Transcripción de documentos
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Monitor de presión
arterial de muñeca
Modelo BP653
CONTENIDO
Antes de utilizar el monitor
Introducción.......................................................................................................... E3
Información de seguridad..................................................................................... E4
Aplicaciones ........................................................................................ E4
Uso general.......................................................................................... E4
Uso de pilas ......................................................................................... E5
Transmisión de datos........................................................................... E5
Uso general.......................................................................................... E5
Uso de pilas ......................................................................................... E5
Precauciones generales ........................................................................ E6
Instrucciones de opreación
Antes de tomar una medición ............................................................................... E7
Conozca su unidad ................................................................................................ E8
Pantalla de la unidad............................................................................................. E9
Símbolos de la pantalla....................................................................................... E10
Símbolo de latido............................................................................... E10
Símbolo de lectura promedio ............................................................ E10
Símbolo de latido irregular................................................................ E10
Símbolo de error de movimiento....................................................... E10
Indicador de nivel de presión arterial (barra) e indicador
de nivel de presión arterial (alta/normal)........................................... E10
Colocación de las pilas ....................................................................................... E12
Configuración de la fecha y hora ....................................................................... E14
Colocación del brazalete para la muñeca ........................................................... E15
Colocación del brazalete en la muñeca izquierda ............................. E15
Colocación del brazalete en la muñeca derecha ................................ E16
Cómo tomar una medición ................................................................................. E17
Cómo apagar (encender) el indicador de posición ............................ E19
Uso de la función memoria................................................................................. E20
Para visualizar lecturas anteriores almacenadas en la memoria........ E20
Para ver la lectura promedio.............................................................. E20
Cómo emparejar este dispositivo con un teléfono inteligente........... E21
Cómo transferir los datos .................................................................. E22
Para eliminar todas las lecturas almacenadas en la memoria ............ E22
Para eliminar todas las lecturas y configuraciones............................ E22
Cuidado y mantenimiento ........................................................................................ E24
Mensajes de error................................................................................................ E25
Solución de problemas ....................................................................................... E27
Declaración de la fcc y marcas registradas ........................................................ E28
Garantía limitada ................................................................................................ E30
Especificaciones ................................................................................................. E31
Guía y declaración del fabricante ....................................................................... E32
E2
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial de muñeca OMRON BP653.
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA: ___________________
NÚMERO DE SERIE: ____________________
• Adjunte aquí su comprobante de compra
• Registre su producto en línea en
www.register-omron.com
El monitor es compacto y fácil de usar en el hogar y el trabajo, y es portátil para viajar. Es
ideal para las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión
arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de su arteria
braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no
necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
Las investigaciones clínicas han demostrado que existe una relación directa entre la presión arterial
de la muñeca y la presión arterial del brazo. Los cambios en la presión arterial en la muñeca reflejan
cambios en la presión arterial en el brazo dado que las arterias de la muñeca y del brazo se
encuentran cerca. La medición frecuente de la presión arterial en la muñeca le indicará con precisión
a su médico los cambios en la presión arterial.
El BP653 incluye los siguientes componentes:
• Monitor
• Estuche
• 2 pilas alcalinas “AAA”
• Manual de instrucciones
• Guía de inicio rápido
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de usar la unidad. Consérvelo
para futura referencia. CONSULTE A SU MÉDICO para obtener información
específica acerca de su presión arterial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
APLICACIONES
El dispositivo es un monitor digital destinado a ser usado en la medición de la presión arterial y
la frecuencia del pulso en pacientes adultos y pediátricos con una circunferencia de muñeca que
oscile entre 5 1/4 y 8 1/2 pulgadas (de 13.5 cm a 21.5 cm). El dispositivo detecta la presencia de
latidos irregulares durante la medición y da una señal de advertencia con las lecturas.
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar siempre medidas de
seguridad básicas, incluyendo las advertencias y precauciones que se enumeran en este
manual de instrucciones.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
ADVERTENCIA podría dar como resultado lesiones graves o incluso ser fatal.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de
PRECAUCIÓN no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas al
usuario o al paciente o daños al equipo u otros bienes.
USO GENERAL
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El
autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de las lecturas pueden ser
peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
NO ajuste la medicación sobre la base de las lecturas de este monitor de presión arterial.
Tome los medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico está
capacitado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
Consulte a su médico antes de usar el dispositivo con cualquiera de las siguientes
afecciones: arritmias comunes, como extrasístoles auriculares o ventriculares o
fibrilación auricular, arterioesclerosis, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo,
preeclampsia, enfermedades renales.
Tenga en cuenta que si el PACIENTE se mueve, tiembla o tirita puede afectar los resultados
de la lectura.
No use el dispositivo en una muñeca lastimada o bajo tratamiento médico.
No coloque el brazalete para la muñeca en el brazo durante un goteo intravenoso o una
transfusión de sangre.
Contiene piezas pequeñas que podrían causar un peligro de asfixia si las traga un infante.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo en una muñeca con derivación
arteriovenosa (A-V).
No use el dispositivo simultáneamente con otros equipos médicos eléctricos (ME).
E4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No use el dispositivo en la misma área de un equipo quirúrgico de alta frecuencia (HF),
equipo de imagen de resonancia magnética (IRM) o equipo de tomografía
computarizada (TAC), o en un ambiente rico en oxígeno.
USO DE PILAS
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
TRANSMISIÓN DE DATOS
No use este producto en aviones u hospitales. Retire las pilas de la unidad. Este producto
emite radiofrecuencias (RF) en la banda de 2.4 GHz. No se recomienda usar este producto
en lugares donde se prohíbe el uso de RF. El uso de RF en este producto está autorizado bajo
licencia por la FCC. Para más información sobre cualquier posible restricción, consulte la
documentación de la FCC sobre el uso de Bluetooth®.
USO GENERAL
Consulte a su médico antes de usar el dispositivo con cualquiera de las siguientes
afecciones:
• Si ha tenido una mastectomía.
• Si tiene una afección que pueda comprometer la circulación, es posible que este
dispositivo le brinde una lectura errónea.
• Personas con problemas graves de circulación sanguínea o trastornos de la sangre ya
que inflar el brazalete puede provocar magulladuras.
No tome más mediciones de las necesarias. Hacerlo podría causar moretones debido a la
interferencia del flujo sanguíneo.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso
incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
Este dispositivo no debe utilizarse en bebés u otras personas que no puedan expresar sus
intenciones.
Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No use el dispositivo para
ningún otro fin.
No utilice un teléfono celular u otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos
cerca del dispositivo, salvo cuando se utilicen para comunicación inalámbrica. Esto
podría ocasionar el mal funcionamiento del dispositivo.
No utilice el dispositivo en un vehículo en movimiento (automóvil, avión).
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no
estén aprobados para ser utilizados con el dispositivo podrían dañar la unidad.
Si bien el dispositivo es impermeable (IP22), tenga cuidado con respecto al entorno
de operación.
USO DE PILAS
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5 V para este dispositivo. No utilice otro tipo de pilas.
El dispositivo podría dañarse.
No cambie las pilas mientras se están transfiriendo datos.
E5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES GENERALES
No someta el monitor a golpes fuertes, como caídas de la unidad al piso.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante
dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni
los componentes. Esto también podría causar una lectura incorrecta.
No use el dispositivo fuera del entorno especificado. Esto podría causar una lectura
incorrecta.
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales según las
disposiciones locales aplicables. Violar las normas establecidas para su eliminación
puede provocar contaminación ambiental.
E6
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a
continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante
30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 5 minutos antes
de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite realizar mediciones en momentos de estrés.
3. Se puede colocar el brazalete para la muñeca tanto en la muñeca izquierda como en
la derecha.
4. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
5. Coloque la unidad a nivel del corazón durante la medición.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su
médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera
presión arterial. Es necesario realizar varias mediciones y registrarlas durante un
período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora
para obtener medidas consistentes.
E7
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal:
Brazalete de muñeca
Botón de memoria
Botón de transferencia
(botón de configuración
de fecha/hora)
Pantalla
Compartimiento
ID DE USUARIO 1
de las pilas
Botón START/STOP
ID DE USUARIO 2
Interruptor de selección de ID DE USUARIO
Componentes:
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Monitor de presión
arterial de muñeca
Modelo BP653
5371251-1A
INTRODUCCIÓN
PARA
COMENZAR
Monitor de presión arterial de muñeca
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial de muñeca OMRON BP653.
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA: ___________________
BP653
NÚMERO DE SERIE: ____________________
• Adjunte aquí su comprobante de compra
2 pilas
alcalinas “AAA”
Manual de
instrucciones
Estuche
E8
3200762-1A
Guía de
inicio rápido
PANTALLA DE LA UNIDAD
Símbolo de lectura promedio
Símbolo de memoria
Pantalla de fecha/hora
Símbolo de ID
DE USUARIO
Presión arterial
sistólica
Indicador de nivel de
presión arterial
(alta/normal)
Indicador de
Presión arterial
Posicionamiento
diastólica
Símbolo de
Símbolo de posición
batería
Símbolo de error
(baja/agotada)
de movimiento
Símbolo de latido
Símbolo de corazón irregular
(parpadea urante
la medición)
Indicador de nivel de presión
Pantalla de
arterial (BARRA)
visualización del
Símbolo de desinflado
pulso/Número
Símbolo OK
de memoria
Símbolo de
Símbolo de transferencia
memoria llena
NOTA: La retroiluminación se encenderá automáticamente al encender la unidad.
E9
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO (
)
El símbolo de latido parpadea en la pantalla con cada latido del corazón durante la
medición.
SÍMBOLO DE LECTURA PROMEDIO (
)
El símbolo de lectura promedio aparece en la pantalla cuando presiona y mantiene
presionado el botón por más de 2 segundos. La lectura del promedio más reciente
aparece en la pantalla.
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR (
)
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, aparece en
la pantalla el símbolo de corazón irregular con las lecturas.
El ritmo irregular de los latidos se define como un
Latido normal
ritmo que es 25% menos o 25% más que el ritmo
Pulso
promedio que se detecta mientras el monitor mide
Presión
la presión arterial sistólica y diastólica.
arterial
Si el símbolo de latido irregular aparece con las
Latido irregular
lecturas, le recomendamos que consulte a su
CortoLargo
médico. Siga las instrucciones del médico.
Pulso
SÍMBOLO DE ERROR DE
MOVIMIENTO ( )
Presión
arterial
El símbolo de error de movimiento (
) aparece si usted se mueve mientras se realiza
la medición. Retire el brazalete de muñeca y espere 2 o 3 minutos. Vuelva a colocar el
brazalete y tome otra medición.
INDICADOR DE NIVEL DE PRESIÓN ARTERIAL (BARRA) E INDICADOR DE
NIVEL DE PRESIÓN ARTERIAL (ALTA/NORMAL)
El indicador de nivel de la presión arterial (barra) se encenderá
entre la presión sistólica y la presión diastólica. Si la presión
arterial sistólica es 135 mmHg o más y/o la presión arterial
diastólica es 85 mmHg o más, el indicador de nivel de presión
arterial (High; es decir, alta) se encenderá. Si las mediciones
están dentro del rango estándar, el indicador de nivel presión
arterial (normal) se encenderá.
E10
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Pautas 2013 de la ESH/ESC para el control de la hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión según los niveles de presión arterial medidos en el hogar
Consultorio
Hogar
Presión arterial sistólica
≥ 140 mmHg
≥ 135 mmHg
Presión arterial diastólica
≥ 90 mmHg
≥ 85 mmHg
E11
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el retén de la tapa de las pilas y tire
hacia abajo.
2. Coloque 2 pilas “AAA” de modo que las
polaridades + (positiva) y - (negativa)
concuerden con las polaridades que se indican
en el compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento.
NOTA: Asegúrese de que la tapa del
compartimiento de las pilas quede
firmemente cerrada.
ADVERTENCIA
• En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de
inmediato con abundante agua limpia. Consulte a un médico inmediatamente.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
E12
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
NOTAS: • Cuando el Indicador de pilas agotadas (
) aparezca en la pantalla,
apague el monitor y retire todas las pilas. Coloque 2 pilas nuevas al mismo
tiempo.
• Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se retiran mientras
la unidad está encendida, la fecha y la hora se reconfigurarán en base a los
datos anteriores. Las lecturas no se eliminan.
• Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar la fecha y
hora. Remítase a la “Configuración de la fecha y hora”.
• Las pilas que vienen incluidas con la unidad pueden durar menos.
E13
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
Configure el monitor con la fecha y hora correctas antes de tomar una primera medición.
1. Con la unidad apagada, presione reiteradamente el botón
parpadee en la pantalla.
2. Configure el monitor con la fecha y hora correctas.
/
hasta que el año
1) Presione el botón
para modificar.
• Mantenga presionado para que los
dígitos avancen rápidamente.
2) Presione el botón /
para confirmar.
• Aparece el próximo valor para configurar.
Año
Mes
Día
Hora
Minuto
3. Presione el botón START/STOP para almacenar la configuración.
NOTAS: • Si extrae las pilas, deberá reconfigurar la fecha y la hora.
• La fecha y la hora se pueden configurar automáticamente al transferir las
lecturas a la aplicación Omron Wellness. Sin embargo, solamente se
establecerán la fecha y la hora de las mediciones que se tomen en el
futuro después de transferir una lectura; no se guardarán asociadas a la
lectura que acaba de transferir.
• Si la fecha y la hora no están configuradas, aparece “-:--” durante o después
de la medición.
E14
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA IZQUIERDA
1. Súbase la manga. Asegúrese de que la manga no esté
muy ajustada al brazo. Esto puede reducir el flujo de
sangre en el brazo.
2. Coloque el brazo a través del bucle del brazalete.
La palma debe estar orientada hacia arriba.
3. Coloque el brazalete dejando un espacio de
aproximadamente 1/2 pulgada (1 a 2 cm) entre el
brazalete y la parte inferior de la palma de la mano.
4. Envuelva la muñeca con el brazalete con firmeza.
No aplique sobre la ropa.
E15
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA
NOTAS: • Asegúrese de que el brazalete para la
muñeca no cubra la parte saliente de hueso
de la muñeca en el lado exterior de ésta.
• Si el brazalete para la muñeca se suelta,
vuelva a colocarlo como se indica en la
figura.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA
DERECHA
Cuando tome una medición en la muñeca derecha, coloque el
brazalete como se muestra en la ilustración.
E16
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El monitor ha sido diseñado para guardar la presión arterial y el pulso en la memoria para dos
personas (USUARIO 1 y USUARIO 2) cada vez que se complete una medición.
1. Seleccione su ID DE USUARIO
(1 o 2).
2. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso.
Mantenga la espalda derecha. Coloque el codo sobre la mesa
y levante la muñeca en la que se colocó el brazalete al nivel
del corazón.
NOTAS: • La distancia desde el asiento que use hasta la parte
superior de la mesa a la que se siente debe ser de
12 ± 2 pulgadas (30 ± 5 cm). Si la distancia entre el
asiento y la mesa no se encuentra dentro de estos
parámetros, modifique la altura del asiento o de la mesa. Si no es posible
realizar cambios en el asiento o en la mesa, desactive el indicador de
posición y coloque la muñeca a nivel del corazón por su cuenta.
• El brazalete debe estar aproximadamente a la misma altura que el
corazón. Si el brazalete se encuentra demasiado por encima del
corazón, la lectura de presión arterial será artificialmente baja. Si el
brazalete se encuentra demasiado por debajo del corazón, la lectura
de presión arterial será artificialmente alta.
• Relaje la muñeca y la mano. No flexione la muñeca hacia atrás, no
apriete el puño ni flexione la muñeca hacia adelante.
E17
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
3. Presione el botón START/STOP para comenzar la medición.
Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de empezar la medición.
Indicador de posición: el monitor tiene un indicador de posición integrado que brinda asistencia para
determinar si el monitor se encuentra a la altura correcta. Se ha diseñado para que funcione en la
mayoría de las personas de manera que cuando la muñeca se encuentra en la posición correcta con
respecto al corazón, el indicador de posición se pondrá azul. Si el indicador de posición se pone
naranja, es posible que el dispositivo no se encuentre a la altura correcta con respecto al corazón.
Debido a las diferencias individuales de altura y físico, es posible que esta función no sea útil en todos
los casos; quizás le convenga desactivarla. Si cree que la posición de la muñeca de acuerdo con la
orientación provista por el indicador de posición NO coincide con su corazón, desactive esta función y
aplique su criterio. Es posible hacerlo. Consulte “Cómo apagar (encender) el indicador de posición”.
NOTA: Aunque el dispositivo no esté colocado correctamente y el indicador de
posición esté anaranjado, después de 5 segundos el monitor comenzará con la
medición y el brazalete para la muñeca comenzará a inflarse.
luz
azul
(posición adecuada)
luz
naranja
(La muñeca está
demasiado elevada)
E18
luz
naranja (La muñeca está
demasiado baja)
E18
(Posición inclinada
hacia adelante)
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
A medida que el brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel
óptimo de inflado. Este monitor detecta su presión arterial y pulso durante el inflado.
El símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido.
Quédese quieto y no se mueva hasta que se complete el proceso total de medición.
Luego de que el monitor ha detectado la presión arterial y ritmo cardíaco, el brazalete
se desinfla automáticamente. Aparecen la presión arterial y el pulso.
INICIO
INFLADO
DESINFLADO
COMPLETO
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se
apagará.
4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
NOTAS: • El monitor se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• Espere 2 o 3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que
las arterias vuelvan al estado en el que estaban antes de tomar la medición
de la presión arterial. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de
espera según sus características fisiológicas particulares.
CÓMO APAGAR (ENCENDER) EL INDICADOR DE POSICIÓN
El indicador de posición está activado en forma predeterminada.
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Con la unidad apagada, mantenga presionados los botones
/
y
durante
más de 5 segundos para configurar el indicador de posición.
3. Presione el botón START/STOP para almacenar la configuración del indicador de posición.
E19
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
El monitor almacena automáticamente hasta 100 lecturas para cada usuario
(1 y 2). También puede calcular una lectura promedio sobre la base de las últimas
3 lecturas obtenidas en un periodo de 10 minutos.
PARA VISUALIZAR LECTURAS ANTERIORES
Cambio de
ALMACENADAS EN LA MEMORIA
la pantalla de
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
fecha/hora
2. Presione el botón
.
El número de memoria aparece por un
segundo antes que aparezca la frecuencia
del pulso. La lectura más reciente se indica
con el número “1”.
NOTAS: • Si el indicador de posición se enciende
antes de la medición, se muestra su
símbolo junto a las lecturas.
• Al visualizar una lectura tomada sin haber
configurado la fecha y hora, aparecerá “-:--” en
lugar de la fecha y hora.
• Si no hay lecturas almacenadas en la memoria,
aparece la pantalla de la derecha.
3. Presione el botón
reiteradamente para visualizar las
lecturas almacenadas en la memoria.
PARA VER LA LECTURA PROMEDIO
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Con la unidad apagada, mantenga presionado
el botón
durante más de 2 segundos.
NOTAS: • Si la medición anterior se tomó sin configurar la fecha y la hora, la
lectura promedio no se calcula.
• Si sólo hay 2 lecturas en la memoria para ese periodo, el promedio se
basará en estas 2 lecturas.
• Si hay 1 lectura en la memoria para ese periodo, este aparece en la
pantalla como el promedio.
E20
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
CÓMO EMPAREJAR ESTE DISPOSITIVO CON UN TELÉFONO INTELIGENTE
Para comenzar a usar el software OMRON Wellness por primera vez, visite
www.omronwellness.com para consultar las instrucciones de configuración inicial.
1. Descargue e instale la aplicación gratuita Omron Wellness en su teléfono inteligente.
2. Abra la aplicación en su teléfono inteligente y siga las instrucciones de
configuración y emparejamiento.
NOTA: Compruebe que no haya un pantalla de lectura activa
encendida. Si hay una lectura en la pantalla, presione el
botón START/STOP para despejar la pantalla y poder
comenzar a transferir las lecturas.
3. Mantenga presionado el botón
de 2 segundos.
El símbolo de transferencia (
/
durante más
) aparecerá en la pantalla.
4. Abra la aplicación en su teléfono inteligente y siga las
instrucciones de emparejamiento que aparecen en su teléfono
inteligente, mientras el símbolo de transferencia parpadea en la
pantalla.
5. El símbolo OK y
emparejamiento.
parpadearán cuando termine el
Cualquier resultado actualmente guardado en la memoria del
monitor de presión arterial se transferirá automáticamente a la
aplicación después de terminar el proceso de emparejamiento
satisfactoriamente.
NOTAS: • Si el emparejamiento falló, se visualiza la
pantalla de la derecha.
• Puede emparejar hasta 2 dispositivos de
destino con el monitor.
• El monitor se apaga automáticamente después
de 10 segundos sin realizar operaciones.
E21
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
CÓMO TRANSFERIR LOS DATOS
1. Abra la aplicación en su teléfono inteligente e inicie sesión.
2. Toque “Transfer Readings” (Transferir lecturas) en la aplicación y siga las
instrucciones.
NOTA: Cuando el símbolo de memoria llena ( ) parpadee o se encienda
permanentemente en la pantalla, transfiera los datos antes de que se eliminen
las lecturas.
Parpadeante: Se han almacenado 80 lecturas.
Encendido permanente: Se han almacenado 100 lecturas.
Si la memoria está llena, el monitor eliminará la lectura más antigua.
Transfiera las lecturas a la aplicación Omron Wellness para comprobar que
se guarden sus datos antes de que se eliminen las lecturas antiguas de la
memoria.
PARA ELIMINAR TODAS LAS LECTURAS ALMACENADAS EN LA MEMORIA
Las lecturas almacenadas en la memoria se eliminan por ID DE USUARIO.
1. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2).
2. Presione el botón
. Aparecerá el símbolo de memoria (
).
3. Mientras mantiene presionado el botón
, presione el botón
START/STOP durante más de 2 segundos.
NOTA: No se pueden borrar parcialmente las
lecturas almacenadas en la memoria.
Se eliminan todas las lecturas para el
usuario seleccionado.
PARA ELIMINAR TODAS LAS LECTURAS Y CONFIGURACIONES
Puede eliminar todas las lecturas y eliminaciones cuando desee desechar el
dispositivo o regalárselo a otra persona.
1. Mientras mantiene presionado el botón
/ ,
presione el botón START/STOP durante más de 5 segundos.
2. Cuando aparezca el símbolo CLr, suelte los
botones
/
y START/STOP.
3. Presione el botón START/STOP para
apagar el monitor.
E22
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
NOTAS: • La desactivación del emparejamiento de su dispositivo no borrará la
información guardada en la aplicación móvil.
• El monitor se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• Si vuelve a emparejar el teléfono inteligente con el monitor de presión
arterial, se conservará todo el historial de lecturas almacenadas en la
aplicación móvil.
E23
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener el monitor de presión arterial digital en buenas condiciones y proteger
la unidad para que no se dañe, siga estas instrucciones:
PRECAUCIÓN
• No doble el brazalete por la fuerza. No doble los elementos de modo que
queden demasiado apretados.
• Limpie el monitor con un paño seco y suave.
• No use limpiadores abrasivos o volátiles.
• Limpie la superficie del brazalete con un paño suave y humedecido con una
dilución de detergente neutro.
• No permita que ingresen líquidos dentro del brazalete. Si un líquido ingresa
dentro del brazalete, séquelo bien por dentro.
PRECAUCIÓN
No lave el dispositivo ni ninguno de sus componentes, ni los sumerja en agua.
No someta el monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la humedad o a la
luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como caídas de la unidad al piso.
PRECAUCIÓN
Saque las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un período
más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo
tiempo.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por OMRON. Las piezas y
accesorios que no estén aprobados para ser utilizados con el dispositivo podrían
dañar la unidad.
PRECAUCIÓN
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante
dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la
unidad ni los componentes.
PRECAUCIÓN
No guarde el dispositivo en las siguientes situaciones:
• Si el dispositivo está mojado.
• Lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, la luz directa del sol,
polvo o vapores corrosivos como la lejía.
• Lugares expuestos a vibraciones, golpes o donde la unidad estará inclinada.
E24
MENSAJES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA
CORRECCIÓN
Se detectan latidos
irregulares.
Retire el brazalete de muñeca y espere
2 o 3 minutos. Vuelva a colocar el brazalete
y tome otra medición.
Repita los pasos de la sección “Cómo tomar
una medición”.
Si este error continúa apareciendo,
comuníquese con su médico.
Movimiento durante
la medición.
Lea y repita cuidadosamente los pasos de la
sección “Cómo tomar una medición”.
El brazalete para la
Coloque el brazalete para la muñeca
muñeca no está
correctamente. Consulte “Colocación del
colocado correctamente. brazalete para la muñeca”.
Movimiento durante
la medición.
No sostenga el brazalete para la muñeca.
Quédese quieto y no hable durante la
medición.
Consulte “Cómo tomar una medición”.
El brazalete para la
muñeca no se colocó
correctamente o se
realizaron movimientos
durante la medición.
Coloque el brazalete para la muñeca correctamente.
Consulte “Colocación del brazalete para la
muñeca”.
Quédese quieto y no hable durante la medición.
Consulte “Cómo tomar una medición”.
Se cambió la posición
del brazo durante la
medición.
Permanezca quieto hasta que se complete la
medición. Consulte “Cómo tomar una
medición”.
E25
MENSAJES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA
Error en el dispositivo.
CORRECCIÓN
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Se recomienda cambiar las pilas por
Las baterías están bajas. pilas nuevas con anticipación.
Consulte “Colocación de las pilas”.
Las pilas están
agotadas.
Cambie las dos pilas.
Consulte “Colocación de las pilas”.
E26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No hay alimentación
eléctrica.
No aparece ningún
símbolo en la pantalla
de la unidad.
Las lecturas parecen ser
demasiado altas o
demasiado bajas.
CAUSAS Y SOLUCIONES
Reemplace ambas pilas por pilas nuevas al mismo
tiempo. Verifique las indicaciones sobre la colocación
de las pilas para ver si las polaridades están
correctamente colocadas.
Consulte nuevamente la sección “Colocación de las pilas”.
La presión arterial varía constantemente. Muchos
factores, incluyendo el estrés, la hora del día, la forma
en que se coloca el brazalete y la posición de la muñeca,
pueden afectar su presión arterial.
Repase las secciones “Antes de tomar una medición” y
“Cómo tomar una medición”.
El dispositivo de destino está demasiado alejado del
monitor. Después de revisar que no existan fuentes de
interferencia cerca, mueva el dispositivo a una
distancia dentro de 16 pies (5 m) del monitor.
La función Bluetooth en el dispositivo de destino se
apaga. Encienda la función Bluetooth y vuelva a tratar
de enviar los datos.
La función Bluetooth del monitor no se enciende.
Presione el botón
/
, encienda la función
No se puede enviar datos. Bluetooth y vuelva a tratar de enviar los datos.
El emparejamiento (registro) no ha completado.
Realice el emparejamiento (registro). Consulte “Cómo
emparejar este dispositivo con un teléfono inteligente”.
La aplicación en el dispositivo de destino no está lista.
Revise la aplicación y luego trate de volver a enviar
los datos. Consulte “Cómo emparejar este dispositivo
con un teléfono inteligente” Si el símbolo de error
“Err” continúa parpadeando después de revisar la
aplicación, comuníquese con servicio al cliente.
E27
DECLARACIÓN DE LA FCC Y MARCAS REGISTRADAS
PRECAUCIÓN SEGÚN LA FCC
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobada por la parte
responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para operar el
equipo.
Nota:
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC. Estos límites fueron diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se
utilice el equipo en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por
radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una
instalación en particular. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales a la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el
equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia a través de una o más
de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquél al que
se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para asistencia.
Este transmisor no se debe colocar o usar junto con otra antena o transmisor.
Este equipo cumple con los límites de exposición a radiación de la FCC establecidos para un
entorno no controlado y cumple con las Pautas de Exposición a radiofrecuencia (RF) de la
FCC. Este equipo contiene niveles muy bajos de energía de RF que se consideran en
cumplimiento sin realizarse pruebas de una tasa de absorción específica (SAR).
E28
DECLARACIÓN DE LA FCC Y MARCAS REGISTRADAS
Este dispositivo cumple con las normas de la parte 15 de la FCC. La operación de este
equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debe
provocar interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluso aquellas que pudieran provocar el funcionamiento no deseado de este
dispositivo.
Este producto opera en la banda ISM sin licencia a 2.5 GHz. En
caso que este producto se use cerca de otros dispositivos
inalámbricos, como un microonda y LAN inalámbrica, que
funcionan en la misma banda de frecuencias de este producto,
existe la posibilidad que ocurra una interferencia entre este
producto y dichos otros dispositivos. Si sucede dicha
interferencia, detenga el funcionamiento de los otros dispositivos
o reubique este producto antes de usarlo, o no use este producto
cerca de otros dispositivos inalámbricos.
La marca y logotipo con la palabra Bluetooth® Smart son
marcas comerciales registradas de propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de OMRON
HEALTHCARE Co.,Ltd. es bajo licencia. Otras marcas
comerciales o marcas registradas son propiedad de sus
respectivos dueños.
Apple, el logotipo de Apple, iPad y iPhone son marcas de Apple Inc., registradas en los
EE.UU. y otros países.
App Store es una marca de servicios de Apple Inc.
Tanto Android como Google Play son marcas comerciales de Google Inc.
Tanto Samsung como Galaxy S son marcas comerciales registradas de Samsung
Electronics Co., Ltd.
E29
GARANTÍA LIMITADA
Se garantiza que el monitor de presión arterial para la muñeca BP653, excluyendo las
pilas, estarán libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de
los 5 años a partir de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones que
se suministran con el monitor. La garantía a la que se hace referencia anteriormente se
extiende sólo al comprador minorista original.
A consideración nuestra, reemplazaremos, sin costo alguno, cualquier monitor cubierto
por la garantía anterior. El reemplazo constituye la exclusiva responsabilidad de
nuestra empresa y su único recurso conforme a las garantías a las que se hace
referencia anteriormente.
Para obtener servicio de garantía, llame a Servicio al Cliente al 1-800-634-4350 para
obtener la dirección del centro de inspección y el costo de manejo y envío.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección,
número de teléfono y la descripción del problema específico. Empaquete el producto
cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la
posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto
con el recibo de devolución solicitado.
LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN
RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y POR LA PRESENTE, OMRON
RENUNCIA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, TÁCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
APTITUD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS QUE PUEDAN ESTAR IMPUESTOS
POR LEY, SI LOS HAY, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA AL PERÍODO
DE LA GARANTÍA EXPRESADA MÁS ARRIBA.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO O
CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también tenga
otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Algunos estados no aceptan
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo que es posible
que la limitación anteriormente mencionada no se aplique en su caso. Algunos estados
no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos, de modo
que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no sean aplicables en su
caso.
PARA SOLICITAR ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio web:
www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al:
1-800-634-4350
E30
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Pantalla:
Rango de medición:
BP653
HEM-6321T-Z
Pantalla digital LCD
Presión: 0 mmHg a 299 mmHg
Pulso: 40 latidos/min a 180 latidos/min
Precisión:
Presión: ±3 mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de la lectura
Inflado:
Automático por bomba eléctrica
Desinflado rápido automático
Desinflado:
Método de medición: Método oscilométrico
IP 22
Clasificación IP:
Fuente de alimentación: 2 pilas “AAA”, 1.5V
Aproximadamente 300 usos con 2 pilas alcalinas nuevas
Vida útil de las pilas:
Temperatura/Humedad 50 ºF a 104 ºF (10 ºC a 40 ºC) /15 % a 90 % de HR
de funcionamiento:
Temperatura /Humedad/ -4 ºF a 140 ºF (-20 ºC a 60 ºC) /10 % a 95 % de HR
Presión de aire de
700 hPa a 1060 hPa
almacenamiento:
Aproximadamente 3 1/2 oz. (100 g)
Peso de la unidad
sin incluir las pilas
principal:
Aproximadamente 3 1/2'' (ancho) × 2 3/8'' (largo)
Dimensiones de la
× 1'' (profundidad)
unidad principal:
(89 mm × 61 mm × 25 mm) (sin incluir el brazalete de muñeca)
Circunferencia medible Aproximadamente 5 1/4" a 8 1/2" (13.5 cm a 21.5 cm)
de la muñeca:
Memoria:
Hasta 100 lecturas por usuario
Contenido:
Unidad principal, estuche, 2 pilas alcalinas “AAA”,
manual de instrucciones y guía de inicio rápido
Protección contra
Equipo ME de alimentación interna
descargas eléctricas:
Parte sobre la cual se
realiza la medición:
= Tipo BF
NOTAS: • Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
• En el estudio de validación clínica, se usó la quinta fase en 85 sujetos para
determinar la presión arterial diastólica.
• El dispositivo no se ha validado para su uso durante el embarazo.
• La clasificación IP consiste en los grados de protección provista por IEC 60529.
E31
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Monitor de presión arterial de muñeca (BPM) OMRON
Información para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación del IEC60601-1-2:2007
Información importante sobre la compatibilidad electromagnética (EMC)
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes, como
computadoras y teléfonos celulares, es posible que los dispositivos médicos sean
susceptibles a las interferencias electromagnéticas recibidas de otros dispositivos.
Las interferencias electromagnéticas podrían provocar un funcionamiento incorrecto
del dispositivo médico y crear una situación potencialmente insegura. Los
dispositivos médicos tampoco deberían interferir con otros dispositivos.
Con el objeto de regular los requisitos de EMC (compatibilidad electromagnética) y
evitar situaciones poco seguras del producto, se ha implementado el estándar
IEC60601-1-2. Este estándar define los niveles de inmunidad a interferencias
electromagnéticas así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas
para dispositivos médicos.
Los dispositivos médicos fabricados por OMRON Healthcare cumplen con este
estándar IEC60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como emisiones.
Sin embargo, es necesario tomar precauciones especiales:
• El uso de accesorios y cables no especificados por OMRON, con la excepción de
los cables vendidos por OMRON como repuesto para componentes internos,
podría provocar un incremento de emisiones o una reducción en la inmunidad del
dispositivo.
• Los dispositivos médicos no deben utilizarse junto o encima de otro equipo.
En el caso de que sea necesario usarlo en estas circunstancias, el dispositivo
médico debe ser controlado para verificar su normal operación en la configuración
en el que será utilizado.
• Para mayor información respecto al ambiente de compatibilidad electromagnética
(EMC) en el que se debe usar el dispositivo, consulte la guía a continuación.
• El EQUIPO MÉDICO ELÉCTRICO BPM requiere precauciones especiales
respecto a la EMC y se debe instalar y operar de acuerdo con la información sobre
EMC incluida en estos documentos.
• La función principal del BPM es medir la presión arterial y la frecuencia del pulso,
así como la función de memoria.
El BPM puede sufrir la interferencia de otros equipos, aun si dichos equipos
cumplen con los requisitos de EMISIÓN de CISPR.
E32
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
(Tabla 1)
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
El BPM de OMRON está diseñado para ser utilizado en el entorno
electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del BPM de OMRON
deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Prueba de emisiones
Entorno electromagnético –
guía
Cumplimiento
Emisiones RF CISPR 11
Grupo 1
Emisiones RF CISPR 11
Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No aplica.
Fluctuaciones de voltaje/
emisiones de parpadeo
No aplica.
IEC61000-3-3
El BPM de OMRON usa energía de
RF sólo para su funcionamiento
interno. Por lo tanto, sus emisiones
RF son muy bajas y es improbable
que provoquen interferencias en
equipos electrónicos cercanos.
El uso del BPM de OMRON es
adecuado en cualquier ámbito,
incluso ámbitos domésticos y los
conectados directamente a la red
pública de bajo voltaje que abastece
a los edificios destinados a vivienda.
E33
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
(Tabla 2)
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El BPM de OMRON está diseñado para ser utilizado en el entorno
electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del BPM de OMRON
deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba
IEC 60601
Descarga
±6 kV por
electrostática
contacto
(ESD)
±8 kV al aire
IEC 61000-4-2
Transitorios
eléctricos
rápidos/en
ráfagas IEC
61000-4-4
±2 kV para
líneas de
suministro de
energía
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético –
guía
±6 kV por
contacto
±8 kV al aire
El suelo debe ser de madera,
cemento o azulejo. Si los
suelos están revestidos de
material sintético, la
humedad relativa debe ser
por lo menos del 30%.
No aplica.
No aplica.
No aplica.
No aplica.
±1 kV para
líneas de
entrada/salida
±1 kV entre
fases
Sobrevoltaje
IEC 61000-4-5
±2 kV de
línea(s) a
tierra
E34
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético –
guía
No aplica.
No aplica.
<5 % de UT
(>95 % de
caída con
respecto al
UT)
durante
0.5 ciclos
Caídas de
voltaje,
interrupciones
cortas y
variaciones de
voltaje de las
líneas de
entrada del
suministro de
energía
IEC 61000-4-11
40 % de UT
(60 % de
caída con
respecto al
U T)
durante
5 ciclos
70 % de UT
(30 % de
caída con
respecto al
U T)
durante
25 ciclos
<5 % de UT
(>95 % de
caída con
respecto al
UT)
durante
5 segundos
E35
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Prueba de
inmunidad
Campo
magnético
(50/60 Hz) de
la frecuencia
de línea
IEC 61000-4-8
Nivel de
prueba
IEC 60601
3 A/m
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético –
guía
3 A/m
Los campos magnéticos de
la frecuencia de línea deben
tener los niveles propios de
un lugar típico en un entorno
comercial u hospitalario
típico.
Nota: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
E36
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
(Tabla 4)
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El BPM de OMRON está diseñado para ser utilizado en el entorno
electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del BPM de OMRON
deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético
– guía
Los equipos de comunicaciones
por RF portátiles y móviles no
deben ser usados cerca de
ninguna parte del BPM de
OMRON, incluyendo los cables,
a una distancia menor que la
recomendada, calculada a partir
de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 V rms
150 kHz a
80 MHz
No aplica.
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz a
2.5 GHz
3 V/m
Distancia recomendada
No aplica.
d = 1.2 √P
80 MHz a 800 MHz
d = 2.3 √P
800 MHz a 2.5 GHz
E37
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Prueba de
inmunidad
Nivel de
prueba
IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético
– guía
donde P es la potencia máxima de
salida del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor y
d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los
transmisores RF fijos, según lo que
determine la prueba
electromagnética in situ,a deben ser
menores que el nivel de
cumplimiento en cada rango
de frecuencias.b
Puede haber interferencias cerca de
equipos marcados con el siguiente
símbolo:
Nota1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
Nota2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones.
La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el reflejo en
estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones de base
de radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras de
radio AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente con
exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de
RF fijos, se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba
electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá
de usarse el BPM de OMRON excede el nivel de cumplimiento de RF
correspondiente indicado arriba, el BPM de OMRON deberá ser observado para
verificar su funcionamiento normal. Si se observa una anomalía en el
funcionamiento, puede que sea necesario tomar medidas adicionales como
reorientar o trasladar el BPM de OMRON.
b
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo
deberían ser menores a 3 V/m.
E38
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
(Tabla 6)
Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y
móviles y el BPM de OMRON
El BPM de OMRON está destinado para ser usado en un entorno
electromagnético en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El
cliente o usuario del BPM de OMRON puede ayudar a evitar la interferencia
electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y
móviles de comunicación RF (transmisores) y el BPM de OMRON, tal como se
recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de
comunicación.
Potencia máxima Distancia según la frecuencia del transmisor en metros
de salida nominal
en vatios
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1.2 √P
d = 2.3 √P
No aplica.
0.01
0.1
1
10
100
No aplica.
No aplica.
No aplica.
No aplica.
No aplica.
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla
precedente, la distancia recomendada d en metros (m) se puede determinar por
medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del
transmisor.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango de frecuencias más
alto.
Nota: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones.
La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el reflejo en
estructuras, objetos y personas.
E39
Fabricado para:
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho
Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court
Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com
© 2014 OMRON HEALTHCARE, INC.
Fabricado en Vietnam
5371251-1A