la página de la cubierta trasera corresponden a las letras de las
páginas centrales.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
116
2.
Preparación
2.1
Colocación o sustitu-
ción de las pilas
1. Retire la tapa de las pilas.
2. Introduzca cuatro pilas de
tamaño “AA” como se indica
en el compartimento de las pilas y después vuelva a
poner la tapa de las pilas.
Notas:
Si aparece el símbolo de pilas bajas ( ) en la pantalla, apague el aparato y sustituya todas las pilas a la vez.
Los valores de las mediciones siguen guardados en la memoria incluso después de sustituir las pilas.
Tire las pilas usadas según lo que establezca la normativa local al respecto.
117
2. Preparación
ES
2.2
Ajuste de timbre/fecha y hora
1. Pulse el botón .
2. Ajuste el timbre.
3. Ajuste la fecha y la hora correctas en el monitor de pre-
sión arterial antes de utilizarlo por primera vez.
4. Pulse el botón O/I START para guardar el ajuste.
Notas:
Si la unidad permanece sin pilas durante 30 segundos o más, habrá que ajustar de nuevo la fecha y la hora.
Si la fecha y la hora no han sido ajustadas, aparecerá “-:--” durante o después de la medición.
1)
2)
Pulse los botones o
para seleccionar On u Off.
Pulse el botón para confirmar.
Encender
Apagar
1)
2)
Año
Mes
Día
Hora
Minuto
Pulse los botones o
para cambiar.
Pulse el botón para confirmar.
Aparecerá el siguiente ajuste.
118
3.
Uso del monitor de presión arterial
3.1
Colocación del manguito
Retire del brazo cualquier prenda remangada o con la manga muy ajustada.
No coloque el manguito sobre prendas muy gruesas.
1. Introduzca el tubo de aire en la toma de aire.
2. Pase su brazo por el hueco del manguito.
3. Coloque el brazo en posición correcta.
El borde inferior del manguito debe estar a 1 ó 2 cm por encima del codo. La
marca (la flecha que está debajo del tubo) se coloca en el centro de la parte interior del
brazo. Cierre el manguito de tela CON FIRMEZA.
Notas:
Cuando realice una medición en el brazo derecho, el tubo de aire quedará colocado en el lado interno del
codo. Asegúrese de no apoyar su brazo sobre el tubo de aire. ---
Es posible que la presión varíe del brazo derecho al izquierdo y, por lo tanto, también pueden ser diferen-
tes los valores de presión arterial medidos. OMRON recomienda que siempre se utilice el mismo brazo
para la medición. Si los valores entre los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico qué
brazo utilizar para las mediciones.
Abra las cubiertas frontal y trasera donde podrá leer la indicación siguiente:
Las letras y números que aparecen en la cubierta corresponden a las letras y números de las
páginas centrales.
L
F
a
J
b
119
3. Uso del monitor de presión arterial
ES
3.2
Cómo sentarse correctamente
Para realizar una medición, debe estar relajado y sentado cómodamente a una
temperatura ambiente agradable. No coma, fume ni haga ejercicio al menos 30 minu-
tos antes de realizar la medición.
Siéntese en una silla con los pies firmes sobre el suelo.
Siéntese derecho con la espalda recta. ---
El manguito debe estar al mismo nivel que el corazón. ---
Orientación para la colocación del manguito
La Guía del manguito es una característica única que indica si el manguito no está loGsuficientemente
ceñido alrededor del brazo. Incluso cuando se muestra , se medirá laGpresión arterial.
Nota:
Los datos que resulten de esta medición NO son fiables ya que elGmanguito no estaba colocado
correctamente. Vuelva a colocar el manguito, prestando especialGatención en colocarlo correctamente, y
realice la medición de nuevo.
Cuando se muestra , elGmanguito está correctamente ceñido al brazo y la medición es precisa y fiable.
c
d
120
3. Uso del monitor de presión arterial
3.3
Obtención de una lectura
Notas:
Para cancelar una medición, pulse el botón O/I START para apagar la unidad y liberar el aire del manguito.
Quédese quieto durante la medición.
El monitor está diseñado para realizar mediciones y guardar en la memoria los valo-
res medidos de dos personas utilizando el ID de usuario A y el ID de usuario B.
1. Pulse el botón O/I START.
2. Seleccione su ID de usuario
(A o B).
3. Pulse de nuevo el botón O/I START.
El manguito comenzará a inflarse automáticamente.
El timbre sonará cuando la medición haya finalizado.
121
3. Uso del monitor de presión arterial
ES
Notas:
Durante la medición, el timbre (si está en “on”) sonará al ritmo de sus latidos caracos.
Conviene esperar de 2 a 3 minutos antes de hacer una nueva medición de la presión arterial. La espera entre
lecturas permite a las arterias volver al estado en que se hallaban antes de tomar la presión arterial.
Peligro:
Es peligroso autodiagnosticarse a partir de los resultados medidos y determinar uno mismo el tra-
tamiento. Por favor, siga las indicaciones de su médico.
En caso de que su presión arte-
rial sistólica esté por encima de
220 mmHg
Una vez que el manguito comience a inflarse,
pulse y mantenga pulsado el botón O/I START
hasta que el monitor indique que el inflado está
entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión
arterial sistólica que usted debería tener.
Notas:
El monitor no superará 299 mmHg.
No aplique más presión de la necesaria.
INICIO
INFLAR
DESINFLAR
COMPLETADO
FIN
122
3. Uso del monitor de presión arterial
4. Retirar el manguito.
5. Pulse el botón O/I START para apagar el monitor.
El monitor guardará de forma automática las mediciones en la memoria.
Tras cinco minutos, se apagará automáticamente.
Importante:
Investigaciones recientes sugieren que los valores siguientes pueden utilizarse
como guía de presiones arteriales altas en mediciones realizadas en casa.
Estos criterios son para mediciones de la presión arterial realizadas en casa.
Para ver los criterios de medición de presión arterial en consultas profesionales,
consulte el capítulo 7.
Presión arterial sistólica Por encima de 135 mmHg
Presión arterial diastólica Por encima de 85 mmHg
123
3. Uso del monitor de presión arterial
ES
El monitor de presión arterial tiene una función de latido cardíaco irregular. Los latidos car-
díacos irregulares pueden influir en los resultados de las mediciones. El algoritmo de latido
cardíaco irregular determina inmediatamente si la medición es válida o debe repetirse. Si
los resultados de la medición están influidos por el latido irregular pero el resultado es
válido, este último se muestra junto al símbolo de latido irregular ( ). Si los latidos car-
díacos irregulares invalidan la medición, no se muestra ningún resultado. Si se muestra el
símbolo de latido cardíaco irregular ( ) después de realizar una medición, repita la
medición. Si el símbolo de latido cardíaco irregular ( ) aparece con frecuencia, advierta
a su médico sobre ello.
Si se mueve durante una medición, el símbolo de error por movimiento ( ) aparecerá en
pantalla. Manténgase quieto y repita la medición.
124
3. Uso del monitor de presión arterial
3.4
Uso de la función de memoria
El monitor guarda automáticamente los resultados de 60 mediciones para cada usua-
rio (A o B). También puede calcular una lectura promedio en base a las 3 últimas rea-
lizadas en un intervalo de 10 minutos. Si durante ese periodo de tiempo hubiera sólo
dos lecturas en la memoria, el promedio se obtendrá de esas dos lecturas. Si sólo
hubiera una lectura durante ese periodo, el promedio se basará en una lectura.
Notas:
Si la memoria está llena, el monitor borrará la lectura más antigua.
Cuando se visualice una lectura realizada sin los ajustes de fecha y hora, aparecerá “-:--” en la pantalla
en lugar de la fecha y la hora.
Para visualizar el valor promedio
1. Pulse los botones o .
2. Seleccione su ID de usuario (A o B).
Nota: Si no hay resultados de mediciones guardados en la memoria,
aparecerá la pantalla de la derecha.
125
3. Uso del monitor de presión arterial
ES
Para ver los resultados guardados en la memoria
1. Pulse el botón mientras aparece el valor promedio.
El número de memoria aparecerá durante un
segundo antes de que se visualice el pulso.
La última medición recibe el número “1”.
2. Pulse los botones o para ver los resultados
guardados en la memoria.
: A los resultados anteriores
: A los resultados más recientes
Borrado de todos los valores guardados en la memoria
Los valores guardados en la memoria se borran por ID de USUARIO.
Cuando aparezca el símbolo de memoria ( ),
pulse primero el botón
. A continuación,
mientras lo mantiene pulsado, pulse el botón
O/I START simultáneamente durante unos
2-3 segundos.
Nota: No se pueden borrar parcialmente los valores
guardados en la memoria. Se eliminarán todos los valores del usuario seleccionado.
Fecha y hora se
alternan en pantalla
126
4.
Mantenimiento y conservación
4.1
Los iconos y los mensajes de error
Indicador de
error
Causa Solución
Se detectan pulsaciones débiles o irregula-
res
Retirar el manguito. Espere de 2 a 3 minutos y
después realice una nueva medición.
Repita los pasos de la sección 3.3. Si sigue apa-
reciendo este error, consulte a su médico.
Movimiento durante la medición.
Lea atentamente y repita los pasos descritos en
la sección 3.3.
El manguito no está colocado de forma
correcta.
Coloque el manguito correctamente. Consulte la
sección 3.1.
Las pilas están agotadas.
Deberá cambiarlas pronto por unas nuevas.
Consulte la sección 2.1.
Las pilas están agotadas.
Deberá cambiarlas por unas nuevas de inme-
diato.
Consulte la sección 2.1.
Parpa-
dea
Ilumi-
nado
127
4. Mantenimiento y conservación
ES
Nota:
El símbolo de latido irregular ( ) también puede aparecer con mensajes de error.
El manguito no está suficientemente
inflado.
Lea y repita atentamente los pasos que se des-
criben en la sección 3.3.
Movimiento durante la medición.
Repita la medición. Quédese quieto y no hable
durante la medición.
Consulte la sección 3.3.
Conector del tubo de aire desconectado.
Conecte con firmeza el tubo de aire.
Consulte la sección 3.1.
El manguito no está colocado de forma
correcta.
Coloque el manguito correctamente.
Consulte la sección 3.1.
La ropa interfiere con el manguito.
Aparte la ropa que interfiera con el manguito.
Consulte la sección 3.1.
El aire se pierde a través del manguito.
Reemplace el manguito por uno nuevo.
Consulte el capítulo 5.
El manguito se ha inflado por encima de
299 mmHg al inflar el manguito manual-
mente.
No infle el manguito por encima de 299 mmHg.
Consulte la sección 3.3.
Error del dispositivo.
Póngase en contacto con su tienda o distribuidor
OMRON.
Indicador de
error
Causa Solución
128
4. Mantenimiento y conservación
4.2
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La lectura es extremadamente baja
(o alta).
El manguito no está colocado de
forma correcta.
Coloque el manguito correcta-
mente.
Consulte la sección 3.1.
Se ha movido o ha hablado
durante la medición.
Quédese quieto y no hable durante
la medición.
Consulte la sección 3.3.
La ropa interfiere con el manguito.
Aparte la ropa que interfiera con el
manguito.
Consulte la sección 3.2.
La presión del manguito no aumenta.
El tubo de aire no está conectado
correctamente a la unidad princi-
pal.
Asegúrese de que el tubo de aire
está conectado correctamente.
Consulte la sección 3.1.
El aire se pierde a través del man-
guito.
Reemplace el manguito por uno
nuevo.
Consulte el capítulo 5.
El manguito se desinfla demasiado
rápido.
El manguito está demasiado flojo.
Coloque el manguito de forma
correcta, de tal manera que quede
colocado con firmeza alrededor del
brazo.
Consulte la sección 3.1.
No puede medir o las lecturas son
demasiado bajas o demasiado ele-
vadas.
El manguito no se ha inflado lo
suficiente.
Infle el manguito de manera que
esté entre 30 y 40 mmHg por
encima del resultado de su medi-
ción anterior.
Consulte la sección 3.3.
129
4. Mantenimiento y conservación
ES
No ocurre nada al pulsar los boto-
nes.
Las pilas están agotadas.
Sustitúyalas por otras nuevas.
Consulte la sección 2.1.
Las pilas se han colocado de forma
incorrecta.
Introduzca las pilas con la polari-
dad (+/-) correcta.
Consulte la sección 2.1.
Otros problemas.
Pulse el botón O/I START y repita la medición.
Si el problema persiste, pruebe a sustituir las pilas por unas nuevas.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor
OMRON.
Problema Causa Solución
130
4. Mantenimiento y conservación
4.3
Mantenimiento
Para proteger su unidad de cualquier daño, tenga en cuenta los consejos siguientes:
No someta el monitor de presión arterial ni el manguito a temperaturas extremas, a la humedad del
ambiente u otro tipo de humedad o a la exposición directa a la luz del sol.
No pliegue con fuerza el manguito ni el tubo.
No infle el manguito por encima de 299 mmHg.
No desmonte la unidad.
No someta la unidad a golpes o vibraciones fuertes (por ejemplo, dejando caer la unidad al suelo).
No utilice líquidos volátiles para limpiar la unidad principal.
No lave el manguito ni lo sumerja en agua.
No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares para limpiar el manguito.
No efectúe ningún tipo de reparación por su cuenta. En caso de funcionamiento defectuoso, consulte con
su tienda o distribuidor OMRON tal y como se menciona en el embalaje.
La limpieza de la unidad debe realizarse con un paño suave y seco.
Para limpiar el manguito, utilice un paño suave humedecido y jabón.
Calibración y servicio
La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada cuidadosamente y está diseñado para
tener una larga vida útil.
Como norma general, se recomienda hacer una inspección del monitor de presión arterial cada dos años
para asegurar su funcionamiento correcto y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado OMRON o
al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que figura en el envase o en la documenta-
ción adjunta.
131
4. Mantenimiento y conservación
ES
4.4
Conservación
Guarde el monitor de presión arterial en su estuche cuando no lo use.
1. Desconecte el tubo de aire del conector.
2. Enrolle el tubo de aire en el manguito con
cuidado.
Nota:
No doble el tubo de aire en exceso.
3. Guarde el manguito y la unidad principal en
el estuche protector.
No guarde la unidad en las siguientes circunstancias:
Si la unidad está mojada.
Lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o
vapores corrosivos.
Lugares expuestos a vibraciones, golpes o donde esté en ángulo.
132
5.
Accesorios
Uso del adaptador de CA opcional
1.
Introduzca la clavija del adapta-
dor de CA en la toma del adap-
tador de CA de la parte poste-
rior de la unidad principal.
2. Enchufe el adaptador de CA
en una toma eléctrica.
Para desconectar el adaptador de CA, desenchufe primero el adaptador de CA de la
toma eléctrica y retire el conector del adaptador de CA de la unidad principal.
Manguito con
varios ajustes
Perímetro de brazo
22-42 cm
Manguito mediano
Perímetro de brazo
22-32 cm
Manguito grande
Perímetro de brazo
32-42 cm
Adaptador de
CA S
CW-9520534-2
(Modelo: HEM-RML30)
CM2-9513256-6
(Modelo: HEM-CR24)
Adapter S-9515336-9
133
ES
6.
Datos técnicos
Nota: Puede haber modificaciones técnicas sin previo aviso.
Descripción del producto Monitor de presión arterial digital automático
Modelo OMRON M3 (HEM-7200-E2(V))
Pantalla Pantalla digital LCD
Método de medición Método oscilométrico
Intervalo de medición Presión: de 0 mmHg a 299 mmHg
Pulso: de 40 a 180 pulsaciones/min.
Precisión Presión: ±3mmHg
Pulso: ± 5% de la lectura mostrada
Inflado Mediante el sistema Fuzzy Logic controlado por bomba eléctrica
Desinflado Válvula automática de liberación de presión
Memoria 60 mediciones con fecha y hora para cada usuario (A y B)
Índice de tensión
CC6V 4W
Fuente de alimentación
4 pilas “AA”de 1,5V o adaptador de CA/CC
(Adapter S-9515336-9 (opcional)
, ENTRADA CA100-240V 50/60Hz 0,12A)
Duración de las pilas La capacidad de unas pilas nuevas alcalinas es de aproximadamente 1500 mediciones
Componente de contacto
Protección contra descargas
eléctricas
Equipo ME con carga eléctrica interna (cuando se usan solo las pilas)
Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional)
Temperatura/Humedad de
funcionamiento
De +10°C a +40°C / Máximo: de 30 a 90% HR
Temperatura/Humedad/Presión
del aire de conservación
De -20°C a +60°C / Máximo: de 10 a 95% HR / 700-1060 hPa
Peso del monitor Aproximadamente 340g sin pilas
Peso del manguito Aproximadamente 120g
Dimensiones exteriores Aproximadamente 123 (anchura) mm × 85 (altura) mm × 141 (longitud) mm
Dimensiones del manguito Aproximadamente 146 mm × 446 mm (Manguito mediano: perímetro de brazo de 22 a 32 cm)
Material del manguito Nylon y poliéster
Contenido del envase Unidad principal, manguito, manual de instrucciones, guía rápida, estuche protector, juego de
pilas, tarjeta de garantía, ficha para anotar la presión arterial
= Type B
= Tipo B
134
6. Datos técnicos
Este aparato cumple las disposiciones de la directiva comunitaria 93/42/EEC (directiva para
Productos Sanitarios).
Este monitor de presión arterial está diseñado de acuerdo al estándar europeo EN1060,
sobre esfigmomanómetros no invasivos 1ª parte: Requisitos generales y 3ª parte: Requisi-
tos complementarios para sistemas electromenicos de medición de presión arterial.
Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON
HEALTHCARE Co. Ltd., Japón. El componente principal de los monitores de presión arterial
OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
135
6. Datos técnicos
ES
Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes, como ordenadores y teléfonos móviles, es posible que
los dispositivos médicos sean susceptibles a las interferencias electromagnéticas recibidas de otros dispositivos. Las inter-
ferencias electromagnéticas podrían provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación
potencialmente insegura.
Los dispositivos médicos tampoco deberían interferir con otros dispositivos.
Con el objeto de regular los requisitos para EMC (Compatibilidad electromagnética) y evitar situaciones poco seguras del
producto, se ha implementado el estándar EN60601-1-2:2007. Este estándar define los niveles de inmunidad a interferen-
cias electromagnéticas, así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos.
Este dispositivo médico fabricado por OMRON HEALTHCARE cumple con este estándar EN60601-1-2:2007 tanto para
inmunidad como para emisiones.
Sin embargo, es necesario tomar ciertas precauciones especiales:
No utilice teléfonos móviles, ni otros dispositivos que generen campos eléctricos o magnéticos potentes, cerca del dispo-
sitivo médico. Podrían provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad y crear una situación potencialmente insegura.
Se recomienda conservar una distancia mínima de 7 m. Compruebe que el funcionamiento de la unidad sea correcto en
caso de que la distancia sea menor.
OMRON HEALTHCARE EUROPE dispone de más documentación sobre la compatibilidad con EN60601-1-2:2007 en la
dirección mencionada en este manual de instrucciones.
La documentación se encuentra también disponible en www.omron-healthcare.com
.
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de desecho)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar
su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio
ambiente o a la saluda humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto
de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos mate-
riales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico
y seguro.
Los usuarios profesionales pueden contactar con su proveedor y consultar la normativa vigente para la eliminación de
RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos
comerciales.
136
7.
Informaciones útiles acerca de la presión arterial
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es una medición de la fuerza ejercida por el flujo sanguíneo contra las
paredes de las arterias. La presión arterial varía constantemente durante el transcurso del
ciclo cardíaco.
El valor máximo de la presión durante el ciclo se denomina presn arterial sistólica; el valor
mínimo se llama presión arterial diastólica.
Para poder evaluar el estado de la presión arterial de un paciente, el médico precisa de
ambas lecturas, la sistólica y la diastólica.
¿Qué es el latido cardíaco irregular?
Un latido cardíaco irregular es aquel ritmo de latido que varía
en más del 25% del ritmo cardíaco medio detectado mientras
el monitor de presión arterial mide la presión arterial sistólica y
diastólica.
Si se detecta un ritmo irregular más de dos veces durante la
medición, el símbolo de latido cardíaco irregular ( ) apa-
rece en la pantalla cuando se muestran los resultados de la
medición.
¿Qué es la arritmia?
La arritmia es una afección en la que el ritmo cardíaco es anormal debido a fallos en el sis-
tema bioeléctrico que dirige el latido cardíaco. Los síntomas típicos son latidos cardíacos inte-
rrumpidos, contracción prematura, un pulso anormalmente rápido (taquicardia) o lento
(bradicardia).
Latido cardíaco normal
Latido cardíaco irregular
Pulso
Presión arterial
Presión arterial
Corto
Largo
Pulso
137
7. Informaciones útiles acerca de la presión arterial
ES
¿Por qué es conveniente medir la presión arterial en casa?
Numerosos factores como la actividad
física, la ansiedad o el momento del
día, pueden ejercer influencia sobre la
presión arterial. Una sola medición
puede no ser suficiente para proporcio-
nar un diagnóstico preciso. Por ello, lo
mejor es intentar medir la presión arte-
rial a la misma hora todos los días, para
obtener una indicacn precisa de cual-
quier cambio en la presión arterial. Por
lo general, la presión arterial es baja
por la mañana y va subiendo desde la
tarde hasta la noche. Es más baja en
verano y más alta en invierno.
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Ejemplo: fluctuación en un mismo día (hombre, 35 años)
Hora del día
Curva superior: presión arterial sistólica
Curva inferior: presión arterial diastólica
138
7. Informaciones útiles acerca de la presión arterial
Clasificación de la presión arterial, realizada por la Organización Mun-
dial de la Salud
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la
Sociedad Internacional de Hipertensión (SIH), han
desarrollado una clasificación de la presión arterial,
presentada en el gráfico adjunto.
Esta clasificación se basa en los valores de la presión
medidos en personas en posición sentada en las con-
sultas externas de los hospitales.
Nota:
No existe ninguna definición universalmente aceptada de la hipoten-
sión. Sin embargo, se considera que padecen hipotensión quienes
tienen la presión sistólica por debajo de 100 mmHg.
80
180
160
140
130
120
85 90 100 110
Presión
arterial
diastólica
(mmHg)
Presión arterial sistólica
(mmHg)
Hipertensión grave
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Valor sistólico normal
Presión arterial
normal
Presión
arterial óptima
(valor objetivo)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Omron Blood Pressure Monitor M3 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para