Watts Pure H20 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Page 19
Consulte la garantía adjunta para conocer los
parámetros de funcionamiento a fin de garantizar que
se utilice correctamente con el suministro de agua.
Manual de instalación,
funcionamiento
y mantenimiento
Sistemas de ósmosis inversa
de 3 etapas
Modelo: H2O-DWRO300
con reemplazo de filtro activado por botón
Sistema probado y certificado por WQA
según las normas NSF/ANSI 42 y NSF/
ANSI 58 para la reducción de las
afirmaciones especificadas en la hoja de
datos de rendimiento, y norma NSF/ANSI 372
en cuanto a cumplimiento “libre de plomo”.
N.º de pieza: 88005233
ADVERTENCIA
!
Lea atentamente antes de realizar la instalación. Si
no sigue las instrucciones incluidas o no respeta
los parámetros de funcionamiento, es posible que
el producto no funcione bien.
Conserve este manual para consultarlo en el futuro.
PIENSE
PRIMERO EN
LA SEGURIDAD
P
R
O
B
A
D
O
Y
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
S
E
G
Ú
N
E
S
T
Á
N
D
A
R
E
S
I
N
D
U
S
T
R
I
A
L
E
S
Page 20
Resumen
Gracias por comprar este sistema de tratamiento de agua por
ósmosis inversa (OI) de Pure H2O de última generación. La
calidad del agua es una preocupación cada vez más presente
entre el público general. Es posible que haya oído hablar
sobre la presencia de contaminantes como arsénico, cromo
y Cryptosporidium o Giardia en el agua potable. También es
posible que existan otros problemas locales en el agua, como
altos niveles de plomo y cobre. El sistema de tratamiento de
Pure H2O está diseñado y probado para ofrecer agua potable
de alta calidad por muchos años. La siguiente es una breve
descripción general del sistema.
Sistema de ósmosis inversa:
La ósmosis es el proceso por el cual el agua atraviesa una
membrana semipermeable para equilibrar la concentración de
contaminantes a ambos lados de la membrana. Una membrana
semipermeable es una barrera que permite el paso de
determinadas sustancias, como el agua potable limpia, pero no
de otras, como arsénico y plomo.
La ósmosis inversa emplea una membrana semipermeable.
Sin embargo, mediante la aplicación de presión sobre toda
la membrana, concentra los contaminantes de un lado de la
membrana (como un colador) y el agua cristalina del otro. Por
este motivo, los sistemas de OI producen agua potable limpia y
agua residual que se expulsa del sistema. El sistema de ósmosis
inversa también emplea tecnología de filtro sólido de carbón y,
por lo tanto, puede ofrecer agua potable de calidad más alta
que los sistemas de filtrado con carbón por sí solos.
Usted ha comprado un sistema de ósmosis inversa de
3etapas basado en segmentos de tratamiento individuales
comprendidos en un sistema completo de filtrado de agua. Las
etapas son las siguientes:
ADVERTENCIA
!
No debe usarse con agua que presente un riesgo
microbiológico o cuya calidad sea desconocida sin una
desinfección, previa o posterior, adecuada del sistema.
Si tiene dudas sobre la instalación del filtro de agua WATTS,
comuníquese con un representante de WATTS o consulte a un
plomero profesional
Descarte las piezas pequeñas que quedan después de la
instalación.
Si no se instala correctamente el sistema, se anula la garantía.
Manipule todos los componentes del sistema con cuidado. No deje
caer, no arrastre ni coloque boca abajo los componentes. Asegúrese
de que el piso debajo del sistema de filtración de agua esté limpio,
nivelado y tenga la solidez necesaria para soportar la unidad.
IMPORTANTE
PRECAUCIÓN
!
AVISO
Etapa 1 – Filtro de bloque de carbón. Se recomienda su
cambio cada 6meses.
La primera etapa contiene un filtro sólido de carbón de
5micrones. Este contribuye a garantizar que el cloro y
otras sustancias que causan mal sabor y olor se reduzcan
considerablemente. Es probado y verificado de manera
independiente para atrapar sustancias como polvo, cieno y
óxido.
Etapa 2 - Membrana de ósmosis inversa. Se recomienda
su cambio cada 2 a 5años.
La segunda etapa es el corazón del sistema de ósmosis
inversa, la membrana de OI de 50GPD (galones por día). Esta
membrana semipermeable remueve efectivamente los sólidos
disueltos totales y el sodio, así como una amplia gama de
contaminantes como cromo, arsénico, cobre, plomo y quistes
(por ejemplo, de Giardia y Cryptosporidium). El proceso de
obtención de esta agua potable de alta calidad lleva tiempo. Por
ese motivo, el sistema de tratamiento de agua por OI cuenta
con un tanque de almacenamiento.
Etapa 3: filtro de carbón activado granular, se recomienda
cambiarlo cada 12 meses.
La tercera etapa es un filtro de GAC (carbón activado
granular). Este filtro se utiliza después del tanque de
almacenamiento de agua, como filtro de pulido final del
agua del producto. Hay un promedio de 4 galones de agua
de rechazo por cada galón de agua producida. Por este
motivo, la vida útil del filtro GAC se extiende a 12 meses en
comparación con los 6 meses del bloque de carbón.
Nota: La vida útil de los filtros y de la membrana puede variar de
acuerdo con las condiciones del agua local y/o los patrones de
consumo.
Mantenimiento del sistema
Es importante cambiar los filtros según los intervalos
recomendados que se indican en este manual. Muchos
contaminantes no son detectables por el sabor. Además,
otros malos sabores y olores pueden hacerse evidente en el
transcurso del tiempo si no se reemplazan los filtros.
Es importante cambiar los filtros según los intervalos
recomendados que se indican en el manual del sistema. Al
cambiar los elementos filtrantes, preste especial atención a las
instrucciones de limpieza. Si tiene otras dudas, llame a nuestro
servicio de atención al cliente minorista al (888) 321-0500.
Page 21
Parámetros operativos
AVISO
La instalación debe cumplir con las normas locales y estatales de
instalación de tuberías.
Temperaturas
operativas:
Máxima: 100°F (37,8°C) Mínima: 40°F
(4,4°C)
Presión operativa: Máxima: 100 psi (690 kPa) Mínima: 35 psi
(341 kPa)
Parámetr
os de pH: Máximo:11 Mínimo:2
Hierro: Máximo: 0,2ppm
TDS
(total de sólidos
disueltos)
<1800
ppm
Turbiedad <5 NTU
Dureza Máxima: 10 granos por
galón *
Dureza: La dureza recomendada no debe exceder los 10granos
por galón o las 170partes por millón.
* El sistema funciona con durezas superiores a los 10granos,
pero es posible que se reduzca la vida útil de la membrana.
La incorporación de un suavizador de agua puede prolongar
la vida útil de la membrana.
Presión del agua: La presión de agua operativa en la vivienda
debe evaluarse a lo largo de un período de 24horas para
lograr la presión máxima. Si la presión de agua entrante supera
los 100psi, se necesita un regulador de presión del agua. Se
necesita una bomba elevadora de presión si la presión del agua
entrante es inferior a 35psi.
AVISO
Índice
Resumen.......................................18
Parámetros operativos.............................19
Instalación y puesta en marcha
Contenido del sistema de ósmosis inversa .............20
Herramientas para la instalación recomendadas .........20
Diagrama de tubos y lista de piezas...................21
Orificio para el grifo de ósmosis inversa ................22
Cómo usar acoplamientos de conexión rápida con el sistema de OI
. 22
Instalación del grifo ...............................23
Instalación de la válvula adaptadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalación del soporte para el drenaje.................24
Conexión del tubo al soporte para el drenaje............25
Conexiones del tubo ..............................25
Montaje del módulo de ósmosis inversa ...............26
Instalación de la válvula de bola del tanque . . . . . . . . . . . . . 26
Conexión del tubo azul ............................26
Instrucciones de puesta en marcha ...................26
Mantenimiento y resolución de problemas
Sustitución de membrana ..........................27
Cambio de los cartuchos de filtro ....................27
Desinfección anual ...............................28
Control de la presión de aire del tanque................29
Procedimiento para períodos prolongados
(más de 2 meses) de inactividad .....................29
Hoja de datos de rendimiento .......................30
Resolución de problemas ..........................32
Hoja informativa sobre arsénico......................32
Registro de mantenimiento .........................33
Garantía limitada .................................34
Tubo de cobre: El agua tratada por ósmosis inversa no debe
atravesar tuberías de cobre ya que la pureza del agua lixivia el
cobre por lo que produce un sabor indeseado en el agua y se
puede perforar la tubería.
El sistema se diseñó para su instalación en el suministro de agua
fría exclusivamente.
ADVERTENCIA
!
Page 22
Si falta alguno de estos elementos, comuníquese con el servicio de
atención al cliente minorista al (888) 321-0500 antes de comenzar
la instalación.
Contenido del sistema de
ósmosis inversa (OI)
Asegúrese de que todos los elementos incluidos en la siguiente lista
se encuentren dentro de la caja. Si falta alguno de estos elementos,
comuníquese con el servicio de atención al cliente minorista al
(888) 321-0500 antes de comenzar la instalación.
• Tanque
Módulo - Bloque de carbón, membrana de ósmosis inversa,
filtros de carbón activado granular (conectado al cabezal del
filtro)
Bolsa de piezas - tubería de línea de agua, soporte para
drenaje, Adapt-a-valve con adaptadores de bronce, soporte
para drenaje, válvula de bola del tanque, tornillos de montaje y
cinta de Teflon™
Grifo con todas las piezas del montaje
Herramientas recomendadas
para la instalación
Broca de perforación con punta de diamante de 1 1/4" para
el orificio del grifo (mostradores/lavabos de porcelana e
inoxidables)
Llave inglesa de 1 1/4"
Broca Phillips para taladro eléctrico
Llave de tuercas abierta de 1/2"
Tenazas
Llave de tuercas abierta de 5/8"
Tenaza pico de loro
Taladro eléctrico
Cuchillo afilado o cortatubos
Broca punta de diamante de 1/8" para hacer un orificio guía
Destornillador Phillips
Broca de 1/4" para orificio del soporte para drenaje
Page 23
Diagrama de tubos y lista de piezas
SUMINISTRO
CON TOPE EN
ÁNGULO DE AGUA FRÍA
ADAPT
-A-
VALVE
TANQUE
TUBO VERDE DE 1/4"
PARA ALIMENTACIÓN
VÁLVULA DE
CIERRE
AUTOMÁTICO
ABRAZADERA
PARA DRENAJE
TUBO AZUL DE 1/4"
AL TANQUE
TUBO AZUL DE
1/4" AL GRIFO
TUBO ROJO DE 1/4"
PARA SALMUERA
TUBO NEGRO
DE 3/8" PARA
DRENAJE
GRIFO
1
9
5
13
3
11
7
15
2
10
10
6
14
4
12
8
Lista de piezas
Elemento Descripción
1 Módulo de filtro
2 Válvula de cierre automático
3 Tanque de almacenamiento: 3 galones
4 Adapt-a-Valve
5 Grifo: cromo A/G estándar
6 Válvula del tanque: 1/4" FPT x 1/4" C
7 Abrazadera del drenaje: 3/8 QC, kit
8 Base para tanque
9 Tubo verde de 1/4"
10 Tubo azul de 1/4"
11 Tubo negro de 3/8 in; 3 pies x 1
12 Tubo rojo de 1/4 in
13 Filtro de bloque de carbón (H2O-F12)
14 Filtro de membrana de ósmosis inversa (H2O-F16)
15 Filtro de carbón activado granular (H2O-F17)
Page 24
Paso 1 - Determine la
ubicación deseada
para el grifo en el
lavabo y coloque
un trozo de cinta
de enmascarar en
el sitio en el que
se hará el orificio.
Marque el centro
del orificio sobre la
cinta.
Paso 2 - Usando un taladro
de velocidad
variable a velocidad
mínima, haga un
orificio guía de 1/8"
que atraviese tanto
la porcelana como
el revestimiento
metálico del lavabo
en el punto marcado como centro de la ubicación
deseada. Use aceite lubricante o jabón líquido para
mantener la broca fría (si la broca se calienta, la
porcelana se puede rajar o descascarar).
Paso 3 - Realice el orificio grande con una sierra de
perforación con punta de diamante de 1/2".
Mantenga el taladro en velocidad mínima y use
aceite lubricante o jabón líquido para mantener
la sierra de perforación fría durante el proceso de
corte.
Paso 4 - Después de perforar, quite todos los bordes afilados
y espere hasta que el área que rodea el lavabo se
enfríe antes de colocar el grifo.
AVISO
AVISO
Orificio para el grifo de ósmosis
inversa
Para las cubiertas de mármol y granito, recomendamos que se
ponga en contacto con un contratista calificado para taladrar un
agujero en una cubierta de mármol y granito.
Nota: La mayoría de los lavabos traen un orificio previamente
perforado de 1½" o 1¼" de diámetro que se puede utilizar para
el grifo de agua potable. (Si este orificio ya está ocupado por un
rociador o un sistema dispensador de jabón, consulte el paso 1).
Los lavabos de porcelana son sumamente duros y pueden rajarse o
descascararse con facilidad. Sea sumamente cuidadoso al realizar
perforaciones. Watts no asume responsabilidad por los daños
ocasionados por la instalación del grifo. Se recomienda usar una
broca con punta de diamante.
Corte el tubo en ángulo
recto. Es fundamental que
el diámetro externo no
tenga marcas indicadoras
y eliminar cualquier rebaba
y filo de los bordes antes
de introducir el tubo en el
acoplamiento.
Uso de acoplamientos de
conexión rápida
Corte
Asegúrese de insertar el
tubo completamente en
el conector hasta que
entre en contacto con el
tope interno del tubo. La
sujeción (dispositivo de agarre) tiene dientes de acero inoxidable
que mantienen el tubo firmemente en su lugar, mientras que
la junta tórica constituye un sello permanente a prueba de
pérdidas.
Jale del tubo para verificar que está bien asegurado. El sistema
debe ser probado antes de abandonar el sitio o antes de usarlo.
Conectando
Al desconectar,
compruebe que
el sistema está
despresurizado antes
de quitar el tubo. Presione la sujeción en ángulo recto contra
la cara del acoplamiento. Con la sujeción en esta posición,
se puede quitar el tubo. De esta manera se puede reutilizar el
acoplamiento.
Desconectar
AVISO
O perfore un orificio para el grifo
en un lavabo de acero inoxidable
Si monta el grifo en un lavabo de acero inoxidable, necesitará un
sacabocados de 1⁄2". El orificio del grifo deberá estar centrado
entre el salpicadero y el borde del lavabo, si es posible sobre el
mismo lado del tubo de drenaje vertical.
Paso 1 - Taladre un orificio
piloto de 1 1/4".
Use un perforador
de orificios de
1 1/4" y llave
ajustable para
perforar el orificio
en el lavabo.
Paso 2 - Ahora puede
instalar el grifo.
Page 25
Paso 1 - Retire la tuerca conectora de agua (elemento 13)
y tubo azul (elemento 14) del grifo. (Deje el inserto
de plástico para tubo y manguito Delrin de plástico
[elemento 11 y 12] en el tubo azul).
Paso 2 - Coloque los tubos rojo (elemento 3) y negro
(elemento 2) en el orificio previamente perforado en
el lavabo/mostrador hasta que el grifo se asiente.
Paso 3 - Debajo del lavabo - sobre el vástago roscado (en
orden): primero deslice la arandela ranurada de
metal (elemento 6), el manguito plástica (elemento
7) con el extremo abierto hacia ARRIBA, la arandela
simple (elemento 8), la arandela de la tuerca
hexagonal (elemento 9), y por último asegure con la
tuerca hexagonal (elemento 10).
Paso 4 - Asegúrese de que el manguito Delrin de plástico
(elemento 12) esté en el extremo del tubo azul;
empuje el inserto de plástico blanco para tubo
(elemento 11) en el extremo del tubo azul con el
manguito Delrin. Inserte el tubo azul (elemento
14) en el vástago del grifo y fíjelo con la tuerca del
conector de agua con la llave (elemento 13).
AVISO
Asegure la tuerca con una llave, pero no la apriete demasiado.
Instalación del grifo
4
STEP 2
Step A – Remove nut (Item 13) and blue tubing (Item 14) from fau-
cet. (Leave the nut and plastic delrin sleeve (Item 11 & 12)
on the blue tube).
Step B – Feed both the red and black tubing through the pre-drilled
hole in the sink/counter until faucet is seated.
Step C – Under the sink - on to the threaded faucet stem in order
first slide on the slotted washer (Item 6), the white spacer
with the open end UP (Item 7), the hex nut washer (Item 8),
the slotted washer (Item 9) and lastly secure with nut (Item
10).
Step D – Make sure the plastic delrin sleeve (Item 12) is on the end
of the blue tube; push the white plastic insert (Item 11) into
the end of blue tubing with the delrin sleeve. Insert the blue
tube (Item 14) into the faucet stem and secure with nut
(Item 13).
DO NOT overtighten nut.
1. Faucet
2. Black Drain Tube (3/8” Black)
3. Red Tube 1/4”
4. Escutcheon Plate
5. Full Circle Rubber Gasket
6. Slotted Metal Washer
7. Plastic Sleeve
8. Plain Washer
9. Hex Nut Washer
10. Hex Nut
11. Plastic Tube Insert
12. White Plastic Delrin Sleeve
13. Water Connector Nut
14. Blue Tube 1/4”
Parts List
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTICE
1
9
3
11
5
12
7
14
2
10
4
6
13
8
Lista de piezas
Elemento Descripción
1 Grifo
2 Tubo de drenaje de color negro (de 3/8" color negro)
3 Tubo rojo de 1/4"
4 Planchuela
5 Junta circular de goma
6 Arandela ranurada de metal
7 Manguito de plástico
8 Arandela simple
9 Arandela para tuerca hexagonal
10 Tuerca hexagonal
11 Inserto de plástico para tubo
12 Manguito Delrin de plástico blanco
13 Tuerca conectora de agua
14 Tubo azul de 1/4"
Page 26
Si tiene una trituradora de basura, no coloque el soporte para el
drenaje cerca de este. El soporte para el drenaje se debe instalar
por encima del nivel de la trituradora de basura, si cuenta con un
segundo lavabo, por encima del travesaño del segundo drenaje. Si
el soporte para el drenaje se instala cerca de una trituradora de
basura, el tubo de drenaje se puede obstruir.
El soporte para drenaje es compatible con tubos de drenaje de 1 ¼" – 1 ½"
Instalación del soporte para
el drenaje
PRECAUCIÓN
!
1 Abrazadera semicircular con orificio 2 Tornillos
1 Junta de espuma 2 Tuercas para tornillos
1 Abrazadera semicircular
Paso 1 - Reúna las piezas del soporte para el drenaje
Paso 1 - Cierre el suministro de agua fría al grifo girando la
válvula de paso angular a la posición totalmente
cerrada.
Paso 2 - Abra el grifo de agua fría del lavabo para liberar la
presión.
Paso 3 - Desconecte el tubo del grifo del suministro de agua
fría.
Paso 4 - Elija la configuración que mejor se adapte a sus
necesidades de plomería y coloque el adaptador
de válvula Adapt-A-Valve
TM
como se indica y se
muestra a continuación.
Opción 1: Configuración de 3/8" (diagrama a la izquierda)
a. Inserte la arandela de goma blanca (C) en la abertura del
adaptador de bronce sin arandela (D)
b. Acople el extremo hembra del conjunto del adaptador de
bronce/arandela de goma blanca (C y D) en el extremo
macho del suministro de agua fría
c. Acople el extremo hembra de la Adapt-a-valve de plástico
y sujeción negra (B) al conjunto de adaptador de bronce/
arandela de goma blanca (C y D)
d. Acople el extremo hembra del adaptador de bronce (A) al
extremo macho de la Adapt-a-Valve de plástico y sujeción
negra (B)
e. Conecte la línea de grifo al adaptador de bronce (A)
Opción 2: Configuración de 1/2" (diagrama a la izquierda)
a. Coloque el extremo macho de la válvula adaptadora de
plástico y sujeción negra (B) en el extremo hembra del
suministro de agua fría
b. Coloque el extremo macho de la conexión del grifo en el
extremo hembra de la válvula adaptadora de plástico y
sujeción negra (B)
Lista de piezas para la válvula adaptadora
Elemento Descripción
A Adaptador de bronce con arandela negra
B Válvula adaptadora de plástico y sujeción negra
C Arandela de goma blanca
D Adaptador de bronce sin arandela
AVISO
AVISO
AVISO
Instalación de la válvula adaptadora
El suministro de agua hacia el sistema se debe conectar
exclusivamente con el tubo de suministro de agua fría. El agua
caliente produce daños graves al sistema.
Compruebe que la sujeción negra está colocada en el interior de
la abertura de 1/4" de la válvula adaptadora. Con la configuración
de 3/8", no olvide colocar la arandela blanca de compresión. No
es necesario ajustar los adaptadores de bronce con una llave; la
presión de los dedos es suficiente.
No aplique cinta de teflón a Adapt-a-Valve™.
D
B
Tubería desde
el suministro
de agua fría
Conexión
del grifo
Tubo del grifo
Suministro
de agua fría
C
B
A
D
B
Tubería desde
el suministro
de agua fría
Conexión
del grifo
Tubo del grifo
Suministro
de agua fría
C
B
A
Para configuración de 1/2"
(Opción 2)
Para configuración de 3/8"
(Opción 1)
Page 27
Vista trasera del sistema de
ósmosis inversa de 3 etapas
Conexión del tubo azul (del GRIFO al módulo
de ósmosis inversa [OI])
Conexión del tubo rojo (del GRIFO al módulo
de ósmosis inversa [OI])
No ajuste demasiado los tornillos. De lo contrario, el soporte
para el tubo puede rajarse.
PRECAUCIÓN
!
Paso 2 - La junta pequeña y
cuadrada de espuma
negra con un círculo
calado en el centro debe
colocarse sobre la parte
interna del soporte para
el drenaje. Retire la cinta
adhesiva de protección
y adhiera al soporte
del drenaje como se
muestra.
Paso 3 - El soporte para drenaje se
debe instalar al menos 1
½" por arriba de la tuerca
del codo P- o del travesaño
de la trituradora de basura
para garantizar un drenaje
adecuado. Con una broca
de 1/4" perfore la tubería
de drenaje en el lugar más
adecuado de acuerdo
con las especificaciones
anteriores para instalar
el soporte para drenaje.
Tenga suma precaución de
perforar solamente un lado
de la tubería de desagüe.
Paso 4 - Monte el soporte para el drenaje alrededor de
la tubería de desagüe y alinee el orificio del
acoplamiento del soporte para drenaje con el orificio
perforado en el paso anterior. Puede utilizar un
destornillador pequeño para conectar el soporte
para el drenaje a la tubería de desagüe para
contribuir a la alineación. Con un destornillador
Phillips, ajuste de forma uniforme y segura los
pernos de ambos lados del soporte para el drenaje.
Paso 5 - Mida el tubo negro de
3/8" desde el grifo hasta
el soporte de drenaje
en el tubo de drenaje y
realice un corte derecho
con la longitud deseada.
Paso 6 - Conecte el tubo negro
al acoplamiento de
conexión rápida abierto del soporte para el drenaje
presionándolo hasta que llegue al tope.
Paso 1 - Ubique el tubo AZUL de 1/4" del grifo de OI.
Coloque el módulo como se indica en la imagen
de "vista trasera". Inserte el tubo de grifo azul en el
acoplamiento de conexión rápida de 1/4" (posición
A) ubicado detrás del cabezal del filtro de carbón
activado granular (GAC), asegurándose de que el
tubo haya llegado completamente hasta el tope.
Vea el diagrama anterior.
Paso 1 - Ubique el tubo ROJO de 1/4" conectado al
grifo de OI. Inserte el extremo del tubo rojo en el
acoplamiento de conexión rápida de 1/4" (posición
B) ubicado detrás del cabezal de la membrana
OI, asegurándose de que el tubo haya llegado
completamente hasta el tope.
AVISO
El tubo negro de drenaje de 3/8" debe ser lo más CORTO y DERECHO
posible y debe estar orientado en sentido descendente desde
el grifo hacia el soporte del drenaje para permitir un desagüe
correcto. Se trata de una línea de alimentación por gravedad; si
el tubo posee curvas o pendientes, el agua drenada no circulará
correctamente hacia el desagüe. El agua puede retroceder y salir
por el hueco de aire que se encuentra en la parte posterior del grifo.
BLOQUE DE CARBÓN
H2O-F12
MEMBRANA DE OI
H2O-F16
GAC
H2O-F17
ORIFICIOS DE MONTAJE
TUBO VERDE:
ALIMENTACIÓN
TUBO AZUL: TANQUE
TUBO ROJO: DRENAJE
TUBO AZUL: GRIFO
A
B
C
D
Page 28
Paso 1 - Abra el paso de agua
fría entrante en la válvula
de paso angular y la
válvula adaptadora.
Compruebe si hay
pérdidas en el sistema y
ajuste los acoplamientos
si es necesario (Haga revisiones frecuentes dentro
de las 24horas siguientes para comprobar que no
haya pérdidas).
Paso2 - Abra el grifo de OI y déjelo abierto hasta que
comience a salir un hilo de agua (esto puede tardar
unos minutos y el agua saldrá lentamente).
Paso3 -
Cierre el grifo de OI para permitir que el tanque de
almacenamiento se llene de agua. La carga total del
tanque puede demorar de3 a 6horas de acuerdo
con la capacidad de producción de la membrana,
la temperatura del agua local y la presión del agua.
Sabrá que el tanque de agua está lleno cuando ya no
oiga el sonido del flujo de agua en el depósito.
Conexión del tubo verde
Paso 1
- Inserte el extremo
abierto del tubo verde de
1/4" de la VÁLVULA DE
CIERRE AUTOMÁTICO
en la sujeción negra
de la Adapt-a-Valve
asegurándose de que el
tubo se empuje hasta el
tope del tubo. Consulte
el diagrama a la derecha
Paso 2 - Inserte el extremo abierto del tubo verde de la válvula
adaptadora en el acoplamiento de conexión rápida de
1/4" ubicado detrás del cabezal de filtro de bloque de
carbón (posición D), asegurándose de que el tubo haya
llegado completamente hasta el tope. Vea el diagrama
anterior.
Montaje del módulo de ósmosis inversa
Paso1
- Determine la mejor
ubicación para montar
el módulo de OI en
un lugar que permita
realizar el mantenimiento
del sistema en el futuro.
La mejor ubicación
recomendada es 6" lejos
de las paredes laterales
del gabinete y 10" desde la parte inferior del gabinete
para facilitar la instalación y el cambio de filtro. La bolsa
de piezas contiene 2 tornillos autorroscantes. Usando un
taladro eléctrico con broca Phillips, asegure los tornillos
a la pared del gabinete en las ubicaciones que se alinean
con la distancia de los orificios en el soporte del módulo.
Instalación de la válvula de bola del tanque
Paso 1
- La cinta Teflon
debe
adherirse en el sentido
de las agujas del
reloj. Envuelva (7 a
12 vueltas) las roscas
macho (MPT) del
acoplamiento de acero
inoxidable de la parte
superior del tanque
con la cinta.
Paso 2- Enrosque la válvula
de bola del tanque
de compresión (se
proporciona en la
bolsa de partes) en
el conector de acero
inoxidable del tanque.
AVISO
AVISO
Nivele la perilla azul de la válvula de bola con el tubo azul. Esta es
la posición “abierta”.
Si ha conectado el sistema de OI a un refrigerador/una máquina de
hacer hielo, verifique que la máquina de hacer hielo esté apagada
(no permita la circulación de agua hacia ella) hasta terminar la
descarga (paso 4) y que el tanque se haya llenado por completo.
Se debe instalar una válvula en el conducto de conexión desde el
sistema de OI hasta la máquina de hacer hielo antes de llegar a esta
última de manera de poder cerrar la válvula fácilmente para impedir
la circulación de agua hasta la máquina de hacer hielo durante la
puesta en marcha y el mantenimiento periódico. Debe dejar llenar
el tanque de almacenamiento por completo para que el sistema de
hacer hielo funcione correctamente.
Tubo verde
Válvula adaptadora
Instrucciones de puesta en
marcha
¡Felicitaciones! Ha terminado de instalar su
nuevo sistema de filtrado de agua. Siga las
instrucciones de puesta en marcha
ENCENDIDO
Paso 4 - Cuando el tanque esté lleno, abra el grifo de OI para
descargar el tanque totalmente. Sabrá que el tanque
está vacío cuando el caudal del grifo de OI se
reduzca a un hilo. Repita este paso dos veces más.
El contenido del cuarto tanque se puede beber.
El proceso de enjuague debería llevar alrededor de un día.
Conexión del tubo azul (desde el tanque hasta
la válvula de cierre y desde la válvula de cierre
hasta el módulo de ósmosis inversa)
Paso 1 - Coloque el tanque en la ubicación deseada.
Colóquelo en posición vertical u horizontal (utilizando
el soporte de plástico negro). Mida el tubo azul
(marcado como “TANK”) del módulo de ósmosis
inversa al tanque y córtelo a la longitud dejando un
borde recto y cuadrado
Paso 2 - Al tubo azul del tanque (de la posición C), aplique la
conexión de compresión al lado del borde cortado
del tubo. Asegúrese de que la abertura roscada de
conexión de compresión esté orientada hacia el
extremo cortado del tubo como se muestra en la
figura.
Paso 3 - Inserte el extremo
de corte cuadrado
del tubo azul en la
abertura de la válvula
del tanque. Aplicando
un giro en el sentido
de las agujas del reloj,
apriete la conexión de
compresión a la válvula
del tanque fijando el
tubo en su sitio.
Consulte el diagrama a la derecha.
Page 29
AVISO
AVISO
Enjuagar el tanque 3veces solamente es necesario durante la
puesta en marcha inicial y después de reemplazar la membrana
para ósmosis inversa.
Lave el primer tanque después de completar el
mantenimiento anual.
Paso 1 - Coloque una toalla debajo del módulo de OI para
contener el exceso de agua que pueda gotear de los
filtros durante el cambio.
Paso 2 - Para extraer el cartucho de filtro: Mantenga presionado
el botón del cabezal con válvula que se encuentra
sobre el filtro. Gire el filtro en sentido contrario a las
agujas del reloj unos 45º mientras jala hacia abajo
(desde el cabezal). Suelte el botón y deseche el filtro
viejo.
Paso 3 - Para instalar el cartucho de filtro, haga lo siguiente:
Quite la tapa e introduzca el cartucho en el cabezal
del filtro, empuje hacia arriba y gire el filtro en el
sentido de las agujas del reloj unos 45º hasta que
oiga un chasquido (no es necesario presionar el
botón para colocar filtros nuevos).
Cambio de cartuchos de filtro
El módulo de OI tiene cabezales con válvulas que cierran
automáticamente el suministro de agua hacia cada filtro cuando
se lo libera. Por lo tanto, no es necesario cerrar el suministro
de agua entrante con la válvula adaptadora. El grifo de OI debe
estar cerrado mientras se reemplazan los filtros. Para facilitar
la extracción de los cartuchos de filtro, los cabezales y los
cartuchos pueden girar hacia arriba a 90º como se muestra en
las imágenes a la derecha.
Para comprar repuestos, visite la tienda minorista o su sitio web
o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
minorista de Watts al (888) 321-0500
Este sistema de ósmosis inversa contiene un componente reemplazable
(la membrana de OI) que es fundamental para la eficiencia del sistema.
Esta membrana de ósmosis inversa debe reemplazarse por H2O-F16
según lo definido por Pure H2O para garantizar la misma eficiencia y
desempeño de reducción de contaminantes.
Mantenimiento anual -
(Desinfección recomendada, consulte la página 28)
• Filtro de bloque de carbón .H2O-F12 (N.º de pieza: 88005217)
Filtro de carbón activado granular H2O-H17
(N.º de pieza: 88005219)
• Filtro de bloque de carbón H2O-F12 (N.º de pieza: 88005217)
Filtro de membrana de ósmosis inversa H2O-F16 (N.º de
pieza: 88005218)
Reemplazar:
Reemplazar:
Reemplazar:
Mantenimiento semestral del sistema
SUGERENCIA: Este es un buen momento para verificar la presión
de aire del tanque de almacenamiento. Para obtener instrucciones,
consulte la página29.
Reemplazo de membrana (2 a 5 años)
La vida útil prevista de las membranas es de 2a 5años de
acuerdo con las condiciones del agua entrante y el nivel de uso del
sistema de OI. La membrana de ósmosis inversa es crítica para la
reducción efectiva del total de sólidos disueltos (TDS). Analice el
agua obtenida con el producto periódicamente para verificar que el
funcionamiento del sistema sea satisfactorio.
Normalmente, la membrana se reemplaza durante el cambio
anual o semestral de filtros. Sin embargo, si en algún momento
advierte una reducción de la producción de agua o un sabor
desagradable del agua tratada por ósmosis inversa, es momento de
cambiar la membrana. Pure H2O recomienda cambiar la membrana
cuando la reducción de TDS es inferior a 75%.
Es posible enviar una muestra de agua a Pure H2O para un
diagnóstico gratuito del rendimiento de la membrana. Para enviar la
muestra de agua, utilice 2 recipientes limpios; coloque 1/2taza de
agua corriente del grifo en un recipiente y 1/2taza de agua filtrada
por OI en el otro recipiente. Etiquete de forma clara ambas muestras.
Envíe las muestras a la dirección que figura en la portada de este
manual Att. “Muestras de agua”. Pure H2O analizará el agua y le
enviará los resultados por correo convencional o se comunicará con
usted por teléfono.
Paso 3-1Paso 2
Paso 3-3Paso 3-2
Registro del producto
Para registrar su producto, visite www.watts.com/pureh2o y
seleccione “Registrar ahora” Watts se preocupa por la seguridad
de su información personal. WATTS recaba información
personal cuando los clientes se registran. Esta información
se almacena en nuestra base de datos y no alquilamos,
vendemos ni compartimos información personal con otras
personas o compañías no afiliadas. Enviaremos cierto tipo de
comunicaciones mediante correo directo, correo electrónico
o llamados telefónicos con relación a nuestros productos o a
los productos que usted ha adquirido solo con su autorización
previa. El acceso a su información personal se limita a los
empleados que le brindarán servicios o productos directamente
para realizar su trabajo.
Vea nuestra Política de privacidad en
http://www.watts.com/privacy.asp
Vea los Términos de uso en http://www.watts.com/terms.asp
Los tubos no se muestran en las imágenes anteriores. No retire el
tubo al cambiar el filtro
AVISO
Page 30
Apunte el
extremo de la
manguera hacia
el lado opuesto
de la cara
Jeringa
dosificadora
sin aguja
DANGER
!
SI INGRESA BLANQUEADOR EN LOS OJOS: Mantenga
los ojos abiertos y enjuague despacio y suavemente
con agua durante 15 a 20 minutos. Quítese los lentes
de contacto, en caso de que existan, después de los
primeros 5 minutos, luego continúe enjuagando los ojos.
Llame a un centro de control de envenenamientos o al
médico para el tratamiento de asesoramiento.
AVISO
AVISO
No cambie el filtro de carbono activado granular hasta que se haya
finalizado la higienización. El bloque de carbón y la membrana de
ósmosis inversa pueden cambiarse antes de la desinfección.
Si ha conectado su sistema de OI a un refrigerador/máquina de
hielo, asegúrese de que la conexión se ha desactivado. No vuelva a
abrir la conexión hasta que se complete el proceso de desinfección.
Paso 1 - Cierre el suministro de agua a su sistema de OI en la
válvula adaptadora y abra el grifo de OI para drenar
el tanque de almacenamiento.
Paso 2 - Ubique el tubo que se extiende entre el módulo del
filtro y el tanque de almacenamiento y desconecte
en ambos extremos.
Paso 3 - Drene cualquier resto de agua en el tubo.
Paso 4 - Sujete ambos extremos del tubo junto con los
extremos que apuntan hacia el lado opuesto
de la cara. Usando una jeringa dosificadora (ver
figura) inserte lentamente 1 cucharadita (5 mL) de
blanqueador común de uso doméstico en el tubo.
Paso 5 - Mientras cubra un extremo del tubo con el dedo,
inserte el otro en el tanque. A continuación, inserte el
extremo abierto en el módulo de filtro.
Paso 6 - Vuelva a abrir el agua entrante y deje que el sistema
se llene, de 3 a 6 horas aproximadamente.
Paso 7 - Cierre el paso de agua entrante y deje que el
sistema se asiente durante 1 minutos
Paso 8 - Drene completamente el sistema y, a continuación,
siga el procedimiento de puesta en marcha,
llenando y después vaciando tres tanques llenos de
agua.
Paso 9 - Reemplace el filtro de carbón activado granular una
vez completado.
Desinfección anual
ADVERTENCIA
!
NO use la jeringa con aguja
Page 31
Para reiniciar el sistema:
Paso 1
- Instale los filtros como se muestra en la sección
'Cambio de cartuchos de filtro" en la página 27.
Paso 2 - Abra el suministro de agua al sistema con la válvula
adaptadora. (Haga revisiones frecuentes dentro de
las 24horas siguientes para comprobar que no haya
pérdidas).
Paso3 - Abra el grifo de OI y déjelo abierto hasta que
comience a salir un hilo de agua (saldrá lentamente).
Paso4 - Cierre el grifo de OI para permitir que el tanque de
almacenamiento se llene de agua. La carga total del
tanque puede demorar de3 a 6horas de acuerdo
con la capacidad de producción de la membrana, la
temperatura del agua local y la presión del agua.
Paso5 - Cuando el tanque esté lleno, abra el grifo de OI para
descargar el tanque totalmente. Sabrá que el tanque
está vacío cuando el caudal del grifo de OI se
reduzca a un hilo. El contenido del segundo tanque
se puede beber.
AVISO
AVISO
AVISO
Controle la presión de aire solamente con el tanque vacío.
NO CONGELE.
Si ha conectado el sistema de OI a un refrigerador/una máquina de
hacer hielo, verifique que la máquina de hacer hielo esté apagada
(no permita la circulación de agua hacia ella) hasta que el tanque
se haya llenado por completo.
Paso 1 - Cierre el suministro
de agua entrante
al OI.
Paso2 - Abra el grifo de OI
y deje drenar el
agua del tanque
hasta vaciarlo
completamente.
SUGERENCIA:
Cuando la salida del agua de la llave de OI se reduzca a un hilo, con
el grifo todavía abierto, puede agregar aire al tanque para purgar
cualquier remanente de agua. Así se garantizará que el tanque esté
totalmente vacío.
Paso 3 - Una vez que haya purgado toda el agua del tanque,
controle la presión del aire usando un manómetro.
La lectura debe ser entre 5 y 7psi. (Se recomienda
usar un manómetro digital)
Paso4 - Siga el procedimiento de puesta en marcha que se
describe en la página26.
Controle la presión de aire del tanque de almacenamiento
si advierte un descenso del agua disponible tratada por el
sistema de OI. Se puede agregar aire usando un inflador
de bicicletas a través de la válvula Schrader que se
encuentra en la parte inferior del tanque, detrás de la tapa
de plástico azul.
Cierre el suministro de agua a su sistema de OI en la válvula
adaptadora y abra el grifo de OI para drenar el tanque de
almacenamiento. Una vez que el tanque de almacenamiento
está vacío, retire todos los cartuchos de filtro, como se muestra
en el 'Cambio de cartuchos de filtro" en la página 27 (el orden
no es importante), colóquelos dentro de una bolsa plástica
sellada y manténgala en el refrigerador.
Control de la presión de aire
del tanque
Procedimiento para períodos
prolongados (más de 2meses)
de inactividad
Page 32
Performance Data Sheet
Pure H2O
-In U.S.-Watts Regulator Co., N. Andover, MA 01845 (Watts.com)
-In Canada-Watts, Water Technologies (Canada), Inc. Toronto, ON M5J3G6 (Watts.ca)
3-Stage Reverse Osmosis System - H2O-DWRO300
Recommended Replacement Parts and Change Interval
Note: Depending on incoming feed water conditions replacement time frame may vary.
Description Model / Part Number Periodo para el cambio
Carbon Block Filter H2O-F12 / 88005217 6 meses o 2000 galones
Reverse Osmosis
Membrane
H2O-F16 / 88005218 De 2 a 5 años
Granular Activated Carbon
Filter
H2O-F17 / 88005219 12 meses o 2000 galones
GENERAL USE CONDITIONS
1. System to be used with municipal or well water sources
treated and tested on regular basis to insure bacteriological
safe quality. DO NOT use with water that is microbiologically
unsafe or unknown quality without adequate disinfection
before and after the system. Systems certified for cyst
reduction may be used on disinfected water that may contain
filterable cysts.
2: Temperatura de operación: Máxima: 100 °F (37.7 °C);
Mínima: 40 °F (4.4 °C)
3: Operating Water Pressure: Maximum 100-psi (690 kPa)
Minimum: 35 psi (341 kPa)
4. pH 2 to 11
5. Maximum Iron present in incoming water supply must be less
than 0.2 ppm.
6. Hardness of more than 10 grains per gallon (170 ppm) may
reduce RO membrane life expectancy.
7. Recommend TDS (Total Dissolved Solids) not to exceed
1800 ppm.
This system has been tested according to NSF/ANSI 58 for reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated
substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the
system as specified in NSF/ANSI 58 and 42. This system has been tested for the treatment of water containing pentavalent arsenic (also
known as As (V), As (+5), or arsenate) at concentrations of 0.30 mg/L or less. This system reduces pentavalent arsenic, but may not
remove other forms of arsenic. This system is to be used on water supplies containing a detectable free chlorine residual at the system
inlet or on water supplies that have been demonstrated to contain only pentavalent arsenic. Treatment with chloramine (combined
chlorine) is not sufficient to ensure complete conversion of trivalent arsenic to pentavalent arsenic, Please see the Arsenic Facts section
of the Performance Data Sheet for further information.
Aunque se realizaron pruebas en condiciones estándar de laboratorio, el rendimiento real puede variar. La producción y el rendimiento
de los sistemas estará en función de la composición química del agua, la temperatura del agua y la presión del agua. La capacidad
nominal de eficiencia se refiere al porcentaje del agua de entrada al sistema que está disponible para el usuario como agua tratada por
ósmosis inversa en condiciones de funcionamiento que se aproximan al uso diario típico. La capacidad nominal de recuperación se
refiere al porcentaje del agua de entrada a la porción de membrana del sistema que está disponible para el usuario como agua tratada
por ósmosis inversa cuando el sistema se opera sin un tanque de almacenamiento o cuando se deriva el tanque de almacenamiento.
Hay un promedio de 4 galones de agua de rechazo por cada galón de agua producida.
Entrada prom.
(mg/l)
Eficiencia prom.
(mg/l)
% de reducción pH Presión Efi. máx. mg/l
Concentración de
desafío de entrada mg/l
Concentración máxima
permitida mg/l
Arsénico (pentavalente) .310 0.001 99.6 % 7.24 50 psi 0.002 0.30 ± 10 % 0.010 mg/l
Reducción de bario 9.2 0.08 99.0 % 7.64 50 psi 0.12 10.0 ± 10 % 2.0
Reducción de cadmio 0.031 0.0004 98.0 % 7.49 50 psi 0.0008 0.03 ± 10 % 0005
Cloro 2.05 0.03 97 % 7.0 a 8.0 N/C 2.4 2.0 mg/l ± 10 % 2.2
Cromo (hexavalente) 0.30 0.002 99.0 % 7.24 50 psi 0.004 0.03 ± 10 % 0.1
Cromo (trivalente) 0.30 0.001 99.0 % 7.64 50 psi 0.002 0.03 ± 10 % 0.1
Reducción de cobre 3.2 0.02 99.0 % 7.40 50 psi 0.04 3.0 ± 10 % 1.3
Quistes 92,000/ml 3/ml 99.99 % 7.44 50 psi 18 mínimo 50,000/ml N/C
Reducción de fluoruro 8.7 0.19 97.0 % 7.24 50 psi 0.3 8.0 ± 10 % 1.5
Reducción de plomo 0.15 0.002 98.8 % 7.39 50 psi 0.005 0.15 ± 10 % 0.0107
Radio 226/228 25 pCi/l 5p Ci/l 80.0 % 7.24 50 psi 5pCi/l 25 pCi/l ± 10 % 5 pCiL
Selenio 94.85 <0.2 97.0 % 7.24 50 psi <0.2 0.10 ± 10 % 0.05
TDS (sólidos
disueltos totales)
770 35 95.0 % 7.28 50 psi 26.0 750 ± 40 mg/l 187
T
urbidez 11.3 0.1 99.0 % 7.43 50 psi 0-1 11 ± 1 mg/l 0.5 NTU
Turbidez 11.3 0.1 99.0 % 7.43 50 psi 0-1 11 ± 1 mg/l 0.5 NTU
Recuperación; 22 % diaria Tasa de producción: 20.5 GPD Eficiencia: 10.5 %
Page 33
Resolución de problemas
Problema Causa
Solución
1. Producción baja/lenta Baja presión de agua
Tubos pinzados
Filtro de bloque de carbón obstruido
Membrana de ósmosis inversa
contaminada
Asegúrese de que la presión del agua entrante sea de un mínimo de 35 psi. Si
la presión del agua doméstica es baja, Watts vende una bomba de refuerzo.
Asegúrese de que el suministro de agua esté encendido y de que la válvula de
agua de alimentación esté completamente abierta.
• Revise el tubo y enderécelo o reemplácelo según sea necesario.
• Reemplace el filtro de bloque de carbón.
• Reemplace la membrana.
2. Agua lechosa Aire en el sistema El aire en el sistema es una incidencia normal con el arranque inicial del sistema
de ósmosis inversa. El aspecto lechoso desaparecerá durante el uso normal en un
plazo de 1 a 2 semanas. Si la condición vuelve a producirse después de cambiar el
filtro, drene el tanque 1 o 2 veces.
3. El agua corre constantemente; la
unidad no se detiene
Baja presión de agua
• Pinzamiento en el tubo de suministro
• Alta presión de agua
• Alta presión en el tanque
• Baja presión en el tanque
• Consulte n.º 1 anterior
• Revise el tubo y enderécelo o repárelo según sea necesario
Revise la presión del agua entrante para asegurarse de que no supere los 100 psi.
Se requerirá un regulador de presión (no se incluye con el sistema).
Vacíe el tanque de almacenamiento agua. Ajuste la presión de aire del tanque a
entre 5 y 7 psi. Consulte la página anterior.
Use un medidor de aire digital para obtener mejores resultados. La presión del
tanque vacío debe ser de 5 a 7 psi. Consulte la página 13.
4. Agua en el orificio de ventilación del
grifo o ruido del tubo de drenaje.
Pinzamiento u obstrucción en el tubo
de drenaje
• Tubería de drenaje obstruida
Revise el tubo y enderécelo o repárelo según sea necesario. Enderece todas las
líneas de drenaje. Elimine el bloqueo. Corte cualquier tubo sobrante de la línea de
drenaje y vuelva a instalar la línea de drenaje según las instrucciones. Revise si hay
fugas
Causada por el lavavajillas o el triturador de basura. Desconecte la línea negra de
3/8 in del drenaje, limpie la línea negra de 3/8 in con un alambre y luego vuelva a
conectarla. Revise que no haya fugas. Soplar aire a través de la línea no siempre
eliminará el bloqueo.
5. Poca cantidad de agua en el
tanque de almacenamiento
Puesta en marcha del sistema
Baja presión de agua
• Exceso de aire en el tanque
Normalmente se tarda 3 horas en llenar el tanque. Nota: la baja presión y/o
temperatura del agua entrante puede reducir drásticamente la tasa de producción.
• Consulte el n.º 1 anterior.
La presión del aire del tanque debe ser de 5 a 7 psi cuando no contiene agua. Si
hay menos de 5 psi, añada aire, o libere aire si está por encima de las 7 psi. Revise
solo cuando el tanque no contenga agua. Consulte la página anterior.
6. Bajo caudal de agua desde el grifo Control de la presión de aire del
tanque
Use un medidor de aire digital para obtener mejores resultados. La presión del
tanque vacío debe ser de 5 a 7 psi. Consulte la página 13.
Page 34
El arsénico (As) es un contaminante presente en la naturaleza y en muchas capas freáticas. El arsénico
que se encuentra en el agua es incoloro, inodoro e insípido. Se debe medir con un equipo de detección
de arsénico o mediante análisis de laboratorio.
Los proveedores de la red pública de agua deben analizar el agua para determinar los niveles de
arsénico. Puede consultar los resultados del agua de red en el informe para el consumidor. Si tiene
un pozo propio, deberá hacer analizar el agua. El departamento de salud local o la agencia de salud
ambiental estatal le pueden proporcionar una lista de equipos de análisis o de laboratorios certificados.
Existen dos formas de arsénico: arsénico pentavalente (también denominado As (V) o As (+5)) y
arsénico trivalente (también denominado As (III), As (+3)). El agua de pozo puede contener arsénico
pentavalente, trivalente o una combinación de ambos. Aunque ambas formas de arsénico representan
un peligro potencial para la salud, el arsénico trivalente se considera más nocivo que el arsénico
pentavalente.
Los sistemas de OI son muy efectivos en la eliminación de arsénico pentavalente. Un residuo de cloro
libre convierte rápidamente el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Otros químicos para el
tratamiento del agua, como el ozono y el permanganato de potasio, también convierten el arsénico
trivalente en arsénico pentavalente. Si bien un residuo de cloro combinado (también llamado cloramina)
convierte el arsénico trivalente en arsénico pentavalente, es posible que no convierta todo el arsénico
trivalente en arsénico pentavalente. Si recibe agua a través de una red pública, comuníquese con la
empresa pública para averiguar si se usa cloro libre o cloro combinado en el sistema.
Este sistema de ósmosis inversa de Pure H2O se diseñó para eliminar hasta el 98% de arsénico
pentavalente. No convierte el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. En condiciones de análisis
normales en laboratorio, este sistema redujo 0,30mg/l (ppm) de arsénico pentavalente a una cantidad
inferior a 0,010mg/l (ppm) (la norma de la agencia de protección ambiental de los EE.UU. [USEPA]
para el agua potable). El desempeño real del sistema puede variar de acuerdo con las condiciones
específicas de calidad del agua en la instalación del consumidor. Además de los análisis en condiciones
normales en laboratorios independientes, Pure H2O ha realizado pruebas adicionales in situ de los
equipos de ósmosis inversa para determinar las capacidades de reducción de arsénico trivalente. De
acuerdo con los estudios in situ de Pure H2O, se determinó que los equipos de OI son capaces de
reducir hasta el 67% de arsénico trivalente del agua potable.
Este sistema de ósmosis inversa contiene un componente reemplazable fundamental para la eficiencia
del sistema. El componente de ósmosis inversa debe reemplazarse por otra de especificaciones
idénticas a las provistas por el fabricante para garantizar la misma eficiencia y desempeño de reducción
de contaminantes. La identificación específica del componente y los datos para efectuar pedidos se
encuentran en la sección sobre mantenimiento de este manual de instalación al (888) 321-0500.
Hoja informativa sobre arsénico
Page 35
Registro de mantenimiento
Fecha de compra:_____________Fecha de instalación:___________ Encargado de la instalación:_____________
NOTAS:
Número de modelo:__________ Número de serie:___________
Fecha Filtro de bloque de carbón
H2O-F12
(6 meses)
Membrana para ósmosis inversa
H2O-F16
(de 2 a 5 años)
Filtro de carbón activado granular
H2O-F17
(12 meses)
Page 36
IOM-WQ-H2O-DWRO300 1810 N.º EDP: 88005433 © 2018 Watts
EE. UU: Tel: (978) 689-6066 • Fax: (978) 975-8350 • Watts.com
Canadá: Tel: (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • Watts.ca
América Latina Tel: (52) 81-1001-8800 • Watts.com
Garantía limitada
Lo que cubre la garantía:
Watts garantiza que su H2O-DWRO300 (excluyendo los filtros reemplazables) no presente defectos en el material y la mano de
obra cuando se usen en forma normal, durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra original. Si cualquier parte de
este sistema se encuentra defectuosa dentro del periodo de garantía, devuelva el sistema después de obtener una autorización de
devolución de Watts (vea abajo), y Watts reparará, o a criterio de Watts, reemplazará el sistema sin cargo.
Cómo obtener el servicio en garantía:
Para obtener el servicio en garantía, llame al 888-321-0500 y solicite el número de autorización de devolución. A continuación, envíe
su sistema a nuestra fábrica, con flete y seguro prepagos, junto con la prueba de la fecha de la compra original. Le solicitamos que
incluya una nota con el detalle del problema de garantía. Watts reparará, o a criterio de Watts, reemplazará el sistema y lo volverá a
enviar sin cargo.
Lo que no cubre la garantía:
Esta garantía no cubre defectos provocados por una instalación incorrecta (instalación que no cumple las instrucciones impresas de
Watts), abuso, mal uso, aplicación incorrecta, mantenimiento inadecuado, negligencia, alteración, accidentes, siniestros, incendios,
inundaciones, congelación, factores ambientales, picos de presión de agua, condiciones adversas del agua o cualquiera otra situación
ajena al control de Watts.
Esta garantía se anulará si los defectos se deben al incumplimiento de las siguientes condiciones:
1. El sistema debe conectarse a un suministro de agua fría de pozo o municipal potable.
2. El pH del agua no debe ser inferior a 2 ni superior a 11.
3. La presión del agua entrante debe estar entre 35 y 100 libras por pulgada cuadrada.
4. El agua entrante al sistema no puede superar los 100°F (38°C).
5. La dureza del agua no puede superar los 10 granos por galón, o 170 ppm.
6. La máximo entrada de agua debe ser inferior a 0,2 ppm.
7. La cantidad total de sólidos disueltos/TDS entrante no debe superar las 1800ppm. Esta garantía no cubre los equipos que se
trasladen de su lugar de instalación original.
Esta garantía no cubre cargos incurridos debido a una instalación profesional.
Otras condiciones:
Si Watts opta por reemplazar el sistema, Watts puede hacerlo por un equipo reacondicionado. Las piezas que se utilicen para reparar
o reemplazar el sistema tendrán una garantía de 90 días a partir de la fecha en la que se le devuelve el sistema o durante el tiempo
restante del período de garantía original del sistema, lo que sea mayor. Esta garantía no es asignable ni transferible.
Limitaciones y exclusiones:
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SE CONFIERE EXPRESAMENTE Y ES LA ÚNICA GARANTÍA OTORGADA POR WATTS
CON RESPECTO AL SISTEMA. WATTS NO EXTIENDE NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. WATTS SE EXIME
ESPECÍFICAMENTE A TRAVÉS DE ESTE DOCUMENTO DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
El recurso de la garantía descrito anteriormente constituirá el único recurso exclusivo frente al incumplimiento de la garantía, y Watts
no será responsable por ningún daño incidental o indirecto, lo cual incluye, gastos de viajes, cargos telefónicos, pérdida de ingresos
o beneficios, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida de uso del equipo, o pérdidas o daños causados por este sistema y su
funcionamiento incorrecto. Esta garantía establece todas las responsabilidades de Watts con respecto a este sistema.
Sus derechos según la ley estatal:
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos y algunos de ellos no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Por lo tanto, es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores
no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente usted tenga otros derechos, lo que
varía de un estado a otro. MIENTRAS ASÍ LO PERMITA LA LEGISLACIÓN ESTATAL APLICABLE, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE
NO PUEDAN RECHAZARSE, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO, TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el estado de California
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Para obtener más información, visite: www.watts.com/prop65.

Transcripción de documentos

Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Sistemas de ósmosis inversa de 3 etapas con reemplazo de filtro activado por botón Modelo: H2O-DWRO300 ! ADVERTENCIA Lea atentamente antes de realizar la instalación. Si no sigue las instrucciones incluidas o no respeta los parámetros de funcionamiento, es posible que el producto no funcione bien. Conserve este manual para consultarlo en el futuro. PIENSE DO Y C E RT I FI C O PR BA AD O PRIMERO EN LA SEGURIDAD ES ST RIA LES SEGÚN TÁ N D A R E S IN D U Sistema probado y certificado por WQA según las normas NSF/ANSI 42 y NSF/ ANSI 58 para la reducción de las afirmaciones especificadas en la hoja de datos de rendimiento, y norma NSF/ANSI 372 en cuanto a cumplimiento “libre de plomo”. Consulte la garantía adjunta para conocer los parámetros de funcionamiento a fin de garantizar que se utilice correctamente con el suministro de agua. N.º de pieza: 88005233 Page 19 Resumen Gracias por comprar este sistema de tratamiento de agua por ósmosis inversa (OI) de Pure H2O de última generación. La calidad del agua es una preocupación cada vez más presente entre el público general. Es posible que haya oído hablar sobre la presencia de contaminantes como arsénico, cromo y Cryptosporidium o Giardia en el agua potable. También es posible que existan otros problemas locales en el agua, como altos niveles de plomo y cobre. El sistema de tratamiento de Pure H2O está diseñado y probado para ofrecer agua potable de alta calidad por muchos años. La siguiente es una breve descripción general del sistema. Sistema de ósmosis inversa: La ósmosis es el proceso por el cual el agua atraviesa una membrana semipermeable para equilibrar la concentración de contaminantes a ambos lados de la membrana. Una membrana semipermeable es una barrera que permite el paso de determinadas sustancias, como el agua potable limpia, pero no de otras, como arsénico y plomo. La ósmosis inversa emplea una membrana semipermeable. Sin embargo, mediante la aplicación de presión sobre toda la membrana, concentra los contaminantes de un lado de la membrana (como un colador) y el agua cristalina del otro. Por este motivo, los sistemas de OI producen agua potable limpia y agua residual que se expulsa del sistema. El sistema de ósmosis inversa también emplea tecnología de filtro sólido de carbón y, por lo tanto, puede ofrecer agua potable de calidad más alta que los sistemas de filtrado con carbón por sí solos. Usted ha comprado un sistema de ósmosis inversa de 3 etapas basado en segmentos de tratamiento individuales comprendidos en un sistema completo de filtrado de agua. Las etapas son las siguientes: Etapa 1 – Filtro de bloque de carbón. Se recomienda su cambio cada 6 meses. La primera etapa contiene un filtro sólido de carbón de 5 micrones. Este contribuye a garantizar que el cloro y otras sustancias que causan mal sabor y olor se reduzcan considerablemente. Es probado y verificado de manera independiente para atrapar sustancias como polvo, cieno y óxido. ! ADVERTENCIA No debe usarse con agua que presente un riesgo microbiológico o cuya calidad sea desconocida sin una desinfección, previa o posterior, adecuada del sistema. IMPORTANTE Si tiene dudas sobre la instalación del filtro de agua WATTS, comuníquese con un representante de WATTS o consulte a un plomero profesional ! PRECAUCIÓN Descarte las piezas pequeñas que quedan después de la instalación. AVISO Si no se instala correctamente el sistema, se anula la garantía. Manipule todos los componentes del sistema con cuidado. No deje caer, no arrastre ni coloque boca abajo los componentes. Asegúrese de que el piso debajo del sistema de filtración de agua esté limpio, nivelado y tenga la solidez necesaria para soportar la unidad. Mantenimiento del sistema Es importante cambiar los filtros según los intervalos recomendados que se indican en este manual. Muchos contaminantes no son detectables por el sabor. Además, otros malos sabores y olores pueden hacerse evidente en el transcurso del tiempo si no se reemplazan los filtros. Es importante cambiar los filtros según los intervalos recomendados que se indican en el manual del sistema. Al cambiar los elementos filtrantes, preste especial atención a las instrucciones de limpieza. Si tiene otras dudas, llame a nuestro servicio de atención al cliente minorista al (888) 321-0500. Etapa 2 - Membrana de ósmosis inversa. Se recomienda su cambio cada 2 a 5 años. La segunda etapa es el corazón del sistema de ósmosis inversa, la membrana de OI de 50 GPD (galones por día). Esta membrana semipermeable remueve efectivamente los sólidos disueltos totales y el sodio, así como una amplia gama de contaminantes como cromo, arsénico, cobre, plomo y quistes (por ejemplo, de Giardia y Cryptosporidium). El proceso de obtención de esta agua potable de alta calidad lleva tiempo. Por ese motivo, el sistema de tratamiento de agua por OI cuenta con un tanque de almacenamiento. Etapa 3: filtro de carbón activado granular, se recomienda cambiarlo cada 12 meses. La tercera etapa es un filtro de GAC (carbón activado granular). Este filtro se utiliza después del tanque de almacenamiento de agua, como filtro de pulido final del agua del producto. Hay un promedio de 4 galones de agua de rechazo por cada galón de agua producida. Por este motivo, la vida útil del filtro GAC se extiende a 12 meses en comparación con los 6 meses del bloque de carbón. Nota: La vida útil de los filtros y de la membrana puede variar de acuerdo con las condiciones del agua local y/o los patrones de consumo. Page 20 Índice Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación y puesta en marcha Contenido del sistema de ósmosis inversa . . . . . . . . . . . . . . Herramientas para la instalación recomendadas . . . . . . . . . . Diagrama de tubos y lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orificio para el grifo de ósmosis inversa . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo usar acoplamientos de conexión rápida con el sistema de OI . . Instalación del grifo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de la válvula adaptadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación del soporte para el drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión del tubo al soporte para el drenaje . . . . . . . . . . . . Conexiones del tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje del módulo de ósmosis inversa . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de la válvula de bola del tanque . . . . . . . . . . . . . Conexión del tubo azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y resolución de problemas Sustitución de membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de los cartuchos de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desinfección anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de la presión de aire del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento para períodos prolongados (más de 2 meses) de inactividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja informativa sobre arsénico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parámetros operativos 18 19 20 20 21 22 22 23 24 24 25 25 26 26 26 26 27 27 28 29 29 30 32 32 33 34 AVISO La instalación debe cumplir con las normas locales y estatales de instalación de tuberías. AVISO El sistema se diseñó para su instalación en el suministro de agua fría exclusivamente. Temperaturas operativas: Máxima: 100 °F (37,8 °C) Mínima: 40 °F (4,4 °C) Presión operativa: Máxima: 100 psi (690 kPa) Mínima: 35 psi (341 kPa) Parámetros de pH: Máximo: 11 Mínimo: 2 Hierro: TDS (total de sólidos disueltos) Turbiedad Dureza Máximo: 0,2 ppm <1800 ppm <5 NTU Máxima: 10 granos por galón * Dureza: La dureza recomendada no debe exceder los 10 granos por galón o las 170 partes por millón. *E  l sistema funciona con durezas superiores a los 10 granos, pero es posible que se reduzca la vida útil de la membrana. La incorporación de un suavizador de agua puede prolongar la vida útil de la membrana. Presión del agua: La presión de agua operativa en la vivienda debe evaluarse a lo largo de un período de 24 horas para lograr la presión máxima. Si la presión de agua entrante supera los 100 psi, se necesita un regulador de presión del agua. Se necesita una bomba elevadora de presión si la presión del agua entrante es inferior a 35 psi. ! ADVERTENCIA Tubo de cobre: El agua tratada por ósmosis inversa no debe atravesar tuberías de cobre ya que la pureza del agua lixivia el cobre por lo que produce un sabor indeseado en el agua y se puede perforar la tubería. Page 21 Contenido del sistema de ósmosis inversa (OI) Herramientas recomendadas para la instalación Asegúrese de que todos los elementos incluidos en la siguiente lista se encuentren dentro de la caja. Si falta alguno de estos elementos, comuníquese con el servicio de atención al cliente minorista al (888) 321-0500 antes de comenzar la instalación. • Broca de perforación con punta de diamante de 1 1/4" para el orificio del grifo (mostradores/lavabos de porcelana e inoxidables) • Tanque • Módulo - Bloque de carbón, membrana de ósmosis inversa, filtros de carbón activado granular (conectado al cabezal del filtro) • Bolsa de piezas - tubería de línea de agua, soporte para drenaje, Adapt-a-valve con adaptadores de bronce, soporte para drenaje, válvula de bola del tanque, tornillos de montaje y cinta de Teflon™ • Grifo con todas las piezas del montaje Si falta alguno de estos elementos, comuníquese con el servicio de atención al cliente minorista al (888) 321-0500 antes de comenzar la instalación. • Llave inglesa de 1 1/4" • Broca Phillips para taladro eléctrico • Llave de tuercas abierta de 1/2" • Tenazas • Llave de tuercas abierta de 5/8" • Tenaza pico de loro • Taladro eléctrico • Cuchillo afilado o cortatubos • Broca punta de diamante de 1/8" para hacer un orificio guía • Destornillador Phillips • Broca de 1/4" para orificio del soporte para drenaje Page 22 Diagrama de tubos y lista de piezas 6 10 3 5 TUBO AZUL DE 1/4" AL TANQUE GRIFO TANQUE 10 2 11 TUBO AZUL DE 1/4" AL GRIFO 1 12 TUBO ROJO DE 1/4" PARA SALMUERA VÁLVULA DE CIERRE AUTOMÁTICO 8 13 4 ADAPT -AVALVE 14 15 TUBO NEGRO DE 3/8" PARA DRENAJE 7 ABRAZADERA PARA DRENAJE 9 TUBO VERDE DE 1/4" PARA ALIMENTACIÓN Lista de piezas SUMINISTRO CON TOPE EN ÁNGULO DE AGUA FRÍA Elemento Page 23 Descripción 1 Módulo de filtro 2 Válvula de cierre automático 3 Tanque de almacenamiento: 3 galones 4 Adapt-a-Valve 5 Grifo: cromo A/G estándar 6 Válvula del tanque: 1/4" FPT x 1/4" C 7 Abrazadera del drenaje: 3/8 QC, kit 8 Base para tanque 9 Tubo verde de 1/4" 10 Tubo azul de 1/4" 11 Tubo negro de 3/8 in; 3 pies x 1 12 Tubo rojo de 1/4 in 13 Filtro de bloque de carbón (H2O-F12) 14 Filtro de membrana de ósmosis inversa (H2O-F16) 15 Filtro de carbón activado granular (H2O-F17) Orificio para el grifo de ósmosis inversa O perfore un orificio para el grifo en un lavabo de acero inoxidable AVISO AVISO Para las cubiertas de mármol y granito, recomendamos que se ponga en contacto con un contratista calificado para taladrar un agujero en una cubierta de mármol y granito. Nota: La mayoría de los lavabos traen un orificio previamente perforado de 1½" o 1¼" de diámetro que se puede utilizar para el grifo de agua potable. (Si este orificio ya está ocupado por un rociador o un sistema dispensador de jabón, consulte el paso 1). Si monta el grifo en un lavabo de acero inoxidable, necesitará un sacabocados de 1⁄2". El orificio del grifo deberá estar centrado entre el salpicadero y el borde del lavabo, si es posible sobre el mismo lado del tubo de drenaje vertical. Paso 1 - Taladre un orificio piloto de 1 1/4". Use un perforador de orificios de 1 1/4" y llave ajustable para perforar el orificio en el lavabo. AVISO Los lavabos de porcelana son sumamente duros y pueden rajarse o descascararse con facilidad. Sea sumamente cuidadoso al realizar perforaciones. Watts no asume responsabilidad por los daños ocasionados por la instalación del grifo. Se recomienda usar una broca con punta de diamante. Paso 2 - Ahora puede instalar el grifo. Paso 1 - Determine la ubicación deseada para el grifo en el lavabo y coloque un trozo de cinta de enmascarar en el sitio en el que se hará el orificio. Marque el centro del orificio sobre la cinta. Paso 2 - Usando un taladro de velocidad variable a velocidad mínima, haga un orificio guía de 1/8" que atraviese tanto la porcelana como el revestimiento metálico del lavabo en el punto marcado como centro de la ubicación deseada. Use aceite lubricante o jabón líquido para mantener la broca fría (si la broca se calienta, la porcelana se puede rajar o descascarar). Paso 3 - Realice el orificio grande con una sierra de perforación con punta de diamante de 1/2". Mantenga el taladro en velocidad mínima y use aceite lubricante o jabón líquido para mantener la sierra de perforación fría durante el proceso de corte. Paso 4 - Después de perforar, quite todos los bordes afilados y espere hasta que el área que rodea el lavabo se enfríe antes de colocar el grifo. Uso de acoplamientos de conexión rápida Corte Corte el tubo en ángulo recto. Es fundamental que el diámetro externo no tenga marcas indicadoras y eliminar cualquier rebaba y filo de los bordes antes de introducir el tubo en el acoplamiento. Conectando Asegúrese de insertar el tubo completamente en el conector hasta que entre en contacto con el tope interno del tubo. La sujeción (dispositivo de agarre) tiene dientes de acero inoxidable que mantienen el tubo firmemente en su lugar, mientras que la junta tórica constituye un sello permanente a prueba de pérdidas. Jale del tubo para verificar que está bien asegurado. El sistema debe ser probado antes de abandonar el sitio o antes de usarlo. Desconectar Al desconectar, compruebe que el sistema está despresurizado antes de quitar el tubo. Presione la sujeción en ángulo recto contra la cara del acoplamiento. Con la sujeción en esta posición, se puede quitar el tubo. De esta manera se puede reutilizar el acoplamiento. Page 24 STEP 2 Instalación del grifo Parts List Lista de piezas 1. Faucet Elemento Descripción 2. Black Drain Tube (3/8” Black) 1 Grifo 3. Red Tube 1/4” 4. Tubo deEscutcheon Plate 2 drenaje de color negro (de 3/8" color negro) 5. Full Circle Rubber Gasket 3 Tubo rojo de 1/4" 6. Slotted Metal Washer 4 Planchuela 7. Plastic Sleeve 5 circular de goma 8. PlainJunta Washer 6 ranurada de metal 9. HexArandela Nut Washer 7 Manguito de plástico 10. Hex Nut 11. Plastic Arandela Tube simple Insert 8 12. White Plastic Delrin 9 Arandela para tuerca hexagonalSleeve 13. Water Connector Nut 10 Tuerca hexagonal 14. Blue Tube 1/4” 11 Inserto de plástico para tubo 12 Manguito Delrin de plástico blanco 13 Tuerca conectora de agua 14 Tubo azul de 1/4" 11 44 55 22 66 33 77 88 Paso 1 - Retire la tuerca conectora de agua (elemento 13) 99 y tubo azul (elemento 14) del grifo. (Deje el inserto de plástico para tubo y manguito Delrin de plástico [elemento 11 y 12] en el tubo azul). 10 10 11 11 Paso 2 - Coloque los tubos rojo (elemento 3) y negro (elemento 2) en el orificio previamente perforado en el lavabo/mostrador hasta que el grifo se asiente. 12 12 Paso 3 - Debajo del lavabo - sobre el vástago roscado (en orden): primero deslice la arandela ranurada de metal (elemento 6), el manguito plástica (elemento 7) con el extremo abierto hacia ARRIBA, la arandela simple (elemento 8), la arandela de la tuerca hexagonal (elemento 9), y por último asegure con la tuerca hexagonal (elemento 10). 14 14 Paso 4 -AA–segúrese de que manguito plástico Step Remove nut (Itemel13) and blueDelrin tubingde(Item 14) from fau- (elemento 12)the esté enand el extremo del tubo azul; cet . (Leave nut plastic delrin sleeve (Item 11 & 12) empuje el inserto de plástico blanco para tubo on the blue tube) . (elemento 11) en el extremo del tubo azul con el Step Bmanguito – Feed both the red and el black through the pre-drilled Delrin. Inserte tubotubing azul (elemento in vástago the sink/counter faucet 14)hole en el del grifountil y fíjelo conislaseated . tuerca del de sink agua- con llave (elemento 13). Step Cconector – Under the on tolathe threaded faucet stem in order first slide on the slotted washer (Item 6), the white spacer with the open end UP (Item 7), the hex nut washer (Item 8), the slotted washer (Item 9) and lastly secure with nut (Item 10) .con una llave, pero no la apriete demasiado. Asegure la tuerca AVISO Step D – Make sure the plastic delrin sleeve (Item 12) is on the end of the blue tube; push the white plastic insert (Item 11) into the end of blue tubing with the delrin sleeve . Insert the blue tube (Item 14) into the faucet stem and secure with nut (Item 13) . NOTICE DO NOT overtighten nut. Page 25 4 13 13 Instalación de la válvula adaptadora Paso 1 - Cierre el suministro de agua fría al grifo girando la válvula de paso angular a la posición totalmente cerrada. AVISO Paso 2 - Abra el grifo de agua fría del lavabo para liberar la El suministro de agua hacia el sistema se debe conectar exclusivamente con el tubo de suministro de agua fría. El agua caliente produce daños graves al sistema. presión. Paso 3 - D  esconecte el tubo del grifo del suministro de agua AVISO fría. Paso 4 - E lija la configuración que mejor se adapte a sus No aplique cinta de teflón a Adapt-a-Valve™. necesidades de plomería y coloque el adaptador de válvula Adapt-A-ValveTM como se indica y se muestra a continuación. Opción 1: Configuración de 3/8" (diagrama a la izquierda) AVISO Compruebe que la sujeción negra está colocada en el interior de la abertura de 1/4" de la válvula adaptadora. Con la configuración de 3/8", no olvide colocar la arandela blanca de compresión. No es necesario ajustar los adaptadores de bronce con una llave; la presión de los dedos es suficiente. a. Inserte la arandela de goma blanca (C) en la abertura del adaptador de bronce sin arandela (D) b. Acople el extremo hembra del conjunto del adaptador de bronce/arandela de goma blanca (C y D) en el extremo macho del suministro de agua fría Lista de piezas para la válvula adaptadora Elemento Descripción A Adaptador de bronce con arandela negra B Válvula adaptadora de plástico y sujeción negra C Arandela de goma blanca D Adaptador de bronce sin arandela c. Acople el extremo hembra de la Adapt-a-valve de plástico y sujeción negra (B) al conjunto de adaptador de bronce/ arandela de goma blanca (C y D) d. Acople el extremo hembra del adaptador de bronce (A) al extremo macho de la Adapt-a-Valve de plástico y sujeción negra (B) e. Conecte la línea de grifo al adaptador de bronce (A) Para configuración de 3/8" (Opción 1) Opción 2: Configuración de 1/2" (diagrama a la izquierda) a. C  oloque el extremo macho de la válvula adaptadora de plástico y sujeción negra (B) en el extremo hembra del suministro de agua fría Tubo del grifo Conexión b. C  oloque el extremo macho de la conexión del grifo en el del grifo extremo hembra de la válvula adaptadora de plástico y sujeción negra (B) Para configuración de 1/2" (Opción 2) A B Instalación del soporte para el drenaje El soporte para drenaje es compatible con tubos de drenaje de 1 ¼" – 1 ½" ! PRECAUCIÓN B C Conexión del grifo B Si tiene una trituradora de basura, no coloque el soporte para el drenaje cerca de este. El soporte para el drenaje se debe instalar por encima del nivel de la trituradora de basura, si cuenta con un segundo lavabo, por encima del travesaño del segundo drenaje. Si Tubería desdeel soporte para el drenaje se instala cerca de una trituradora de el suministro de agua fría basura, el tubo de drenaje se puede obstruir. Paso 1 - Reúna las piezas del soporte para el drenaje D Suministro de agua fría 1 Abrazadera semicircular con orificio 2 Tornillos 1 Junta de espuma 2 Tuercas para tornillos 1 Abrazadera semicircular Tubería desde el suministro de agua fría Page 26 Vista trasera del sistema de ósmosis inversa de 3 etapas Paso 2 - La junta pequeña y cuadrada de espuma negra con un círculo calado en el centro debe colocarse sobre la parte interna del soporte para el drenaje. Retire la cinta adhesiva de protección y adhiera al soporte del drenaje como se muestra. ORIFICIOS DE MONTAJE A TUBO AZUL: GRIFO Paso 3 - El soporte para drenaje se GAC H2O-F17 debe instalar al menos 1 ½" por arriba de la tuerca del codo P- o del travesaño de la trituradora de basura para garantizar un drenaje adecuado. Con una broca de 1/4" perfore la tubería de drenaje en el lugar más adecuado de acuerdo con las especificaciones anteriores para instalar el soporte para drenaje. Tenga suma precaución de perforar solamente un lado de la tubería de desagüe. TUBO AZUL: TANQUE C B D TUBO VERDE: ALIMENTACIÓN TUBO ROJO: DRENAJE MEMBRANA DE OI H2O-F16 BLOQUE DE CARBÓN H2O-F12 Conexión del tubo azul (del GRIFO al módulo de ósmosis inversa [OI]) Paso 1 - Ubique el tubo AZUL de 1/4" del grifo de OI. Coloque el módulo como se indica en la imagen de "vista trasera". Inserte el tubo de grifo azul en el acoplamiento de conexión rápida de 1/4" (posición A) ubicado detrás del cabezal del filtro de carbón activado granular (GAC), asegurándose de que el tubo haya llegado completamente hasta el tope. Vea el diagrama anterior. ! PRECAUCIÓN No ajuste demasiado los tornillos. De lo contrario, el soporte para el tubo puede rajarse. Paso 4 - Monte el soporte para el drenaje alrededor de la tubería de desagüe y alinee el orificio del acoplamiento del soporte para drenaje con el orificio perforado en el paso anterior. Puede utilizar un destornillador pequeño para conectar el soporte para el drenaje a la tubería de desagüe para contribuir a la alineación. Con un destornillador Phillips, ajuste de forma uniforme y segura los pernos de ambos lados del soporte para el drenaje. AVISO El tubo negro de drenaje de 3/8" debe ser lo más CORTO y DERECHO posible y debe estar orientado en sentido descendente desde el grifo hacia el soporte del drenaje para permitir un desagüe correcto. Se trata de una línea de alimentación por gravedad; si el tubo posee curvas o pendientes, el agua drenada no circulará correctamente hacia el desagüe. El agua puede retroceder y salir por el hueco de aire que se encuentra en la parte posterior del grifo. Paso 5 - Mida el tubo negro de 3/8" desde el grifo hasta el soporte de drenaje en el tubo de drenaje y realice un corte derecho con la longitud deseada. Paso 6 - Conecte el tubo negro al acoplamiento de conexión rápida abierto del soporte para el drenaje presionándolo hasta que llegue al tope. Page 27 Conexión del tubo rojo (del GRIFO al módulo de ósmosis inversa [OI]) Paso 1 - Ubique el tubo ROJO de 1/4" conectado al grifo de OI. Inserte el extremo del tubo rojo en el acoplamiento de conexión rápida de 1/4" (posición B) ubicado detrás del cabezal de la membrana OI, asegurándose de que el tubo haya llegado completamente hasta el tope. extremo cortado del tubo como se muestra en la figura. Conexión del tubo verde Paso 1 - I nserte el extremo abierto del tubo verde de 1/4" de la VÁLVULA DE CIERRE AUTOMÁTICO en la sujeción negra de la Adapt-a-Valve asegurándose de que el tubo se empuje hasta el tope del tubo. Consulte el diagrama a la derecha Tubo verde Paso 3 - Inserte el extremo de corte cuadrado del tubo azul en la abertura de la válvula del tanque. Aplicando un giro en el sentido de las agujas del reloj, apriete la conexión de compresión a la válvula del tanque fijando el tubo en su sitio. Válvula adaptadora Paso 2 - Inserte el extremo abierto del tubo verde de la válvula adaptadora en el acoplamiento de conexión rápida de 1/4" ubicado detrás del cabezal de filtro de bloque de carbón (posición D), asegurándose de que el tubo haya llegado completamente hasta el tope. Vea el diagrama anterior. Montaje del módulo de ósmosis inversa Paso 1 - D etermine la mejor ubicación para montar el módulo de OI en un lugar que permita realizar el mantenimiento del sistema en el futuro. La mejor ubicación recomendada es 6" lejos de las paredes laterales del gabinete y 10" desde la parte inferior del gabinete para facilitar la instalación y el cambio de filtro. La bolsa de piezas contiene 2 tornillos autorroscantes. Usando un taladro eléctrico con broca Phillips, asegure los tornillos a la pared del gabinete en las ubicaciones que se alinean con la distancia de los orificios en el soporte del módulo. Consulte el diagrama a la derecha. AVISO Nivele la perilla azul de la válvula de bola con el tubo azul. Esta es la posición “abierta”. Instrucciones de puesta en marcha ¡Felicitaciones! Ha terminado de instalar su nuevo sistema de filtrado de agua. Siga las instrucciones de puesta en marcha Paso 1 - Abra el paso de agua fría entrante en la válvula de paso angular y la ENCENDIDO válvula adaptadora. Compruebe si hay pérdidas en el sistema y ajuste los acoplamientos si es necesario (Haga revisiones frecuentes dentro de las 24 horas siguientes para comprobar que no haya pérdidas). Instalación de la válvula de bola del tanque Paso 1 - La cinta Teflon™ debe adherirse en el sentido de las agujas del reloj. Envuelva (7 a 12 vueltas) las roscas macho (MPT) del acoplamiento de acero inoxidable de la parte superior del tanque con la cinta. Paso 2- Enrosque la válvula de bola del tanque de compresión (se proporciona en la bolsa de partes) en el conector de acero inoxidable del tanque. Conexión del tubo azul (desde el tanque hasta la válvula de cierre y desde la válvula de cierre hasta el módulo de ósmosis inversa) AVISO Si ha conectado el sistema de OI a un refrigerador/una máquina de hacer hielo, verifique que la máquina de hacer hielo esté apagada (no permita la circulación de agua hacia ella) hasta terminar la descarga (paso 4) y que el tanque se haya llenado por completo. Se debe instalar una válvula en el conducto de conexión desde el sistema de OI hasta la máquina de hacer hielo antes de llegar a esta última de manera de poder cerrar la válvula fácilmente para impedir la circulación de agua hasta la máquina de hacer hielo durante la puesta en marcha y el mantenimiento periódico. Debe dejar llenar el tanque de almacenamiento por completo para que el sistema de hacer hielo funcione correctamente. Paso 2 - Abra el grifo de OI y déjelo abierto hasta que comience a salir un hilo de agua (esto puede tardar unos minutos y el agua saldrá lentamente). Paso 3 - Cierre el grifo de OI para permitir que el tanque de Paso 1 - Coloque el tanque en la ubicación deseada. Colóquelo en posición vertical u horizontal (utilizando el soporte de plástico negro). Mida el tubo azul (marcado como “TANK”) del módulo de ósmosis inversa al tanque y córtelo a la longitud dejando un borde recto y cuadrado Paso Paso 2 - Al tubo azul del tanque (de la posición C), aplique la conexión de compresión al lado del borde cortado del tubo. Asegúrese de que la abertura roscada de conexión de compresión esté orientada hacia el Page 28 almacenamiento se llene de agua. La carga total del tanque puede demorar de 3 a 6 horas de acuerdo con la capacidad de producción de la membrana, la temperatura del agua local y la presión del agua. Sabrá que el tanque de agua está lleno cuando ya no oiga el sonido del flujo de agua en el depósito. 4 - Cuando el tanque esté lleno, abra el grifo de OI para descargar el tanque totalmente. Sabrá que el tanque está vacío cuando el caudal del grifo de OI se reduzca a un hilo. Repita este paso dos veces más. El contenido del cuarto tanque se puede beber. El proceso de enjuague debería llevar alrededor de un día. AVISO Enjuagar el tanque 3 veces solamente es necesario durante la puesta en marcha inicial y después de reemplazar la membrana para ósmosis inversa. Registro del producto Para registrar su producto, visite www.watts.com/pureh2o y seleccione “Registrar ahora” Watts se preocupa por la seguridad de su información personal. WATTS recaba información personal cuando los clientes se registran. Esta información se almacena en nuestra base de datos y no alquilamos, vendemos ni compartimos información personal con otras personas o compañías no afiliadas. Enviaremos cierto tipo de comunicaciones mediante correo directo, correo electrónico o llamados telefónicos con relación a nuestros productos o a los productos que usted ha adquirido solo con su autorización previa. El acceso a su información personal se limita a los empleados que le brindarán servicios o productos directamente para realizar su trabajo. Vea nuestra Política de privacidad en http://www.watts.com/privacy.asp La vida útil prevista de las membranas es de 2 a 5 años de acuerdo con las condiciones del agua entrante y el nivel de uso del sistema de OI. La membrana de ósmosis inversa es crítica para la reducción efectiva del total de sólidos disueltos (TDS). Analice el agua obtenida con el producto periódicamente para verificar que el funcionamiento del sistema sea satisfactorio. Normalmente, la membrana se reemplaza durante el cambio anual o semestral de filtros. Sin embargo, si en algún momento advierte una reducción de la producción de agua o un sabor desagradable del agua tratada por ósmosis inversa, es momento de cambiar la membrana. Pure H2O recomienda cambiar la membrana cuando la reducción de TDS es inferior a 75 %. Es posible enviar una muestra de agua a Pure H2O para un diagnóstico gratuito del rendimiento de la membrana. Para enviar la muestra de agua, utilice 2 recipientes limpios; coloque 1/2 taza de agua corriente del grifo en un recipiente y 1/2 taza de agua filtrada por OI en el otro recipiente. Etiquete de forma clara ambas muestras. Envíe las muestras a la dirección que figura en la portada de este manual Att. “Muestras de agua”. Pure H2O analizará el agua y le enviará los resultados por correo convencional o se comunicará con usted por teléfono. Paso 1 - Coloque una toalla debajo del módulo de OI para contener el exceso de agua que pueda gotear de los filtros durante el cambio. Paso 2 - Para extraer el cartucho de filtro: Mantenga presionado Vea los Términos de uso en http://www.watts.com/terms.asp el botón del cabezal con válvula que se encuentra sobre el filtro. Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj unos 45º mientras jala hacia abajo (desde el cabezal). Suelte el botón y deseche el filtro viejo. Cambio de cartuchos de filtro El módulo de OI tiene cabezales con válvulas que cierran automáticamente el suministro de agua hacia cada filtro cuando se lo libera. Por lo tanto, no es necesario cerrar el suministro de agua entrante con la válvula adaptadora. El grifo de OI debe estar cerrado mientras se reemplazan los filtros. Para facilitar la extracción de los cartuchos de filtro, los cabezales y los cartuchos pueden girar hacia arriba a 90º como se muestra en las imágenes a la derecha. Para comprar repuestos, visite la tienda minorista o su sitio web o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente minorista de Watts al (888) 321-0500 Mantenimiento semestral del sistema Paso 3 - Para instalar el cartucho de filtro, haga lo siguiente: Quite la tapa e introduzca el cartucho en el cabezal del filtro, empuje hacia arriba y gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj unos 45º hasta que oiga un chasquido (no es necesario presionar el botón para colocar filtros nuevos). Este sistema de ósmosis inversa contiene un componente reemplazable (la membrana de OI) que es fundamental para la eficiencia del sistema. Esta membrana de ósmosis inversa debe reemplazarse por H2O-F16 según lo definido por Pure H2O para garantizar la misma eficiencia y desempeño de reducción de contaminantes. Paso 2 Paso 3-1 Paso 3-2 Paso 3-3 Reemplazar: • Filtro de bloque de carbón.H2O-F12 (N.º de pieza: 88005217) Mantenimiento anual - (Desinfección recomendada, consulte la página 28) Reemplazar: • Filtro de bloque de carbón ..H2O-F12 (N.º de pieza: 88005217) •F  iltro de carbón activado granular .H2O-H17 (N.º de pieza: 88005219) SUGERENCIA: Este es un buen momento para verificar la presión de aire del tanque de almacenamiento. Para obtener instrucciones, consulte la página 29. AVISO Lave el primer tanque después de completar el mantenimiento anual. Reemplazo de membrana (2 a 5 años) AVISO Reemplazar: •F  iltro de membrana de ósmosis inversa H2O-F16 (N.º de pieza: 88005218) Los tubos no se muestran en las imágenes anteriores. No retire el tubo al cambiar el filtro Page 29 Desinfección anual AVISO Jeringa dosificadora sin aguja No cambie el filtro de carbono activado granular hasta que se haya finalizado la higienización. El bloque de carbón y la membrana de ósmosis inversa pueden cambiarse antes de la desinfección. Paso 1 - Cierre el suministro de agua a su sistema de OI en la válvula adaptadora y abra el grifo de OI para drenar el tanque de almacenamiento. AVISO Si ha conectado su sistema de OI a un refrigerador/máquina de hielo, asegúrese de que la conexión se ha desactivado. No vuelva a abrir la conexión hasta que se complete el proceso de desinfección. Paso 2 - Ubique el tubo que se extiende entre el módulo del filtro y el tanque de almacenamiento y desconecte en ambos extremos. Apunte el extremo de la manguera hacia el lado opuesto de la cara Paso 3 - Drene cualquier resto de agua en el tubo. Paso 4 - Sujete ambos extremos del tubo junto con los extremos que apuntan hacia el lado opuesto de la cara. Usando una jeringa dosificadora (ver figura) inserte lentamente 1 cucharadita (5 mL) de blanqueador común de uso doméstico en el tubo. ! ADVERTENCIA NO use la jeringa con aguja ! DANGER SI INGRESA BLANQUEADOR EN LOS OJOS: Mantenga los ojos abiertos y enjuague despacio y suavemente con agua durante 15 a 20 minutos. Quítese los lentes de contacto, en caso de que existan, después de los primeros 5 minutos, luego continúe enjuagando los ojos. Llame a un centro de control de envenenamientos o al médico para el tratamiento de asesoramiento. Paso 5 - Mientras cubra un extremo del tubo con el dedo, inserte el otro en el tanque. A continuación, inserte el extremo abierto en el módulo de filtro. Paso 6 - Vuelva a abrir el agua entrante y deje que el sistema se llene, de 3 a 6 horas aproximadamente. Paso 7 - Cierre el paso de agua entrante y deje que el sistema se asiente durante 1 minutos Paso 8 - Drene completamente el sistema y, a continuación, siga el procedimiento de puesta en marcha, llenando y después vaciando tres tanques llenos de agua. Paso 9 - Reemplace el filtro de carbón activado granular una vez completado. Page 30 Control de la presión de aire del tanque Procedimiento para períodos prolongados (más de 2 meses) de inactividad AVISO Controle la presión de aire solamente con el tanque vacío. Cierre el suministro de agua a su sistema de OI en la válvula adaptadora y abra el grifo de OI para drenar el tanque de almacenamiento. Una vez que el tanque de almacenamiento está vacío, retire todos los cartuchos de filtro, como se muestra en el 'Cambio de cartuchos de filtro" en la página 27 (el orden no es importante), colóquelos dentro de una bolsa plástica sellada y manténgala en el refrigerador. Controle la presión de aire del tanque de almacenamiento si advierte un descenso del agua disponible tratada por el sistema de OI. Se puede agregar aire usando un inflador de bicicletas a través de la válvula Schrader que se encuentra en la parte inferior del tanque, detrás de la tapa de plástico azul. Paso 1 - Cierre el suministro AVISO de agua entrante al OI. NO CONGELE. Paso 2 - Abra el grifo de OI Para reiniciar el sistema: y deje drenar el agua del tanque hasta vaciarlo completamente. Paso 1 - Instale los filtros como se muestra en la sección 'Cambio de cartuchos de filtro" en la página 27. SUGERENCIA: Cuando la salida del agua de la llave de OI se reduzca a un hilo, con el grifo todavía abierto, puede agregar aire al tanque para purgar cualquier remanente de agua. Así se garantizará que el tanque esté totalmente vacío. Paso 3 - Una vez que haya purgado toda el agua del tanque, controle la presión del aire usando un manómetro. La lectura debe ser entre 5 y 7 psi. (Se recomienda usar un manómetro digital) Paso 4 - Siga el procedimiento de puesta en marcha que se describe en la página 26. Paso 2 - Abra el suministro de agua al sistema con la válvula adaptadora. (Haga revisiones frecuentes dentro de las 24 horas siguientes para comprobar que no haya pérdidas). AVISO Si ha conectado el sistema de OI a un refrigerador/una máquina de hacer hielo, verifique que la máquina de hacer hielo esté apagada (no permita la circulación de agua hacia ella) hasta que el tanque se haya llenado por completo. Paso 3 - Abra el grifo de OI y déjelo abierto hasta que comience a salir un hilo de agua (saldrá lentamente). Paso 4 - Cierre el grifo de OI para permitir que el tanque de almacenamiento se llene de agua. La carga total del tanque puede demorar de 3 a 6 horas de acuerdo con la capacidad de producción de la membrana, la temperatura del agua local y la presión del agua. Paso 5 - Cuando el tanque esté lleno, abra el grifo de OI para descargar el tanque totalmente. Sabrá que el tanque está vacío cuando el caudal del grifo de OI se reduzca a un hilo. El contenido del segundo tanque se puede beber. Page 31 Performance Data Sheet Pure H2O -In U.S.-Watts Regulator Co., N. Andover, MA 01845 (Watts.com) -In Canada-Watts, Water Technologies (Canada), Inc. Toronto, ON M5J3G6 (Watts.ca) 3-Stage Reverse Osmosis System - H2O-DWRO300 GENERAL USE CONDITIONS 1. System to be used with municipal or well water sources treated and tested on regular basis to insure bacteriological safe quality. DO NOT use with water that is microbiologically unsafe or unknown quality without adequate disinfection before and after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may contain filterable cysts. 2: Temperatura de operación: Máxima: 100 °F (37.7 °C); Mínima: 40 °F (4.4 °C) 3: Operating Water Pressure: Maximum 100-psi (690 kPa) Minimum: 35 psi (341 kPa) Recommended Replacement Parts and Change Interval Note: Depending on incoming feed water conditions replacement time frame may vary. Description Model / Part Number Periodo para el cambio Carbon Block Filter H2O-F12 / 88005217 6 meses o 2000 galones H2O-F16 / 88005218 De 2 a 5 años H2O-F17 / 88005219 12 meses o 2000 galones Reverse Osmosis Membrane Granular Activated Carbon Filter 4. pH 2 to 11 5. Maximum Iron present in incoming water supply must be less than 0.2 ppm. 6. Hardness of more than 10 grains per gallon (170 ppm) may reduce RO membrane life expectancy. 7. Recommend TDS (Total Dissolved Solids) not to exceed 1800 ppm. This system has been tested according to NSF/ANSI 58 for reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system as specified in NSF/ANSI 58 and 42. This system has been tested for the treatment of water containing pentavalent arsenic (also known as As (V), As (+5), or arsenate) at concentrations of 0.30 mg/L or less. This system reduces pentavalent arsenic, but may not remove other forms of arsenic. This system is to be used on water supplies containing a detectable free chlorine residual at the system inlet or on water supplies that have been demonstrated to contain only pentavalent arsenic. Treatment with chloramine (combined chlorine) is not sufficient to ensure complete conversion of trivalent arsenic to pentavalent arsenic, Please see the Arsenic Facts section of the Performance Data Sheet for further information. Aunque se realizaron pruebas en condiciones estándar de laboratorio, el rendimiento real puede variar. La producción y el rendimiento de los sistemas estará en función de la composición química del agua, la temperatura del agua y la presión del agua. La capacidad nominal de eficiencia se refiere al porcentaje del agua de entrada al sistema que está disponible para el usuario como agua tratada por ósmosis inversa en condiciones de funcionamiento que se aproximan al uso diario típico. La capacidad nominal de recuperación se refiere al porcentaje del agua de entrada a la porción de membrana del sistema que está disponible para el usuario como agua tratada por ósmosis inversa cuando el sistema se opera sin un tanque de almacenamiento o cuando se deriva el tanque de almacenamiento. Hay un promedio de 4 galones de agua de rechazo por cada galón de agua producida. Arsénico (pentavalente) Reducción de bario Reducción de cadmio Cloro Cromo (hexavalente) Cromo (trivalente) Reducción de cobre Quistes Reducción de fluoruro Reducción de plomo Radio 226/228 Selenio TDS (sólidos disueltos totales) Turbidez Turbidez Recuperación; 22 % diaria Entrada prom. (mg/l) .310 9.2 0.031 2.05 0.30 0.30 3.2 92,000/ml 8.7 0.15 25 pCi/l 94.85 Eficiencia prom. (mg/l) 0.001 0.08 0.0004 0.03 0.002 0.001 0.02 3/ml 0.19 0.002 5p Ci/l <0.2 % de reducción pH Presión Efi. máx. mg/l 99.6 % 99.0 % 98.0 % 97 % 99.0 % 99.0 % 99.0 % 99.99 % 97.0 % 98.8 % 80.0 % 97.0 % 7.24 7.64 7.49 7.0 a 8.0 7.24 7.64 7.40 7.44 7.24 7.39 7.24 7.24 50 psi 50 psi 50 psi N/C 50 psi 50 psi 50 psi 50 psi 50 psi 50 psi 50 psi 50 psi 0.002 0.12 0.0008 2.4 0.004 0.002 0.04 18 0.3 0.005 5pCi/l <0.2 Concentración de desafío de entrada mg/l 0.30 ± 10 % 10.0 ± 10 % 0.03 ± 10 % 2.0 mg/l ± 10 % 0.03 ± 10 % 0.03 ± 10 % 3.0 ± 10 % mínimo 50,000/ml 8.0 ± 10 % 0.15 ± 10 % 25 pCi/l ± 10 % 0.10 ± 10 % 7.28 50 psi 26.0 750 ± 40 mg/l 7.43 50 psi 7.43 50 psi Tasa de producción: 20.5 GPD 0-1 0-1 770 35 95.0 % 11.3 11.3 0.1 0.1 99.0 % 99.0 % Page 32 11 ± 1 mg/l 11 ± 1 mg/l Eficiencia: 10.5 % Concentración máxima permitida mg/l 0.010 mg/l 2.0 0005 2.2 0.1 0.1 1.3 N/C 1.5 0.0107 5 pCiL 0.05 187 0.5 NTU 0.5 NTU Resolución de problemas Problema Causa Solución 1. Producción baja/lenta • Baja presión de agua • Asegúrese de que la presión del agua entrante sea de un mínimo de 35 psi. Si la presión del agua doméstica es baja, Watts vende una bomba de refuerzo. Asegúrese de que el suministro de agua esté encendido y de que la válvula de agua de alimentación esté completamente abierta. • Revise el tubo y enderécelo o reemplácelo según sea necesario. • Reemplace el filtro de bloque de carbón. • Reemplace la membrana. • Tubos pinzados • Filtro de bloque de carbón obstruido • Membrana de ósmosis inversa contaminada 2. Agua lechosa • Aire en el sistema • El aire en el sistema es una incidencia normal con el arranque inicial del sistema de ósmosis inversa. El aspecto lechoso desaparecerá durante el uso normal en un plazo de 1 a 2 semanas. Si la condición vuelve a producirse después de cambiar el filtro, drene el tanque 1 o 2 veces. 3. El agua corre constantemente; la unidad no se detiene • Baja presión de agua • Consulte n.º 1 anterior • Pinzamiento en el tubo de suministro • Alta presión de agua • Revise el tubo y enderécelo o repárelo según sea necesario • Revise la presión del agua entrante para asegurarse de que no supere los 100 psi. Se requerirá un regulador de presión (no se incluye con el sistema). • Alta presión en el tanque • Vacíe el tanque de almacenamiento agua. Ajuste la presión de aire del tanque a entre 5 y 7 psi. Consulte la página anterior. • Use un medidor de aire digital para obtener mejores resultados. La presión del tanque vacío debe ser de 5 a 7 psi. Consulte la página 13. • Baja presión en el tanque 4. Agua en el orificio de ventilación del • Pinzamiento u obstrucción en el tubo grifo o ruido del tubo de drenaje. de drenaje • Tubería de drenaje obstruida 5. Poca cantidad de agua en el tanque de almacenamiento 6. Bajo caudal de agua desde el grifo • Revise el tubo y enderécelo o repárelo según sea necesario. Enderece todas las líneas de drenaje. Elimine el bloqueo. Corte cualquier tubo sobrante de la línea de drenaje y vuelva a instalar la línea de drenaje según las instrucciones. Revise si hay fugas • Causada por el lavavajillas o el triturador de basura. Desconecte la línea negra de 3/8 in del drenaje, limpie la línea negra de 3/8 in con un alambre y luego vuelva a conectarla. Revise que no haya fugas. Soplar aire a través de la línea no siempre eliminará el bloqueo. • Puesta en marcha del sistema • Normalmente se tarda 3 horas en llenar el tanque. Nota: la baja presión y/o temperatura del agua entrante puede reducir drásticamente la tasa de producción. • Baja presión de agua • Exceso de aire en el tanque • Consulte el n.º 1 anterior. • La presión del aire del tanque debe ser de 5 a 7 psi cuando no contiene agua. Si hay menos de 5 psi, añada aire, o libere aire si está por encima de las 7 psi. Revise solo cuando el tanque no contenga agua. Consulte la página anterior. • Control de la presión de aire del tanque • Use un medidor de aire digital para obtener mejores resultados. La presión del tanque vacío debe ser de 5 a 7 psi. Consulte la página 13. Page 33 Hoja informativa sobre arsénico El arsénico (As) es un contaminante presente en la naturaleza y en muchas capas freáticas. El arsénico que se encuentra en el agua es incoloro, inodoro e insípido. Se debe medir con un equipo de detección de arsénico o mediante análisis de laboratorio. Los proveedores de la red pública de agua deben analizar el agua para determinar los niveles de arsénico. Puede consultar los resultados del agua de red en el informe para el consumidor. Si tiene un pozo propio, deberá hacer analizar el agua. El departamento de salud local o la agencia de salud ambiental estatal le pueden proporcionar una lista de equipos de análisis o de laboratorios certificados. Existen dos formas de arsénico: arsénico pentavalente (también denominado As (V) o As (+5)) y arsénico trivalente (también denominado As (III), As (+3)). El agua de pozo puede contener arsénico pentavalente, trivalente o una combinación de ambos. Aunque ambas formas de arsénico representan un peligro potencial para la salud, el arsénico trivalente se considera más nocivo que el arsénico pentavalente. Los sistemas de OI son muy efectivos en la eliminación de arsénico pentavalente. Un residuo de cloro libre convierte rápidamente el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Otros químicos para el tratamiento del agua, como el ozono y el permanganato de potasio, también convierten el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Si bien un residuo de cloro combinado (también llamado cloramina) convierte el arsénico trivalente en arsénico pentavalente, es posible que no convierta todo el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Si recibe agua a través de una red pública, comuníquese con la empresa pública para averiguar si se usa cloro libre o cloro combinado en el sistema. Este sistema de ósmosis inversa de Pure H2O se diseñó para eliminar hasta el 98 % de arsénico pentavalente. No convierte el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. En condiciones de análisis normales en laboratorio, este sistema redujo 0,30 mg/l (ppm) de arsénico pentavalente a una cantidad inferior a 0,010 mg/l (ppm) (la norma de la agencia de protección ambiental de los EE. UU. [USEPA] para el agua potable). El desempeño real del sistema puede variar de acuerdo con las condiciones específicas de calidad del agua en la instalación del consumidor. Además de los análisis en condiciones normales en laboratorios independientes, Pure H2O ha realizado pruebas adicionales in situ de los equipos de ósmosis inversa para determinar las capacidades de reducción de arsénico trivalente. De acuerdo con los estudios in situ de Pure H2O, se determinó que los equipos de OI son capaces de reducir hasta el 67% de arsénico trivalente del agua potable. Este sistema de ósmosis inversa contiene un componente reemplazable fundamental para la eficiencia del sistema. El componente de ósmosis inversa debe reemplazarse por otra de especificaciones idénticas a las provistas por el fabricante para garantizar la misma eficiencia y desempeño de reducción de contaminantes. La identificación específica del componente y los datos para efectuar pedidos se encuentran en la sección sobre mantenimiento de este manual de instalación al (888) 321-0500. Page 34 Registro de mantenimiento Número de modelo:__________ Número de serie:___________ Fecha de compra:_____________Fecha de instalación:___________ Encargado de la instalación:_____________ Fecha Filtro de bloque de carbón H2O-F12 (6 meses) Membrana para ósmosis inversa H2O-F16 (de 2 a 5 años) NOTAS: Page 35 Filtro de carbón activado granular H2O-F17 (12 meses) Garantía limitada Lo que cubre la garantía: Watts garantiza que su H2O-DWRO300 (excluyendo los filtros reemplazables) no presente defectos en el material y la mano de obra cuando se usen en forma normal, durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra original. Si cualquier parte de este sistema se encuentra defectuosa dentro del periodo de garantía, devuelva el sistema después de obtener una autorización de devolución de Watts (vea abajo), y Watts reparará, o a criterio de Watts, reemplazará el sistema sin cargo. Cómo obtener el servicio en garantía: Para obtener el servicio en garantía, llame al 888-321-0500 y solicite el número de autorización de devolución. A continuación, envíe su sistema a nuestra fábrica, con flete y seguro prepagos, junto con la prueba de la fecha de la compra original. Le solicitamos que incluya una nota con el detalle del problema de garantía. Watts reparará, o a criterio de Watts, reemplazará el sistema y lo volverá a enviar sin cargo. Lo que no cubre la garantía: Esta garantía no cubre defectos provocados por una instalación incorrecta (instalación que no cumple las instrucciones impresas de Watts), abuso, mal uso, aplicación incorrecta, mantenimiento inadecuado, negligencia, alteración, accidentes, siniestros, incendios, inundaciones, congelación, factores ambientales, picos de presión de agua, condiciones adversas del agua o cualquiera otra situación ajena al control de Watts. Esta garantía se anulará si los defectos se deben al incumplimiento de las siguientes condiciones: 1. El sistema debe conectarse a un suministro de agua fría de pozo o municipal potable. 2. El pH del agua no debe ser inferior a 2 ni superior a 11. 3. La presión del agua entrante debe estar entre 35 y 100 libras por pulgada cuadrada. 4. El agua entrante al sistema no puede superar los 100 °F (38 °C). 5. La dureza del agua no puede superar los 10 granos por galón, o 170 ppm. 6. La máximo entrada de agua debe ser inferior a 0,2 ppm. 7. La cantidad total de sólidos disueltos/TDS entrante no debe superar las 1800 ppm. Esta garantía no cubre los equipos que se trasladen de su lugar de instalación original. Esta garantía no cubre cargos incurridos debido a una instalación profesional. Otras condiciones: Si Watts opta por reemplazar el sistema, Watts puede hacerlo por un equipo reacondicionado. Las piezas que se utilicen para reparar o reemplazar el sistema tendrán una garantía de 90 días a partir de la fecha en la que se le devuelve el sistema o durante el tiempo restante del período de garantía original del sistema, lo que sea mayor. Esta garantía no es asignable ni transferible. Limitaciones y exclusiones: LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SE CONFIERE EXPRESAMENTE Y ES LA ÚNICA GARANTÍA OTORGADA POR WATTS CON RESPECTO AL SISTEMA. WATTS NO EXTIENDE NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. WATTS SE EXIME ESPECÍFICAMENTE A TRAVÉS DE ESTE DOCUMENTO DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE APTITUD PARA LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. El recurso de la garantía descrito anteriormente constituirá el único recurso exclusivo frente al incumplimiento de la garantía, y Watts no será responsable por ningún daño incidental o indirecto, lo cual incluye, gastos de viajes, cargos telefónicos, pérdida de ingresos o beneficios, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida de uso del equipo, o pérdidas o daños causados por este sistema y su funcionamiento incorrecto. Esta garantía establece todas las responsabilidades de Watts con respecto a este sistema. Sus derechos según la ley estatal: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos y algunos de ellos no permiten limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Por lo tanto, es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente usted tenga otros derechos, lo que varía de un estado a otro. MIENTRAS ASÍ LO PERMITA LA LEGISLACIÓN ESTATAL APLICABLE, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDAN RECHAZARSE, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Para obtener más información, visite: www.watts.com/prop65. Page 36 IOM-WQ-H2O-DWRO300 1810 N.º EDP: 88005433 EE. UU: Tel: (978) 689-6066 • Fax: (978) 975-8350 • Watts.com Canadá: Tel: (905) 332-4090 • Fax: (905) 332-7068 • Watts.ca América Latina Tel: (52) 81-1001-8800 • Watts.com © 2018 Watts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Watts Pure H20 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación