Tippmann Stormer Spanish El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TP04800
Rev. 07/23
Manual del Usuario
TIPPMANN®
4230 Lake Avenue, Fort Wayne, IN 46815 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
BÁSICO
ÉLITE
TÁCTICO
E
S
P
A
Ñ
O
L
2 TP04800 Rev. 07/23
ADVERTENCIA
Mantenga el mecanismo de bloqueo del Cañon instalado
cuando no este haciendo disparos. Mantenga siempre
el seguro del gatillo activado (como se ve en las
instrucciones de la página 3) y el mecanismo de bloque
del Cañon debe ser instalado correctamente en su
marcador de acuerdo con las instrucciones para prevenir
daños a la propiedad de otros, lesiones serias, o la
muerte.
Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad
1. Deslice la funda de seguridad dentro del Cañon y
abrace con el cordón elástico la parte superior del
recibidor y asegúrelo en la parte posterior del mango
como se muestra.
2. Ajuste la longitud del cordón elástico con el retenedor
en la parte posterior del mango, jalando el cordón hasta
que el retenedor quede en la parte de atras del mango.
Manteniendo el cordón lo mas ajustado posible, deje
suciente elasticidad en el cordón para poder jalar el
cordón/retenedor por encima del marcador para así
remover la funda de seguridad.
3. Una vez que la longitud del cordón elástico se ha
denido adecuadamente, haga un nudo, ajustándolo contra el
seguro plástico como se observa.
4. Antes y después de jugar, inspeccione la funda de seguridad
del Cañon y reemplace, bolsa, o el cordón elástico si presentan
danos o el cordón ha perdido su elasticidad.
5. Limpie la funda de seguridad con agua tibia y almacénela en un lugar seco que no este
expuesto al los rayos del sol.
Retenedor Retenedor
de longitud de longitud
del cabledel cable
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por juga-dores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el manual del usario antes
de usar este producto.
Funda de seguridad
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 3
Tippmann Sports, LLC
4230 Lake Avenue, Fort Wayne, IN 46815 USA
Teléfono) 260-749-6022 • Fax) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Teléfono (+44) (0)1892-660105
Tippmann Paintball es una marca de Kore Outdoor US, Inc.
FELICITACIONES por su compra de el marcador paintball Stormer. Todos los marcadores le
dará muchos años de servicio si es utilizado apropiadamente.
Por favor tome tiempo para leer completamente este manual y empezar a familiarizarse con las
partes, operación y todas las precauciones de seguridad del marcador Stormer marcador antes
de cargar o hacer algún disparo. Si alguna de sus partes no se encuentra, esta defectuosa,
rota, y necesita asistencia, por favor comuníquese con el departamento de Servicio al Cliente
de Tippmann al teléfono 1-800-533-4831 en donde le daremos un servicio oportuno y amable.
Tabla de Contenidos
Instalacion e Instrucciones Para la Funda de Seguridad .......................................................1
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad .......................................................................3
La Seguridad es Su Responsabilidad ....................................................................................3
Familiaricese con la seguridad... ....................................................................................3
Inicio preparación ...................................................................................................................5
1. Instalacion del Cilindro de suministro de Aire/CO2 ....................................................5
2. Cargando la Tolva de Munición ..................................................................................5
3. Hacer disparos con su Marcador ................................................................................6
4. Adjuste de la Velocidad ..............................................................................................6
Descargar Su Marcador .........................................................................................................6
Advertencia cilindro de suministro de aire ..............................................................................7
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2 .................................................8
Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2 ..............................................................9
Reparación de Fugas de Aire/CO2 en el Cilindro ........................................................... 9
Limpieza y Mantenimiento ....................................................................................................10
Almacenaje ...........................................................................................................................10
Ensamble y desensamble del Marcador ..............................................................................11
Remocion el Tornillo Tracero ........................................................................................13
Remoción del Tornillo Frontal, el Tubo de Potencia y la Válvula ..................................13
Specications .......................................................................................................................14
Diagrama de Piezas para el Marcador Gryphon ............................................................16-17
Lista de Partes para el Marcador Gryphon .....................................................................18-19
Diagrama de Piezas para el Marcador Gryphon FX .......................................................20-21
Lista de Partes para el Marcador Gryphon FX ...............................................................22-23
Diagrama de Piezas para el Marcador Gryphon 2015 ...................................................24-25
Lista de Partes para el Marcador Gryphon 2015 ............................................................26-27
Informacion de Garantia y Reparacion .................................................................................28
®
E
S
P
A
Ñ
O
L
4 TP04800 Rev. 07/23
Advertencia/ Declaracion de Responsabilidad
Este marcador esta clasicado como un arma peligrosa y esta entregada por Tippmann
Sports, LLC con el entendimiento de que el comprador asume toda responsabilidad como
resultado de un uso inseguro o acciones que constituyan una violacion a cualquier regulación
o leyes applicables. Por lo tanto Tippmann Sports, LLC no podra ser responsable de lesiones
personales, perdidas en propiedad o la vida como resultado del uso de esta arma bajo
cualquier circunstancia, incluyendo descargas intencionales, accidentales, negligencias e
imprudentes.
Toda la informacion contenida en este manual esta sujeta a cambios sin previo aviso.
Tippmann, LLC se reseva el derecho de hacer cambios y mejoras a productos sin incurrir en
obligacion de incorporar dichas mejoras en productos previamente vendidos.
Si usted como usuario no acepta su responsabilidad, Tippmann Sports, LLC le pide que no
use un marcador Tippmann Sport, LLC. Al usar este marcador de paintball usted libera a
Tippmann Sports, LLC de cualquier y toda responsabilidad asociada con su uso.
La Seguridad es Su Responsabilidad
ADVERTENCIA
Excepto cuando su marcador este
en uso, siempre asegúrese que el
seguro del gatillo este en posición de
seguro, desactivando el gatillo, y que el
mecanismo de bloqueo del Cañon este
instalada - ver página 1).
Para activar la posición de seguridad
(PUSH SAFE), haga presión en el
seguro como se ve.
Para desactivar la posición de seguro
(listo para disparar)(PUSH FIRE), haga
presión en el mismo botón del otro lado.
La posición de seguridad.
Familiaricese con la seguridad...
El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad y el uso legal.
Usted debe observar y tener las mismas precauciones de seguridad que tendría con un arma
de fuego, asegurándose no solo por su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted.
Aqui encontrara algunas de las precauciones que debe tener en cuenta. El usuario debe ser
cauteloso en todo momento cuando este usando este marcador y tenga siempre presente
que el deporte de Paintball solo puede sobrevivir y crecer si este se mantiene SEGURO !
No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído completamente
este manual y este familiarizado con su manejo seguro, operación mecánica y
características de manejo.
Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado todo el tiempo.
Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar.
Nunca mire dentro del Cañon del marcador. Una descarga accidental en un ojo, le
puede causar una lesión permanente o la muerte.
Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta cuando este
listo para disparar (ver Advertencia arriba).
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 5
Mantenga el Cañon conectado el mecanismo de bloqueo del Cañon cuando no esta
en uso.(ver página 1)
Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar.
Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de
disparar; porque pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, Cañon
y o en la válvula de el marcador.
No dispare a objetos frágiles como ventanas.
Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos con bolas de
pintura pueden causar daños y la pintura puede manchar autómoviles, casas, etc.
Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección segura, aún
cuando usted tropieze o caiga.
La protección de ojos, cara y orejas diseñadas especícamente, para detener
las bolas de pintura en la forma de gafas y máscara, deben cumplir con las
especicaciones F 1776 de la ASTM, la cual determina que debe ser utilizada por el
usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y orejas
diseñadas para paintball.
Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser
inmediatamente utilizado.
Almacene el marcador descargado y desgasicado en un lugar seguro.
NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las bolas de
pintura y el suministro de aire. Siga las instrucciones en la página 9 para desarmar
y retirar la fuente de aire. Coloque el seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe
Mode)(ver página 3) y instale el mecanismo de bloqueo del Cañon (ver página 1).
No desensamble el marcador mientras este presurizado.
Vístase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier parte de
la piel cuando juegue paintball. Aún algo delgado, absorberá parte del impacto y lo
protegerá de las bolas de pintura.
Mantenga las áreas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape de gas
cuando instale o remueva el cilindro de suministro de aire. El aire comprimido y CO2
son gases muy frios y pueden causar quemaduras bajo ciertas condiciones.
Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare a objetos extraños.
Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El manejo
irresponsable del marcador bajo la inuencia de drogas o alcohol, es una
despreocupación criminal a la seguridad pública.
Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos).
Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire o
adaptador, siga las instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede contactar al
fabricante de los cilindros de aire.
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare
con velocidades que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/seg. (ver instrucciones
página 6).
Siempre tenga en mente que el deporte de Paintball esta siendo visto y juzgado por
la seguridad y la conducta deportiva.
No exhiba o presente este producto en lugares públicos en los cuales pueda
causar confusión y pueda ser considerado como un crimen. La policía u otras
personas pueden confundir este producto con un arma de fuego real. La alteración
en los colores para hacer que este producto se vea como un arma de fuego es
muy peligroso y puede ser considerado como un crimen de acuerdo a las leyes
federales y la del estado.
E
S
P
A
Ñ
O
L
6 TP04800 Rev. 07/23
Inicio preparación
La protección de ojos diseñada especícamente, debe ser utilizada por el usuario o
cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
No desensamble el marcador mientras este presurizado con aire/CO2.
Nunca presurice un marcador que este parcialmente ensamblado.
Lea completamente cada uno de estos pasos antes de intentar usarlo.
NOTA: Inicie el ensamble de las partes con su mano y no apriete demasiado
para evitar el posible alteración de las roscas de las partes.
1. Instalacion del Cilindro de suministro de Aire/CO2
Lea las precauciones y los consejos de Seguridad con el Cilindro de Suministro de Aire/CO2
antes de iniciar la instalación del cilindro.
a. Empuje el gatillo a posicion de seguridad (ver página 3) y
instale la manga de seguridad (ver página 1).
b. Como se muestra en la Figura 2, engatille el marcador
deslizando el tornillo del mango en su totalidad hacia atrás
hasta que este quede asegurado en su lugar. Siempre
mantenga su marcador cargado cuando la fuente de aire/
CO2 esta conectada al marcador. Esto ayuda a prevenir
descargas accidentales.
c. Lubrique el empaque de la válvula de el cilindro con un poco de aceite.
d. Incerte la valvula del cilindro de aire/CO2 dentro del Adaptador de Suministro de
Aire (ASA) ubicado en la parte posterior del mango del marcador.
e. De vuelta al cilindro de aire/CO2 en el sentido de la agujas del relog hasta que se
detenga. Tenga precaucion pues el marcador esta cargado y listo para hacer disparos,
cuando ha seleccionado el boton de disparos. Si usted no escucha que el cilindro de
aire/ CO2 arranca, el pasador de la valvula puede estar sellado o dañado, entonces
siga las instruccione para la remoción del cilindro de aire/CO2 y tome el cilindro de aire
/CO2 y llévelo a una persona certicada en armas de fuego C5 para que lo inspeccione
y/o arregle o también puede contactar al fabricante de los cilindro para el mismo efecto.
2A. Cargando la tolva de munición (opción)
El dispositivo de bloqueo del cañón debe estar instalado (ver página 2) y el botón de
seguridad en posición de seguro (ver página 4).
a. Asegúrese de que el Cuello de alimentación y la tolva de munición estén limpias y
libres de bordes cortantes o desechos.
b. Aoje el perno del cuello de alimentación con la llave hexagonal de 3/16” incluida.
c. Instale la tolva de munición dentro del Cuello de alimentación.
d. Apriete el tornillo del cuello de alimentación usando la llave Allen de 3/16” que viene
incluida con su estuche. No la apriete demasiado porque el cuello de alimentación
se puede romper.
e. Con la funda de seguridad del Cañon instalada (página 2), y el botón selector en la
función de seguridad (página 4), ahora usted esta listo para cargar la tolva con bolas
de pintura calibre .68. No forcé un número excesivo de bolas de pintura en la tolva.
Llenar la tolva solo cuando esté listo para disparar. Retirar el dispositivo de bloqueo
del cañón y colocar el marcador en modo Disparo solo cuando esté listo para disparar.
Cargando el marcador
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 7
2B. Retiro del cargador y carga (opción)
El dispositivo de bloqueo del cañón debe estar instalado (ver página 2) y el botón de seguridad
en posición de seguro (ver página 4).
Se entregan dos cargadores de 20 rondas con el marcador.
a. Para retirar el Cargador, apretar el botón de Liberación del Cargador y el Cargador
se expulsa de la parte inferior del Brocal del Cargador.
b. Usar las anillas por el lado del Portador para tirar hacia
abajo hasta que engrane con el fondo del Cargador.
c. Mantener el Cargador vertical, e introducir una bala de
pintura a la vez por la parte superior del Cargador hasta
llenarse. Las balas de pinture en el Cargador no se encuentran bajo presión hasta
que el Cargador se introducza al Brocal.
d. Para introducir el Cargador al Brocal, deslizar el Cargador en la empuñadura hasta
sentir el sonido del engranaje.
3. Hacer disparos con su Marcador
a. Diríjase a la zona designada para disparos, remueva la funda de seguridad del
Cañon, y mover el botón de seguridad en el gatillo Seguro a disparo (ver página 3).
b. Apunte su marcador en dirección segura y presione el gatillo para hacer disparos.
c. Cuando ya haya terminado de disparar, el botón de seguridad en posición de seguro
(página 3) y La funda de seguridad del Cañon debe estar instalada (página 1).
4. Adjuste de la Velocidad
Cada vez que usted juega paintball,
revise la velocidad del marcador con
un cronometro (instrumento para medir
la velocidad) antes de jugar. Verique
que la velocidad del marcador este
ajustada por debajo de los 300 pies por
segundo o menos que es lo requerido
en el campo de juego.
Para ajustar la velocidad del marcador, use la llave Allen de 3/16”. El tornillo de ajuste de la
velocidad esta localizado en el lado izquierdo del recibidor. Para disminuir la velocidad, mueva
el tornillo en sentido contrario a las manecillas del reloj. Para aumentar la velocidad, mueva el
tornillo en el sentido de las manecillas del reloj. No remueva el tornillo de velocidad.
5. Miras plegables (opción)
La Mira Plegable Delantera y la Mira Plegable Trasera pueden colocarse en dos posiciones.
Cuando se encuentre plana contra la riel Picatinny, se puede presionar la T (echa grande) o
presionar las dos anillas por los lados de la mira (echa pequeña) para plegarse para el uso.
botón de Liberación del botón de Liberación del
CargadorCargador
Use una llave Allen de 3/16’’ para ajustar la velocidad.
Ajustar la Velocidad
E
S
P
A
Ñ
O
L
8 TP04800 Rev. 07/23
Mira Delantera
Mira Trasera
Ajuste de la mira delantera
1. Se puede ajustar la mira delantera para elevación,
colocando el pin para bajar o levantar el punto de
impacto de la bala.
2. Para ajustar la elevación de la mira delantera, girar
la manija (echa a la derecha) a la izquierda o a la
derecha para cambiar el punto de impacto hacia arriba
o hacia abajo.
Ajuste de la mira trasera
1. Para ajustar el efecto del viento es necesario cambiar
la apertura de la mira trasera hacia la izquierda o la derecha
utilizando las manijas (echa negra) por los lados de la mira
trasera.
2. Girar la manija izquierda de ajuste hacia la izquierda
mueve el punto de impacto hacia la derecha.
3. Girar la manija izquierda de ajuste hacia la derecha
mueve el punto de impacto hacia la izquierda.
Descargar Su Marcador
1. La protección para ojos diseñada para paintball
debe ser usada por el usuario o cualquier
otra persona que se encuentre en el radio de
alcance. La funda de seguridad del Cañon debe estar instalada y el botón de seguridad
en posición de seguro.
2. Desocupe todas las bolas de pintura de la tolva.
3. Utilizando la llave Allen que viene incluida, aoje el Tornillo de la Tolva y remueva la
Tolva del codo de alimentación.
4. Diríjase a la zona designada para disparos, remueva la funda de seguridad del Cañon,
y mover el botón de seguridad en el gatillo Seguro a disparo (ver página 3).
5. Apunte su marcador en dirección segura y haga varios disparos asegurándose de
no dejar bolas remanentes alojadas en la cámara o en el Cañon. IMPORTANTE: No
desengatille su marcador ya que al desengatillarlo puede empujar una bola dentro de la
cámara o dentro del Cañon posibilitando que una bola quede escondida y no se pueda
ver.
6. La funda de seguridad del Cañon debe estar instalada y el botón de seguridad en
posición de seguro.
7. Lea las advertencias en el cilindro de suministro de aire y todos los consejos de
seguridad antes de remover el cilindro de aire de su marcador (ver instrucciones de
remoción página 9).
abajo
arriba
derecha izquierdaizquierda
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 9
Advertencia cilindro de suministro de aire
ADVERTENCIA
La válvula de bronce o níquel (Figura 4, #1) ha sido fabricada para
estar unida al cilindro de aire o de CO2 (2).
Un cilindro de aire o de CO2 puede dispararse con tal fuerza que
puede causar lesiones permanentes o la muerte si se separa el
cilindro (2) de la válvula (1).
Referirse a la Figura 4. Han habido reportes de incidentes
causados por jugadores que sin conocimiento desatornillan
el cilindro (2) de la válvula (1). Esto ocurre cuando el
jugador piensa que el ensamble cilindro y la válvula han
sido desatornillado de el adaptador de suministro de aire
de el marcador de paintball, cuando en realidad están
desatornillando el cilindro de la válvula del cilindro.
Para evitar este peligro, recomendamos Para evitar este
riesgo, recomendamos (si su cilindro no esta aun marcado)
que use pintura o esmalte para uñas para poner una marca
(3) sobre la valvula del cilindro, y otra sobre el cilindro (4), en
la línea con el #3 como se muestra.
Cada vez que usted da vuelta al cilindro para removerlo,
mire las marcas en el cilindro y en la válvula del cilindro
para asegurase de que giran juntas. Si una de estas marcas
comienzan a separarse como se ve en la gura 5, el cilindro
se estará desatornillando de la válvula del cilindro y usted
debe PARAR y llevar toda la unidad a un experto “C5” quien
esta certicado en airsmith para que el remueva en forma
segura el cilindro y lo repare
NOTA: La válvula del cilindro debe desatornillarse del marcador en unas 3 o 4 vueltas
completas. Si usted termina el 4 giro y la válvula del cilindro no se desatornillo del marcador
de paintball, PARE. Tome toda la unidad y llévela un centro certicado “C5” de airsmith para
que el remueva/repare en forma segura.
Puede localizar un centro ceticado “C5” airsmith en este lugar web
www.paintball-pti.com/search.asp.
Sea que usted tenga un cilindro de aire o CO2 nuevo o usado, usted esta en riesgo si
observa alguno de los siguentes condicines ocurren:
La válvula de la unidad ha sido reemplazada o alterada después de la compra.
Se ha instalado un sistema anti-sifón.
La válvula de la unidad se ha sido removida del cilindro por alguna razón.
Alguna modicación se ha hecho al cilindro de aire o CO.
Si alguna de estas condiciones ha ocurrido, tome el cilindro de aire o de CO2 a un centro
certicado “C5” Airsmith para inspección o contacte al fabricante de los cilindros.
Figura 4: Cilindro y
válvula
marcas
12
34
Figura 5: Cilindro y
válvula
marcas
separarse
3
4
E
S
P
A
Ñ
O
L
10 TP04800 Rev. 07/23
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire/CO2
CONSEJOS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire o CO2 pueda ser usado
en forma segura:
Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire o CO2
puede resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modicaciones a cualquier cilindro de
aire o CO2 debe ser realizado por una persona profesional y certicada “C5” airsmith.
El uso de elementos anti-sifón no son recomendados. Aun cuando, si alguno de
estos esta ya instalado en su cilindro de aire o CO2 recomendamos que este sea
revisado por un profesional calicado.
Todo cilindro de aire o CO2 solo debe ser llenado por personal entrenado.
Toda valvula solo debe ser instalada por personal entrenado.
No se exceda llenando el cilindro de aire o de CO2 más allá de su capacidad.
No exponga un cilindro presurizado de aire o CO2 a temperaturas que excedan los
130 grados Fahrenheit (55 grados centígrados).
No use limpiadores cáusticos sobre el cilindro de aire o de CO2 o sobre la válvula
del cilindro ni lo exponga a materiales corrosivos.
No modique el cilindro de aire o CO2 en ninguna forma. Nunca intente
desensamblar la válvula del cilindro de aire o CO2.
Todo cilindro de aire o CO2 que ha sido expuesto a a fuego o a temperaturas de
250 grados Fahrenheit (121 grados centígrados) o mas deben ser destruidos por
personas entrenadas.
Use el gas apropiado para su cilindro. Use solo CO2 para un cilindro para CO2 y
use solo aire comprimido en cilindro para aire comprimido.
Mantenga todos los cilindros alejados del alcance de los niños.
Todo cilindro de aire o de CO2 debe ser inspeccionado y examinado
hidrostáticamente por un experto licenciado DOT, cada 5 años.
Mantenga toda piel expuesta alejada de escapes de gas especialmente cuando
este instalando o removiendo el suministro de aire o si el marcador tiene una
fuga. El CO2 comprimido es muy frio y puede causar quemaduras bajo ciertas
condiciones.
NOTA: Puede localizar un centro certicado “C5” airsmith en este lugar web. www.
paintball-pti.com/search.asp
Remoción del Cilindro Suministro de Aire/CO2
1. Lea todas las Advertencias en el cilindro y la guía de seguridad antes de iniciar el
proceso de remoción del cilindro.
2. Los protectores diseñados para paintball deben ser usados por el usuario y cualquier
persona que se encuentre en radio de juego.
3. Siga las instrucciones de Descargar Su Marcador en la página 6.
4. Mire las marcas en el cilindro y en la válvula (como se observa en la gura 4 en
la página 8) cuando de vuelta al cilindro ¾ de vuelta aproximadamente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 11
5. Retire la funda de seguridad del Cañon y empuje el seguro de gatillo a posición de
disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas remanente
haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos). Si su
marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado aun (el
pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las partes del
pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe girar). De
vuelta el cilindro en sentido contrario a la agujas del reloj un poco mas alla y repita este
paso hasta que el marcador deje de disparar, luego remueva el cilindro.
NOTA: Si durante este paso, usted da vuelta el cilindro y hay un escape antes de
que jale el gatillo, el empaque el cilindro puede estar dañado, revíselo antes de re-
ensamblar (ver Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro).
6. Después de que el suministro de aire se ha removido, apunte de Nuevo y dispare su
marcador en dirección segura para vericar que este este completamente descargado.
7. Ponga el gatillo en posición de seguro (ver página 3) e instale la funda de seguridad del
Cañon (ver página 1).
Reparación de Fugas del Cilindro de Suministro de Aire/CO2
Las fugas más comunes ocurren debido a una junta tórica defectuosa en la válvula de
suministro de aire/CO2. Para remplazar la junta tórica de la válvula de suministro, primero
debe retirar la junta defectuosa, y luego instalar una nueva. Esta válvula tórica está ubicada
en la punta de su válvula de suministro de aire/CO2. Las mejores juntas tóricas están hechas
de uretano. Las juntas tóricas de uretano no son afectadas por altas presiones de suministro
de aire/CO2. Estas pueden adquirirse en Tippmann o con su distribuidor local de paintball.
NOTA: Si una nueva junta tórica en la válvula de suministro de aire/CO2 no resuelve una fuga
en el suministro de aire/CO2, no intente reparar el cilindro de suministro de aire/CO2. Contacte
a Tippmann Sports, LLC, a su distribuidor local de paintball, o a un armero certicado en “C5”.
Limpieza y Mantenimiento
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados en todo
momento por el usuario al igual que cualquier otra persona el en radio de alcance.
Para reducir la posibilidad de una descarga accidental, siga alas las instrucciones
para Descargar Su Marcador (ver página 6) y Remoción del Cilindro
Suministro de Aire/CO2 (ver página 9).
No desarme una marcadora mientras se encuentre presurizada con aire/CO2.
No presurice una marcadora armada parcialmente.
Siga las advertencias de manejo y almacenamiento para el cilindro de suministro de
aire/CO2.
Familiaricese con las instrucciones del cilindro de suministro de aire/CO2.
Contacte el fabricante del cilindro de suministro de aire/CO2 si tiene alguna pregunta.
No use ningún solvente para limpieza a base de petróleo.
No use ningún solvente para limpieza que venga en forma de aerosol.
NOTA: Los productos a base de petróleo y los productos en aerosol, pueden
dañar las juntas tóricas de su marcadora.
Para limpiar el exterior de su marcadora, use una toalla húmeda para quitar pintura, grasa y
residuos. Para limpiar dentro del Cañon:
E
S
P
A
Ñ
O
L
12 TP04800 Rev. 07/23
Alimentada por Tolva
Para limpiar por dentro del barril, retire el Tubo de Alimentación. Desatornille el Tapón de
Cierre del Tubo de Alimentación. Rote el Tubo de Alimentación hacia afuera para retirarlo
de la marcadora. Inserte la escobilla en la culata. Hale la escobilla a lo largo del cañón
para remover pintura o residuos.
Alimentada por Tambor
Para limpiar el interior del cañón, retire el Tambor. Inserte la escobilla en la culata pasando
por el oricio del Tambor. Hale la escobilla a través del cañón para remover pintura o residuos.
Método Alternativo de Limpieza del Cañón:
También puede remover el cañón para pasar la escobilla a través de él.
Para conservar su marcadora en buenas condiciones, revise, limpie y reemplace cualquier
pieza dañada.
Lubrique la junta tórica de la válvula de suministro de aire/CO2 de la marcadora, y las Piezas
de Armado de la Tracción interna: la junta tórica del Pestillo Frontal (artículo #27), la junta
tórica del Pestillo Posterior (10), el Brazo de Conexión (25), el Resorte de Accionamiento (5) y
el Pasador de Guía (3).
Las mejores juntas tóricas para válvulas están hechas de uretano. Las juntas tóricas de
uretano no son afectadas por altas presiones de suministro de aire/ CO2. Estas pueden
adquirirse en Tippmann® o con su distribuidor local de paintball. Use aceite de marcadora
Tippmann para lubricar ligeramente las juntas tóricas y resortes. Revise y lubrique la junta
tórica de la válvula de suministro de aire/CO2 con unas gotas de aceite de marcadora cuando
acople el cilindro de suministro de aire/ CO2.
Almacenamiento
Antes de almacenar, descargue la marcadora (página 10) y retire el suministro de aire/
CO2 (ver página 12). Coloque el Seguro del Gatillo en modo Seguro (ver página 6) e instale
el dispositivo de bloqueo del cañón (ver página 4). Antes de almacenar su marcadora,
asegúrese de que la marcadora sea limpiada y lubricada (ver Limpieza y Almacenamiento
arriba) para que no se oxide. Almacene su marcadora con el pestillo en la posición hacia
adelante o asegurada. Almacene su marcadora en un área seca.
Cuando retire su marcadora del almacenamiento, asegúrese de que el Bloqueo del Cañón
esté en modo Seguro (ver página 6) y que el dispositivo de bloqueo del cañón esté instalado
(ver página 4).
Armado y Desarmado de Marcador
Disponga un banco de trabajo con mucho espacio para asegurarse de que no se pierdan las
piezas pequeñas. Siga estas instrucciones de seguridad en todo momento cuando desarme o
arme nuevamente su marcadora.
Primero siga las instrucciones de Descarga de su Marcadora en la página 10, y de
Remoción del Cilindro de Suministro de Aire/CO2 en la página 12.
Use siempre protección para los ojos (como Gafas de Seguridad) cuando arme o
desarme una marcadora.
No presurice una marcadora de paintball parcialmente armada.
Coloque la marcadora en la posición de bloqueo. Si su marcadora está
desbloqueada, sostenga la Palanca del Pestillo, hale del Gatillo, y suelte lentamente
la Palanca del Pestillo hacia adelanta para bloquear la marcadora.
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 13
Las instrucciones de desarmado están enumeradas aquí. Para armar nuevamente, siga los
pasos en sentido contrario. Remítase al diagrama de piezas en las páginas 18 y 19. Los
números de artículos de las piezas se encuentran entre paréntesis.
1. Retire el Cañón (29), gire el Cañón en sentido contrario a las manecillas del reloj desde el
Receptor. Para instalar de nuevo, gire en el sentido de las manecillas del reloj para atornillar
en el Receptor. Asegúrese de que la junta tórica (28) esté lubricada con Aceite Certicado
para Marcadoras Tippmann. Cuando coloque de nuevo el cañón en la marcadora..
2. Si aplica, retire la Mirilla Frontal (73) y la Mirilla Posterior (74) de la marcadora.
3. Retire el Riel Pic Inferior retirando los Tornillos (83) y (51). Rote este montaje hacia
abajo.
4. Gire el
Tornillo de
Velocidad
(en el sentido
de las
manecillas
del reloj)
hasta que se
detenga.
5. Retire el Codo
de Alimentación
(77) removiendo
el Tornillo (52).
Coloque a un
lado el Codo de Alimentación y el Tornillo. Para armar
de nuevo, no rote este tornillo más de 4.0 pulgadas-lb
(0.45 N-m).
6. Desde el lado izquierdo, retire los Tornillos del Receptor restantes: uno (49), dos (50),
uno (51) y seis (52), incluyendo el que está expuesto cuando el Marco de Agarre Inferior/
Protector es retirado. Retire el Tornillo Phillips (46) del área de Agarre del lado derecho.
Para armar de nuevo, no rote estos tornillos más de 8.0 pulgadas-lb (0.90 N-m).
7. Para separar las mitades de la marcadora, separe con cuidado la Mitad Izquierda del
Receptor (48) de la Mitad Derecha del Receptor (45).
8. Levante el montaje de Seguridad (echa) desde la Mitad Derecha del Receptor.
9. Retire la Conexión del
Gatillo (38) del Gatillo
(33) y el montaje del
Adaptador del Gatillo
(41). Levante el Gatillo
y el Resorte (34) de la
marcadora. Levante el
Montaje del Adaptador
del Gatillo de la
marcadora.
10. Retire el Adaptador de Suministro de Aire (ASA) (31) y la Línea de Gas (30) como un
montaje de la marcadora. La Línea de Gas saca la Junta de la Línea de Gas (22) que
está acoplada al Tubo de Potencia. Hale la Línea de Gas del ASA si es necesario.
83 51
50
50
49
5252
52 52
51
52
34
33
39
41
38
34
E
S
P
A
Ñ
O
L
14 TP04800 Rev. 07/23
11. Retire el Fiador (39) levantándolo directamente hacia arriba desde la mitad derecha del
Receptor. Asegúrese de mantener el control del Resorte (34) al retirar el Fiador.
Remoción del Pestillo Posterior
1. Retire al Pin de Guía (3), el Tope
(4), y el Resorte (5). Estas piezas
deben retirarse antes de que la
Palanca del Pestillo Posterior (7)
pueda retirarse. El artículo 8 es la
cubierta de la palanca.
2. Retire la Palanca del Pestillo Posterior del Conector del
Pestillo Posterior (6).
3. Revise la Junta Tórica (10) en busca de daños, reemplácela por una nueva
si está dañada.
Remoción del Pestillo Frontal,
Tubo de Potencia y Válvula
1. Desconecte el Brazo de Conexión
(25) del Tubo de Potencia (24) y el
Pestillo Frontal (26).
2. Deslice el Pestillo Frontal del Tubo de
Potencia y revise la Junta Tórica (27).
Limpie y lubrique la Junta Tórica, o si
está dañada, reemplácela por una nueva.
3. No remueva la Junta de la Línea de Gas (22) del Tubo de
Potencia a menos que tenga una fuga o necesite reemplazar la Válvula. Si remueve la
Junta de la Línea de Gas, necesitará cinta o pasta de teón para reinstalarla. Un poco
de aceite para marcadora hará que sea más fácil armar de nuevo.
4. Para retirar la Válvula del Tubo de Potencia, use una llave inglesa para desatornillar
lentamente la Junta de la Línea de Gas. Una vez que el accesorio haya salido, la
Válvula se desliza hacia atrás en el Tubo de Potencia.
5. Revise la Junta Tórica (13) externa de la Válvula en este momento. Si la Junta Tórica
está dañada, su marcadora no funcionará correctamente. Limpie y lubrique la Junta
Tórica, o si está dañada, reemplácela por una nueva.
Reinstalación de la Válvula en el Tubo de Potencia
1. Inserte la Válvula en el Tubo de Potencia.
2. Agregue cinta o pasta de teón a la rosca de la Junta de la Línea de Gas.
3. Atornille lentamente a mano la Junta de la Línea de Gas en la Válvula, y luego ajuste
con una llave inglesa.
Convertir de Alimentación por Tolva a Alimentación por Tambor
1. Reemplace el Tubo de Alimentación de la Tolva con la Placa de Cubrimiento de Alimentación
por Tambor (85). Esta Placa de Cubrimiento
contiene el Pasador de Bolas (80). El Pasador
de Bolas puede retirarse para reemplazarlo. El
Pasador de Bola del Alimentador por Tambor es
diferente al Pasador de Bolas de Alimentación
por Proveedor. No son intercambiables. La
Placa de Retención del Pasador de Bolas (86)
mantiene el Pasador de Bolas en su lugar.
2. La Placa de Cubrimiento está asegurada con el
Tornillo (52).
3. Retire el Marco de Agarre Inferior/Seguro (82)
como se describe en el paso 3 del Desarmado.
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 15
4. Instale el Magwell y el Seguro (87). Coloque la parte enganchada del seguro del gatillo en
el agarre, y rote el montaje hacia la marcadora. Asegure en la marcadora con Tornillos (49).
5. Cuando el Tambor esté en el Magwell, es liberado por el Botón de Liberación del Tambor
(87) para recargar. La liberación es asistida por resorte, para que expulse rápidamente el
Tambor del oricio del tambor.
Cargar el Tambor de Alimentación
Las instrucciones de carga están grabadas en el lateral de
los tambores.
1. Es importante girar el resorte rotando la perilla del
tambor en el sentido de las manecillas del reloj.
2. Las balas de pintura pueden insertarse por la captura
de bolas del tambor. pero si las bolas son frágiles,
recomendamos retraer el liberador de la captura de
bolas (echa).
3. Los Tambores sostienen 20 bolas de pintura, pero es mejor cargas 19. Si los tambores
deben llevarse en un paquete de batalla, esto garantiza que las 19 bolas no estén bajo
compresión, la compresión puede causar abolladuras en las bolas de pintura.
Limpieza del Tambor
1. Limpie la parte externa del tambor con un paño suave humedecido con agua limpia. No
use químicos en el tambor.
2. Asegúrese de que el mecanismo de resorte NO esté
comprimido.
3. El tambor tiene una parte inferior removible. Para remover
la parte inferior, retire el tornillo inferior; esto permite que el
montaje de pistón de bolas y resorte se retire tal y como se
muestra.
4. El resto del montaje del tambor puede desarmarse si se desea.
Remítase a las instrucciones a continuación.
5. Para armar de nuevo, siga estos pasos en el sentido contrario.
Coloque primero el resorte y el pistón de bolas en el tambor,
luego arme el panel inferior en su lugar. Asegure con el tornillo
retirado en el paso 3.
Desarmado, Armado y Prueba del Tambor
Lea estas instrucciones completamente antes de intentar desarmar o armar de nuevo el
Tambor
Desarmado del Tambor
1. Coloque el Tambor en un banco de trabajo con el lado Izquierdo de la Carcasa mirando
hacia arriba.
2. Retire el Tornillo #4 x 5/8.
3. Suelte suavemente el pasador superior, luego separe ambas mitades del Tambor.
4. Retire y limpie las piezas internas según sea necesario.
NOTA: Si usted limpia el Resorte del Proveedor con agua, evite el óxido secándolo muy bien
y aplicando una capa delgada de aceite Tippmann antes de armar de nuevo.
E
S
P
A
Ñ
O
L
16 TP04800 Rev. 07/23
Armado del Tambor
1. Coloque el Resorte de Palanca de Liberación del Proveedor en la Carcasa adecuada.
2. Oriente correctamente la Palanca de Liberación del Proveedor en el Resorte de
Palanca de Liberación del Proveedor en
la Carcasa Derecha.
3. Coloque el Pasador del Tambor y la
Armadura de Liberación del Proveedor en
la Carcasa Derecha.
4. Ubique el Resorte del Pasador entre el
Pasador del Tambor y la Armadura de
Liberación del Proveedor. El Resorte del
Pasador se ubica en un bolsillo formado
por las dos piezas colocadas dentro de la
Carcasa Derecha.
5. Conrme que el Pasador del Tambor y la
Armadura de Liberación del Proveedor estén orientados como se muestra en el círculo
de abajo a la derecha. Las supercies planas
del Pasador del Tambor y de la Armadura de
Liberación del Proveedor se acoplan, y deben
alinearse correctamente para que el Tambor
funcione correctamente.
6. Coloque el Resorte del Proveedor en la Carcasa
Derecha.
7. Instale la Carcasa Izquierda sobre la Carcasa
Derecha, pero no presione completamente las
piezas. Asegúrese de que las piezas internas
e mantengan en sus lugares mientras junta las
dos mitades. El pasador superior de la Carcasa
Derecha no se acoplará en este momento.
8. Instale el Tornillo inferior #4 x 5/8. Apriete hasta
que esté ajustado.
9. Coloque el Proveedor en el Resorte de Proveedor (alineando las dos pestañas del
Proveedor con las ranuras de la Carcasa Derecha e Izquierda) y deslice abajo hacia la
parte superior de las carcasas ensambladas. Presione el Proveedor hasta que encaje
en su lugar dentro del Tambor. Note que el Proveedor tiene un lado plano que va contra
el Pasador del Tambor.
10. Presione la parte superior del Tambor para que el Pasador Superior se encaje.
11. Instale los Tornillos #4 x 5/8 restantes. Apriételos hasta que queden ajustados.
Lubricación del Tambor
Hay un pequeño oricio (en un círculo a la derecha) junto al pasador de frenado del tambor,
ubicado en el tambor.
Una sola gota de aceite garantizará que el resorte no se corroa.
Este resorte es cromado, pero si se deja mojado podría corroerse,
así que recomendamos una pequeña aplicación de una sola gota
de aceite por cada 25 usos.
La cuerda enrollada del resorte, el pistón de bola y la rueda del
trinquete son un montaje. No recomendamos desarmar estas
piezas. Note que el resorte es un resorte progresivo de 3 etapas,
para garantizar una presión pareja y una tensión controlada a medida que se libera la pila de
bolas, mientras se mueve alrededor del canal de bolas del tambor.
Pestillo
de Pelota
de
Revista
Armadura de Liberación del Proveedor
Primavera
de Pestillo
Detent
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 17
Prueba del Tambor
1. Presione el Proveedor. Asegúrese de que el Proveedor se mueva libremente.
2. Mientras sostiene el Proveedor, presione la Armadura de Liberación del Proveedor, y
asegúrese de que el Pasador del Tambor se mueva libremente.
3. Presione el Proveedor hasta el fondo del Tambor hasta que encaje en su lugar.
4. Coloque un dedo dentro de la parte superior del Tambor, luego presione la Armadura
de Liberación del Proveedor para liberar el Proveedor. Soltar el Proveedor sin tener un
dedo que lo detenga, puede hacer que el montaje del Proveedor se rompa.
Se ha completado la prueba del Tambor.
Instalación de opciones de marcador
Retención por bola
Reemplazar la Retención por Bola empujando una llave
allen hacia arriba por el Marco/Protector de Empeñadura
Inferior (82).
Brocal del cargador
1. Reemplazar el Tubo de Alimentación por Tolva con
la Placa de Cubierta de Alimentación por Cargador (85). Esta Placa de Cubierta contiene
la Retención por Bola (80). La Retención por Bola puede retirarse para su reemplazo.
La Retención por Bola Alimentada por el Cargador es diferente de Retención por Bola
Alimentada por la Tolva. No son intercambiables. La Placa de Retención por Bola (86)
mantiene la Retención por Bola en su lugar.
2. La Placa de Cubierta se sujeta con Tornillo (52).
3. Retirar el Marco/Protector de Empeñadura
Inferior (87) según el paso 3 en Desarmado.
4. Instalar el Brocal del Cargador & Protector (89).
Colocar la parte con garo del protector del gatillo
en la empeñadura y girar hasta el marcador.
Sujetar el marcador con Tornillos (49).
5. Cuando el Cargador se encuentre dentro del
Brocal, se libera con el Botón de Liberación del
Cargador para recarga. La liberación es por
resorte para expulsar el Cargador rápidamente
del brocal.
Recubrimiento del cañón
El Recubrimiento del Cañón puede ser
instalado en el marcador alimentado
por Tolva o por Cargador. Deslizar el
Recubrimiento sobre el Cañón y empujar
hacia el Receptor hasta escuchar un clic.
El sonido del clic es de la Retención del
Recubrimiento sujetándose al Receptor (encerrado a la
derecha).
Para retirar el Recubrimiento, presionar el pulsador para
desbloquear la retención. Deslizar el Recubrimiento fuera del Cañón.
E
S
P
A
Ñ
O
L
18 TP04800 Rev. 07/23
2
1
3
A
B
Empeñadura delantera
La Empeñadura Delantera (65) puede ser instalada en cualquier riel Picatinny utilizando dos
Tornillos 10-32 (66).
Culata ajustable
1. Si se encuentra en el marcador, retirar el Protector (1) del Tapón
Terminal (2).
2. Buscar un tornillo 10-32 x 1/2” (B) en el
Paquete de Accesorios.
3. Introducir la Culata en las ranuras del
Tapón Terminal del marcador (A).
4. Insertar y apretar el tornillo (B).
Ajuste de largo
1. Apretar la Palanca de Ajuste.
2. Deslizar la Culata hacia adentro o hacia
afuera hasta el largo deseado.
3. Liberar la Palanca de Ajuste.
Especicaciones de la Marcadora Stormer
Modelo ..........................................................................................................................Stormer
Calibre ...................................................................................................................................68
Operación ...........................................Semiautomática (Sistema abierto de Válvula y Tornillo)
Suministro Potencia/Aire ....................................................aire comprimido, nitrógeno, o CO2
Capacidad Tolva .......................................................................................200 bolas de pintura
Alimentador de bolas .........................................Gravedad (Tolva) y Alimentación por Tambor
Frecuencia de Ciclo .............................................................................8 disparos por segundo
Longitud Estándar de Cañón ...............................................................................9.7” / 24.7 cm
Longitud Total (con cañón estándar, sin cilindro) ..............................................19.8” / 50.3 cm
Peso (sin el cilindro) .................................................................................2.046 lbs. / 0.928 Kg
Rango Efectivo ................................................................................ 150+ pies / 45.72+ metros
Velocidad ................................................................ Ajustable, normalmente 150 pies / 46+ m.
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare usando
velocidades que excedan los 300 pies / 91.44 metros por Segundo (ver instrucciones en la
página 6).
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 19
Fabricado por
TIPPMANN®
1-800-533-4831
www.Tippmann.com
®
E
S
P
A
Ñ
O
L
20 TP04800 Rev. 07/23
ADVERTENCIA
No desensamble este marcador mientras este presurizado.
Nunca presurise un marcador parcialmente ensamblado.
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 21
Lista de Partes para el Marcador Stormer
Item
No. Part No. QTY Descripción
1 76389 1 END CAP COVER
2 11917 1 END CAP
3 N/A 1 GUIDE SPRING
4 N/A 1 BUMPER
5 N/A 1 COMP.SPRING 4.312”FL-0.189”O.D.
6 11832 1 REAR BOLT PLUG
7 11688 1 REAR BOLT HANDLE
8 11832 1 REAR BOLT HANDLE COVER
9 11689 1 REAR BOLT
10 17928 1 SMALL REAR BOLT O-RING
11 94249 1 VALVE BODY
12 17917 1 VALVE LOCK PIN
13 11711 1 VALVE/REAR BOLT O-RING
14 11841 1 VALVE STEM O-RING
15 11907 1 FRONT VALVE SEAT
16 11841 1 VALVE STEM
17 11841 1 VALVE STEM CUP SEAL
18 11841 1 VALVE STEM CUP
19 77564 1 COMP. SPRING
20 11719 1 VALVE PLUG
21 11660 2 O RING
22 76374 1 GAS LINE JOINT
23 18318 1 VELOCITY SCREW 5/16-24 X 0.54”
24 17936 1 POWER TUBE
25 11771 1 LINKAGE ARM
26 18361 1 FRONT BOLT
27 18362 1 FRONT BOLT O-RING
28 11708 1 BARREL O-RING
29 N/A 1 BARREL
30 76242 1 GAS LINE
31 18319 1 TANK ADAPTER
32 N/A 3 RECEIVER DOWEL PIN
33 77095 1 SINGLE TRIGGER
E
S
P
A
Ñ
O
L
22 TP04800 Rev. 07/23
Lista de Partes para el Marcador Stormer
Item
No. Part No. QTY Descripción
34 76365 2 SEAR SPRING
35 11709 1 SAFETY O-RING BLACK
36 N/A 1 SAFETY PIN
37 11707 1 SAFETY O-RING RED
38 76245 1 TRIGGER LINKAGE ARM
39 11785 1 SEAR
40 N/A 1 DOWEL PIN/SEAR PIN BLACK
41 18328 1 TRIGGER ADAPTER
42 N/A 2 RETURN SLIDE DOWEL PIN
43 11739 1 TRIGGER RETURN SLIDE
44 76365 1 SEAR SPRING
45 N/A 1 RIGHT RECEIVER
46 N/A 1 SCREW
47 18339 1 ASA BLANKING PLATE
48 N/A 1 LEFT RECEIVER
49 N/A 5 SCREW,10-32 X 25.9MM LHSHCS
50 N/A 2 10-32 BOLT 0.675
51 76249 2 SCREW,10-32 X 22.8MM LHSHCS
52 77094 9 SCREW,10-32 X 1/2” LHSHCS
53 N/A 1 UPPER SHROUD PIC RAIL & FRONT SIGHT
54 N/A 1 SHROUD LATCH
55 N/A 1 LATCH SPRING
56 N/A 1 SHROUD RIGHT
57 N/A 1 LATCH CLAMP PLATE
58 N/A 2 SELF TAPPER POSI DRIVE
59 N/A 1 SHROUD LEFT
60 N/A 1 LOWER PIC RAIL
61 N/A 2 1/8 SOCKET SELF TAPPER SCREW X 9MM
62 N/A 7 1/8 SOCKET SELF TAPPER SCREW X 11MM
63 11670 6 HEX NUT 10-32 X 5/16
64 N/A 1 FRONT GRIP CLAMP PLATE
65 N/A 1 FRONT GRIP
66 N/A 1 SCREW, 10-32 X 1.1875”
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 23
ADVERTENCIA
No desensamble este marcador mientras este presurizado.
Nunca presurise un marcador parcialmente ensamblado.
Lista de Partes para el Marcador Stormer
Item
No. Part No. QTY Descripción
67 N/A 1 NUT, HEX-BLACK 10-32
68 76214 1 COLLAPSIBLE STOCK RELEASE
69 11922 1 COLLAPSIBLE STOCK SLIDE
70 11922 1 COLLAPSIBLE STOCK SPRING
71 11922 1 COLLAPSIBLE STOCK LATCH BOLT
72 11922 1 COLLAPSIBLE STOCK FRAME
73 87565 1 FRONT SIGHT BASIC
74 87570 1 REAR SIGHT BASIC
75 77094 1 SCREW 1/4-20 X 1 SHCS
76 77094 1 WASHER M6 FLAT BLACK
77 77094 1 FEED ELBOW 68
78 77094 1 NUT,1/4-20 SQUARE-BLACK
79 N/A 1 BALL LATCH MOUNT
80 87573 2 MAG FED BALL LATCH
81 N/A 1 BALL LATCH MOUNT
82 N/A 1 LOWER GRIP FRAME/GUARD
83 N/A 1 TANK SCREW
84 N/A 1 LOWER PIC RAIL
85 87573 1 MAG FED COVER PLATE
86 87573 1 BALL LATCH RETAINER PLATE
87 87572 1 MAGWELL & GUARD ASSABLY
88 78845 1 MAGAZINE ASSEMBLY
89 87574 1 DUMMY MAGAZINE ASSEMBLY
90 76573 1 FRONT SIGHT FOLDING
91 76585 1 REAR SIGHT FOLDING
E
S
P
A
Ñ
O
L
24 TP04800 Rev. 07/23
Informacion de Garantia y Reparacion
TIPPMANN SPORTS, LLC (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad
para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente
algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y / o accesorios
(“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann estan disponibles para asistirle.
Para servicio al cliente y/o otra informacion, porfavor contacte:
Registro de Garantia
Para activar la Garantia Limitada de su Marcador, usted debe registrar su Marcador durante
los treinta (30) dias apartir de la fecha de su compra, mediante:
1. Registro en linea en www.tippmann.com; o
2. Diligenciando la tarjeta de garantia adjunta y enviandola a la direccion de Tippmann
que se dio arriba.
La Garantia Limitada para Accesorios Tippmann no requiere de registro o activacion; cuando
usted realiza la el registro de su Marcador, ya ha activado la garantia de los Accesorios.
Garantia Limitada
Tippmann le garantiza al comprador original que hará todo tipo de repaciones o reemplazos
necesarios para corregir algún defecto en los materiales o mano de obra sin costo, en su
Marcador por un periodo de uno (1) año desde la fecha de su compra. Es mas Tippmann
le garantiza al comprador original que hará toda reparación necesaria o reemplazos
necesarios para corregir defectos en partes o mano de obra, sin costo para usted, Para
Accesorios Tippmann por un periodo de noventa (90) días desde el día de la compra. Todo
lo que Tippmann le pide es que haga el mantenimiento apropiado y cuide su Marcador y sus
Accesorios (colectivo, el “Producto”) y que usted tiene garantía de reparación realizada por
Tippmann o por centros de servicio técnico certicados por Tippmann.
Esta Garantía Limitada no puede ser transferida y no cubre daños o defectos a los
Productos causados por (a) mantenimiento inadecuado, (b) alteraciones o modicaciones;
(c) reparaciones no autorizadas; (d) accidentes; (e) abuso o uso inadecuado; (f) descuido o
negligencia; y / o (g) desgaste normal o ruptura.
Tippmann no autoriza a ninguna persona o representantes para asumir o garantizar algún
tipo de garantía u obligación con la venta de este Producto.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA EXPLICITA DADA CON LA COMPRA DE ESTE
PRODUCTO; CUALQUIER OTRA U OTRAS GARANTIAS EXPRESADAS SON
RECHASADAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS PARA COMERCIALIZACION Y APTITUD
Tippmann Sports, LLC
2955 South Maplecrest Road, Fort Wayne, IN 46803 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
E
S
P
A
Ñ
O
L
TP04800 Rev. 07/23 25
PARA UN PROPOSITO PARTICULAR SON LIMITADAS A LA APLICABILIDAD DEL
PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA POR EL PERIODO ESTABLECIDO Y NINGUNA
GARANTIA EXPRESADA O IMPLICITA, DEBE APLICARSE DESPUES DE LA EXPIRACION
DE DICHO PERIODO.
Algunos estados o naciones no permiten limitaciones en la duración de garantías implícitas,
de tal manera la limitación de arriba puede que no se aplique en su caso.
La única y exclusiva responsabilidad de Tippmann y/o sus distribuidores autorizados bajo
esta Garantía Limitada debe ser para reparaciones o reemplazo de cualquier parte o
ensamble que este defectuoso en sus materiales o en mano de obra. TIPPMANN NO SERA
RESPONSABLE POR, Y CON SU RENUNCIA EXPLICITA, POR ALGUNA CONSECUENCIA
DIRECTA O INDIRECTA O DAÑOS SECUNDARIOS (“ DAÑOS” COLECTIVOS) COMO
COSECUENCIA DE LA VENTA O USO DE, O SU INHABILIDAD DE USAR ESTE
PRODUCTO. NINGUN PAGO O COMPENSACION SE OTORGARA EN CASO DE DAÑOS
REALIZADOS, INCLUYENDO LESIONES PERSONALES O PROPIEDAD O PERDIDAS
ECONOMICAS QUE SE PUEDA INCURRIR O SOSTENIDO POR RAZONES DE LA FALLA
DE ALGUNA PARTE O ENSAMBLE DE ESTE PRODUCTO.
Algunos estados y naciones no permiten la exclusión o la limitación de daños ocasionales o
como consecuencia, entonces la limitación de arriba o la exclusión no se pueda aplicar en su
caso. Esta garantía le da unos derechos legales especícos, y usted podría también tener
otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una nación a otra.
Reparaciones con Garantia y sin Garantia
Cuando enviar este Producto a Tippmann por garantia o repacion sin garantia:
1. Si usted tiene partes en su Marcador que se adquirieron después de compra, por favor
pruebe su Marcador con partes originales antes de enviar el Marcador para servicio o
reparación.
2. Siempre descargue y remueva el suministro de aire de su Marcador. No envíe el
cilindro suministro de aire si no esta completamente vacio.
3. Envíe el Producto a la dirección de Tippmann identicada arriba.
4. Usted debe prepagar el costo de envío y sellos postales.
5. Suministre la fecha de compra de su Producto.
6. Brevemente describa que tipo de reparación requiere.
7. Incluya su nombre, dirección y telefono en el cual podemos hablarle durante horas de
ocina, si es posible.
Tippmann hace todo lo posible para poder completar la reparación necesaria en 24 horas
desde su recibo. Tippmann le enviara el Producto via UPS regular por tierra. Si usted desea
Regular por tierra. Si usted desea recibirla más rápidamente que el servicio regular por tierra,
usted puede solicitar envío de ENTREGA AEREA Al DIA SIGUIENTE UPS O SEGUNDO DIA
UPS, pero usted deberá pagar el costo adicional por este servicio, por tal razón debe incluir el
número de su tarjeta de crédito con fecha de expiración. Haremos el cargo de la diferencia a
su tarjeta de crédito.
Owners Manual
Manuel d’utilisateur
Manual del Usuario
TIPPMANN®
4230 Lake Avenue, Fort Wayne, IN 46815 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619
www.Tippmann.com
Tippmann Sports, LLC
4230 Lake Avenue, Fort Wayne, IN 46815 USA
P) 260-749-6022 • F) 260-749-6619 • www.Tippmann.com
Tippmann UK
Adrenalin House, Brooklands Park, Farningham Road, Crowborough TN6 2JD UK
Telephone (+44) (0)1892-660105
Tippmann Paintball is a brand of Kore Outdoor US, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Tippmann Stormer Spanish El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario