brondell RC100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Circle Reverse Osmosis Water Filtration System
Model # RC100
1
– Please keep the User’s Manual where it can be readily reached or found –
PRODUCT INSTALLATION
07 FAUCET INSTALLATION
09 TVALVE INSTALLATION
10 USING QUICK CONNECTORS
11 DRAIN CLAMP INSTALLATION
13 FINISHING UP
14 PREPARING FOR USE
TECHNICAL INFO
28 SPANISH VERSION
57 FRENCH VERSION
GENERAL INFO
02 SAFETY INFORMATION
03 FEATURES
04 FILTRATION PROCESS
05 PRODUCT COMPONENTS
MAINTENANCE
15 FILTERS
Filters
Filter Change Indicator
Filter Replacement Cycle
16 FILTER REPLACEMENT
19 PREPARING FOR EXTENDED
NONUSE
20 TROUBLESHOOTING
21 PRODUCT SPECIFICATIONS
21 WATER FLOW DIAGRAM
22 PERFORMANCE DATA SHEET
25 WARRANTY
26 CONTACT BRONDELL
CONTENTS
2
SAFETY INFORMATION
CAUTION : If not observed, minor physical injury or property damage may occur as a result.
For California Residents: CR2032 batteries contain Perchlorate Material - special handling may apply. Visit
http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate for more information.
Use or place the unit on a level area and do not apply force to the unit.
Periodical lter replacement is prerequisite for getting clean water.
When moving the product or replacing the Pre-Carbon Plus lter, there may be black residue particles
under the tank bottom and stored water may get contaminated.
Do not use ltered water for the water exchange of an aquarium or a shbowl.
The ltration system installation shall comply with state and local laws and regulations. Do not use with
water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after
the system.
It is recommended to install the product under the sink.
The minimum allowable inlet water pressure is 275kpa (40 psi). If the water pressure is less than 275kpa
(40 psi), it could result in noise or water shortage.
The maximum allowable inlet water pressure is 827 kPa (120 psi).
Only use attachments(accessories) recommended or sold by manufacturer.
Do not use the product outside.
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain lterable cysts.
The reverse osmosis system contains a replaceable treatment component, critical for the eective
reduction of total dissolved solids, and product water shall be tested periodically to verify that the system
is performing properly. Replacement of the reverse osmosis component should be with one of identical
specications, as dened by the manufacturer, to endure the same eciency and contaminant reduction
performance.
Be careful to keep this safety information. Please read this information to
prevent property loss and ensure the safety.
DANGER : If not observed, serious injury or even death may occur as a result.
Do not install the unit near heaters.
Do not place dishes or containers of water, drugs, food, or small metal objects on top of the product.
Do not put a candle, cigarette or any other ammable object on the product.
Do not spray water or wipe the product with benzene when cleaning.
WARNING : If not observed, serious physical injury or property damage may occur as a result.
Read all the instructions before using the Circle.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a Circle is used near children.
This Circle is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the Circle by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the Circle.
This Circle can be used by children aged from 8 years and above.
The new hose-sets supplied with the Circle are to be used and old hose-sets should not be reused.
3
No back pressure
Waste water
CARBON BLOCK
RO MEMBRANE
RO purified water
Tap
water
Tap water
WATER TANK
1
2
3
4
5
6
7
Outlet
TankInlet
Drain
Outlet
TankInlet
Drain
Outlet
TankInlet
Drain
Quick
1
/4 turn
5 Step Filtration
system
4. Space Saving Compact Design
With its unique integrated tank and rapid rell rates, the
Circle takes up minimal space under the sink, leaving more
room for storage.
5. Certied Four-Stage Filtration Technology
Four separate lters work together to deliver maximum
ltration ensuring clean healthy water for the family. WQA
Gold Seal certied for trusted performance.
6. Eco-Friendly High Capacity System
Unique design and patented technology delivers constant
ow rates and rapid rell improving overall eciency of the
system without the use of pumps or electricity.
7. Quick Change Filters
Filter replacement is a snap with our easy twist and seal
system. No tools needed, simply insert and twist a quarter
turn to change and seal.
3. Designer Faucet with Integrated LED Filter
Change Indicator
For ultimate convenience the Circle faucet includes an
automatic lter change indicator letting you know when
it’s time to change the lters.
2. RO Filter Auto Flushing
Automatically ushes the RO membrane signicantly
extending the life of the lter.
1. Water Saving Smart Technology
The intelligent smart valve” and unique circular reservoir
eliminates backpressure (common in RO systems) reducing
waste water and making the Circle up to 10 times more
ecient than existing products.
FEATURES
1
2
3
4
7
4
Regulator
Drain
Dual-Layer
Reservoir
Auto Shut off
Valve
Check
Check
Tap
water
Faucet
Smart
Valve
D
T
SEDIMENT
PRE-CARBON PLUS
RO MEMBRANE
POST CARBON
Regulator
Stage One: Sediment Filter
The Sediment lter reduces particulate materials such as sand, rust, and ne particles from the water
supply. This rst stage also acts as a pre-lter protecting and extending the life of the following lters.
Stage Two: Pre-Carbon Plus Filter
This second stage lter signicantly reduces harmful VOCs , chlorine, and soluble contaminants
which can damage the RO Membrane lter.
Stage Three: RO Membrane Filter
The RO lter works by pushing water through a semi-permeable membrane thereby separating
H2O molecules from contaminants in tap water. The powerful RO Membrane signicantly reduces
pollutants such as: heavy metals, cysts, uoride, arsenic, industrial chemicals, and more.
Stage Four: Post Carbon Block Filter
As the nal stage in the ltration process, the Post Carbon Block lter further reduces any lingering
water contaminants such as chlorine and volatile organic compounds (VOCs), improving the overall
taste and odor of the dispensed water.
THE FOURSTAGE WATER FILTRATION PROCESS
FILTRATION PROCESS
The RC100 is tested and certied to NSF/ANSI 42, 53 and 58 for the reduction
of Aesthetic Chlorine, Taste and Odor, Cyst, VOCs, Fluoride, Pentavalent Arsenic,
Barium, Radium 226/228, Cadmium, Hexavalent Chromium, Trivalent Chromium,
Lead, Copper, Selenium and TDS as veried and substantiated by test data. The
RC100 conforms to NSF/ANSI 372 for low lead compliance.
See performance data sheet on page 22 for all certied claims
5
Cover
Post Carbon Block Filter
Water Tank
Sediment Filter
RO Membrane Filter
Pre-Carbon Plus Filter
PRODUCT COMPONENTS
Waste Water
Drain Clamp
Outlet to
Faucet
Water Supply
Inlet
6
PRODUCT COMPONENTS cont.
Drain Clamp
* Actual product may dier from images shown
ACCESSORIES
TOOLS NEEDED
Water Supply T-Valve
with Rubber Washer
(3/8” connection)
Owners Manual
T-Valve Adapters
with Rubber Washer 3/8” to 1/2”
Tubing
One (1) Inlet: 1/4” Tubing (Orange)
One (1) Drain: 1/4” Tubing (White)
LED Indicator Faucet
Assembly with
Attached Tubing (Blue)
Phillips Screwdriver
Adjustable Wrench
Safety Glasses
Drill & 1/4” Drill Bit
Towel & BucketThin Screwdriver, Straw,
or similar item less than
1/4” in diameter
Scissors for
cutting zip ties
Filter Change
Chart
7
PRODUCT INSTALLATION
STEP 1: FAUCET INSTALLATION
Before Installation
You will need an existing faucet hole at least 7/16
inches in diameter in the sink or countertop to install
the supplied ltered water faucet. You may also
replace an existing kitchen sprayer, soap dispenser,
or plug already on the countertop or sink.
1. Unpack the faucet and insert the Top Spout into the Main
Body by pushing down until inserted then screw the Top Cap
clockwise until secured in place.
2. Cut zip tie on the blue water connection tubing and unroll
to straighten tubing. Be careful not to cut the tube when
removing the zip tie.
If drilling a new hole is required for the
faucet installation, please consult a
professional. Brondell will not be liable for
any damages including those to the sink
or countertop due to installation of the
faucet or drilling a hole.
For California Residents: CR2032
batteries contain Perchlorate Material -
special handling may apply. Visit http://
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate for more information.
Please nd answers to Frequently Asked
Questions (FAQs) and installation videos
on brondell.com
1
Locking Nut
Plastic Washer
Top Spout
Top Cap
Main Body
Lock Washer
Counter Top
1/4" Tube
(connected to faucet)
Escutcheon
LED Display
Battery Seat
(CR2032)
Battery
8
STEP 1: FAUCET INSTALLATION (cont.)
3. Attach the Escutcheon to the Main Body by inserting the blue
tubing through the Escutcheon and pushing it all the way up
until connected to the main body.
3
4. Install the faucet on top of the countertop or sink and feed
the blue tubing through the hole to the cabinet below. Then
slide the large Plastic Washer as shown up through the blue
tubing until snug against the bottom of the countertop or
sink hole. Be sure that the at part of the Plastic Washer is
facing up and the raised area is facing down, as shown here.
4
5
5. Install the “Lock Washer and the “Locking Nut the same way
and tighten until the plastic washer is holding the faucet
assembly rmly in place. The faucet is now installed!
6. Pull the plastic tab out from the battery compartment to
activate the faucet indicator. The LED light will blink red
once, blue once, and then will be ready to go.
PRODUCT INSTALLATION (cont.)
9
STEP 2: T-VALVE INSTALLATION
1. Turn o the cold water supply under the sink at the wall.
Then, turn on the cold water to drain the residual water
from the water lines.
2. Disconnect cold water supply line from the supply valve
under the sink at the wall.
3. Connect the bottom of the 3/8-inch T-valve to the cold water
supply valve at the wall. If the water connection is a 1/2-inch
size, use the provided adapters with rubber washers to
connect the T-valve to the supply line.
4. Re-connect faucet water supply hose to the top of the T-valve
as shown, then insert one end of the orange water supply
tubing into the T-valve 1/4-inch Quick Connector. Be sure to
push rmly into place to secure.
NOTE: See next page for tips on how to use Quick Connectors.
5. Make sure the T-valve is in the closed position (valve arm
should be facing up).
Install the T-valve on the cold water supply only.
Never connect to the hot water supply!
You may wish to place a bucket or container under
the pipes to catch any excess water.
4
5
1–2
10
PRODUCT INSTALLATION (cont.)
Visit brondell.com for our Quick Connect
video tutorial.
Tube connections on the T-Valve, Drain Clamp, Circle, and Indicator Faucet are all of the “Quick
Connect” variety. The steps below illustrate how to connect and disconnect the Tubes from these
connectors.
a. Push the Tube into the Collette. The Collette is a
collar that provides a secure t for the Tube and
prevents water leaks.
b. Push the Tube in until it stops. The Tube will
be secure, and resistant to tugs or pulls. The
Collette will be rigid and raised slightly from the
Connector Housing.
c. To disconnect the Tube, push down and hold the
Collette rst, and then pull the Tube out gently.
Connector
Housing
Tube
Collette
STEP 2A: USING QUICK CONNECTORS
11
MOUNT
DRAIN VALVE
HERE
1. If there is an existing drain connection for a 1/4-inch quick connect tube, then use this connection.
Otherwise, locate a suitable area on the sink drain pipe to install the provided drain clamp.
NOTE: Select a location for
the drain hole based on the
design of the plumbing. It
should be installed above the
trap and on the vertical or
horizontal tail piece. Locate
the drain connection away
from the garbage disposal.
See example to the right.
2. Once a suitable spot has been selected for the drain clamp,
drill a 1/4-inch hole into one side of the pipe. Be sure to
use a suitable drill bit for the material being drilled into (for
example: PVC versus Metal Pipe) and be sure to use safety
goggles.
NOTE: Starting with the 1/8-inch drill bit, drill a 1/8-inch hole
in the drain pipe. Use the 1/4-inch drill bit to enlarge the hole.
If you do not have a 1/8-inch drill bit, then you can just use
the 1/4-inch bit. Clean the debris from the pipe and the hole
before continuing.
STEP 3: DRAIN CLAMP INSTALLATION
WARNING: this step may require drilling into the existing drain pipe. Please seek
professional help when completing this step and always wear safety protection including
safety goggles!
DO NOT drill all the way through the pipe.
2
1
12
PRODUCT INSTALLATION (cont.)
3. Align the drain clamp to the hole
a. Take the front half of the drain saddle (with the 1/4-inch
quick connector opening) and unscrew the grey quick
connector from the saddle as shown in diagram 3a.
4. Once the drain clamp is secure and tight on the pipe,
remove the guide and screw the 1/4-inch Quick Connector
back into place.
5. Lastly, insert the white drain tube into the 1/4-inch Quick
Connector on the drain clamp and push rmly into place.
b. Insert a screwdriver, straw, or similar straight thin item into
the front of the rst half of the saddle (to use as a guide) as
shown here in diagram 3b.
c. Insert the end of the guide into the 1/4-inch hole in the
drain pipe and slide the clamp until secure against the
drain pipe. The hole is now properly lined up with the
drain clamp hole. Hold secure by keeping the guide
inserted until the clamp is secured by screwing on the
back side as shown in diagram 3c.
STEP 3: DRAIN CLAMP INSTALLATION (cont.)
3
a
3
b
3
c
4–5
13
1. Connect the tubes:
a. Connect the open end of the 1/4-inch blue tubing (from
faucet) to the top of the Circle by pushing into the middle
hole labeled “Outlet”.
b. Connect the open end of the white tubing (from the drain
clamp) to the top of the Circle by pushing into the hole
labeled “Drain.
c. Finally, connect the open end of the orange tubing (from
the water supply T-valve) to the top of the Circle by
pushing into the hole labeled “Inlet”.
d. Be sure to push the ¼” tubing rmly into place to secure.
2. Turn on Water and Check for Leaks
a. Open the T-valve by turning the valve arm 90° and turn
cold water supply back on under the sink at the wall. The cold
water supply will then begin to supply water to the Circle.
b. After turning on the water supply, check all connections for
leaks. Wait 5 minutes and check once more for leaks before
proceeding to the next step.
Failure to properly install this product or to properly
check for leaks may cause damage to the property.
In these instances, Brondell, Inc. will not be held
responsible for any damages.
STEP 4: FINISHING UP
Inlet
Outlet
Drain
1
2
14
PREPARING FOR USE
T-VALVE
1/4” WATER
SUPPLY HOSE
(Orange hose)
1/4˝ FAUCET
CONNECTOR HOSE
(Blue hose)
1/4” DRAIN HOSE
(White hose)
DRAIN
CLAMP
HOT COLD
WATER
FILTRATION
DEVICE
(RC100)
FAUCET
INSTALLATION DIAGRAM
During the initial purging of the system, you will hear air clearing out of the system
through the faucet along with some spurts of water. This is NOT a malfunction and is
normal operation during the very rst use or when completing a lter change.
STEP 1: FLUSHING THE SYSTEM
1. Turn the provided faucet on all the way for 10 minutes to purge all the air out of the system. It is
normal for some water to ow out of the faucet during this rst purge.
2. After the initial 10 minute purge, turn the provided faucet o and let the system run for 40
minutes to allow the water tank to ll for the rst time.
3. After 40 minutes, turn the faucet on all the way once more for 10 minutes (or until the tank
empties) to ush the lters and the water tank.
4. Turn the faucet o.
5. The tank will ll again in approximately 40 minutes, and then ltered water will be ready to drink.
6. Record installation date on the lter change sticker chart and place sticker inside the front cover,
under the sink cabinet on the door, or another safe accessible place.
15
Part Number Filter Name Usable period
RF20
Sediment Filter 6 months
Pre-Carbon Plus Filter 6 months
Post Carbon Block Filter 6 months
RF-40 RO Membrane Filter 24 months
FILTERS
FILTER CHANGE INDICATOR
FILTER REPLACEMENT CYCLE
Contact Brondell at 888-542-3355, or visit us on the Web at www.brondell.com to order
replacement lters.
The lters are critical to the performance of the Circle Reverse Osmosis Water Filtration system, and
it is important to replace all of the lters on a regular basis. If any of the lters are overused beyond
the recommended service life, the performance of the water ltration device can deteriorate. Do not
miss the lter replacement cycle or use non-compatible lters as this can aect system performance
or damage the unit.
The LED lter change indicator in the faucet works by tracking both time and water ow from the
Circle RO system. When 6 months time or 475 gallons of water has been ltered through the system
(whichever comes rst), the LED will ash red when dispensing water instead of ashing blue.
When the faucet LED indicator begins to ash red, it’s now time to change the lters and reset the
faucet indicator by replacing the battery.
Note: a new battery is always included with the RF-20 lter replacement set.
FILTERS AND FILTER CHANGE INDICATOR
The lter replacement cycle may be increased for areas with poor water quality or
greater use.
The period for the lter exchange is based on an average production of 2.6
gallons of drinking water per day.
16
FILTER REPLACEMENT
HOW TO REPLACE THE FILTERS
4. Turn the lter(s) to be replaced a quarter-turn counter-
clockwise until the unlock arrow on the lter label lines up
with the arrow on lter base above it. Pull down to remove.
3. Remove the front cover from the Circle as shown.
Match this to the arrow on the lter base
2. Once the tank has drained, close the T-valve under the sink to
shut o the ow of water to the Circle.
Turn the faucet o.
1. Turn the Indicator faucet on all the way and keep it on until
the water tank is emptied completely. Keep the faucet on, in
order to release any leftover pressure in the system.
NOTE: Since this water is ltered water, you may want to
store it in a pitcher.
1
2
3
4
SEE DIAGRAM ON
FILTER HOUSING ABOVE
17
7. Replace the Front Cover.
PO Box 470085 San Francisco, CA 94147
brondell.com 888-542-3355
Made in Korea
month day year
6. After replacing lters, locate the lter change sticker chart and write down the date and lters
changed on the chart. It’s important to track each lter change since the RO lter is on a dierent
cycle than the other 3. Here’s the replacement cycle:
After 6 months: replace 3 lter set (RF-20) and replace faucet battery
After 12 months: replace 3 lter set (RF-20) and replace faucet battery
After 18 months: replace 3 lter set (RF-20) and replace faucet battery
After 24 months: replace 3 lter set (RF-20), the RO lter (RF-40), and replace faucet battery
Note: Brondell provides a new faucet battery replacement with each RF-20 lter set and a new
lter change sticker chart with each RF-40.
5. Install the new lter by aligning the arrow indicators on the
lter label (a) and lter base above (b) as shown. Push up.
Turn a quarter-turn counter-clockwise until the lter stops.
The lter base arrow should now point to the “lock arrow
on the lter label. Repeat with any remaining lters to be
changed
Important: Be sure when replacing the lters that
you install the new ones in the correct location by
referring to the color coded sticker on the machine
and matching to the colored lter labels. Failure
to replace the lters in the correct location may
damage the machine and lters.
8. Open the T-valve under the sink to turn on the ow of water
to the Circle.
b
5
7
8
a
18
10. Replace the battery in the faucet LED indicator to reset the
lter change reminder. The battery type is CR2032 and
Brondell provides one with every set of RF-20 lters.
9. Flush the new lters and the system thoroughly with the
following steps.
a. Turn the provided faucet on all the way for 10 minutes to
purge all the air out of the system.
a. Under the faucet handle, locate the black rubber battery
compartment. Grasp it from the sides and pull down as
shown.
b. After the initial 10 minute purge, turn the provided faucet
o and let the system run for 40 minutes to allow the
water tank to ll.
b. Remove the old battery from the compartment by lifting
the silver metal tab and sliding the battery out of the
rubber casing. Wait 30 seconds for the residual energy to
drain to reset the indicator.
c. Turn the faucet on all the way once more for 10 minutes
(or until the tank empties) to ush the lters and the water
tank.
c. Replace with a new CR2032 battery by sliding the battery
under the silver tab, making sure that the words on the
battery are facing out. A fresh CR2032 battery comes with
every RF-20 Replacement Filter pack.
e. The tank will ll again in approximately 40 minutes, and
then ltered water is ready to drink.
d. Turn the faucet o.
d. Push the black rubber battery compartment back up into
the faucet handle.
9
10a
10c
10d
FILTER REPLACEMENT (cont.)
HOW TO REPLACE THE FILTERS (cont.)
19
PREPARING FOR EXTENDED NONUSE
If the system has not been used for two weeks or more, turn the RO water faucet on and allow the
system to drain completely (about 10 minutes). Turn the RO water faucet o and allow the system to
regenerate the water supply (about 40 minutes).
If the system will not be used for a very long time (over 45 days), then completely drain the water
tank using an air-pump by inserting the pressurized air-pump into water inlet hole on the top and
opening the faucet until the system completely drains (about 10 minutes).
When you are ready to use the system again, ush the system twice following the steps on page 18,
step 9.
20
Problem Possible Cause Solution
My TDS meter is not
reading zero
It could be normal operation or the lters
may need to be changed
Generally, RO systems lower TDS readings
by 90% as compared to tap water readings.
This is a normal working range. For example,
if your tap water TDS reading is 100, then a
normal TDS reading for the RO ltered water
is in the range of 0–10. If the TDS reading for
the RO ltered water is higher than 15% of
normal tap water, this indicates it time for a
lter change (including RO membrane).
No water, not enough
water, or low water
ow
Incoming water supply valve is turned o Turn on incoming water supply valve
Low incoming water pressure
Verify pressure is above 40 psi; install a
booster pump if needed
Capacity is exhausted
Allow time for the Circle to replenish the
water tank
Plumbing restriction
Check connections and tubes for
obstructions
Other lter or RO membrane is clogged See Filter Replacement (page 16)
Internal valve is inoperative
See product warranty in last page of manual
and contact Brondell
Unexpected ow in
drain line
Internal valve is inoperative
See product warranty in last page of manual
and contact Brondell
No drain ow
Other lters or RO membrane (3) is clogged
See Filter Replacement (page 16)
Internal regulator is inoperative
See product warranty in last page of manual
and contact Brondell
Bad tasting water
Post Carbon Block Filter is exhausted See Filter Replacement (page 16)
Newly replaced Post Carbon Block Filter
is not ushed completely
Open the provided faucet and drain the
water tank once. Flush one or two tanks
of treated water through the Post Carbon
Block Filter
Problem with the water tank bladder
See product warranty in last page of manual
and contact Brondell
Cloudy water Dissolved air in incoming water supply
Problem should clear up as the condition of
the incoming water changes. Letting water
stand will allow the dissolved air to dissipate
Leaking water from
the Circle
Tube is not fully inserted into a connec-
tion
Make sure the tube is at least 1/2-inch into
the connection
Filter is not installed correctly
Ensure that all four lters are locked into
place
Unusual sounds during
operation
Problem with one of the internal
regulators
See product warranty in last page of manual
and contact Brondell
TROUBLESHOOTING
If the Circle experiences diculties, close the T-valve to shut o the incoming
water to the Circle.
21
Product name Circle Reverse Osmosis Water Filtration System
Model
RC100
Filtration Method
RO (Reverse Osmosis) Membrane and Carbon Block
Product Dimensions
9.25” (W) x 13.8” (D) x 16.5” (H)
235 mm (W) x 350 mm (D) x 419 mm (H)
Tank Capacity
1.6 gallons (6.0 liters)
Working temperature
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Working pressure
40psi – 120psi (275 kPa - 827 kPa)
Dispensed Water
Faucet Flow Rate
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 lpm) when tank contains ltered water
(at incoming water pressure of 20–100psi)
Net weight
14.6 lbs. (6.62 kg)
Service ow rate and production rate can dier with varying water temperature and water pressure.
Without any prior notice, all or parts of the product are subject to change for the purpose of
improving the performance of the product.
Regulator
Drain
Dual-Layer
Reservoir
Auto Shut off
Valve
Check
Check
Tap
water
Faucet
Smart
Valve
D
T
SEDIMENT
PRE-CARBON PLUS
RO MEMBRANE
POST CARBON
Regulator
PRODUCT SPECIFICATIONS
WATER FLOW DIAGRAM
GENERAL OPERATING INFORMATION
Rated Capacity
3,500 gal. for Aesthetic Chlorine / 243 gal. for VOC’s
Min-Max operating pressure:
40psi-120psi (275Kpa-827Kpa)
Min-Max feed water temperature:
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Rated Service Flow
0.07 gallons per minute (gpm)
Faucet Flow Rate
0.26–0.37 gpm (at incoming water pressure of 20–100psi)
Daily Water Production Rate
56.9 gallons per day
Product Eciency Rating
30.6%
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system.
Refer to the owners manual for specic installation instructions, manufacturers limited warranty, user responsibility,
and parts and service availability.
The inuent water to the system shall include the following characteristics:
No organic solvents
Chlorine: < 2 mg/L
pH: 7 - 8
Temperature: 41 ~ 95 ºF (5 ~ 35 ºC)
Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain lterable cysts.
Iron: < 2 mg/L
Turbidity: < 1 NTU
Hardness: < 1 000 mg/L
Substance
Inuent Challenge
Concentration
(mg/L unless specied)
Maximum Allowable Product
Water Concentration
(mg/L unless specied)
Percent Reduction
(%)
Arsenic (Pentavalent) 0.05 +/- 10% 0.01 98.9
Barium 10.0 +/- 10% 2 98.2
Radium 226/228 25 pCi/L 5 pCi/L 80
Cadmium 0.03 +/- 10% 0.005 98.2
Chromium (Hexavalent) 0.3 +/- 10% 0.1 97.3
Chromium (Trivalent) 0.3 +/- 10% 0.1 97.8
Copper 3.0 +/- 10% 1.3 98.7
Lead 0.15 +/- 10% 0.01 98.2
Selenium 0.10 +/- 10% 0.05 97.3
Fluoride 8.0 +/- 10% 1.5 83.8
TDS 750 +/- 40 187 92.5
Aesthetic Chlorine 2.0 +/- 10 % >/= 50% Reduction 98.4
VOCs 0.300 +/- 10% >/= 95% Reduction 99.8
Cyst 12NTU >99.95% 99.96
While testing was performed under laboratory conditions, actual performance may vary.
The RC100 is tested and certied to NSF/ANSI 42, 53 and 58 for the reduction of Aesthetic Chlorine, Taste
and Odor, Cyst, VOCs, Fluoride, Pentavalent Arsenic, Barium, Radium 226/228, Cadmium, Hexavalent
Chromium, Trivalent Chromium, Lead, Copper, Selenium and TDS as veried and substantiated by test
data. The RC100 conforms to NSF/ANSI 372 for low lead compliance.
This system has been tested according to NSF/ANSI 42, 53 and 58 for the reduction of the substances
listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced
to a concentration less than or equal to the permissible for water leaving the system, as specied in NSF/
ANSI 42, 53 and 58.
CIRCLE FILTRATION SYSTEM PERFORMANCE DATA SHEET
Model: RC100
22
23
For parts and service availability, please contact Brondell at 888-542-3355.
This system has been tested for the treatment of water containing pentavalent arsenic (also know as As(V),
As(+5), or arsenate) at concentrations of 0.050 mg/L or less. This system reduces pentavalent arsenic, but
may not remove other forms of arsenic. This system is to be used on water supplies containing a detectable
free chlorine residual at the system inlet or on water supplies that have been demonstrated to contain only
pentavalent arsenic. Treatment with chloramines (combined chlorine) is not sucient to ensure complete
conversion of trivalent arsenic to pentavalent arsenic. Please see the Arsenic Facts section of this Performance
Data Sheet for further information.
Eciency rating means the percentage of the inuent water to the system that is available to the user as
reverse osmosis treated water under operating conditions that approximate typical daily usage.
The product water should be tested every 6 months to ensure that the contaminants are being reduced
eectively. For any questions, please contact Brondell toll free at 888-542-3355.
This reverse osmosis system contains a replaceable treatment components, critical for the eective reduction of
total dissolved solids and that product water shall be tested periodically to verify that the system is performing
properly. Replacement of reverse osmosis component should be with one of identical specications, as dened
by the manufacturer, to assure the same eciency and contaminant reduction performance.
The estimated replacement time of lter, which is a consumable part, is not an indication of quality guarantee
period, but it means the ideal time of lter replacement. Accordingly, the estimated time of lter replacement
may be shortened in case it is used in an area of poor water quality.
ARSENIC FACTS
Arsenic (abbreviated As) is found naturally in some well water. Arsenic in water has no color, taste or odor. It must
be measured by a lab test. Public water utilities must have their water tested for arsenic. You can get the results
from the water utility. If you have the own well, you can have the water tested. The local health department or the
state environmental health agency can provide a list of certied labs. Information about arsenic in water can be
found on the Internet at the US Environmental Protection Agency website: www.epa.gov/safewater/arsenic.html
There are two forms of arsenic: pentavalent arsenic (also called As(V), As(+5), and arsenate) and trivalent arsenic
(also called As(III), As(+3), and arsenite). In well water, arsenic may be pentavalent, trivalent, or a combination of
both. Special sampling procedures are needed for a lab to determine what type and how much of each type of
arsenic is in the water. Check with the labs in the area to see if they can provide this type of service.
Reverse osmosis (RO) water treatment systems do not remove trivalent arsenic from water very well. RO systems
are very eective at removing pentavalent arsenic. A free chlorine residual will rapidly convert trivalent arsenic
to pentavalent arsenic. Other water treatment chemicals such as ozone and potassium permanganate will also
change trivalent arsenic to pentavalent arsenic. A combined chlorine residual (also called chloramine) may not
convert all the trivalent arsenic. If you get the water from a public water utility, contact the utility to nd out if free
chlorine or combined chlorine is used in the water system.
The RC100 system is designed to remove pentavalent arsenic. It will not convert trivalent arsenic to pentavalent
arsenic. The system was tested in a lab. Under those conditions, the system reduced 0.050 mg/L pentavalent
arsenic to 0.010 mg/L (ppm) (the USEPA standard for drinking water) or less. The performance of the system may be
dierent at the installation. Have the treated water tested for arsenic to check if the system is working properly.
The RO component of the RC100 system must be replaced every 24 months to ensure the system will continue to
remove pentavalent arsenic. The component identication and locations where you can purchase the component
are listed in the installation/operation manual.
Part Number Filter Name Usable period
RF20
Sediment Filter 6 months
Pre-Carbon Plus Filter 6 months
Post Carbon Block Filter 6 months
RF-40 RO Membrane Filter 24 months
* The lter replacement cycle may be reduced for areas with poor water quality or greater use.
* The period for the lter exchange is based on an average production of 2.6 gallons of drinking water per day.
CIRCLE FILTRATION SYSTEM PERFORMANCE DATA SHEET
24
alachlor
atrazine
benzene
carbofuran
carbon tetrachloride
chlorobenzene
chloropicrin
2,4-D
dibromochloropropane(DBCP)
o-dichlorobenzene
p-dichlorobenzene
1,2-dichloroethane
1,1-dichloroethylene
cis-1,2-dichloroethylene
trans-1,2-dichloroethylene
1,2-dichloropropane
cis-1,3-dichloropropylene
dinoseb
endrin
ethylbenzene
ethylene dilbromide (EDB)
haloacetonitriles (HAN)
bromochloroacetonitrile
dibromoacetonitrile
dichloroacetonitrile
trichloroacetoritrile
haloketones (HK):
1,1-dichloro-2-propanone
1,1,1-trichloro-2-propanone
heptachlor (H-34,Heptox)
heptachlor epoxide
hexachlorobutadiene
hexachlorocyclopentadiene
lindane
methoxychlor
pentachlorophenol
simazine
styrene
1,1,2,2-tetrachloroethane
tetrachloroethylene
toluene
2,4,5-TP (silvex)
tribromoacetic acid
1,2,4-trichlorobenzene
1,1,1-trichloroethane
1,1,2-trichloroethane
trichloroethylene
trihalomethanes (includes):
chloroform (surrogate chemical)
bromoform
bromodichloromethane
chlorodibromomethane
xylenes (total)
Chemical
Drinking water
regulatory level
1
(MCL/MAC)
mg/L
Influent
challenge
concentration
2
mg/L
Maximum
product water
concentration
mg/L
Chemical
reduction
percent
0.002
0.003
0.005
0.04
0.005
0.1
-
0.07
0.0002
0.6
0.075
0.005
0.007
0.07
0.1
0.005
-
0.007
0.002
0.7
0.00005
-
-
-
-
-
-
0.0004
0.0002
-
0.05
0.0002
0.04
0.001
0.004
0.1
-
0.005
1
0.05
-
0.07
0.2
0.005
0.005
0.080
10
0.05
0.1
0.081
0.19
0.078
0.077
0.015
0.11
0.052
0.08
0.04
0.088
0.083
0.17
0.086
0.08
0.079
0.17
0.053
0.088
0.044
0.022
0.024
0.0096
0.015
0.0072
0.0082
0.08
0.0107
6
0.044
0.06
0.055
0.05
0.096
0.12
0.15
0.081
0.081
0.078
0.27
0.042
0.16
0.084
0.15
0.18
0.300
0.070
> 98
> 97
> 99
> 99
98
> 99
99
98
> 99
> 99
> 98
95
5
> 99
> 99
> 99
> 99
> 99
99
99
>99
> 99
98
98
98
98
99
96
> 99
98
> 98
> 99
> 99
> 99
> 99
> 97
> 99
> 99
> 99
> 99
99
> 98
> 99
95
> 99
> 99
95
> 99
1 These harmonized values were agreed upon by representatives of USEPA and Health Canada for the
purpose of evaluating products to the requirements of this Standard.
2 Influent challenge levels are average influent concentrations determined in surrogate qualification testing.
3 Maximum product water level was not observed but was set at the detection limit of the analysis.
4 Maximum product water level is set at a value determined in surrogate qualification testing.
5 Chemical reduction percent and maximum product water level calculated at chloroform 95% breakthrough
point as determined in surrogate qualification testing.
6 The surrogate test results for heptachlor epoxide demonstrated a 98% reduction. These data were used to
calculate an upper occurrence concentration which would produce a maximum product water level at the MCL.
Brondell, Inc
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147
www.brondell.com 1-888-542-3355
Volatile Organic Chemicals (VOCs) included by surrogate testing*
0.001
3
0.003
3
0.001
3
0.001
3
0.0018
4
0.001
3
0.0002
3
0.0017
4
0.00002
3
0.001
3
0.001
3
0.0048
5
0.001
3
0.0005
3
0.001
3
0.001
3
0.001
3
0.0002
4
0.00059
4
0.001
3
0.00002
3
0.0005
3
0.0006
3
0.0002
3
0.0003
3
0.0001
3
0.0003
3
0.0004
0.0002
6
0.001
3
0.000002
3
0.00001
3
0.0001
3
0.001
3
0.004
3
0.0005
3
0.001
3
0.001
3
0.001
3
0.0016
4
0.001
3
0.0005
3
0.0046
4
0.0005
3
0.0010
3
0.015
0.001
3
* Chloroform was used as the surrogate chemical for VOC reduction claims
25
Brondell products are backed by some of the most comprehensive warranties in the industry. Brondell
warrants that the H2O+ water ltration system shall be free from defects in material and workmanship
under normal use and service.
Brondell H2O+ Circle Reverse Osmosis Water Filtration System, Model RC100 – One Year Warranty
100% Coverage of all parts and labor for the entire product for the rst year from original date of purchase.
This does not apply, however, to consumable lters.
Exclusions and Limitations
1. BRONDELL warrants its products to be free from manufacturing defects under normal use and service.
This warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER.
2. BRONDELLs obligations under this warranty are limited to repairs or replacement, at BRONDELLs option,
of products or parts found to be defective, provided that such products were properly installed and used in
accordance with instructions. BRONDELL reserves the right to make such inspections as may be necessary
in order to determine the cause of the defect. BRONDELL will not charge for labor or parts in connection
with warranty repairs for the rst full year from date of purchase on all products except those that may be
subject to commercial use limitations.
3. BRONDELL is not responsible for the cost of removal, return (shipping) and/or reinstallation of products.
This warranty does NOT apply to:
Damage or loss which occurs during shipment.
Damage or loss sustained through any natural or man-made causes beyond the control of BRONDELL,
including but not limited to re, earthquake, oods, etc.
Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
Damage or loss resulting from negligent or improper installation including installation of a unit in a
harsh or hazardous environment.
Damage or loss resulting from removal, improper repair, modication of the product, or improper
maintenance including damage caused by chlorine or chlorine related products
Damage or loss resulting from acts which are not the fault of Brondell or which the Product is not
specied to tolerate.
4. This warranty gives you specic legal rights. You may have other rights which vary from state to state.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY BRONDELL. REPAIR OR REPLACEMENT AS
PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE PURCHASER.
BRONDELL SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF USE OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL,
SPECIAL, FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE PURCHASER OR FOR LABOR
OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY
OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE
LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY, ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE
DURATION OF THIS WARRANTY. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS, SO THE ABOVE LIMITATION
AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
How to Obtain Service
To obtain repair service under this warranty, you must contact an authorized BRONDELL Service Center to
obtain an RMA (Return Merchandise Authorization) number. Proof of purchase in the form of a copy of the
original receipt must accompany the returned unit for the warranty to be valid. Take or ship the unit pre-
paid to the closest Brondell authorized service center along with the RMA number and proof of purchase.
To obtain the RMA number and locate the BRONDELL Service Center location nearest you, please call
1-888-542-3355.
WARRANTY
26
CONTACT:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Web: www.brondell.com
For questions, contact Brondell Customer Service:
1-888-542-3355
MANUFACTURED BY:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
California Department of Public Health Certication: Certication Number: on le*
Iowa Department of Public Health Registration: WTD Number: on le*
Wisconsin Department of Commerce: Product File Number: on le*
ESTIMATED COST OF REPLACEMENT FILTERS:
RF-20 3-Filter Set – $59.00
Sediment Filter, Pre-Carbon Plus Filter, Post Carbon Block Filter
RF-40 RO Membrane Filter – $69.00
The RC100 is tested and certied to NSF/ANSI 42, 53 and 58 for the reduction
of Aesthetic Chlorine, Taste and Odor, Cyst, VOCs, Fluoride, Pentavalent Arsenic,
Barium, Radium 226/228, Cadmium, Hexavalent Chromium, Trivalent Chromium,
Lead, Copper, Selenium and TDS as veried and substantiated by test data. The
RC100 conforms to NSF/ANSI 372 for low lead compliance.
See performance data sheet for individual contaminants and reduction performance.
The following is required for Iowa purchases only. A copy of this document must
be retained by seller for 2 years.
Buyer:
Date:
Buyer’s Address:
Seller:
Date:
Sellers Address:
27
NOTES
MANUAL DE USUARIO
Sistema Circle para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa
Modelo # RC100
29
30
Por favor conserve el Manual de Usuario donde lo pueda encontrar fácilmente
COMPONENTES DEL PRODUCTO
36 INSTALACIÓN DEL GRIFO
38 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN T
39 USO DE CONECTORES RÁPIDOS
40 INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA
DE DRENAJE
42 TERMINAR
43 PREPARACIÓN PARA USO
INFORMACIÓN TÉCNICA
INFORMACIÓN GENERAL
31 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
32 CARACTERÍSTICAS
33 PROCESO DE FILTRADO
34 COMPONENTES DEL PRODUCTO
MAINTENANCE
44 FILTROS E INDICADOR DE
CAMBIO DE FILTROS
Filtros
Indicador de cambio de ltros
Ciclo de reemplazo de ltros
45 REEMPLAZO DE FILTROS
48 PREPARACIÓN PARA DESUSO
PROLONGADO
48 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
50 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
50 DIAGRAMA DE FLUJO DEL AGUA
51 FICHA DE DESEMPEÑO
54 GARANTÍA
55 CONTACTAR A BRONDELL
ÍNDICE
01 VERSIÓN INGLÉS
57 VERSIÓN EN FRANCÉS
31
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: Si no se sigue esta indicación, pueden ocurrir lesiones físicas o daños materiales menores.
Para clientes de California: Las baterías CR2032 contienen material de perclorato - Puede aplicarse un manejo
especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate para obtener más información.
Utilice o coloque la unidad en un área nivelada y no aplique fuerza sobre la unidad.
El reemplazo periódico de los ltros es un prerrequisito para tener agua limpia.
Al mover el producto o reemplazar el preltro de carbón plus, podría haber partículas negras de residuo
debajo del fondo del tanque y el agua almacenada podría contaminarse.
No utilice el agua ltrada para cambiar el agua de un acuario o pecera.
La instalación del sistema de ltrado deberá cumplir con las leyes y normas estatales y locales. No se utilice
con agua que sea microbiológicamente poco segura o de calidad no conocida sin la desinfección adecuada
antes o después del sistema.
Se recomienda instalar el producto debajo del fregadero.
La presión mínima permitida de agua de entrada es 275kPa (40 psi). Si la presión de agua es menos de
275kPa (40 psi), se podría presentar ruido o falta de agua.
La presión máxima permitida de agua de entrada es 827 kPa (120 psi).
Sólo utilice aditamentos (accesorios) recomendados o vendidos por el fabricante.
No utilice el producto en exteriores.
Se pueden usar sistemas certicados para reducción de cisticercos en aguas desinfectadas que puedan
contener cisticercos ltrables.
Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes de tratamiento reemplazables, esenciales para una re-
ducción efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua producto será probada periódicamente para vericar
que el sistema esté funcionando apropiadamente. El reemplazo del componente de ósmosis inversa deberá
ser con uno de especicaciones idénticas, denidas según el fabricante, para asegurar la misma eciencia y
desempeño de reducción de contaminantes.
Asegúrese de conservar esta información de seguridad. Por favor lea esta información para
evitar pérdidas materiales y garantizar la seguridad.
PELIGRO: Si no se sigue esta indicación, se pueden sufrir lesiones serias e incluso la muerte.
No instalar la unidad cerca de calentadores.
No colocar platos o contenedores con agua, medicina o alimentos, ni objetos metálicos pequeños sobre
el producto.
No colocar una veladora, un cigarro o algún otro objeto inamable sobre el producto.
No rociar agua ni aplicar benceno en el producto durante la limpieza.
ADVERTENCIA: Si no se sigue esta indicación, pueden ocurrir lesiones físicas serias o daños materiales.
Lea todas las instrucciones antes de usar el Circle.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere de estrecha supervisión al usar un Circle cerca de niños.
Este Circle no está diseñado para uso por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o por quienes carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que se les supervise o se
les hayan dado instrucciones con respecto al uso del Circle por una persona responsable de su seguridad.
Se deberá supervisar a los niños para asegurar que no jueguen con el Circle.
Este Circle puede ser usado por niños de 8 años en adelante.
Se deberán usar los juegos de mangueras nuevas incluidos con el Circle y no se deberán reutilizar los juegos
de mangueras usadas.
32
Sin contrapresión
Agua Residual
BLOQUE DE CARBÓN
MEMBRANA OI
Agua Purificada de OI
Agua del grifo
Agua del grifo
Depósito de agua
1
2
3
4
5
6
7
Outlet
TankInlet
Drain
Outlet
TankInlet
Drain
Outlet
TankInlet
Drain
Quick
1
/4 turn
5 Step Filtration
system
4. Diseño compacto que ocupa poco espacio
Con su exclusivo depósito integrado y su alta velocidad
de llenado, el Circle requiere de espacio mínimo debajo
del fregadero, dejando libre mayor capacidad de
almacenamiento.
5. Tecnología certicada de ltrado en cuatro etapas
Cuatro ltros separados trabajan en conjunto para brindar
un máximo ltrado, garantizando así agua limpia y salubre
para su familia. Certicado con el Sello de Oro WQA por su
desempeño conable.
6. Sistema ecológico de alta capacidad
Su diseño exclusivo y tecnología patentada brindan
velocidades de ujo constante y de llenado rápido,
mejorando la eciencia general del sistema sin el uso de
bombas o electricidad.
7. Filtros de cambio rápido
El reemplazo de los ltros es muy rápido con nuestro
sistema de giro y sellado. No se requieren herramientas.
Simplemente inserte y gire un cuarto de vuelta para cambiar
y sellar.
3. Grifo de diseño distintivo con indicador LED
integrado para cambio de ltros
Para una máxima conveniencia, la llave del Circle incluye un
indicador automático de cambio de ltros que le permite
saber cuándo es momento de cambiar los ltros.
2. Lavado automático del ltro de ósmosis inversa
Lava automáticamente la membrana de ósmosis inversa,
ampliando de forma importante la duración del ltro.
1. Tecnología inteligente de ahorro de agua
La “válvula inteligente y el exclusivo depósito circular
eliminan la contrapresión (común en los sistemas de ósmosis
inversa), reduciendo el desperdicio de agua y volviendo
el Circle hasta 10 veces más eciente que los productos
existentes.
CARACTERÍSTICAS
1
2
3
4
7
33
Regulador
Desagüe
Depósito de doble capa
Válvula automática
de cierre
Control 1
Control 2
Agua
Grifo
Válvula
inteligente
D
T
Sedimentos
Prefiltro de carbón plus
Membrana OI
Postfiltro de bloque
de carbón
Regulador
Etapa Uno: Filtro de sedimentos
El ltro de sedimentos reduce los materiales en partículas tales como arena, óxido y partículas nas
del suministro de agua. La primera etapa también actúa como preltro protegiendo y ampliando la
duración de los siguientes ltros.
Etapa Dos: Preltro de carbón plus
El ltro de la segunda etapa reduce considerablemente los perjudiciales COVs (compuestos orgánicos
volátiles) y las contaminantes solubles que pueden dañar el ltro de la membrana de ósmosis inversa.
Etapa Trés: Filtro de membrana OI (ósmosis inversa)
El ltro OI funciona haciendo pasar el agua a través de una membrana semipermeable, separando así
las moléculas de H2O de los contaminantes en el agua entubada. La poderosa membrana OI reduce
considerablemente los contaminantes tales como metales pesados, cisticercos, uoruro, arsénico,
químicos industriales y más.
Etapa Cuatro: Postltro de bloque de carbón
Como etapa nal en el proceso de ltrado, el postltro de bloque de carbón reduce aún más los
contaminantes restantes en el agua tales como cloro y compuestos orgánicos volátiles (COVs),
mejorando el sabor y olor general del agua expendida.
El proceso de ltrado de agua en cuatro etapas
PROCESO DE FILTRADO
* Vea la cha de rendimiento en la página 51 para ver todas las propiedades certicadas.
El RC100 está probado y certicado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de
la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, uoruro, pentavalente arsénico,
bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo, plomo, cobre,
selenio y TDS que se han vericado y justicada con datos de prueba. El RC100
cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
34
Tapa
Postltro de bloque de carbón
Depósito de agua
Filtro de sedimento
Membrana OI Filtro
Preltro de carbón plus
COMPONENTES DEL PRODUCTO
Abrazadera de desagüe
para agua residual
Salida a
la llave
Entrada del sum-
inistro de agua
35
Abrazadera de
desagüe
* El producto real puede diferir de las imágenes que se muestran.
Accesorios
Herramientas necesarias
Válvula en T para suministro
de agua con arandela de
goma (conexión de 3/8”)
Manual de
Usuario
Adaptadores de válvula en T con
arandela de goma de 3/8” o 1/2”
Tubo
Una (1) entrada: Tubo de 1/4” (naranja)
Un (1) desagüe: Tubo de 1/4” (blanco)
Ensamble de grifo con
indicador LED con tubo
adjunto (azul)
Destornillador de
estrella
Llave ajustable
Gafas protectoras
Taladro y broca de 1/4”
Toalla y tinaDestornillador delgado,
popote u objeto similar
de menos de 1/4” de
diámetro
Tijeras para
cortar presillas
Tabla para cambio
de ltros
36
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
PASO 1: INSTALACIÓN DEL GRIFO
Antes de la instalación
Necesitará un oricio para la llave de al menos
7/16” de diámetro en el fregadero o mostrador para
instalar la llave incluida para el agua ltrada. También
podría reemplazar un rociador de cocina existente,
un expendedor de jabón o un tapón que ya se
encuentre en el mostrador o fregadero.
1. Desempaque el grifo e inserte el Pico Superior en el Cuerpo
Principal empujando hasta que se inserte y luego enrosque
la Tapa Superior en dirección de las manecillas hasta que
quede jo.
2. Corte la presilla en el tubo azul para conexión de agua y
desenróllelo para darle forma recta. Tenga cuidado de no
cortar el tubo al retirar la presilla.
Si se requiere perforar un oricio nuevo
para la instalación de la llave, por favor
solicite asesoría a un profesional. Brondell
no se hará responsable por ningún daño
al fregadero o mostrador debido a la
instalación de la llave o la perforación de
un oricio.
Para clientes de California: Las
baterías CR2032 contienen material de
perclorato - Puede aplicarse un manejo
especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate para
obtener más información.
Por favor, encontrar respuestas a
preguntas frecuentes y videos de la
instalación en brondell.com
1
Tuerca de seguridad
Arandela de plástico
Pico superior
Tapa superior
Cuerpo principal
Arandela
de sujeción
Mostrador
1/4" Tubo de salida (azul)
Tapa protectora
Indicador
LED
Compartimento
para batería
(CR2032)
Batería
37
3. Fije la Tapa Protectora al Cuerpo Principal insertando el tubo
azul a través la Tapa Protectora y empujándolo por completo
hasta que esté conectado al Cuerpo Principal.
3
4. Instale el grifo en la parte superior del mostrador o fregadero,
insertando el tubo azul a través del oricio hacia el gabinete
de debajo. Luego deslice la Arandela Grande de Plástico
como se muestra a través del tubo azul hasta que se ajuste
contra la parte inferior del agujero en el mostrador o
fregadero. Asegúrese de que la parte plana de la Arandela
Grande de Plástico esté hacia arriba y la parte elevada esté
hacia abajo como se muestra aquí.
4
5
5. Instale la Arandela de Sujeción y la “Tuerca de Seguridad”
de la misma forma y y apriételas hasta que la arandela de
plástico sujete el ensamble de el grifo rmemente en su
lugar. El grifo ya estará instalada.
6. Tire de la cejilla de plástico del compartimento de la batería
para activar el indicador de el grifo. La luz LED parpadeará
en rojo una vez, en azul una vez y luego estará lista para
funcionar.
38
PASO 2: INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN T
1. Cierre el suministro de agua fría debajo del fregadero en la
pared. Luego, abra el grifo de agua fría para retirar el agua
residual de las líneas de agua.
2. Desconecte la línea de suministro de agua fría de la válvula
de suministro debajo del fregadero en la pared.
3. Conecte la parte inferior de la válvula en T de 3/8 pulgada a la
válvula de suministro de agua fría en la pared. Si la conexión
de agua es de 1/2”, use los adaptadores con arandela de
goma incluidos para conectar la válvula en T a la línea de
suministro.
4. Vuelva a conectar la manguera de suministro de agua de el
grifo a la parte superior de la válvula en T como se muestra,
luego inserte un extremo del tubo naranja de suministro
de agua en el conector rápido de 1/4” de la válvula en T.
Asegúrese de empujarlo rmemente para sujetarlo.
NOTA: Vea la siguiente página con consejos sobre cómo usar
los conectores rápidos.
5. Asegúrese de que la válvula en T esté en la posición cerrada
(el brazo de la válvula debe estar hacia arriba).
Instale la válvula en T sólo en el suministro de agua fría.
Nunca la conecte al suministro de agua caliente.
Es conveniente que coloque una tina o contenedor
debajo de los tubos para captar el excedente de agua.
4
5
1–2
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
39
Las conexiones de mangueras en la válvula en T, la abrazadera de desagüe, el Circle y el grifo con
indicador son todas variedades de conector rápido. Los siguientes pasos muestran cómo conectar y
desconectar las mangueras de estos conectores.
a. Empuje la manguera en el collar. El collar es
un aro que ofrece una sujeción segura para la
manguera y evita las fugas de agua.
b. Introduzca la manguera hasta que tope. La
manguera estará sujeta y resistirá jalones y
estirones. El collar estará rígido y ligeramente
elevado de la caja del conector.
c. Para desconectar la manguera, primero
empuje y sostenga el collar y luego jale el tubo
suavemente hacia afuera.
Caja del
conector
Manguera
Collar
Visita Brondell.com para nuestra Conectar
video Tutorial rápido.
40
Montar la
abrazadera
de desagüe aquí
1. Si ya hay una conexión de desagüe para un tubo de conexión rápida de 1/4”, entonces use esta
conexión. De lo contrario, ubique el área apropiada en el tubo de desagüe del fregadero para
instalar la abrazadera de desagüe incluida.
NOTA: Seleccione un punto
para el oricio de desagüe en
base al diseño de la tubería.
Se le deberá instalar arriba
de la trampa y en la pieza
vertical u horizontal de la
cola. Ubique la conexión de
desagüe lejos del triturador
de desechos.
Vea el ejemplo a la derecha.
2. Una vez que se haya seleccionado el área apropiada para
la abrazadera de desegüe, perfore un oricio de 1/4” en un
lado del tubo. Asegúrese de usar una broca apropiada para
el material que se esté perforando (por ejemplo: PVC vs tubo
metálico) y asegúrese de usar gafas protectoras.
NOTA: Empezando con la broca de 1/8”, perfore un oricio
de 1/8” en el tubo de desagüe. Use la broca de 1/4” para
ampliar el oricio. Si no tiene una broca de 1/8”, entonces
podrá usar sólo una broca de 1/4”. Limpie los residuos del
tubo y del oricio antes de continuar.
PASO 3: INSTALACIÓN DE ABRAZADERA DE DESAGÜE
ADVERTENCIA: Este paso puede requerir perforar el tubo de desagüe existente. Por favor
busque ayuda profesional para realizar este paso y siempre use protección de seguridad,
incluyendo gafas protectoras.
No perfore en todo el ancho del tubo.
2
1
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
41
3. Alinee la abrazadera de desagüe con el oricio.
a. Tome la mitad delantera del soporte de desagüe (con la
abertura del conector rápido de 1/4”) y desenrosque el
conector rápido gris del soporte como se muestra en el
diagrama 3a.
4. Una vez que la abrazadera de desagüe esté ja y sujeta al
tubo, retire la guía y enrosque de nuevo el conector rápido
de 1/4”.
5. Por último, inserte el tubo de desagüe blanco en el conector
rápido de 1/4” en la abrazadera de desagüe y empújelo
rmemente.
b. Inserte un destornillador, popote u objeto recto y delgado
similar en el frente de la primera mitad del soporte (a
manera de guía) como se muestra aquí en el diagrama 3b.
c. Inserte el extremo de la guía en el oricio de 1/4” en el
tubo de desagüe y deslice la abrazadera hasta que esté
sujeta contra el tubo de desagüe. El oricio ahora está
alineado apropiadamente con el orico de la abrazadera
de desagüe. Sujételo manteniendo la guía insertada
hasta que la abrazadera esté ja y atornillando en la parte
posterior como se muestra en el diagrama 3c.
3
a
3
b
3
c
4–5
42
1. Conecte los tubos:
a. Conecte el extremo abierto del tubo azul de 1/4” (del grifo)
a la parte superior del Circle empujándolo en el oricio
central etiquetado “Salida.
b. Conecte el extremo abierto del tubo blanco (de la
abrazadera de desagüe) a la parte superior del Circle
empujándolo en el oricio etiquetado “Desagüe”.
c. Finalmente, conecte el extremo abierto del tubo naranja
(de la válvula en T de suministro de agua) a la parte
superior del Circle empujándolo en el oricio etiquetado
“Entrada.
d. Asegúrese de introducir el tubo de 1/4” rmemente para
sujetarlo.
2. Abra el suministro de agua y revise si hay fugas.
a. Abra la válvula en T girando el brazo de la válvula 90º y
abra el suministro de agua fría debajo del fregadero en
la pared. El suministro de agua fría empezará entonces a
surtir agua al Circle.
b. Después de abrir el suministro de agua, revise todas las
conexiones para ver si hay fugas. Espere 5 minutos y
revise una vez más si hay fugas antes de proceder con el
siguiente paso
Si no instala este producto apropiadamente o si no
revisa apropiadamente si hay fugas, podrían ocurrir
daños materiales. En estos casos, Brondell, Inc. no se
hará responsable por ningún daño.
PASO 4: TERMINAR
Entrada
Salida
Desagüe
1
2
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
43
PREPARACIÓN PARA USO
DIAGRAMA DE INSTALACIÓN
Durante el purgado inicial del sistema, escuchará que el aire sale del sistema a través de
el grifo junto con chorros de agua. Esto NO es un desperfecto. Es la operación normal
durante el primer uso o cuando se completa un cambio de ltros.
PASO 1: VACIADO DEL SISTEMA
1. Abra el grifo incluida por completo por 10 minutos para purgar todo el aire del sistema. Es normal
que un poco de agua uya hacia fuera del grifo durante esta purga primera.
2. Después del purgado inicial de 10 minutos, cierre el grifo incluida y permita que el sistema opere
por 40 minutos para permitir que el depósito de agua se llene por primera ocasión.
3. Después de 40 minutos, abra el grifo por completo una vez más por 10 minutos (o hasta que el
tanque se vacíe) para vaciar los ltros y el depósito de agua.
4. Cierre el grifo.
5. El depósito se llenará de nuevo en aproximadamente 40 minutos y luego el agua ltrada estará
lista para tomar.
6.
Registre la fecha de instalación en la tabla adhesiva de cambio de ltros y péguela en el interior de
la tapa frontal, debajo del gabinete del fregadero en la puerta o en algún otro lugar seguro accesible.
Válvula en T
1/4” Tubo de
entrada (naranja)
1/4” Tubo de
salida (azul)
1/4” Tubo de
desagüe (blanco)
Abrazadera
de desagüe
Caliente Frío
Dispositivo
de filtración
de agua
(RC100)
Grifo
44
No. de parte Nombre del ltro Período utilizable
RF20
Filtro de sedimentos 6 meses
Preltro de carbón plus 6 meses
Postltro de bloque de carbón 6 meses
RF-40 Filtro de membrana OI 24 meses
FILTROS
INDICADOR DE CAMBIO DE FILTROS
CICLO DE REEMPLAZO DE FILTROS
Comuníquese a Brondell marcando 888-542-3355 o visítenos en la web en www.brondell.com
para realizar un pedido de ltros de reemplazo.
Los ltros son esenciales para el funcionamiento del sistema Circle para ltrado de agua por
ósmosis inversa y es importante reemplazarlos todos de forma regular. Si alguno de los ltros se
usa en exceso más allá del período de servicio recomendado, el funcionamiento del dispositivo de
ltrado de agua se puede deteriorar. No omita el ciclo de reemplazo de los ltros ni use ltros no
compatibles ya que esto puede afectar el funcionamiento del sistema o dañar la unidad.
El indicador LED de cambio de ltros en el grifo funciona registrando el tiempo y el ujo de agua del
sistema Circle de ósmosis inversa. Cuando han pasado 6 meses o se han ltrado 475 galones de
agua a través del sistema (lo que ocurra primero), el LED parpadeará en rojo en lugar de en azul al
surtir agua.
Cuando el indicador LED de el grifo empiece a parpadear en rojo, será el momento de cambiar los
ltros y reiniciar el indicador de el grifo reemplazando la batería.
Nota: Siempre se incluye una batería nueva con un juego de ltros de reemplazo para la unidad RF-20.
FILTROS E INDICADOR DE CAMBIO DE FILTROS
El ciclo de reemplazo de ltros se puede aumentar en áreas con calidad deciente
de agua o con un mayor uso.
El período para el cambio de ltros se basa en una producción promedio de 2.6
galones de agua potable por día.
45
REEMPLAZO DE FILTROS
CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS
1. Abra el grifo de del indicador en todo y mantenerlo hasta que
el tanque de agua se vacía por completo. Mantenga el grifo
con el n de liberar la presión sobrante en el sistema.
NOTE: Puesto que esta agua se ltra el agua, es posible que
desee almacenarlo en una jarra.
4. Gire el(los) ltro(s) a ser reemplazados un cuarto de vuelta en
contra de las manecillas hasta que la echa de destrabar en la
etiqueta del ltro se alinee con la eche en la base del ltro.
Jálelo hacia abajo para retirarlo.
3. Retire la tapa frontal del Circle como se muestra.
Haga que coincida esta echa con la echa en la base del ltro
2. Una vez que el tanque se haya drenado, cierre la válvula en T
debajo del fregadero para cerrar el ujo de agua al Circle.
Cierre el grifo.
1
2
3
4
SEE DIAGRAM ON
FILTER HOUSING ABOVE
46
REEMPLAZO DE FILTROS (cont.)
7. Vuelva a colocar la tapa frontal.
PO Box 470085 San Francisco, CA 94147
brondell.com 888-542-3355
Made in Korea
month day year
6. Después de reemplazar los ltros, localice la etiqueta adhesiva con la tabla de cambio de ltros y
anote la fecha y los ltros cambiados. Es importante registrar cada cambio de ltro ya que el ltro
de ósmosis inversa tiene un ciclo de duración diferente al de los otros tres. He aquí el ciclo de
reemplazo:
Después de 6 meses: reemplace el juego de 3 ltros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 12 meses: reemplace el juego de 3 ltros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 18 meses: reemplace el juego de 3 ltros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 24 meses: reemplace el juego de 3 ltros (RF-20), el ltro de ósmosis inversa (RF-40) y
la batería de el grifo
Nota: Brondell incluye una batería nueva de reemplazo para la llave con cada juego de ltros
RF-20 y una etiqueta adhesiva de cambio de ltros con cada RF-40.
5. Instale el ltro nuevo alineando los indicadores de echa
en la etiqueta del ltro (a) y la base del ltro (b) como se
muestra. Empújelo arriba. Gírelo un cuarto de vuelta en
dirección de las manecillas hasta que el ltro pare. La echa
en la base del ltro ahora deberá coincidir con la echa de
cierre” en la etiqueta del ltro. Repita esto con los ltros
restantes a ser cambiados.
Importante: Al reemplazar los ltros, asegúrese de
instalar los nuevos en la posición correcta haciendo
coincidir los colores de las etiquetas en el aparato
con los colores de las etiquetas en los ltros. Si no
se reemplazan los ltros en la posición correcta,
pueden ocurrir daños al aparato y a los ltros.
8. Abra la válvula en T debajo del fregadero
para abrir el ujo de agua hacia el Circle.
b
5
7 8
a
CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS cont.
47
10. Reemplace la batería en el indicador LED de el grifo para
reiniciar la cuenta de cambio de ltros. El tipo de batería
es CR2032 y Brondell incluye una con cada juego de ltros
RF-20.
9. Vacíe los ltros nuevos y el sistema por completo con los
siguientes pasos.
a. Abra el grifo incluida por completo por 10 minutos para
purgar todo el aire del sistema.
a. Debajo de la manija de el grifo, localice el compartimento
para batería de goma color negro. Agárrelo por los lados y
jálelo hacia abajo como se muestra.
b. Después de la purga inicial de 10 minutos, cierre el grifo
incluida y permita que el sistema opere por 40 minutos
para permitir que el depósito de agua se llene.
b. Retire la batería usada del compartimento levantando
la cejilla metálica plateada y deslizando la batería hacia
afuera del marco de goma. Espere 30 segundos a que la
energía residual se descargue para reiniciar el indicador.
c. Abra el grifo por completo una vez más por 10 minutos (o
hasta que el depósito se vacíe) para vaciar los ltros y el
depósito de agua.
c. Coloque una batería CR2032 nueva deslizándola debajo
de la cejilla plateada, asegurando que las letras en la
batería estén hacia afuera. Con cada paquete de ltros de
reemplazo RF-20 se incluye una batería CR2032 nueva.
e. El depósito se llenará de nuevo en aproximadamente 40
minutos y entonces el agua ltrada estará lista para tomar.
d. Cierre el grifo.
d. Inserte el compartimento para batería de goma color
negro en la manija de el grifo.
9
10a
10c
10d
48
Problema Causa Posible Solución
Mi medidor TSD
(total de sólidos
disuel-tos) no indica
una lectura de cero
Podría ser un funcionamiento normal o
podría ser necesario cambiar los ltros.
Generalmente, los sistemas de ósmosis inversa
re-ducen las lecturas de TSD en 90% en
comparación con las lecturas de agua potable.
Se trata de un ran-go normal de funcionamiento.
Por ejemplo, si su lectura de TSD de agua potable
es 100, entonces una lectura de TSD normal
para el agua ltrada con ós-mosis inversa estará
en el rango de 0-10. Si la lectura de TSD para
el agua ltrada por ósmosis inversa es mayor a
15% que la del agua potable normal, esto indica
que es hora de cambiar los ltros (incluyendo la
membrana de ósmosis inversa).
Sin agua, agua
insuciente o bajo
ujo de agua
La válvula de suministro de agua de entrada
está cerrada.
Abra la válvula de suministro de agua de entrada
Baja presión del agua de entrada.
Verique que la presión sea de más de 40 psi;
instale una bomba de carga si es necesario
La capacidad está agotada.
Permita que el Circle reabastezca el depósito de
agua.
Restricción de tubería.
Revise las conexiones y tubos para ver si hay
obstrucciones.
Otro ltro o la membrana de ósmosis inversa
están obstruidos.
Vea Remplazo de ltros (página 45).
La válvula interna no funciona.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
PREPARACIÓN PARA DESUSO PROLONGADO
Si no se ha usado el sistema por dos semanas o más, abra el grifo de agua de la unidad de ósmosis
inversa y permita que el sistema se descargue por completo (alrededor de 10 minutos). Cierre el grifo
de agua de la unidad de ósmosis inversa y permita que el sistema regenere el suministro de agua
(alrededor de 40 minutos).
Si no se usará el sistema por mucho tiempo (más de 45 días), entonces descargue por completo
el depósito de agua usando una bomba de aire presurizado. Haga pasar el aire presurizado por el
oricio de entrada de agua en la parte superior y abra el grifo hasta que el sistema se descargue por
completo (alrededor de 10 minutos).
Cuando esté listo para usar el sistema de nuevo, limpiar el sistema dos veces siguiendo los pasos de
la página 46, paso 9.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el Circle presenta problemas de funcionamiento, cierre la válvula en T para cortar el ujo de
agua de entrada al Circle.
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAScont.
Problema Causa Posible Solución
Flujo inesperado en
la línea de desagüe
La válvula interna no funciona.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
Sin ujo de desagüe
Otros ltros o la membrana de ósmosis inversa
están obstruidos
Vea Remplazo de ltros (página 45).
El regulador interno no funciona
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
El agua tiene
mal sabor
El postltro de bloque de carbón está
agotado
Vea Remplazo de ltros (página 45).
El postltro de bloque de carbón recién
reemplazado no ha sido vaciado por
completo.
Abra el grifo incluida y descargue el depósito del
tanque una vez. Haga pasar uno o dos depósitos
de agua tratada a través del postltro de bloque
de carbón.
Problema con la cámara del depósito de
agua.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
Agua turbia
Aire disuelto en el suministro de agua de
entrada.
El problema se deberá resolver a medida que
cambie la condición del agua de entrada. Dejar
que el agua se asiente.
Fuga de agua
del Circle
El tubo no está insertado por completo en
una conexión.
Asegúrese de que el tubo esté por lo menos 1/2”
dentro de la conexión.
El ltro no está instalado correctamente.
Asegúrese de que los cuatro ltros estén bien
sujetos.
Sonidos raros du-
rante la operación
Problema con uno de los reguladores
internos.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
Nombre del producto Sistema Circle para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa
Modelo
RC100
Método de ltrado
Membrana OI (ósmosis inversa) y bloque de carbón
Dimensiones del producto
9.25” (An) x 13.8” (L) x 16.5” (Al)
235 mm (An) x 350 mm (L) x 419 mm (Al)
Temperatura de operación
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Presión de operación
40psi – 120psi (275 kPa - 827 kPa)
Tasa de ujo del grifo
para la agua ltrada
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 lpm)
cuando el tanque contiene agua ltrada
(la presión del agua de entrada sobre 20 - 100 psi)
Peso Neto
14.6 lbs. (6.62 kg)
La velocidad de ujo de servicio y la velocidad de operación pueden diferir si varían la temperatura y
la presión del agua.
Sin aviso anticipado, todas o algunas partes del producto están sujetas a cambio para nes de
mejorar el desempeño del producto.
Regulador
Desagüe
Depósito de doble capa
Válvula automática
de cierre
Control 1
Control 2
Agua
Grifo
Válvula
inteligente
D
T
Sedimentos
Prefiltro de carbón plus
Membrana OI
Postfiltro de bloque
de carbón
Regulador
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
DIAGRAMA DE FLUJO DE AGUA
50
INFORMACION OPERATIVA
Capacidad
3,500 gal. para Estética de Cloro / 243 gal. para COV
Min-Max Presión Operacional
40psi-120psi (275Kpa-827Kpa)
Min-Max Temperatura del Agua de Salida
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Flujo de Servicio
0.07 galones por minuto
Tasa de ujo del grifo
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 Lpm)
(la presión del agua de entrada sobre 20–100 psi)
Tasa de Producción Diaria de Agua
56.9 galones por día
Índice de eciencia
30.6%
No utilizar con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin la adecuada
desinfección anterior o posterior del sistema.
Consulte el manual del propietario para conocer las instrucciones de instalación especícas, la garantía limitada
del fabricante, la responsabilidad del usuario, las piezas y el servicio disponible.
El agua entrante al sistema debe incluir las siguientes características:
No hay disolventes orgánicos
Cloro: < 2 mg/L
pH: 7 - 8
Temperatura: 41 ~ 95 ºF (5 ~ 35 ºC)
Se pueden usar sistemas certicados para reducción de cisticercos en aguas desinfectadas que puedan
contener cisticercos ltrables
Hierro: < 2 mg/L
Turbiedad: < 1 NTU
Dureza: < 1 000 mg/L
Sustancia
Concentración del peligro de
intrusión (mg/l a menos que se
especique)
Máximo permitido de
concentración de agua
(mg/l a menos que se especique)
Porcentaje
de Reducción (%)
Arsénico (Pentavalente)
0.05 +/- 10% 0.01 98.9
Bario 10.0 +/- 10% 2 98.2
Radio 226/228 25 pCi/L 5 pCi/L 80
Cadmio 0.03 +/- 10% 0.005 98.2
Chromo (Hexavalente) 0.3 +/- 10% 0.1 97.3
Chromo (Trivalente) 0.3 +/- 10% 0.1 97.8
Cobre 3.0 +/- 10% 1.3 98.7
Plomo 0.15 +/- 10% 0.01 98.2
Selenio 0.10 +/- 10% 0.05 97.3
Fluoruro 8.0 +/- 10% 1.5 83.8
TDS 750 +/- 40 187 92.5
Estética de Cloro
2.0 +/- 10 % >/= 50% Reducción 98.4
COV 0.300 +/- 10% >/= 95% Reducción 99.8
Cisticeros 12NTU >99.95% 99.96
Si bien las pruebas se realizaron en condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.
El RC100 está probado y certicado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de la Estética de cloro, sabor y olor,
cisticercos, los COV, uoruro, pentavalente arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente
cromo, plomo, cobre, selenio y TDS que se han vericado y justicada con datos de prueba. El RC100 cumple con
NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
Este sistema ha sido probado según los estándares NSF/ANSI 42, 53 y 58 para reducción de las sustancias listadas
a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua entrante al sistema se redujo a una
concentración menor o igual a la permisible para agua saliente del sistema, según lo especicado en los estándares
NSF/ANSI 42, 53 y 58.
FICHA DE RENDIMIENTO DE SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA CIRCLE
Modelo: RC100
51
En cuanto a disponibilidad de partes y servicio, por favor comuníquese a Brondell marcando 888-542-3355.
Este sistema ha sido probado para el tratamiento de agua con contenido de arsénico pentavalente (también
conocido como As(V), As(+5) o arseniato) en concentraciones de 0.050 mg/L o menores. Este sistema reduce
el arsénico pentavalente, pero puede no reducir otras formas de arsénico. Este sistema se habrá de utilizar en
suministros de agua que contengan cloro libre residual detectable o en suministros de agua de los cuales se
haya demostrado que contienen sólo arsénico pentavalente. El tratamiento con cloramina (cloro combinado)
no es suciente para garantizar la conversión completa del arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Por
favor consulte la sección de Datos sobre Arsénico de la Ficha de Datos de Desempeño para mayor información.
El índice de eciencia signica el porcentaje de agua entrante al sistema que está disponible para el usuario
como agua tratada por ósmosis inversa bajo condiciones de operación que se aproximan al uso diario típico.
El agua producto deberá ser probada cada 6 meses para garantizar que se están reduciendo los contaminantes
de manera efectiva. En caso de alguna pregunta, por favor comuníquese a Brondell marcando el teléfono
gratuito 888-542-3355.
Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes de tratamiento reemplazables, esenciales para una
reducción efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua producto será probada periódicamente para vericar
que el sistema esté funcionando apropiadamente. El reemplazo del componente de ósmosis inversa deberá
ser con uno de especicaciones idénticas, denidas según el fabricante, para asegurar la misma eciencia y
desempeño de reducción de contaminantes.
El tiempo estimado de reemplazo del ltro, el cual es un consumible, no es una indicación del período de
garantía de calidad, pero sí signica el tiempo ideal de reemplazo del ltro. Por consiguiente, el tiempo
estimado de reemplazo del ltro se puede acortar en caso de que sea utilizado en un área con agua de calidad
deciente.
DATOS SOBRE EL ARSÉNICO
El arsénico (abreviado As) se encuentra de forma natural en cierta agua de pozo. El arsénico en el agua no tiene
color, sabor ni olor. Se debe medir por medio de una prueba de laboratorio. Los servicios públicos de agua deben
realizar pruebas de contenido de arsénico en su agua. Usted puede obtener los resultados del proveedor de agua.
Si usted tiene su propio pozo, puede pedir que se realicen pruebas del agua. El departamento local de salud o
la agencia estatal de salud ambiental pueden ofrecer una lista de laboratorios certicados. Puede encontrar en
Internet información sobre arsénico en agua en el sitio web de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos: www.epa.gov/safewater/arsenic.html
Hay dos formas de arsénico: el arsénico pentavalente (también llamado As(V), As(+5) y arseniato) y el arsénico
trivalente (también llamado As(III), As(+3) y arsenito). En el agua de pozo, el arsénico puede ser pentavalente, triva-
lente o una combinación de ambos. Se requieren procedimientos de muestreo especiales para que un laboratorio
determine qué tipo y qué cantidad de cada tipo de arsénico se encuentra en el agua. Verique con los laboratorios
en su área para ver si pueden brindar este tipo de servicio.Los sistemas de tratamiento de agua por ósmosis inversa
(OI) no retiran el arsénico trivalente del agua de pozo. Los sistemas de OI son muy efectivos para retirar arsénico
pentavalente. El cloro libre residual rápidamente convertirá el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Otros
químicos para tratamiento de agua como el ozono y el permanganato potásico también cambiarán el arsénico
trivalente en arsénico pentavalente. El cloro combinado residual (también llamado cloramina) no puede convertir
todo el arsénico trivalente. Si usted obtiene el agua de un servicio público, comuníquese con el proveedor para
saber si se usa cloro o cloro combinado en el sistema de agua.
El sistema RC100 está diseñado para retirar arsénico pentavalente. No convertirá el arsénico trivalente en arsénico
pentavalente. El sistema fue probado en un laboratorio. Bajo estas condiciones, el sistema redujo 0.050 mg/L de
arsénico pentavalente a 0.010 mg/L (ppm) (el estándar USEPA para agua potable) o menos. El desempeño del siste-
ma puede ser diferente en la instalación. Pida que realicen pruebas de arsénico en el agua tratada para vericar si el
sistema está trabajando apropiadamente.
El componente OI del sistema RC100 se debe reemplazar cada 24 meses para asegurar que el sistema continúe
retirando el arsénico pentavalente. La identicación del componente y los lugares donde puede comprarlo se listan
en el manual de instalación/operación.
No. de parte Nombre del ltro Período utilizable
RF20
Filtro de sedimentos 6 meses
Preltro de carbón plus 6 meses
Postltro de bloque de carbón 6 meses
RF-40 Filtro de membrana OI 24 meses
* El ciclo de reemplazo de ltros se puede reducir en áreas con calidad deciente de agua o con un mayor uso.
* El período para el cambio de ltros se basa en una producción promedio de 2.6 galones de agua potable por día.
FICHA DE RENDIMIENTO DE SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA CIRCLE
52
53
alacloro
atrazina
benceno
carbofurano
tetracloruro de carbono
clorobenceno
cloropicrina
2,4-D
dibromocloropropano(DBCP)
o-diclorobenceno
p-diclorobenceno
1,2-dicloroetano
1,1-dicloroetileno
cis-1,2-dicloroetileno
trans-1,2-dicloroetileno
1,2-dicloropropano
cis-1,3-dicloropropileno
dinoseb
endrina
etilbenceno
Dibromuro de etileno (EDB)
haloacetonitrilos (HAN)
bromocloroacetonitrilo
dibromoacetonitrilo
dicloroacetonitrilo
tricloroacetonitrilo"
haloketones (HK):
1,1-dicloro-2-propanona
1,1,1-tricloro-2-propanona
heptacloro (H-34,Heptox)
heptacloro epóxido
hexaclorobutadieno
hexaclorociclopendadieno
lindano
metoxicloro
pentaclorofenol
simazina
estireno
1,1,2,2-tetracloroetano
tetracloroetileno
tolueno
2,4,5-TP (silvex)
ácido tribromoacetico
1,2,4-triclorobenceno
1,1,1-tricloroetano
1,1,2-tricloroetano
tricloroetileno
trihalometanos (incluye):
cloroformo (químico alternativo)
bromoformo
bromodiclorometano
clorodibromometano
xilenos (total)
Químico
Nivel
reglamentario
de agua
para consumo
1
(MCL/MAC)
mg/L
Concentración
del peligro de
intrusión
2
mg/L
Máxima
concentración
de agua en
el producto
mg/L
Porcentaje
de reducción
de químico
0.002
0.003
0.005
0.04
0.005
0.1
-
0.07
0.0002
0.6
0.075
0.005
0.007
0.07
0.1
0.005
-
0.007
0.002
0.7
0.00005
-
-
-
-
-
-
0.0004
0.0002
-
0.05
0.0002
0.04
0.001
0.004
0.1
-
0.005
1
0.05
-
0.07
0.2
0.005
0.005
0.080
10
0.05
0.1
0.081
0.19
0.078
0.077
0.015
0.11
0.052
0.08
0.04
0.088
0.083
0.17
0.086
0.08
0.079
0.17
0.053
0.088
0.044
0.022
0.024
0.0096
0.015
0.0072
0.0082
0.08
0.0107
6
0.044
0.06
0.055
0.05
0.096
0.12
0.15
0.081
0.081
0.078
0.27
0.042
0.16
0.084
0.15
0.18
0.300
0.070
> 98
> 97
> 99
> 99
98
> 99
99
98
> 99
> 99
> 98
95
5
> 99
> 99
> 99
> 99
> 99
99
99
>99
> 99
98
98
98
98
99
96
> 99
98
> 98
> 99
> 99
> 99
> 99
> 97
> 99
> 99
> 99
> 99
99
> 98
> 99
95
> 99
> 99
95
> 99
1 Estos valores adaptados fueron acordados por los representantes de la USEPA y Health Canada con el propósito de evaluar a los
productos según los requerimientos de este estándar.
2 Los niveles de peligro de intrusión son concentraciones de afluente promedio determinadas en pruebas de calificación alternativa.
3 El máximo nivel de agua del producto no se observó, pero se estableció al límite de detección del análisis.
4 El máximo nivel de agua del producto se estableció a un valor determinado en pruebas de calificación alternativa.
5 El porcentaje de reducción del químico y el máximo nivel de agua del producto se calcularon en el punto de ruptura de 95% de
cloroformo como se determinó en pruebas de calificación alternativa.
6 Los resultados de la prueba alternativa para el heptacloro epóxido demostraron una reducción de 98%. Estos datos fueron utilizados
para calcular una concentración de incidencias más altas que producirían un máximo nivel de agua del producto en el NCM.
Brondell, Inc
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147
www.brondell.com 1-888-542-3355
Compuestos Orgánicos Volátiles (COV) incluido por el test del sustituto*
0.001
3
0.003
3
0.001
3
0.001
3
0.0018
4
0.001
3
0.0002
3
0.0017
4
0.00002
3
0.001
3
0.001
3
0.0048
5
0.001
3
0.0005
3
0.001
3
0.001
3
0.001
3
0.0002
4
0.00059
4
0.001
3
0.00002
3
0.0005
3
0.0006
3
0.0002
3
0.0003
3
0.0001
3
0.0003
3
0.0004
0.0002
6
0.001
3
0.000002
3
0.00001
3
0.0001
3
0.001
3
0.004
3
0.0005
3
0.001
3
0.001
3
0.001
3
0.0016
4
0.001
3
0.0005
3
0.0046
4
0.0005
3
0.0010
3
0.015
0.001
3
* Se usó cloroformo como el producto químico sustituto para la reducción de VOC
54
Los productos Brondell se encuentran respaldados por algunas de las garantías más completas de la
industria. Brondell garantiza que el sistema de ltrado de agua H2O+ está libre de defectos de material y
fabricación, en condiciones de uso y servicio normales.
Sistema Brondell H2O+ Circle RC100 para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa - Un año de garantía,100%
de cobertura para todas las piezas y trabajos de reparación para todo el producto durante el primer año, a
partir de la fecha original de compra.
Exclusiones y limitacione
1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de cualquier tipo de defectos de fabricación, en
condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL, según esta garantía, se limitan a reparaciones o reemplazos, a criterio
de BRONDELL, de productos o partes que se encuentren defectuosas, en tanto tales productos hayan
sido instalados adecuadamente y utilizados de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el
derecho de realizar tales inspecciones según lo considere necesario, para determinar la causa del defecto.
BRONDELL no cobrará por la reparación o reemplazo de partes en relación con reparaciones de garantía
durante el primer año, a partir de la fecha de compra de todos los productos, a excepción de aquellos que
puedan estar sujetos a limitaciones de uso comercial.
3. BRONDELL no se responsabiliza por los costos de renovación, devolución (envío) o reinstalación de
productos. Esta garantía NO se aplica en los siguientes casos:
Daño o extravío durante el envío.
Daño o extravío producido por causas naturales o humanas, que exceden a los controles de BRONDELL,
incluidos incendios, sismos, inundaciones, etc.
Daño o extravío como resultado de sedimentos o material extraño contenido en el sistema de agua.
Daño o extravío como resultado de negligencia o instalación inadecuada, incluida la instalación de una
unidad en un medioambiente hostil o peligroso.
Daño o extravío como resultado de la renovación, reparación inadecuada o modicación del producto,
o el mantenimiento inadecuado, incluido el daño causado por el cloro o productos derivados del cloro
Daño o extravío como resultado de actos que no son responsabilidad de Brondell para los cuales el
producto no está especícamente preparado.
4. Esta garantía le otorga derechos legales especícos. Usted puede ejercer otros derechos, según el estado
donde se encuentre.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA EMITIDA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, SEGÚN
LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS POR ESTA GARANTÍA, CONSTITUYEN LA ÚNICA SOLUCIÓN DISPONIBLE
PARA EL COMPRADOR. BRONDELL NO SE RESPONSABILIZA POR EL EXTRAVÍO DE USO DEL PRODUCTO
U OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O POR LOS GASTOS INCURRIDOS POR EL
COMPRADOR, GASTOS DE TRABAJO, OTROS COSTOS DERIVADOS DE LA INSTALACIÓN O EXTRACCIÓN DEL
PRODUCTO, COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS O CUALQUIER OTRO TIPO DE GASTOS NO
ESPECIFICADOS ANTERIORMENTE. A EXCEPCIÓN DEL ALCANCE APLICABLE DE LA LEY, CUALQUIER TIPO
DE GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LA DE COMERCIABILIDAD, QUEDA EXPRESAMENTE LIMITADA A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN A SU CASO.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio de reparación bajo esta garantía, debe comunicarse con un Centro de Servicios
BRONDELL autorizado para obtener un número de RMA (Autorización de devolución de mercadería). La
unidad devuelta debe estar acompañada de una copia del comprobante de compra original para que
la garantía sea válida. Lleve o envíe la unidad prepaga al Centro de Servicios BRONDELL autorizado más
cercano, junto con su número de RMA y el comprobante de compra.
Para obtener su número de RMA y para localizar el Centro de Servicios BRONDELL más cercano, llame al
1-888-542-3355.
GARANTÍA
55
CONTACTO:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Web: www.brondell.com
Si tiene preguntas, comuníquese con el Servicio al cliente de Brondell: 1-888-542-3355
FABRICADO POR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Certicación del Departamento de Salud Pública de California: en archivo*
Iowa Department of Public Health Registration: WTD Number: en archivo*
Wisconsin Department of Commerce: Product File Number: en archivo*
COSTOS ESTIMADOS DE ELEMENTOS DE REEMPLAZO:
RF-20 Conjunto de 3 ltros – $59.00
Filtro de sedimento, Preltro de carbón plus, Postltro de
bloque de carbón
RF-40 Membrana OI Filtro – $69.00
El RC100 está probado y certicado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción
de la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, uoruro, pentavalente
arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo,
plomo, cobre, selenio y TDS que se han vericado y justicada con datos de
prueba. El RC100 cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
*Consulte la hoja de datos de rendimiento de los contaminantes individuales y el
desempeño de reducción.
Solo para compras en Iowa se requiere lo siguiente: Una copia de este documento
debe ser guardada por el vendedor por 2 años.
Comprador:
Fecha:
Dirección del comprador:
Vendedor:
Fecha:
Dirección del vendedor:
NOTAS
56
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Système de ltration d’eau à osmose inverse Circle
N° de modèle RC100
58
59
Veuillez conserver le Manuel de l’Utilisateur dans un endroit facilement accessible
INSTALLATION DU PRODUIT
65 INSTALLATION DU ROBINET
67 INSTALLATION DE LA VALVE EN T
68 UTILISATION DES RACCORDS
RAPIDES
69 INSTALLATION DU COLLIER DE
SERRAGE DU DRAIN
71 FINITIONS
72 PRÉPARATION POUR LA
PREMIÈRE UTILISATION
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS GÉNÉRALES
60 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
61 CARACTÉRISTIQUES
62 PROCESSUS DE FILTRATION
63 COMPOSANTS DU PRODUIT
ENTRETIEN
73 FILTRES ET INDICATEUR DE
REMPLACEMENT DE FILTRE
Filtres
Indicateur de remplacement du ltre
Cycle de remplacement de lter
74 REMPLACEMENT DE FILTRE
77 PRÉPARATION POUR UNE LONGUE
PÉRIODE SANS UTILISATION
77 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
79 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
79 SCHÉMA DE CIRCULATION D'EAU
80 FICHE TECHNIQUE DE PERFORMANCE
83 GARANTIE
84 COMMUNIQUEZ AVEC BRONDELL
TABLE DES MATIÈRES
01 VERSION ANGLAISE
28 VERSION ESPAGNOLE
60
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Pour les clients californiens: les piles CR2032 contiennent du matériel perchlorate - une manipulation spéciale
peut s’appliquer. Visitez http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus d’informations.
Utilisez ou placez cet appareil sur une surface plane et n'exercez aucune force sur l'appareil.
Le remplacement périodique du ltre est impératif pour l'obtention d'eau propre.
Lorsque vous déplacez le produit ou remplacez le pré-ltre Charbon Plus, il peut y avoir des particules résiduelles
noires sous le réservoir et l'eau contenue peut être contaminée.
Ne pas utiliser d'eau ltrée pour changer l'eau d'un aquarium ou bocal à poissons.
L'installation du système de ltration doit être conforme aux lois et régulations locales et de l'état. Ne pas utiliser
l'appareil avec de l'eau insalubre au niveau microbiologique ou dont la qualité est inconnue sans une désinfection
adéquate en amont ou en aval du système.
Il est recommandé d'installer le produit sous l'évier.
La pression d'eau minimale admissible en entrée est de 275 kPa (40 psi). Si la pression d'eau est inférieure à 275
kPa (40 psi), cela peut entraîner du bruit ou un débit d'eau non continu.
La pression d'eau maximale admissible en entrée est de 827 kPa (120 psi).
Utilisez des attachements (accessoires) recommandés ou vendus par le fabricant uniquement.
Ne pas utiliser le produit à l'extérieur.
Les systèmes certiés pour la réduction des kystes doivent être utilisés sur des eaux désinfectées susceptibles de
contenir des kystes ltrables.
Ce système à osmose inverse contient des composants de traitement remplaçables capitaux pour la réduction
eective des matières dissoutes totales et l'eau produite devra être testée régulièrement an de vérier que le
système fonctionne correctement. Les composants du système à osmose inverse doivent être remplacés par
des composants aux spécications identiques, telles que dénies par le fabriquant, an d'assurer les mêmes
performances d'ecacité et de réduction des polluants.
Veuillez conservez ces consignes de sécurité. Prière de lire ces consignes an d'empêcher
des pertes matérielles et d'assurer la sécurité.
DANGER : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves et même la mort.
Ne pas installer ce produit à proximité de radiateurs.
Ne pas poser de vaisselle ou de récipents d'eau, de médicaments, de nourriture ou de petits objets métalliques sur
ce produit.
Ne pas poser de bougie, cigarette ou tout autre objet inammable sur ce produit.
Ne pas vaporiser avec de l'eau ou nettoyer le produit avec du benzène..
AVERTISSEMENT: le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
Lisez toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser le Circle.
An de réduire les risques de blessure, une supervision accrue est nécessaire lorsqu'un Circle est utilisé à proximité
d'enfants.
Le Circle n'est pas destiné aux personnes (enfants compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manque d'expérience et de connaissance, à moins d'avoir reçu des instructions d'utilisation du Circle
ou d'être sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le Circle.
Ce Circle peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus.
Utilisez les nouveaux tuyaux fournis avec le Circle et les anciens tuyaux ne doivent pas être réutilisés.
61
Pas de contre-pression
Eaux usées
CHARBON EN BLOC
MEMBRANE D'OI
Eau purifiée du OI
L'eau du
robinet
L'eau du robinet
Réservoir d'eau
1
2
3
4
5
6
7
Outlet
TankInlet
Drain
Outlet
TankInlet
Drain
Outlet
TankInlet
Drain
Quick
1
/4 turn
5 Step Filtration
system
4. Conception compacte peu encombrante
Grâce à son réservoir intégré unique et sa rapidité de
recharge, le Circle occupe un encombrement minime
sous l'évier, ce qui permet de proter de plus d'espace de
rangement.
5. Technologie certiée de ltration en quatre
étapes
Quatre ltres diérents opèrent ensemble an d'orir une
ltration maximale et d'assurer une eau saine pour toute la
famille. Certication WQA Gold Seal pour une performance
éprouvée.
6. Système écologique haute capacité
Une conception unique et une technologie brevetée
délivrent des débits constants et des recharges rapides qui
améliorent ainsi l'ecacité générale du système sans utiliser
de pompes ni d'électricité.
7. Remplacement de ltres rapide
Grâce à notre système twist and seal (tourner-verrouiller)
aisé, le remplacement de ltre est un véritable jeu d'enfant.
Aucun outil n'est nécessaire, il vous sut de l'insérer et de
tourner un quart de tour pour le changer et le verrouiller.
3. Robinet design avec LED indicateur de
remplacement de ltre intégré
An d'être le plus commode possible, le robinet du Circle
comprend un indicateur automatique de remplacement de
ltre qui vous indique lorsqu'il est temps de remplacer les
ltres.
2. Rinçage automatique du ltre à OI
Rince automatiquement la membrane d'OI, allongeant ainsi
considérablement la durée de vie du ltre.
1. Technologie intelligente d'économie d'eau
La valve "smart" intelligente et le réservoir circulaire unique
éliminent la contre-pression (commune aux systèmes à OI),
réduisant ainsi le gaspillage d'eau et rendant le Circle jusqu'à
10 fois plus ecace que les produits existants.
CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
7
62
Régulateur
Drain
Réservoir double couche
Valve d'arrêt
automatique
Contrôle 1
Contrôle 2
Eau
Robinet
Valve
intelligente
D
T
Filtre à sédiments
Pré-filtre charbon Plus
Filtre à membrane d'OI
Post filtre de
charbon en bloc
Régulateur
Étape Une: Filtre à sédiments
Le ltre à sédiments réduit la quantité de matériaux particulaires tels que le sable, la rouille et les
particules nes de l’eau du robinet. La première étape sert aussi de pré-ltre qui protège les ltres
suivants et prolonge leur durée de vie.
Étape Deux: Pré-Filtre de charbon Plus
Cette deuxième étape réduit considérablement la quantité de COV nuisibles, de chlore et de
contaminants solubles qui peuvent endommager le ltre à membrane d’OI.
Étape Trois: Filtre à membrane d'OI
Pour fonctionner, le ltre par OI fait passer l’eau à travers une membrane semi-perméable, séparant
ainsi les molécules H2O des contaminants qui se trouvent dans l’eau du robinet. La puissante
membrane d’OI réduit considérablement la présence de polluants tels que : les métaux lourds,
kystes, le uor, l’arsenic, les produits chimiques industriels, et plus.
Étape Quatre: Post ltre de charbon en Bloc
Lors de la dernière étape du processus de ltration, le Post ltre de charbon en bloc réduit encore
la présence des contaminants restants tels que le chlore et les composés organiques volatils (COV),
améliorant ainsi le goût et l’odeur de l’eau en sortie.
LE PROCESSUS DE FILTRATION EN QUATRE ÉTAPES
PROCESSUS DE FILTRATION
* Voir la che technique à la page 80 pour toutes les revendications certiées
Le RC100 est testé et certié à la norme NSF / ANSI 42, 53 et 58 pour la réduction
des esthétique chlore, goût et odeur, kystes, COV, uorure, l’arsenic pentavalent,
baryum, radium 226/228, cadmium, chrome hexavalent , chrome trivalent, plomb,
cuivre, sélénium et de TDS comme vériées et étayées par des données de test. Le
RC100 est conforme à la norme NSF / ANSI 372 pour la conformité de plomb faible.
63
Couvercle
Post Filtre Charbon en Bloc
Réservoir d’eau
Filtre à sédiments
Filtre à membrane d’OI
Pré-Filtre Charbon Plus
COMPOSANTS DU PRODUIT
Bouchon de vidange
des eaux usées
Sortie vers
le robinet
Arrivée d'eau
64
COMPOSANTS DU PRODUIT SUITE
Collier de serrage
du drain
*Le produit peut être diérent que sur les images
ACCESSOIRES
OUTILS NÉCESSAIRES
Valve en T d’alimentation
en eau avec rondelle en
caoutchouc (connexion 3/8”)
Manuel de
l’utilisateur
Adaptateurs de Valve en T avec
rondelle en caoutchouc 3/8” à 1/2”
Tuyauterie:
Une (1) entrée : conduite 1/4” (orange)
Un (1) tuyau: conduite 1/4” (blanc)
Assemblage de
l’indicateur LED du
robinet avec tuyau
associé (bleu)
Tournevis cruciforme
Clé à molette
Lunettes de protection
Visseuse et mêche 1/4”
Serviette &
seau
Tournevis n, paille, ou
objet similaire de moins
d’1/4” de diamètre
Paire de ciseaux
pour couper les
colliers de serrage
Remplacement
de lter tableau
65
INSTALLATION DU PRODUIT
ÉTAPE 1 : INSTALLATION DU ROBINET
Avant l’installation
Vous allez avoir besoin d’un trou pour robinet
existant d’au moins 17/40 cm de diamètre dans l’évier
ou le comptoir an d’installer le robinet d’eau ltrée
fourni. Il est également possible d’utiliser le trou
d’une douchette d’évier, d’un distributeur de savon
ou d’un bouchon existants sur le comptoir ou l’évier.
1. Déballez le robinet et insérez le Bec Supérieur dans le Corps
Principal en appuyant vers le bas jusquà ce qu’il rentre, vissez
ensuite le Capuchon dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le maintenir en place.
2. Coupez le collier de serrage de la conduite de raccord bleue
et déroulez-la pour la redresser. Attention à ne pas entailler la
conduite en retirant le collier de serrage.
S’il est nécessaire percer un nouveau trou
pour l’installation du robinet, veuillez
faire appel à un professionnel. Brondell
ne peut être tenu responsable pour tout
dommage d’évier ou de comptoir du à
l’installation du robinet ou au perçage
d’un trou.
Pour les clients californiens: les piles
CR2032 contiennent du matériel
perchlorate - une manipulation spéciale
peut s’appliquer. Visitez http://www.dtsc.
ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour
plus d’informations.
S’il vous plaît trouver des réponses aux
questions fréquemment posées et des
vidéos d’installation sur brondell.com
1
Écrou de blocage
Rondelle en plastique
Bec supérieur
Capuchon
Corps principal
Rondelle
de blocage
Comptoir
Conduite 1/4” d’sortie
(bleu)
L’applique
LED
clignotera
Caoutchouc
de la batterie
(CR2032)
Batterie
66
ÉTAPE 1 : INSTALLATION DU ROBINET (suite)
3. Attachez l’applique au Corps Principal en insérant la conduite
bleue a travers l’applique et l’enfoncant jusqu’a ce qu’il soit
raccorde au Corps Principal.
3
4. Installez le robinet sur le comptoir ou l’évier et faites passer la
conduite bleue dans le placard en dessous à travers le trou.
Passez ensuite la Grande Rondelle en Plastique le long de
la conduite bleue, tel quillustré, jusqu’à ce qu’elle soit bien
plaquée contre le dessous du trou du comptoir ou de l’évier.
Assurez-vous que la partie plate de la Rondelle en Plastique
soit orientée vers le haut et que la zone surélevée soit
orientée vers le bas, tel qu’illustré ici.
4
5
5. Installez la “Rondelle de Blocage” et l’”Écrou de Blocage de
la même manière et serrez jusqu’à ce que la rondelle en
plastique maintienne fermement le robinet en place. Le
robinet est maintenant installé.
6. Retirez la languette en plastique du compartiment de la pile
an d’activer l’indicateur du robinet. La LED clignotera une
fois rouge, une fois bleu, et sera ensuite prête à fonctionner.
INSTALLATION DU PRODUIT (suite)
67
ÉTAPE 2 : INSTALLATION DE LA VALVE EN T
1. Coupez l’arrivée d’eau froide au mur, sous l’évier. Ensuite,
ouvrez l’eau froide au robinet an de vider l’eau qui reste à
l’intérieur des tuyaux.
2. Déconnectez l’arrivée d’eau froide de la valve d’arrivée au
mur, sous l’évier.
3. Raccordez le bas de la valve en T d’3/8 pouce à la valve
d’arrivée d’eau froide au mur. S’il s’agit d’un raccord d’eau
de 1/2 pouce, utilisez les adaptateurs avec rondelle en
cautchouc fournis pour raccorder la valve en T à l’arrive d’eau.
4. Rebranchez la conduite d’arrivée d’eau du robinet au haut de
la vakve en T, tel qu’illustré, et insérez ensuite une extrémité
de la conduite d’arrivée d’eau orange au raccord rapide d’1/4
pouce de la valve en T. Assurez-vous de l’enfoncer fermement
an de la sécuriser.
NOTE: Voir la page suivante pour des conseils d’utilisation des
raccords rapides.
5. Assurez-vous que la valve en T soit en position fermée (le bras
de la valve doit être orienté vers le haut).
Installez la valve en T sur l’arrivée d’eau froide
uniquement. Ne jamais raccorder à l’arrivée d’eau
chaude!
Il est possible de placer un seau ou récipient sous les
tuyaux an de récolter l’excédant d’eau.
4
5
1–2
68
INSTALLATION DU PRODUIT (suite)
Les raccords de conduite de la valve en T, du collier de serrage du drain, Circle et de l’indicateur du
robinet sont tous des “Raccords Rapides”. Les étapes ci-dessous illustrent comment brancher et
débrancher les conduites et ces raccords.
a. Enfoncez la conduite dans la collerette. La
collerette est un collier qui ore un montage sûr
des conduites et empêche les fuites d’eau.
b. Enfoncez la conduite jusqu’à ce quelle touche
le fond. La conduite sera sécurisée, et résistante
aux chocs et tirages. La collerette sera rigide et
légèrement surélevée par rapport au boîtier du
raccord.
c. Pour débrancher la conduite, maintenez
la collerette enfoncée d’abord et retirez
soigneusement la conduite ensuite.
Logement du
connecteur
Conduite
Collerette
ÉTAPE 2A : UTILISATION DES RACCORDS RAPIDES
Visitez Brondell.com pour notre Tutorial
Video Quick Connect.
69
Mont Collier
de serrage
du drain ici
1. S’il y a déjà un raccord de drain existant pour une conduite à raccord rapide d’1/4 pouce, utilisez
alors ce raccord. Sinon, déterminez une zone qui conviendra à l’installation du collier de serrage
sur le tuyau d’écoulement.
NOTE: Sélectionnez un
endroit pour le trou du drain
en fonction de la plomberie.
Il doit être installé avant le
siphon et sur le manchon
horizontal ou vertical. Placez
le raccord du drain dans la
direction opposée au broyeur
d’ordures.
Voir l’exemple à droite.
2. Lorsque vous aurez trouvé un endroit idéal pour le collier
de serrage du drain, forez un trou d’1/4 pouce (0,6 cm) dans
un côté du tuyau. Assurez-vous d’utiliser un foret adapté au
matériel dans lequel vous forez (par exemple : tuyau en PVC
ou en métal) et de porter des lunettes de protection.
NOTE: Commencez par forer un trou d’1/8 pouce (0,3 cm)
dans le tuyau d’écoulement avec le foret d’1/8 pouce. Utilisez
ensuite le foret d’1/4 pouce pour agrandir le trou. Si vous ne
possédez pas de foret d’1/8 pouce, il est possible d’utiliser le
foret d’1/4 pouce uniquement. Nettoyez les débris dans le
tuyau et le trou avant de continuer.
ÉTAPE 3: INSTALLATION DU COLLIER DE SERRAGE DU DRAIN
ATTENTION: cette étape peut nécessiter le forage du tuyau d’écoulement existant.
Veuillez demander l’aide d’un professionnel lorsque vous complétez cette étape et
équipez-vous toujours de protections, dont des lunettes de protection!
NE PAS forer à travers tout le tuyau.
2
1
70
INSTALLATION DU PRODUIT (suite)
3. Alignez le collier de serrage du drain avec le trou.
a. Prenez le demi-collier frontal du drain (avec l’ouverture de
raccord rapide 1/4 pouce) et dévissez le raccord rapide gris
du demi-collier, tel quillustré dans le schéma 3a.
4. Lorsque le collier de serrage du drain est en place et serré
au tuyau, retirez le guide et revissez le raccord rapide d’1/4
pouce à sa place.
5. Enn, insérez la conduite de drain blanche dans le raccord
rapide d’1/4 pouce du collier de serrage du drain et
enfoncez-la fermement en place.
b. Insérez un tournevis, une paille, ou un objet droit et n
similaire dans l’avant de la première moitié du demi-collier
(comme guide), tel quillustré dans le schéma 3b.
c. Insérez l’extrémité du guide dans le trou d’1/4 pouce du
tuyau d’écoulement et glissez le collier jusqu’à ce qu’il soit
collé au tuyau d’évacuation. Le trou est maintenant aligné
avec le trou du collier de serrage du drain. Maintenez-le en
place en gardant le guide inséré jusquà ce que le collier de
serrage soit sécurisé en le vissant à l’arrière, tel qu’illustré
dans le schéma 3c.
ÉTAPE 3: INSTALLATION DU COLLIER DE SERRAGE DU DRAIN (suite)
3
a
3
b
3
c
4–5
71
1. Raccorder les conduites:
a. Raccordez l’extrémité ouverte de la conduite d’1/4 pouce
bleue (qui vient du robinet) au dessus du Circle en
l’enfonçant dans le trou central nommé “Sortie”.
b. Raccordez l’extrémité ouverte de la conduite blanche (qui
vient du collier de serrage du drain) au dessus du Circle en
l’enfonçant dans le trou nommé “Drain.
c. Enn, raccordez l’extrémité ouverte de la conduite orange
(qui vient de la valve en T d’arrivée d’eau) au dessus du
Circle en l’enfonçant dans le trou nommé “Entrée”.
d. Assurez-vous d’enfoncez fermement les conduites d’1/4
pouce en place an de les sécuriser.
2. Ouvrez l’eau et vériez s’il y a des fuites:
a. Ouvrez la valve en T en faisant pivoter le bras de la valve
de 90° et re-ouvrez l’arrivée d’eau froide au mur, sous
l’évier. L’arrivée d’eau froide commencera alors à alimenter
le Circle.
b. Après avoir ouvert l’arrivée d’eau, vériez tous les raccords
pour vous assurer quil n’y a aucune fuite. Attendez 5
minutes et vériez encore quil n’y ait aucune fuite avant
de passer à l’étape suivante.
Une installation non conforme de ce produit ou une
mauvaise vérication des fuites peuvent entraîner
des dégâts matériels. Dans ces circonstances,
Brondell, Inc. ne pourra être tenu pour responsable
d’aucun dégât
ÉTAPE 4: FINITIONS
Entrée
Sortie
Drain
1
2
72
PRÉPARATION POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
Valve en T
Conduite 1/4”
d’ entrée
(orange)
Conduite 1/4”
d’ sortie (bleu)
Conduite 1/4”
d’ drain (blanc)
Collier de
serrage
du drain
Chaud Froid
Dispositif
de filtration
de l'eau
(RC100)
Robinet
SCHÉMA D'INSTALLATION
Pendant la première purge du système, vous entendrez de l’air s’évacuer du système
par le robinet avec des giclées d’eau. Ceci n’est PAS un mauvais fonctionnement et
est une opération normale durant la première utilisation ou lorsque vous terminez un
remplacement de ltre.
ÉTAPE 1 : RINÇAGE DU SYSTÈME
1. Ouvrez le robinet fourni à fond pendant 10 minutes an de purger le système de tout l’air. Il est
normal que de l’eau de se écouler hors du robinet au cours de cette première purge.
2. Après les 10 premières minutes de purge, fermez le robinet fourni et laissez le système tourner
pendant 40 minutes pour permettre de remplir le réservoir pour la première fois.
3. Après 40 minutes, ouvrez à nouveau le robinet à fond pendant 10 minutes (ou jusqu’à ce que le
réservoir soit vide) an de vider les ltres et le réservoir.
4. Fermez le robinet.
5. Le réservoir sera à nouveau rempli en 40 minutes environ, et l’eau ltrée sera ensuite prête à être bue.
6. Notez la date d’installation sur le tableau de remplacement de ltre autocollant et placez ensuite
l’autocollant à l’intérieur du panneau frontal, dans le placard sous l’évier ou en sécurité dans un
autre endroit accessible.
73
Numéro de pièce Nom du ltre Période d’utilisation
RF20
Filtre à sédiments 6 mois
Pré-ltre charbon Plus 6 mois
Post ltre de charbon en bloc 6 mois
RF-40 Filtre à membrane d'OI 24 mois
FILTRES
INDICATEUR DE REMPLACEMENT DE FILTRE
CYCLE DE REMPLACEMENT DE FILTRE
Contactez Brondell au 888-542-3355, ou visitez notre site internet www.brondell.com pour
commander des ltres de remplacement.
Les ltres sont essentiels au bon fonctionnement du système de ltration d’eau à osmose inverse
Circle, et il est important de régulièrement remplacer tous les ltres. Si un des ltres est utilisé au-
delà de sa durée de vie recommandée, la performance de l’appareil de ltration peut se déteriorer.
Ne manquez aucun cycle de remplacement de ltre et n’utilisez aucun ltre non compatible car cela
peut inuencer la performance du système ou endommager l’appareil.
L’indicateur LED de remplacement de ltre du robinet fonctionne en mesurant la durée ainsi que le
débit d’eau du système à OI Circle. Lorsque 6 mois se sont écoulés ou que 1800 litres d’eau ont été
ltrés par le système (selon la première éventualité à se produire), la LED clignotera rouge lorsque
l’eau s’écoule au lieu de bleu.
Lorsque l’indicateur LED du robinet commence à clignoter rouge, c’est quil est temps de remplacer
les ltres et de réinitialiser l’indicateur du robinet en changeant sa batterie.
Remarque : une nouvelle batterie est toujours incluse avec le set de ltres de remplacement RF-20.
FILTRES ET INDICATEUR DE REMPLACEMENT DE FILTRE
Le cycle de remplacement de ltre peut être réduit pour des régions où la qualité
de l’eau est moindre ou en cas d’utilisation intensive.
La période de remplacement de ltre est calculée sur base d’une production
journalière moyenne de 10 litres d’eau potable.
74
REMPLACEMENT DE FILTRE
COMMENT REMPLACER LES FILTRES
4. Faites pivoter les ltres d’un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la èche
de déverrouillage de l’étiquette du ltre soit alignée avec la
èche du support du ltre et retirez-le.
3. Retirez le panneau frontal du Circle, tel quillustré.
Faites correspondre ceci avec la èche du support de ltre
1
2
3
4
SEE DIAGRAM ON
FILTER HOUSING ABOVE
2. Une fois le réservoir vidé, fermer la vanne en T sous l’évier
pour arrêter l’écoulement de l’eau au Circle.
Tourner le robinet.
1. Ouvrez le robinet Indicateur et le garder jusqu’à ce que le
réservoir d’eau est complètement vidée. Gardez le robinet
an de libérer toute la pression qui reste dans le système.
NOTE: Étant donné que cette eau est de l’eau ltrée, vous
pouvez stocker dans un pichet.
75
7. Replacez le panneau frontal.
PO Box 470085 San Francisco, CA 94147
brondell.com 888-542-3355
Made in Korea
month day year
6. Après avoir remplacé les ltres, trouvez l’autocollant de remplacement de ltre et notez la date du
remplacement des ltres sur le tableau. Il est important de noter chaque remplacement de ltre
car le cycle du ltre à OI est diérent des 3 autres. Voici le cycle de remplacement:
Après 6 mois: remplacez le set de 3 ltres (RF-20) et la batterie du robinet
Après 12 mois: remplacez le set de 3 ltres (RF-20) et la batterie du robinet
Après 18 mois: remplacez le set de 3 ltres (RF-20) et la batterie du robinet
Après 24 mois: remplacez le set de 3 ltres (RF-20), le ltre à OI (RF-40) et la batterie du robinet
Note: Brondell fournit une batterie de rechange pour le robinet avec chaque set de ltres RF-20 et
un nouveau tableau de remplacement de ltre autocollant avec chaque RF-40.
5. Installez le nouveau ltre en alignant les èches d’indication
de l’étiquette du ltre (a) et du support de ltre (b), tel
qu’illustré. Poussez vers le haut et faites pivoter d’un quart
de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le ltre soit bloqué. La èche du support de ltre doit
maintenant pointer vers la èche “lock (verrouiller) de
l’étiquette du ltre. Répétez l’opération pour les autres ltres
à remplacer.
Important: lors du remplacement de ltres,
assurez-vous d’installer les nouveaux ltres au
bon endroit en faisant correspondre l’autocollant
coloré sur l’appareil avec les étiquettes colorées
correspondantes des ltres. En replaçant les ltres
au mauvais endroit, vous risquez d’endommager
l’appareil et les ltres.
8. Ouvrez la valve en T sous lévier pour rétablir le débit d’eau
vers le Circle.
b
5
7
8
a
76
10. Remplacez la batterie de l’indicateur LED du robinet an
de réinitialiser le rappel de remplacement. Il s’agit d’une
batterie de type CR2032 et Brondell en fournit une avec
chaque set de ltres RF-20.
9. Rincez complètement les nouveaux ltres et le système en
suivant les étapes suivantes:
a. Ouvrez le robinet fourni à fond pendant 10 minutes an de
purger le système de tout l’air.
a. Sous la poignée du robinet, situez le logement en
caoutchouc noir de la batterie. Saisissez-le sur les côtés et
tirez-le vers le bas comme illustré.
b. Après les 10 premières minutes de purge, fermez le robinet
fourni et laissez le système tourner pendant 40 minutes
pour permettre de remplir le réservoir.
b. Retirez l’ancienne batterie du compartiment en relevant
la languette métallique argentée et en glissant la pile hors
du compartiment en caoutchouc. Attendez 30 secondes
pour vider l’énergie résiduelle et réinitialiser l’indicateur.
c. Ouvrez à nouveau le robinet à fond pendant 10 minutes
(ou jusqu’à ce que le réservoir soit vide) an de vider les
ltres et le réservoir.
c. Glissez une nouvelle batterie CR2032 sous la languette
argentée, les inscriptions sur la batterie doivent être
orientées vers l’extérieur. Une nouvelle batterie CR2032
est fournie avec chaque set de ltres de remplacement
RF-20.
e. Le réservoir sera à nouveau rempli en 40 minutes environ,
et l’eau ltrée sera ensuite prête à être bue.
d. Fermez le robinet.
d. Renfoncez le compartiment en caoutchouc noir dans la
poignée du robinet.
9
10a
10c
10d
REMPLACEMENT DE FILTRE (suite)
COMMENT REMPLACER LES FILTRES (suite)
77
PRÉPARATION POUR UNE LONGUE PÉRIODE SANS UTILISATION
Si le système n'a pas été utilisé durant deux semaines ou plus, ouvrez le robinet d'eau à OI et rincez
complètement le système (environ 10 minutes). Fermez le robinet d'eau à OI et permettez au
système de régénérer l'apport en eau (environ 40 minutes).
Si le système ne vas pas être utilisé pendant une très longue période (plus de 45 jours), videz
totalement le réservoir d'eau à l'aide d'une pompe à air en insérant la pompe sous pression dans le
trou d'entrée d'eau situé sur le haut de l'appareil et en ouvrant le robinet jusqu'à ce que le système se
vide complètement (environ 10 minutes).
Lorsque vous êtes prêt à utiliser à nouveau le système, rincer deux fois le système en suivant les
étapes de la page 76, l'étape 9.
Problème Cause possible Solution
Mon compteur MDT
n'indique pas 0
Il est possible que l'appareil fonctionne
normalement ou que les ltres doivent être
remplacés
En général, les systèmes à OI réduisent les
mesures de MDT de 90 % par rapport à l'eau
du robinet. Ceci correspond à une mesure de
fonctionnement normale. Par exemple, si la
mesure MDT de votre eau du robinet est de 100,
une mesure MDT normale de votre eau ltrée
sera alors comprise entre 0 et 10. Si la mesure
MDT
Pas d’eau, pas assez
d’eau ou un débit
d’eau réduit
La valve d'arrivée d'eau est fermée Ouvrez la valve d'arrivée d'eau
Faible pression d'arrivée d'eau
Vériez que la pression soit supérieure à 40 psi ;
installez une pompe de surpression si nécessaire
La capacité est épuisée
Laissez du temps au Circle pour remplir son
réservoir
Restriction de plomberie
Vériez s'il y a des obstructions dans les raccords
et les conduites
Un autre ltre ou la membrane à OI sont
bouchés
Voir remplacement du ltre (page 74)
La valve interne ne fonctionne pas
Voir garantie du produit à la dernière page du
manuel et contacter Brondell
Débit inattendu au
niveau du drainage
La valve interne ne fonctionne pas
Voir garantie du produit à la dernière page du
manuel et contacter Brondell
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Si le Circle rencontre des dicultés, fermez la valve en T an de couper l’arrivée d’eau au Circle.
78
RÉSOLUTION DE PROBLÈMESsuite
Problème Cause possible Solution
Aucun débit de
drainage
Les autres ltres ou la membrane à OI sont
bouchés
Voir remplacement du ltre (page 74)
Le régulateur interne ne fonctionne pas
Voir garantie du produit à la dernière page du
manuel et contacter Brondell
Leau a mauvais
goût
Le Post ltre de charbon en bloc est usé Voir remplacement du ltre (page 74)
Le nouveau Post ltre de charbon en bloc n’a
pas été rincé correctement
Ouvrez le robinet fourni et videz une fois le
réservoir d’eau. Rincez le Post ltre de charbon en
bloc en laissant couler un ou deux réservoirs
Problème du réservoir souple
Voir garantie du produit à la dernière page du
manuel et contacter Brondell
Leau n’est pas claire Présence d’air dissous dans l’arrivée d’eau
Le problème devrait se résoudre lorsque l’état de
l’eau du robinet changera. L’air dissous se
dissipera en laissant l’eau stagner
Fuite d’eau au
niveau du Circle
Une des conduites n'est pas totalement
enfoncée dans l'un des raccords
Assurez-vous que la conduite soit enfoncée d'au
moins 4cm dans le raccord
Le ltre n'est pas installé correctement
Assurez-vous que les quatre ltres soient ver-
rouillés en place
Sons inhabituels
durant le
fonctionnement
Problème avec l'un des régulateurs internes
Voir garantie du produit à la dernière page du
manuel et contacter Brondell
79
Nom du produit Système de ltration d'eau par osmose inverse Circle
Modèle
RC100
Méthode de ltration
Membrane à OI (Osmose Inverse) et Filtre de charbon en bloc
Dimensions du produit
9.25” (W) x 13.8” (D) x 16.5” (H)
235 mm (W) x 350 mm (D) x 419 mm (H)
Capacité du réservoir
1.6 gallons (6 litres)
Température de
fonctionnement
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Pression de
fonctionnement
40psi – 120psi (275 kPa – 827 kPa)
Taux de débit du
robinet
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 Lpm)
lorsque le réservoir contient de l’eau ltrée
(pression de l’eau entrante de 20-100 psi)
Poids net
14.6 lbs. (6.62 kg)
Les débits de service et de production peuvent varier en fonction de la température et de la
pression de l'eau.
Toute pièce du produit peut être modiée sans préavis dans l'objectif d'améliorer la performance
du produit.
Régulateur
Drain
Réservoir double couche
Valve d'arrêt
automatique
Contrôle 1
Contrôle 2
Eau
Robinet
Valve
intelligente
D
T
Filtre à sédiments
Pré-filtre charbon Plus
Filtre à membrane d'OI
Post filtre de
charbon en bloc
Régulateur
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
SCHÉMA DE CIRCULATION D’EAU
CONSIGNES GÉNÉRALES
Capacité
3,500 gal. pour esthétique chlore / 243 gal. pour COV
Min-Max Pression de service
40psi-120psi (275Kpa-827Kpa)
Min-Max Température de L'eau Sortant
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Flux de Service
0.07 gallons per minute
Taux de débit du robinet
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 Lpm)
(pression de l’eau entrante de 20-100 psi)
Taux de Production Quotidienne D'eau
56.9 gallons per day
Cote d'ecacité
30.6%
Ne pas utiliser avec de l’eau qui est microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue sans une
désinfection adéquate en amont ou en aval du système.
Se reporter au manuel du propriétaire pour les instructions d’installation spéciques, la garantie limitée du
fabricant, la responsabilité de l’utilisateur et la disponibilité des pièces et de la maintenance.
L'inuent eau au système doit comprendre les caractéristiques suivantes:
Pas de solvants organiques
Chlore: < 2 mg/L
pH: 7 - 8
Température: 41 ~ 95 ºF (5 ~ 35 ºC)
Les systèmes certiés pour la réduction des kystes doivent être utilisés sur des eaux désinfectées susceptibles
de contenir des kystes ltrables.
Fer: < 2 mg/L
Turbidité: < 1 NTU
Dureté: < 1 000 mg/L
Substance
Concentration de test à
l'entrée (mg/l sauf
indication contraire)
Concentration maximale autorisée dans
l'eau en sortie du produit
(mg/l sauf indication contraire)
Pourcentage
de réduction (%)
L’arsenic Pentavalent
0.05 +/- 10% 0.01 98.9
Baryum 10.0 +/- 10% 2 98.2
Radium 226/228 25 pCi/L 5 pCi/L 80
Cadmium 0.03 +/- 10% 0.005 98.2
Chrome Hexavalent
0.3 +/- 10% 0.1 97.3
Chrome Trivalent
0.3 +/- 10% 0.1 97.8
Cuivre 3.0 +/- 10% 1.3 98.7
Plomb 0.15 +/- 10% 0.01 98.2
Sélénium
0.10 +/- 10% 0.05 97.3
Fluorure
8.0 +/- 10% 1.5 83.8
TDS 750 +/- 40 187 92.5
Esthétique Chlore
2.0 +/- 10 % >/= 50% Réduction 98.4
COV 0.300 +/- 10% >/= 95% Réduction 99.8
Kystes 12NTU >99.95% 99.96
Bien que les tests aient été eectués dans des conditions de laboratoire, les performances réelles peuvent varier.
Le RC100 est testé et certié à la norme NSF / ANSI 42, 53 et 58 pour la réduction des esthétique chlore, goût et
odeur, kystes, COV, uorure, l’arsenic pentavalent, baryum, radium 226/228, cadmium, chrome hexavalent , chrome
trivalent, plomb, cuivre, sélénium et de TDS comme vériées et étayées par des données de test. Le RC100 est
conforme à la norme NSF / ANSI 372 pour la conformité de plomb faible.
Ce système a été testé conformément aux normes NSF/ANSI 42, 53 et 58 pour la réduction des substances
énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à
une concentration inférieure ou égale à celle permise pour l’eau quittant le système, tel que spécié par les normes
NSF/ANSI 42, 53 et 58.
FICHE TECHNIQUE DU SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU CIRCLE
Modèle: RC100
80
81
Veuillez contacter Brondell au 888-542-3355 pour des informations sur la disponibilité des pièces et de
l’assistance.
Ce système a été testé pour le traitement de l’eau contenant de l’arsenic pentavalent (également connu comme
As(V), As(+5), ou As(+5), ou arseniate) à des concentrations inférieures ou égales à 0,050 mg/L. Ce système réduit
la teneur en arsenic pentavalent mais peut ne pas réduire les teneurs d’autres formes d’arsenic. Ce système doit
être utilisé sur les arrivées d’eau contenant une charge détectable de chlore libre ou sur les arrivées d’eau dont il
est prouvé quelles ne contiennent que de l’arsenic pentavalent. Le traitement à la chloramine (chlore combiné)
n’est pas susant pour assurer la conversion totale de l’arsenic trivalent en arsenic pentavalent. Veuillez
consulter la section des Données sur l’arsenic de la Fiche technique de performance pour plus d’informations.
Les notes d’ecacité indiquent le pourcentage d’eau entrant dans le système disponible pour l’utilisateur en
tant qu’eau traitée par osmose inverse dans des conditions de fonctionnement similaires à un usage quotidien
classique.
Leau produite devrait être testée tous les 6 mois an de s’assurer que les polluantss sont ecacement réduits.
Pour toute question, veuillez contacter Brondell au numéro vert 888-542-3355.
Ce système à osmose inverse contient des composants de traitement remplaçables capitaux pour la réduction
eective des matières dissoutes totales et l’eau produite devra être testée régulièrement an de vérier que le
système fonctionne correctement. Les composants du système à osmose inverse doivent être remplacés par
des composants aux spécications identiques, telles que dénies par le fabriquant, an d’assurer les mêmes
performances d’ecacité et de réduction des polluants.
La durée estimée d’utilisation du ltre, qui est une pièce consommable, ne constitue pas une indication de
période de garantie de qualité mais indique la durée idéale entre deux remplacements de ltre. Par conséquent,
la durée d’utilisation du ltre peut être raccourcie en cas d’utilisation dans une zone d’eau de mauvaise qualité.
DONNÉES SUR LARSENIC
L’arsenic (abrégé As) se trouve de manière naturelle dans certaines eaux de puits. Dans l’eau, l’arsenic na ni couleur,
ni goût, ni odeur. Sa teneur doit être mesurée par un test de laboratoire. Les services publics d’approvisionnement
en eau doivent faire tester l’eau à la recherche d’arsenic. Vous pouvez obtenir les résultats de ces tests auprès des
services publics. Si vous disposez d’un puits personnel, vous pouvez en faire tester l’eau. Le service de santé local
ou l’Agence nationale de la santé et de l’environnement peuvent vous fournir une liste de laboratoires agréés. Vous
trouverez des informations concernant l’arsenic dans l’eau sur Internet, sur le site Internet de l’Agence américaine de
protection de l’environnement : www.epa.gov/safewater/arsenic.html
L’arsenic se présente sous deux formes : l’arsenic pentavalent (également appelé As(V), As(+5), et arséniate) et
l’arsenic trivalent (également appelé As(III), As(+3), et arsenite). Dans les eaux de puits, l’arsenic peut être pentava-
lent, trivalent ou une association des deux. Des procédures spéciques d’échantillonnage sont nécessaires pour
que le laboratoire puisse déterminer quel type et quelle teneur de chaque type d’arsenic sont présents dans l’eau.
Assurez-vous que les laboratoires de votre région soient en mesure de fournir ce type de service.
Les systèmes de traitement de l’eau à osmose inverse ne suppriment pas parfaitement l’arsenic trivalent de l’eau. Les
systèmes à OI sont très ecaces pour supprimer l’arsenic pentavalent. Une charge résiduelle de chlore libre conver-
tira rapidement l’arsenic trivalent en arsenic pentavalent. D’autres traitements chimiques de l’eau comme l’ozone ou
le permanganate de potassium peuvent également transformer l’arsenic trivalent en arsenic pentavalent. Un chlore
résiduel combiné (également appelé chloramine) peut ne pas convertir tout l’arsenic trivalent. Si votre eau vous est
fournie par un service d’approvisionnement public, contactez celui-ci pour savoir s’ils utilisent du chlore libre ou du
chlore combiné dans le système de traitement des eaux.
Le système RC100 est conçu pour supprimer l’arsenic pentavalent. Il ne convertira pas l’arsenic trivalent en arsenic
pentavalent. Ce système a été testé en laboratoire. Dans ces conditions de test, le système a réduit la teneur d’arsenic
pentavalent de 0,050 mg/L à 0,010 mg/L (ppm) (la norme USEPA pour l’eau potable), voire moins. La performance
du système peut diérer une fois installé. Faites tester votre eau à la recherche d’arsenic pour vérier si le système
fonctionne correctement.
Le composant OI du système RC100 doit être remplacé tous les 24 mois an de garantir que le système continuera à
éliminer l’arsenic pentavalent. L’identication du composant et les endroits où vous pouvez l’acheter sont indiqués
dans le manuel d’installation/de fonctionnement
Numéro de pièce Nom du ltre Période d’utilisation
RF20
Filtre à sédiments 6 mois
Pré-ltre charbon Plus 6 mois
Post ltre de charbon en bloc 6 mois
RF-40 Filtre à membrane d'OI 24 mois
*Le cycle de remplacement de ltre peut être réduit pour des régions où la qualité de l’eau est moindre ou
en cas d’utilisation intensive.
*La période de remplacement de ltre est calculée sur base d’une production journalière moyenne de 10
litres d’eau potable.
FICHE TECHNIQUE DU SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU CIRCLE
82
alachlore
atrazine
benzène
carbofuran
tétrachlorure de carbone
chlorobenzène
chloropicrine
2,4-D
1,2-dibromo-3-chloropropane (DBCP)
o-dichlorobenzène
p-dichlorobenzène
1,2-dichloroéthane
1,1-dichloroéthylène
cis-1,2-dichloroéthylène
trans-1,2-dichloroéthane
1,2-dichloropropane
cis-1,3-dichloropropène
dinosèbe
endrine
éthylbenzène
1,2-dibromoéthane (DBE)
haloacétonitriles (HAN)
bromochloroacétonitrile
dibromoacétonitrile
dichloroacétonitrile
trichloroacétonitrile
halogénocétones (HK) :
1,1-dichloro-2-propanone
1,1,1-trichloro-2-propanone
heptachlore (H-34, Heptox)
époxyde d'heptachlore
1,1,2,3,4,4-hexachlorobuta-1,3-diène
hexachlorocyclopentadiène
lindane
méthoxychlore
pentachlorophénol
simazine
styrène
1,1,2,2-tétrachloroéthane
tétrachloroéthylène
toluène
2,4,5-TP (Silvex)
acide tribromoacétique
1,2,4-trichlorobenzène
1,1,1-trichloroéthane
1,1,2-trichloroéthane
trichloréthylène
trihalométhanes (inclut) :
chloroforme
(produits chimiques de substitution)
bromoforme
bromodichlorométhane
chlorodibromométhanemethane
xylènes (total)
Produit chimique
Concentration
réglementaire dans
l'eau potable
1
(MCL/MAC)
mg/L
0.002
0.003
0.005
0.04
0.005
0.1
-
0.07
0.0002
0.6
0.075
0.005
0.007
0.07
0.1
0.005
-
0.007
0.002
0.7
0.00005
-
-
-
-
-
-
0.0004
0.0002
-
0.05
0.0002
0.04
0.001
0.004
0.1
-
0.005
1
0.05
-
0.07
0.2
0.005
0.005
0.080
10
0.05
0.1
0.081
0.19
0.078
0.077
0.015
0.11
0.052
0.08
0.04
0.088
0.083
0.17
0.086
0.08
0.079
0.17
0.053
0.088
0.044
0.022
0.024
0.0096
0.015
0.0072
0.0082
0.08
0.0107
6
0.044
0.06
0.055
0.05
0.096
0.12
0.15
0.081
0.081
0.078
0.27
0.042
0.16
0.084
0.15
0.18
0.300
0.070
> 98
> 97
> 99
> 99
98
> 99
99
98
> 99
> 99
> 98
95
5
> 99
> 99
> 99
> 99
> 99
99
99
>99
> 99
98
98
98
98
99
96
> 99
98
> 98
> 99
> 99
> 99
> 99
> 97
> 99
> 99
> 99
> 99
99
> 98
> 99
95
> 99
> 99
95
> 99
Brondell, Inc
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147
www.brondell.com 1-888-542-3355
Produits chimiques organiques volatils (COV) compris par des tests de substitution*
0.001
3
0.003
3
0.001
3
0.001
3
0.0018
4
0.001
3
0.0002
3
0.0017
4
0.00002
3
0.001
3
0.001
3
0.0048
5
0.001
3
0.0005
3
0.001
3
0.001
3
0.001
3
0.0002
4
0.00059
4
0.001
3
0.00002
3
0.0005
3
0.0006
3
0.0002
3
0.0003
3
0.0001
3
0.0003
3
0.0004
0.0002
6
0.001
3
0.000002
3
0.00001
3
0.0001
3
0.001
3
0.004
3
0.0005
3
0.001
3
0.001
3
0.001
3
0.0016
4
0.001
3
0.0005
3
0.0046
4
0.0005
3
0.0010
3
0.015
0.001
3
* Le chloroforme a été utilisé comme produit chimique de substitution pour les demandes de réduction des COV
Concentration
de test à l'entrée
2
(mg/l sauf
indication
contraire)
Concentration
maximale dans
l'eau à la sortie
de l'appareil
Pourcentage
de réduction
du produit
chimique
1 Ces valeurs harmonisées ont été adoptées conjointement par les représentants de l'EPA et de Santé Canada aux fins d'évaluation des
produits relativement aux exigences de la présente norme.
2 Les concentrations de test à l'entrée sont des concentrations influentes moyennes déterminées dans des tests de qualification
de substitution.
3 Le niveau maximal du produit dans l'eau n'a pas été observé, mais a été fixé à la limite de détection de l'analyse.
4 Le niveau maximum du produit dans l'eau est fixé à une valeur déterminée dans les tests de qualification de substitution.
5 Le pourcentage de réduction de la concentration et le niveau maximal du produit dans l'eau sont calculés au point de
pénétration de 95 % du chloroforme tel que déterminé dans les tests de qualification de substitution.
6 Les résultats des tests de substitution pour l'époxyde d'heptachlore ont démontré une réduction de 98 %. Ces données ont été
utilisées pour calculer une concentration dans le pire des cas qui produirait un niveau maximum du produit dans l'eau au
niveau de concentration maximal.
83
La garantie des produits Brondell est l’une des meilleures de l’industrie. Brondell garantit que le système de
ltration d’eau H2O+ sera exempt de vices de matériaux et de fabrication sous utilisation normale.
Système de Filtration D’eau à Osmose Inverse Brondell H2O+ Circle RC100 – Garantie d’un an Couverture
totale de toutes les pièces et main-d’œuvre pour l’ensemble du produit pour la première année à partir de
la date d’achat d’origine.
Exclusions et limitations
1. BRONDELL garantit que ses produits sont exempts de défauts de fabrication sous utilisation normale.
Cette garantie sétend uniquement au bénéce de LACHETEUR INITIAL.
2. Les obligations de BRONDELL en vertu de la présente garantie sont limitées à la réparation ou au
remplacement, au choix de BRONDELL, des produits ou des pièces défectueux, à condition que ces produits
aient été correctement posés et utilisés conformément aux instructions. BRONDELL se réserve le droit de
faire les inspections qui peuvent être nécessaires pour déterminer la cause de la défectuosité. BRONDELL
ne facturera ni le travail ni les pièces dans le cadre de réparations sous garantie pour la première année
complète suivant la date d’achat sur tous les produits, sauf sur ceux qui peuvent faire l’objet de limitations
d’ordre commercial.
3. BRONDELL n’est pas responsable du coût de l’enlèvement, du retour (frais de port) et/ou de la
réinstallation des produits. La présente garantie ne s’applique pas:
Aux dommages ou pertes survenant pendant l’expédition.
Aux dommages ou pertes ayant à l’origine des causes naturelles ou humaines hors du contrôle de
BRONDELL, y compris mais sans toutefois s’y limiter les incendies, séismes, inondations, etc.
Aux dommages ou pertes résultant d’une installation fautive, y compris la pose d’un appareil dans un
environnement dicile ou dangereux.
Aux dommages ou pertes résultant d’actes qui ne sont pas de la faute de Brondell ou qui sortent des
spécications du produit.
Aux dommages ou pertes résultant de la dépose, d’une réparation incorrecte, d’une modication du
produit, ou d’un entretien inadéquat, y compris les dommages causés par le chlore ou par des produits
chlorés.
Aux dommages ou pertes résultant d’actes qui ne sont pas de la faute de Brondell ou qui sortent des
spécications du produit.
4. La présente garantie vous donne des droits juridiques spéciques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient d’une Province à l’autre.
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR BRONDELL. LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT PRÉVUS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRONT CONSTITUER L’UNIQUE RECOURS DE
LACHETEUR. BRONDELL NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, NI D’AUTRES
DOMMAGES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉQUENTS, NI DES DÉPENSES ENCOURUES PAR LACHETEUR,
NI DES COÛTS DE TRAVAIL OU AUTRES COÛTS DUS À LA POSE, À LA DÉPOSE OU À LA RÉPARATION PAR
DES TIERS, NI D’AUCUNE AUTRE DÉPENSE QUI NE SOIT PAS EXPLICITEMENT ÉNONCÉE CI-DESSUS. SAUF
INDICATIONS CONTRAIRES PRÉVUES PAR LE DROIT EN VIGUEUR, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS
CELLE DE COMMERCIALISATION, EST FORMELLEMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINES PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION CI-DESSUS, ET CETTE EXCLUSION PEUT NE PAS
VOUS CONCERNER.
Comment bénécier d’une intervention sous garantie
Pour bénécier d’une intervention au titre de la présente garantie, vous devez contacter un centre de
services BRONDELL agréé pour obtenir un numéro ARM (Autorisation de retour de marchandise). Une
preuve d’achat sous la forme d’une copie de l’original de votre reçu doit accompagner l’appareil retourné
pour que la garantie soit valide. Veuillez rapporter ou envoyer l’appareil en port pré-payé au centre de
services agréé Brondell le plus proche en y joignant votre numéro ARM et une preuve d’achat.
Pour obtenir votre numéro d’ARM et localiser l’emplacement du centre de service BRONDELL le plus proche,
appelez le 1-888-542-3355.
GARANTIE
84
CONTACT:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Web: www.brondell.com
Pour toutes questions, contactez le Service à la clientèle Brondell: 1-888-542-3355
FABRIQUÉ PAR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Homologation du California Department of Public Health: Numéro de certication: enregistré*
Enregistrement auprès de l’Iowa Department of Public Health: Numéro WTD: enregistré*
Département du Commerce de l’État du Wisconsin : Numéro de dossier de produit: enregistré*
COÛT ESTIMÉ DES ÉLÉMENTS DE RECHANGE:
RF-20 Jeu 3-ltre – $59.00
Filtre à sédiments, Pré-ltre charbon Plus, Post ltre de
charbon en bloc
RF-40 Filtre à membrane d’OI – $69.00
Le RC100 est testé et certié à la norme NSF / ANSI 42, 53 et 58 pour la réduction
des esthétique chlore, goût et odeur, kystes, COV, uorure, l’arsenic pentavalent,
baryum, radium 226/228, cadmium, chrome hexavalent , chrome trivalent,
plomb, cuivre, sélénium et de TDS comme vériées et étayées par des données
de test. Le RC100 est conforme à la norme NSF / ANSI 372 pour la conformité de
plomb faible.
*Voir la che de données de performance pour les contaminants et les performances
individuelles de réduction.
Ce qui suit est obligatoire uniquement pour les achats dans l’Iowa. Une copie
du présent document doit être conservée par le vendeur pendant 2 ans.
Acheteur:
Date:
Adresse de l’acheteur:
Vendeur:
Date:
Adresse du vendeur:
85
NOTES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

brondell RC100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para