Taurus Optima Legend Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Català
OPTIMA
OPTIMA GLASS
OPTIMA LEGEND
OPTIMA MILL
Batidora
Batedora
Blender
Mixeur
Mixgerät
Frullatore
Batedor
Mixer
Mikser
Μίξερ
Блендер
Blender
Миксер
Manual Optimas.indb 1 11/02/15 13:16
A
B
C
D
E
F
G
J
I
H
K
N
M
L
Manual Optimas.indb 2 11/02/15 13:16
Fig. 1
Fig. 2
1. 2.
1. 2.
Manual Optimas.indb 3 11/02/15 13:16
Fig. 3
Fig. 4
1. 2.
1. 2.
Manual Optimas.indb 4 11/02/15 13:16
Fig. 5
Fig. 6
1. 2.
Manual Optimas.indb 5 11/02/15 13:16
Español
Batidora
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la
marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de
superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo.
Descripción
A Vaso medidor
B Tapa Jarra
C Jarra
D Junta de sellado
E Set cuchillas
F Aro de jación de las cuchillas
G Cuerpo motor
H Aro iluminado (*)
I Selector de velocidad
J Función “turbo”
K Botón función “picahielo” (*)
(**) Accesorio molinillo
L Tapa
M Junta de sellado
N Cuenco picador
(*) Disponible sólo con el modelo Optima legend
(**) Disponible sólo con el modelo Optima Mill
Consejos y advertencias de
seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el aparato
en marcha y guardarlo para poste-
riores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las
partes del producto que puedan estar
en contacto con alimentos, procedien-
do tal como se indica en el apartado de
limpieza.
- Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance de
los niños
- Este aparato pueden utilizarlo perso-
nas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del aparato
de una manera segura y comprenden
los peligros que implica.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Las cuchillas están afiladas y existe
riesgo de corte, proceder con cautela
y evitar el contacto directo con el filo de
las mismas.
- Prestar especial atención durante
el manejo de las cuchillas, durante
operaciones de montaje y desmontaje,
vaciado de jarra y limpieza.
- Desconectar siempre el aparato de la
alimentación si se deja desatendido y
antes del montaje, del desmontaje o de
la limpieza.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como
mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de
corriente. Nunca modicar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
y oscuras son propensas a que ocurran accidentes.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato.
- Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana y estable, que soporte
su peso.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmedia-
tamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque
eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe
fuga.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para
levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencio-
nada del aparato.
- No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Manual Optimas.indb 6 11/02/15 13:16
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
- No utilizar el aparato con la jarra vacía.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red.
- Respetar los niveles MAX y MIN indicados en la jarra.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cual-
quier operación de limpieza, ajuste, carga o cambio de accesorios.
- Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso
profesional o industrial
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapa-
citadas.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no
estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones
que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará
energía y prolongará la vida del aparato.
- No olvide colocar la junta de sellado a las cuchillas, porque podrían soltarse.
- No hacer funcionar la batidora durante más de 2 minutos seguidos. No hacer
funcionar el molinillo durante más de 30 segundos seguidos (*). Si la unidad
motor se sobrecalienta, desconéctela y deje que el aparato se enfríe antes de
volver a ponerlo en marcha.
- Este producto no está diseñado para funcionar con líquidos calientes. No
mezclar líquidos calientes en la jarra mezcladora.
- Para picar el hielo, no introducir más de 4 cubitos cada vez. Si desea añadir
más hielo, retire el vaso medidor e introduzca los cubitos uno a uno.
- Como orientación en la tabla anexa se indican una serie de recetas, que
incluyen la cantidad de alimento a procesar y el tiempo de funcionamiento del
aparato.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o
animal.
- No usar el aparato con alimentos congelados o huesos.
Servicio:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con
alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza.
Uso:
- Asegúrese de que el aro de jación de las cuchillas está bien sujeto a la jarra
(girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj) antes de colocar en
cuerpo motor. (Fig.1)
- Coloque la jarra en la unidad motor y gírela en el sentido de las agujas del re-
loj hasta que quede bien acoplada en posición de bloqueo al oír un clic. (Fig.2)
- Introduzca los ingredientes, después de haberlos troceado, en la jarra con
líquido (sin sobrepasar la marca de nivel máximo).
- Coloque la tapa en la jarra, asegurándose de que queda bien jada.
- Coloque el vaso medidor en la tapa.
- Enchufe el aparato a la red eléctrica.
- Elija la velocidad deseada y empiece a mezclar.
- Si desea añadir más ingredientes, extraiga el vaso medidor.
- Añada los ingredientes y vuelva a colocar el vaso medidor.
- Para parar el aparato seleccione otra vez la velocidad “0”.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Seleccione la posición 0 en el selector de velocidad.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Gire la jarra mezcladora en el sentido contrario de las agujas del reloj y
extráigala del cuerpo motor.
- Limpiar el aparato.
Función “Turbo”
- El aparato funciona con la velocidad máxima para lograr un rendimiento
óptimo.
- Pulse este botón para poner en marcha la función y suelte el botón cuando
quiera pararla.
Función “Picahielos” (*)
- Esta función proporciona resultados óptimos para picar el hielo hasta el nivel
deseado.
- Se recomienda trabajar pulsando el botón en ciclos de 3 segundos y repetir la
operación hasta obtener el resultado deseado.
Accesorio molinillo (**)
- Abra la tapa girándola en el sentido de las agujas del reloj.
- Introduzca los ingredientes en el molinillo (solamente ingredientes secos). No
exceder la capacidad máxima del cuenco.
- Cierre la tapa girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
quede bien acoplada en posición de bloqueo al oír un clic. (Fig.3)
- Coloque la tapa del molinillo. Gire el molinillo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede bien acoplado en posición de bloqueo al oír un clic.
(Fig.4)
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Seleccione la velocidad deseada para empezar a moler.
- Para parar el aparato seleccione otra vez la velocidad “0”.
Una vez nalizado el uso del accesorio molinillo:
- Seleccione la posición “0” con el selector de velocidad.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Gire el molinillo en el sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalo del
cuerpo motor.
- Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj para abrirla.
- Limpiar el aparato.
Limpieza
- Desenchufe el aparato de la corriente y déjelo enfriar antes de empezar
cualquier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de
detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph ácido o básico como la
lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar
daños en las partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las
cuchillas ya que están muy aladas.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de
alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su supercie puede
degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y
conducir a una situación peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en el lavavajillas:
- Jarra
- Tapa Jarra
- Vaso medidor
- Tapa molinillo
Función Autolimpieza:
- Introduzca agua y una pequeña cantidad de detergente en la jarra.
- Seleccione la función “turbo”.
Cuchillas extraíbles para una limpieza efectiva (Solamente con la batidora
de jarra)
- Aoje el aro de jación de la cuchilla girándolo en el sentido de las agujas de
reloj. (Fig.5)
- Extraiga el aro de jación, la cuchilla, la junta de sellado y proceda a limpiar-
los. (Fig.5)
- Después de la limpieza, vuelva a colocar la cuchilla y gire el aro de jación en
el sentido contrario.
(**) Junta de sellado del molinillo extraíble para su limpieza
- Retire la junta de sellado del molinillo de dentro de la tapa. (Fig.6)
- Límpiela y vuelva a colocarla en su posición original.
(*) Sólo disponible con el modelo Optima Legend
(**) Sólo disponible con el modelo Optima Mill
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados
en un sistema de recogida, clasicación y reciclado de los mismos. Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan
considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse del producto, una
vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado
para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética y con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Manual Optimas.indb 7 11/02/15 13:16
RECETAS
CREMA FRÍA DE MELÓN
Ingredientes:
1 yogurt natural
100 gr nata líquida
Sal
Pimiento blanco
Medio limón exprimido
700 gr de pulpa de melón
Preparación:
Introducir todos los ingredientes en la jarra.
Triturar durante 40 segundos a velocidad
máxima. Servir muy frío. Acompañar con
taquitos de jamón, pan tostado o bolitas de
melón.
Guía rápida
Introducir todos los
ingredientes en la
jarra batidora
40 seg. Vel. Máx
BATIDO DE CAFÉ
Ingredientes:
1 sobre de café soluble
500 ml leche
300 gr helado de vainilla
2 cucharadas de azúcar (si se quiere muy
dulce)
Preparación:
Introducir todos los ingredientes en la
jarra y batir hasta conseguir uno mezcla
homogénea. Servir inmediatamente. Para
decorar se puede añadir por encima nata
montada con virutas de colores o canela.
Guía rápida
Introducir todos los
ingredientes en la
jarra batidora
Vel. Máx
MARGARITA
Ingredientes:
40 ml zumo de limón
20 ml cointreau
40 ml tequila
sal na
Preparación:
Introducir todos los ingredientes en la jarra.
Mezclar o velocidad Turbo y realizar 2 0
3 pulsos Colar el resultado. Servir con el
borde de una copa alta mojada con limón e
impregnada de sal na.
Guía rápida
Introducir todos los
ingredientes en la
jarra batidora
2-3
pulse
Turbo
BLOODY MARY
Ingredientes:
50 ml vodka
120 ml zumo de tomate
10 ml zumo de limón
1 golpe de tabasco
1 golpe de salsa worcesterchire
1 pizca de sal
1 pizca de pimienta
2 cubitos de helo
Preparación:
Introducir todos los ingredientes en la jarra.
Batir a velocidad durante 10 segun¬dos
Añadir 2 cubitos de hielo q servir. Decorar
con una rodajito de limón.
Guía rápida
Introducir todos los
ingredientes en la
jarra batidora
10 seg. Vel. Máx
Manual Optimas.indb 8 11/02/15 13:16
Batedora
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes
de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de
temps.
Descripció
A Got per mesurar
B Tapa de la gerra
C Gerra
D Juntura de segellat
E Conjunt de fulles
F Anella de xació de les fulles
G Cos motor
H Anella il·luminada (*)
I Selector de velocitat
J Funció “Turbo”
K Botó funció “picagel” (*)
(**) Accessori molinet
L Tapa
M Juntura de segellat
N Bol per picar
(*) Només disponible amb el model Optima Legend
(**) Només disponible amb el model Optima Mill
Consells i advertiments de
seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu
atentament aquest full d’instruccions
i conserveu-lo per a consultes poste-
riors. La no-observació i l’incompliment
d’aquestes instruccions pot donar lloc a
accidents.
- Abans d’utilitzar-lo per primera vega-
da, netegeu totes les parts del producte
que puguin estar en contacte amb els
aliments, tal com s’indica en l’apartat de
neteja.
- Els nens no poder utilitzar aquest
aparell. Mantingueu l’aparell i la seva
connexió de xarxa fora de l’abast dels
nens.
- Aquest aparell el poden fer servir
persones amb capacitats físiques,
sensorials o mentals reduïdes o falta
d’experiència i coneixement, si se’ls ha
donat supervisió o formació apropiades
pel que fa l’ús de l’aparell d’una manera
segura i entenen els riscos que implica.
- Aquest aparell no és una joguina. Els
nens han d’estar sota vigilància per
assegurar que no juguin amb l’aparell.
- Les fulles estan afilades i podrien cau-
sar danys; procediu amb cura i eviteu
el contacte directe amb la vora.
- Feu especial atenció quan manipuleu
les fulles, durant les operacions de
muntatge i desmuntatge, quan buideu
la gerra i durant la neteja.
- Desconnecteu sempre l’aparell de
l’alimentació si es deixeu desatès i
abans del muntatge, el desmuntatge o
de la neteja.
- Si la connexió a la xarxa està malme-
sa, s’ha de substituir. Porteu l’aparell a
un Servei d’Assistència Tècnica auto-
ritzat. Amb la finalitat d’evitar un perill,
no intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo
vosaltres mateixos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa, veriqueu que el voltatge que s’indica
a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent que suporti com a mínim
10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de
corrent. No modiqueu mai la clavilla. No useu adaptadors de clavilla.
- Manteniu l’àrea de treball neta i ben il·luminada. Les àrees desordenades i
fosques afavoreixen els accidents.
- Manteniu allunyats a nens i curiosos mentre feu servir l’aparell.
- Situeu l’aparell sobre una superfície horitzontal, plana i estable, que suporti
el seu pes.
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell imme-
diatament de la xarxa per evitar la possibilitat de patir un xoc elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visibles de danys o si hi ha
una fuita.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No useu mai el cable elèctric per
aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de l’aparell.
- Veriqueu l’estat del cable d’alimentació. Els cables malmesos o enredats
augmenten el risc de xoc elèctric.
- No utilitzeu ni guardeu l’aparell a la intempèrie.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
- Preneu les mesures necessàries per evitar la posada en marxa no intencio-
nada de l’aparell.
- No toqueu les parts mòbils de l’aparell en marxa.
Utilització i cura:
- No useu l’aparell si els accessoris no estan correctament acoblats.
- No utilitzeu l’aparell amb la gerra buida.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona.
- No capgireu l’aparell mentre està en ús o connectat a la xarxa.
- Respecteu els nivells MAX i MIN indicats a la gerra.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de realitzar qualse-
vol operació de neteja, ajustament, càrrega o canvi d’accessoris.
- Aquest aparell està pensat exclusivament per a ús domèstic, no professional
Català
Manual Optimas.indb 9 11/02/15 13:16
o industrial.
- Deseu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu que les parts mòbils no estiguin
desalineades o travades, que no hi hagi peces trencades o altres condicions
que puguin afectar el bon funcionament de l’aparell.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A més a més, estalviareu
energia i perllongareu la vida de l’aparell.
- No us oblideu de col·locar la juntura de segellat a les fulles, perquè es podrien
deixar anar.
- No feu anar la batedora durant més de 2 minuts seguits. No feu servir el
molinet durant més de 30 segons seguits (*). Si la unitat motor se sobreescalfa,
desconnecteu-la i deixeu que l’aparell es refredi abans de tornar-lo a posar
en marxa.
- Aquest producte no està dissenyat per funcionar amb líquids calents. No
barregeu líquids calents a la gerra.
- Per picar el gel, no hi introduïu més de 4 glaçons cada vegada. Si hi voleu
afegir més gel, retireu el got mesurador i introduïu-hi els glaçons d’un en un.
- Com a orientació, a la taula annexa s’indiquen una sèrie de receptes, que
inclouen la quantitat d’aliment que cal processar i el temps de funcionament
de l’aparell.
Servei:
- Una utilització inadequada o en desacord amb les instruccions d’ús suposa un
perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material d’embalatge del producte.
- Abans d’usar el producte per primer cop, netegeu les parts en contacte amb
aliments tal com es descriu a l’apartat de neteja.
Ús:
- Assegureu-vos que l’anella de xació de les fulles està ben agafada a la gerra
(girant-la en sentit contrari a les agulles del rellotge) abans de col·locar-hi el
cos motor. (Fig. 1).
- Col·loqueu la gerra a la unitat motor i gireu-la en el sentit de les agulles del
rellotge ns que quedi ben acoblada en posició de bloqueig quan sentiu un
clic. (Fig. 2).
- Introduïu els ingredients, després d’haver-los trossejat, a la gerra amb líquid
(sense sobrepassar la marca de nivell màxim).
- Col·loqueu la tapa a la gerra, assegurant-vos que quedi ben xada.
- Col·loqueu el got mesurador a la tapa.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Escolliu la velocitat que desitgeu i comenceu a barrejar.
- Si hi voleu afegir més ingredients, extraieu el got mesurador.
- Afegiu-hi els ingredients i torneu a col·locar el got mesurador.
- Per aturar l’aparell torneu a seleccionar la velocitat “0”.
Un cop nalitzat l’ús de l’aparell:
- Seleccioneu la posició 0 amb el selector de velocitat.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Gireu la gerra en sentit contrari a les agulles del rellotge i extraieu-la del cos
motor.
- Netegeu l’aparell.
Funció “Turbo”
- L’aparell funciona amb la velocitat màxima per aconseguir un rendiment òptim.
- Premeu aquest botó per tal de posar en marxa la funció i deixeu el botó quan
vulgueu aturar-la.
Funció “Picagels” (*)
- Aquesta funció proporciona resultats òptims per picar el gel ns al nivell
desitjat.
- Es recomana treballar prement el botó en cicles de 3 segons i repetir
l’operació ns obtenir el resultat desitjat.
Accessori molinet (**)
- Obriu la tapa girant-la en el sentit de les agulles del rellotge.
- Introduïu els ingredients al molinet (només ingredients secs). No excediu la
capacitat del bol.
- Tanqueu la tapa girant-la en sentit contrari a les agulles del rellotge ns que
quedi ben acoblada en posició de bloqueig quan sentiu un clic. (Fig. 3).
- Col·loqueu la tapa del molinet. Gireu el molinet en el sentit de les agulles del
rellotge ns que quedi ben acoblat en posició de bloqueig quan sentiu un clic.
(Fig. 4).
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Seleccioneu la velocitat desitjada per començar a moldre.
- Per aturar l’aparell torneu a seleccionar la velocitat “0”.
Una vegada acabat l’ús de l’accessori molinet:
- Seleccioneu la posició “0” amb el selector de velocitat.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Gireu el molinet en sentit contrari a les agulles del rellotge i extraieu-lo del
cos motor.
- Gireu la tapa en el sentit de les agulles del rellotge per obrir-la.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme
qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent
i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un factor pH
àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius.
- No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid a través de les obertures de ventila-
ció per evitar danys a les parts operatives interiors de l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Durant el procés de neteja s’ha d’anar molt en compte amb les fulles, ja que
estan molt alades.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne les restes d’aliments.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja, la superfície pot degradar-se
i afectar de forma inexorable la durada de la vida de l’aparell i conduir a una
situació perillosa.
- Les següents peces són aptes per a netejar-les al rentavaixelles:
- Gerra
- Tapa de la gerra
- Got mesurador
- Tapa del molinet
Funció Autoneteja:
- Introduïu aigua i una petita quantitat de detergent a la gerra.
- Seleccioneu la funció “turbo”.
Fulles extraïbles per una neteja efectiva (Només amb la batedora de la
gerra)
- Auixeu l’anella de xació de la fulla girant-lo en el sentit de les agulles del
rellotge (Fig. 5).
- Extraieu l’anella de xació, la fulla, la juntura de segellat i procediu a netejar-
los. (Fig. 5)
- Després de la neteja, torneu a col·locar la fulla i gireu l’anella de xació en el
sentit contrari.
(**) Juntura de segellat del molinet extraïble per la neteja
- Retireu la juntura de segellat del molinet de dintre la tapa. (Fig. 6).
- Renteu-la i torneu-la a col·locar en posició original.
(*) Només disponible amb el model Optima Legend
(**) Només disponible amb el model Optima Mill
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica autoritzat.
No intenteu desmuntar-lo o reparar-lo perquè podria ser perillós.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa
en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats
en un sistema de recollida, classicació i reciclatge. Si us en voleu desfer,
utilitzeu els contenidors públics adequats per a cada tipus de material.
- Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es
puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
Aquest símbol signica que si us voleu desfer del producte, un cop
exhaurida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans d’un gestor de residus autoritzat per a la
recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
Aquest aparell compleix amb la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió, amb la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica i amb la Directiva
2011/65/EC sobre restriccions a la utilització de determinades substàncies
perilloses en aparells elèctrics i electrònics.
Manual Optimas.indb 10 11/02/15 13:16
RECEPTES
CREMA FREDA DE MELÓ
Ingredients:
1 iogurt natural
100 gr nata líquida
sal
pebre blanc
Mitja llimona expremuda
700 gr de polpa de meló
Preparació:
Introduïu tots els ingredients a la gerra.
Tritureu-los durant 40 segons a velocitat
màxima. Serviu la crema molt freda.
Acompanyeu-la amb trossets de pernil, pa
torrat o boletes de meló.
Guía ràpida
Introduïu tots els
ingredients a la
gerra batedora
40 seg. Vel. Màx.
BATUT DE CAFÈ
Ingredients:
1 sobre de cafè soluble
500 ml llet
300 gr de gelat de vainilla
2 cullerades de sucre (si es vol molt dolç)
Preparació:
Introduïu tots els ingredients a la gerra i
bateu-los ns que aconseguiu una barreja
homogènia Serviu el batut immediatament.
Per decorar-lo, hi podeu afegir nata muntada
amb encenalls de colors o canyella.
Guía ràpida
Introduïu tots els
ingredients a la
gerra batedora
Vel. Màx.
MARGARITA
Ingredients:
40 ml suc de llimona
20 ml cointreau
40 ml tequila
sal na
Preparació:
Introduïu tots els ingredients a la gerra.
Barregeu-los a velocitat Turbo i premeu-lo
dues o tres vegades. Coleu el resultat. Serviu
amb la vora d’una copa altra mullada amb
suc de llimona i impregnada de sal na.
Guía ràpida
Introduïu tots els
ingredients a la
gerra batedora
2-3
pulse
Turbo
BLOODY MARY
Ingredients:
50 ml vodka
120 ml suc de tomàquet
10 ml suc de llimona
1 cop de tabasco
1 cop de salsa worcesterchire
1 pessic de sal
1 pessic de pebre
2 glaçons
Preparació:
Introduïu tots els ingredients a la gerra. Bateu
a velocitat màxima durant 10 segons. Afegiuhi
2 glaçons de gel per servir. Decoreu-ho
amb una rodanxa de llimona.
Guía ràpida
Introduïu tots els
ingredients a la
gerra batedora
10 seg. Vel. Màx.
Manual Optimas.indb 11 11/02/15 13:16
English
Blender
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Thanks to
its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest
quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Description
A Measuring cup
B Jar Lid
C Jar
D Sealing Ring
E Blade Set
F Blade Fixing Ring
G Motor body
H Illuminated Ring (*)
I Speed Selector
J “Turbo” function
K Ice-Crush Button (*)
(**) Mill Accessory
L Lid
M Sealing Ring
N Grinder Bowl
(*) Only available in model Optima Legend
(**) Only available in model Optima Mill
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully
before switching on the appliance and
keep them for future reference. Failure
to follow and observe these instructions
may result in an accident. Failure to
follow and observe these instructions
may result in an accident.
- Clean all the parts of the product that
will be in contact with food, as indicated
in the cleaning section, before use.
- This appliance must not be used by
children. - Keep the appliance and its
cable out of reach of children.
- - This appliance can be used by
people unused to its handling, disabled
people if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and unders-
tand the hazards involved.
- This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- The blades are sharp and there is a
risk of being cut. Proceed with cau-
tion and avoid direct contact with their
edges.
- Be especially careful when handling
the blades during operations of as-
sembly and dismantling, emptying the
goblet and cleaning.
- Always disconnect the appliance from
the mains if left unattended and before
assembly, dismantling or cleaning.
- If the mains connection is damaged, it
must be replaced. Take the appliance
to an authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any danger,
do not attempt to dismantle or repair it
yourself.
- Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage
before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains socket properly. Do not alter the
plug. Do not use plug adaptors.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
- Keep children and bystanders away when using this appliance.
- The appliance must be used and placed on a at, stable surface, which can
support its weight.
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance
from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are visible signs of
damage or if it has a leak.
- Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or
unplug the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the
risk of electric shock.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily.
- Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
Use and care:
- Do not use the appliance if its accessories are not properly tted.
- Do not use the appliance while the goblet is empty.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
- Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains.
- Respect the MAX and MIN levels indicated on the jar.
- Disconnect the appliance from the mains when not in use, before cleaning,
making any adjustment, battery charge or accessory change.
- This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not
misaligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies
that may prevent the appliance from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This
saves energy and prolongs the life of the appliance.
-Do not forget to place the sealing ring on the blade unit. Otherwise, leakage
may occur.
-Do not run the jar blender for more than 2 minutes at a time. Do not run the mill
for more than 30 seconds at a time (*). If the motor unit is overheated, switch off
Manual Optimas.indb 12 11/02/15 13:16
and cool down the appliance before you let it run again.
-This product is not designed to cater hot liquid. Please do not mix hot liquid in
the jar blender.
-To crush ice cubes, put no more than 4 ice cubes at one time. If you wish to
add more ice, pull out the measuring cup and insert the ice cubes consecutively.
- The table adjoined contains example recipes with ingredient quantities and
operating times.
Service:
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee
and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
- Before using the product for the rst time, clean the parts that will come into
contact with food in the manner described in the cleaning section.
Use:
-Ensure the blade xing ring is xed properly to the jar (by turning countercloc-
kwise) before putting on the motor body. (Fig.1)
-Place the jar onto to the motor unit, turn clockwise until the lock clicks into
place. (Fig.2)
-Put the ingredients, after having rst chopped them into small piece, into the jar
with liquid (do not exceed the maximum marker)
-Put the lid on the jar, make sure it is properly xed in place.
-Put the measuring cup in the lid.
- Connect the appliance to the mains.- Choose desired speed and start
blending.
- Choose desired speed and start blending.
-If you wish to add more ingredients pull out the measuring cup
-Add the ingredients and replace the measuring cup.
-To stop the appliance set the speed back to “0”.
Once you have nished using the appliance:
-Select the “0” position at the speed selector.
- Unplug the appliance to the mains.
- Turn the mixing jar anticlockwise and remove it from the motor body.
- Clean the appliance
“Turbo” function
-The appliance works in highest speed to achieve optimal performance.
-Press this button to operate and release the button when you wish to stop
operating.
“Ice-Crush” Function (*)
-This function gives optimal result for ice-crushing, up to desired snowy level.
- We recommend working by pressing the button in cycles of 3 seconds and
repeating the operation until you obtain the desired result.
Mill Accessory (**)
-Open the lid by turning it in clockwise direction.
-Put the ingredient into the grinder bowl (only dry ingredients). Do not overll
the bowl.
-Close the lid by turning counterclockwise until the lock clicks into place. (Fig.3)
-Place the lid onto the grinder bowl. Turn the mill unit clockwise until the lock
clicks into place. (Fig.4)
- Connect the appliance to the mains.
-Choose desired speed to start grinding.
-To stop the appliance set the speed back to “0”.
Once you have nished using the mill unit:
-Select the ““0”” position at the speed selector.
- Unplug the appliance to the mains.
- Turn the mill unit counterclosewise and lift it from the motor body.
- Turn the lid clockwise to open it.
- Clean the appliance
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertaking
any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid
and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or
abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to
the inner parts of the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it under
a running tap.
- During the cleaning process, take special care with the blades, as they are
very sharp.
- It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degra-
de and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could
become unsafe to use.
- The following pieces may be washed in a dishwasher:
- Goblet
- Jar lid
- Measuring cup
- Mill lid
Self-cleaning function:
- Put water and a small amount of washing up liquid in the jar.
- Select the function “turbo”.
Removable Blades for Effective Cleaning (Jar Blender Only)
-Loosen the blade xing ring by turning it in clockwise direction. (Fig. 5)
-Remove the blade xing ring, blade set, sealing ring and clean them. (Fig.5)
-After cleaning, replace the blade set and turn blade xing ring in opposite
direction.
(**)Removable Mill’s Sealing Ring for Cleaning
-Remove the mill’s sealing ring inside the lid. (Fig.6)
-Clean it and replace the ring in original position.
(*) Only available in model Optima Legend
(**) Only available in model Optima Mill
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems
arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be
dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are included in
a collection, classication and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of substances that could be
considered harmful to the environment
This symbol means that in case you wish to dispose of the product
once its working life has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with
Directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility, with Directive 2011/65/
EU on restrictions on the use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Manual Optimas.indb 13 11/02/15 13:16
RECIPES
COLD CREAM OF MELON SOUP
Ingredients:
1 plain yoghurt
100 g of single cream
salt
white pepper
half a squeezed lemon
700 g of crushed melon
Preparation:
Place all the ingredients in the blender
container. Blend for 40 seconds at maximum
speed. Serve very cold. Accompany with
diced ham, croutons and melon balls.
Fast version
Place all the
ingredients in the
blender container
40 sec. Max.
speed
COFFEE MILK SHAKE
Ingredients:
1 sachet of instant coffee
500 ml of milk
300 g of vanilla ice-cream
2 tablespoonsful of sugar (if required very
sweet)
Preparation:
Place all the ingredients in the container and
blend until a smooth mix is obtained. Serve
immediately. For decoration top off with
whipped cream with shavings of coloured fruit
or cinnamon.
Fast version
Place all the
ingredients in the
blender container
Max.
speed
MARGARITA
Ingredients:
40 ml lemon juice
20 ml Cointreau
40 ml tequila
Table salt
Preparation:
Place all the ingredients in the container and
blend at Turbo speed giving 2 or 3 turns.
Strain the resulting mix. Serve in a tall glass
with the edge drenched in lemon-juice and
covered with table salt.
Fast version
Place all the
ingredients in the
blender container
2-3
turns
Turbo
BLOODY MARY
Ingredients:
50 ml vodka
120 ml tomato juice
10 ml lemon juice
1 dash of Tabasco sauce
1 dash of Worcestershire sauce
1 pinch of salt
1 pinch of pepper
2 ice cubes
Preparation:
Place all the ingredients in the container and
blend at speed for 10 seconds. Add the 2
ice-cubes and serve. Decorate with a slice
of lemon.
Fast version
Place all the
ingredients in the
blender container
10 sec. Max.
speed
Manual Optimas.indb 14 11/02/15 13:16
Mixeur
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque
TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait
qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permet-
tront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
Description
A Verre doseur
B Couvercle du récipient
C Pichet
D Joint
E Set de lames
F Anneau de xation des lames
G Corps moteur
H Anneau illuminé (*)
I Sélecteur de vitesse
J Fonction turbo
K Bouton fonction « pic à glace » (*)
(**) Accessoire moulinet
L Couvercle
M Joint de fermeture
N Bol de broyage
(*) Seulement disponible pour le modèle Optima Legend
(**) Seulement disponible pour le modèle Optima Mill
Conseils et mesures de sécu-
rité
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre l’appareil
en marche, et la conserver pour la
consulter ultérieurement. La non obser-
vation et application de ces instructions
peuvent entraîner un accident.
- Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et
sa fiche hors de la portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience ou de connais-
sances, si elles sont sous la surveillan-
ce d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation néces-
saire sur le fonctionnement sûr de
l’appareil et en comprenant les dangers
qu’il comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les en-
fants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Les lames sont aiguisées et vous
pourriez vous blesser. Agissez avec
précaution en évitant tout contact direct
avec son tranchant.
- Il faudra être particulièrement attentif
lorsque vous manipulerez les lames
lors du montage / démontage, au
moment de vider le bol et durant le
nettoyage.
- Débrancher toujours l’appareil si vous
vous absentez et avant le montage,
démontage ou le nettoyage.
- Si la connexion au réseau est abimée,
il faudra la changer ; remettre l’appareil
à un service d’assistance technique au-
torisé. Pour éviter un danger, ne tentez
pas de le démonter ou de le réparer
vous-même.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur
la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de terre et supportant au
moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de
courant. Ne jamais modier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de
prise de courant.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces
encombrés et sombres sont propices aux accidents.
- Les enfants et les curieux devront être éloignés lors de l’utilisation de
l’appareil.
- Placer l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable, pouvant
supporter son poids.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagés.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immé-
diatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dom-
mages ou en cas de fuite.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. - Ne jamais utiliser le câble
électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion. - Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
- Prendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involon-
tairement l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche.
Utilisation et précautions :
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil avec le récipient vide.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonc-
tionne pas.
Français
Manual Optimas.indb 15 11/02/15 13:16
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au
secteur.
- Respecter les niveaux MAX et MIN qui sont indiqués sur le pichet.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et
avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement
d’accessoires.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non profes-
sionnel ou industriel.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des personnes handica-
pées.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres condi-
tions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ainsi, vous
économiserez de l’énergie et vous aiderez à prolonger la vie de l’appareil.
- Ne pas oublier de placer le joint de fermeture des lames, sinon les lames
pourraient se séparer.
- Ne pas faire fonctionner le mixeur de manière continue pendant plus de 2
minutes. Ne pas faire fonctionner le moulinet de manière continue pendant
plus de 30 secondes (*). Si le moteur surchauffe, éteindre l’appareil et le laisser
refroidir avant de le remettre en marche.
- Cet appareil n’a pas été conçu pour fonctionner avec des liquides chauds.
Éviter de mélanger des liquides chauds dans le bol mixeur.
- Pour piler de la glace, ne pas introduire plus de 4 glaçons chaque fois. Si
vous souhaitez ajouter des glaçons, retirez le bol doseur et introduisez, un à
un, les glaçons.
- À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont indiquées une série de recettes
qui précisent les quantités à mettre d’aliments et le temps de fonctionnement
de l’appareil.
Service :
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation
peut engendrer un danger, et annule la garantie et la responsabilité du
fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve à l’eau et au détergent,
bien rincer an d’éliminer les restes de détergent et ensuite, sécher.
Usage :
- Avant de placer le corps moteur, veillez à ce que l’anneau de xation des
lames soit bien accouplé au bol (en le tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre). (Fig.1)
- Placez le bol dans l’unité moteur et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à entendre le “clic” indiquant qu’il est correctement en
place (Fig.2)
- Introduire les ingrédients après les avoir coupés en morceaux dans le pichet
contenant du liquide (ne pas dépasser la marque du niveau maximum).
- Recouvrir le pichet avec le couvercle et s’assurer qu’il est bien ajusté.
- Placer le verre doseur dans le couvercle.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Sélectionnez la vitesse de votre choix et commencez à mixer.
- Si vous souhaitez introduire davantage d’ingrédients, retirer le verre doseur.
- Ajouter les ingrédients et replacer le verre.
- Pour arrêter l’appareil, sélectionner la position “0”.
Lorsque vous avez ni de vous servir de l’appareil:
- Sélectionner la position “0” au moyen du sélecteur de vitesse.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Tournez le verre mixeur dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre et
retirez-le du corps moteur.
- Nettoyer l’appareil.
Fonction “Turbo”
- L’appareil fonctionne correctement à la vitesse maximale pour un résultat
optimum.
- Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche la fonction et lâchez-le pour
l’arrêter.
Fonction “Pic à glace” (*)
- Cette fonction fournit des résultats optimums pour piler la glace autant que
vous voudrez.
- Il est recommandé de travailler en appuyant sur le bouton par cycles de 3
secondes, puis en répétant l’opération jusqu’à obtenir le résultat désiré.
Accessoire moulinet (**)
- Ouvrez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Introduire les ingrédients dans le moulinet (uniquement des ingrédients secs).
Ne pas dépasser la capacité maximale du bol.
- Fermez le couvercle en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre le “clic” indiquant qu’il est correctement en place.
(Fig.3)
- Placer le couvercle du moulinet. Tournez le moulinet dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le “clic” indiquant qu’il est correctement
en place. (Fig.4)
- Brancher l’appareil au réseau électrique.
- Sélectionnez la vitesse désirée pour moudre les aliments.
- Pour arrêter l’appareil, il suft de sélectionner à nouveau la vitesse “0”.
Une fois que vous aurez ni d’utiliser le moulinet :
- Sélectionner la position ““0”” au moyen du sélecteur de vitesse.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Tournez le moulinet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
retirez le corps moteur.
- Tourner le couvercle dans le sens horaire pour l’ouvrir.
- Nettoyer l’appareil.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et le laisser refroidir avant de procéder à
toute opération de nettoyage.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau
de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide par les ouvertures de
ventilation an d’éviter d’endommager les parties intérieures de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous
un robinet.
- Durant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames,
celles-ci sont très coupantes.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les
restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut
se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le
rendre dangereux.
- Les pièces suivantes peuvent être lavées au lave-vaisselle :
- Pichet
- Couvercle du récipient
- Verre doseur
- Couvercle moulinet
Fonction Autonettoyante:
- Mettre de l’eau chaude et une petite quantité de savon liquide dans le
récipient.
- Sélectionner de façon intermittente la fonction Turbo.
Lames amovibles pour un nettoyage efcace (Uniquement pour le bol
mixeur)
- Desserrez l’anneau de xation des lames dans le sens horaire. (Fig. 5)
- Retirez l’anneau de xation, la lame, le joint de fermeture et nettoyez-les.
(Fig. 5)
- Replacez la lame après l’avoir lavée, puis tournez l’anneau de xation dans
le sens inverse.
(**) Joint de fermeture du moulinet amovible pour son nettoyage
- Retirez le joint de fermeture du moulinet qui se trouve dans le couvercle.
(Fig. 6)
- Lavez-le et replacez-le dans sa position initiale.
(*)Seulement disponible pour le modèle Optima Legend
(**)Seulement disponible pour le modèle Optima Mill
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil;
cela implique des risques.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) conformément à la réglementa-
tion en vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un
programme de collecte, de classication et de recyclage. Si vous souhaitez
vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque
type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées
comme étant nocives pour l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous défaire du produit,
une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la Directive 2006/95/EC de Basse Tension,
de même qu’à la Directive 2004/108/EC en matière de Compatibilité Électro-
magnétique, à la Directive 2011/65/EC relative à la limitation de l’utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
Manual Optimas.indb 16 11/02/15 13:16
RECETTES DE CUISINE
VELOUTÉ DE MELON FROID
Ingrédients:
1 yaourt nature
100 g de crème fraîche liquide
sel
poivron blanc
le jus d’un demi-citron
700 g de pulpe de melon
Préparation:
Introduire tous les ingrédients dans le bol.
Broyer pendant 40 secondes à vitesse
maximale. Servir très froid. Accompagner
de petits morceaux de jambon, pain grillé et
boules de melon.
Guide rapide
Introduire tous les
ingrédients dans le
bol mixeur
40 sec. Vit.
Max.
COFFEE MILK SHAKE
Ingrédients:
1 sachet de café soluble
500 ml de lait
300 g de glace à la vanille
2 cuillères de sucre (si on le veut très sucré)
Préparation:
Introduire tous les ingrédients dans le bol et
mixer jusqu’à obtenir un mélange homogène.
Servir immédiatement. Pour décorer, on peut
ajouter par dessus, de la crème chantilly et
des vermicelles de couleur ou saupoudrer
de cannelle.
Guide rapide
Introduire tous les
ingrédients dans le
bol mixeur
Vit.
Max.
MARGARITA
Ingrédients:
40 ml de jus de citron
20 ml de Cointreau
40 ml de tequila
sel n
Préparation:
Introduire tous les ingrédients dans le bol.
Mixer à vitesse Turbo en appuyant 2 ou 3
fois. Filtrer le résultat. Servir en givrant le
bord d’un verre à pied dans du jus de citron
puis dans du sel n.
Guide rapide
Introduire tous les
ingrédients dans le
bol mixeur
2-3
pulse
Turbo
BLOODY MARY
Ingrédients:
50 ml de vodka
120 ml de jus de tomate
10 ml de jus de citron
1 touche de Tabasco
1 touche de sauce Worcestershire
1 pincée de sel
1 pincée de poivre
2 glaçons
Préparation:
Introduire tous les ingrédients dans le
bol. Mixer à vitesse maximale pendant
10 secondes. Ajouter 2 glaçons et servir.
Décorer avec une rondelle de citron.
Guide rapide
Introduire tous les
ingrédients dans le
bol mixeur
10 sec. Vit.
Max.
Manual Optimas.indb 17 11/02/15 13:16
Deutsch
Mixgerät
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der
Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude
bereiten.
Beschreibung
A Dosiergefäß
B Krugdeckel
C Kanne
D Dichtung
E Messer-Set
F Befestigungsring für Messer
G Motorkörper
H Leuchtring (*)
I Geschwindigkeits-Wahlschalter
J „Turbo“-Funktion
K Funktionstaste „Eiscrusher“ (*)
(**) Mahlzubehör
L Krugdeckel
M Dichtung
N Zerkleinerer-Behälter
(*) Nur für das Modell Optima Legend verfügbar
(**) Nur für das Modell Optima Mill verfügbar
Sicherheitsempfehlungen und
-hinweise
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einschalten, und bewahren Sie diese
für einen späteren Gebrauch auf. Die
Nichtbeachtung dieser Gebrauchsan-
weisung kann Unfälle zur Folge haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die
Geräteteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absch-
nitt Reinigung beschrieben gereinigt
werden.
- Das Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Das Gerät und
sein Netzanschluss dürfen nicht in die
Hände von Kindern unter 8 Jahren
kommen.
- Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen mit
eingeschränkter Wahrnehmung oder
verminderten physischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen, sofern
sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt
oder bei der Bedienung angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Die Klingen sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und
vermeiden Sie den direkten Kontakt mit
ihren Schneiden.
- Geben Sie besonders Acht, wenn
sie die Klingen beim Einsetzen und
Abnehmen von Bauteilen, beim Leeren
der Schüssel und bei der Reinigung
hantieren.
- Das Gerät stets vom Stromnetz
trennen, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen oder bevor Sie es zusam-
menbauen, zerlegen oder reinigen.
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer
Störung zu einem zugelassenen tech-
nischen Wartungsdienst. Versuchen
Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder
zu demontieren, da dies gefährlich sein
könnte.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der
Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz
anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen.
- Der Netzstecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromans-
chlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden
Sie keine Steckeradapter.
- Der Arbeitsplatz sollte sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und
dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen.
- Das Gerät von Kindern und Neugierigen fernhalten, solange Sie es verwen-
den.
- Das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Arbeitsäche stellen, die
sein Gewicht tragen kann.
Manual Optimas.indb 18 11/02/15 13:16
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker verwendet
werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr
umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden
aufweist oder undicht ist.
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen. Elektrische Kabel dürfen nicht zum
Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Beschädigte oder verwic-
kelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
- Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetrieb-
setzen des Geräts zu verhindern.
- Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren.
Gebrauch und Pege:
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt
sind.
- Benützen Sie das Gerät nicht mit leerem Gefäß.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert.
- Bewegen oder verschieben Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
- Beachten Sie die MAX- und MIN-Markierungen im Gefäß.
- Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich zu Haushaltszwecken und ist für profes-
sionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder
Behinderten auf.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern können.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie
sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
- Vergessen Sie nicht, die Dichtung an den Messern anzubringen, damit sich
diese nicht lösen können.
- Den Mixer nicht länger als 2 Minuten durchgehend betätigen. Die Mühle nicht
länger als 30 Sekunden durchgehend betätigen (*). Erst dann wieder in Betrieb
setzen.
- Dieses Produkt ist nicht für den Betrieb mit heißen Flüssigkeiten konzipiert
worden. Keine heißen Flüssigkeiten in den Mischbehälter geben.
- Für die Zerkleinerung von Eis sollten Sie nicht mehr als 4 Eiswürfel gleich-
zeitig verwenden. Wenn Sie mehr Eis hinzufügen möchten, entfernen Sie das
Dosiergefäß und geben Sie dann die Eiswürfel einzeln hinein.
- Als Anhalt dient die nachstehende Tabelle, in der verschiedene Speisen mit
den zu verarbeitenden Mengen und der Betriebsdauer des Gerätes aufgeführt
sind.
Service:
- Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden
Gebrauchsanweisungen kann gefährlich sein und führt zu einer vollständigen
Ungültigkeit der Herstellergarantie.
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des
Produkts entfernt haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in
Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Gebrauch:
- Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungsring der Messer fest im Gefäß
sitzt (indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen), bevor Sie das Gefäß auf
die Motoreinheit setzen. (Abb.1)
- Setzen Sie das Gefäß auf die Motoreinheit und drehen Sie es im Uhrzeiger-
sinn. Es ist in der Verriegelungsposition befestigt, wenn ein Klicken zu hören
ist. (Abb. 2)
- Füllen Sie die bereits zerkleinerten Zutaten und die Flüssigkeit in den Krug
(achten Sie dabei auf die Maximalniveau-Anzeige).
- Decken Sie den Krug ab und überprüfen Sie, ob er gut angebracht ist.
- Stellen Sie den Dosierbecher auf die Abdeckung.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein und beginnen Sie mit dem
Mixvorgang.
- Wenn Sie mehr Zutaten zugeben möchten, nehmen Sie den Dosierbecher ab.
- Zutaten zugeben und den Becher wieder aufstellen.
- Zum Abstellen, Wahlschalter auf Position “0” stellen.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Stellen Sie den Geschwindigkeits-Wahlschalter auf Position 0.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Drehen Sie den Mixbehälter gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn
vom Motorsockel ab.
- Reinigen Sie das Gerät.
Turbo funktion:
- Um eine optimale Leistung zu erreichen, arbeitet das Gerät bei maximaler
Geschwindigkeit.
- Für einen Intervall-Betrieb halten Sie diese Taste gedrückt. Beim Loslassen
stoppt der Betrieb.
Funktionstaste „Eiscrusher“ (*)
- Mit dieser Funktionstaste erhalten Sie optimale Ergebnisse bei der Zerkleine-
rung von Eis bis zur gewünschten Größe.
- Es wird empfohlen, in 3-Sekunden-Intervallen zu arbeiten und den Zerkleine-
rungsvorgang zu wiederholen, bis Sie das gewünschte Ergebnis erhalten.
Mahlzubehör (**)
- Öffnen Sie den Deckel und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.
- Geben Sie die Zutaten in die Mühle (nur trockene Zutaten). Überschreiten Sie
nicht die maximale Füllmenge des Behälters.
- Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Er
sitzt fest in der Verriegelungsposition, wenn ein Klicken zu hören ist. (Abb.3)
- Den Deckel auf die Mühle aufsetzen. Drehen Sie die Mühle im Uhrzeigersinn.
Sie sitzt fest in der Verriegelungsposition, wenn ein Klicken zu hören ist. (Abb.4)
- Den Stecker des Gerätes in die Steckdose stecken.
- Die für den Mahlvorgang gewünschte Geschwindigkeit einstellen.
- Zum Stoppen die Geschwindigkeit wieder auf “0” stellen.
Wenn der Mahlvorgang beendet ist:
- Stellen Sie den Geschwindigkeits-Wahlschalter auf Position “0”.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Drehen Sie die Mahleinheit gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie
vom Motorkörper.
- Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um diesen zu öffnen.
- Reinigen Sie das Gerät.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen
Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder Lösungsmittel noch
Scheuermittel oder Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnun-
gen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu
vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter
den Wasserhahn halten.
- Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneideächen geachtet werden,
die besonders scharf sind.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte sich der Zustand seiner Ober-
äche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und gefährliche
Situationen verursacht werden.
- Die folgenden Teile können in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden:
- Gefäß
- Krugdeckel
- Dosierbecher
- Abdeckung Mühle
Funktion automatische Reinigung:
- Schütten Sie heißes Wasser und etwas üssige Seife in das Gefäß.
- Wählen Sie abwechselnd die Turbo-Funktion.
Abnehmbare Messer für eine effektive Reinigung (nur für Standmixer)
- Lösen Sie den Befestigungsring der Messer, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen. (Abb. 5)
- Den Befestigungsring, das Messer und die Dichtung abnehmen und reinigen.
(Abb. 5)
- Nach der Reinigung das Messer wieder einsetzen und den Befestigungsring
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
(**) Abnehmbare Dichtung der Mühle für eine Reinigung
- Entfernen Sie die Dichtung der Mühle in der Abdeckung. (Abb. 6)
- Reinigen Sie die Dichtung und setzen Sie sie dann wieder an ihrem Platz ein.
(*) Nur für das Modell Optima Legend verfügbar
(**) Nur für das Modell Optima Mill verfügbar
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen tech-
nischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu
demontieren, da dies gefährlich sein könnte.
Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls vom Gesetz in Ihrem
Herkunftsland vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten
Materialien sind im Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert.
Manual Optimas.indb 19 11/02/15 13:16
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden.
- Das Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt schädlichen Konzen-
trationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es
abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an einem für
Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort
entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG über Niederspannung, die Richt-
linie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit und die Richtlinie
2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
REZEPTE
KALTE MELONENCREME
Zutaten:
1 Naturjoghurt
100 g Sahne
Salz
Weißer Pfeffer
Saft einer halben Zitrone
700 g Melonenfruchteisch
Zubereitung:
Alle Zutaten in das Gefäß geben.
40 Sekunden lang bei maximaler
Geschwindigkeit zerkleinern. Sehr
kalt servieren. Als Einlage eignen sich
Schinkenwürfel, geröstetes Brot und
Melonenkugeln.
Übersicht
Alle Zutaten in das
Mixgefäß geben
40 sek. Vit.
Max.
KAFFEE-MILCHSHAKE
Zutaten:
1 Tütchen löslicher Kaffee
500 ml Milch
300 g Vanilleeis
2 Löffel Zucker (wer es sehr süß mag)
Zubereitung:
Alle Zutaten in das Gefäß geben und mixen,
bis alles gleichmäßig vermengt ist. Sofort
servieren. Zum Verzieren Schlagsahne und
bunten Zuckerstreusel oder Zimt über den
Shake geben.
Übersicht
Alle Zutaten in das
Mixgefäß geben
Vit.
Max.
MARGARITA
Zutaten:
40 ml Zitronensaft
20 ml Cointreau
40 ml Tequila
Feines Salz
Zubereitung:
Alle Zutaten in das Gefäß geben. Zum
Mixen 2- bis 3-mal drücken bei Turbo-
Geschwindigkeit. Die Margarita durch einen
Sieb geben. In einem hohen Glas, dessen
Rand mit Zitronensaft befeuchtet und feinem
Salz bestreut ist, servieren.
Übersicht
Alle Zutaten in das
Mixgefäß geben
2-3
pulse
Turbo
BLOODY MARY
Zutaten:
50 ml Wodka
120 ml Tomatensaft
10 ml Zitronensaft
1 Spritzer Tabasco
1 Spritzer Worcestershire
1 Prise Salz
1 Prise Pfeffer
2 Eiswürfel
Zubereitung:
Alle Zutaten in das Gefäß geben. 10
Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit
mixen. 2 Eiswürfel hinzufügen und servieren.
Mit einer Zitronenscheibe verzieren.
Übersicht
Alle Zutaten in das
Mixgefäß geben
10 sek. Vit.
Max.
Manual Optimas.indb 20 11/02/15 13:16
Frullatore
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Egregio cliente,
La ringraziamo per la preferenza accordataci scegliendo un prodotto TAURUS.
Tecnologia, design e funzionalità: sono questi gli elementi che contraddistin-
guono il Suo nuovo elettrodomestico, oltre alla garanzia di aver superato i più
rigorosi controlli di qualità, e che La renderanno pienamente soddisfatto del suo
acquisto nel corso del tempo.
Descrizione
A Misurino dosatore
B Coperchio caraffa
C Caraffa
D Guarnizione
E Set lame
F Anello di ssaggio delle lame
G Corpo motore
H Anello illuminato (*)
I Selettore di velocità
J Funzione “turbo”
K Tasto funzione “tritaghiaccio” (*)
(**) Accessorio macinino
L Coperchio
M Giunto di chiusura
N Tazza per tritare
(*) Disponibile solo nel modello Optima Legend
(**) Disponibile solo nel modello Optima Mill
Consigli e avvisi di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, legge-
re attentamente le istruzioni riportate
nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni può
essere causa di incidenti.
- Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, si consiglia di pulire
tutte le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
- Questo apparecchio non deve essere
usato dai bambini. Tenere l’apparecchio
e il collegamento alla rete elettrica lonta-
no dalla portata dei bambini.
- È consentito l’utilizzo di questo appa-
recchio a persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenze, purché
adeguatamente formate o supervisio-
nate sull’uso sicuro dell’apparecchio,
assicurando la comprensione dei rischi
coinvolti.
- Questo apparecchio non è un gio-
cattolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
- Le lame dell’apparecchio sono affilate
e possono provocare lesioni. Proce-
dere con cautela ed evitare il contatto
diretto con il filo delle lame.
- Prestar particolare attenzione du-
rante il maneggiamento delle lame, le
operazioni di montaggio e smontaggio
e lo svuotamento del recipiente per la
pulizia.
- Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione quando non super-
visionato e prima di eseguire qualsiasi
operazione di montaggio, smontaggio
o pulizia.
- Se il collegamento alla rete è danne-
ggiato e richiede sostituzione, rivolgersi
a un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare o
riparare l’apparecchio in quanto ciò po-
trebbe comportare rischi di sicurezza.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, vericare che la tensione
indicata sulla targhetta delle speciche corrisponda alla tensione di rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente in grado di sostenere minimo
10 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare
alcuna modica alla spina. Non usare adattatori.
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più probabile che si
verichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
- Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’apparecchio.
- Collocare l’apparecchio su una supercie orizzontale, liscia e stabile, che
possa sopportare il suo peso.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina
siano danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scolle-
gare immediatamente la spina dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali
scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso presenti danni visibili o
in presenza di qualsiasi perdita.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o
scollegare l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione: i cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scariche elettriche.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario
Italiano
Manual Optimas.indb 21 11/02/15 13:16
dell’apparecchio.
- Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione.
Precauzioni d’uso:
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono correttamente collegati.
- Non adoperare l’apparecchio con la caraffa vuota.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento
non è funzionante.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa.
- Rispettare i livelli MAX e MIN indicati sulla caraffa.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di
effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori.
- Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professio-
nale o industriale.
- Tenere fuori della portata di bambini e/o persone disabili.
Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che le parti mobili siano
ben ssate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che
non si verichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza supervi-
sione. In tal modo è possibile inoltre risparmiare energia e prolungare la vita
operativa dell’apparecchio.
- Ricordarsi di collocare la guarnizione alle lame, perché potrebbero uscire dalla
loro posizione.
- Non utilizzare il frullatore per più di 2 minuti consecutivi. Non lasciare il
macinino in funzionamento per più di 30 secondi consecutivi (*). Se il motore si
surriscalda, spegnerlo e lasciarlo raffreddare prima di rimetterlo in funzione.
- Questo prodotto non è pensato per funzionare con liquidi caldi. Non mescola-
re liquidi caldi all’interno della caraffa.
- Per tritare il ghiaccio, non introdurre più di 4 cubetti alla volta. Se si desidera
aggiungere altro ghiaccio, rimuovere il bicchiere dosatore e introdurre i cubetti
di ghiaccio uno ad uno.
- Nella tabella allegata vengono proposte delle ricette a carattere orientativo, in
cui vengono indicati la quantità di alimenti ed i tempi di cottura.
Manutenzione:
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso
inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio.
- Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla
pulizia.
Uso:
- Vericare che l’anello di ssaggio delle lame sia ben accoppiato con la caraffa
(ruotandolo in senso antiorario) prima di posizionare il corpo motore (Fig.1)
- Collocare la caraffa nell’unità motore e ruotarla in senso orario no a sentire
un click, che indicherà che la caraffa è ssata nella posizione corretta (Fig.2).
- Introdurre nella caraffa gli ingredienti tagliati a pezzetti con liquido (non supe-
rare il livello massimo di riempimento).
- Collocare il coperchio sulla caraffa e assicurarsi che sia bloccato corretta-
mente.
- Inlare il misurino dosatore nel coperchio.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Scegliere la velocità desiderata e iniziare a mescolare.
- Per aggiungere altri ingredienti, togliere il misurino dosatore.
- Introdurre gli ingredienti e collocare di nuovo il misurino al suo posto.
- Per arrestare l’apparecchio, selezionare la posizione “0”.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
- Selezionare la posizione 0 con il selettore di velocità.
- Staccare l’apparecchio dalla rete.
- Ruotare la caraffa in senso antiorario ed estrarla dal corpo motore.
- Pulire l’apparecchio.
Funzione Turbo:
- L’apparecchio funziona con la velocità massima per ottenere un rendimento
ottimo.
- Premere questo tasto per attivare la funzione e rilasciarlo per fermarla.
Funzione “Tritaghiaccio” (*)
- Questa funzione dà ottimi risultati per tritare il ghiaccio no alla dimensione
desiderata.
- Si consiglia di lavorare premendo il tasto in cicli di 3 secondi e di ripetere
l’operazione no a ottenere il risultato desiderato.
Accessorio macinino (**)
- Aprire il coperchio ruotandolo in senso orario.
- Introdurre gli ingredienti nel macinino (solo ingredienti secchi). Non superare
la capacità massima del contenitore.
- Chiudere il coperchio ruotandolo in senso antiorario no a sentire un click che
indicherà che il coperchio è ssato nella posizione corretta (Fig.3).
- Collocare il coperchio del macinino. Ruotare il macinino in senso antiorario
no a bloccarlo nella posizione corretta.(Fig.4)
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Selezionare la velocità desiderata e iniziare a macinare.
- Per fermare l’apparecchio, selezionare nuovamente la velocità “0”.
Al termine dell’utilizzo dell’accessorio macinino:
- Selezionare la posizione “0” con il selettore di velocità.
- Staccare l’apparecchio dalla rete.
- Ruotare il macinino in senso antiorario ed estrarlo dal corpo motore.
- Ruotare il coperchio in senso orario per aprirlo.
- Pulire l’apparecchio.
Pulizia
- Disinserire la spina dell’apparecchio dalla rete elettrica ed aspettare che si
raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, ed asciugarlo.
- Per la pulizia, non usare solventi o prodotti con pH acido o basico, come la
candeggina, oppure prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazio-
ne per non danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non metterlo sotto il
rubinetto.
- Le lame dell’apparecchio sono particolarmente aflate; durante la pulizia,
maneggiare con cura.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i
residui di cibo.
- Se non si esegue una pulizia periodica dell’apparecchio, la sua supercie
può deteriorarsi nuocendo irrimediabilmente alla sua durata, nonché renderlo
pericoloso.
- I seguenti accessori possono essere lavati in lavastoviglie:
- Caraffa
- Coperchio caraffa
- Misurino dosatore
- Coperchio macinino
Funzione Autolavaggio:
- Versare dell’acqua calda ed una piccola quantità di detersivo liquido all’interno
della caraffa.
- Selezionare la funzione Turbo in modo intermittente.
Lame estraibili per una pulizia efcace (solo con il frullatore a caraffa)
- Allentare l’anello di ssaggio delle lame ruotandolo in senso orario. (Fig.5)
- Estrarre l’anello di ssaggio, le lame e la guarnizione e procedere alla loro
pulizia. (Fig.5)
- Una volta pulite, collocare nuovamente le lame e ruotare l’anello di ssaggio
in senso antiorario.
(**) Giunto di chiusura del macinino estraibile per la pulizia
- Rimuovere il giunto di chiusura del macinino dall’interno del coperchio. (Fig.6)
- Lavarlo e collocarlo nuovamente nella sua posizione.
(*) Disponibile solo nel modello Optima Legend
(**) Disponibile solo nel modello Optima Mill
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato.
Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legisla-
zione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono ricicla-
bili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni
tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della
sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento
autorizzato alla raccolta differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2006/95/CE di Bassa Tensione,
alla Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica e alla Direttiva
2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Manual Optimas.indb 22 11/02/15 13:16
RICETTE
CREMA FREDDA DI MELONE
Ingredienti:
1 yogurt naturale
100 g di panna liquida
sale
pepe bianco
mezzo limone spremuto
700 g di polpa di melone
Preparazione:
Inserire tutti gli ingredienti nella caraffa.
Triturare per 40 secondi a velocità massima.
Servire molto freddo. Accompagnare con
dadini di prosciutto, pane tostato e palline di
melone.
Guida rapida
Inserire tutti gli
ingredienti nella
caraffa frullatrice.
40 seg. Vel.
Max.
BATIDO DE CAFÉ
Ingredienti:
1 bustina di caffè solubile
500 ml di latte
300 g di gelato di vaniglia
2 cucchiai di zucchero (se lo si desidera
molto dolce)
Preparazione:
Inserire tutti gli ingredienti nella caraffa e
frullare no a ottenere una crema omogenea.
Servire subito. Per decorare si può
aggiungere in cima della panna montata con
scaglie colorate o cannella.
Guida rapida
Inserire tutti gli
ingredienti nella
caraffa frullatrice.
Vel.
Max.
MARGARITA
Ingredienti:
40 ml succo di limone
20 ml di cointreau
40 ml di tequila
sale no
Preparazione:
Inserire tutti gli ingredienti nella caraffa.
Mescolare a velocità Turbo ed eseguire 2
o 3 impulsi. Colare il risultato. Servire in
bicchieri con il bordo alto bagnato di limone e
cosparso di sale no.
Guida rapida
Inserire tutti gli
ingredienti nella
caraffa frullatrice.
2-3
impulsi
Turbo
BLOODY MARY
Ingredienti:
50 ml di vodka
120 ml di succo di pomodoro
10 ml di succo di limone
1 spruzzo di Tabasco
1 spruzzo di salsa Worcesterchire
1 pizzico di sale
1 pizzico di pepe
2 cubetti di ghiaccio
Preparazione:
Inserire tutti gli ingredienti nella caraffa.
Frullare a velocità per 10 secondi.
Aggiungere 2 cubetti di ghiaccio e servire.
Decorare con una fetta di limone.
Guida rapida
Inserire tutti gli
ingredienti nella
caraffa frullatrice.
10 seg. Vel.
Max.
Manual Optimas.indb 23 11/02/15 13:16
Português
Batedor
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS. A sua
tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de
qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Descrição
A Copo doseador
B Tampa do jarro
C Jarro
D Junta de selagem
E Conjunto de lâminas
F Aro de xação das lâminas
G Corpo do motor
H Aro aceso (*)
I Selector de velocidade
J Função “Turbo”
K Botão de função “Pica gelo” (*)
(**) Acessório de moinho
L Tampa
M Junta de selagem
N Taça picadora
(*) Apenas disponível no modelo Optima Legend
(**) Apenas disponível no modelo Optima Mill
Conselhos e advertências de
segurança
- Ler atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho e
guardá-lo para consultas futuras. A não
observação e cumprimento destas
instruções pode resultar num acidente.
- Antes da primeira utilização, limpar to-
das as partes do aparelho que possam
estar em contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no capítulo
de limpeza.
- Não deixar as crianças utilizar o apa-
relho. Guardar este aparelho fora do
alcance de crianças.
- Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
por pessoas com falta de experiên-
cia na utilização do mesmo, sempre
que actuem sob vigilância ou tenham
recebido instruções sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os possíveis riscos.
- Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o apa-
relho.
- As lâminas estão afiadas e podem
causar danos. Proceder com cautela
e evitar o contacto directo com o gume
das mesmas.
- Prestar especial atenção ao manipu-
lar as lâminas, durante as operações
de montagem e desmontagem, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
- Desligar sempre o aparelho da
alimentação quando não estiver a
utilizá-lo e antes da montagem, da
desmontagem ou da limpeza.
- Se a ligação de rede estiver danifi-
cada, deve ser substituída. Levar o
aparelho a um Serviço de Assistên-
cia Técnica autorizado. Não o tente
desmontar ou reparar, já que pode ser
perigoso.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, vericar se a voltagem indicada nas
características coincide com a voltagem da rede eléctrica.
- Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica com ligação a terra e que suporte
10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca
modicar a cha eléctrica. Não utilizar adaptadores de cha eléctrica.
- Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e
escuras propiciam a ocorrência de acidentes.
- Manter este aparelho longe do alcance das crianças.
- Colocar o aparelho em cima de uma superfície horizontal, plana e estável,
que suporte o respectivo peso.
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a cha danicada.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligar imediatamente
o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque
eléctrico.
- Não utilizar o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos
ou de fuga.
- Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar o cabo eléctrico para levantar,
transportar ou desligar o aparelho.
- Não enrolar o cabo no aparelho.
- Vericar o estado do cabo de alimentação. Os cabos danicados ou entre-
laçados aumentam o risco de choque eléctrico.
- Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre.
- Não tocar na cha de ligação com as mãos molhadas.
- Tomar as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue aciden-
talmente.
- Não tocar as partes móveis do aparelho em funcionamento.
Utilização e cuidados:
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente
montados.
Manual Optimas.indb 24 11/02/15 13:16
- Não utilizar o aparelho com o jarro vazio.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.
- Não inverter o aparelho enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede
eléctrica.
- Respeitar os níveis MAX e MIN indicados no jarro.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não estiver a utilizá-lo e antes
de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de
acessórios.
- Este aparelho está projectado unicamente para utilização doméstica, não
para utilização prossional ou industrial.
- Guardar este aparelho fora do alcance de crianças e/ou pessoas incapaci-
tadas.
- Conservar o aparelho em bom estado. Verique se as partes móveis não
estão desalinhadas ou travadas, se não existem peças partidas ou outras
condições que possam afectar o bom funcionamento do aparelho.
Nunca deixar o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e
prolongará a vida do aparelho.
- Colocar a junta de selagem nas lâminas, caso contrário podem soltar-se.
- Não utilizar o batedor durante mais de 2 minutos seguidos. Não utilizar
o moinho durante mais de 30 segundos seguidos (*). Se o motor aquecer
demasiado, desligue-o e deixe o aparelho arrefecer antes de voltar a colocá-lo
em funcionamento.
- Este produto não foi concebido para funcionar com líquidos quentes. Não
misturar líquidos quentes no depósito misturador.
- Para picar o gelo não introduzir mais de 4 cubos de cada vez. Se pretender
adicionar gelo, retirar o copo medidor e introduzir os cubos um a um.
- Como orientação, na tabela anexa, indica-se uma série de receitas que
inclui a quantidade de alimentos a processar e o tempo de funcionamento do
aparelho.
Manutenção:
- Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utili-
zação pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com
os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza.
Utilização:
- Assegurar-se de que o aro de xação das lâminas está bem preso ao jarro
(girando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) antes de colocar no
corpo do motor (Fig. 1).
- Colocar o jarro na unidade do motor e girá-lo no sentido dos ponteiros do reló-
gio até car bem encaixado na posição de bloqueio ao ouvir um clique (Fig. 2).
- Introduzir os ingredientes, depois de os ter cortado previamente, no jarro com
líquido (não exceder a marca de nível máximo).
- Cobrir o jarro com a tampa, assegurando-se de que está correctamente
ajustada.
- Colocar o copo doseador na tampa.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Escolher a velocidade pretendida e começar a misturar.
- Se se desejar adicionar mais ingredientes, retirar o copo doseador.
- Adicionar os ingredientes e tornar a colocar o copo.
- Para parar o aparelho, seleccione a posição “0”.
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
- Seleccionar a posição 0 com o comando selector de velocidade.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Gire o jarro misturador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
extraia-o do corpo do motor.
- Limpar o aparelho.
Função Turbo:
- O aparelho funciona na velocidade máxima para obter um óptimo rendimento.
- Pressionar este botão para activar a função e libertar o botão quando quiser
pará-la.
Função “Pica gelo” (*)
- Esta função proporciona óptimos resultados para picar o gelo até ao nível
pretendido.
- É recomendável trabalhar pressionando o botão em ciclos de 3 segundos e
repetir a operação até obter o resultado pretendido.
Acessório de moinho (**)
- Abrir a tampa, girando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
- Introduzir os ingredientes no moinho (apenas ingredientes secos). Não
exceder a capacidade máxima recomendada.
- Fechar a tampa, girando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até car bem encaixada na posição de bloqueio ao ouvir um clique (Fig. 3).
- Colocar a tampa do moinho. Girar o moinho no sentido dos ponteiros do reló-
gio até car bem encaixado na posição de bloqueio ao ouvir um clique (Fig. 4).
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Seleccionar a velocidade pretendida para começar a moer.
- Para parar o aparelho seleccionar outra vez a velocidade “0”.
Uma vez terminada a utilização do acessório de moinho:
- Seleccionar a posição “0” com o comando selector de velocidade.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Gire o moinho no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e extraia-o do
corpo do motor.
- Girar a tampa no sentido horário para abri-la.
- Limpar o aparelho.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e
secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a
lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixar entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para
evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em qualquer outro líquido nem o
coloque debaixo da torneira.
- Durante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas
pois estão muito aadas.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de
alimentos.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua superfície pode degradar-se e
afectar de forma inexorável a duração da vida do aparelho e conduzir a uma
situação de perigo.
As seguintes peças são aptas para limpeza na máquina de lavar louça:
- Jarro.
- Tampa do jarro
- Copo doseador
- Tampa do moinho
Função Auto Limpeza:
- Colocar água quente e uma pequena quantidade de detergente líquido no
interior do jarro.
- Seleccionar intermitentemente a função Turbo.
Lâminas extraíveis para uma limpeza efectiva (apenas com o batedor de
depósito)
- Soltar o aro de xação da lâmina girando-o no sentido dos ponteiros do
relógio. (Fig.5)
- Extrair o aro de xação, a lâmina, a junta de selagem e proceder à sua
limpeza (Fig.5)
- Após a limpeza voltar a colocar a lâmina e girar o aro de xação no sentido
contrário.
(**) Junta de selagem do moinho extraível para a respectiva limpeza
- Retirar a junta de selagem do moinho do interior da tampa (Fig.6)
- Limpar e voltar a colocá-la na posição original.
(*) Apenas disponível no modelo Optima Legend
(**) Apenas disponível no modelo Optima Mill
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamen-
tação do seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados
num sistema de recolha, classicação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se
deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de
material.
- O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser
consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar desfazer-se do produto
depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/CE de Baixa Tensão, a Directiva
2004/108/CE de Compatibilidade Electromagnética e a Directiva 2011/65/
CE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Manual Optimas.indb 25 11/02/15 13:16
RICEITAS
CREME FRIO DE MELÃO
Ingredientes:
1 iogurte natural
100 g de nata líquida
sal
pimento branco
meio limão espremido
700 g de polpa de melão
Preparação:
Introduzir todos os ingredientes no depósito.
Triturar durante 40 segundos à velocidade
máxima. Servir muito frio. Acompanhar com
bocadinhos de presunto, pão tostado e
bolinhas de melão.
Guia rápido
Introduzir todos os
ingredientes no
depósito batedor.
40 seg. Vel.
Max.
BATIDO DE CAFÉ
Ingredientes:
1 embalagem de café solúvel
500 ml de leite
300 g de gelado de baunilha
2 colheres de açúcar (se pretender muito
doce)
Preparação:
Introduzir todos os ingredientes no depósito
e bater até obter uma mistura homogénea.
Servir de imediato. Para decorar pode
adicionar nata montada com aparas coloridas
ou canela em cima.
Guia rápido
Introduzir todos os
ingredientes no
depósito batedor.
Vel.
Max.
MARGARITA
Ingredientes:
40 ml de sumo de limão
20 ml de Cointreau
40 ml de Tequila
sal no
Preparação:
Introduzir todos os ingredientes no depósito.
Misturar à velocidade Turbo e realizar 2 ou
3 pressões. Coar o resultado. Servir com a
borda de um copo alto molhada com limão
e sal no.
Guia rápido
Introduzir todos os
ingredientes no
depósito batedor.
2-3
impulsi
Turbo
BLOODY MARY
Ingredientes:
50 ml de vodka
120 ml de sumo de tomate
10 ml de sumo de limão
1 pouco de tabasco
1 pouco de molho Worcestershire
1 pitada de sal
1 pitada de pimenta
2 cubos de gelo
Preparação:
Introduzir todos os ingredientes no depósito.
Bater à velocidade recomendada durante
10 segun¬dos. Adicionar 2 cubos de gelo e servir.
Decorar com uma rodela de limão.
Guia rápido
Introduzir todos os
ingredientes no
depósito batedor.
10 seg. Vel.
Max.
Manual Optimas.indb 26 11/02/15 13:16
Mixer
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een huishoudelijk apparaat van het merk
TAURUS. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen met het feit
dat het de striktste kwaliteitsnormen overtreft, garanderen u volle tevredenheid
voor een lange tijd.
Beschrijving
A Maatglas
B Kandeksel
C Kan
D Afdichtingsring
E Messenset
F Bevestigingsring van de messen
G Motorhuis
H Verlichte ring (*)
I Snelheidsregelaar
J Functie “turbo”
K Knop functie “ijscrusher” (*)
(**) Accesorio molinillo
L Deksel
M Afdichtingsvoeg
N Hakmolenkom
(*) Enkel voor het model Optima Legend
(**) Enkel voor het model Optima Mill
Adviezen en veiligheidsvoors-
chriften
- Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar ze voor
latere raadpleging. Het niet naleven en
veronachtzamen van deze voorschrif-
ten kan een ongeluk tot gevolg hebben.
- Voor het eerste gebruik dient U alle
delen van het apparaat die met voe-
dingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, schoon te maken, zoals
aangegeven bij de paragraaf Schoon-
maken.
- Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat
en de voedingskabel buiten bereik van
kinderen.
- Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde, fysie-
ke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of personen met weinig ervaring als ze
onder toezicht staan of genoeg richtlij-
nen gekregen hebben om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed. De
kinderen moeten in het oog gehouden
worden om te verzekeren dat ze niet
met het apparaat spelen.
- De messen zijn scherp en kunnen let-
sel veroorzaken. Wees voorzichtig en
voorkom direct contact met de scherpe
kant van de messen.
- Wees extra voorzichtig tijdens het
monteren en demonteren van de mes-
sen aangezien deze geslepen zijn en
er risico bestaat dat u zich snijdt.
- Als het apparaat onbeheerd achter-
gelaten wordt of voordat hulpstukken
gemonteerd, gedemonteerd worden of
het apparaat gereinigd wordt, moet u
de stekker uit het stopcontact trekken.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende Technische
bijstandsdienst. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mogelijke
brand of kortsluiting te voorkomen.
- Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, dient u de spanningsgege-
vens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal 10 ampêre.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. De
stekker nooit wijzigen. Geen stekkeradapters gebruiken.
- Zorg dat het werkblad zuiver en goed verlicht is. Wanordelijke en donkere
zones werken ongelukken in de hand.
- Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit apparaat handhaaft.
- Plaats het apparaat op een vlak, horizontaal en stabiel oppervlak, dat het
gewicht kan dragen.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd is.
- Als één van de omhulsels van het apparaat kapot gaat, het apparaat onmidde-
llijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het gevallen is, wanneer er zichtbare
schade is, of indien er een lek bestaat.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op
te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
- Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
- Check de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de
war zijn vergroten het risico op elektrische schokken.
- Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
Nederlands
Manual Optimas.indb 27 11/02/15 13:16
- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat het apparaat
onverhoopt wordt ingeschakeld.
- De bewegende onderdelen van het apparaat niet aanraken wanneer het
werkt.
Gebruik en onderhoud:
- Het apparaat niet gebruiken indien de accessoires niet correct aangekoppeld zijn.
- Het apparaat niet gebruiken in een lege kan.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uitknop niet werkt.
- Het apparaat niet omdraaien terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het
stroomnet.
- Respecteer de MAX- en MIN-markeringen in de kan.
- Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt
en voordat u begint met het schoonmaken of het onderhoud of tot het vervan-
gen van accessoires, lters of stofzakken.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of
industrieel gebruik.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van kinderen en/of gehandicapten.
- Het apparaat goed onderhouden. Ga na of de beweegbare onderdelen niet
scheef zitten of belemmerd worden, dat er geen stukken kapot zijn en of er
zich geen andere omstandigheden voordoen die een goede werking van het
apparaat kunnen verhinderen.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor
energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat.
- Vergeet niet de afdichtingsring op de messen te plaatsen. Ze kunnen immers
loskomen.
- Laat de mixer nooit langer dan 2 minuten continu werken. Laat het molentje
nooit langer dan 30 seconden continu werken (*). Schakel de motoreenheid uit
als de eenheid oververhit raakt en wacht tot het apparaat is afgekoeld alvorens
het opnieuw aan te zetten.
- Dit product werd niet ontworpen om met warme vloeistoffen te gebruiken.
Meng geen warme vloeistoffen in de mengkom.
- Crush niet meer dan 4 ijsblokjes per keer. Als u meer ijs wilt toevoegen, verwij-
dert u de maatbeker en gooit u de ijsblokjes één voor één in het toestel.
- Ter oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een reeks recepten met daarin de
hoeveelheid te verwerken voedingsmiddelen en de draaitijd van het apparaat.
Service:
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaan-
wijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van
de fabrikant teniet.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het gebruik:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal van het produkt verwijderd
is.
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van het apparaat die met voedings-
middelen in aanraking kunnen komen, schoon te maken, zoals aangegeven bij
de paragraaf Schoonmaken.
Gebruik:
- Controleer of de bevestigingsring van de messen goed op de kom bevestigd
werd (door ze in tegenwijzerzin te draaien) alvorens het motorlichaam te
plaatsen. (Afb.1)
- Plaats de kom in het motorlichaam en draai in wijzerzin tot alles goed vast zit.
Draai tot u de vergrendelingsklik hoort. (Afb.2)
- Doe de ingrediënten nadat u ze in grove stukken gesneden heeft in de kan
met vloeistof (het aangegeven maximumniveau niet overschrijden).
- Dek de kan af met het deksel en zorg ervoor dat het de kan goed afsluit.
- Plaats de doseerdop in het deksel.
- Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
- Selecteer de gewenste snelheid en begin te mengen.
- Als u meer ingrediënten wilt toevoegen, verwijder dan de doseerdop.
- Voeg de ingrediënten toe en breng de doseerdop terug aan.
- Om het apparaat uit te schakelen, de schakelaar op positie “0” zetten.
Na gebruik van het apparaat:
- Selecteer de positie “0” door middel van de snelheidsregelaar.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Draai de mengkan in tegenwijzerzin en haal de kan uit het motorlichaam.
- Reinig het apparaat.
Turbo functie:
- Het toestel werkt aan de maximumsnelheid om een optimaal rendement te
bekomen.
- Druk op deze knop om de functie te selecteren en laat de knop los om de
functie te stoppen.
Functie “Ijscrusher” (*)
- Deze functie geeft de beste resultaten om ijs tot de gewenste grootte te
crushen.
- We raden u aan om in cycli van 3 seconden te werken en deze te herhalen tot
het gewenste resultaat wordt bereikt.
Accessoire molentje (**)
- Open het deksel door het in wijzerzin te draaien.
- Leg de ingrediënten in het molentje (enkel droge ingrediënten). Overschrijd de
maximum capaciteit niet.
- Sluit het deksel door het in tegenwijzerzin te draaien tot alles goed vast zit.
Draai tot u de vergrendelingsklik hoort. (Afb.3)
- Plaats het deksel op het molentje. Draai het molentje in wijzerzin tot alles
goed vast zit. Draai tot u de vergrendelingsklik hoort. (Afb. 4)
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aangesloten is in het apparaat.
- Selecteer de gewenste maalsnelheid.
- Om het apparaat uit te schakelen, de schakelaar op positie “0” zetten.
Na gebruik van het molentje:
- Selecteer de positie “0” door middel van de snelheidsregelaar.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Draai de mengkom in tegenwijzerzin en haal de kom uit het motorlichaam.
- Draai het deksel in wijzerzin om het te openen.
- Reinig het apparaat.
Reiniging
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen alvorens het te
reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels
afwasmiddel en maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basisch ph, zoals
bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof binnendringt door de verlu-
chtingsopeningen om schade aan de functionele delen binnenin het apparaat
te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het
niet onder de kraan.
- Tijdens de schoonmaakbeurt extra oppassen met de messen van de mixer
want die zijn zeer scherp.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle
voedselresten te verwijderen.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden wordt, kan dit zorgen voor
beschadiging van het oppervlak en kan dit de levensduur van het apparaat
onverbiddelijk aantasten en tot een gevaarlijke situatie leiden.
- De volgende stukken mogen in de afwasmachine gereinigd worden:
- Kan
- Het deksel van de kan
- De doseerdop
- Deksel molentje
Zelfreinigingsfunctie:
- Doe warm water en een kleine hoeveelheid vloeibare zeep in de kan.
- Selecteer intermitterend de Turbo functie.
Afneembare messen voor een effectieve reiniging (Dit geldt enkel voor
de kommixer)
- Draai de bevestigingsring van het mes los door deze in wijzerzin te draaien.
(Afb. 5)
- Verwijder de bevestigingsring, het mes en de afdichtingsring los en maak de
onderdelen schoon. (Afb.5)
- Na het schoonmaken plaatst u het mes opnieuw en draait u de bevestigings-
ring in tegenwijzerzin.
(**) Verwijderbare afdichtingsvoeg van het molentje voor een makkelijkere
reiniging.
- Verwijder de afdichtingsvoeg in het deksel van het molentje. (Afb.6)
- Maak schoon en plaats opnieuw.
(*) Enkel voor het model Optima Legend
(**) Enkel voor het model Optima Mill
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende technische dienst
brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit
kan gevaarlijk zijn.
Voor producten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving van
het land waaruit het product afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het product
- De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycleerd materiaal. Als u zich
van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van de openbare
containers die voor ieder type materiaal geschikt zijn.
- Het product bevat geen concentraties materialen die schadelijk zijn voor het
milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich van dit product wilt ontdoen als
het eenmaal versleten is, het product naar een erkende afvalverwerker
dient te brengen die voor de selectieve ophaling van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, met de richtlijn
2004/108/EG met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit en met
de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en met
de richtlijn.
Manual Optimas.indb 28 11/02/15 13:16
RECEPTENBOEK
KOUDE MELOENSOEP
Ingrediënten:
1 potje yoghurt natuur
100 gr vloeibare room
zout
witte peper
sap van een halve citroen
700 gr meloenpulp
Bereiding:
Doe alle ingrediënten in de kan.
Mix gedurende 40 seconden op
maximumsnelheid. Dien heel koud op.
Versier met blokjes ham, geroosterd brood of
meloenbolletjes.
Snelgids
Doe alle
ingrediënten in
de mengkom
40 sec. Max.
snelheid
KOFFIEMILKSHAKE
Ingrediënten:
1 zakje instantkofe
500 ml melk
300 gr vanille ijs
2 lepels suiker (als u zin hebt in een zoete
shake)
Bereiding:
Doe alle ingrediënten in de kom en meng tot
u een homogene massa krijgt. Onmiddellijk
opdienen. Je kan de shake met slagroom,
gekleurde vlokjes of kaneel versieren.
Snelgids
Doe alle
ingrediënten in
de mengkom
Max.
snelheid
MARGARITA
Ingrediënten:
40 ml citroensap
20 ml cointreau
40 ml tequila
jn zout
Bereiding:
Doe alle ingrediënten in de kan. Meng op
Turbo-snelheid. Onderbreek het mixen 2 of
3 maal. Filter het resultaat. Dien in een hoog
glas met een zoutrand op.
Snelgids
Doe alle
ingrediënten in
de mengkom
druk
2-3
Turbo
BLOODY MARY
Ingrediënten:
50 ml vodka
120 ml tomatensap
10 ml citroensap
1 geutje tabasco
1 geutje worcesterchire saus
1 mespuntje zout
1 mespuntje peper
2 ijsblokjes
Bereiding:
Doe alle ingrediënten in de kan. Meng
gedurende 10 seconden op hoge snelheid.
Voeg 2 ijsblokjes toe. Dien op. Versier met
een schijfje citroen.
Snelgids
Doe alle
ingrediënten in
de mengkom
10 sec. Max.
snelheid
Manual Optimas.indb 29 11/02/15 13:16
Polski
Mikser
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa
domowego marki TAURUS. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej
satysfakcji przez długi czas.
Opis
A Pojemnik dozujący
B Pokrywa dzbanka
C Dzbanek
D Uszczelka
E Zestaw noży
F Pierścień mocowania noży
G Korpus - silnik
H Lampka kontrolna (*)
I Selektor prędkości
J Funkcja “Turbo”
K Przycisk “Picahielo/Mielenie lodu” (*)
(**) Akcesorio młynek
L Pokrywa
M Uszczelka
N Miska młynka
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu Optima Legend
(**) Dostępne tylko w przypadku modelu Optima Mill
Wskazówki i ostrzeżenia
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
- Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać uważnie instrukcję i
zachować w celu późniejszych
konsultacji. Niezastosowanie się do
niniejszej instrukcji i nieprzestrzeganie
jej może prowadzić do wypadku.
- Wszystkie części urządzenia, któ-
re mogą mieć kontakt z żywnością,
należy umyć przed pierwszym
użyciem, postępując zgodnie z
instrukcją.
- Urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez dzieci. Urządzenie
i przewód zasilający należy trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Osoby o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej bądź umysłowej
lub osoby niemające odpowiedniego
doświadczenia mogą posługiwać się
sprzętem, o ile zostały odpowiednio
i pod nadzorem przeszkolone pod
kątem bezpiecznego użytkowania
sprzętu i świadome ewentualnych
zagrożeń.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Należy nadzorować dzieci, aby
upewnić się, że nie bawią się
urządzeniem.
- Noże urządzenia ostre i mogą
skaleczyć. Należy obchodzić się
z nimi bardzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
- Należy zachować szczególną
ostrożność podczas zakładania i zdej-
mowania noży, opróżniania pojemnika
oraz czyszczenia.
- Należy zawsze wyłączać urządzenie
z prądu, jeśli ma pozostać bez nadzo-
ru, jak również przed przystąpieniem
do montażu, demontażu lub czyszcze-
nia.
- Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony
i powinien być wymieniony, należy
zanieść urządzenie do autoryzowa-
nego Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozkręcać urządzenia ani
naprawiać go samodzielnie, ponieważ
może to być niebezpieczne.
- Przed włączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie wskazane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w sieci.
- Podłączać urządzenie do gniazdka przystosowanego do natężenia prądu nie
mniej niż 10 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna pasować do gniazdka elektrycznego. Nigdy nie
zmieniać wtyczki. Nie używać przejściówek (adapterów wtyczki).
- Strefa pracy urządzenia powinna być czysta i dobrze oświetlona. W przeciwn-
ym razie zwiększa się ryzyko wypadków.
- Podczas pracy z urządzeniem dzieci i inne osoby nieupoważnione nie powin-
ny przebywać w pobliżu.
- Umieścić urządzenie w pozycji horyzontalnej, na powierzchni płaskiej i stałej,
która utrzyma jego ciężar.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
- Jeśli pęknie część obudowy urządzenia, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie z prądu, aby uniknąć ryzyka porażenia.
- Nie używać urządzenia, jeśli upadło bądź jeśli występują widoczne oznaki
uszkodzenia czy przeciek z obudowy.
- Nie nadwerężać kabla zasilającego. Nigdy nie używać kabla elektrycznego do
Manual Optimas.indb 30 11/02/15 13:16
podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia z gniazdka.
- Nie owijać kabla zasilającego wokół urządzenia.
- Sprawdzać stan kabla zasilającego. Kable uszkodzone lub splątane
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
- Nie używać ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
- Zachować wszelkie niezbędne środki ostrożności, by zapobiec niezamierzo-
nemu włączeniu się urządzenia.
- Nie dotykać ruchomych części urządzenia w trakcie działania.
Warunki użytkowania i bezpieczeństwa:
- Nie używać urządzenia, jeśli akcesoria nie są należycie dopasowane.
- Nie używać urządzenia z pustym dzbankiem.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
- Nie obracać urządzeniem, kiedy jest ono w użyciu lub kiedy jest podłączone
do sieci.
- Należy przestrzegać poziomów MIN i MAX dzbanka.
- Kiedy urządzenie nie jest używane, a także przed przystąpieniem do czysz-
czenia, dopasowania lub wymiany akcesoriów czy też załadunku produktów,
należy wyłączyć je z prądu.
- Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do domowego (nie profesjo-
nalnego ani przemysłowego) użytku.
- Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o
ograniczonej sprawności.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, czy ruchome części nie
są przestawione względem siebie bądź zakleszczone, czy nie odpadł żaden z
elementów i czy nie wystąpiły inne czynniki, które mogłyby wpłynąć niekorzyst-
nie na działanie urządzenia.
- Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. W ten sposób
oszczędza się energię, a także wydłuża się okres trwałości urządzenia.
- Należy pamiętać o założeniu pierścienia mocującego noże, ponieważ bez
niego noże mogą się obluzować.
- Nie używać miksera dłużej niż 2 minuty ciągłej pracy. Nie używać młynka
dłużej niż 30 s ciągłej pracy (*). Silnik nagrzewa się, więc należy zawsze
pozostawić odstęp pomiędzy cyklami, aby silnik mógł się ostudzić.
- Urządzenie jest przeznaczone do mieszania ciepłych płynów. Nie należy
mieszać ciepłych płynów w dzbanku.
- Aby mielić lód, należy włożyć do dzbanka nie więcej niż 4 kostki. Aby włożyć
więcej kostek, należy wyjąć pojemnik dozujący i wkładać po jednej kostce lodu.
- W aneksie znajduje się tabela z przykładami przepisów, które zawierają orien-
tacyjne ilości żywności do przetworzenia i zalecany czas pracy urządzenia.
Serwis techniczny:
- Wszelkie niewłaściwe lub niezgodne z instrukcją obsługi użycie może
spowodować zagrożenie, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność
producenta.
Instrukcja obsługi
Uwagi przed pierwszym użyciem:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które
mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
Użycie:
- Przed założeniem dzbanka, upewnić się, że pierścień mocowania noży jest
dobrze zamocowany do dzbanka (wystarczy dokręcić go w kierunku przeciwn-
ym do wskazówek zegara) (Rys.1)
- Przekręcić dzbanek zgodnie ze wskazówkami zegara, aż do usłyszenia
kliknięcia i zablokowania dzbanka. (Rys.2)
- Włożyć składniki, po uprzednim ich pokrojeniu w kawałki, do dzbanka (nie
przekraczać znaku poziomu maksymalnego).
- Przykryć dzbanek pokrywą, upewniając się, że jest właściwie założona.
- Przełożyć produkty do dzbanka.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Wybrać prędkość i włączyć urządzenie.
- Aby dodać więcej składników, zdjąć pojemnik dozujący.
- Dodać składniki i ponownie umieścić pojemnik.
- Aby zatrzymać urządzenie wybrać pozycję “0”.
Po zakończeniu używania urządzenia:
- Wybrać pozycję 0 za pomocą selektora prędkości.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Przekręcić dzbanek w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i zdjąć go
z korpusu silnika.
- Wyłączyć urządzenie z sieci .
Funkcja Turbo:
- Dzięki tej funkcji urządzenie pracuje na najwyższych obrotach.
- Naciśnij ten przycisk, aby włączyć fuknckję i puść przycisk, aby wrócić do
normalnych obrotów.
Funkcja “Picahielos/Mielenie lodu” (*)
- Dzięki tej funkcji można mielić lód
- Przy kruszeniu lodu zaleca się naciskać przycisk nie na dłużej niż 3 sekundy.
Należy powtórzyć czynność, aż do uzyskania pożądanego rezultatu.
Akcesorio młynek (**)
- Przekręć pokrywę w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aby ja
otworzyć.
- Włóż do młynka produkty (tylko produkty suche). Należy przestrzegać
poziomu MAX pojemnika.
- Przekręć pokrywę zgodnie ze wskazówkami zegara, aż do usłyszenia
kliknięcia i zablokowania (Rys.3)
- Załóż pokrywę młynka. Przekreć młynek zgodnie ze wskazówkami zegara, aż
do usłyszenia kliknięcia i zablokowania młynka(Rys.4)
- Podłącz urządzenie do sieci.
- Wybierz prędkość.
- Aby zatrzymać urządzenie, wybierz prędkość “0”.
Po zakończeniu pracy z młynkiem:
- Wybrać pozycję “0” za pomocą selektora prędkości.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Przekręć młynek w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i zdejmij go
z silnika.
- Przekręć pokrywę w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aby ją
otworzyć.
- Wyłączyć urządzenie z sieci .
Czyszczenie
- Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić do ochłodzenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i
następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z
czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej cieczy do otworów wentyla-
cyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we
wnętrzu urządzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran.
- W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są one
bardzo ostre.
- Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości
produktów żywnościowych.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czystości, jego powierzchnia
może się zniszczyć i skrócić żywotność urządzenia i doprowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
W zmywarce do naczyń mogą być myte następujące części:
- Dzbanek
- Pokrywa dzbanka
- Pojemnik dozujący
- Pokrywa młynka
Funkcja samoczyszczenia:
- Wlać do dzbanka ciepłą wodę i niewielką ilość płynu do mycia.
- Wybrać przerywanie funkcję Turbo.
Wyjmowane noże ułatwiają czyszczenie (Tylko do dzbanka)
- Należy poluzować pierścień mocowania noży obracając go w kierunku prze-
ciwnym do wskazówek zegara. (Rys.5)
- Należy wyjąć i wyczyścić pierścień, noże, uszczelkę. (Rys.5)
- Włożyć czyste części na swoje miejsce i przykręcić pierścień mocowania
obracając go w kierunku zgodnym z wskazówkami zegara.
(**) Wyjmowana uszczelka do ułatwienia czyszczenia
- Wyjąć uszczelkę z pokrywy dzbanka. (Rys.6)
- Wyczycić uszczelke i ponownie włożyć ja na miejsce.
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu Optima Legend
(**) Dostępne tylko w przypadku modelu Optima Mill
Usterki i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozkręcać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej lub/i jeśli w danym kraju
obowiązują przepisy dotyczące:
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Materiały, z których wykonano opakowanie urządzenia, są objęte systemem
zbierania, klasykacji oraz odzysku odpadów. Aby się ich pozbyć, wystarczy
umieścić je w ogólnodostępnych kontenerach przeznaczonych do danego
rodzaju materiału.
- Produkt nie zawiera skoncentrowanych substancji, które mogłyby być uznane
za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że aby pozbyć się tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy
zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu
zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy Niskonapięciowej 2006/95/EC,
Dyrektywy 2004/108/EC o kompatybilności elektromagnetycznej i Dyrektywy
2011/65/EC o ograniczeniu używania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Manual Optimas.indb 31 11/02/15 13:16
PRZEPISY
ZIMNA ZUPA-KREM Z MELONA
Składniki:
1 jogurt naturalny
100 g śmietany
sól
biały pieprz
pól melona
700 g miąszu melona
Przygotowanie:
Włożyć wszystkie składniki do dzbanka
i mielić, aż do uzyskania homogenicznej
masy. Podawać na zimno. Można ozdobić
kawałkami melona lub szynką parmezańską.
Szybkie przygotowanie
Włożyć wszystkie
składniki do dzbanka
40 s. Max.
Prędkość.
NAPÓJ KAWOWY
Składniki:
1 saszetka kawy rozpuszczalnej
500 ml mleka
300 gr lodów waniliowych
2 łyżeczki cukru (w zależności od gustu)
Przygotowanie:
Włożyć wszystkie składniki do dzbanka
i mielić, aż do uzyskania homogenicznej
masy. Podawać od razu po zrobieniu.
Można ozdobić bitą śmietaną lub kawałkami
czekolady.
Szybkie przygotowanie
Włożyć wszystkie
składniki do dzbanka
Max.
Prędkość.
MARGARITA
Składniki:
40 ml soku cytrynowego
20 ml cointreau
40 ml tequila
sól
Przygotowanie:
Włożyć wszystkie składniki do dzbanka i
mieszać lub użyć prędkości Turbo naciskając
2 lub 3 razy, aż do uzyskania homogenicznej
masy. Przecedzić. Podawać w kieliszku z
kawałkiem cytryny i z krawędzią umoczoną
w soli.
Szybkie przygotowanie
Włożyć wszystkie
składniki do dzbanka
2-3
pulse
Turbo
BLOODY MARY
Składniki:
50 ml wódki
120 ml soku pomidorowego
10 ml soku cytrynowego
1 odrobina sosu tabasco
1 odrobina sosu worcesterchire
1 szczypta soli
1 szczypta pieprzu
2 kostki lodu
Przygotowanie:
Włożyć wszystkie składniki do dzbanka i
mielić przez około 10 s. Dodać dwie kostki
lodu. Podawać od razu po zrobieniu.
Szybkie przygotowanie
Włożyć wszystkie
składniki do dzbanka
10 s. Max.
Prędkość.
Manual Optimas.indb 32 11/02/15 13:16
Μίξερ
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Εκλεκτέ μας πελάτη:
Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής
συσκευής της μάρκας TAURUS. Με την τεχνολογία, το σχέδιο και τη
λειτουργικότητά της, μαζί με το γεγονός ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες
προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό.
Περιγραφή
A Ποτήρι δοσομετρητής
B Καπάκι κανάτας
C Κανάτα
D Δακτύλιος σφραγίσματος
E Σετ λεπίδες
F Δακτύλιος στερέωσης των λεπίδων
G Σώμα μοτέρ
H Φωτιζόμενος δακτύλιος (*)
I Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
J Λειτουργία “TURBO”
K Πλήκτρο λειτουργίας “χτύπημα πάγου” (*)
(**) Εξάρτημα μύλος αλέσεως
L Καπάκι
Μ Σύνδεσμος σφραγίσματος
N Μπολ τεμαχισμού
(*) Διαθέσιμο μόνο στο μοντέλο Optima Legend
(**) Διαθέσιμο μόνο στο μοντέλο Optima Mill
Συμβουλές και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε το
για μελλοντικές αναφορές. Εάν δεν
διαβάσετε και δεν τηρήσετε αυτές τις
οδηγίες μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
πρώτη φορά, καθαρίστε τα τμήματα
που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
όπως ακριβώς περιγράφετε στο
παράρτημα Καθαρισμού.
- Τα παιδιά να μην χρησιμοποιούν την
συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιό
της να διατηρείται μακριά από τα μικρά
παιδιά
- Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες, σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα
με έλλειψη εμπειρίας στον χειρισμό
της, αλλά ενεργώντας πάντα υπό
επιτήρηση ή που να έχουν λάβει
οδηγίες για τον ασφαλή χειρισμό της
συσκευής και που κατανοούν τους
πιθανούς κινδύνους.
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να είστε σίγουροι πως δεν
παίζουν με τη συσκευή.
- Οι λεπίδες είναι αιχμηρές και μπορεί
να σας τραυματίσουν. Να είστε
προσεκτικοί και να αποφεύγετε την
απευθείας επαφή με την κόψη των
λεπίδων.
- Δώστε ιδιαίτερη προσοχή
όταν χειρίζεστε τις λεπίδες,
κατά τη συναρμολόγηση και
αποσυναρμολόγηση, στο άδειασμα
του κάδου και κατά τον καθαρισμό.
- Αν αφεθεί χωρίς επιτήρηση και
πριν την συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό
της να αποσυνδέετε την συσκευή
πάντα από το ρεύμα.
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην
προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να
την επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση δικτύου.
- Συνδέσετε την συσκευή σε μια βάση λήψης ρεύματος που να δίνει τουλάχιστον
10 Αμπέρ.
- Το βύσμα της συσκευής πρέπει να ταιριάζει με την ηλεκτρική βάση της
παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Μην τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα. Μην
χρησιμοποιείτε αντάπτορες βύσματος.
- Κρατήστε την ζώνη όπου εργάζεσθε καθαρή και καλά φωτισμένη. Στους
χώρους που είναι ακατάστατοι και σκοτεινοί, γίνονται περισσότερα ατυχήματα.
- Κρατήστε μακριά τα παιδιά και τους περίεργους ενώ χειρίζεστε την συσκευή.
- Bάλετε την συσκευή πάνω σε μια επιφάνεια, οριζόντια, επίπεδη και σταθερή,
που αντέχει το βάρος της.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα.
- Αν σπάσουν κάποια από τα περιτυλίγματα της συσκευής αποσυνδέστε
αμέσως την συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο για να αποφύγετε πιθανή
ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν έχει πέσει, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια
ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε την συσκευή.
Ελληνικά
Manual Optimas.indb 33 11/02/15 13:16
- Μην περιτυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από την συσκευή.
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου σύνδεσης. Τα ανακατωμένα
καλώδια ή αυτά που έχουν βλάβη αυξάνουν τον κίνδυνο να σας χτυπήσει το
ηλεκτρικό ρεύμα.
- Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε ανοικτό χώρο.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
- Λάβετε όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να αποτρέψετε οποιαδήποτε μη
σκόπιμη έναρξη λειτουργίας της συσκευής.
- Να μην πιάνετε τα κινητά κομμάτια της συσκευής όταν είναι σε λειτουργία.
Χρήση και προσοχή:
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, εάν τα αξεσουάρ της δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με άδεια κανάτα.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας/
παύσης.
- Μην αναποδογυρίσετε την συσκευή όταν αυτή είναι σε χρήση ή συνδεδεμένη
με το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Να σέβεστε τις στάθμες, MAX και MIN που ενδείκνυνται στην κανάτα.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν
να κάνετε την οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, ρύθμισης, φόρτισης ή αλλαγής
των αξεσουάρ.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Διατηρήστε την συσκευή σε καλή κατάσταση. Ελέγξτε αν τα κινητά κομμάτια
της είναι σε καλή κατάσταση, δεν είναι μπλοκαρισμένα, πως δεν υπάρχουν
σπασμένα κομμάτια και άλλες συνθήκες που μπορεί να επηρεάζουν την καλή
λειτουργία της συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή συνδεδεμένη και δίχως επίβλεψη. Επίσης θα
γλιτώνει ενέργεια & αυξάνει την ωφέλιμη ζωή της συσκευής.
- Μην ξεχάσετε να βάλετε τον δακτύλιο σφραγίσματος στις λεπίδες, καθώς
μπορεί να λασκάρουν.
- Μην δουλεύετε το μπλέντερ για περισσότερο από 2 συνεχόμενα λεπτά. Μην
δουλεύετε τον μύλο αλέσεως για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα (*). Αν ο
κινητήρας ζεσταίνεται, σβήστε τον και αφήστε την συσκευή να κρυώσει, πριν να
την ενεργοποιήσετε εκ νέου.
- Η συσκευή αυτή δεν είναι σχεδιασμένη για να δουλεύει με ζεστά υγρά. Μην
αναμιγνύετε ζεστά υγρά στην κανάτα του μίξερ.
- Για να χτυπήσετε τον πάγο, μην βάζετε πάνω από 4 παγάκια την κάθε φορά.
Αν θέλετε να προσθέσετε κι άλλο πάγο, βγάλτε το κύπελλο μέτρησης και βάζετε
τα παγάκια ένα - ένα.
- Ενημερωτικά, στο παρακάτω πίνακα σας ενδείκνυνται μια σειρά από
συνταγές, που περιλαμβάνουν την ποσότητα των προς επεξεργασία τροφών
και τον χρόνο λειτουργίας της συσκευής.
Σέρβις:
- Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις
μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Οδηγίες χρήσης
Σημειώσεις πριν την χρήση:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσύρει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα τμήματα που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως ακριβώς περιγράφετε στο παράρτημα
Καθαρισμού.
Χρήση:
- Βεβαιωθείτε πως ο δακτύλιος στερέωσης των λεπίδων να είναι καλά
πιασμένος στη κανάτα (γυρίζοντάς τον αριστερόστροφα) πριν να την βάλετε στο
σώμα του μοτέρ. (Σχ. 1)
- Βάλτε την κανάτα στην βάση της συσκευής και στρίψτε την δεξιόστροφα, μέχρι
που να έχει εφαρμόσει καλά σε θέση εμπλοκής ακούγοντας ένα κλικ. (Σχ. 2)
- Βάλτε τα συστατικά, αφού προηγουμένως τα έχετε κόψει, στην κανάτα με υγρό
(να μην υπερβείτε την σήμανση μέγιστο επίπεδο).
- Καλύψτε την κανάτα με το καπάκι και σιγουρευτείτε αν είναι καλά
τοποθετημένο.
- Τοποθετήστε το ποτήρι δοσομετρητή στο καπάκι.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
- Διαλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα κι αρχίστε να αναμιγνύετε.
- Αν επιθυμείτε να προσθέσετε περισσότερα συστατικά, βγάλτε το ποτήρι
δοσομετρητή.
- Προσθέστε τα συστατικά και τοποθετήστε ξανά το ποτήρι.
- Για να σταματήσετε την συσκευή επιλέξτε την θέση “0”.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή:
- Επιλέξτε την θέση 0 με τον διακόπτη επιλογής ταχυτήτων.
- Βγάλετε το σίδερο από την πρίζα λήψης ρεύματος.
- Γυρίστε την κανάτα ανάμιξης αριστερόστροφα και βγάλτε την από την βάση
της συσκευής.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Λειτουργία Τούρμπο:
- Η συσκευή λειτουργεί με τη μέγιστη ταχύτητα για επίτευξη βέλτιστης
απόδοσης.
- Πατήστε αυτό το κουμπί, για να ξεκινήσει η λειτουργία και αφήστε το κουμπί,
όταν θέλετε να το σταματήσει.
Λειτουργία “χτύπημα πάγου” (*)
- Η λειτουργία αυτή δίνει βέλτιστα αποτελέσματα για το χτύπημα πάγου μέχρι το
επιθυμητό επίπεδο.
- Συνίσταται να πατάτε το κουμπί σε κύκλους των 3 δευτερολέπτων κι
επαναλάβετε την εργασία μέχρι που να επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα.
Εξάρτημα μύλος αλέσματος (**)
- Ανοίξτε το καπάκι γυρίζοντάς το δεξιόστροφα.
- Εισάγετε τα συστατικά στο μύλο αλέσματος (μόνο ξηρά συστατικά). Μην
υπερβαίνετε την μέγιστη χωρητικότητα της κανάτας.
- Κλείστε το καπάκι γυρίζοντάς το αριστερόστροφα μέχρι που να έχει εφαρμόσει
καλά σε θέση εμπλοκής ακούγοντας ένα κλικ. (Σχ. 3)
- Τοποθετήστε το καπάκι του μύλου αλέσεως. Γυρίστε τον μύλο αλέσματος
δεξιόστροφα μέχρι που να έχει εφαρμόσει καλά σε θέση εμπλοκής ακούγοντας
ένα κλικ. (Σχ. 4)
- Βάλτε τη συσκευή στη πρίζα λήψης ρεύματος.
- Διαλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα για να αρχίσει να αλέθει.
- Για να σταματήσει η συσκευή επιλέξτε ξανά την ταχύτητα “0”.
Μόλις έχετε τελειώσει με την χρήση του μύλου αλέσματος:
- Επιλέξτε την θέση “0” με τον διακόπτη επιλογής ταχυτήτων.
- Βγάλετε το σίδερο από την πρίζα λήψης ρεύματος.
- Γυρίστε τον μύλο αλέσματος αριστερόστροφα και βγάλτε τον από το σώμα
του μοτέρ.
- Γυρίστε το σκέπασμα δεξιόστροφα για να ανοίξει.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό κύκλωμα και αφήστε την να
κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί εμποτισμένο με λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα
ή προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να μπει νερό ή άλλο υγρό στις εξόδους αερισμού για να
αποφευχθούν φθορές στα εσωτερικά λειτουργικά τμήματα της συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, και μην την τοποθετείτε κάτω
από τη βρύση.
- Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως τις
λεπίδες διότι είναι πολύ μυτερές.
- Συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός της συσκευής και η απομάκρυνση όλων των
τροφικών υπολειμμάτων.
- Εάν δεν διατηρείτε την συσκευή καθαρή, η επιφάνειά της μπορεί να αλλοιωθεί
και να επηρεάσει με αρνητικό τρόπο την διάρκεια ζωής της συσκευής και να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
- Τα ακόλουθα κομμάτια μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων:
- Κανάτα
- Καπάκι κανάτας
- Ποτήρι δοσομετρητής
- Σκέπασμα του μύλου για κτύπημα
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού:
- Βάλτε ζεστό νερό και μία μικρή ποσότητα υγρού σαπουνιού μέσα στην κανάτα.
- Επιλέξτε διακεκομμένα την λειτουργία Τούρμπο.
Αφαιρούμενες λεπίδες για αποτελεσματικό καθαρισμό (μόνο με την
κανάτα του μίξερ)
- Λασκάρετε τον δακτύλιο στερέωσης των λεπίδων, στρέφοντάς το στην
κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού. (Σχ. 5)
- Αφαιρέστε τον δακτύλιο στερέωσης, την λεπίδα, τον δακτύλιο σφραγίσματος
και καθαρίστε τα. (Σχ. 5)
- Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά την λεπίδα και στρέψτε στην αντίθετη
κατεύθυνση, τον δακτύλιο ασφάλισης.
(**) Αποσπώμενος σύνδεσμος σφραγίσματος του μύλου για τον
καθαρισμό του
- Αποσύρετε τον σύνδεσμο σφραγίσματος του μύλου από μέσα από το
σκέπασμα (Σχ. 6).
- Καθαρίστε το και ξαναβάλτε το στην αρχική του θέση.
(*) Διαθέσιμο μόνο στο μοντέλο Optima Legend
(**) Διαθέσιμο μόνο στο μοντέλο Optima Mill
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την
επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης ή/και σε περίπτωση που κάτι τέτοιο
απαιτεί η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής σας:
Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης του προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία αυτής της ηλεκτρικής οικιακής
συσκευής, εντάσσονται σε ένα σύστημα συλλογής, διαλογής και ανακύκλωσής
τους. Εάν επιθυμείτε να τα πετάξετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους
κατάλληλους για κάθε είδος υλικού δημόσιους κάδους.
Manual Optimas.indb 34 11/02/15 13:16
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από συγκεντρώσεις συστατικών που μπορεί να
θεωρηθούν βλαβερά για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει πως εάν επιθυμείτε να πετάξετε το
προϊόν μετά το πέρας ζωής του, θα πρέπει να το κάνετε με τον
ενδεδειγμένο τρόπο μέσω ενός φορέα διαχείρισης αποβλήτων,
εξουσιοδοτημένο για την επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων
Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (ΑΗΗΣ).
- Το παρόν προϊόν πληροί την Οδηγία 2006/95/EC περί Χαμηλής Τάσης, με την
Οδηγία 2004/108/EC περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και με την Οδηγία
2011/65/ΕU για τον περιορισμό χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
ΚΡΥΑ ΚΡΕΜΑ ΑΠΟ ΠΕΠΟΝΙ
Συστατικά:
1 φυσικό γιαούρτι
100 γρ υγρή κρέμα γάλακτος
αλάτι
λευκό πιπέρι
μισό στυμμένο λεμόνι
700 γρ κομμάτια πεπόνι
Ετοιμασία:
Βάζετε όλα τα συστατικά στη κανάτα.
Αλέθετε για 40 δευτερόλεπτα στην μέγιστη
ταχύτητα. Σερβίρετε πολύ κρύο. Συνοδεύεται
με παστό ζαμπόν κομμένο σε κύβους, τοστ
ψωμάκια και μπαλάκια πεπονιού.
Σύντομος οδηγός
Włożyć wszystkie
składniki do dzbanka
40
δευτ.
Μέγιστη
ταχύτητα
ΚΑΦΕΣ ΦΡΑΠΈ
Συστατικά:
1 φακελάκι στιγμιαίου καφέ
500 ml γάλατος
300 γρ παγωτό βανίλια
2 κουταλάκια ζάχαρη (εάν θέλετε να γίνει
γλυκό)
Ετοιμασία:
Βάζετε όλα τα συστατικά στην κανάτα και τα
χτυπάτε μέχρι που να έχετε ένα ομοιογενές
μίγμα. Σερβίρετε αμέσως. Σαν διακόσμηση
μπορείτε να προσθέσετε επάνω κτυπητή
σαντιγί ή με χρωματιστά θρύμματα ή
κανέλας.
Σύντομος οδηγός
Włożyć wszystkie
składniki do dzbanka
Μέγιστη
ταχύτητα
ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ
Συστατικά:
40 ml φρέσκο χυμό λεμονιού
20 ml Cointreau
40 ml τεκίλα
λεπτό αλάτι
Ετοιμασία:
Βάζετε όλα τα συστατικά στην κανάτα.
Αναμιγνύετε σε ταχύτητα Τούρμπο & κάνετε
2 ή 3 χτυπήματα. Σουρώνετε το αποτέλεσμα.
Σερβίρετε αφού περάσετε το χείλος ενός
ψηλού ποτηριού με μια φέτα λεμόνι και το
βυθίσετε σε ψιλό αλάτι.
Σύντομος οδηγός
Włożyć wszystkie
składniki do dzbanka
2-3
pulse
Turbo
BLOODY MARY
Συστατικά:
50 ml βότκα
120 ml χυμό ντομάτας
10 ml χυμό λεμονιού
1 σταγόνα Τabasco
1 σταγόνα σάλτσας Worcesterchire
Λιγάκι αλάτι
Λιγάκι πιπέρι
2 παγάκια
Ετοιμασία:
Βάζετε όλα τα συστατικά στην κανάτα.
Χτυπάτε σε μέση ταχύτητα για 10
δευτερόλεπτα. Προσθέστε 2 παγάκια και
σερβίρετε. Διακοσμήσετε με μια φέτα λεμόνι.
Σύντομος οδηγός
Włożyć wszystkie
składniki do dzbanka
10
δευτ.
Μέγιστη
ταχύτητα
Manual Optimas.indb 35 11/02/15 13:16
Русски
Блендер
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Уважаемые покупатели!
Благодарим вас за то, что вы остановили свой выбор на блендере
марки TAURUS для домашнего использования. Применение передовых
технологий, современный дизайн, функциональность и соблюдение
строгих требований к качеству гарантируют вам продолжительную
эксплуатацию прибора.
Описание
A Мерный стаканчик
B Крышка кувшина
C Кувшин
D Уплотнительная прокладка для ножей
E Набор ножей
F Уплотнительное кольцо для ножей
G Моторная часть корпуса
H Кольцо с подсветкой (*)
I Переключатель скоростей
J Функция «Турбо»
K Кнопка с функцией «Колка льда» (*)
(**) Насадка-мельница
L Крышка
M Уплотнительная прокладка
N Чаша для измельчения продуктов
(*) Имеется в наличии только в модели Optima Legend
(**) Имеется в наличии только в модели Optima Mill
Рекомендации и меры
безопасности
- Перед тем как пользоваться
прибором, внимательно прочтите
данную инструкцию и сохраняйте
ее в течение всего срока жизни
прибора. Несоблюдение норм
безопасности может привести к
несчастному случаю.
- Перед первым использованием
тщательно промойте все
детали, которые находятся в
непосредственном контакте с пищей,
как описано в разделе Чистка и уход.
- Не допускайте, чтобы дети
пользовались прибором.
Храните прибор и сетевой шнур в
недоступном для детей месте
- Данный прибор может
использоваться лицами с
ограниченными психофизическими
и сенсорными возможностями, а
также лицами, не обладающими
навыками работы с мясорубкой,
если они находятся под
наблюдением или получили
соответствующие инструкции о
безопасной работе с прибором и
осознают имеющийся риск.
- Данный прибор не игрушка. Не
оставляйте его без присмотра в
местах, доступных для детей.
- Лезвия ножей острые и могут
привести к повреждению,
поэтому необходимо соблюдать
осторожность и не соприкасаться с
их краями.
- Будьте особенно аккуратны во
время сборки и разборки прибора,
поскольку ножи остро заточены;
выполняйте эти действия осторожно
и избегайте прямого контакта с
лезвиями.
- Всегда отключайте прибор из
электросети, если не пользуетесь
им, а также перед проведением
сборки, разборки или очистки.
- Если Вы заметили неисправности
в работе прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный
центр. Не пытайтесь починить
прибор самостоятельно, это может
быть опасно.
- Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь в том, что
напряжение в ней соответствует напряжению, указанному на корпусе.
- Убедитесь, что розетка имеет надежное заземление и она рассчитана не
менее чем на 10А.
- Вилка электропитания должна соответствовать стандарту розеток,
который используется в вашем регионе, который используется в Вашем
регионе. Не рекомендуется использовать адаптеры и изменять штыковой
контакт.
- Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным.
Неаккуратное, плохо освещенное рабочее место чаще становится
причиной несчастных случаев.
- Во время работы прибора держите его подальше от детей и от прочих
посторонних лиц.
- Установите прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой поверхности,
способной выдержать его вес.
- Не разрешается использовать прибор в случае повреждения шнура или
Manual Optimas.indb 36 11/02/15 13:16
вилки электропитания.
- Если Вы заметили какие-либо повреждения корпуса прибора или
неполадки в его работе, немедленно отключите прибор от сети
электропитания во избежание удара электрическим током.
- Не разрешается включать прибор, если на нем имеются видимые следы
повреждений или утечки.
- При выключении прибора из розетки не дергайте за шнур. Возьмитесь
рукой за вилку и аккуратно выньте ее, придерживая розетку другой рукой.
Не поднимайте и не перемещайте прибор за шнур электропитания.
- Не закручивайте шнур электропитания вокруг прибора.
- Перед включением всегда проверяйте состояние шнура электропитания.
Повреждение шнура может привести к несчастному случаю.
- Не используйте и не храните прибор на улице.
- Не трогайте вилку электропитания мокрыми руками.
- Убедитесь в том, что прибор не может случайно включиться в то время,
когда Вы отвлеклись; это может быть опасно.
- Не трогайте подвижные части прибора, когда он включен.
Рекомендации по безопасности для жизни и здоровья:
- Не используйте прибор, если его аксессуары или расходные материалы
не присоединены должным образом.
- Не включайте блендер с пустым кувшином.
- Не используйте прибор, если у него неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Не передвигайте и не переворачивайте прибор, когда он работает.
- Соблюдайте уровни MAX и MIN, указанные на кувшине.
- Выключайте прибор из электросети, если не пользуетесь им, а также
перед проведением чистки, подгонки, насадки или смены аксессуаров.
- Данный прибор предназначен исключительно для домашнего
использования. Не разрешается использовать миксер в промышленных
или коммерческих целях.
- Храните прибор в местах, недоступных для детей и / или недееспособных
лиц.
- Перед включением убедитесь, что блендер находится в рабочем
состоянии, т.е. в приборе нет сломанных частей или видимых следов
повреждений, а все аксессуары правильно установлены. Убедитесь, что
ничто не мешает правильной работе прибора.
- Никогда не оставляйте прибор включенным в розетку и без присмотра.
Помимо безопасности, это приведет к экономии электроэнергии и продлит
срок службы прибора.
- Не забудьте установить уплотнительную прокладку для ножей, чтобы они
не слетели во время работы.
- Блендер не должен работать более 2 минут без перерыва. Насадка-
мельница не должна работать более 30 секунд без перерыва (*). Если
мотор перегрелся, выключите прибор и подождите, пока он остынет,
прежде чем продолжить работу.
- Прибор не предназначен для работы с горячими жидкостями. Не
смешивайте горячие жидкости в кувшине.
- Для колки льда не кладите больше 4 кубиков за один раз. Если вы хотите
добавить лед, снимите мерный стаканчик и добавьте кубики по одному.
- В качестве рекомендации в конце инструкции приведена таблица
с рецептами, в которой указано соотношение между количеством
перерабатываемых продуктов и временем работы прибора.
Техническое обслуживание
- Любое несоответствующее использование прибора или несоблюдение
инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием
- Проверьте, что вы полностью распаковали прибор.
- Перед первым использованием тщательно промойте все детали, которые
находятся в непосредственном контакте с пищей, как описано в разделе
«Чистка и уход».
Эксплуатация
- Проверьте, что уплотнительное кольцо для ножей прочно закреплено на
кувшине (поверните его в направлении против часовой стрелки), прежде
чем установить его на моторный блок (Рис. 1).
- Установите кувшин на моторный блок и поверните его в направлении
по часовой стрелке до щелчка, означающего, что кувшин установлен в
позиции блокировки (Рис. 2).
- Поместите продукты в кувшин, предварительно порезав их на маленькие
кусочки, по необходимости добавьте жидкость (не превышая отметку MAX).
- Закройте кувшин крышкой и проверьте, что она установлена правильно.
- Установите мерный стаканчик на крышку.
- Подключите прибор к электрической сети.
- Выберите необходимую скорость и начните смешивать продукты.
- Чтобы добавить ингредиенты, снимите мерный стаканчик.
- Не забудьте установить мерный стаканчик, перед тем как включить
прибор.
- Чтобы остановить блендер, установите переключатель в позицию «0».
После каждого использования
- Установите переключатель скоростей в позицию «0».
- Отключите прибор от сети электропитания.
- Поверните кувшин в направлении против часовой стрелки и снимите его
с моторного блока.
- Вымойте прибор.
Режим «Турбо»
- Прибор работает на самой высокой скорости для достижения
оптимального результата.
- Нажмите на кнопку для использования функции «Турбо» и отпустите
кнопку для завершения данного режима работы.
Функция «колка льда» (*)
- Данная функция позволяет добиться оптимальных результатов во время
колки льда до необходимой величины.
- Рекомендуется выполнять колку льда циклами по 3 секунды до
получения льда необходимого размера.
Насадка-мельница (**)
- Откройте крышку, повернув ее в направлении по часовой стрелке.
- Поместите ингредиенты в мельницу (только сухие продукты). Не
перегружайте мельницу: количество продуктов не должно превышать ее
вместимость.
- Закройте крышку, повернув ее в направлении против часовой стрелки
до щелчка, означающего, что крышка установлена в позиции блокировки
(Рис. 3).
- Установите крышку мельницы. Поверните мельницу в направлении по
часовой стрелке до щелчка, означающего, что она установлена в позиции
блокировки (Рис. 4).
- Подключите прибор к электрической сети.
- Выберите необходимую скорость для начала помола.
- Для остановки прибора выберите скорость “0”.
После окончания работы с насадко-мельнице
- Установите переключатель скоростей в позицию «0».
- Выключите прибор из сети электропитания.
- Поверните насадку в направлении против часовой стрелки и снимите ее
с моторного блока.
- Поверните крышку в направлении по часовой стрелке, чтобы открыть ее.
- Вымойте прибор.
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки и дождитесь, пока он полностью остынет,
прежде чем приступить к чистке.
- Протрите корпус прибора влажной тряпочкой с небольшим количеством
моющего средства и затем тщательно просушите.
- Не используйте растворители, окисляющие, хлорные или абразивные
вещества для чистки прибора.
- Не допускайте попадания воды или других жидкостей в вентиляционные
отверстия прибора, поскольку это может привести к повреждению его
внутренних рабочих частей.
- Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другую жидкость, не
помещайте его под кран с водой.
- Во время чистки прибора следует быть особенно осторожным с острыми
насадками-ножами.
- Рекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все
остатки пищи.
- Настоятельно рекомендуется мыть блендер после каждого
использования. Если прибор будет храниться в грязном виде, он начнет не
только терять внешний вид – это может также негативно отразиться на его
работе и даже привести к несчастному случаю.
- Можно мыть в посудомоечной машине следующие части блендера:
- мерный стаканчик
- крышку кувшина
- крышку мельницы.
Режим автоочистки
- Снимите кувшин и ополосните его водой из-под крана или вымойте в
посудомоечной машине.
- Включите режим «турбо».
Съемные ножи для более полно очистки (только для блендера с
кувшином)
- Ослабьте уплотнительное кольцо для ножей, повернув его в направлении
по часовой стрелке (Рис. 5).
- Снимите уплотнительное кольцо, нож и уплотнительную прокладку для их
последующей чистки (Рис. 5).
- После чистки снова установите нож и поверните уплотнительное кольцо в
направлении против часовой стрелки.
(**) Съемная уплотнительная прокладка для более полно очистки
- Извлеките уплотнительную прокладку насадки-мельницы из-под крышки
(Рис. 6).
- Почистите ее и установите в исходное положение.
(*) Имеется в наличии только в модели Optima Legend
(**) Имеется в наличии только в модели Optima Mill
Неисправности и способы их устранения
- Если Вы заметили неисправности в работе прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный центр. Не пытайтесь починить прибор
самостоятельно, это может быть опасно.
Manual Optimas.indb 37 11/02/15 13:16
Для продуктов, изготавливаемых в Европейском союзе, и/или в тех
случаях, когда в стране производства имеются соответствующие
нормативы:
Защита окружающе среды и вторичная переработка продукта
- В соответствии с требованиями по охране окружающей среды,
упаковка изготовлена из материалов, предназначенных для вторичной
переработки. Если Вы захотите ее выбросить, то можете воспользоваться
специальными контейнерами для каждого типа материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат веществ, представляющих
опасность для окружающей среды.
Данный символ означает, что по окончании полезной жизни
прибора следует передать его в пункт приема отслуживших
электрических и электронных приборов (RAEE) или в руки
представителя соответствующей организации.
Прибор изготовлен в соответствии с Директивой 2006/95/EC
по низковольтному оборудованию, Директивой 2004/108/EC по
электромагнитной совместимости, Директивой 2011/65/EU по ограничению
использования определенных опасных материалов для производства
электрического и электронного оборудования.
РЕЦЕПТЫ
ХОЛОДНЫЙ СУП-КРЕМ ИЗ ДЫНИ
Ингредиенты:
1 натуральный йогурт
100 г жидких сливок
соль
белый перец
сок ½ лимона
700 г дынной мякоти
Способ приготовления:
Поместите все ингредиенты в кувшин
блендера и взбейте в течение 40 секунд
на максимальной скорости. Подайте к
столу сильно охлажденным. В качестве
гарнира можно предложить кусочки
хамона, гренки или дынные шарики.
Краткое описание
Поместите все
ингредиенты в кувшин
блендера
40 сек. Μέγιστη
ταχύτητα
КОФЕЙНЫЙ КОКТЕЙЛЬ
Ингредиенты:
1 пакетик растворимого кофе
500 мл молока
300 г ванильного мороженого
2 ложечки сахара (для очень сладкого
коктейля)
Способ приготовления:
Поместите все ингредиенты в кувшин
блендера и взбейте до получения
однородной массы. Сразу же подайте к
столу. Можно украсить коктейль взбитыми
сливками с цветной сладкой стружкой или
корицей.
Краткое описание
Поместите все
ингредиенты в кувшин
блендера
Μέγιστη
ταχύτητα
«МАРГАРИТА»
Ингредиенты:
40 мл лимонного сока
20 мл ликера «Куантро»
40 мл текилы
мелкая соль
Способ приготовления:
Поместите все ингредиенты в кувшин
блендера. Смешайте их на скорости
«турбо», а затем 2-3 раза в импульсном
режиме. Процедите смесь. Окуните края
высокого бокала в лимонный сок и в соль
и подайте к столу.
Краткое описание
Поместите все
ингредиенты в кувшин
блендера
2-3
pulse
Turbo
«КРОВАВАЯ МЭРИ»
Ингредиенты:
50 мл водки
120 мл томатного сока
10 мл лимонного сока
1 капля табаско
1 капля вустерширского соуса
щепотка соли
щепотка черного перца
2 кубика льда
Способ приготовления:
Поместите все ингредиенты в кувшин
блендера и смешайте на высокой скорости
в течение 10 секунд. Добавьте 2 кубика
льда и украсьте коктейль долькой лимона.
Краткое описание
Поместите все
ингредиенты в кувшин
блендера
10 сек. Μέγιστη
ταχύτητα
Manual Optimas.indb 38 11/02/15 13:16
Blender
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs electrocasnic marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele stricte
in ceea ce priveste calitatea in timpul procesului de fabricatie, va vor furniza
satisfactii depline pentru multi ani.
Descrierea
A Pahar dozator
B Capac cană
C Cană
D Garnitură
E Set cuțite
F Săgeată de xate a cuțitelor
G Bloc motor
H Săgeată iluminată (*)
I Selector de viteză
J Funcția “turbo”
K Buton funcție “spargere gheață” (*)
(**) Accesoriu râșniță
L Capac
M Garnitură de etanșare
N Vas de tocare
(*) Disponibil doar cu modelul Optima Legend
(**) Disponibil doar cu modelul Optima Mill
Sfaturi si avertizãri privind
sigurant
- Cititi cu atentie acest manual de
instructiuni înainte de a pune aparatul
în functiune si pãstrati-l pentru consulte
ulterioare. Necitirea şi nerespectarea
acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat
un accident.
- Înainte de prima utilizare a produsului,
se vor curăţa părţile care intră în contact
cu alimentele conform instrucţiunilor din
secţiunea privind curăţarea.
- Acest aparat nu trebuie fie utilizat
de copii. Nu lăsaţi aparatul şi conexu-
nea sa la reţea la îndemâna copiilor.
- - Acest aparat poate fi utilizat de
persoane cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau persoane
care nu dețin experiență în manipu-
larea acestuia, atâta timp cât acestea
acționează sub supraveghere sau au
primit instrucțiuni privind manipularea
în condiții de siguranță a aparatului și
înțeleg posibilele riscuri.
- Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a garanta
nu se joacă cu acest aparat.
- - Lamele sunt ascuțite și ar putea pro-
voca daune. Acționați cu grijă și evitați
contactul direct cu marginea de tăiere a
acestora.
- Acordați o atenție specială în mo-
mentul manipulării lamelor, în cursul
operațiunilor de montare și demontare,
golind vasul și în timpul curățării.
- Deconectaţi întotdeauna aparatul de
la alimentare dacă este lăsat nesupra-
vegheat şi înainte de montare, demon-
tare sau curăţare.
- In cazul aparitiei unor anomalii la
cablul de alimentare, nu incercati sa
schimbati cablul, ar pute fi periculos.
Duceti aparatul la un service autorizat.
Cu scopul de a evita un pericol, nu
încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi
dvs. înşivă.
- Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, vericaţi dacă tensiunea
indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea reţelei.
- A se conecta aparatul la o priză de curent care să poată furniza minim 10
amperi.
- Ştecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza. Nu modicaţi niciodată
ştecărul. Nu folosiţi adaptor pentru ştecăr.
- Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate şi insu-
cient iluminate sunt propice accidentelor.
- Îndepărtaţi copiii sau persoanele curioase în timp ce utilizaţi acest aparat.
- Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, plană şi stabilă, care suportă
greutatea sa.
- Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul electric sunt deteriorate.
- Dacă una din carcasele aparatului se deteriorează, deconectaţi imediat apara-
tul de la reţeaua electrică pentru a evita posibilitatea unei electrocutări.
- Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut, dacă prezintă semne vizibile de
daune sau dacă există o scăpare.
- Nu forţaţi cablul electric de conectare. Nu folosiţi niciodată cablul electric
pentru a ridica, transporta sau scoate din priză aparatul.
- Nu înfăşuraţi cablul electric de conectare în jurul aparatului.
- A se verica starea cablului electric de conexiune. Cablurile deteriorate sau
încâlcite cresc riscul de şoc electric.
- Nu utilizaţi şi nu ţineţi aparatul în aer liber.
- Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude.
- Luaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea nedorită a aparatului.
- Nu atingeţi părţile mobile ale aparatului în timp de funcţionează.
Utilizare şi îngrijire:
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile şi ltrele sale nu sunt cuplate
corespunzător.
- Nu utilizaţi aparatul cu cana goală.
- Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de pornire / oprire nu funcţionează.
- Nu întoarceţi aparatul cu partea superioară în jos în timpul folosirii sau când
Roman
Manual Optimas.indb 39 11/02/15 13:16
este în priză.
- Respectați nivelele MAX și MIN indicate pe cană.
- Deconectaţi aparatul de la reţea când nu este utilizat şi înainte de a realiza
orice operaţiune de curăţare, reglaţi, încărcaţi sau schimbaţi accesoriile.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului domestic şi nu celui profesional
sau industrial.
- Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna copiilor şi/sau persoanelor handicapate.
- Menţineţi aparatul într-o stare bună. Vericaţi ca părţile mobile să nu e
dezaliniate sau blocate, ca piesele să nu e stricate sau să prezinte simptome
care ar putea afecta buna funcţionare a aparatului.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat fără să-l supravegheaţi. În plus veţi
economisi energie şi veţi prelungi durata de viaţă a aparatului.
- Nu uitați să închideți garnitura la cuțite, deoarece acestea se pot desprinde.
- Nu lăsați blenderul să funcționeze mai mult de 2 minute consecutive. Nu
lăsați râșnița să funcționeze mai mult de 30 de secunde consecutive (*). Dacă
motorul se supraîncălzește, opriți-l și lăsați aparatul să se răcească înainte de
a-l pune din nou în funcțiune.
- Acest produs nu este proiectat pentru a funcționa cu lichide calde. Nu
amestecați lichide calde în vasul de mixare.
- Pentru a mărunți gheața, nu introduceți mai mult de 4 cuburi de ecare dată.
Dacă doriți să adăugați mai multă gheață, scoateți cana gradată și introduceți
cuburile unul câte unul.
- Cu rol orientativ, se prezintă în tabelul anexat o serie de reţete care includ
cantităţi de alimente ce urmează a  procesate şi timpul de funcţionare a
aparatului.
Service:
- Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu instructiunile de folosire, anuleazã
garantia si responsabilitatea fabricantului.
Mod de utilizare
Observaţii înainte de utilizare:
- Asiguraţi-vă că s-a retras tot materialul de ambalaj al produsului.
- Înainte de prima utilizare a produsului, se vor curăţa părţile care intră în con-
tact cu alimentele conform instrucţiunilor din secţiunea privind curăţarea.
Utilizare:
- Asigurați-vă că săgeata de xare a cuțitelor este bine aliniată cu cana (rotind
în sens invers acelor de ceasornic) înainte de a xa în corpul motor. (Fig.1)
- Fixați cana pe unitatea cu motor și rotiți în sensul acelor de ceasornic până
când este bine xată în poziția blocat la auzul unui clic. (Fig.2)
- Introduceţi ingredientele, tăiate în bucăţi în prealabil, în cana cu lichid (nu
depăşiţi nivelul maxim indicat).
- Acoperiţi cana cu capacul, asigurându-vă că este corect xat.
- Fixaţi paharul dozator pe capac.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Selectați viteza dorită și începeți să amestecați.
- Dacă doriţi să mai adăugaţi ingrediente, scoateţi paharul dozator.
- Adăugaţi ingredientele şi puneţi din nou paharul dozator pe capac.
- Pentru oprirea aparatului, selectaţi poziţia “0”.
Odat încheiat utilizarea aparatului:
- Selectaţi poziţia 0 cu ajutorul selectorului de viteză.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Rotiți cana blenderului în sens contrar acelor de ceasornic și extrageți-o de
pe corpul motor.
- Curăţaţi aparatul.
Funcţia Turbo:
- Aparatul funcționează la viteză maximă pentru a obține o productivitate
maximă.
- Apăsați pe buton pentru a porni funcția și eliberați-l pentru a o opri.
Funcția “Spargere gheaț” (*)
- Această funcție produce rezultate optime la spargerea gheții până la nivelul
dorit.
- Se recomandă să lucrați apăsând butonul în cicluri de câte 3 secunde și
repetați operațiunea până ce obțineți rezultatul dorit.
Accesoriu râșniț (**)
- Deschideți capacul rotind în sensul acelor de ceasornic.
- Introduceți ingredientele în râșniță (doar ingrediente uscate). Nu depășiți
capacitatea maximă al vasului ceramic.
- Închideți capacul rotindu-l în sensul opus acelor de ceasornic până când este
bine xată în poziția blocat la auzul unui clic. (Fig.3)
- Închideți capacul râșniței. Rotiți râșnița în sensul acelor până când este bine
xată în poziția blocat la auzul unui clic. (Fig.4)
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Selectaţi viteza dorită pentru a începe să râşniţi.
- Pentru a opri aparatul, selectaţi încă o dată viteza “0”.
Odat încheiat utilizarea accesoriului râșniț:
- Selectaţi poziţia “0” cu ajutorul selectorului de viteză.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Rotiți râșnița în sensul opus acelor de ceasornic și extrageți-o de pe corpul
motor.
- Rotiți capacul în sensul acelor de ceasornic pentru a-l deschide.
- Curăţaţi aparatul.
Curãtirea
- Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a iniţia orice
operaţiune de curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat cu câteva picături de deter-
gent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor ph acid sau bazic precum leşia,
sau produse abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu permiteţi intrarea apei sau a oricărui alt lichid prin oriciile de aerisire
pentru a evita deteriorarea pieselor din interiorul aparatului.
- Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt lichid şi nu-l puneţi sub jet de apă.
- În timpul procesului de curăţare trebuie avută multă grijă cu cuţitele pentru că
sunt foarte ascuţite.
- Se recomandă curăţarea periodică a aparatului şi eliminarea tuturor resturilor
de alimente.
- Dacă acest aparat nu se menţine în bune condiţii de curăţenie, suprafaţa
acestuia se poate degrada şi poate afecta durata de viaţă a aparatului într-un
mod iexorabil precum conduce la o situaţie periculoasă.
Următoarele piese pot  spălate în maşina de spălat vase:
- Cană
- Capacul cănii
- Paharul dozator
- Capac râșniță
Funcţia autocurţare:
- Introduceţi în cană apă caldă şi o cantitate redusă de detergent lichid.
- Selectaţi intermitent funcţia Turbo.
Cuţite demontabile pentru o splare efectiv (Doar cu blenderul)
- Slăbiţi săgeata de xare a cuţitelor rotind în sensul acelor de ceasornic. (Fig.5)
- Extrageţi săgeata de xare, cuţitele, garnitura şi spălaţi-le. (Fig. 5)
- După spălare, închideţi cuţitele şi rotiţi săgeata de xare în sens opus.
(**) Garnitur de etanșare a râșniței detașabil pentru curțare
- Scoateți garnitura de etanșare a râșniței din interiorul capacului. (Fig.6)
- Spălați și puneți la loc în poziția sa inițială.
(*) Disponibil doar cu modelul Optima Legend
(**) Disponibil doar cu modelul Optima Mill
Anomalii si reparatii
- În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un Serviciu de Asistenţă Tehnică auto-
rizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi deoarece poate  periculos.
Pentru produsele provenite din Uniunea Europeană şi/sau în cazul în care
acest lucru este solicitat de reglementările din ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului
- Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un
sistem de colectare, clasicare şi reciclare. Dacă doriţi să vă debarasaţi de
ele, puteţi utiliza containerele publice prevăzute pentru ecare tip de material
in parte.
- Produsul nu conţine concentraţii de substanţe care pot  considerate
dăunătoare pentru mediul înconjurător.
Acest simbol semnalează că, dacă doriţi să vă debarasaţi de acest
produs odată încheiată durata sa de viaţă, trebuie să îl predaţi, cu
ajutorul mijloacelor adecvate, unui colector de deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2006/95/CE privind Joasa Tensiune, Directiva
2004/108/CE privind Compatibilitatea Electromagnetică și Directiva 2011/65/CE
privind restricțiile la utilizarea anumitor substanțe periculoase pentru aparate
electrice și electronice.
Manual Optimas.indb 40 11/02/15 13:16
REŢETE
CREMĂ RECE DE PEPENE GALBEN
Ingrediente:
1 iaurt natural
100 gr smântână lichidă
sare
piper alb
jumătate de lămâie stoarsă
700 gr de pulpa de pepene galben
Preparare:
Introduceţi toate ingredientele în vas. Zdrobiți
timp de 40 de secunde la viteză maximă.
Serviți foarte rece. Asezonați folosind cuburi
de jambon, pâine prăjită¬bucățele de pepene
galben.
Ghid rapid
Introduceți toate
ingredientele în vasul
mixerului
40 sec. Viteză
max
MIX DE CAFEA
Ingrediente:
1 plic de cafea solubilă
500 ml lapte
300 gr înghețată de vanilie
2 linguri de zahăr (dacă se dorește foarte
dulce)
Preparare:
Introduceți toate ingredientele în vas și mixați
până când obțineți un amestec omogen.
Serviți imediat. Pentru a decora se poate
adăuga deasupra frișcă cu fâșii colorate sau
scorțișoară.
Ghid rapid
Introduceți toate
ingredientele în vasul
mixerului
Viteză
max
MARGARITA
Ingrediente:
40 ml suc de lămâie
20 ml cointreau
40 ml tequila
sare nă
Preparare:
Introduceți toate ingredientele în vas. Mixați
la viteza Turbo și apăsați de 2 sau 3 ori.
Strecurați rezultatul. Serviți cu marginea
superioară a paharului umezită cu lămâie și
impregnată cu sare nă.
Ghid rapid
Introduceți toate
ingredientele în vasul
mixerului
2-3
apăsări
Turbo
BLOODY MARY
Ingrediente:
50 ml vodcă
120 ml suc de roșii
10 ml suc de lămâie
1 ceașcă de tabasco
1 ceașcă de sos worcesterchire
1 vârf de cuțit de sare
1 vârf de cuțit de piper
2 cuburi de gheață
Preparare:
Introduceți toate ingredientele în vas. Mixați
cu viteză timp de 10 secunde¬adăugați 2
cuburi de gheață. Decorați cu o felie de
lămâie.
Ghid rapid
Introduceți toate
ingredientele în vasul
mixerului
10 sec. Viteză
max
Manual Optimas.indb 41 11/02/15 13:16
Български
Миксер
Optima
Optima Glass
Optima Legend
Optima Mill
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката TAURUS.
Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че
надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят пълно
удовлетворение за дълго време.
Основни части
A Мерителна чашка
B Капак на каната
C Кана
D Накрайник за запечатване
E Kомплект ножчета
F Обръч за фиксиране на ножчетата
G Корпус с вграден мотор
H Светлинен обръч (*)
I Превключвател за скорост
J Функция “Турбо”
K Бутон функция “разбиване на лед” (*)
(**) Приставка мелачка
L Капак
M Накрайник за запечатване
N Купа за смилане
(*) Само при моделa Optima Legend
(**) Само при моделa Optima Mill
Съвети и предупреждения
за безопасност
- Прочетете внимателно тази
брошура преди да пуснете уреда
в действие и я запазете за по-
нататъшни справки. Неспазването
на инструкциите може да доведе
до злополука. Неспазването на
инструкциите може да доведе до
злополука.
- Преди да използвате ел. уреда за
първи път, почистете всички части,
които са в контакт с хранителните
продукти, следвайки упътванията от
раздел “Почистване”.
- Уредът не трябва да се използва
от деца. Дръжте уреда и неговият
кабел далеч от достъпа на деца.
- Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни и
умствени увреждения или от лица,
които нямат опит с управлението
му, при условие, че са контролирани
или са получили инструкции за
безопасната употреба на апарата и
разбират възможните рискове.
- Този уред не е играчка.
Наблюдавайте децата, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
- Резците са наточени и могат да
причинят нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте пряк
контакт с остриетата на резците.
- Обърнете специално внимание
при манипулацията на резците, по
време на операциите за сглобяване
и разглобяване, при изпразване на
купата и по време на почистването.
- Винаги изключвайте уреда от
захранващата мрежа, ако го
оставяте без надзор, както и
преди да сглобите, разглобите или
почистите уреда.
- Ако захранващият кабел е
повреден, трябва да се подмени.
Занесете уреда в оторизиран сервиз
за техническо обслужване. Не се
опитвайте да го разглобите или
ремонтирате, тъй като това може да
се окаже опасно.
- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото
на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с
напрежението на електрическата мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да
издържа най-малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда трябва да съвпада c електрическия контакт. Не го
модифицирайте. Не използвайте aдаптори
- Поддържайте работното място чисто и добре осветено. Разхвърляните и
тъмни места могат да доведат до злополуки.
- Работете с машината далеч от деца и любопитни хора.
- Поставете уреда върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност,
която да издържи тежестта му.
- Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно го изключете от
захранващата мрежа за да предотвратите опасността от електроудар. Не
използвайте уреда c мокри ръце и крака, нито боси.
- Не използвайте уреда ако е падал, ако има видими повреди или теч.
- Не насилвайте електрическия кабел. Никога не го използвайте за
повдигане, пренасяне или изключване на уреда.
- Не навивайте електрическия кабел около уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Повредените или
оплетени кабели повишават риска от токов удар.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
Manual Optimas.indb 42 11/02/15 13:16
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата с влажни ръце.
- Вземете необходимите мерки за да избегнете нежелано включване на
електроуреда.
- Не пипайте движещите се части на уреда когато работи.
Използване и поддръжка:
- Не използвайте уреда ако неговите приставки и филтри не са правилно
сглобени.
- Не използвайте уреда с празна кана.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./изкл.
Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в електрическата
мрежа.
- Спазвайте максималното (MAX) и минималното (МIN) нива посочени на
каната.
- Изключвайте уреда от мрежата, когато не е в употреба, както и преди
почистване, монтаж, зареждане или смяна на принадлежностите.
- Този уред е предназначен единствено за битови нужди, не за
професионална нито промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от деца и/или инвалиди.
- Поддържайте машината в добро състояние. Проверете дали подвижните
части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и
други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилното
функциониране на машината.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен. По този
начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
- Не забравяйте, че трябва да поставите накрайникa за запечатване на
ножчетата, защото те могат да се отхлабят.
- Не работете с миксера повече от 2 последователни минути. Не
употребявайте мелачката повече от 30 последователни секунди (*). Ако
мотора се затопли много, изключете уреда и го оставете да се охлади
преди да го употребите наново.
- Този уред не е направен за работа с топли течности. Не изливайте топли
течности в каната за смесване.
- Приразбиването на леда, не вкарвайте повече от 4 купчета наведнъж.
Ако желаете да добавите повече лед, отстранете мерителната чашка и
пуснете кубчетата едно по едно.
- В приложената таблица Ви предоставяме поредица от рецепти, в
които са посочени количеството необходими продукти и времето на
приготовление с уреда.
Сервиз:
- Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите
за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
Начин на употреба
Преди употреба на уреда:
- Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части,
които са в контакт с хранителните продукти, следвайки упътванията от
раздел “Почистване”.
Употреба:
- Уверете се, че обръча за фиксиране на ножчетата e добре закрепен към
каната (чрез завъртане в посока обратна на часовниковата стрелка) преди
да го поставите в тялото на уреда.(Фиг.1)
- Поставете каната в тялото на уреда и я завъртете в посока на
часовниковата стрелка докато бъде добре закрепена. Каната ще премине
в блокирано положение след като чуете звука “клик”.(Фиг.2)
- Поставете продуктите, предварително нарязани на дребно, в каната с
течност (не превишавайте обозначеното максимално ниво).
- Поставете капака върху каната като внимавате да пасне правилно.
- Поставете мерителната чашка върху капака.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Изберете желаната скорост и започнете да смесвате.
- Ако желаете да добавите още продукти, отстранете мерителната чашка.
- Добавете продуктите и отново поставете чашката.
- За да спрете уреда, поставете превключвателя на позиция “0”.
След употреба на уреда:
- Поставете превключвателя за скорост на позиция 0.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Завъртете каната за смесване в посока обратна на часовниковата
стрелка и я извадете от корпуса.
- Почистете уреда.
Функция “Turbo“:
- Този уред работи на максимална скорост за да Bи гарантира
първокачествени резултати.
- Натиснете този бутон за да включите уреда и отпуснете бутона когато
желаете да спрете уреда.
Функция “Pазбиване на лед” (*)
- C помоща на тази функция ще получите отлични резултати при
разбиването на леда до желаното ниво.
- Препоръчително е да работите като натискате бутона на интервали от 3
секунди и да повторяте операцията, докато получите желания резултат.
Приставка мелачка (**)
- Отворете капака, като го завъртите в посока на часовниковата стрелка.
- Поставете съставките в мелачкатa (само сухи съставки). Не
надвишавайте максималната вместимост на купата.
- Затворете капака, като го завъртите в посока обратна на часовниковата
стрелка. Капакът ще премине в блокирано положение след като чуете
звука “клик”.(Фиг.3)
- Поставете капака на мелачката. Завъртете мелачката в посока на
часовниковата стрелка. Мелачката ще премине в блокирано положение
след като чуете звука “клик”. (Фиг.4)
- Включете уреда в ел. мрежата.
- Изберете желаната скорост на мелене.
- За да спрете уреда изберете наново скоростта “0”.
След като приключите с употребата на приставката мелачка:
- Поставете превключвателя за скорост на позиция “0”.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Завъртете мелачката в посока обратна на часовниковата стрелка и я
извадете от тялото на уреда.
- Завъртете капака в посока на часовниковата стрелка за да го отворите.
- Почистете уреда.
Почистване
- Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се охлади
преди да започнете да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат
и после го подсушете.
- За почистването му не използвайте разтворители и препарати с
киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
- По време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c
ножчетата, защото са много остри.
- Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под
крана на чешмата.
- По време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c
ножчетата, защото са много остри.
- Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и да отстранявате
остатъците от храна.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди и
това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот и да създаде
рискова ситуация.
Можете да миете в съдомиялна машина следните части:
- Кана
- Капак на каната
- Мерителна чашка
- Капак мелачка
Функция за автоматично почистване:
- Поставете в каната топла вода и малко течен сапун.
- Включвайте на интервали функцията “Turbo“.
Вадещи се ножчета за ефективно почистване (Само при блендера)
- Отпуснете обръча за фиксиране на ножчето като го завъртите в посока на
часовниковата стрелка. (Фиг.5)
- Извадете обръча за фиксиране, ножчето и накрайника за запечатване и
ги почистете. (Фиг.5)
- След почистването, поставете наново ножчето и завъртете обръча за
фиксиране в обратната посока.
(**)Вадещ се накраник за запечатване на мелачката (за неговото
почистване)
- Отстранете накрайника за запечатване на мелачката от вътрешността на
капака. (Фиг.6)
- Почистете накрайника и го поставете отново в началната му позиция.
(*) Само при моделa Optima Legend
(**) Само при моделa Optima Mill
Неизправности и ремонт
- В случай на неизправност, занесете уреда в оторизиран сервиз
за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или
ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно.
За продукти от Европейския Съюз и/или в случай, че така го изисква
нормативата във Вашата страна:
Опазване на околната среда и възможност за рециклиране на уреда
- Материалите, от които се състои опаковката на този електроуред, са
включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране.
Ако желаете да се освободите от тях, можете да използвате обществените
контейнери, предназначени за разделно събиране на отпадъците.
- В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат
вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда,
след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за преработка на
отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Manual Optimas.indb 43 11/02/15 13:16
Този апарат е в съответствие с Директива 2006/95/EC за ниско
напрежение, Директива 2004/108/EC за електромагнитна съвместимост
и Директива 2011/65/EU за ограниченията при употребата на определени
опасни вещества в електрическите и електронни апарати.
РЕЦЕПТИ
СТУДЕНА СУПА ОТ ПЪПЕШ
Съставки:
1 кисело мляко
100 гр течна сметана
сол
черен пипер
половин изстискан лимон
700 гр вътрешност от пъпеш
Начин на приготвяне:
Вкарайте всички съставки в блендера.
Смелете в продължение на 40 секунди
на максимална скорост. Поднесете много
студенa. Поръсете с парченца хамон,
препечени хапки хляб или топченца
пъпеш.
Бърз справочник
Вкарайте всички
съставки в блендера
Дуо
40 cek. Макс.
скорост
ШЕЙК ОТ КАФЕ
Съставки:
1 пликче разтворимо кафе
500 мл мляко
300 гр ванилов сладолед
2 лъжици захар (ако желаете да е много
сладко)
Начин на приготвяне:
Вкарайте всички съставки в каната и
смелете докато получите еднородна
смес. Поднесете веднага. Украсете като
добавите отгоре бита сметана c шарени
пръчици или канела.
Бърз справочник
Вкарайте всички
съставки в блендера
Дуо
Макс.
скорост
MAРГАРИТА
Съставки:
40 мл лимонов сок
20 мл ликьор Сointreau
40мл текила
дребна сол
Начин на приготвяне:
Вкарайте всички съставки в каната.
Разбийте с турбо скоростта и осъществете
2 или 3 пулса. Прецедете получената
течност. Поднесете във висока чаша,
чийто край полeйте с лимонов сок и
поръсете с дребна сол.
Бърз справочник
Вкарайте всички
съставки в блендера
Дуо
2-3
пулса
Tурбо
БЛЪДИМЕРИ
Съставки:
50 мл водка
120 мл доматен сок
10 мл лимонов сок
Малко табаско
Малко сос worcesterchire
1 щипка сол
1 щипка черен пипер
2 кубчета лед
Начин на приготвяне:
Вкарайте всички съставки в каната.
Разбийте на максимална скорост в
продължение на 10 секунди. Добавете 2
кубчете лед и поднесете. Украсете с едно
резенче лимон.
Бърз справочник
Вкарайте всички
съставки в блендера
Дуо
10 cek. Макс.
скорост
Manual Optimas.indb 44 11/02/15 13:16
Manual Optimas.indb 45 11/02/15 13:16
- ﻛ ﻣ ﺣ ﻛ ﻣ ﻟﻠ ﻣ  ﻟ ﺟ .
- ﺑ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ ﻷ ﻣ  ﺟ ﺗ ﻧ  ﻊ  ﻟ ﺟ ﺗﻲ ﻣ ﻷﻏ ﺳ   ﻘ  ﻟ  ﻓﻲ ﺻ .
ﻻﺳ :
ﻛ ﻣ ﺗﺛﺑ ﺣﻠ ﺗﺛﺑ  ﻟ ﺳﻛ ﻠﻰ  ﻟ ﻋ ء ﺷﻛ ﺻﺣ ) ﺗ ﻛ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ ( ﺑ ﺗﺛﺑﺗ ﻠﻰ ﺟﺳ ﻟ ﻣ  . )ﺻ   ﻗ 1(
ﺑ  ﻟ ﻋ ء ﻓﻲ ﺣ ﻟ ﻣ  ﻗ ﺗ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ ﺗﻰ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺻﺣ ﻓﻲ ﺿﻌ ﺗﺎ ﺳﻣ ﺻ ﻘ . )ﺻ   ﻗ 2(
ﺿﻊ ﻷﻏ ﺬ  ﻌﺪ ﻘﻄ ﻓﻲ  ﻟ ﻮﻋ ء ﻣﻊ ﺳﺎ ﺋﻞ )ﺣﺘ ﻮ ﻷﻋ (.
ﺐ ﺄ ﻘ  ﺎ ﻠﻰ ﻐﻄ ء .
ﺐ ﻐﻄ ء ﻠﻰ ﻮﻋ ء ﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﺘ ﺸﻜ ﺪ.
- ﺟ ﺻ    ﻟ ﺟ ﺑﺎﻟﺗﺎ  .
ﺧﺘﺮ ﺴﺮﻋ ﺳﺒ ﺪء ﻋﻤ ﻠ  ﻟﺨﻠ.
ﻓﻲ ﺣﺎ ﻏ ﺈﺿﺎ ﻤﺰ ﻣﻦ ﻤﻮ ﻗﻢ ﺧﺮ ﺄ ﻘ  ﺎ.
ﻗﻢ ﺈﺿﺎ ﻤﻮ ﻛﺐ ﺄ ﻘ  ﺎ ﻣﻦ ﺟ ﺪﺪ.
 ﻘ ﺎ  ﻟ ﺠ ﻚ ﺑﺎﺘﺎ ﺴﺮﻋ 0 ﻣﻦ ﺪﺪ.
ﻋﻧ ﻻ ﺗﺎء ﻣ ﺳﺗ ﺟ ﺎ  :
ﺧﺘ ﺿﻌ 0 ﻓﻲ  ﺧﺘ ﺴﺮﻋ .
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﺎ  .
ﻗ  ﻋ ء ﻠ ﻛ ﺎ   ﻟ ﻋﺔ  ﻣ ﺟﺳ ﻟ ﻣ  . -
- ﻧ   ﻟ ﺟ .
ﻋﻤ "ﺗﻮﺑﻮ"
ﻤﻞ  ﻟ ﺠ ﻠﻰ ﺴﺮﻋ ﺼﻮ ﺤﺼ ﻠﻰ ﻀﻞ ﻨﺘﺎﺋ
ﻀﻐ ﻋﻠﻰ ﺬ ﺰ ﺸﻐ ﻟﻌﻤﻠ ﺔ ﻼ ﺰ ﻋﻨ ﺗ ﺮ ﻏﺐ ﻓ .
ﻋﻤ ﺮ ﻠﺞ )*(
ﺬ ﻟﻌﻤﻠ ﺔ ﻣﻤ  ﺮ ﻟﺜﻠ ﺘﻰ ﻮ ﻠ ﻮ .
ﺻﺢ  ﻟ ﻣ ﺿﻐ ﻠﻰ  ﺷﻛ  ﻣ 3 ﻧﻲ ﻓﻲ ﻛ ﻣ ﺗ ﻟﻌﻣﻠ ﺔ ﺗﻰ ﺣﺻ ﻠﻰ ﺋﺞ ﻏ . -
 ﻄﺤﻦ )**(
ﻗﻢ ﺑﻔﺘ ﻐﻄ ء ﻋﻦ ﺮ  ﺗﺠ ﺎ   ﻟ ﻋﺔ .
ﺧ
ﻄﻌ ﻓﻲ  ﻟ ﺣﻮ )ﻣﻮ ﻓﺔ ﻘﻂ(
ﻋ   ﻟ ﺳﻌ ﺻ ﻓﻲ ﻣﻊ. -
ﻏﻠ ﻐ ء ﺗ ﻛ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ ﺗﻰ ﺗ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺻﺣ ﻓﻲ ﺿﻌ ﺗﺎ ﺳﻣ ﺻ ﻘ )ﺻ   ﻗ 3(
ﺑ ﻏ ء  ﻟ ﺣ . ﻗ   ﻟ ﺣ ﺗﺟﺎ ﺎ   ﻟ ﻋﺔ ﺗﻰ ﺗ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺻﺣ ﻓﻲ ﺿﻌ ﺗﺎ ﺳﻣ ﺻ ﻘ )ﺻ   ﻗ4(
ﺻﻞ  ﻟ ﺠ ﺸﺒ ﻜﺔ ﺮ .
ﺧﺘ ﺴﺮﻋ ﻤﻄ ﺪء ﻋﻤ ﻄﺤ .
 ﻘ ﺎ  ﻟ ﺠ ﻗﻢ ﺑﺎﺘﺎ ﺴﺮﻋ 0 ﻣﻦ ﺪﺪ
ﻌﺪ ﻻﻧ ء ﻣﻦ ﻌﻤ  ﺣﻮ :
ﺧ ﺎ ﺿ “0” ﻓﻲ  ﺧﺗ ﺳﻋ .
- ﺻ ﺟ ﺎ  ﻣ ﻟﺗﺎ ﺑﺎﺋ.
ﻗ   ﻟ ﺣ ﻛ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ ﻟ ﻣ ﺟﺳ  .
ﻗﻢ   ﻟ ﻐﻄ ء ﺗﺠ ﺎ   ﻟ ﻋﺔ ﻟﻰ ﻷﻋ .
- ﻧ   ﻟ ﺟ .
ﺘ ﻨ ﻒ
- ﺼﻞ  ﻟ ﺠ ﻣﻦ ﺎ ﺮﻛ ﺮ ﺒﻞ ﺸﺮ ﻓﻲ  ﻋﻤ ﻠ  ﺗ ﻨ ﻒ.
-  ﺠﺐ ﻏﺴ  ﻟ ﺠ ﻄﻌ ﺎ ﻋﻤ ﻣ ﻣﻊ ﻘﻄ ﻣﻦ ﻨ ﻈﻒ ﻟﺴﺎ ﻔﻔ ﻌﺪ ﻟﻚ.
- ﻤﻨﻊ ﺨﺪ  ﻮ ﻣﻦ   ﻟ ﺎ ﻻ  ﺘﺞ ﺤﺘ ﻠﻰ ﺼﺮ ph ﺤ ﻤ ﻀﻲ   ﻟ ﻘ ﺪ ﺜﻞ ﻣﺤ ﻮ ﻟﻘﻠ   ﺎ ﺣﺎ ﻛﺔ  ﺷﻄ ﺴﻞ  ﻟ ﺠ .
- ﻄﺲ  ﻟ ﺠ ﻓﻲ ﺎء   ﺳﺎ ﺧﺮ ﻻ ﻀﻌ  ﺤﺖ ﺎء ﺼﻨ .
- ﻄﺲ  ﻟ ﺠ ﻓﻲ ﺎء   ﺳﺎ ﺧﺮ ﻻ ﻀﻌ  ﺤﺖ ﺎء ﺼﻨ .
- ﺧﻼ ﻋﻤ ﻒ ﺠﺐ ﺤﺬ
ﻣﻦ  ﻟ ﺴﻜ ﻷﻧ ﺣﺎ ﺟ ﺪ.
- ﺼﺢ ﺑﺘﻨ  ﻟ ﺠ ﺼﻔ ﻣﺴ  ﻛﻞ ﺑﻘﺎﺎ ﻷﻏ .
-  ﻟﻢ ﺘﻢ  ﻟ ﻈﺔ ﻠﻰ ﻧﻈ  ﻟ ﺠ ﻜﻦ ﻔﻌﺎ ﺘ  ﺴﻮء  ﺆﺛ ﺸﻜﻞ ﺒﻲ ﻠﻰ ﻣﺪ ﺻﻼ  ﻟ ﺠ ﻣﻤ ﻗﺪ  ﻟﻰ ﺸﻜ ﺨﻄ ﻠﻰ  ﻟ ﻤﺴ ﻤﻞ .
ﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻄﻊ ﻟﺘﺎﻟ ﻓﻲ ﻏﺴ ﺼﺤ :
- ﺮ
ﻏﻄ ء ﻮﻋ ء
ﺄ ﻘ  ﺎ
ﻏﻄ ء ﺣﻮ
ﻧﻈ ﻨﻈ ﻷ ﻜﻲ:
ﺿﻊ ﻌﺾ ﻟﻤﺎء ﻛ ﻗﻠﻠ ﻣﻦ ﺴﺤ ﺘ ﻨ ﻒ ﻓﻲ ﻮﻋ ء .
ﺧﺘ ﻋﻤ " ﺗﻮﺑﻮ".
ﻜﺎﻛ ﺎﺑﻠ ﻺ ﻨﻈ ﺻﺤ ) ﻘﻂ ﻣﻊ ﺟ ﻟﺨﻠﻂ  ﻟﻜﺄ(
ﻗﻢ ﻔﻚ ﻗ ﻮ ﺘﺜﺒ ﺎ ﺴﻜ ﺗ ﺗﺠ ﺎ  ﻋﺔ
ﺧﺮ ﺣﻠ ﺘﺜﺒ  ﻟ ﺴﻜ ﻄﻌ ﺻﻞ ﺪء ﺘ ﻨ ﻒ )ﺻﻮ   ﻗ 5( .
ﻌﺪ ﻒ ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒ ﻜﺎﻛ  ﺣﻠ ﺻﻞ ﻓﻲ ﻻﺗﺠ ﻌﺎﻛ.)ﺻﻮ   ﻗ 5( .
)**( ﻄﻌ ﺻﻞ ﻟﻄﺎﺣ ﻟﻘﺎ ﻺ ﻨﻈ
ﻗﻢ ﺈ ﻄﻌ ﺻﻞ  ﻟ ﺣﻮ ﻣﻦ ﺧﻞ ﻐﻄ ء ) ﺻﻮ   ﻗ 6(
ﻗﻢ ﺑﺘﻨ ﺛﻢ ﺗﺜﺒﺘ ﻓﻲ ﺿﻌﺘﺎ ﻷﺻ .
)*( ﺟ ﻘ ﻓﻲ ﻣ ﺑﺎﺑ Optima Legend
)**( ﺟ ﻘ ﻓﻲ ﻣ ﺑﺎﺑ Optima Mill
ﻹﻋ ﺎ ﻛ ﺻﻼ
- ﻓﻲ ﺣﺎ   ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻣﺔ ﺔ.    ﺗﺻ  ﻟ ﺟ ﻷ ﻟ ﻛ  ﺗﺳﺑ ﻓﻲ ﺟ ﺧ .
ﺎ ﻻﺗﺣ  /  ﺣﺎ ﻟ ﻣ ﺑﺎ ﺳ ﻘ  ﻧ   ﻷﺻ :
ﻟﺑﺋ ﻣﻛ ﺎ ﻧ ﻋﺎ ﺗﺻﻧ  ﻊ ﻧ ﺗﺞ
-  ﻣ ﺗﻲ  ﻣﻧ    ﻟ ﺟ ﻲ ﻣﺞ ﻓﻲ ﺳ  ﻠ ﺟﻣ ﺗﺗ ﻋﺎ ﺗﺻﻧ .   ﻠ ﻣ  ﻣ ﻣﻛﻧﻛ ﺳﺗﺧ  ﻟ ﺎ ﻣﺔ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ 
ﺻﺻ ﻛ  ﻣ  ﻣ .
-   ﺗﺞ ﺧﺎ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣ ﺛ ﻣ ﺗﻲ ﻛ  ﺿ  ﺎ ﻟ ﻣﺣ .
- ﻣ ﺷ ﻟﻰ  ﻠ ﻣ ﺗﺞ ﻋ ﻛ ﻣ ﺗﺎء ﻋﻣ , ﺟ ﺗﻣﺎ ﻟ ﻋ  ﺳﺗﺧ  ﻟ ﺳ ﺎ ﺋ ﺳﺑ ﻠﻰ  ﻼء ﻌﺗﻣ ﻟ ﻠ ﻣ ﻣﻊ  ﻣﺧ ﺎ  ﻟ

 ﻟ ﺟﻣ ﻘﻰ  ﻣﺧ ﺎ ﻣ ﻷﺟ  ﻻﻟ ﺗ )RAEE(.
- ﺣ ﻣﻼ ﻛﻣ ﺎ 2004/108/EC ﺣ ﺗﺗ ﻔ  ﻟ ﺎ ﻧ  2006/95/EC  ﻟ ﺟ ﻓ ﻠ ﻘ ﺎ ﻧ 
Manual Optimas.indb 46 11/02/15 13:16
ﻼ
Optima / Optima Glass / Optima Legend / Optima Mill
ﻠﻨﺎ ﺰﺰ
ﻛ  ﺸﻜﺮ ﻜﻢ ﻛ ﺸﺮ ء ﺟ ﻣﻦ
ﺚ ﻧ ﺘﻤ ﺘﻘﻨ ﻋﺎ , ﺼﻤ ﺟ ﺸﻐ ﻋﺎ ﻹﺿ ﻟﻰ ﺨﻄ ﺠﻤ  ﺠﻮ ﻟﺼﺎ ﻣﻊ ﻛﻞ ﺬ  ﻤﻨ ﺠ ﻟﺮ ﻣﺔ ﻠﻰ ﺪ ﺒﻌ.
ﺻﻔ :
A) ﺄ ﺎ
B) ﻏﻄ ء ﻮﻋ ء
C) ﻮﻋ ء
D) ﻄﻌ  ﻟ ﺻﻞ
E) ﻘ ﻣﻦ ﺴﻜ
F) ﺣﻠ ﺗﺜﺒ ﻜﺎﻛ
G) ﺟﺴ ﺮ
H) ﺣﻠ ﻹﺿ ء (*)
I)  ﺣﺘ ﺎ ﺴﺮﻋ
ﻧﺎ ﺗﺑ )J
K)  ﻋﻤ ﺮ ﻟﺜﻠ (*)
ﻄﻌ ﺤﻘ ﺎ )**(
L) ﻐﻄ ء
M) ﻄﻌ  ﻟ ﺻﻞ
N) ﻋ ء ﺮ
)*( ﺟ ﻘ ﻓﻲ ﻣ ﺑﺎﺑ Optima Legend
)**( ﺟ ﻘ ﻓﻲ ﻣ ﺑﺎﺑ Optima Mill
ﻧﺻ ﺣ  ﻷﻣ
- ﻻﺑ ﻣ ﻘء ﺗﺄﻧ  ﺗﻌ ﻣ ﺑ ﺷﻐ  ﻟ ﺟ ﻻﺣ ﺑ ﻟ ﻼﻼ ﻋﻠ ﻻﺣ . ﻋ
ﻹﺗ
ﺟ ﺗﻌ ﻣ ﻛ   ﻟﻰ ﻗ . ﻋ ﻹﺗ ﺎ ﺟ ﺗﻌ ﻣﺎ ﻛ   ﻟﻰ ﻗ .
- ﺑ ﻻﺳ ﻷ ﺟ ﺗ ﻧ  ﻛ ﻊ ﺗﻲ ﻛ  ﻣ ﻷﻏ . ﻗ ﻟ ﺳ ﺗﻌ ﻣ
ﺻﺔ
ﻟﺔ
. .
ً
. -
ً
.
-
ً
ُ
ً
ﻋﻧ ﺗ  ﺣ ﻣ  ﻌ ﺣﺻ ﻠﻰ ﺗﻌ ﻣﺎ ﺣ ﻻﺳ  ﻟ ﺟ ﺷﻛ ﻣ ﻌ
ﻷﺧ
ﻣﺗﻌ ﻘﺔ ﺑ.   ﻟ ﺟ  ﻌﺑ. ﺟ ﻣ ﻷ ﻛﻲ ﺑ   ﻟ ﺟ .
-  ﻟ ﺳﻛ ﺣﺎ ﻛ  ﺗﺳﺑ ﺟ ﻟ ﺟ ﺗﻌﻣﺎ ﺎ ﺣ  ﻣ ﺣ .
- ﻧﺗﺑ ﺷﻛ ﺎ ﻟ ﻠ  ﺧﻼ ﺎ ﻟ ﺗ  ﻔ ﻼ ﺗ ﻧ .
- ء
ً
.
- -ﻓﻲ ﺣﺎ   ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻣﺔ ﺔ. -ﻓﻲ ﺣﺎ   ﺣﻣ
 ﻟ ﺟ
ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻣﺔ ﺗﻘﻧ.
- ﺑ ﺻ    ﻟ ﺟ ﺑﺎﺑﺎء ﻻﺑ ﻣ ﻛ ﻣﺎ  ﻧ ﺷ ﺎ  ﻟ ﻣﺷ ﺎ ﻓﻲ ﺗﻌﻠ ﻣﺎ  ﻟ ﺷﻐ ﻣﺗ ﻣﻊ ﺷ ﺎ   ﻟ ﺟ ﺑ ﺎ ﻟ 
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﺑ ﻘ ﺑ  ﻋﺔ 1 0  ﻠﻰ ﻷﻗ.
- ﻗ ﺎ ﺑ  ﻟ ﺟ ﺟ  ﺗﻧﺎ ﻣﻊ ﻋ ﺎ  ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﺑ. ﻻ ﻣﻛ ﺑ ﻌ   ﺑ
- .
ُ
ﺿ .
-
ً
ﺿ.
- ﺿﻊ  ﻟ ﺟ ﻠﻰ ﺳﺣ ﻣﺳ ﺗ ﺛ ﻟ ﺗﺣﻣ   ﻟ ﺟ
ﻛ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ  ﺎ ﺑ  ﺑ ﺿ
-   ﺣ ﻣ ﻣ ﻗ ﺎ  ﻟ ﺟ ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ  ء ﻓﻲ ﺣ  ﻟ ﺗﺟﻧ    .
- ﺗﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ  ﻗﻊ ﻠﻰ   ﻋﻧ  ﻋﻼ ﺿ   ﺎ ﻧ ﺎ ﺳ ﺑ ﺎ.
- ﺿﻐ ﻠﻰ ﺑ ﺎ  ﻟ  . ﻣ ﺑ ﺑ  ﻓﻊ  ﻘ  ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﺎ  ﻟ  .
- ﺗﺟﻧ ﻟ ﺑ ﺣ  ﻟ ﺟ .
- ﻛ ﻣ ﺣﺎ ﺑ  . ﺑ  ﻟ ﺿ  ﻣﺷ  ﻓﻲ   ﺻ   .
- ﻋ ﻌﻣ  ﻔ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ  ﺟ ﺳ .
-  ﺟ ﻣ ﺑ ﺻ ﺑﺎﺑﺎء  ﻣﺑ .
- ﺗﺧ ﺣ ﻼ ﺗﺟﻧ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ ﺻﻔ ﺿ .
- ﻣ ﻊ ﺣ ﻓﻲ  ﻟ ﺟ ﻋﻧ ﺷﻐ .
ﻻﺳ ﻻ ﺎء:
- ﺗﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ ﺑ  ﺟﻣ ﺟ ﺷﻛ ﺟ .
ﻋ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ  ﻟ ﻋ ء ﻟﻲ.
- ﻛ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ  ﺎ ﺎ  ﻟ ﺷﻐ / ﻗ  ﻼ .
- ﻠ  ﻟ ﺟ ﻋﻧ ﻣ  ﻓﻲ ﺣﺎ ﺷﺗ ﺎ  ﺻ ﺑﺎﻟﺗﺎ  ﻟ  .
ﺣﺗ ﺗ ﺻ  ﺿﺣ ﻠﻰ  ﻟ ﻋ ء . -
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﻟﺷﺑ ﻛﺔ  ﻟ  ﻋﻧ ﻋ ﻌﻣ  ﺑ ﺎ ﺄ ﻋﻣ ﺗ ﻧ   ﺿﺑ  ﺷﺣ  ﺗﻐ ﻟﻣﻠ.
-   ﻟ ﺟ ﻣﺻﻣ  ﻼﺳ ﺗ ﻌ ﻣ ﺎ ﻟﻲ ﻘ  ﻼﺳ ﻣ ﺎ ﺣ  ﺻﻧ ﻋﻲ .
-    ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﻧ ﺎ  ﻷ  ﺎﺻﺎ ﻣﻌ .
- ﻔ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﺣﺎ ﺟ . ﻛ ﻣ  ﺟﻣ ﻊ ﺣ ﻓﻲ  ﻟ ﺟ ﺗﺔ ﻏ ﻋﺎ ﻣ ﻋ ﺟ ﻊ ﻔﺔ   ﻗ ﺗﺛ ﻠﻰ ﻋﻣ  ﻟ ﺟ   ﻘ ﻣﺔ .
- ﻋ   ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﺣﺎ ﺷﻐ  ﻣ . ﺳﺗﻓ ﻟﺎ ﺗ ﻣ ﺻﻼ  ﻟ ﺟ .
ﻋﺪ ﻧﺴ ﺎ ﺗﺜﺒ ﻄﻌ ﺻﻞ ﻠﻰ  ﻟ ﺴﻜ  ﻜﻦ  ﻠﺖ ﻣﻦ  ﻟ ﺠ .
ﻋﺪ ﺸﻐ ﻼ ﺧﻼ ﻗﻘﺘ ﺘﺘﺎﺘ. ﻋﺪ ﻐﺸ  ﻟ ﺣﻮ ﺧﻼ ﺜﺮ ﻣﻦ 3 0 ﺛﺎﻧ ﻣﺘ ﺔ )*( . ﻓﻲ ﺣﺎ  ﺴﺨ ﺮ ﺠﺐ ﺼﻞ  ﻟ ﺠ ﻣﻦ ﺮ ء ﺮﻛ ﺮ ﻌﺾ ﻗﺖ ﺛﻢ
ﺸﻐ ﻣﻦ ﺪﺪ.
ﻟﻢ ﺘﻢ ﺼﻤ ﺬ  ﻟ ﺠ ﻼﺳ ﻤ ﺎ ﻣﻊ ﺴﻮ  ﺋ ﺤﺎ . ﻋﺪ ﻠﻂ ﺳﻮ  ﺋ  ﻓﻲ ﻋ ء ﻟﺨﻠﻂ.
4 . ﺿ ﺿ
ً
.
-
ُ
, ﺿ .
ﺧ ﺎ
-  ﻌﻣ ﻏ ﺳ  ﻏ ﻣ ﺎ ﺑ ﺗﻌ ﻣﺎ ﻻﺳ ﻛ   ﻟﻰ ﺧ  ﻠ ﻐﻲ ﻷﻣ ﺧﻠﻲ ﻣﺻ ﻣ
 ﻟ ﺳ ﻟ  .
 ﻻﺳ
ﻼﺣ ﺑ ﻻﺳ :
Manual Optimas.indb 47 11/02/15 13:16
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
OPTIMA
Net weight: 1,8Kg approx.
Gross weight: 2Kg approx.
OPTIMA GLASS
Net weight: 3Kg approx.
Gross weight: 3,3Kg approx.
OPTIMA LEGEND
Net weight: 3Kg approx.
Gross weight: 3,3Kg approx.
OPTIMA MILL
Net weight: 3,3Kg approx.
Gross weight: 3,6Kg approx.
Manual Optimas.indb 48 11/02/15 13:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Taurus Optima Legend Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para