Tippmann STRYKER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SERIES
OWNER’S MANUAL
Paintball MarkerS
02 16
2
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario
antes de usar este producto.
WARNING
This is not a toy. Misuse may cause serious injury
or death. Eye, face, and ear protection designed for
paintball must be worn by the user and any person
within range. We recommend you be at least 18 years
old to purchase. Persons under 18 must have adult
supervision when using this product. Read the Owners
Manual before using this product.
AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut
causer de sérieuses blessures ou entraîner la mort. Une
protection spécique au paintball pour les yeux, la tête
et les oreilles doit être utilisée par l’utilisateur ainsi que
par toute personne située dans le champ de tir. Nous
recommandons que l’acheteur ait au moins 18 ans. Les
personnes de moins de 18 ans doivent être surveillées
par un adulte durant l’utilisation de ce produit. Lisez le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
3
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
WARNING
Safety is Your Responsibility
Read and familiarize yourself and any other user of this
marker with the safety instructions in this manual. Follow
these instructions when using, working on, transporting,
or storing this marker.
Always keep the trigger safety in safe mode
unless ring as detailed in instructions on
page 6.
Always keep the barrel blocking device
installed when not in a shooting situation,
see instructions on page 5.
AVERTISSEMENT
La Securite est Votre Responsabilite
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur de
ce lanceur avec les instructions de securite contenues dans
ce manuel. Suivez ces instructions lorsque vous utilisez,
travaillez sur, transportez, ou entreposez ce lanceur.
Si vous ne tirez pas, maintenez toujours la
securite de la detente en mode securite
comme indique dans les instructions en page 3.
Gardez toujours la douille du canon
installeed lorsque vous n’etes pas en
situation de tir, voir instructions en page 1.
ADVERTENCIA
La Seguridad es Su Responsabilidad
Lea y familiaricese usted y cualquier otro usuario de
este marcador con las instrucciones de seguridad de
este manual. Siga estas instrucciones cuando se utiliza,
trabajando, transporte, o almacenar este marcador.
Mantenga siempre el seguro del gatillo activado
a menos que sea necesario hacer disparos.
Como se ve en las instrucciones de la página 3.
Siempre mantenga la funda de seguridad
instalada cuando no va hacer disparos,
ver instrucciones en la pagina 1.
4
E
N
G
L
I
S
H
CONGRATULATIONS on your purchase of your Tippmann Stryker Series paintball marker. We
believe our Stryker Series markers to be the most accurate and durable paintball marker available.
Stryker Series markers will provide many years of dependable service if cared for properly.
Please take time to read this manual thoroughly and become familiar with your Stryker Series
markers parts, operation, and safety precautions before you attempt to load or re this
marker. If you have a missing or broken part, or need assistance, please contact Tippmann/GI
Sportz Customer Service at 1-800-220-3222 for fast, friendly service.
TABLE OF CONTENTS
Barrel Blocking Device Installation Instructions ......................................................................5
Warning/Liability Statement ....................................................................................................6
Safety is Your Responsibility! .................................................................................................6
Getting Started .......................................................................................................................8
1. Install the Barrel ..........................................................................................................8
2. Battery Installation ......................................................................................................8
3. High Pressure Air (HPA) Cylinder Installation .............................................................8
4. Attaching and Loading the Hopper .............................................................................9
5. Firing the Marker ........................................................................................................9
Eye Operation .........................................................................................................................9
LED Indication ................................................................................................................9
Eye Malfunction ..............................................................................................................9
Eye/LED Status Table ................................................................................................... 10
Low Battery Indicator ............................................................................................................10
Unloading Your Marker .........................................................................................................10
Velocity Adjustment ..............................................................................................................10
Programming Navigation ......................................................................................................11
Programming Menus ............................................................................................................11
High Pressure Air Cylinder Warnings ...................................................................................13
Air Cylinder Safety Tips ................................................................................................13
Air Cylinder Removal ............................................................................................................14
Repairing Air Cylinder Leaks ........................................................................................14
Cleaning and Maintenance ...................................................................................................15
Storage .................................................................................................................................15
Stryker Series Disassembly Instructions ..............................................................................16
Barrel and Shroud Assemblies .....................................................................................16
Stock Assemblies .........................................................................................................18
The Stryker Marker Exploded View .............................................................................19
Disassembly of Bolt System .........................................................................................20
Removal of Grip Frame and Regulator .........................................................................20
Regulator Disassembly and Maintenance ....................................................................21
Front and Rear Sights ..................................................................................................22
Advanced Regulator Disassembly and Maintenance ...........................................................22
Specications .......................................................................................................................23
Warranty and Repair Information .........................................................................................24
Stryker Series Paintball Markers
by
Tippmann Sports/GI Sportz
11723 Lime Kiln Road, Neosho, MO 64850 USA
1-800-220-3222
5
E
N
G
L
I
S
H
Barrel Blocking Device Installation Instructions
1. Insert the barrel blocking device onto the Barrel, and loop the cord over the Air Supply
Adapter (ASA) and position at the back of the grip as shown.
2. Adjust the cord length
retainer up to the back
of the grip by pulling
the cord through it until
the retainer is snug
against the back of the
grip. Keeping the cord
as tight as possible,
leave just enough cord
elasticity to remove
the cord/retainer from
under the marker to
remove the barrel
blocking device for ring.
3. After the cord length is properly adjusted, lock
the cord length by tying a knot in the cord
against the back of the retainer as shown.
4. Before and after playing, inspect the barrel
blocking device. Replace the barrel blocking
device if the device or cord is damaged, or there is a loss of cord elasticity.
5. Clean the barrel blocking device with plain, warm water and store out of sunlight in a dry
area when not in use.
WARNING
This product contains one or more chemicals that are known
to the State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
Always keep the barrel blocking device installed except when
your marker is in use. Always make sure that the Safety
is in the safe mode (see instructions on page 6) and the
barrel blocking device is properly installed on your marker
according to the instructions to prevent damage to property,
serious injury, or death.
Barrel Blocking Device
Cord Length
Retainer
Cord Length Retainer and Knot
6
E
N
G
L
I
S
H
Warning/Liability Statement
This marker is classied as a dangerous weapon and is surrendered by Tippmann Sports/GI
Sportz/GI Sportz with the understanding that the purchaser assumes all liability resulting from
unsafe handling or any action that constitutes a violation of any applicable laws or regulations.
Tippmann Sports/GI Sportz shall not be liable for personal injury, loss of property or life
resulting from the use of this weapon under any circumstances, including intentional, reckless,
negligent or accidental discharges.
All information contained in this manual is subject to change without notice. Tippmann Sports/
GI Sportz reserves the right to make changes and improvements to products without incurring
any obligation to incorporate such improvements into products previously sold.
If you as a user do not accept liability, Tippmann Sports/GI Sportz requests you do not use
a Tippmann Sports/GI Sportz marker. By using this paintball marker you release Tippmann
Sports/GI Sportz of any and all liability associated with its use.
SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
WARNING
Except when your marker is in use, always
make sure that the safety button is in safe
mode, (which disables the trigger and
electronics) and that the barrel blocking
device is properly installed (see page 5).
To turn on safe mode: push the safety button
in from this Power Button side
.
To go to re mode: push the safety button
on the side opposite of the Power Button
.
Push in here for safe mode
(re mode shown).
Familiarize Yourself With Safety...
The ownership of this weapon places upon you the total responsibility for its safe and lawful
use. You must observe the same safety precautions as you would any rearm to assure
the safety of not only yourself but everyone around you. Outlined here are some general
precautions to be aware of. The user should at all times use caution and common sense when
using this marker and always remember that the game of paintball can only survive and grow
if it remains SAFE!
Do not load or re this marker until you have completely read this manual, and are
familiar with its safety features, mechanical operation, and handling characteristics.
Handle this and any marker as if it were loaded at all times.
Keep your nger off the trigger until you are ready to shoot.
Do not look down the barrel of a paintball marker. Accidental discharge into the eyes
may cause permanent injury or death.
Keep the marker in safe mode until ready to shoot (see Warning box above).
Keep the barrel blocking device installed on marker when not shooting (page 5).
Never point the marker at anything you do not intend to shoot.
Never re your marker at anything you do not intend to shoot because there may be
balls or foreign debris lodged in the chamber, barrel, and/or the marker valve.
7
E
N
G
L
I
S
H
Do not shoot at fragile objects such as windows.
Never re your marker at personal property of others. The paintball impact can
cause damage and the paint can stain the nish of automobiles, houses, etc.
Always keep the muzzle pointed down or in a safe direction, even if you stumble or
fall.
Eye, face, and ear protection designed specically to stop paintballs in the form of
goggles and full face mask meeting ASTM Specication F 1776 must be worn by the
user and any person within range.
Never shoot at a person who is not protected by eye, face, and ear protection
designed for paintball.
Pressurize and load the marker only when the marker will be immediately used.
Store the marker unloaded and degassed in a secure place.
NOTE: Before storing or disassembling, be sure to remove paintballs and air supply
(see Unloading Your Marker and Air Cylinder Removal instructions on pages 10
and 14) and install the barrel blocking device (see page 5).
Do not eld strip or otherwise disassemble this marker while it is pressurized with air
supply.
Dress appropriately when playing the game of paintball. Avoid exposing any skin
when playing the game of paintball. Even a light layer will absorb some of the
impact and protect you from the paintballs.
Keep exposed skin away from escaping gas when installing or removing air cylinder
or if the marker or air supply is leaking. Compressed air can be very cold and
may cause frostbite under certain conditions. Never use any other gas than high
pressure air (HPA).
Only use .68 caliber paintballs. Never load or re any foreign objects.
Avoid alcoholic beverages before and during the use of this marker. Handling
markers while under the inuence of drugs or alcohol is a criminal disregard for
public safety.
Avoid shooting an opponent at point blank, 6 feet or less.
Familiarize yourself with instructions listed on air supply cylinder or adapter. Contact
the air supply cylinder or adapter manufacturer with any questions.
Read the High Pressure Air Cylinder Warnings and Safety Tips on pages 13–14
before beginning the cylinder installation or removal.
Always measure your marker’s velocity before playing paintball and never shoot at
velocities in excess of 300 feet per second (see instructions on page 10).
Do not brandish or display this product in public as it may cause confusion and may
be a crime. Police or others may mistake this product for a real rearm. Altering the
coloration or markings required by state or federal law to make the product look
more like a rearm is dangerous and may be a crime.
8
E
N
G
L
I
S
H
Getting Started
Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and any person
within range.
Do not disassemble this marker while it is pressurized.
Do not pressurize a partially assembled marker.
Read each step completely before performing the step.
NOTE: Carefully hand start all threaded parts when assembling, and do not overtighten, as
this may potentially strip the threaded parts.
WARNING
Install the air supply and load the hopper with paintballs only after you:
have a barrel blocking device installed (see page 5)
have the Safety in safe mode (see page 6).
Eye protection designed for paintball use must be worn by the user
and any person within range.
1. Install the Barrel
a. Install the Barrel and Hand Guard by turning it clockwise into the receiver.
b. Install the barrel blocking device (page 5).
2. Battery Installation
Use these instructions for rst-time battery install or for battery replacement:
a. Use a 5/64 hex wrench to remove the two screws
from the left side grip, and open to expose the battery
compartment. NOTE: For battery replacement,
whenever removing the battery clip from the battery,
never pull it by the wires.
b. Install a 9 volt battery onto the battery clip. Observe the
polarity! Reverse polarity will damage the circuit board!
c. Insert the battery into the grip with the battery clip at the
bottom, and wires routed as shown.
d. Replace the grip and fasten with the two screws
removed in step 2a.
3. High Pressure Air (HPA) Cylinder Installation
Read the Air Cylinder Warnings, Safety Tips, and Removal on pages 13-14 before
beginning the HPA cylinder installation. Do not pressurize a partially assembled paintball
marker. Never use any other gas than high pressure air (HPA).
a. Put the Safety in safe mode (see page 6) and install the barrel blocking device (see
page 5).
b. Lubricate the air cylinder valve O-ring with a little Tippmann grease.
c. Insert the air cylinder valve into the Air Supply Adapter (ASA) at the back end of the
marker grip.
d. Twist the air cylinder clockwise into the ASA until it stops. Use caution as the marker is
now capable of ring after you put the Safety in a re mode. If you do not hear the full
air cylinder engage, the pin valve could be too short or the pin valve seal is damaged,
follow the Air Cylinder Removal instructions on page 14 and take your air cylinder to
a “C5” Certied Airsmith for inspection or contact the cylinder manufacturer.
9
E
N
G
L
I
S
H
4. Attaching and Loading the Hopper
The barrel blocking device must be installed (see page 5) and the Safety in safe mode (see
page 6).
a. Open the lever of the feed tube.
b. Install the hopper neck into the feed tube. If the t
is too tight, loosen the screw of the feed tube lever
(opposite end of the lever) using a 3/32 hex wrench. If
the t is too loose, tighten the feed tube screw.
c. Close the lever of the feed tube to secure the hopper.
d. With the barrel blocking device installed (page 5), and
the Safety in safe mode (page 6), you are now ready to load your hopper with .68
caliber paintballs. Do not force excessive numbers of paintballs into the hopper.
If you want to remove the feed tube from the marker, push in on the lock button (white arrow)
while sliding the feed tube forward to the circled area of the picatinny rail. The feed tube can
be removed when in this part of the rail.
5. Firing the Marker
a. Point the marker in a safe direction.
b. Turn on the electronics by holding the power button
for 1-2 seconds. The LED ashes green. If it ashes
red, replace the battery (see previous page).
c. Remove the barrel blocking device from the marker.
d. Move the Safety from safe mode to re mode. (re
mode is shown above.)
e. Pull the trigger to re the marker.
f. To turn off the electronics, press and hold the power button until the LED turns red.
Eye Operation
This marker is equipped with a break beam breech sensor also known as “Eyes”. The Eyes
detect whether or not a paintball is in the breech before ring, to prevent chopping partially
loaded paintballs and to maximize rate of re. The Eyes can be switched on or off by tapping
the power button while the marker is powered up (the LED changes its blinking pattern when
eyes are switched on or off, see Eye/LED Status in the following Table). With the Eyes
on, the marker res up to the programmed maximum rate of re, as long as paintballs are
delivered fast enough. With the Eyes off, the marker res at the maximum rate of re whether
or not a paintball is detected. Using the marker with the eyes off is not recommended, and
chopping of paintballs may occur. The Eyes are set to ON whenever the marker is rst
powered up.
LED Indication
The LED changes its blinking pattern in conjunction with the status of the Eyes (See table
for Eye/LED status). The LED also indicates if the Eyes are detecting a ball or not, and also
indicates if the Eyes have detected a malfunction.
Eye Malfunction
An Eye malfunction occurs when the Eyes are on and the beam is broken continuously
between shots. In this malfunction condition, the maximum rate of re is limited to 5 BPS.
Power Button
LED
10
E
N
G
L
I
S
H
Eye/LED Status Table
Eye Status
Battery
Status
Flash Frequency
LED
Color
Eyes ON, ball in breech OK Solid ----------------------- Green
Eyes ON, No ball detected OK Slow Blink -- -- Green
Eye Malfunction OK Blink -- -- -- -- Green
Eyes OFF OK Flicker -- -- -- -- -- -- -- Green
Eyes ON, ball in breech LOW Solid ----------------------- Red
Eyes ON, No ball detected LOW Slow Blink -- -- Red
Eye Malfunction LOW Blink -- -- -- -- Red
Eyes OFF LOW Flicker -- -- -- -- -- -- -- Red
Low Battery Indicator
When the battery begins to lose power, the LED stops showing the green color and changes
to red. While performance may vary while the LED is ashing red, the electronics will still
function in this condition until the battery has lost power to the point that it will not cycle the
ring system. NOTE: The Electronics will automatically shut off after 60 minutes of no activity.
Be sure to turn off the Electronics when not in use to preserve battery life.
Unloading Your Marker
The barrel blocking device must be installed (see page 5) and the Safety in safe mode (see
page 6).
1. Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and any person
within range.
2. Empty all paintballs from the Hopper.
3. Go to a designated ring area, remove the barrel blocking device, and move the Safety
to re mode.
4. Turn on the Electronics.
5. Point your marker in a safe direction and re several times to be sure there are no
remaining paintballs lodged in the chamber or barrel.
6. Return the Safety to safe mode (see page 6).
7. Turn off the Electronics
8. Reinstall the barrel blocking device (see page 5).
9. Read the Air Cylinder Warnings and Safety Tips on pages 13-14 before removing
the air cylinder from your marker (removal instructions - page 14).
Velocity Adjustment
Each time you play paintball, check the velocity
of your paintball marker with a chronograph (an
instrument for measuring velocity) prior to playing
paintball. Verify that the marker’s velocity is set at
300 feet per second (FPS), or less if required by the
playing eld.
To adjust the marker’s velocity, use the included 1/4 hex wrench in the bottom of the vertical
regulator (white arrow). Turning the hex wrench counterclockwise (CCW) increases the
velocity (higher FPS). Turning clockwise (CW) decreases the velocity (lower FPS).
11
E
N
G
L
I
S
H
Programming Navigation
Entering Programming - Unload the marker (page 10) and remove the air supply (page
14). Never attempt to do Programming on a pressurized marker!
Turn on the marker and use a hex wrench to press and release
the Programming Button (arrow at right). The LED ashes an
array of colors. You are now in the main programming menu.
Cycling through the menu - To cycle through the menu
items, pull and release the trigger. Each time the trigger is pulled
and released, a different color code is displayed by the LED:
Firing Mode RED Solid
ROF cap GREEN Solid
Dwell AMBER Solid
Debounce RED Flicker
BIP GREEN Flicker
Ramp Start AMBER Flicker
Ramp Sustain RED Blink
Ramp Reset GREEN Blink
Burst shot count AMBER Blink
Current Value - Upon selecting a menu item, press and release the power button to show
the current setting value. The ashes represent the current setting value; see the setting you
have selected to determine the actual value.
Enter a new value - Press and hold the trigger until the LED goes out. You can now enter
value of the setting by pulling and releasing the trigger quickly. Each time the trigger is pulled
the LED will light up green indicating the value is being increased. When the setting reaches
its maximum limit, the LED glows an Amber color when pulling the trigger. When trigger has
not been pulled for 3seconds, the LED ashes an array of colors indicating that modifying the
setting is stopped. The setting is automatically saved. If the new value entered is less than the
minimum limit for that menu item, the minimum limit for that setting is saved. If the trigger is
not pulled at all, the minimum value for that setting will be saved
Reset to Factory Settings - You can reset programming back to the Factory Default
Settings. Press and hold the programming button for 6-7 seconds. The LED ashes an array
of colors and the board shuts off. The programming is now reset to Factory Default.
Programming Menus
This section discusses the menu items in detail, so that the user fully understands the purpose
and use of each menu item.
Firing Mode
1. Semi-Auto (Factory Default) One Blink
- This semi-automatic ring mode is
available for elds or tournaments which restrict the use of automatic ring modes. In
this ring mode, one pull/release of the trigger res one paintball.
2. Burst* Two Blinks - The marker res a burst of shots for each time the trigger is
pulled at the set Rate of Fire. The programmable range is 2 to 6 shots per burst which is
set by the Burst Shots setting. In Burst mode, the user must re programmed number of
times set by Ramp Start setting (page 12) with time between each trigger pull less than
Ramp Reset setting (below) then the marker will enter Burst and re number of shots
12
E
N
G
L
I
S
H
determined by Burst Shot setting (below). Ramp Start shot count will reset after not
ring for the amount of time set by the Ramp Reset setting.
3. Ramp* Three Blinks - If ring the programmed number of times set by Ramp Start
setting and at a rate of trigger pulls per second set by Ramp Sustain setting, then the
marker will re at the maximum set Rate of Fire determined by the ROF Cap setting.
Ramp Start count is reset after not ring for amount of time determined by the Ramp
Reset setting or the Ramp Sustain setting if Ramp Reset is set to 0.
4. Full-Auto* Four Blinks - In Full Auto mode, the user must re the programmed
number of times set by Ramp Start setting with the time between each trigger pull
being less than Ramp Reset setting then marker will enter full auto and re as long as
the user holds down the trigger. Ramp Start shot count will reset after not ring for the
amount of time set by Ramp Reset setting.
The * indicates an enhanced ring mode, requiring at least 3 trigger pulls before the enhanced
ring mode engages. The Ramp Start setting allows users to adjust the number of shots
required to engage.
ROF Cap - (Factory Default Value = 10 BPS) This is the programmed maximum Rate of re
(RoF) in balls per second (BPS). The ROF can be set from 5-10 BPS where 1 blink = 1 BPS).
Dwell - (Factory Default Value = 35 milliseconds (ms); 35 blinks) The Dwell is used to change the
amount of time that power is supplied to the solenoid. The solenoid is the part of the electronics
which actually channels the ow of air to the front of the bolt allowing the marker to re. This
setting directly affects the battery life. Too high of a value will negatively affect battery life. Too
low of a value will may not allow the marker to fully cycle causing low velocity. This setting can
be adjusted from 1-60 ms.
Debounce - (Factory Default Value = 7 milliseconds; 7 blinks) The Debounce menu item is
used to change the amount of time between accepted trigger pulls. Quite simply, this adjusts
the amount of time from one trigger pull being accepted by the electronics to the next trigger
pull that can be accepted. If a Debounce setting is too low, a user may shoot more times than
expected. This is called “Trigger Bounce.” When a paintball marker is red, the marker moves
and vibrates in the user’s hand. This vibration sometimes allows the trigger to reset itself and
trip without the user realizing that his or her nger has actually moved. This menu item can be
updated only with values of 1-50 milliseconds.
Ball in Place (BIP) - (Factory Default Value = 5 ms; 5 blinks) This is the amount of time in
milliseconds that the Eyes must “see” the paintball before ring it. This menu item can be set
from 1 ms to 50 ms.
Ramp Start - (Factory Default Value = 3 trigger pulls; 3 blinks) Number of shots that must
happen before enhanced ring mode kicks in. Limit: 3-8 shots, 1 blink = 1 shot.
Ramp Sustain - (Factory Default Value = 3 trigger pulls per second; 3 blinks) Number of trigger
pulls per second (TPS) that must occur to sustain ramping. This setting only affects the Ramp
ring mode. Limit: 1-12 TPS, # of blinks = TPS.
Ramp Reset - (Factory Default Value = 1 second; 10 blinks) Amount of time after last shot until
Ramp Start shots reset to 0. Limit 0-1 second in tenths of a second. Time = # of blinks x 0.1.
When Ramp Reset is set to 0, Burst and Full Auto re modes will not be allowed to enter the
enhanced state, and will not burst re. When Ramp Reset is set to 0 in Ramp mode, the Ramp
Sustain setting is used to reset the Ramp Start shot count.
Burst Shot - (Factory Default Value = 3 shots; 3 blinks) Number of shots that the marker res
for each trigger pull when in enhanced ring mode Burst. Limit: 2-6 shots, 1 blink = 1 shot.
13
E
N
G
L
I
S
H
High Pressure Air Cylinder Warnings
WARNING
The brass or nickel plated cylinder valve (#1) is intended to be
permanently attached to the air cylinder (2).
An air cylinder can y off with enough force to cause serious injury
or death if the cylinder (2) unscrews from a cylinder valve (1).
Refer to the top image at right. There have been reported
incidents caused by players unknowingly unscrewing the
cylinder (2) from the cylinder valve (1). This occurs when
the player thinks the entire valve-cylinder assembly is being
unscrewed from the air adapter of the paintball marker,
when in fact he or she is unscrewing the cylinder from the
cylinder valve.
To avoid this danger, it is recommended (if your cylinder is
not already marked) that you use paint or nail polish to place
a mark (3) on the cylinder valve, and place another mark (4)
on the cylinder, in line with the #3 mark as shown in the top
image.
Whenever you turn the cylinder during removal, watch the
marks on the cylinder and the cylinder valve to be sure
that they rotate together. If at any time these marks start
to separate as shown in the bottom image, the cylinder is
starting to unscrew from the cylinder valve and you must
STOP and take the entire unit to a “C5” certied airsmith
for safe removal and/or repair.
NOTE: The cylinder valve should unscrew from the paintball
marker in about 3 or 4 full turns. If you nish the 4
th
full turn
and the cylinder valve is not unscrewed from the paintball
marker, STOP! Take the entire unit to a “C5” certied airsmith for safe removal and/or repair.
Locate a “C5” Certied Airsmith at www.paintball-pti.com.
Whether you have a new or used rellable air cylinder, you are at risk if any of the following
has occurred:
The valve unit was replaced or altered after purchase.
The valve unit was removed from the cylinder for any reason.
Any modication was done to the rellable HPA cylinder.
If any of these conditions has occurred, take your air cylinder to a “C5” Certied Airsmith for
inspection or contact the cylinder manufacturer.
Air Cylinder Safety Tips
SAFETY TIPS to ensure that your air cylinder is safe for play:
Never use any other gas than high pressure air (HPA).
Improper use, lling, storage, or disposal of air cylinder may result in property
damage, serious personal injury or death.
Make sure that any maintenance or modication to any air cylinder is done by a
qualied professional, such as a “C5” certied airsmith.
All air cylinders must be lled only by properly trained personnel.
Properly Marked Valve and
Cylinder
1
3
4
2
Misaligned Valve and Cylinder
3
4
14
E
N
G
L
I
S
H
Cylinder valves must be installed or repaired only by properly trained personnel.
Do not overll a cylinder! Never exceed the air cylinder’s capacity.
Do not expose pressurized air cylinder to temperatures exceeding 130 degrees
Fahrenheit (55 degrees Celsius).
Do not use caustic cleaners or strippers on the air cylinder or cylinder valve and do
not expose to corrosive materials.
Do not modify the air cylinder in any way. Never try to disassemble the cylinder
valve from the air cylinder.
Any air cylinder that has been exposed to re or heated to a temperature of 350
degrees Fahrenheit (177 degrees Celsius) or more must be destroyed by properly
trained personnel.
Use appropriate gas for your cylinder. Only use compressed air in a compressed air
cylinder. Never use any other gas than high pressure air (HPA).
Keep all cylinders out of the reach of children.
The air cylinder should be inspected and hydrostatically retested at least every 5
years by a DOT licensed agency.
Keep exposed skin away from escaping gas when installing or removing the air
cylinder, or if the marker or air cylinder is leaking. Compressed air is very cold, and
can cause frostbite under certain conditions.
NOTE: Locate a “C5” certied airsmith at www.paintball-pti.com.
Air Cylinder Removal
1. Read Air Cylinder Warnings (page 13) and Air Cylinder Safety Tips (page 13-14)
before beginning the cylinder removal process.
2. Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and any person within
range.
3. Follow the Unloading Your Marker instructions on page 10.
4. Watch the marks on the cylinder and cylinder valve as you turn the cylinder approximately
¾ turn counterclockwise. This allows the air valve pin to close so that no air will enter the
marker.
5. Remove the barrel blocking device. Set the Safety to re mode. Point the marker in a
safe direction, and discharge the remaining gas in the marker by repeatedly pulling the
trigger until the marker stops ring (this may take 4-5 shots). If your marker continues to
re, the cylinder’s pin valve has not closed yet. The cylinder pin valve could be longer than
usual. Because of the variances in cylinder pin valve parts, each cylinder varies slightly
on exactly how far it has to be turned. Turn the cylinder counterclockwise a little further
and repeat this step until the marker does not re. Only then remove the air cylinder.
NOTE: If during this step, you turned the air cylinder and it began to leak before you pulled
the trigger, the cylinder O-ring should be checked for damage before any re-assembly (see
Repairing Air Cylinder Leaks below).
6. After the air cylinder is removed, again point and re the marker in a safe direction to verify
the marker is completely discharged of gas.
7. Move the Safety to safe mode (see page 6) and install the barrel blocking device (see
page 5).
Repairing Air Cylinder Leaks
The most common leak occurs from a bad air valve O-ring. To replace a valve O-ring you must
rst remove the bad O-ring and then install a new one. This O-ring is located on the tip of your
air valve. The best valve O-rings are made of urethane. Urethane O-rings are not affected by
15
E
N
G
L
I
S
H
high air pressures. These may be purchased from Tippmann or your local paintball dealer.
There is an extra O-ring in the Accessory Pack that came with your marker.
NOTE: If a new air valve O-ring does not resolve an air leak, do not attempt to repair the air
cylinder. Contact Tippmann Sports/GI Sportz, your local paintball dealer, or a “C5” Certied
Airsmith.
Cleaning and Maintenance
To reduce the chance of an accidental discharge, follow the Unloading Your
Marker
(on page 10) and Air Cylinder Removal (on page 14).
Eye protection must be worn.
Do not disassemble a marker while it is pressurized with air.
Do not pressurize a partially assembled marker.
Follow warnings listed on the HPA cylinder for handling and storage.
Familiarize yourself with instructions listed on air cylinder.
Contact the air cylinder manufacturer with any questions.
Do not use any petroleum based cleaning solvents.
Do not use any cleaning solvents that come in aerosol cans.
NOTE: Petroleum based products and aerosol products can damage your marker’s
O-rings.
To clean the exterior of your paintball marker, use a damp towel to wipe off paint, grease,
and any debris. To clean the inside of the barrel, remove the barrel by unscrewing it from the
Receiver. Insert the tab end of the cable squeegee into barrel. Pull the squeegee through the
barrel to remove debris and paint.
General maintenance on your marker should be performed every 8000-10,000 shots or before the
start of each day of play, whichever comes rst. To perform general maintenance remove the bolt
system as explained in Stryker Series Disassembly Instructions section under Disassembly
of Bolt System
. Apply silicon based grease (Dow 33 or similar) to specic areas in the parts
diagram. This will keep your marker is good working condition. It is unnecessary to disassemble
the rest of your marker for general maintenance. Inspect the air supply valve O-ring, and lubricate
it with a little grease when attaching the air supply cylinder.
Storage
Before storage, unload the marker (page 10) and remove air cylinder (see page 14). Ensure
the Safety is in safe mode (see page 6) and the barrel blocking device is installed (see page
5). Store your marker in a dry area.
When removing your marker out of storage, make sure to keep the Safety in safe mode (see
page 6) and keep the barrel blocking device installed (see page 5).
16
E
N
G
L
I
S
H
XR1 Barrel Assembly
MP1 Barrel Assembly
Stryker Series Disassembly Instructions
Set up a workbench with plenty of workspace to make sure no small parts become lost.
Always wear eye protection when performing any marker disassembly or re-assembly. Refer
to the Parts Diagrams for these instructions.
Follow Unloading Your Marker on page 10 and Air Cylinder Removal
instructions on page 14.
Do not pressurize a partially assembled paintball marker.
Barrel and Shroud Assemblies
1. To remove the Barrel, simply unscrew the Barrel from the Body Assembly, and to
reinstall it, just turn it clockwise to thread it into the Body Assembly.
2. To disassemble the Front Grip/Shroud Assembly, refer to the appropriate image of
those that follow:
17
E
N
G
L
I
S
H
AR1 Elite Barrel Assembly
MP2 Elite Barrel Assembly
18
E
N
G
L
I
S
H
Stock Assemblies
1. Remove two hex head screws shown at right
using a 7/64” hex wrench.
2. Pull the Stock Assembly out as shown.
3. Remove these two screws to take apart the Shell
Backs. The Stock Assembly is now able to be
removed from the Stock Backs.
Refer to the Stock assembly diagrams that follow:
Remove these two screws.
Remove these two screws.
19
E
N
G
L
I
S
H
Use the diagram above to disassemble and reassemble these main components of the
Stryker Marker. The subassembly parts diagrams are on the following pages.
The Stryker Marker Exploded View
20
E
N
G
L
I
S
H
Disassembly of Bolt System
Remove stock and rear shroud assembly by removing two hex head
screws (shown on page 18). Use a hex wrench or your hand to unscrew
back cap from marker body. When removing the back cap, the bolt
may be left inside the body. The bolt can be pulled out from the rear of
the marker. You can perform general maintenance like lubricating and
replacing O-rings.
Removal of Grip Frame and Regulator
1. Remove stock and rear shroud assembly as shown in Stock Assemblies on page 18.
2. Remove the feedneck by pressing the button on the feedneck then sliding it forward and
off the rail system.
3. Remove the 3 remaining screws holding the body shell together then remove the two
body shell halves.
4. Remove the 2 screws on the bottom of the ASA that hold the ASA in place. On the
bottom side of the grip frame remove the 2 screws, 1 just above the trigger and 1 above
and behind the grip.
21
E
N
G
L
I
S
H
5. Above the regulator where the barrel is inserted into the marker body use a hex wrench
to remove the screw, freeing the regulator from the body.
6. Lastly disconnect the exible hose from the quick disconnect tting by squeezing the
tting towards the regulator and then pull the hose out of the tting.
7. You can now slide the regulator down out of the bottom of the foregrip.
Regulator Disassembly and Maintenance
Regulator maintenance should be performed every 50,000 – 70,000 shots or if there is an
issue.
1. Remove the regulator as described in the Removal of Grip Frame and Regulator
section on the previous page.
2. At this point you can access the regulator piston of the regulator by unscrewing the top
half from the bottom half of the regulator.
3. To get the brass piston out, tap the regulator gently on your hand until the piston falls
out of the regulator body.
4. To perform maintenance on the regulator, you should apply silicon based grease (Dow
33 or similar) to the regulator piston O-ring and shaft. Be sure when reassembling the
regulator to place the spring washers in the correct orientation:
LARGE END OF PISTON )()()() SMALL END OF PISTON.
Further disassembly of regulator is only necessary should the regulator be leaking or
the pressure of the regulator is not remaining stable. See section Advanced Regulator
Disassembly & Maintenance
on page 22.
22
E
N
G
L
I
S
H
Front and Rear Sights
The parts list for the Front Sight and the Rear
Sight are shown here.
Advanced
Regulator
Disassembly and Maintenance
Should your regulator have a leak or the pressure is not stable, causing velocity issues the
following steps can be taken. WARNING: The below steps may be difcult for the novice
paintball marker user and may require special tools. Damage to your regulator due to
negligence may void your warranty.
1. First use expanding c-clip pliers to remove the larger retaining ring at the bottom of the
regulator. The sleeve connected to the steel hose will now slide off. Should you have
diagnosed a leak in this area you can now inspect the 2 O-rings that seal the sleeve
and replace them if necessary (parts 21 in regulator assembly diagram).
2. You should remove the smaller internal
retaining ring with contracting c-clip pliers.
You can now use a hex wrench to fully
unscrew the regulator adjustment screw
from the bottom of the regulator. Once this
screw is removed some parts may freely
fall out of the bottom of the regulator (see
regulator assembly diagram). If there was a
leak coming from the bottom of the regulator,
you should replace the O-ring located on
piston adjuster (part 20 in regulator assembly
diagram). If there was a leak coming from
the small hole in the side of the regulator
body, you should replace the O-ring inside
the regulator (part 19 in the regulator
assembly diagram). This O-ring may stay
located inside the regulator. Carefully use a
pick to extract this O-ring.
3. If your regulator was causing velocity
uctuations and general maintenance didn’t
help, you need to change the regulator
seal adjuster (part 7 in regulator assembly
diagram). Be sure when reassembling the
regulator to follow the regulator assembly
diagram. Assembling the regulator incorrectly
will cause performance issues with the
marker.
23
E
N
G
L
I
S
H
Specications
Model ............................................................................................TIPPMANN
®
Stryker Series
®
Caliber ................................................................................................................................. .68
Action .................................Electro-Pneumatic (Open Bolt Blow Forward Spool Valve System)
Power (Electro-pneumatic model) .............................................................................9V Battery
Air Supply ............................................................................................... compressed air (HPA)
Hopper Capacity .................................................................................................. 200 Paintballs
Ball Feed ........................................................................................................................Gravity
Firing Rate .......................................................................................... 10 paintballs per second
Trigger ........................................................................................................................Electronic
Effective Range ................................................................................150+ feet / 45.72+ meters
Velocity ......................................................................................................................Adjustable
Always measure your marker’s velocity before playing paintball and never shoot at velocities
in excess of 300 feet (91.44 meters) per second. See Velocity Adjustment instructions on
page 10.
24
E
N
G
L
I
S
H
Warranty and Repair Information
Tippmann Sports/GI Sportz (“Tippmann”) is dedicated to quality paintball products and
outstanding service. In the unlikely event of a problem with this Tippmann paintball marker
(“Marker”) and/or Tippmann accessories (“Accessories”), Tippmann’s customer service
personnel are available to assist you. For customer service and/or other information, please
contact:
Tippmann Sports/GI Sportz
11723 Lime Kiln Rd.
Neosho, MO 64850
1-800-220-3222
Warranty Registration
To activate the Marker’s Limited Warranty, you must register the Marker within thirty (30) days
of the date of original retail sale by completing the attached warranty registration card and
returning it to the address above.
The Limited Warranty for Tippmann Accessories does not require activation or registration; by
registering the Marker, you activate the warranty for the Accessories.
Limited Warranty
Tippmann warrants to the original purchaser that it will make any repairs or replacements
necessary to correct defects in material or workmanship, at no charge to you, for the Marker
for a period of one (1) year from the date of original retail sale. Further, Tippmann warrants
to the original purchaser that it will make any repairs or replacements necessary to correct
defects in material or workmanship, at no charge to you, for Tippmann Accessories for a
period of ninety (90) days from the date of original retail sale. All Tippmann asks is that you
properly maintain and care for the Marker and Accessories (collectively, the “Product”) and
that you have warranty repairs performed by Tippmann or a Tippmann Certied Tech Center.
This Limited Warranty is non-transferable, and it does not cover damage or defects to the
Product caused by (a) improper maintenance; (b) alteration or modication; (c) unauthorized
repair; (d) accident; (e) abuse or misuse; (f) neglect or negligence; and/or (g) normal wear
and tear.
Tippmann does not authorize any person or representative to assume or grant any other
warranty obligation with the sale of this Product.
THIS IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY GIVEN WITH THE PURCHASE OF THIS
PRODUCT; ANY AND ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES ARE DISCLAIMED. THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED TO THE APPLICABLE LIMITED WARRANTY PERIOD SET
FORTH HEREIN, AND NO WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, SHALL
APPLY AFTER EXPIRATION OF SUCH PERIOD.
Some states and nations do not allow limitations on the duration of implied warranties, so the
above limitation may not apply to you.
The sole and exclusive liability of Tippmann and/or its authorized dealers under this Limited
Warranty shall be for the repair or replacement of any part or assembly determined to be
defective in material or workmanship. TIPPMANN SHALL NOT BE LIABLE FOR, AND YOU
EXPRESSLY DISCLAIM, ANY DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL
DAMAGES (COLLECTIVELY, “DAMAGES”) ARISING OUT OF THE SALE OR USE OF, OR
YOUR INABILITY TO USE, THE PRODUCT. NO PAYMENT OR OTHER COMPENSATION
WILL BE MADE FOR DAMAGES, INCLUDING INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR
25
E
N
G
L
I
S
H
LOSS OF REVENUE WHICH MIGHT BE PAID, INCURRED OR SUSTAINED BY REASON
OF THE FAILURE OF ANY PART OR ASSEMBLY OF THE PRODUCT.
Some states and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights, and you may also have other rights that may vary from state to state or
nation to nation.
Warranty and Non-Warranty Repairs
When shipping the Product to Tippmann for warranty or non-warranty repair:
1. If you have aftermarket parts on your Marker, please test the Marker with original stock
parts before returning the Marker for service or repair.
2. Always unload (page 10) and remove the air supply from the marker (page 14). Do not
ship the air supply cylinder if it is not completely empty.
3. Ship the Product to the Tippmann address identied.
4. You must pre-pay postage and delivery charges.
5. Provide the date of purchase for the Product.
6. Briey describe the repair requested.
7. Include your name, return address and a telephone number where you can be reached
during normal business hours, if possible.
Tippmann makes every effort to complete its repair work within twenty-four (24) hours of
receipt. Tippmann will return the Product to you via regular ground UPS. If you wish to have
it returned using a faster service, you can request NEXT DAY AIR UPS OR SECOND DAY
AIR UPS, but you will be charged for this service and must include your credit card number
with the expiration date. Your credit card will be charged the difference in additional cost over
regular ground shipping service.
PATENT(S):
See www.paintballsolutions.com/patents
©
2016 G.I. Sportz. All rights reserved. This G.I.
Sportz product is protected by one or more United States patents. G.I. Sportz Trademarks,
Designs and Copyrights are protected by one or more United States patents and International
Law. For more information contact G.I. Sportz at [email protected]
26
E
N
G
L
I
S
H
FR-1
F
R
A
N
Ç
A
I
S
FELICITATIONS pour l’achat de votre lanceur Tippmann Stryker Series. Nous pensons que nos
lanceurs Stryker Series sont les lanceurs de paintball les plus précis et les plus solides. Les
lanceurs Stryker Series sont d’une grande abilité si vous en prenez soin correctement.
Prenez le temps de lire ce manuel dans son entièreté et de vous familiariser avec les pièces,
l’utilisation et les précautions de sécurité du lanceur Stryker Series avant de le charger ou
de tirer. Si vous avez une pièce manquante ou cassée, ou si vous avez besoin d’assistance,
veuillez contacter le service clientèle de Tippmann/GI Sportz au 1-800-220-3222 pour un
service rapide et convivial.
SOMMAIRE
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon ..................................................................2
Avertissement/ Déclaration de Responsabilité .......................................................................................3
LA SÉCURITÉ EST VOTRE RESPONSABILITÉ! .................................................................................. 3
Familiarisez-vous avec la Sécurité... .............................................................................................3
Préparation .............................................................................................................................................5
1. Installation du Canon .................................................................................................................5
2. Installation de la Pile .................................................................................................................. 5
3. Installation d’un Cylindre à Air Comprimé (HPA) .......................................................................5
4. Attacher et Charger le Loader ....................................................................................................6
5. Tirer avec le Lanceur .................................................................................................................6
Le système de détecteur de billes ..........................................................................................................6
Indication LED ...............................................................................................................................6
Mauvais fonctionnement du détecteur de billes. ............................................................................6
Tableau de l’État du Détecteur/LED ...............................................................................................7
Indicateur de Pile Faible .........................................................................................................................7
Décharger votre lanceur .........................................................................................................................7
Réglage de la Vitesse .............................................................................................................................8
Naviguer la programmation ....................................................................................................................8
Programmer les menus ..........................................................................................................................8
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air Comprimé ...................................................................... 10
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air ...................................................................... 11
Enlever le Cylindre d’air ........................................................................................................................11
Réparer les Fuites du Cylindre d’air ............................................................................................12
Nettoyage et Entretien .......................................................................................................................... 12
Rangement ...........................................................................................................................................13
Instructions de Démontage des Séries d’Stryker .................................................................................13
Ensemble du Canon et de l’Enveloppe ........................................................................................13
Ensemble de la Crosse ................................................................................................................15
Vue Éclatée du Lanceur d’Stryker ..............................................................................................16
Démontage du Système de Verrou ..............................................................................................17
Retrait de la Poignée et du Régulateur ........................................................................................17
Démontage et Entretien du Régulateur .......................................................................................18
Viseurs Avant et Arrière ...............................................................................................................19
Entretient et Démontage Approfondis du Régulateur ...........................................................................19
Spécicités ..........................................................................................................................................20
Informations concernant la garantie et la réparation ............................................................................21
Stryker Series Paintball Markers
by
Tippmann Sports/GI Sportz
11723 Lime Kiln Road, Neosho, MO 64850 USA
1-800-220-3222
FR-2
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Instructions d’installation du dispositif de blocage du canon
1. Insérez le dispositif du blocage du canon dans le canon, passez la corde par dessus
l’Adaptateur d’Alimentation d’Air (AAA) et attachez derrière la poignée comme la photo
ci-contre.
2. Ajustez la longueur
de la corde à l’arrière
de la poignée en
tirant sur l’élastique
jusqu’à ce que le
bouton d’ajustement
soit fermement arrêté
par la poignée. Serrez
autant que possible
tout en gardant assez
d’élasticité de façon
à pouvoir enlever le
dispositif de blocage du canon et tirer.
3. Lorsque la corde est correctement ajustée,
faites un noeud à l’arrière du bouton
d’ajustement comme montré ci-contre.
4. Inspectez le dispositif de blocage du canon
avant et après chaque utilisation. Remplacez
le dispositif si la corde est abîmée ou si elle a
perdu de son élasticité.
5. Nettoyez le dispositif de blocage du canon à l’eau claire et tiède, et lorsque vous ne
l’utilisez pas, rangez-le dans un endroit sec et non exposé au soleil
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un ou plusieurs produits chimiques qui sont
reconnus dans l’État de Californie pour causer des cancers ou
des anomalies congénitales ou d’autres malformations. Lavez
vos mains après manipulation.
AVERTISSEMENT
Gardez toujours le dispositif de blocage du canon activé sauf
lorsque vous utilisez votre lanceur. Assurez-vous toujours
que la Sécurité est activée (voir instructions page 3) et que le
dispositif de blocage du canon est correctement installé sur
votre lanceur, selon les instructions, an d’éviter des dégats
matériels, des blessures graves ou la mort.
dispositif de blocage du canon
bouton
d’ajustement
bouton d’ajustement et noeud
FR-3
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Avertissement/ Déclaration de Responsabilité
Ce lanceur est classé comme arme dangereuse et est distribué par Tippmann Sports/GI Sportz.
L’acquéreur assume toute la responsabilité en cas d’utililsation dangereuse ou toute action
qui constituerait une violation de toute loi ou réglementation applicable. Tippmann Sports/GI
Sportz rejette toute responsabilité en cas de blessure, dégâts matériels ou mort, résultant de
l’utilisation de cette arme sous toutes circonstances, y compris pour toute décharge intentionnelle,
imprudente, négligente ou accidentelle.
Toute information contenue dans ce manuel est susceptible d’être modiée sans avertissement.
Tippmann Sports/GI Sportz se réserve le droit d’effectuer des modications et des améliorations
sur les produits, sans aucune obligation de les intégrer à des produits vendus au préalable.
Si, en tant qu’utilisateur, vous refusez cette responsabilité, Tippmann Sports/GI Sportz exige que
vous n’utilisiez pas un lanceur Tippmann Sports/GI Sportz. En utilisant ce lanceur de paintball
vous déchargez Tippmann Sports/GI Sportz de toute responsabilité associée à son utilisation.
LA SÉCURITÉ EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
AVERTISSEMENT
Lorsque vous n’utilisez pas votre lanceur,
assurez-vous que la Sécurité est activée (ce qui
désactive la détente ainsi que l’électronique)
et que le dispositif de blocage du canon est
installé correctement (voir page 2).
Activer le mode Sécurité: appuyez sur le
bouton sécurité de ce côté de l’interrupteur.
Passer en mode Tir: appuyez sur le bouton
de sécurité du côté opposé de l’interrupteur
.
Appuyez-là pour le mode sécurité
(Le mode tir est montré).
Familiarisez-vous avec la Sécurité...
En tant que propriétaire de ce lanceur, vous assumez l’entière responsabilité d’une utilisations
sûre et respectueuse des lois. An d’assurer votre sécurité ainsi que celle des personnes
autour de vous, vous devez respecter les mêmes précautions de sécurité que pour toute
autre arme à feu. Nous soulignons ici quelques précautions générales dont vous devez avoir
connaissance. L’utilisateur doit, à tout moment, être prudent et faire preuve de bon sens lors
de l’utilisation de ce lanceur. Rappelez-vous que le paintball ne peut survivre et croître que s’il
reste un jeu SÛR!
Ne chargez pas et ne tirez pas avec ce lanceur sans avoir entièrement lu
ce manuel, et vous être familiarisé avec ses particularités de sécurité, son
fonctionnement mécanique et sa manipulation.
Manipulez ce lanceur ou tout autre lanceur comme s’il était chargé à tout instant.
Ne mettez pas votre doigt sur la détente tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Ne regardez pas dans le canon d’un lanceur de paintball. Une décharge
accidentelle dans les yeux peut causer une blessure permanente ou la mort.
Maintenez le lanceur en mode Sécurité tant que vous n’êtes pas prêt à tirer (voir les
Avertissements ci-dessus).
Maintenez le dispositif de blocage du canon installé lorsque vous ne tirez pas (voir
page 2).
Ne pointez jamais le lanceur sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention
de tirer.
FR-4
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Ne tirez jamais sur une chose sur laquelle vous n’avez pas l’intention de tirer, puisqu’il se
peut que des billes de paintball ou des débris extérieurs soient logés dans la chambre, le
canon et/ou dans la soupape du lanceur.
Ne tirez pas sur des objets fragiles comme des vitres.
Ne tirez jamais sur des objets appartenant à d’autres personnes avec votre lanceur. L’impact
de la bille de paintball peut causer des dégâts, et la peinture peut tacher les voitures, les
maisons, etc.
Pointez toujours le canon vers le bas ou dans une direction sûre, même lorsque vous
trébuchez ou si vous tombez.
Le port de la protection pour les yeux, le visage et les oreilles conçue spéciquement pour
arrêter les billes de paintball sous la forme de lunettes et de masques complets conformes
aux spécications ASTM F 1776 est obligatoire pour l’utilisateur ou toute personne à portée
de tir.
Ne tirez jamais vers une personne qui ne porte pas de protection pour les yeux, le visage
et les oreilles conçue pour le paintball.
Ne chargez et ne mettez le lanceur sous pression que lorsqu’il va être utilisé immédiatement.
Rangez le lanceur déchargé et sans gaz dans un endroit sûr.
NOTE: Avant le rangement ou le démontage, assurez-vous d’enlever toutes les billes de
paintball et l’alimentation d’air (voir les instructions Décharger votre lanceur et Enlever
le Cylindre d’Air
aux pages 7 et 11) et d’installer le dispositif de blocage du canon (voir
page 2).
N’effectuez pas de démontage partiel ou complet du lanceur tant qu’il est sous pression
avec de l’air.
Lorsque vous jouez une partie de paintball, habillez-vous en conséquence. Évitez d’exposer
votre peau lorsque vous jouez au paintball. Une épaisseur de tissu, même ne, absorbera
une partie de l’impact et vous protégera des billes de paintball.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous installez ou
retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du lanceur ou de l’alimentation
d’air. L’air comprimé est très froid et peut provoquer des gelures dans certaines conditions.
N’utilisez jamais d’autres gaz que de l’air comprimé (HPA).
N’utilisez que des billes de paintballs de calibre .68. Ne jamais charger ou tirer avec des
corps étrangers.
Évitez les boissons alcoolisées avant et pendant l’utilisation de ce lanceur. La manipulation
de lanceurs sous l’inuence de drogues ou d’alcools est une atteinte criminelle à la sécurité
publique.
Évitez de tirer sur un adversaire à bout portant, à une distance de 1m 83 ou moins.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur le cylindre d’air ou sur l’adaptateur. Pour
toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air.
Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’Air et Conseils de sûreté aux
pages 10-11 avant d’installer ou d’enlever le cylindre.
Mesurez toujours la vélocité de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne tirez jamais
à des vitesses supérieures à 91m/s (voir instructions page 8).
Ne pas brandir ni exhiber ce produit en public car cela peut porter à confusion et peut être un
crime. La police ou d’autres personnes peuvent confondre ce produit avec une vraie arme
à feu. Changer la couleur ou les marquages exigés par les lois de l’état ou fédérales, pour
que ce produit ressemble plus à une vraie arme à feu, est dangereux et peut être un crime.
FR-5
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Préparation
Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
Ne démontez pas ce lanceur tant qu’il est sous pression.
Ne mettez pas sous pression un lanceur partiellement assemblé.
Lisez entièrement chaque étape avant de la réaliser.
NOTE: Serrez d’abord prudemment à la main toutes les pièces letées lors de l’assemblage
sans serrer trop fort pour éviter de les abîmer.
AVERTISSEMENT
Installez la source d’air et chargez le loader avec des billes seulement lorsque:
La dispositif de blocage du canon est installée (see page 2)
La sécurité de la détente est en mode sécurité (see page 3).
Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire
pour l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
1. Installation du Canon
a. Installez le Canon et le Protège-main en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre dans le récepteur.
b. Installez le dispositif de blocage du canon (page 2).
2. Installation de la Pile
Utilisez ces instructions pour la première installation de la pile, ou pour la remplacer:
a. Utilisez la clé hexagonale 5/64 pouces pour retirer les
deux vis du côté gauche de la poignée, et ouvrez pour
exposer le compartiment à pile. NOTE: Ne tirez jamais
le clip de la pile par les câbles lorsque vous devez la
remplacer.
b. Insérez une pile 9 volts dans le clip. Faites attention
à respecter la polarité. Inverser la polarité abîmera le
circuit imprimé!
c. Remettez la pile attachée au clip vers le bas dans la
poignée, avec les câbles positionnés comme montré.
d. Replacez le clapet et fermez avec les deux vis retirées
dans l’étape 2a.
3. Installation d’un Cylindre à Air Comprimé (HPA)
Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’Air et Retrait aux pages
10-11 avant de commencer l’installation du cylindre HPA. Ne mettez pas sous pression un
lanceur partiellement assemblé. N’utilisez jamais d’autres gaz que l’air comprimé (HPA).
a. Activez le mode Sécurité (voir page 3) et installez le dispositif de blocage du canon
(voir page 2).
b. Lubriez le joint du cylindre avec un peu de graisse Tippmann.
c. Insérez le cylindre d’air dans l’Adaptateur d’Alimentation d’Air (AAA) à l’arrière de la
poignée du lanceur.
d. Tournez le cylindre dans le sens des aiguilles d’une montre dans l’AAA jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Soyez prudent, car une fois la sécurité mis en Mode Tir, le lanceur est prêt
à tirer. Si vous n’entendez pas le cylindre d’air s’engager complètement, il se peut
que la soupape de la goupille soit trop courte ou que le joint soit abîmé. Suivez les
instructions sur Enlever le Cylindre d’Air à la page 11 et apportez votre cylindre d’air
chez un professionnel spécialisé et certié “C5” pour inspection ou contactez votre
fabriquant de cylindre.
FR-6
F
R
A
N
Ç
A
I
S
4. Attacher et Charger le Loader
Le dispositif de blocage du canon doit être installé (voir page 2) et la Sécurité activée (voir page 3).
a. Ouvrez le levier du tube d’alimentation.
b. Installez le cou du loader dans le tube d’alimentation.
Si c’est trop serré, desserrez la vis du levier du tube (au
bout opposé du levier) en utilisant une clé hexagonale
3/32 pouces. Si c’est trop lâche, serrez la vis du tube.
c. Fermez le levier du tube d’alimentation pour sécuriser
le loader.
d. Avec le dispositif de blocage du canon installé
(page 2) et la Sécurité activée (page 3), vous êtes
maintenant prêt à charger votre loader avec des billes de paintball de calibre .68.
Ne forcez pas un trop grand nombre de billes dans le loader.
Si vous voulez retirer le tube d’alimentation du lanceur, appuyez sur le bouton de verrouillage
(èche blanche) tout en poussant le tube vers l’avant jusqu’à l’endroit encerclé du rail de
Picatinny. Le tube peut être retiré quand il est dans cette partie du rail.
5. Tirer avec le Lanceur
a. Pointez le lanceur dans une direction sûre.
b. Allumez l’électronique en gardant l’interrupteur
appuyé pendant 1 ou 2 secondes. Le LED clignote
vert. Si cela clignote rouge, remplacez la pile (voir
page précédente).
c. Désactivez le dispositif de blocage du canon.
d. Changez la Sécurité, du mode sécurité en mode tir
(Mode tir est montré ci-dessus)
e. Appuyez sur la détente pour tirer avec le lanceur.
f. Pour éteindre l’électronique, maintenez appuyé l’interrupteur jusqu’à ce que le LED
devienne rouge.
Le système de détecteur de billes
Ce lanceur est équipé d’un détecteur d’arrêt de rayon lumineux aussi appelé détecteur de
billes. Le détecteur reconnaît si une bille est dans la breech ou non avant de tirer, pour
empêcher de casser des billes à moitié chargées et maximiser la vitesse de tir. Le détecteur
peut être allumé ou éteint en tapant l’interrupteur pendant que le lanceur est en marche (le
LED change son mode de clignotement quand le détecteur est allumé ou éteint, voir l’État du
Détecteur/LED dans le Tableau suivant).
Quand le détecteur de billes est allumé, le lanceur tire la vitesse maximum programmée de tir,
tant que les billes arrivent assez vite. Quand le détecteur de bille est éteint, le lanceur tire à la
vitesse maximum de tir qu’une bille soit détectée ou non. Utiliser le lanceur avec le détecteur
de billes éteint n’est pas recommandé, car des billes peuvent alors être coupées. Le détecteur
est mis sur “allumé” à chaque fois que le lanceur est mis en route pour la première fois.
Indication LED
Le LED change son mode de clignotement conjointement avec l’état du détecteur de billes
(voir tableau État du Détecteur/LED). Le LED indique aussi si le détecteur voit une bille ou
non, et indique si le détecteur de billes a remarqué un mauvais fonctionnement.
Mauvais fonctionnement du détecteur de billes.
Un mauvais fonctionnement du détecteur de billes arrive quand le détecteur est allumé et que
le rayon lumineux est interrompu de manière continue entre les tirs. Dans cette condition de
mauvais fonctionnement, la vitesse maximum de tir est limitée à 5 BPS (billes par seconde).
l’interrupteur
LED
FR-7
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Tableau de l’État du Détecteur/LED
État Détecteur État pile Fréquence clignotement
Couleur
LED
Détecteur ALLUMÉ, bille
dans la breech
OK
En continu
----------------------
Vert
Détecteur ALLUMÉ, Pas de
bille détectée
OK
Clignotement lent
-- --
Vert
Mauvais fonctionnement
détecteur de billes
OK
Clignotement
-- -- -- --
Vert
Détecteur ÉTEINT OK
Scintillement
-- -- -- -- -- -- --
Vert
Détecteur ALLUMÉ, bille
dans la breech
FAIBLE
En continu
----------------------
Rouge
Détecteur ALLUMÉ, Pas de
bille détectée
FAIBLE
Clignotement lent
-- --
Rouge
Mauvais fonctionnement
détecteur de billes
FAIBLE
Clignotement
-- -- -- --
Rouge
Détecteur ÉTEINT FAIBLE
Scintillement
-- -- -- -- -- -- --
Rouge
Indicateur de Pile Faible
Lorsque la pile commence à perdre de sa puissance, le LED ne montre plus la couleur verte
et change à rouge. Bien que les performances puissent varier quand le LED clignote rouge,
l’électronique continue de fonctionner jusqu’à ce que la pile perde toute sa puissance et
n’alimente plus le système de tir. NOTE: l’électronique s’éteindra automatiquement après 60
minutes s’il n’y a pas d’activité. Assurez-vous d’éteindre l’électronique lorsque vous n’utilisez
pas votre lanceur an d’économiser la durée de vie de la pile.
Décharger votre lanceur
Le dispositif de blocage du canon doit être installé (voir page 2) et la Sécurité activée (voir
page 3).
1. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour
l’utilisateur et toute personne à portée de tir.
2. Enlevez toutes les billes du loader.
3. Rendez-vous dans une zone de tir, enlevez le dispositif de blocage du canon et
changez la Sécurité à mode de tir.
4. Allumez l’électronique.
5. Visez dans une direction sûre et tirez plusieurs fois pour vous assurer qu’il ne reste
aucune bille dans la chambre ou dans le canon.
6. Réactivez le mode de Sécurité (voir page 3).
7. Éteignez l’électronique.
8. Remettez le dispositif de blocage du canon (voir page 2).
9. Lisez les Avertissements et les Conseils de Sécurité du Cylindre d’air aux pages 10-11
avant d’enlever le cylindre d’air de votre lanceur (voir instructions en page 11).
FR-8
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Réglage de la Vitesse
Vériez la vitesse de votre lanceur à l’aide d’un chronographe (instrument mesurant la
vitesse), à chaque fois que vous vous apprêtez à jouer au paintball. Vériez que la vitesse du
lanceur est réglée à 300 pieds par seconde (FPS) (91,44 m/s), ou moins si le terrain de jeu
l’exige.
Pour régler la vitesse, insérez la clé hexagonale de
1/4 pouces, fournie avec votre lanceur, au bas du
régulateur de vitesse (èche blanche). Tourner la clé
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la
vélocité augmente (FPS plus élevé). Tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre et cela diminue la
vélocité (FPS plus faible).
Naviguer la programmation
Entrer dans la programmation - Déchargez le lanceur
(page 7) et enlevez la réserve d’air (page 11). N’essayez jamais
de faire une programmation avec un lanceur sous pression!
Allumez le lanceur et utilisez une clé hexagonale pour appuyer
et relâcher le Bouton de Programmation (èche à droite). Le
LED clignote de plusieurs couleurs. Vous êtes maintenant dans
le menu de programmation.
Faire le tour du menu - Pour faire le tour du menu, tirez et relâchez la détente. À chaque
fois que la détente est tirée et relâchée le LED montre une couleur différente:
Mode Tir ROUGE En continu
ROF cap VERT En continu
Dwell ORANGE En continu
Debounce ROUGE Scintillement
BIP VERT Scintillement
Ramp Start ORANGE Scintillement
Ramp Sustain ROUGE Clignotement
Ramp Reset VERT Clignotement
Burst shot count ORANGE Clignotement
Réglage pré-programmé - Pour sélectionner un élément du menu, appuyez et
relâchez l’interrupteur pour montrer le réglage actuel pré-programmé, représenté par des
clignotements; voyez le réglage que vous avez sélectionné pour déterminer le choix actuel.
Entrer un nouveau choix - Maintenez la détente appuyée jusqu’à l’extinction du LED.
Vous pouvez maintenant faire votre choix de réglage en tirant et relâchant la détente
rapidement. À chaque fois que la détente est tirée, le LED s’allumera vert montrant que le
choix est augmenté. Quand la valeur est à son maximum, le LED passe au Orange quand
la détente est tirée. Quand la détente n’a pas été tirée pendant 3 secondes, le LED clignote
de plusieurs couleurs, indiquant que le changement de réglage est arrêté. Le réglage est
automatiquement sauvegardé. Si la nouvelle valeur choisie est moins que le minimum pour
cet élément du menu, la limite minimum pour ce réglage est sauvegardée. Si la détente n’est
pas du tout tirée, la valeur minimum pour ce réglage sera sauvegardée.
Réinitialiser aux réglages d’usine - Vous pouvez remettre la programmation aux
réglages originaux de l’usine. Maintenez appuyé le bouton de programmation pendant 6-7
secondes. Le LED clignote de plusieurs couleurs et le circuit s’éteind. La programmation est
maintenant réinitialisée aux réglages d’usine.
Programmer les menus
Cette section détaille les différents menus, pour que l’utilisateur puisse comprendre le but et le
mode d’utilisation de chaque élement du menu.
FR-9
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Mode Tir
1. Semi-Auto (réglage d’usine) Un Clignotement
- Ce mode de tir semi-automatique
est disponible pour les terrains ou tournois qui limitent l’utilisation des modes de tirs
automatiques. Avec ce mode de tir, un coup appuyé/relâché de la détente tire une bille.
2. Burst* Deux Clignotements - Ce lanceur tire une rafale de coups à chaque fois
que la détente est appuyée à cette vitesse de tir. La gamme programmable est de 2 à
6 coups par rafale qui est déterminé par le réglage de Tir en Rafale. En mode Rafale,
l’utilisateur doit tirer le nombre de fois programmé, déterminé par le réglage Ramp Start
(page 10), avec un temps entre chaque tir de détente inférieur à celui du réglage de
Ramp Reset (page 10). Le lanceur entrera alors en mode Burst et tirera le nombre de
coups déterminé par le réglage Burst Shot (page 10). Le décompte de coups en Ramp
Start se réinitialisera si on ne tire pas pendant la durée programmée par le réglage
Ramp Reset.
3. Ramp* Trois Clignotements - Si on tire le nombre de fois programmé par le réglage
Ramp Start et si on appuie la détente à une vitesse par seconde programmée par le
réglage Ramp Sustain, alors le lanceur tirera à une vitesse maximum xe, déterminée
par le réglage ROF Cap (voir ci-dessous). Le décompte des tirs Ramp Start sera
réinitialisé si on ne tire pas pendant la duréeprogrammée par les réglages Ramp Reset
ou Ramp Sustain si Ramp Reset est mis à 0.
4. Full-Auto* Quatre Clignotement - En mode Full Auto, l’utilisateur doit tirer le
nombre de fois programmé xé par le réglage Ramp Start en s’assurant que la durée
entre chaque tir de la détente soit moins grand que le réglage Ramp Reset. Le lanceur
entrera alors en mode automatique, et tirera tant que l’utilisateur maintient la détente
appuyée. Le décompte du tir Ramp Start se réinitialisera après ne pas avoir tiré la
durée déterminée par le réglage Ramp Reset.
L * indique un mode de tir amélioré, exigeant au moins d’appuyer 3 fois sur la détente avant
que le mode amélioré soit engagé. Le réglage Ramp Start permet à l’utilisateur d’ajuster le
nombre de tirs exigé pour se mettre en marche.
ROF Cap - (Réglage d’usine = 10 BPS) Ceci est la vitesse maximum de tir programmée
(Rate of Fire, ROF) de billes par secondes (BPS). Le ROF peut être réglée entre 5-10 BPS où
1 clignotement = 1 BPS).
Dwell - (Réglage d’usine = 35 millisecondes (ms); 35 clignotements) Le Dwell est utilisé pour
modier le temps pendant lequel le courant alimente le solénoïde. Le solénoïde est la partie
électronique qui achemine le courant d’air à l’avant du verrou, permettant au lanceur de tirer. Ce
réglage a un impact direct sur la durée de vie de la pile. En effet, si cette valeur est trop élevée
cela aura un impact nuisible à la durée de vie de la pile. Si cette valeur est trop faible cela ne
permettra pas au lanceur de cycler complètement, causant une vélocité faible. Ce réglage peut
être ajusté de 1 à 60 ms.
Debounce - (Réglage d’usine = 7 millisecondes; 7 clignotements) Le menu Debounce est
utilisé pour modier l’intervalle de temps accepté entre chaque pression de la détente. Ce menu
ajuste, tout simplement, l’intervalle de temps accepté entre chaque pression sur la détente.
Si un Debounce est conguré trop bas, l’utilisateur pourrait tirer plus qu’il ne s’y attend. Cela
s’explique par ce que l’on appelle le “Trigger Bounce”. Lorsqu’un lanceur tire, le lanceur bouge
et vibre dans les mains de l’utilisateur. Cette vibration peut parfois permettre à la détente de se
réinitialiser et de se remettre en place sans que l’utilisateur ne se rende compte que son doigt
a bougé. Ce menu peut être mis à jour avec des valeurs comprises entre 1 et 50 millisecondes.
Ball in Place (BIP) - (Réglage d’usine = 5 ms; 5 clignotements) C’est le nombre de fois en
millisecondes que le détecteur de billes doit “voir” la bille avant de la tirer. Cet élément du menu
peut être réglé entre 1 ms et 50 ms.
FR-10
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Ramp Start - (Réglage d’usine = 3 pressions de la détente; 3 clignotements) Nombres de
tirs qui doivent être faits avant que le mode amélioré ne se mette en place. Limite: 3-8 tirs, 1
clignotement = 1 tir.
Ramp Sustain - (Réglage d’usine = 3 pressions de la détente par seconde; 3 clignotements)
Nombre de pression de la détente par seconde (TPS) qui doivent se passer pour soutenir
l’accélération. Ce réglage touche seulement le mode de tir Ramp. Limite: 1-12 TPS, nombre de
clignotements = TPS.
Ramp Reset - (Réglage d’usine = 1 seconde; 10 clignotements) Durée après le dernier tir
jusqu’à ce que les tirs Ramp Start se remettent à 0. Limite 0-1 seconde dans un dizième de
seconde. Temps = numbre de clignotements x 0.1. Quand Ramp Reset est mis à 0, les modes
Burst et Full Auto ne seront pas mis en mode amélioré et ne tireront pas en rafale. Quand Ramp
Reset est mis à 0 dans le mode Ramp, le réglage Ramp Sustain est utilisé pour réinitialiser le
nombre de tir de Ramp Start.
Burst Shot - (Réglage d’usine = 3 coups; 3 clignotements) Nombre de coups que le lanceur
tire à chaque pression de la détente quand il est mis en mode amélioré de tir. Limite: 2-6 coups,
1 clignotement = 1 coup.
Avertissements Concernant le Cylindre d’Air Comprimé
AVERTISSEMENT
La soupape plaquée en cuivre ou en nickel du cylindre (1) est supposée être
attachée de manière permanente au cylindre d’air (2).
Un cylindre d’air peut s’envoler violemment et causer des blessures graves
ou la mort si le cylindre (2) se devisse de la soupape (1).
Reportez-vous à l’image en haut à droite. Il y a eu des
incidents reportés de joueurs qui ont par mégarde dévissé
le cylindre (2) de la soupape (1). Cela se produit, quand le
joueur pense qu’il dévisse l’ensemble soupape-cylindre de
l’adaptateur d’air du lanceur, alors qu’il dévisse en réalité le
cylindre de la soupape.
Pour éviter ce danger, il est recommandé (si votre cylindre
n’est pas encore marqué) d’utiliser de la peinture ou du vernis
à ongles, pour tracer une marque (3) sur la soupape du
cylindre et une autre marque (4) sur le cylindre, alignée avec
la marque du numéro 3 comme montré sur l’image en haut.
Lorsque vous tournez le cylindre d’air pendant le démontage,
vériez que la marque sur le cylindre et la marque sur la
soupape du cylindre coïncident et qu’elles tournent bien
ensemble. Si, à un moment donné, ces marques commencent
à se séparer, comme montré sur l’image en haut, cela
signie que le cylindre se dévisse de la soupape et vous
devez
ARRÊTER et emmener l’unité toute entière chez un
professionnel spécialisé et certié “C5” pour retrait de manière
sûre et/ou pour le faire réparer.
NOTE: La soupape du cylindre se dévisse du lanceur en
3 ou 4 tours complets. Si, après le 4ème tour complet, la
soupape n’est pas dévissée du lanceur, ARRÊTEZ! Apportez l’unité toute entière chez un
professionnel spécialisé et certié “C5” pour retrait de manière sûre et/ou pour le faire réparer.
Pour trouver un professionnel spécialisé et certié “C5”, allez sur le site: www.paintball-pti.com.
Que vous ayez un cylindre d’air neuf ou usagé et rechargeable, vous êtes en danger si l’un
des points suivant s’est produit:
Valve et cylindre correctement
marqués
1
3
4
2
Valve et cylindre mal alignés
3
4
FR-11
F
R
A
N
Ç
A
I
S
La soupape a été remplacée ou modiée après l’achat.
La soupape a été retirée du cylindre pour une raison quelconque.
Une modication a été apportée au cylindre rechargeable d’air.
Si l’une de ces conditions s’est produite, apportez votre cylindre d’air chez un professionnel
spécialisé et certié “C5” pour inspection ou contactez le fabricant de cylindre.
Conseils de Sécurité Concernant le Cylindre d’Air
CONSEILS DE SÉCURITÉ pour vous assurer que vous pouvez jouer avec votre cylindre d’air
sans danger:
N’utilisez jamais d’autres gaz que de l’air comprimé (HPA).
Une utilisation, un remplissage, un rangement ou l’élimination incorrectes d’un cylindre
d’air peut résulter en des dégâts matériels, des blessures sérieuses ou la mort.
Assurez-vous que l’entretien ou que toute modication d’un cylindre d’air soit réalisé
par un professionnel qualié tel qu’un spécialiste certié “C5”.
Tout cylindre d’air ne doit être rempli que par un professionnel qualié.
Les soupapes de cylindres ne peuvent être installées ou réparées que par un
professionnel qualié.
Ne remplissez pas excessivement un cylindre! Ne dépassez jamais la capacité d’air
d’un cylindre.
N’exposez pas un cylindre d’air pressurisé à des températures supérieures à 55°C
(130°F).
N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou de dissolvants sur le cylindre d’air ou sur la
soupape et ne les mettez pas en contact avec des matériaux corrosifs.
Tout vérin d’air qui a été exposé au feu ou chauffé à une température de 177 degrés
C (350 degrés F) ou plus doivent être détruits par un personnel dûment formé.
Utilisez le gaz approprié pour votre cylindre. N’utilisez que de l’air comprimé dans un
cylindre à air comprimé. N’utilisez jamais d’autres gaz que de l’air comprimé. (HPA).
Tenez tous vos cylindres hors de portée des enfants.
Le cylindre d’air devrait être inspecté et retesté hydrostatiquement au moins tous les
5 ans par un agent qualié du Département des Transports.
Protégez les parties de peau exposées des échappements de gaz lorsque vous
installez ou retirez la bouteille d’air comprimé ou s’il y a une fuite au niveau du
lanceur ou du cylindre d’air. L’air comprimé est un gaz très froid et peut provoquer
des gelures dans certaines conditions.
NOTE: Pour trouver un professionnel spécialisé et certié “C5”, allez sur le site:
www.paintball-pti.com.
Enlever le Cylindre d’air
1. Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’air (voir page 10) ainsi que les Conseils
de Sécurité Concernant le Cylindre d’air (voir pages 10-11) avant de commencer à enlever
le cylindre.
2. Le port de la protection des yeux conçue pour le paintball est obligatoire pour l’utilisateur
et toute personne à portée.
3. Suivez les instructions sur Décharger votre Lanceur en page 7.
4. Faites bien attention aux marques sur le cylindre et sur la soupape du cylindre lorsque vous
tournez le cylindre d’environ ¾ de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Cela permettra à la soupape de la goupille d’air de se fermer de façon à ce que l’air ne
puisse pas entrer dans le lanceur.
FR-12
F
R
A
N
Ç
A
I
S
5. Enlevez le dispositif de blocage du canon et mettez la Sécurité sur mode de tir. Pointez
le lanceur dans une direction sûre et déchargez le gaz restant dans le lanceur en tirant
sur la détente jusqu’à ce que le lanceur arrête de tirer (cela peut nécessiter 4 ou 5 tirs).
Si votre lanceur continue à tirer, la soupape de la goupille n’est pas encore fermée. Il
se peut que la soupape de la goupille du cylindre soit plus longue que d’habitude. Étant
donné des différences dans les soupapes de goupille de cylindre, les tours de fermeture
varient légèrement en fonction du cylindre. Tournez le cylindre encore un peu dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et répétez l’opération jusqu’à ce que le lanceur ne tire
plus. Seulement à ce moment vous pouvez enlever le cylindre d’air.
NOTE: Si pendant cette étape vous avez tourné le cylindre et il a commencé à fuir avant
que vous n’appuyiez sur la détente, il faut vérier le joint du cylindre avant le remontage (voir
section Réparation les Fuites du Cylindre d’air ci-dessous).
6. Une fois le cylindre d’air enlevé, de nouveau pointez le lanceur dans une direction sûre
pour vérier que le lanceur est complètement déchargé de gaz.
7. Activez le mode Sécurité (voir page 3) et installez le dispositif de blocage du canon (voir
page 2).
Réparer les Fuites du Cylindre d’air
La cause la plus fréquente de fuite est due à un mauvais joint de soupape du cylindre d’air.
Pour remplacer le joint de soupape, vous devez d’abord retirer le joint défectueux et en
installer un neuf. Le joint se trouve à l’extrémité de la soupape d’air. Les meilleurs joints de
soupape sont en uréthane. Les joints en uréthane ne sont pas abîmés par la forte pression
d’air. Vous pouvez vous en procurer chez Tippmann ou chez votre fournisseur de paintball
local. Il y a un joint en plus dans le paquet d’accessoires, fourni avec votre lanceur.
NOTE: Si malgré l’installation d’un nouveau joint de soupape, la fuite persiste, n’essayez pas
de réparer le cylindre d’air. Contactez Tippmann Sports/GI Sportz, votre revendeur local de
paintball, ou un professionnel spécialisé et certié “C5”.
Nettoyage et Entretien
An de réduire la possibilité d’un tir accidentel, suivez les instructions de Décharger
votre Lanceur (voir page 7) et Enlever le Cylindre d’air (voir page 11).
Vous devez porter des lunettes de sécurité.
Ne démontez pas un lanceur tant qu’il est sous pression.
Ne mettez pas un lanceur partiellement assemblé sous pression.
Suivez les avertissements décrits sur le cylindre d’air HPA concernant la
manipulation et le rangement.
Familiarisez-vous avec les instructions gurant sur le cylindre d’air.
Pour toute question, contactez le fabricant du cylindre d’air.
N’utilisez pas de nettoyants à base d’essence.
N’utilisez pas de nettoyants en aérosol.
NOTE: Les produits à base d’essence et les aérosols peuvent endommager les
joints du lanceur.
Pour nettoyer l’extérieur de votre lanceur, utilisez un linge humide pour enlever la peinture, la
graisse ou tout autre débris. Pour nettoyer l’intérieur du canon, enlevez le canon en le dévissant
du récepteur supérieur. Insérez le squeegee dans le canon. Tirez le squeegee hors du canon
pour enlever tout débris ou peinture.
Un entretien général de votre lanceur devrait être effectué tous les 8000-10.000 tirs, ou avant
chaque fois que vous allez jouer. Pour faire l’entretien général, enlevez le système de verrou
comme expliqué dans la section Instructions pour désassembler les Séries d’Assaut sous
Désassemblage du système de verrou. Appliquez de la graisse à base de silicone (Dow 33 ou
similaire) aux parties spéciques comme montré dans le schéma des pièces détachées. Ceci
FR-13
F
R
A
N
Ç
A
I
S
MP1 Barrel Assembly
assurera le bon fonctionnement de votre lanceur. Il n’est pas nécessaire de désassembler le reste
de votre lanceur pour un entretien général. Inspectez le joint de la soupape d’air, et lubriez-le
avec un peu de graisse quand vous l’attachez au cylindre d’air.
Rangement
Avant de ranger votre lanceur, déchargez-le (voir page 7) et enlevez le cylindre d’air (voir
page 11). Assurez-vous que la Sécurité est activée (voir page 3) et que le dispositif de
blocage du canon est installé (voir page 2). Rangez votre lanceur dans un endroit sec.
Lorsque vous reprenez votre lanceur, assurez-vous toujours que la Sécurité est activée (voir
page 3) et que le dispositif de blocage du canon est correctement installé (voir page 2).
Instructions de Démontage des Séries d’Stryker
Préparez un plan de travail avec sufsamment d’espace pour travailler sans que de petites
pièces ne se perdent. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous démontez ou
remontez un lanceur. Référez-vous au schéma des pièces détachées pour ces instructions.
Suivez les instructions de la section Décharger votre Lanceur en page 7 et Enlever
le Cylindre d’air en page 11.
Ne mettez pas sous pression un lanceur paintball partiellement assemblé.
Ensemble du Canon et de l’Enveloppe
1. Pour enlever le Canon, dévissez-le simplement de l’ensemble. Pour le remettre, vissez-
le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le rattacher à l’ensemble.
2. Pour démonter l’ensemble Poignée Avant/Enveloppe, référez-vous aux images
appropriées qui suivent:
FR-14
F
R
A
N
Ç
A
I
S
AR1 Elite Barrel Assembly
MP2 Elite Barrel Assembly
XR1 Barrel Assembly
FR-15
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Ensemble de la Crosse
1. Retirez les deux vis à tête hexagonale montrées
à droite en utilisant une clé hexagonale 7/64
pouces.
2. Tirez l’ensemble de la crosse comme montré.
3. Enlevez ces deux vis pour retirer la
carcasse. L’ensemble de la crosse
peut être maintenant retiré.
Référez-vous aux schémas de l’ensemble de la crosse
qui suivent:
Retirer ces deux vis.
Retirer ces deux vis.
FR-16
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Utilisez le schéma ci-dessus pour désassembler et réassembler les parties principales du
Lanceur d’Assaut. Les schémas des pièces détachées sont sur les pages suivantes.
Vue Éclatée du Lanceur d’Stryker
FR-17
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Démontage du Système de Verrou
Retirez la crosse et l’ensemble de l’enveloppe arrière en retirant les deux
vis hexagonales (voir page 15). Utilisez une clé hexagonale ou votre
main pour dévisser le bouchon arrière de l’ensemble du lanceur. Quand
vous retirez le bouchon arrière, le verrou peut être laissé à l’intérieur.
Le verrou peut être retiré de l’arrière du lanceur. Vous pouvez faire un
entretien général comme graisser ou remplacer les joints.
Retrait de la Poignée et du Régulateur
1. Retirez la crosse et l’ensemble de l’enveloppe arrière comme montré dans Ensemble
de la Crosse
(page 15).
2. Retirez le tube d’alimentation en appuyant sur le bouton du tube puis en le faisant
coulisser vers l’avant et le retirant des rails.
3. Retirez les 3 vis restantes qui maintiennent la carcasse ensemble, puis enlevez les
deux moitiés de la carcasse.
4. Retirez les 2 vis sous le AAA, qui maintiennent le AAA en place. Au dessous de la
poignée, retirez les 2 vis, 1 juste au-dessus de la détente et une au-dessus, derrière la
poignée.
FR-18
F
R
A
N
Ç
A
I
S
5. Au-dessus du régulateur où le canon est inséré dans le lanceur, utilisez une clé
hexagonale pour retirer la vis libérant le régulateur de l’ensemble du lanceur.
6. Enn, déconnectez le tuyau exible du raccord rapide en serrant le raccord vers le
régulateur et ensuite en tirant le tuyau du raccord.
7. Vous pouvez maintenant faire glisser le régulateur vers le bas et le faire sortir.
Démontage et Entretien du Régulateur
L’entretien du régulateur devrait être fait tous les 50.000-70.000 tirs ou s’il y a un problème.
1. Retirez le régulateur comme décrit dans la section Retrait de la Poignée et du
Régulateur
, à la page précédente.
2. À partir de ce moment, vous pouvez accéder au piston du régulateur en dévissant la
moitié supérieure de la moitié inférieure du régulateur.
3. Pour faire sortir le piston en cuivre, tapez doucement sur le régulateur sur votre main
jusqu’à ce que le piston tombe du régulateur.
4. Pour faire l’entretien du régulateur, vous devriez mettre de la graisse à base de silicone
(Dow 33 ou similaire) sur le joint du piston et le conduit. Assurez-vous lorsque vous
réassemblez le régulateur, de mettre les rondelles des ressorts dans le bon sens:
LARGE BOUT DU PISTON )()()() PETIT BOUT DU PISTON.
Le démontage plus complet du régulateur n’est nécessaire que si le régulateur a une fuite
ou si la pression du régulateur ne reste pas stable. Voir la section Entretient et Démontage
Approfondis du Régulateur
à la page 19.
Viseurs Avant et Arrière
La liste pour les pièces détachées du Viseur Avant et du Viseur Arrière est montrée ici.
FR-19
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Entretient et Démontage
Approfondis du Régulateur
Si votre régulateur a une fuite, ou si la pression
n’est pas stable, et cela cause des problèmes de
vitesse, vous pouvez suivre les étapes suivantes.
ATTENTION: Les étapes ci-dessous peuvent difciles pour un joueur de paintball débutant,
et peuvent exiger certains outils. Des dégâts à votre régulateur causés par votre négligeance
pourraient annuler votre garantie.
1. D’abord, utilisez une pince à circlip extensible pour retirer le plus grand anneau de
retenue en bas du régulateur. Le manchon connecté au tuyau en métal maintenant
pourra glisser. Si vous avez remarqué une fuite dans cet endroit, vous pouvez
maintenant inspecter les 2 joints qui scellent le manchon et les remplacer si nécessaire
(pièces 21 dans le schéma de montage du régulateur).
2. Vous devriez enlever le plus petit anneau de retenue à l’intérieur avec une pince à
circlip qui se contracte. Vous pouvez maintenant utiliser une clé hexagonale pour
dévisser complètement la vis d’ajustement du régulateur du bas du régulateur. Une
fois la vis retirée, certaines pièces vont peut-être tomber du bas du régulateur (voir
schéma de montage du régulateur). S’il y avait une fuite au bas du régulateur, vous
devriez remplacer le joint situé sur l’ajusteur de piston (pièces 20 dans le schéma de
montage du régulateur). S’il y avait un fuite
venant du petit trou sur le côté du régulateur
lui-même, vous devriez remplacer le joint à
l’intérieur du régulateur (pièces 19 dans le
schéma de montage du régulateur). Ce joint
peut rester coincé dans le régulateur. Utilisez
avec précaution une pointe pour faire sortir
le joint.
3. Si votre régulateur causait des uctuations
de vitesse et l’entretien général n’a pas
aidé, vous devez changer le joint d’ajusteur
du régulateur (pièce 7 dans le schéma de
montage du régulateur). Assurez-vous quand
vous réassemblez votre régulateur, de suivre
le Schéma de Montage du Régulateur. Si
vous assemblez votre régulateur de manière
incorrecte, cela causera des problèmes de
performance avec votre lanceur.
FR-20
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Spécicités
Modèle ..........................................................................................TIPPMANN
®
Stryker Series
®
Calibre ................................................................................................................................ .68
Action .............. Electro-Pneumatique (Open Bolt Blow Forward avec système de spool valve)
Alimentation (Modèle Electro-pneumatique) ..................................................................Pile 9V
Alimentation d’air ........................................................................................ air comprimé (HPA)
Capacité du loader ..............................................................................................200 Paintballs
Alimentation de billes ......................................................................................................Gravité
Cadence de tir ......................................................................................... 10 billes par seconde
Détente .................................................................................................................. Électronique
Portée effective ..............................................................................150+ pieds / 45,72+ mètres
Vitesse .........................................................................................................................Ajustable
Mesurez toujours la vitesse de votre lanceur avant de jouer au paintball et ne tirez jamais à
des vitesses supérieures à 300 pieds (91m44) par seconde. Voir instructions Réglage de la
Vitesse
en page 8.
FR-21
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Informations concernant la garantie et la réparation
Tippmann Sports/GI Sportz (“Tippmann”) fournit des produits d’airsoft de grande qualité et un
service exceptionnel. Dans le cas peu probable d’un problème avec cette réplique Tippman
et/ou un accessoire Tippmann (“accessoires”), le service clientèle de Tippmann est à votre
disposition pour vous aider. Pour le service clientèle ou toute autre information, veuillez
contacter:
Tippmann Sports/GI Sportz
11723 Lime Kiln Rd.
Neosho, MO 64850
1-800-220-3222
Enregistrement de la garantie
Pour activer la garantie limitée du marqueur, vous devez enregistrer le marqueur dans
les trente (30) jours de la date de vente au détail d’origine en remplissant la carte
d’enregistrement de la garantie jointe et en le retournant à l’adresse ci-dessus. La garantie
limitée pour Tippmann accessoires ne nécessitent pas d’activation ou de l’enregistrement; en
enregistrant le marqueur, vous activez la garantie pour les accessoires.
Garantie limitée
Tippmann garantit à l’acheteur original qu’il procédera à toute réparation ou remplacement
nécessaire pour corriger des défauts de pièces ou de fabrication sur la réplique sans aucun
frais, et ce pendant une période de 1 an à partir de la date originale d’achat. De plus,
Tippmann garantit à l’acheteur original qu’il procédera à toute réparation ou remplacement
nécessaire pour corriger des défauts de pièces ou de fabrication sur les accessoires sans
aucun frais, et ce pendant une période de 90 jours à partir de la date originale d’achat. Tout
ce que Tippmann demande est que votre réplique ainsi que ses accessoires (collectivement
le “produit”) soient soigneusement entretenus et réparés, et que vos réparations sous
garantie soient effectuées par Tippmann ou un service technique certié Tippmann.
Cette garantie limitée n’est pas transférable, et elle ne couvre pas les dégâts ou défauts du
produit causés par (a) un entretien impropre; (b) une altération ou une modication; (c) une
réparation non autorisée; (d) un accident; (e) un abus, ou un usage impropre; (f) un oubli ou
une négligence; et/ou (g) une usure normale.
Tippmann n’autorise personne ni aucun revendeur à assumer ou accorder une autre
obligation de garantie lors de la vente de ce produit.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EST LA SEULE GARANTIE ACCORDEE A L’ACHAT DE
CE PRODUIT; TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES SERONT REJETEES; LES
GARANTIES TACITES DE QUALITE MARCHANDE ET DE COMPATIBILITE AYANT UN BUT
PARTICULIER, SONT LIMITEES A LA PERIODE DE GARANTIE LIMITEE APPLICABLE
CONTENUE DANS LA PRESENTE, ET AUCUNE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE
OU TACITE, NE SERA APPLIQUEE APRES EXPIRATION DE CETTE PERIODE.
Certains États ou Pays n’autorisent pas les limites de durée de garantie tacite. Les limites
exprimées ci-dessus pourraient donc ne pas être d’application pour vous.
La seule et unique responsabilité de Tippmann et/ou de ses revendeurs autorisés sous cette
garantie limitée, concerne le remplacement ou la réparation de toutes pièces ou assemblage
sur lesquels un défaut de pièce ou de fabrication a été décelé.
TIPPMANN NE SERA PAS TENU RESPONSABLE, ET VOUS RENONCEZ
EXPRESSEMENT A LE TENIR POUR RESPONSABLE EN CAS DE DEGATS DIRECTS,
INDIRECTS, CONSEQUENTS OU SECONDAIRES (“DEGATS”) PROVOQUES PAR LA
FR-22
F
R
A
N
Ç
A
I
S
VENTE, L’UTILISATION OU VOTRE INCAPACITE A UTILISER CE PRODUIT. AUCUN
PAIEMENT NI AUTRE FORME DE COMPENSATION NE SERA FAIT POUR DES DEGATS
COMPRENANT DES BLESSURES A DES PERSONNES OU DES BIENS, OU LA PERTE
DE REVENUS QUI POURRAIENT ETRE PAYES, ENCOURRUS OU SOUTENUS PAR LA
DEFECTUOSITE DE TOUTE PIECE OU ASSEMBLAGE DE CE PRODUIT.
Certains États ou Pays n’autorisent pas les exclusions ou limites de dégâts secondaires
ou conséquents. Les limites exprimées ci-dessus pourraient donc ne pas être d’application
pour vous. Cette garantie vous donne certains droits spéciques légaux, auxquels pourraient
s’ajouter d’autres droits pouvant varier d’après les États et les Nations
Réparations sous garantie et hors garantie
Lors de l’envoi du produit à Tippmann pour une réparation sous garantie ou hors garantie:
1. Si des pièces d’après-vente sont installées sur votre réplique, veuillez l’essayer avec
les pièces d’origine avant de le renvoyer pour entretien ou réparation.
2. Déchargez (page 6) et enlevez toujours l’alimentation d’air/CO2 de votre réplique
(page 15). N’envoyez pas votre bouteille d’alimentation en air/CO2 si elle n’est pas
complètement vide.
3. Envoyez le produit à l’adresse Tippmann mentionnée ci-dessus.
4. Vous devez payer l’envoi et les frais de livraison.
5. Mentionnez la date d’achat du produit.
6. Décrivez brièvement la réparation requise.
7. Incluez votre nom, adresse de retour et un n° de téléphone auquel il est possible de
vous joindre pendant les heures normales de travail, si possible.
Tippmann fera tout son possible pour terminer la réparation dans les 24 heures après
réception. Tippmann vous renverra le produit par livraison UPS normale. Si vous désirez que
le produit vous soit renvoyé par un service plus rapide, vous pouvez demander un NEXT DAY
AIR UPS OU UN SECOND DAY AIR UPS, mais dans ce cas, les frais relatifs à ce service
vous seront facturés et vous devrez inclure votre n° de carte de crédit ainsi que sa date
d’expiration. Votre carte de crédit sera débitée du montant de la différence entre le service
normal de livraison et la livraison express.
BREVET(S):
Voir www.paintballsolutions.com/patents © 2016 G.I. Sportz. Tous droits réservés. Ce produit
G.I. Sportz est protégé par un ou plusieurs brevets des États-Unis d’Amérique. G.I. Sportz
Trademarks, Designs et Copyrights sont protégés par un ou plusieurs brevets des États-Unis
d’Amérique et la Loi Internationale.
Pour plus d’informations contactez G.I. Sportz à [email protected].
ES-1
E
S
P
A
Ñ
O
L
FELICITACIONES por su compra del marcador paintball Tippmann Stryker Series. Creemos que
nuestros marcadores Stryker Series son los más exactos, durables y orgullosamente fabricado
en los Estados Unidos. Toda nuestra línea de marcadores Stryker Series le darán muchos años
de servicio si es utilizado apropiadamente.
Antes de cargar o disparar este marcador por favor tome tiempo para leer completamente
este manual y empezar a familiarizarse con las partes, operación y todas las precauciones de
seguridad del marcador Tippmann Stryker Series. Si alguna de sus partes no se encuentra, o
esta defectuosa y necesita asistencia, por favor comuníquese con el departamento de Servicio
al Cliente de Tippmann/GI Sportz al teléfono 1-800-220-3222 en donde le daremos un servicio
oportuno y amable.
Lista de Contenido
Instrucciones de Instalación del Mecanismo de Bloqueo del cañon .....................................2
Advertencia/Declaracion de Responsabilidad ........................................................................3
La Seguridad es Su Responsabilidad! ...................................................................................3
Inicio preparación ...................................................................................................................5
1. Instalación del cañon ..................................................................................................5
2. Instalación de la Batería .............................................................................................5
3. Instalación del Cilindro de Alta Presión de Aire ..........................................................5
4. Acople y Carga de la Tolva de munición .....................................................................6
5. Disparando con su Marcador .....................................................................................6
Operación Ojo ........................................................................................................................6
Indicador de luz LED ......................................................................................................7
Mal función del Ojo .........................................................................................................7
Tabla del Estatus Ojo/ Luz LED ......................................................................................7
Indicador de Bateria Bajo .......................................................................................................7
Descargando su Marcador .....................................................................................................7
Ajuste de la Velocidad ............................................................................................................8
Programacion de Navegacion ................................................................................................8
Menus de Programacion ........................................................................................................9
Advertencia cilindro de suministro de Gas de Alta Presión ..................................................11
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire .......................................................11
Remoción del Cilindro Suministro de Aire ....................................................................12
Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro .................................................................13
Limpieza y Mantenimiento ....................................................................................................13
Almacenaje ...........................................................................................................................13
Desensamble y Ensamble Stryker Series ............................................................................14
Ensable de Guardamanos ............................................................................................14
Ensambles de almacen ................................................................................................16
Marcador de Asalto visto en diagrama de partes ........................................................17
Desensamble del Systema de Tornillo..........................................................................18
Remocion del Marco del Mango y el Regulador ...........................................................18
Desensamble del Regulador y Mantenimeinto .............................................................19
Vista Frontal y Trasera..................................................................................................20
Desensamble y mantenimiento del regulador avanzado ......................................................20
Especicaciones ..................................................................................................................21
Información de Garantía y Reparación ................................................................................22
Marcadores Paintball Stryker Series
por
Tippmann Sports/GI Sportz
11723 Lime Kiln Road, Neosho, MO 64850 USA
1-800-220-3222
ES-2
E
S
P
A
Ñ
O
L
Instrucciones de Instalación del Mecanismo de Bloqueo del Cañon
1. Inserte el mecanismo de bloque del cañon dentro del cañon y asegure el cable sobre
el Adaptador de Suministro de Aire (ASA) luego colóquelo en la parte posterior del
mango como se observa.
2. Ajuste la longitud
del cable usando
el retenedor en la
parte posterior del
mango, jalando el
cable hasta que este
quede ajustado contra
la parte posterior del
mango. Manténgalo
lo más ajustado
posible dejando solo
la cantidad de cable
necesario con elasticidad para poderlo
remover de la parte inferior del marcador y asi
poder remover el mecanismo del bloque del
cañon usted esté listo para disparar.
3. Para remover el mecanismo de bloqueo del
cañon , presione la pieza central del retenedor
de cuerda y deslícelo hacia el extremo de la
cuerda.
4. Antes y después de jugar, examine el mecanismo de bloqueo de cañon y reemplácelo
si se encuentra dañado o el cordel ha perdido su elasticidad.
5. Limpie el mecanismo de bloqueo del cañon con agua tibia y guárdelo fuera de la luz del
sol y en un área seca cuando no está en uso.
ADVERTENCIA
Este producto contiene uno o más químicos que han sido
reconocidos por el Estado de California como causa de
cáncer y defectos en recién nacidos y diferentes problemas
en la reproducción. Lávese muy bien las manos después de la
manipulación de estos.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre instalado el mecanismo de bloque del cañon,
excepto cuando el marcador se encuentre en uso. Asegúrese
de tener la función de Seguridad activada (vea las instrucciones
en la página 3) y el mecanismo de bloqueo del cañon l este
adecuadamente instalado en su marcador de acuerdo con las
instrucciones dadas para prevenir daños a propiedad, lesiones
personales severas o incluso la muerte.
Mecanismo de Bloqueo del cañon
botón de
retención
botón de retención y nudo
ES-3
E
S
P
A
Ñ
O
L
Advertencia/Declaracion de Responsabilidad
Este marcador esta clasicado como un arma peligrosa y esta entregada por Tippmann
Sports/GI Sportz con el entendimiento de que el comprador asume toda responsabilidad
como resultado de un uso inseguro o acciones que constituyan una violacion a cualquier
regulación o leyes applicables. Por lo tanto Tippmann Sports/GI Sportz no podra ser
responsable de lesiones personales, perdidas en propiedad o la vida como resultado del uso
de esta arma bajo cualquier circunstancia, incluyendo descargas intencionales, accidentales,
negligencias e imprudentes.
Toda la informacion contenida en este manual esta sujeta a cambios sin previo aviso.
Tippmann Sports/GI Sportz se reseva el derecho de hacer cambios y mejoras a productos sin
incurrir en obligacion de incorporar dichas mejoras en productos previamente vendidos.
Si usted como usuario no acepta su responsabilidad, Tippmann Sports/GI Sportz le pide que
no use un marcador Tippmann Sports/GI Sportz. Al usar este marcador de paintball usted
libera a Tippmann Sports/GI Sportz de cualquier y toda responsabilidad asociada con su uso.
La Seguridad es Su Responsabilidad!
ADVERTENCIA
Excepto cuando su marcador se encuentre en
uso, asegúrese siempre de mantener el botón
de seguridad in la posición del seguro, (la
cual inhabilita al gatillo y los electrónicos) y
que el mecanismo de bloqueo del cañon este
instalado apropiadamente. (Ver la página 2).
Para encender la función de seguro: Haga
presión sobre el botón de seguro en el lado
Presione aquí para la función
de seguro (función de disparo
mostrada).
del Botón de Encendido.
Para ir a la función de disparo: haga presión sobre el botón de seguro que
está en el lado opuesto al botón de encendido
.
Familiarizarse con seguridad...
El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad y el uso legal.
Usted debe observar y tener las mismas precauciones de seguridad que tendría con un arma
de fuego, asegurándose no solo por su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted.
Aqui encontrara algunas de las precauciones que debe tener en cuenta. El usuario debe ser
cauteloso en todo momento cuando este usando este marcador y tenga siempre presente
que el deporte de Paintball solo puede sobrevivir y crecer si este se mantiene SEGURO !.
No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído completamente
este manual y este familiarizado con su manejo seguro, operación mecánica y
características de manejo.
Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado todo el tiempo.
Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar.
Nunca mire dentro del cañon del marcador. Una descarga accidental en un ojo, le
puede causar una lesión permanente o la muerte.
Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta cuando este
listo para disparar (ver Advertencia arriba).
Mantenga el cañon conectado el mecanismo de bloqueo del cañon cuando no esta
en uso.(ver página 2).
Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar.
ES-4
E
S
P
A
Ñ
O
L
Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de
disparar; porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, cañon
y o en la válvula de el marcador.
No dispare a objetos frágiles como ventanas.
Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos con bolas de
pintura pueden causar daños y la pintura puede manchar autómoviles, casas, etc.
Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección segura, aún
cuando usted tropieze o caiga.
La protección de ojos, cara y orejas diseñadas especícamente, para detener
las bolas de pintura en la forma de gafas y máscara, deben cumplir con las
especicaciones F 1776 de la ASTM, la cual determina que debe ser utilizada por el
usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y orejas
diseñadas para paintball.
Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser
inmediatamente utilizado.
Almacene el marcador descargado y desgasicado en un lugar seguro.
NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las bolas de
pintura y el suministro de aire. Siga las instrucciones en la página 7 para desarmar
y retirar la fuente de aire. Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (ver
página 3) y instale el mecanismo de bloqueo del cañon (ver página 2).
No desensamble el marcador mientras este presurizado.
Vístase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier parte de
la piel cuando juegue paintball. Aún algo delgado, absorberá parte del impacto y lo
protegerá de las bolas de pintura.
Mantenga las áreas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape de gas
cuando instale o remueva el cilindro de suministro de aire. El aire comprimido
puede estar muy frio y puede causar quemaduras bajo ciertas condiciones. Nunca
use otro tipo de gas diferente a gas de alta presión (GAP).
Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare a objetos extraños.
Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El manejo
irresponsable del marcador bajo la inuencia de drogas o alcohol, es una
despreocupación criminal a la seguridad pública.
Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos).
Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire o
adaptador, siga las instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede contactar al
fabricante de los cilindros de aire.
Lea las Advertencias para los Cilindros de Aire bajo Alta Presión y los Concejos de
Seguridad en las página 11 antes de iniciar la remoción o instalación de un cilindro
de aire.
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare
con velocidades que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/seg. (ver instrucciones
página 8).
No exhiba o presente este producto en lugares públicos en los cuales pueda causar
confusión y pueda ser considerado como un crimen. La policía u otras personas pueden
confundir este producto con un arma de fuego real. La alteración en los colores para
hacer que este producto se vea como un arma de fuego es muy peligroso y puede
ser considerado como un crimen de acuerdo a las leyes federales y la del estado.
ES-5
E
S
P
A
Ñ
O
L
Inicio preparación
La protección de ojos diseñada especícamente, debe ser utilizada por el usuario o
cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
No desensamble el marcador mientras este presurizado con aire.
Nunca presurice un marcador que este parcialmente ensamblado.
Lea completamente cada uno de estos pasos antes de intentar usarlo.
NOTA: Inicie el ensamble de las partes con su mano y no apriete demasiado para evitar el
posible alteración de las roscas de las partes.
ADVERTENCIA
Solo puede instalar la fuente de aire y cargar la tolva con bolas de pintura
cuando:
El mecanismo de bloqueo del cañon esta instalado (ver página 2)
Ha puesto el boton esta en posicion de Seguro (ver página 3)
La protección de ojos diseñada especícamente, debe ser utilizada por el
usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
1. Instalación del Cañon
a. Instale el cañon dentro del recibidor y en Forma Manual de vuelta siguiendo el
sentido a las agujas del reloj.
b. Instalación del mecanismo del bloqueo del cañon (página 2).
2. Instalación de la Batería
Use estas instrucciones para la instalación de una batería por primera vez o para el
reemplazo de una batería:
a. Use una llave hexagonal de 5/64 para remover los dos tornillos que están en el
lado izquierdo del mango, luego abra hasta dejar
expuesto el compartimento de la batería. NOTA: Para el
reemplazo de una batería remueva la conexión primero,
nunca hale la batería usando los cables.
b. Instale una batería de 9 voltios conectándola primero.
Observe la polaridad! La polaridad invertida puede
dañar la tabla de circuitos!
c. Inserte la batería dentro del mango poniendo primero
el contacto en la parte inferior y distribuya los cables
como se muestra.
d. Coloque de nuevo el mango y asegúrelo con los dos
tornillos que fueron removidos en el paso 2a.
3. Instalación del Cilindro de Alta Presión de Aire (GAP)
Lea las Advertencias para los Cilindro de Aire, Concejos de Seguridad y Remoción en las
páginas 11-12 antes de iniciar la instalación del cilindro de Aire de Alta presión. Nunca
presurice un marcador que este parcialmente ensamblado. Nunca use otro tipo de gas que no
sea gas de alta presión. (GAP).
a. Coloque la función de Seguro (ver la página 3) e instale el mecanismo de bloque
del cañon (ver la página 2).
b. Lubrique el empaque de la válvula del cilindro de aire usando un poco de grasa
Tippmann.
c. Inserte la válvula del cilindro de aire dentro del Adaptador de Suministro de Aire
(ASA) que se encuentra en el extremo posterior del mango.
d. De vuelta al cilindro de aire siguiendo el sentido a las agujas del reloj dentro del ASA
hasta que este se detenga. Use mucha precaución ya que el marcador tiene ahora la
capacidad de hacer disparos una vez que cambie el seguro a la posición de disparo.
ES-6
E
S
P
A
Ñ
O
L
Si usted no escucha que el cilindro haya quedado enganchado completamente, el
pasador de la válvula pudo haber quedado muy corto o el sello del pasador de la válvula
está dañado, siga las instrucciones para la Remoción del Cilindro de Aire en la página
12 y lleve su cilindro de aire un “C5” Airsmith Certicado para que lo inspeccione o
también usted puede contactar al fabricante del cilindro.
4. Acople y Carga de la Tolva de munición
El mecanismo de bloque del cañon deberá estar instalado (ver la página 2) y el Seguro debe
estar activado en la posición de seguro (ver página 3).
a. Abra la palanca del tubo de alimentación.
b. Instale el cuello de la tolva dentro del tubo de
alimentación. Si el ajuste de este está demasiado
apretado, aoje el tornillo de la palanca del tubo de
alimentación (extremo opuesto de la palanca) usando
una llave hexagonal de 3/32. Si el ajuste es demasiado
suelto, apriete el tornillo del tubo de alimentación.
c. Cierre la palanca del tubo de alimentación para asegurar la tolva.
d. Con el mecanismo de bloqueo del cañon instalado (página 2), y el Seguro en poción de
seguro (página 3), usted podrá ahora proceder a cargar la tolva con bolas de paintball
calibre .68. No forcé un número excesivo de bolas de pinturas en la tolva.
Si usted desea remover el tubo de alimentación del marcador, presione el botón de bloqueo
(echa blanca) mientras que desliza el tubo de alimentación hacia delante del área circulada en
del riel picatinny. El tubo de alimentación puede ser removido cuando esta en esta parte del riel.
5. Disparando con su Marcador
a. Apunte su marcador en dirección segura.
b. Encienda la parte eléctronica sosteniendo el botón
de encendido por 1-2 segundos. La luz LED será
intermitente verde. Si la luz es roja, reemplace las
baterías (ver la páginas previas).
c. Remueva el mecanismo de bloque del cañon de su
marcador.
d. Mueva el seguro de la posición de seguro a la posición de disparo (posición de disparo
se muestra arriba).
e. Hale del gatillo para hacer disparos con su marcador.
f. Para apagar la parte electrónica, presione y sostenga el botón de encendido hasta
que la luz LED cambie a rojo.
Operación Ojo
Este marcador está equipado con un sensor para evitar rupturas en la recamara también
conocido como “Ojos.” Los Ojos detectan si hay o no bolas de pintura en la recamara antes
de realizar un disparo, evitando así que alguna bola de pintura que está parcialmente cargada
pueda ser cortada y también maximizar así la tasa de disparos. Los Ojos se pueden prender
o apagar tocando el botón de encendido cuando el marcador esta encendido (la luz LED
cambiara su patrón de destello cuando el botón los ojos esta encendido o apagado, ver
Estado Ojo/LED en la tabla a continuación). Cuando los Ojos están encendidos, el marcador
disparara hasta alcanzar la tasa máxima programada de disparo, siempre y cuando que las
bolas de pintura sean entregadas el sucientemente rápido. Cuando los ojos están apagados,
el marcador dispara a la tasa máxima de disparo sin importar que las bolas de pintura sean
detectadas o no. Usar el marcador con los Ojos apagados no es recomendable ya que
rajaduras en las bolas de pintura podrán ocurrir. Cada vez que usted enciende el marcador
por primera vez, los ojos se han programado para que enciendan también.
botón de encendido
luz LED
ES-7
E
S
P
A
Ñ
O
L
Indicador de luz LED
La luz LED cambia su patrón de intermitencia en concordancia con el estatus de los Ojos.
(Ver la Tabla de Estatus Ojo/LED). La luz LED también indica si los Ojos están detectando
una bola o no, al mismo tiempo indican si los Ojos han detectado alguna mal función.
Mal función del Ojo
Una mal función del Ojo ocurre cuando los Ojos están encendidos y el haz se ha interrumpido
constantemente entre disparo y disparo. Con este tipo de mal función, la tasa máxima de
disparo está limitada a 5 BPS.
Tabla del Estatus Ojo/ Luz LED
Estatus del ojo
Estatus de
la bateria
Frecuencia de
Intermitencia
Color
LED
Ojo encendido, bola en la recamara
Muy bien Solido ----------------------- Verde
Ojos Encendido, No bolas
detectadas
Muy bien Destello lento -- -- Verde
Malfuncionamiento del Ojo Muy bien Destello -- -- -- -- Verde
Ojos apagados Muy bien
Brillo mortecino
-- -- -- -- -- -- --
Verde
Ojo encendido, bola en la recamara
BAJO Solido ----------------------- Rojo
Ojos Encendido, No bolas
detectadas
BAJO Destello lento -- -- Rojo
Malfuncionamiento del Ojo BAJO Destello -- -- -- -- Rojo
Ojos apagados BAJO
Brillo mortecino
-- -- -- -- -- -- --
Rojo
Indicador de Bateria Bajo
Cuando la batería comienza a perder potencia, la luz LED deja de mostrar el color verde
y cambia a rojo. Al mismo tiempo el desempeño puede variar mientras que la luz LED
estará destellando con color rojo, la parte electrónica continuaran funcionando bajo estas
condiciones hasta que la batería haya perdido toda su energia llegando al punto de no
poder generar más ciclos de disparo en el sistema. NOTA: La parte electrónica se apagara
automáticamente después de 60 minutos de no tener actividad. Asegúrese de apagar la parte
Electrónica cuando no lo esté usando para preservar la vida de la batería.
Descargando su Marcador
El mecanismo de bloqueo del cañon deberá estar instalado (Ver página 2) y el Seguro debe
estar activado en seguro (Ver página 3).
1. Los protectores diseñados para paintball deberán ser usados por el usuario y cualquier
otra persona que se encuntre en el radio de juego.
2. Desocupe todas las bolas de la tolva.
3. Dirijase a la zona designada para disparar, remueva el mecanismo de bloqueo del barril
y mueva el botón de seguridad a la posición de disparo.
4. Encienda la parte electronica.
5. Apunte su marcador en dirección segura y dispare en repetidas ocuaciones
asegurandoce de que no queden bolas remanentes alojadas en la recamara del cañon.
6. Regrese a seguro moviéndolo a la posición de Seguro (ver página 3).
7. Apague la parte Electronica.
ES-8
E
S
P
A
Ñ
O
L
8. Reinstale el mecanismos de bloqueo del cañon (ver la página 2).
9. Lea las Advertencias para el Cilindro de Aire y Consejos de Seguridad en las
páginas 11-12 antes de proceder a remover el cilindro de su marcardor (instrucciones
de remoción – página 12).
Ajuste de la Velocidad
Cada vez que usted va a juegar paintball, revise la velocidad de su marcador de paintball usando
un cronógrafo (intrumento para medir velocidad). Verique que la velocidad de su marcador este
ajustadad a 300 pies por segundo (PPS), o menos si es requerido asi para el campo de juego.
Para hacer el ajuste en la velocidad de su marcador, use una llave hexagonal de ¼ en la
parte inferior del regulador vertical (echa blanca).
Cuando de vuelta, hágalo en el sentido opuesto a
las agujas del reloj la velocidad aumentara (mas alta
FPS). Dando vuelta en sentido a la agujas del reloj
con lo cual disminuirá la velocidad (mas baja FPS).
Programacion de Navegacion
Introduciendo Programacion - Descarque el marcador (página 7) y remueva el suminstro
de aire (página 12). Nunca intente hacer alguna programación en un marcador presurizado!
Encienda el marcador y use una llave hexagonal para hacer presion y liberar el Boton de
Programacion (echa de la derecha). La luz LED destellará una formación de colores. Ahora
usted se encuentra en el menú principal de programación.
Navegando atravez del menu - Para navegar atravez
de los items del menu, hale y libere el gatilllo. Cada vez que
el gatillo es presionado y liberado, un código de color es
mostrado con la luz LED:
Función de disparo ROJO Solido
ROF tapa VERDE Solido
Persistencia AMBAR Solido
Rebote ROJO parpadeó rápido
BIP VERDE parpadeó rápido
Rampa de Inicio AMBAR parpadeó rápido
Rampa de Soporte ROJO parpadeó
Rampa de
Restablecimiento VERDE parpadeó
Recuento disparo
en ráfaga AMBAR parpadeó
Valor actual - Al seleccionar un elemento de menú, pulse y suelte el botón de encendido
para mostrar el valor de ajuste actual. Los ashes representan el valor de ajuste actual;
consulte el ajuste seleccionado para determinar el valor real.
Introducir un nuevo valor - Pulse y mantenga pulsado el gatillo hasta que la luz LED se
apage. Ahora puede introducir el valor del ajuste oprimiendo y soltando el gatillo rápidamente.
Cada vez que se aprieta el gatillo, la luz LED se iluminará en verde indicando que el valor se
incrementó. Al seguir oprimiendo el gatillo, el valor llegara a su límite máximo y la luz LED
se ilumina de color ámbar. Cuando el gatillo no ha sido oprimido durante 3 segundos, la luz
LED destellara una matriz de colores que indican que la modicación de la conguración está
parada. La conguración será guardada automáticamente. Si el nuevo valor introducido es
menor que el límite mínimo establecido para ese elemento del menú, el límite mínimo para
esa conguración será guardado. Si el gatillo no se ha oprimido del todo, el valor mínimo para
esa conguración será guardado.
ES-9
E
S
P
A
Ñ
O
L
Restablecer los Ajustes de Fábrica - Usted puede restablecer la programación que ha
sido predeterminada desde la fábrica. Pulse y mantenga oprimido el botón de programación
durante 6-7 segundos. La luz LED destellara una matriz de colores y el tablero se apagara.
La programación se ha restablecido a los valores Predeterminados desde la Fábrica.
Menus de Programacion
En esta sección se discuten en detalle los ítems del menú de tal forma que el usuario entienda
el propósito y el uso de cada ítem del menú.
Funcion de Disparo
1. Semiautomático (valor predeterminado de fábrica) Un parpadeó
- Esta
función de disparo semi-automática está disponible para ser usada en campos de
juego o en torneos en los que se restringe el uso de funciones de disparo automático.
Esta función de disparo se da al apretar /libera el gatillo, dispararando una sola bola de
paintball.
2. Rafaga* Dos Parpadeos - El marcador dispara una ráfaga de disparos cada vez
que se presione el gatillo en la Tasa de Disparos establecida. El rango programable es
de 2 a 6 disparos por ráfaga la cual fue determinada mediante el ajuste de Disparos en
Ráfaga. En la función de Ráfaga, el usuario debe disparar el número programado de
veces jados por la conguración de la Rampa de Inicio (página 10) teniendo encuenta
el tiempo que hay entre cada vez que se presione el gatillo menos el ajuste del Reinicio
de la Rampa (abajo), luego el marcador introducirá Ráfaga y el número de disparos
en ráfaga será determinado por el ajuste del Disparo en Rafaga (abajo). El conteo de
disparos de la función de Arranque en Rampa se congurará de nuevo después de no
disparar durante la cantidad de tiempo establecida por la conguración de la Rampa de
Restablecimiento.
3. Rampa* tres parpadeos - Si dispara el número de veces que han sido
programados por la Rampa de Inicio y la Tasa de las veces que el gatillo ha sido jalado
por segundo, ajustado por la Rampa de Soporte, el marcador disparara a la máxima
Tasa de Disparo determinada por la conguración del Límite de TDD. El conteo de la
Rampa de Inicio se restablecera después de no hacer disparos por una cantidad de
tiempo determinada por la Rampa de Restablecimiento o por la conguración de la
Rampa de Soporte, si la Rampa de Restablecimiento ha sido calibrada a 0.
4. Automatico-Total* Cuatro parpadeos - En la función Automático Total, el usuario
debe disparar el número de veces jadas en la programacion de la Rampa de Inicio
con el tiempo que hay entre cada vez que jale el gatillo, menos la programación de
la Rampa de Restablecimiento, luego el marcador entrará totalmente en automático
y diparara mientras el usuario mantenga oprimido el gatillo. La Rampa de Inicio se
restablecerá después de que se deje de disparar por la cantidad de tiempo establecida
por la programación de la Rampa de Restablecimiento.
El * indica que se trata de una función de disparo mejorada, esta requiriere que se hale al
menos 3 veces el gatillo para que la función de disparo mejorada enganche. La conguración
de la Rampa de Inicio permitirá a los usuarios ajustar el número de disparos necesarios para
el enganche.
Limite TDD Tasa De Disparo - (El valor Establecido de Fábrica = 10 BPS) Esta es la
velocidad máxima programada de fuego (TDD) en bolas por segundo (BPS). La TDD puede
establecerse desde 5-10 BPS donde 1 parpadeo = 1 BPS).
Persistencia - (Valor Establecido de Fábrica = 35 milisegundos (ms); 35 parpadeos) El
intervalo se utiliza para cambiar la cantidad de tiempo que se suministra alimentación a la
bonina. El solenoide es la parte del tablero electrónico que realmente canaliza el ujo de
ES-10
E
S
P
A
Ñ
O
L
aire a la parte delantera del tornillo permitiendo el marcador pueda disparar. Este función
afecta directamente la vida de la batería. Un valor muy alto afectará negativamente la vida
de la batería. Un valor muy bajo podria no ser suciente para que el marcador tenga un ciclo
completo ocacionando que la velocidad sea baja. Este valor puede ajustarse de 1 a 60 ms.
Debounce - (Valor Establecido de Fábrica = 7 milisegundos; 7 parpadeos) Este elemento
de menú se utiliza para cambiar la cantidad de tiempo en la cual se podrá jalar el gatillo de
nuevo. Es muy sencillo, este menú ajusta la cantidad de tiempo entre una presión sobre
gatillo que has sido aceptada por la parte electrónica y la siguiente presión sobre el gatillo
que puede ser aceptada. Si el ajuste Debounce es demasiado bajo, el usuario puede disparar
más veces de las esperadas. Esto se llama “Rebote del Gatillo.” Cuando un marcador de
paintball es disparado, este se mueve y vibra en la mano del usuario. Esta vibración a veces
hace que el gatillo se reprograme ya que sin que el usuario se de cuenta su dedo se ha
movido del gatillo. Este elemento de menú sólo puede ser actualizado con valores de 1 a 50
milisegundos.
Bola en el lugar (BEL) - (Valor Establecido de Fábrica = 5 ms; 5 parpadeos) Esta es la
cantidad de tiempo en milisegundos que los ojos deben “ver” la bola de paintball antes de
disparar. Este elemento del menú se puede ajustar desde un 1ms a 50 ms.
Rampa de Inicio - (Valor Establecido de Fábrica = 3 jalar el gatillo veces; 3 parpadeos)
Número de disparos que deben suceder antes para que la función de disparo mejorada entre
en acción. Límite: 3-8 disparos, 1 parpadeo = 1 disparo.
Rampa de Soporte - (Valor Establecido de Fábrica = 3 veces jalar el gatillo por segundo; 3
parpadeos) Número total de veces que se debe presionar el gatillo por segundo (TPS) para
que se active la rampa de soporte. Esta conguración sólo afecta la función de la Rampa en
función de disparo. Límite: 1-12 TPS, # de parpadeos = TPS.
Rampa de Restablecimiento - (Valor Establecido de Fábrica = 1 segundo; 10 parpadeos)
Es la cantidad de tiempo después del último disparo para que la Rampa de Inicio pueda
reinciarse en 0. Limite de 0-1 Segundos en décimas de segundo. Tiempo = # de parpadeos
x 0.1. Cuando la Rampa de Restablecimiento está ajustada en 0, las funcione de Ráfaga y
Automatico total no podrán podrán ser parte de este estado mejorado, y no podrán disparar
ráfagas. Cuando la Rampa de Restablecimiento ha sido ajustada a 0 usando la función de
Rampa, la conguración de la Rampa será usada para el ajuste en el conteo de disparos de
la Rampa de Incio.
Disparo en Ráfaga - (Valor Establecido de Fábrica = 3 disparos; 3 parpadeos) Número
de disparos que el marcador dispara por cada vez que es jalado el gatillo cuando está en el
función de disparo en ráfaga mejorada. Límite: 2-6 disparos, 1 parpadeo = 1 disparo.
ES-11
E
S
P
A
Ñ
O
L
Advertencia cilindro de suministro de Gas de Alta Presión
ADVERTENCIA
La válvula de bronce o níquel (#1) ha sido fabricada para estar unida
al cilindro de aire (2).
Un cilindro de aire puede dispararse con tal fuerza que puede causar
lesiones permanentes o la muerte si se separa el cilindro (2) de la
válvula (1).
Referirse a la imagen de arriba a la derecha. Han habido
reportes de incidentes causados por jugadores que sin
conocimiento desatornillan el cilindro (2) de la válvula (1).
Esto ocurre cuando el jugador piensa que el ensamble
cilindro y la válvula han sido desatornillado de el adaptador
de suministro de aire de el marcador de paintball, cuando
en realidad están desatornillando el cilindro de la válvula del
cilindro.
Para evitar este peligro, recomendamos Para evitar este
riesgo, recomendamos (si su cilindro no esta aun marcado)
que use pintura o esmalte para uñas para poner una marca
(3) sobre la valvula del cilindro, y otra sobre el cilindro (4), en
la línea con el #3 como se muestra.
Cada vez que usted da vuelta al cilindro para removerlo,
mire las marcas en el cilindro y en la válvula del cilindro
para asegurase de que giran juntas. Si una de estas marcas
comienzan a separarse como se ve en la gura 10, el cilindro
se estará desatornillando de la válvula del cilindro y usted
debe PARAR y llevar toda la unidad a un experto “C5” quien
esta certicado en airsmith para que el remueva en forma
segura el cilindro y lo repare
NOTA: La válvula del cilindro debe desatornillarse del
marcador en unas 3 o 4 vueltas completas. Si usted termina el 4 giro y la válvula del cilindro
no se desatornillo del marcador de paintball, PARE. Tome toda la unidad y llévela un centro
certicado “C5” de airsmith para que el remueva/repare en forma segura.
Puede localizar un centro ceticado “C5” airsmith en este lugar web www.paintball-pti.com.
Sea que usted tenga un cilindro de aire o CO2 nuevo o usado, usted esta en riesgo si
observa alguno de los siguentes condicines ocurren:
La válvula de la unidad ha sido reemplazada o alterada después de la compra.
La válvula de la unidad se ha sido removida del cilindro por alguna razón.
Alguna modicación se ha hecho al cilindro de aire.
Si alguna de estas condiciones ha ocurrido, tome el cilindro de aire o de CO2 a un centro
certicado “C5” Airsmith para inspección o contacte al fabricante de los cilindros.
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire
CONSEJOS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire pueda ser usado en forma segura:
Nunca utilice otro tipo de gas que no sea aire a alta presión (GAP).
Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire puede
resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modicaciones a cualquier cilindro de
Marcados correctamente la válvula y
el cilindro
1
3
4
2
Cilindro y
válvula
marcas
separarse
3
4
ES-12
E
S
P
A
Ñ
O
L
aire debe ser realizado por una persona profesional y certicada “C5” airsmith.
Todo cilindro de aire o CO2 solo debe ser llenado por personal entrenado.
Las válvulas de los cilindros debe estar instalado o reparado por personal
debidamente capacitado.
No se exceda llenando el cilindro de aire más allá de su capacidad.
No exponga un cilindro presurizado de aire a temperaturas que excedan los 130
grados Fahrenheit (55 grados centígrados).
No use limpiadores cáusticos sobre el cilindro de aire o sobre la válvula del cilindro
ni lo exponga a materiales corrosivos.
No modique el cilindro de aire en ninguna forma. Nunca intente desensamblar la
válvula del cilindro de aire.
Todo cilindro de aire que ha sido expuesto a a fuego o a temperaturas de 350
grados Fahrenheit (155 grados centígrados) o mas deben ser destruidos por
personas entrenadas.
Use el gas apropiado para su cilindro. Solamente use aire comprimido en un cilindro de
aire comprimido. Nunca utilice otro tipo de gas que no sea aire a alta presión (GAP).
Mantenga todos los cilindros alejados del alcance de los niños.
Todo cilindro de aire o de CO2 debe ser inspeccionado y examinado
hidrostáticamente por un experto licenciado DOT, cada 5 años.
Mantenga toda piel expuesta alejada de escapes de gas especialmente cuando
este instalando o removiendo el suministro de aire o si el marcador tiene una
fuga. El aire comprimido es muy frio y puede causar congelación bajo ciertas
condiciones.
NOTE: Localizar un centro certicado “C5” airsmith en este lugar web www.paintball-pti.com.
Remoción del Cilindro Suministro de Aire
1. Lea todas las Advertencias en el cilindro y la guía de seguridad antes de iniciar el
proceso de remoción del cilindro.
2. Los protectores diseñados para paintball deben ser usados por el usuario y cualquier
persona que se encuentre en radio de juego.
3. Siga las instrucciones de Descargando Su Marcador en la página 7.
4. Mire las marcas en el cilindro y en la válvula (como se observa en la gura en la página
11) cuando de vuelta al cilindro ¾ de vuelta aproximadamente en sentido contrario a las
agujas del reloj.
5. Retire la
mecanismo de bloqueo del cañon
y empuje el seguro de gatillo a posición de
disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas remanente
haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos). Si su
marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado aun
(el pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las partes
del pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe
girar). De vuelta el cilindro en sentido contrario a la agujas del reloj un poco mas alla
y repita este paso hasta que el marcador deje de disparar, luego remueva el cilindro.
NOTA: Si durante este paso, usted da vuelta el cilindro y hay un escape antes de que
jale el gatillo, el empaque el cilindro puede estar dañado, revíselo antes de re-ensamblar
(ver Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro).
6. Después de que el suministro de aire se ha removido, apunte de Nuevo y dispare su
marcador en dirección segura para vericar que este este completamente descargado.
7. Ponga el gatillo en posición de seguro (ver página 3) e instale el mecanismo de
bloqueo del cañon (ver página 2).
ES-13
E
S
P
A
Ñ
O
L
Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro
La gran mayoría de los escapes ocurren por un empaque de la válvula malo. Para reemplazar
el empaque lo que debe hacer primero es remover el empaque malo e instalar uno Nuevo.
Este empaque esta localizado en la punta de la válvula de suministro de aire. La mejor
calidad de empaques son los de uretano. Los empaques de Uretano no se afectan con altas
presiones. Estos se pueden adquirir con nosotros Tippmann/GI Sportz o con un distribuidor
local de paintball. There is an extra O-ring in the Accessory Pack that came with your marker.
NOTA: Si un empaque nuevo en la válvula no resuelve el problema de el escape, no
intente reparar el cilindro de suministro de aire. Contacte Tippmann Sports/GI Sportz, a su
distribuidor local o a un Airsmith certicado “C5”.
Limpieza y Mantenimiento
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados en todo
momento por el usuario al igual que cualquier otra persona el en radio de alcance.
Para reducir la posibilidad de una descarga accidental, siga alas las instrucciones
para Descargando Su Marcador (ver página 7) y Remoción del Cilindro
Suministro de Aire/CO2
(ver página 12).
No desensamble un marcador mientras este presurizado.
No pressurize parcialmente el marcador.
Siga las advertencias que vienen con el cilindro de aire para manipulación y
almacenaje.
Familiaricese con las instrucciones en el cilindro de aire.
Contacte el fabricante de los cilindros GAP para cualquier pregunta.
No use solventes ni limpiadores a base de petroleo.
No use solventes o limpiadores que vienen en latas de aerosol.
NOTA: Los productos a base de petrolatos y aerosoles pueden producir daños en
los empaques.
Para limpiar el exterior de su marcador de paintball, use una toalla mojada para retirar los
residuos de pintura, grasa, y otro tipo de materiales. Para limpiar el interior del barril, remueva
el barril desatornillado del recibidor superior. Incerte en la parte porterior del barril el limpia
pipas para remover restos de material y pintura.
Mantenimiento general en tu marcador debe realizarse cada 8000-10.000 disparos o antes
del inicio de cada día de juego, lo que ocurra primero. Para llevar a cabo un mantenimiento
general extraer el tornillo, como se explica en la sección Instrucciones de desmontaje de la serie
de asalto bajo el desmontaje del sistema de perno. Aplicar grasa a base de silicio (Dow 33 o
similar) a áreas especícas en el esquema de piezas. Esto mantendrá tu marcador es buenas
condiciones de trabajo.
Almacenaje
Antes de almacenar debe descargando el marcador (página 7) y remover al cilindro de aire
(ver página 12). Luego coloque el boton esta en posicion de Seguro (ver página 3) e instale el
mecanismo de bloqueo del cañon (ver página 2). Almacene su marcador en un lugar seco.
Cuando va a reusar su marcador después de haber estado almacenado, asegurase de que el
boton esta en posicion de Seguro (ver página 3) y el mecanismo de bloqueo del cañon este
instalada (ver página 2).
ES-14
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ensamble
cañon
XR1
Ensamble
cañon
MP1
Desensamble y Ensamble Stryker Series
Organice un área de trabajo con suciente espacio de trabajo de tal forma que las partes
pequeñas no se pierdan. Siempre use la protección para ojos en especial cuando este
desensamblando o re ensamblando. Referir al diagrama de partes para estas instrucciones.
Primero siga las instrucciones para Descargando su Marcador en la página 7 y
para Remover el Cilindro de Suministro de Aire en la página 12.
Nunca presurice un marcador parcialmente ensamblado.
Ensable de Guardamanos
1. Para remover el cañon, simplemente desenrosque el cañon del Cuerpo del Ensamble
y para reinstalarlo, simplemente de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para
enroscarlo dentro del Cuerpo del Ensamble.
2. Para desenamblar la parte Frontal del Mango / Ensamble del Guardamanos,
referierase a la imagen correspondiente de las que suigen a continuación:
ES-15
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ensamble
cañon
AR1 Elite
Ensamble
cañon
MP2
Elite
ES-16
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ensambles de almacen
1. Remueva los dos tornillos con cabezas hex
usando la llave una llave hex de 7/64’’.
2. Jale los Ensambles de Almacen para afura como
se muestra.
3. Remueva esos dos tornillos y separe
las dos Corazas Posteriores. Ahora el
Ensamble de el Abstecedor esta libre y puede ser
removido del Abastecedor Posterior.
Referirse a los diagramas del ensamble del
Abastecedor a continuación:
Remueva los dos tornillos
Remueva los dos tornillos
ES-17
E
S
P
A
Ñ
O
L
Utilice el diagrama de arriba para desensamblar y ensamblar los componentes principales de
su marcador de Asalto. Diagramas de subensambles de partes se pueden encontrar en las
páginas siguientes.
Marcador de Asalto visto en diagrama de partes
ES-18
E
S
P
A
Ñ
O
L
Desensamble del Systema de Tornillo
Retire el ensamblaje de la cubierta trasera y el abastecedor quitando
los dos tornillos de cabeza hexagonal (se muestra en la página 16).
Utilice una llave hexagonal o su mano para desenroscar la tapa posterior
cuerpo del marcador. Al quitar la tapa posterior, el perno puede ser
dejado en el interior del cuerpo. El perno se puede extraer desde la parte
trasera del marcador. Puede realizar mantenimiento general como la
lubricación y la sustitución de los empaques.
Remocion del Marco del Mango y el Regulador
1. Retire el ensamble de la cubierta trasera y el abastecedor como se muestra en
Ensamble del Abastecedor en la páginas 16-17.
2. Extraer el Cuello alimentador pulsando el botón en el cuello alimentador, luego
deslizándolo hacia adelante y fuera del sistema de riel.
3. Retire los 3 tornillos remanentes que sujetan la coraza a el cuerpo, a continuación
extraiga las dos mitades de la coraza.
4. Retire los 2 tornillos de la parte inferior del ASA que sujetan el ASA en el lugar. En la
parte inferior del marco del mango, quite los 2 tornillos, 1 justo encima del gatillo y 1 por
encima y por detrás del mango.
ES-19
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Encima del regulador en donde el cañon se inserta en el cuerpo del marcador use una
llave hexagonal para retirar el tornillo, liberando el regulador del cuerpo.
6. Por último desconecte la manguera exible del adaptador de desconexión rápida
apretando el acople hacia el regulador y luego jale la manguera hacia afuera del
acople.
7. Usted puede ahora deslizar el regulador hacia abajo y afuera de la parte inferior del mango.
Desensamble del Regulador y Mantenimeinto
El mantenimiento del Regulador se debe realizar cada 50,000 – 70,000 disparos o si se
presenta algúna dicultad.
1. Remover el regulador de la manera descrita en la Remocion del Marco del Mango y
sección Regulador en la página anterior.
2. En este punto usted puede tener acceso al pistón regulador del regulador
desenroscando la mitad superior de la mitad inferior del regulador.
3. Para obtener la salida del pistón de latón, golpee el regulador suavemente con su mano
hasta que el pistón caiga del órgano regulador.
4. Para realizar el mantenimiento del regulador, se debe aplicar grasa a base de silicio
(Dow 33 o similar) a el empaque del pistón del regulador y el eje. Asegúrese de que
cuando se vuelva a reensamblar el regulador coloque el resorte y las arandelas en la
orientación correcta:
PISTON DE EXTREMO LARGO )()()() PISTON DE EXTREMO CORTO
Un desensamble adicional del regulador es necesario a no ser que este este goteando o la
presión del regulador no se mantuvo estable. Consulte la sección Regulador Avanzado
Desensamble & Mantenimiento
en la página 20.
ES-20
E
S
P
A
Ñ
O
L
Vista Frontal y Trasera
La lista de partes de la parte Frontal y la parte
Trasera se muestran aquí.
Desensamble y mantenimiento del regulador avanzado
Si su regulador presenta una fuga o la presión no es estable, podría estar causando
problemas de velocidad para lo cual se pueden llevar a cabo los pasos siguientes.
ADVERTENCIA: Los siguientes pasos pueden ser difíciles para el usuario inexperto en
marcadores de paintball y puede requerir herramientas especiales. Cualquier daño en su
regulador debido a la negligencia puede invalidar la garantía.
1. Primero use los alicates expanding c-clip para quitar el anillo de retención más grande
en la parte inferior del regulador. La funda conectada a la manguera de acero se podrá
deslizar ahora. Usted debe haber realizado el diagnostico de alguna fuga en esta área
e inspeccionar los 2 empaques que sellan la funda y sustituirlos si es necesario (#21
partes en el diagrama de montaje del regulador).
2. Usted debe retirar el anillo de retención interno más pequeño usando la pinzas
de contracción c.Usted ahora puede utilizar una llave hexagonal para aojar
completamente el tornillo de ajuste del regulador de la parte inferior del regulador. Una
vez que este tornillo es eliminado, algunas
partes podrán caer libremente de la parte
inferior del regulador (ver diagrama de montaje
del regulador). Si existio una fuga procedente
de la parte inferior del cuerpo del regulador,
usted debe sustituir el empaque localizado
sobre el pistón ajustador (parte 20 en el
diagrama de montaje del regulador). Si existe
una fuga procedente de un pequeño agujero
en el costado del cuerpo del regulador, se debe
sustituir el empaque del interior del regulador
(parte 19 en el diagrama de montaje del
regulador). Este empaque puede estar ubicado
dentro del regulador. Utilice cuidadosamente un
palillo para extraer el empaque.
3. Si su regulador estaba causando uctuaciones
de velocidad y el mantenimiento general no fue
de ayuda, usted necesita cambiar el empaque
del regulador ajustador (parte 7 en el diagrama
de montaje del regulador). Asegúrese de que
cuando se vuelva a montar el regulador siga el
diagrama de montaje del regulador. Montar el
regulador incorrectamente causará problemas
de rendimiento con el marcador.
ES-21
E
S
P
A
Ñ
O
L
Especicaciones
Modelo ..........................................................................................TIPPMANN
®
Stryker Series
®
Calibre ................................................................................................................................. .68
Accion ...........................................................................................................Electro –Neumatica
(Sistema Abierto con Tornillo de Impulso y Sistema de Valvula con Carret Posterior)
Potencia (modelo Electro neumático) ..................................................................Bateria de 9V
Suminstro de Aire ................................................................................. Aire comprimido (GAP)
Capacidad Tolva ....................................................................................... 200 Bolas de pintura
Alimentador de Bolas .................................................................................................Gravedad
Tasa de Disparos .................................................................... 10 bolas de pintura por segundo
Gatillo .......................................................................................................................Electronico
Alcance Efectivo ...............................................................................150+ pies / 45.72+ metros
Velocidad .....................................................................................................................Ajustable
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare usando
velocidades por encima de 300 pies (91,44 metros) por segundo. Consulte las instrucciones
de ajuste de velocidad en la página 7.
ES-22
E
S
P
A
Ñ
O
L
Información de Garantía y Reparación
Tippmann Sports/GI Sportz (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad
para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente
algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y/o accesorios
(“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann están disponibles para asistirle.
Para servicio al cliente y/o otra informacion, porfavor contacte:
Tippmann Sports/GI Sportz
11723 Lime Kiln Rd.
Neosho, MO 64850
1-800-220-3222
Registro de Garantía
Para activar la Garantía Limitada de su Marcador, usted debe registrar su Marcador durante
los treinta (30) dias apartir de la fecha de su compra, mediante Diligenciando la tarjeta de
garantía adjunta y enviandola a la dirección de Tippmann que se dio arriba.
La Garantía Limitada para Accesorios Tippmann no requiere de registro o activación; cuando
usted realiza la el registro de su Marcador, ya ha activado la garantía de los Accesorios.
Garantía Limitada
Tippmann le garantiza al comprador original que hara todo tipo de repaciones o reemplasos
necesarios para corrregir algun defecto en los materiales o mano de obra sin costo, en su
Marcador por un periodo de uno (1) año desde la fecha de su compra. Es mas Tippmann le
garantiza al comprador original que hará toda reparación necesaria o reeplasos necesarios
para corregir defectos en partes o mano de obra, sin costo para usted, Para Accesorios
Tippmann por un periodo de (90) días desde el día de la compra. Todo lo que Tippmann
le pide es que haga el mantenimiento apropiado y cuide su Marcador y sus Accesorios (
collectivo, el “Producto”) y que usted tiene garantía de reparación realizada por Tippmann o
por centros de servicio técnico certicados por Tippmann.
Esta Garantía Limitada no puede ser transferida y no cubre daños o defectos a los Productos
causados por (a) mantenimiento inadecuado, (b) alteraciones o modicaciones; ( c )
reparaciónes no autorizadas; (d) accidentes; (e) abuso o uso inadecuado; (f) descuido o
negligencia; y/o (g) desgaste normal o ruptura.
Tippmann no autoriza a niguna persona o representates para asumir o garantizar algun tipo
de garantía u obligación con la venta de este Producto.
ESTA ES LA UNICA GARANTÍA EXPLICITA DADA CON LA COMPRA DE ESTE
PRODUCTO; CUALQUIER OTRA U OTRAS GARANTÍAS EXPRESADAS SON
RECHASADAS. LAS GARANTÍAS IMPLICITAS PARA COMERCIALIZACION Y APTITUD
PARA UN PROPOSITO PARTICULAR SON LIMITADAS A LA APLICABILIDAD DEL
PERIODO DE LA GARANTÍA LIMITADA POR EL PERIODO ESTABLECIDO Y NINGUNA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICITA, DEBE APLICARSE DESPUES DE LA EXPIRACION
DE DICHO PERIODO.
Algunos estados o naciones no permiten limitaciónes en la duracion de garantías implícitas,
de tal manera la limitación de arriba puede que no se aplique en su caso.
ES-23
E
S
P
A
Ñ
O
L
La única y exclusiva responsibilidad de Tippmann y/o sus distribuidores autorizados
bajo esta Garantía Limitada debe ser para repaciones o reemplaso de cualquier parte o
ensamble que este defectuoso en sus materiales o en mano de obra. TIPPMANN NO SERA
RESPONSABLE POR, Y CON SU RENUNCIA EXPLICITA, POR ALGUNA CONSECUENCIA
DIRECTA O INDIRECTA O DAÑOS SECUNDARIOS (“DAÑOS” COLECTIVOS) COMO
COSECUENCIA DE LA VENTA O USO DE, O SU INHABILIDAD DE USAR ESTE
PRODUCTO. NINGUN PAGO O COMPENSACION SE OTORGARA EN CASO DE DAÑOS
REALIZADOS, INCLUYENDO LESIONES PERSONALES O PROPIEDAD O PERDIDAS
ECONOMICAS QUE SE PUEDA INCURRIR O SOSTENIDO POR RAZONES DE LA FALLA
DE ALGUNA PARTE O ENSAMBLE DE ESTE PRODUCTO.
Algunos estados y naciones no permiten la exclusión o la limitación de daños ocacionales o
como consecuencia, entonces la limitación de arriba o la exclusión no se pueda aplicar en su
caso. Esta garantía le da unos derechos legales especícos, y usted podría también tener
otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una nación a otra.
Garantía y Reparaciónes Sin Garantía
Cuando enviar este Producto a Tippmann para garantía o reparación sin garantía:
1. Si usted tiene partes en su Marcador que se adquirieron después de compra, porfavor
pruebe su Marcador con partes originales antes de enviarlo el Marcador para servicio o
reparación.
2. Siempre descarque y remueva el suministro de aire de su Marcador. No envíe el
tanque suminstro de aire si no esta completamente vacio.
3. Envíe el producto a la dirección de Tippmann identicada arriba.
4. Usted debe prepagar el costo de envío y sellos postales.
5. Suministre la fecha de compra de su Producto.
6. Brevemente describa que tipo de reparación requiere.
7. Incluya su nombre, dirección a donde desea que se le envíe el producto y teléfono en
cual se le pueda localizar durante horas de ocina, si es posible.
Tippmann hará todos lo necesario para hacer la reparación en (24) veinticuatro horas desde
que se recibe el producto. Tippmann le reenviara el Producto usando el servicio de UPS
tierra. Si usted desea que se envíe el producto usando un serviomas rápido, usted puede
solicitarlo podria ser entrega UPS AEREO DIA SIGUIENTE O UPS AEREO SEGUNDO DIA,
pero usted deber cubrir los costos de este servicio por lo tanto debe incluir el número de su
tarjeta de crédito incluyendo la fecha de expiración. La diferecia en el costo del envío inicial
por tierra sera aplicado a su tarjeta de credito.
PATENTE(S):
Ver www.paintballsolutions.com/patents
©
2016 G.I. Sportz. Todos los derechos reservados.
Este producto G.I. Sportz está protegido por una o más patentes de los Estados Unidos. G.I.
Sportz, Marcas, Diseños y Derechos de autor están protegidos por una o más patentes en los
Estados Unidos y el derecho internacional. Para más información contacte con G.I. Sportz en
NOTAS
11723 Lime Kiln Road,
Neosho, MO 64850 USA
Purchased from Date
Serial Number
Your Name (print)
Phone #
Country
Address
Country
Male
Age
Female
TIPPMANN
®
E-mail
City State Zip
City State Zip
#
11723 Lime Kiln Road,
Neosho, MO 64850 USA
Acheté du Date
Nombre comprador Fecha
Numéro Sérial
Número de Serie
Votre nom
Nombre (letra de molde)
No. de téléphone
Teléfono
Pays
País
Addresse
Dirección
Pays
País
Mâle
Hombre
Âge
Edad
Femelle
Mujer
TIPPMANN
®
E-mail
Ville État Code Postale
Ciudad Estado Código Postal
Ville État Code Postale
Ciudad Estado Código Postal
#
NOTAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Tippmann STRYKER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario