Tippmann RAIDER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
tippmann.com
MANUAL DE USUARIO
2
AVERTISSEMENT
La Securite est Votre Responsabilite
Lisez et familiarisez-vous ainsi que tout autre utilisateur
de ce lanceur avec les instructions de securite contenues
dans ce manuel. Suivez ces instructions lorsque vous
utilisez, travaillez sur, transportez, ou
entreposez ce lanceur. Si vous ne tirez pas,
maintenez toujours la securite de la detente
en mode securite comme indique dans
les instructions en page 6. Gardez
toujours la douille du canon installeed
lorsque vous n’etes pas ensituation de tir, voir
instructions en page 5.
ADVERTENCIA
Esto no es un juguete. Un uso inapropiado puede causar
serias heridas o la muerte. Ojos, cara y oidos deben ser
protegidos todo el tiempo, con la protección diseñada
para paintball tanto por jugadores como por cualquier
persona que este en el radio de alcance. Recomendamos
al menos 18 años para la compra y uso. Las personas
menores de 18 años deben usar este producto bajo la
supervisión de un adulto. Lea el Manual del Usuario
antes de usar este producto.
3
FELICITACIONES por su compra del marcador paintball Tippmann Stryker Series. Creemos
que nuestros marcadores Stryker Series son los más exactos, durables y orgullosamente
fabricado en los Estados Unidos. Toda nuestra línea de marcadores Stryker Series le darán
muchos años de servicio si es utilizado apropiadamente.
Antes de cargar o disparar este marcador por favor tome tiempo para leer completamente
este manual y empezar a familiarizarse con las partes, operación y todas las precauciones de
seguridad del marcador Tippmann Stryker Series. Si alguna de sus partes no se encuentra,
o esta defectuosa y necesita asistencia, por favor comuníquese con el departamento de
Servicio al Cliente de Tippmann/GI Sportz al teléfono 1-800-220-3222 en donde le daremos
un servicio oportuno y amable.
Lista de Contenido
Instrucciones de Instalación del Mecanismo de Bloqueo del cañon ......................................4
Advertencia/Declaracion de Responsabilidad ........................................................................5
La Seguridad es Su Responsabilidad! ...................................................................................5
Inicio preparación ...................................................................................................................7
1. Instalación del cañon ..................................................................................................7
2. Instalación del Cilindro de Alta Presión de Aire ..........................................................7
3. Acople y Carga de la Tolva de munición .....................................................................7
4. Disparando con su Marcador .....................................................................................8
Descargando su Marcador .....................................................................................................8
Ajuste de la Velocidad ............................................................................................................8
Advertencia cilindro de suministro de Gas de Alta Presión ....................................................8
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire .........................................................9
Remoción del Cilindro Suministro de Aire ............................................................................10
Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro .................................................................10
Limpieza y Mantenimiento ....................................................................................................10
Almacenaje ........................................................................................................................... 11
Desensamble y Ensamble .................................................................................................... 11
Ensable de Guardamanos ............................................................................................ 11
Ensambles de almacen ................................................................................................12
Marcador de Asalto visto en diagrama de partes ........................................................12
Desensamble del Systema de Tornillo..........................................................................13
Remocion del Marco del Mango y el Regulador ...........................................................13
Desensamble del Regulador y Mantenimeinto .............................................................14
Desensamble y mantenimiento del regulador avanzado ......................................................15
Especicaciones ...................................................................................................................16
Información de Garantía y Reparación ................................................................................17
RAIDER
por
Tippmann Sports/GI Sportz
2955 Adams Center Road. Fort Wayne, IN 46803
1-800-533-4831 • 1-260-749-6022
4
Instrucciones de Instalación del Mecanismo de Bloqueo del Cañon
1. Inserte el mecanismo de bloque del cañon dentro del cañon y asegure el cable sobre el
Adaptador de Suministro
de Aire (ASA) luego
colóquelo en la parte
posterior del mango
como se observa.
2. Ajuste la longitud
del cable usando el
retenedor en la parte
posterior del mango,
jalando el cable hasta
que este quede ajustado
contra la parte posterior
del mango. Manténgalo lo más ajustado posible
dejando solo la cantidad de cable necesario con
elasticidad para poderlo remover de la parte inferior
del marcador y asi poder remover el mecanismo del
bloque del cañon usted esté listo para disparar.
3. Para remover el mecanismo de bloqueo del cañon,
presione la pieza central del retenedor de cuerda
y deslícelo hacia el extremo de la cuerda.
4. Antes y después de jugar, examine el mecanismo de bloqueo de cañon y reemplácelo
si se encuentra dañado o el cordel ha perdido su elasticidad.
5. Limpie el mecanismo de bloqueo del cañon con agua tibia y guárdelo fuera de la luz del
sol y en un área seca cuando no está en uso.
ADVERTENCIA
Este producto contiene uno o más químicos que han sido
reconocidos por el Estado de California como causa de
cáncer y defectos en recién nacidos y diferentes problemas
en la reproducción. Lávese muy bien las manos después de
la manipulación de estos.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre instalado el mecanismo de bloque del
cañon, excepto cuando el marcador se encuentre en uso.
Asegúrese de tener la función de Seguridad activada (vea
las instrucciones en la página 6) y el mecanismo de bloqueo
del cañon l este adecuadamente instalado en su marcador de
acuerdo con las instrucciones dadas para prevenir daños a
propiedad, lesiones personales severas o incluso la muerte.
Botón de retención y nudo
5
Advertencia/Declaracion de Responsabilidad
Este marcador esta clasicado como un arma peligrosa y esta entregada por Tippmann
Sports/GI Sportz con el entendimiento de que el comprador asume toda responsabilidad como
resultado de un uso inseguro o acciones que constituyan una violacion a cualquier regulación o
leyes applicables. Por lo tanto Tippmann Sports/GI Sportz no podra ser responsable de lesiones
personales, perdidas en propiedad o la vida como resultado del uso de esta arma bajo cualquier
circunstancia, incluyendo descargas intencionales, accidentales, negligencias e imprudentes.
Toda la informacion contenida en este manual esta sujeta a cambios sin previo aviso. Tippmann
Sports/GI Sportz se reseva el derecho de hacer cambios y mejoras a productos sin incurrir
en obligacion de incorporar dichas mejoras en productos previamente vendidos. Si usted
como usuario no acepta su responsabilidad, Tippmann Sports/GI Sportz le pide que no use
un marcador Tippmann Sports/GI Sportz. Al usar este marcador de paintball usted libera a
Tippmann Sports/GI Sportz de cualquier y toda responsabilidad asociada con su uso.
LA SEGURIDAD ES SU RESPONSABILIDAD!
ADVERTENCIA
Excepto cuando su marcador se encuentre en
uso, asegúrese siempre de mantener el botón
de seguridad in la posición del seguro, (la cual
inhabilita al gatillo y los electrónicos) y que el
mecanismo de bloqueo del cañon este instalado
apropiadamente. (Ver la página 5). Para encender
la función de seguro: Haga presión sobre el
botón de seguro en el lado Presione aquí para la
función de seguro (función de disparo mostrada).
del Botón de Encendido. Para ir a la función de
disparo: haga presión sobre el botón de seguro
que está en el lado opuesto al botón de encendido.
Presione aquí para la función de
seguro (función de disparo mostrada).
Familiarizarse con seguridad...
El propietario de esta arma asume la total responsabilidad por su seguridad y el uso legal. Usted
debe observar y tener las mismas precauciones de seguridad que tendría con un arma de fuego,
asegurándose no solo por su seguridad sino por cualquiera alrededor de usted. Aqui encontrara
algunas de las precauciones que debe tener en cuenta. El usuario debe ser cauteloso en todo
momento cuando este usando este marcador y tenga siempre presente que el deporte de Paintball
solo puede sobrevivir y crecer si este se mantiene SEGURO !
No cargue o dispare este marcador hasta que usted haya leído completamente este manual y este
familiarizado con su manejo seguro, operación mecánica y características de manejo.
Maneje este o cualquier otro marcador como si estuviera cargado todo el tiempo.
Mantenga su dedo lejos del gatillo hasta que este listo para disparar.
Nunca mire dentro del cañon del marcador. Una descarga accidental en un ojo, le puede causar
una lesión permanente o la muerte.
Mantenga seguro del gatillo en posición de Seguro (Safe Mode), hasta cuando este listo para
disparar (ver Advertencia arriba).
Mantenga el cañon conectado el mecanismo de bloqueo del cañon cuando no esta en uso.(ver
página 2).
Nunca apunte el marcador, si no tiene intenciones de disparar.
Nunca dispare su marcador a cualquier objeto que no tenga la intención de disparar; porque
6
pueden haber bolas o residuos almacenados en la cámara, cañon y o en la válvula de el marcador.
No dispare a objetos frágiles como ventanas.
Nunca dispare su marcador a propiedad privada de otros. Impactos con bolas de pintura pueden
causar daños y la pintura puede manchar autómoviles, casas, etc.
Siempre tenga el protector apuntando hacia abajo, o en una dirección segura, aún cuando usted
tropieze o caiga.
La protección de ojos, cara y orejas diseñadas especícamente, para detener las bolas de pintura
en la forma de gafas y máscara, deben cumplir con las especicaciones F 1776 de la ASTM, la cual
determina que debe ser utilizada por el usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio
de alcance.
Nunca dispare a una persona que no tenga la protección de ojos, cara y orejas diseñadas para
paintball.
Presurice y cargue el marcador, solo cuando el marcador vaya a ser inmediatamente utilizado.
Rangez le lanceur déchargé et sans gaz dans un endroit sûr.
Almacene el marcador descargado y desgasicado en un lugar seguro.
NOTA: Antes de guardar o desensamblar, asegúrese de remover las bolas de pintura y el suministro
de aire. Siga las instrucciones en la página 7 para desarmar y retirar la fuente de aire. Coloque el
seguro del gatillo en posición de Seguro (ver página 11) y instale el mecanismo de bloqueo del
cañon (ver página 2).
No desensamble el marcador mientras este presurizado.
Vístase apropiadamente cuando juegue paintball. Evite exponer cualquier parte de la piel cuando
juegue paintball. Aún algo delgado, absorberá parte del impacto y lo protegerá de las bolas de
pintura.
Mantenga las áreas de piel expuesta, alejadas en caso de algún escape de gas cuando instale o
remueva el cilindro de suministro de aire. El aire comprimido puede estar muy frio y puede causar
quemaduras bajo ciertas condiciones. Nunca use otro tipo de gas diferente a gas de alta presión
(GAP).
Solamente use paintballs de calibre .68. Nunca carque o dispare a objetos extraños.
Evite bebidas alcohólicas antes y durante el uso de este marcador. El manejo irresponsable del
marcador bajo la inuencia de drogas o alcohol, es una despreocupación criminal a la seguridad
pública.
Evite disparar a sus oponentes a punto vacio (6 pies o menos).
Para el manejo y almacenamiento sobre el cilindro de suministro de aire o adaptador, siga las
instrucciones. Si tiene alguna pregunta puede contactar al fabricante de los cilindros de aire.
Lea las Advertencias para los Cilindros de Aire bajo Alta Presión y los Concejos de Seguridad en las
página 11 antes de iniciar la remoción o instalación de un cilindro de aire.
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare con velocidades
que sobrepasen los (300 pies) 92 metros/seg. (ver instrucciones página 8).
No exhiba o presente este producto en lugares públicos en los cuales pueda causar confusión
y pueda ser considerado como un crimen. La policía u otras personas pueden confundir este
producto con un arma de fuego real. La alteración en los colores para hacer que este producto se
vea como un arma de fuego es muy peligroso y puede ser considerado como un crimen de acuerdo
a las leyes federales y la del estado.
Inicio preparación
La protección de ojos diseñada especícamente, debe ser utilizada por el usuario o
cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
7
No desensamble el marcador mientras este presurizado con aire.
Nunca presurice un marcador que este parcialmente ensamblado.
Lea completamente cada uno de estos pasos antes de intentar usarlo.
NOTA: Inicie el ensamble de las partes con su mano y no apriete demasiado para evitar el
posible alteración de las roscas de las partes.
ADVERTENCIA
Solo puede instalar la fuente de aire y cargar la tolva con bolas de pintura cuando:
• El mecanismo de bloqueo del cañon esta instalado (ver página 5)
• Ha puesto el boton esta en posicion de Seguro (ver página 6)
La protección de ojos diseñada especícamente, debe ser utilizada por el
usuario o cualquier otra persona que este dentro del radio de alcance.
1. Instalación del Cañon
a. Instale el cañon dentro del recibidor y en Forma Manual de vuelta siguiendo el
sentido a las agujas del reloj.
b. Instalación del mecanismo del bloqueo del cañon (página 4).
2. Instalación del Cilindro de Alta Presión de Aire (GAP)
Lea las Advertencias para los Cilindro de Aire, Concejos de Seguridad y Remoción en las páginas 8-10
antes de iniciar la instalación del cilindro de Aire de Alta presión. Nunca presurice un marcador que este
parcialmente ensamblado. Nunca use otro tipo de gas que no sea gas de alta presión. (GAP).
a. Coloque la función de Seguro (ver la página 3) e instale el mecanismo de bloque
del cañon (ver la página 4).
b. Lubrique el empaque de la válvula del cilindro de aire usando un poco de grasa Tippmann.
c. Inserte la válvula del cilindro de aire dentro del Adaptador de Suministro de Aire
(ASA) que se encuentra en el extremo posterior del mango.
d. De vuelta al cilindro de aire siguiendo el sentido a las agujas del reloj dentro del ASA
hasta que este se detenga. Use mucha precaución ya que el marcador tiene ahora la
capacidad de hacer disparos una vez que cambie el seguro a la posición de disparo.
Si usted no escucha que el cilindro haya quedado enganchado completamente, el
pasador de la válvula pudo haber quedado muy corto o el sello del pasador de la válvula
está dañado, siga las instrucciones para la Remoción del Cilindro de Aire en la página
12 y lleve su cilindro de aire un “C5” Airsmith Certicado para que lo inspeccione o
también usted puede contactar al fabricante del cilindro.
3. Acople y Carga de la Tolva de munición
El mecanismo de bloque del cañon deberá estar instalado (ver la página 5) y el Seguro debe estar
activado en la posición de seguro (ver página 6).
a. Abra la palanca del tubo de alimentación.
b. Instale el cuello de la tolva dentro del tubo de
alimentación. Si el ajuste de este está demasiado
apretado, aoje el tornillo de la palanca del tubo
de alimentación (extremo opuesto de la palanca)
usando una llave hexagonal de 3/32. Si el ajuste es
demasiado suelto, apriete el tornillo del tubo de alimentación.
c. Cierre la palanca del tubo de alimentación para asegurar la tolva.
d. Con el mecanismo de bloqueo del cañon instalado (página 2), y el Seguro en poción de
seguro (página 3), usted podrá ahora proceder a cargar la tolva con bolas de paintball
calibre .68. No forcé un número excesivo de bolas de pinturas en la tolva.
8
4. Disparo del marcador
a. Apunte el marcador en una dirección segura.
b. Retire el dispositivo de bloqueo del cañón del marcador.
c. Mueva el seguro del modo seguro al modo de disparo.
d. Jale del gatillo para disparar el marcador.
Descarga del marcador
El dispositivo de bloqueo del cañón debe estar instalado (consulte la página 4) y el seguro debe
estar activado (consulte la página 6).
1. El usuario y todas las personas que se encuentren dentro del alcance del marcador
deben usar protección para los ojos diseñada para paintball.
2. Retire todas las bolas de pintura de la tolva.
3. Diríjase a un área de disparo designada, retire el dispositivo de bloqueo del cañón y
mueva el seguro al modo de disparo.
4. Apunte el marcador en una dirección segura y dispare varias veces hacia el piso para
asegurarse de que no queden bolas de pintura cargadas en el canal de alimentación,
en la cámara ni en el cañón.
5. Vuelva a mover el seguro al modo seguro (consulte la página 5).
6. Vuelva a instalar el dispositivo de bloqueo del cañón (consulte la página 4).
7. Lea los Consejos de seguridad y advertencias del cilindro de aire en las páginas 9 y
10 antes de extraer el cilindro de aire del marcador (consulte las instrucciones para la
extracción en la página 10).
8. Retire la tapa de la recámara presionando el botón de liberación en el lateral y
levantándola.
Ajuste de la Velocidad
Cada vez que usted va a juegar paintball, revise la velocidad de su marcador de paintball
usando un cronógrafo (intrumento para medir velocidad). Verique que la velocidad del
marcador sea menor a 300 pies por segundo (FPS), o menos si es requerido asi para el campo
de juego.
Para hacer el ajuste en la velocidad de su marcador, use una llave hexagonal de 1/8 en la parte
inferior del regulador vertical (echa blanca). Cuando de vuelta, hágalo en el sentido opuesto a
las agujas del reloj la velocidad aumentara (mas alta FPS). Dando vuelta en sentido a la agujas
del reloj con lo cual disminuirá la velocidad (mas baja FPS).
Advertencia cilindro de suministro de Gas de Alta Presión
ADVERTENCIA
La válvula de bronce o níquel (#1) ha sido fabricada para estar unida
al cilindro de aire (2). Un cilindro de aire puede dispararse con tal
fuerza que puede causar lesiones permanentes o la muerte si se
separa el cilindro (2) de la válvula (1).
Referirse a la imagen de arriba a la derecha. Han habido reportes de incidentes causados
por jugadores que sin conocimiento desatornillan el cilindro (2) de la válvula (1). Esto ocurre
cuando el jugador piensa que el ensamble cilindro y la válvula han sido desatornillado de
el adaptador de suministro de aire de el marcador de paintball, cuando en realidad están
desatornillando el cilindro de la válvula del cilindro.
9
Para evitar este peligro, recomendamos Para evitar este
riesgo, recomendamos (si su cilindro no esta aun marcado)
que use pintura o esmalte para uñas para poner una marca
(3) sobre la valvula del cilindro, y otra sobre el cilindro (4), en
la línea con el #3 como se muestra.
Cada vez que usted da vuelta al cilindro para removerlo, mire las
marcas en el cilindro y en la válvula del cilindro para asegurase de
que giran juntas. Si una de estas marcas comienzan a separarse
como se ve en la gura 10, el cilindro se estará desatornillando de
la válvula del cilindro y usted debe PARE. y llevar toda la unidad
a un experto “C5” quien esta certicado en airsmith para que el
remueva en forma segura el cilindro y lo repare
NOTA: La válvula del cilindro debe desatornillarse del
marcador en unas 3 o 4 vueltas completas. Si usted termina el
4 giro y la válvula del cilindro no se desatornillo del marcador
de paintball, PARE. Tome toda la unidad y llévela un centro
certicado “C5” de airsmith para que el remueva/repare en
forma segura.
Puede localizar un centro ceticado “C5” airsmith en este
lugar web www.paintball-pti.com.
Sea que usted tenga un cilindro de aire o CO2 nuevo o usado,
usted esta en riesgo si observa alguno de los siguentes
condicines ocurren:
La válvula de la unidad ha sido reemplazada o alterada después de la compra.
La válvula de la unidad se ha sido removida del cilindro por alguna razón.
Alguna modicación se ha hecho al cilindro de aire.
Si alguna de estas condiciones ha ocurrido, tome el cilindro de aire o de CO2 a un centro
certicado “C5” Airsmith para inspección o contacte al fabricante de los cilindros.
Consejos de Seguridad con el Suministro de Aire
CONSEJOS DE SEGURIDAD para asegurar que el cilindro de aire pueda ser usado en forma
segura:
Nunca utilice otro tipo de gas que no sea aire a alta presión (GAP).
Un uso inapropiado, llenado, almacenaje, o desecho del cilindro de aire puede
resultar en daño a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que cualquier mantenimiento o modicaciones a cualquier cilindro de
aire debe ser realizado por una persona profesional y certicada “C5” airsmith.
Todo cilindro de aire o CO2 solo debe ser llenado por personal entrenado.
Las válvulas de los cilindros debe estar instalado o reparado por personal
debidamente capacitado.
No se exceda llenando el cilindro de aire más allá de su capacidad.
No exponga un cilindro presurizado de aire a temperaturas que excedan los 130
grados Fahrenheit (55 grados centígrados).
No use limpiadores cáusticos sobre el cilindro de aire o sobre la válvula del cilindro
ni lo exponga a materiales corrosivos.
No modique el cilindro de aire en ninguna forma. Nunca intente desensamblar la
válvula del cilindro de aire.
Todo cilindro de aire que ha sido expuesto a a fuego o a temperaturas de 350
grados Fahrenheit (155 grados centígrados) o mas deben ser destruidos por
personas entrenadas.
Marcados correctamente la
válvula y el cilindro
1
3
4
2
3
4
Cilindro y válvula marcas separarse
10
Use el gas apropiado para su cilindro. Solamente use aire comprimido en un
cilindro de aire comprimido. Nunca utilice otro tipo de gas que no sea aire a alta
presión (GAP).
Mantenga todos los cilindros alejados del alcance de los niños.
Todo cilindro de aire o de CO2 debe ser inspeccionado y examinado
hidrostáticamente por un experto licenciado DOT, cada 5 años.
Mantenga toda piel expuesta alejada de escapes de gas especialmente cuando
este instalando o removiendo el suministro de aire o si el marcador tiene una
fuga. El aire comprimido es muy frio y puede causar congelación bajo ciertas
condiciones.
NOTA: Localizar un centro certicado “C5” airsmith en este lugar web www.paintball-pti.com.
Remoción del Cilindro Suministro de Aire
1. Lisez les Avertissements Concernant le Cylindre d’air (voir page 8) ainsi que les Conseils
de Sécurité Concernant le Cylindre d’air (voir pages 9-10) avant de commencer à enlever
le cylindre.
2. Los protectores diseñados para paintball deben ser usados por el usuario y cualquier
persona que se encuentre en radio de juego.
3. Siga las instrucciones de Descargando Su Marcador en la página 8.
4. Mire las marcas en el cilindro y en la válvula (como se observa en la gura en la página
11) cuando de vuelta al cilindro ¾ de vuelta aproximadamente en sentido contrario a las
agujas del reloj.
5. Retire la mecanismo de bloqueo del cañon y empuje el seguro de gatillo a posición
de disparo. Apunte su marcador en una dirección segura, y descargue el gas re
anente haciendo disparos hasta que se detenga (esto puede tomar 4-5 disparos).
Si su marcador sigue disparando, el pasador de la válvula del cilindro no ha cerrado
aun (el pasador de la válvula puede estar muy largo. Debido a las variantes en las
partes del pasador de la válvula, cada el cilindro varia un poco en la forma como debe
girar). De vuelta el cilindro en sentido contrario a la agujas del reloj un poco mas alla
y repita este paso hasta que el marcador deje de disparar, luego remueva el cilindro.
NOTA: Si durante este paso, usted da vuelta el cilindro y hay un escape antes de que
jale el gatillo, el empaque el cilindro puede estar dañado, revíselo antes de re-ensamblar
(ver Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro).
6. Después de que el suministro de aire se ha removido, apunte de Nuevo y dispare su
marcador en dirección segura para vericar que este este completamente descargado.
7. Ponga el gatillo en posición de seguro (ver página 3) e instale el mecanismo de bloqueo
del cañon (ver página 2).
Reparación de Fugas de Aire en el Cilindro
La gran mayoría de los escapes ocurren por un empaque de la válvula malo. Para reemplazar
el empaque lo que debe hacer primero es remover el empaque malo e instalar uno Nuevo.
Este empaque esta localizado en la punta de la válvula de suministro de aire. La mejor
calidad de empaques son los de uretano. Los empaques de Uretano no se afectan con altas
presiones. Estos se pueden adquirir con nosotros Tippmann/GI Sportz o con un distribuidor
local de paintball. There is an extra O-ring in the Accessory Pack that came with your marker.
NOTA: Si un empaque nuevo en la válvula no resuelve el problema de el escape, no
intente reparar el cilindro de suministro de aire. Contacte Tippmann Sports/GI Sportz, a su
distribuidor local o a un Airsmith certicado “C5”.
Limpieza y Mantenimiento
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados en todo
momento por el usuario al igual que cualquier otra persona el en radio de alcance.
11
Para reducir la posibilidad de una descarga accidental, siga alas las instrucciones
para Descargando Su Marcador (ver página 7) y Remoción del Cilindro Suministro
de Aire/CO2 (ver página 12).
No desensamble un marcador mientras este presurizado.
No pressurize parcialmente el marcador.
Siga las advertencias que vienen con el cilindro de aire para manipulación y
almacenaje.
Familiaricese con las instrucciones en el cilindro de aire.
Contacte el fabricante de los cilindros GAP para cualquier pregunta.
No use solventes ni limpiadores a base de petroleo.
No use solventes o limpiadores que vienen en latas de aerosol.
NOTA: Los productos a base de petrolatos y aerosoles pueden producir daños en
los empaques.
Para limpiar el exterior de su marcador de paintball, use una toalla mojada para retirar los
residuos de pintura, grasa, y otro tipo de materiales. Para limpiar el interior del barril, remueva
el barril desatornillado del recibidor superior. Incerte en la parte porterior del barril el limpia
pipas para remover restos de material y pintura.
Mantenimiento general en tu marcador debe realizarse cada 8000-10.000 disparos o antes
del inicio de cada día de juego, lo que ocurra primero. Para llevar a cabo un mantenimiento
general extraer el tornillo, como se explica en la sección Instrucciones de desmontaje de la serie
de asalto bajo el desmontaje del sistema de perno. Aplicar grasa a base de silicio (Dow 33 o
similar) a áreas especícas en el esquema de piezas. Esto mantendrá tu marcador es buenas
condiciones de trabajo.
Almacenaje
Antes de almacenar debe descargando el marcador (página 8) y remover al cilindro de aire
(ver página 10). Luego coloque el boton esta en posicion de Seguro (ver página 6) e instale el
mecanismo de bloqueo del cañon (ver página 5). Almacene su marcador en un lugar seco.
Cuando va a reusar su marcador después de haber estado almacenado, asegurase de que el
boton esta en posicion de Seguro (ver página 5) y el mecanismo de bloqueo del cañon este
instalada (ver página 4).
Desensamble y Ensamble
Organice un área de trabajo con suciente espacio de trabajo de tal forma que las partes
pequeñas no se pierdan. Siempre use la protección para ojos en especial cuando este
desensamblando o re ensamblando. Referir al diagrama de partes para estas instrucciones.
Primero siga las instrucciones para Descargando su Marcador en la página 8 y para
Remover el Cilindro de Suministro de Aire en la página 10.
Nunca presurice un marcador parcialmente ensamblado.
12
ITEM
DESCRIPTION QTY SKU
1
ROLLER ASSY (COMPLETE) 1
74451
2
DRIVE SHAFT WITH GEAR 1
74452
3
CATCHCUP COVER 1
74453
4
CATCHCUP 1
74454
5
RAMP TOP 1
74455
6
RAMP MIDDLE 1
74456
7
RAMP BOTTOM 1
74457
8
DRIVE BUSHING 2
74458
9
PADDLE 1
38948
10
DRIVE WHEEL 1
74459
11
DRIVE CAM 1
74460
12
DRIVE ROD 1
74461
13
DRIVE ROLLER 1
74462
14
DRIVE PLUNGER 1
74463
15
DRIVE ROD SPRING 1
74464
16
DRIVE PLUNGER SPRING 1
74465
17
DRIVE ROD PIN 1
74466
18
DRIVE ROLLER PIN 1
74467
19
DRIVE SPRING 1
74468
20
SCREW BHCS 6-32 X .250 1
17529
21
E-RING 3/16 GROOVE DIA X .025 THK 2
38823
22
SCREW PHST PHL #4 X .500 (PAN HEAD) 8
74469
23
SCREW FHST PHL #4 X .500 (FLAT HEAD) 5
74470
24
LID 1
74471
25
REAR SHELL LH 1
74472
26
REAR SHELL RH 1
74473
27
LID SPRING 1
74475
28
SCREW SHCS 6-32 X 2.00 5
74474
29
SCREW SHCS 6-32 X 1.00 2
17656
30
NUT HEX 6-32 .25 WIDE X .092 THK 7
17657
1
2
6
4
5
3
11
7
2516
15
14
22
18
17
23
13
9
20
30
8
27
10
19
31
28
29
34
26
33
35
12
21
32
24
22
19
36
ITEM DESCRIPTION QTY SKU
1 BODY 1 74435
2 BACK CAP 1 74436
3 DETENT 2 74218
4 BOLT 1 74220
5 O-RING URETHANE 70 DUR -010 (.239 ID) 2 57645
6 O-RING URETHANE 70 DUR -014 (.489 ID) 1 72553
7 O-RING URETHANE 90 DUR -015 (.551 ID) 1 65015
8 O-RING BUNA-N 70 DUR -017 (.676 ID) 1 40916
9 O-RING GREEN URETHANE 70 DUR -017 (.676 ID) 1 10247
10 O-RING BUNA-N 70 DUR -018 (.739 ID) 3 10249
11 O-RING BUNA-N 70 DUR 2MM CS X 16MM ID 1 10248
12 SHORT HOSE 1 74437
13 VALVE BODY 1 74438
14 VALVE CAP 1 74439
15 VALVE EXTENSION 1 74440
16 VALVE PLUNGER 1 74441
17 VALVE WASHER 1 74442
18 VALVE BALL SEAL 1 74443
19 AIR TRANSFER SCREW 2 74444
20 FRONT AIR FITTING 1 74212
21 LONG HOSE 1 74445
22 O-RING BUNA-N 70 DUR 1.0MM CS X 3.0MM ID 3 72487
23 O-RING BUNA-N 70 DUR 2.0MM CS X 10.8MM ID 1 74446
24 O-RING BUNA-N 70 DUR -008 (.176 ID) 2 10250
25 SCREW SHCS 5-40 X .438 2 72516
26 FEED TUBE BALL LATCH 1 11839
27 BODY SHELL 1 74447
28 BREECH COVER 1 74448
29 BREECH COVER SCREW 1 74449
30 LOGO PLACARD WITH TAPE 2 74243
31 BARREL 1 74450
32 HOSE CLAMP 3 74476
33 BREECH COVER RELEASE SPRING 1 74477
34 BREECH COVER RELEASE BUTTON 1 74478
35 DOWEL PIN 3MM DIA X 8MM 1 74479
36 LOCK WASHER SIZE 5 2 74481
13
UUtilice el diagrama de arriba para desensamblar y ensamblar los componentes principales
de su marcador de Asalto. Diagramas de subensambles de partes se pueden encontrar en las
páginas siguientes.
Desmontaje del sistema del bulón
Retire el ensamblaje del cargador extrayendo dos tornillos con cabezales hexagonales.
Puede realizar un mantenimiento general como la lubricación y el reemplazo de juntas tóricas.
Remocion del Marco del Mango y el Regulador
1. Retire el ensamble de la cubierta trasera y el abastecedor como se muestra en
Ensamble del Abastecedor en la páginas 15.
2. Extraer el Cuello alimentador pulsando el botón en el cuello alimentador, luego
deslizándolo hacia adelante y fuera del sistema de riel.
3. Retire los 3 tornillos remanentes que sujetan la coraza a el cuerpo, a continuación
extraiga las dos mitades de la coraza.
4. Retire los 2 tornillos de la parte inferior del ASA que sujetan el ASA en el lugar. En la
parte inferior del marco del mango, quite los 2 tornillos, 1 justo encima del gatillo y 1 por
encima y por detrás del mango.
14
5. Encima del regulador en donde el cañon se inserta en el cuerpo del marcador use una
llave hexagonal para retirar el tornillo, liberando el regulador del cuerpo.
6. Por último desconecte la manguera exible del adaptador de desconexión rápida
apretando el acople hacia el regulador y luego jale la manguera hacia afuera del acople.
7. Usted puede ahora deslizar el regulador hacia abajo y afuera de la parte inferior del
mango.
Desensamble del Regulador y Mantenimeinto
El mantenimiento del Regulador se debe realizar cada 50,000 – 70,000 disparos o si se
presenta algúna dicultad.
1. Remover el regulador de la manera descrita en la Remocion del Marco del Mango y
sección Regulador en la página anterior.
2. En este punto usted puede tener acceso al pistón regulador del regulador
desenroscando la mitad superior de la mitad inferior del regulador.
3. Para obtener la salida del pistón de latón, golpee el regulador suavemente con su mano
hasta que el pistón caiga del órgano regulador.
4. Para realizar el mantenimiento del regulador, se debe aplicar grasa a base de silicio
(Dow 33 o similar) a el empaque del pistón del regulador y el eje. Asegúrese de que
cuando se vuelva a reensamblar el regulador coloque el resorte y las arandelas en la
orientación correcta:
PISTON DE EXTREMO LARGO )()()() PISTON DE EXTREMO CORTO
Un desensamble adicional del regulador es necesario a no ser que este este goteando o
la presión del regulador no se mantuvo estable. Consulte la sección Regulador Avanzado
Desensamble & Mantenimiento en la página 22.
ITEM DESCRIPTION QTY SKU
1 GRIP 1 17959
2 FRAME 1 74431
3 TRIGGER 1 74432
4 TRIGGER SPRING 1 74433
5 FRAME HEX INSERT 1 74230
6 FRAME SCREW INSERT 1 74231
7 SAFETY 1 74232
8 TRIGGER PIN 1 74235
9 O-RING BUNA-N 70 DUR 1.0MM
3.0MM ID 1 74237
10 BEARING BALL 2.0 MM DIA 1 74234
11 SAFETY SPRING 1 74236
12 NUT SQUARE 10-32 .375 WIDE X
.125 THK 2 19423
13 SCREW BHCS 6-32 X .250 4 17529
14 LOADER ADAPTER 1 17529
15 SCREW BHCS 10-32 X .875 1 74246
16 SCREW BHCS 10-32 X 1.125 1 74247
17 BRAIDED HOSE 1 74242
18 SCREW BHCS 10-32 X .750 2 74245
15
Desensamble y mantenimiento del regulador avanzado
Si su regulador presenta una fuga o la presión no es estable, podría estar causando
problemas de velocidad para lo cual se pueden llevar a cabo los pasos siguientes.
ADVERTENCIA: Los siguientes pasos pueden ser
difíciles para el usuario inexperto en marcadores de
paintball y puede requerir herramientas especiales.
Cualquier daño en su regulador debido a la
negligencia puede invalidar la garantía.
1. Primero use los alicates expanding c-clip
para quitar el anillo de retención más grande
en la parte inferior del regulador. La funda
conectada a la manguera de acero se podrá
deslizar ahora. Usted debe haber realizado
el diagnostico de alguna fuga en esta área
e inspeccionar los 2 empaques que sellan
la funda y sustituirlos si es necesario (#21
partes en el diagrama de montaje del
regulador).
2. Usted debe retirar el anillo de retención
interno más pequeño usando la pinzas de
contracción c.Usted ahora puede utilizar una
llave hexagonal para aojar completamente
el tornillo de ajuste del regulador de la
parte inferior del regulador. Una vez que
este tornillo es eliminado, algunas partes
podrán caer libremente de la parte inferior
del regulador (ver diagrama de montaje del
regulador). Si existio una fuga procedente
de la parte inferior del cuerpo del regulador,
16
usted debe sustituir el empaque localizado sobre el pistón ajustador (parte 20 en el
diagrama de montaje del regulador). Si existe una fuga procedente de un pequeño
agujero en el costado del cuerpo del regulador, se debe sustituir el empaque del interior
del regulador (parte 19 en el diagrama de montaje del regulador). Este empaque puede
estar ubicado dentro del regulador. Utilice cuidadosamente un palillo para extraer el
empaque.
3. Si su regulador estaba causando uctuaciones de velocidad y el mantenimiento general
no fue de ayuda, usted necesita cambiar el empaque del regulador ajustador (parte
7 en el diagrama de montaje del regulador). Asegúrese de que cuando se vuelva a
montar el regulador siga el diagrama de montaje del regulador. Montar el regulador
incorrectamente causará problemas de rendimiento con el marcador.
Especicaciones
Modelo ......................................................................................................TIPPMANN
®
Raider
®
Calibre .................................................................................................................................. .68
Suminstro de Aire ................................................................................. Aire comprimido (GAP)
Capacidad Tolva ....................................................................................... 200 Bolas de pintura
Alimentador de Bolas .................................................................................................Gravedad
Tasa de Disparos .................................................................... 10 bolas de pintura por segundo
Gatillo .......................................................................................................................Electronico
Alcance Efectivo ...............................................................................150+ pies / 45.72+ metros
Velocidad .....................................................................................................................Ajustable
Siempre mida la velocidad de su marcador antes de jugar paintball y nunca dispare usando
velocidades por encima de 300 pies (91,44 metros) por segundo.
Información de Garantía y Reparación
Tippmann Sports/GI Sportz (“Tippmann”) esta comprometida con productos de calidad
para paintball y destacado servicio. En una improbable eventualidad que se presente
algun problema con este marcador (“Marcador”) para paintball Tippmann y/o accesorios
(“Accesorios”) el personal de servicio al cliente de Tippmann están disponibles para asistirle.
Para servicio al cliente y/o otra informacion, porfavor contacte:
Tippmann Sports, LLC
2955 Adams Center Road
Fort Wayne, IN 46803
1-800-533-4831 • 1-260-749-6022
17
Registro de Garantía
Para activar la Garantía Limitada de su Marcador, usted debe registrar su Marcador durante
los treinta (30) dias apartir de la fecha de su compra, mediante Diligenciando la tarjeta de
garantía adjunta y enviandola a la dirección de Tippmann que se dio arriba. La Garantía
Limitada para Accesorios Tippmann no requiere de registro o activación; cuando usted realiza
la el registro de su Marcador, ya ha activado la garantía de los Accesorios.
Garantía Limitada
Tippmann le garantiza al comprador original que hara todo tipo de repaciones o reemplasos
necesarios para corrregir algun defecto en los materiales o mano de obra sin costo, en su
Marcador por un periodo de uno (1) año desde la fecha de su compra. Es mas Tippmann le
garantiza al comprador original que hará toda reparación necesaria o reeplasos necesarios
para corregir defectos en partes o mano de obra, sin costo para usted, Para Accesorios
Tippmann por un periodo de (90) días desde el día de la compra. Todo lo que Tippmann
le pide es que haga el mantenimiento apropiado y cuide su Marcador y sus Accesorios
(collectivo, el “Producto”) y que usted tiene garantía de reparación realizada por Tippmann o
por centros de servicio técnico certicados por Tippmann.
Esta Garantía Limitada no puede ser transferida y no cubre daños o defectos a los Productos
causados por (a) mantenimiento inadecuado, (b) alteraciones o modicaciones; ( c )
reparaciónes no autorizadas; (d) accidentes; (e) abuso o uso inadecuado; (f) descuido o
negligencia; y/o (g) desgaste normal o ruptura.
Tippmann no autoriza a niguna persona o representates para asumir o garantizar algun tipo
de garantía u obligación con la venta de este Producto.
ESTA ES LA UNICA GARANTÍA EXPLICITA DADA CON LA COMPRA DE ESTE
PRODUCTO; CUALQUIER OTRA U OTRAS GARANTÍAS EXPRESADAS SON
RECHASADAS. LAS GARANTÍAS IMPLICITAS PARA COMERCIALIZACION Y APTITUD
PARA UN PROPOSITO PARTICULAR SON LIMITADAS A LA APLICABILIDAD DEL
PERIODO DE LA GARANTÍA LIMITADA POR EL PERIODO ESTABLECIDO Y NINGUNA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICITA, DEBE APLICARSE DESPUES DE LA EXPIRACION
DE DICHO PERIODO.
Algunos estados o naciones no permiten limitaciónes en la duracion de garantías implícitas,
de tal manera la limitación de arriba puede que no se aplique en su caso. La única y exclusiva
responsibilidad de Tippmann y/o sus distribuidores autorizados bajo esta Garantía Limitada
debe ser para repaciones o reemplaso de cualquier parte o ensamble que este defectuoso
en sus materiales o en mano de obra. TIPPMANN NO SERA RESPONSABLE POR, Y CON
SU RENUNCIA EXPLICITA, POR ALGUNA CONSECUENCIA DIRECTA O INDIRECTA
O DAÑOS SECUNDARIOS (“DAÑOS” COLECTIVOS) COMO COSECUENCIA DE LA
VENTA O USO DE, O SU INHABILIDAD DE USAR ESTE PRODUCTO. NINGUN PAGO O
COMPENSACION SE OTORGARA EN CASO DE DAÑOS REALIZADOS, INCLUYENDO
LESIONES PERSONALES O PROPIEDAD O PERDIDAS ECONOMICAS QUE SE
PUEDA INCURRIR O SOSTENIDO POR RAZONES DE LA FALLA DE ALGUNA PARTE O
ENSAMBLE DE ESTE PRODUCTO.
Algunos estados y naciones no permiten la exclusión o la limitación de daños ocacionales o
como consecuencia, entonces la limitación de arriba o la exclusión no se pueda aplicar en su
caso. Esta garantía le da unos derechos legales especícos, y usted podría también tener
otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una nación a otra.
18
Garantía y Reparaciónes Sin Garantía
Cuando enviar este Producto a Tippmann para garantía o reparación sin garantía:
1. Si usted tiene partes en su Marcador que se adquirieron después de compra, porfavor
pruebe su Marcador con partes originales antes de enviarlo el Marcador para servicio o
reparación.
2. Siempre descarque y remueva el suministro de aire de su Marcador. No envíe el
tanque suminstro de aire si no esta completamente vacio.
3. Envíe el producto a la dirección de Tippmann identicada arriba.
4. Usted debe prepagar el costo de envío y sellos postales.
5. Suministre la fecha de compra de su Producto.
6. Brevemente describa que tipo de reparación requiere.
7. Incluya su nombre, dirección a donde desea que se le envíe el producto y teléfono en
cual se le pueda localizar durante horas de ocina, si es posible.
Tippmann hará todos lo necesario para hacer la reparación en (24) veinticuatro horas desde
que se recibe el producto. Tippmann le reenviara el Producto usando el servicio de UPS
tierra. Si usted desea que se envíe el producto usando un serviomas rápido, usted puede
solicitarlo podria ser entrega UPS AEREO DIA SIGUIENTE O UPS AEREO SEGUNDO DIA,
pero usted deber cubrir los costos de este servicio por lo tanto debe incluir el número de su
tarjeta de crédito incluyendo la fecha de expiración. La diferecia en el costo del envío inicial
por tierra sera aplicado a su tarjeta de credito.
PATENTE(S):
Ver www.paintballsolutions.com/patents © 2016 G.I. Sportz. Todos los derechos reservados.
Este producto G.I. Sportz está protegido por una o más patentes de los Estados Unidos. G.I.
Sportz, Marcas, Diseños y Derechos de autor están protegidos por una o más patentes en los
Estados Unidos y el derecho internacional. Para más información contacte con G.I. Sportz en
19
tippmann.com
NOTAS:
tippmann.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Tippmann RAIDER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario