GE FX12M Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
GE SmartWater
Pre-filter, Post filter and RO Membrane Cartridge Replacement (PNRV12, GXRM10 and GXRV10)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
For use with GE reverse osmosis filtration systems
1. Turn OFF the icemaker
(if attached to RO System).
1. Fermez la machine à glaçons
(si elle est branchée au système
d’OI).
1. Apague la máquina de hielos
(si viene adjunta al sistema de
ósmosis inversa).
2. Wash your hands with anti-
bacterial soap.
2. Lavez-vous les mains avec un savon
antibactérien.
2. Lávese las manos con jabón anti-
bacterial.
3. Turn off water supply to
RO system.
3. Coupez l’arrivée d’eau au
système d’OI.
3. Apague el suministro de agua
hacia el sistema de ósmosis inversa.
Saddle-Type
Shutoff Valve
Vanne d’arrêt
à étrier
Válvula de cierre
tipo caballete
Shutoff Valve
Vanne d’arrêt
Válvula de cierre
4. Turn on RO faucet. Drain tank
(may take several minutes).
Turn off RO Faucet.
4. Ouvrez le robinet d’OI. Videz le
réservoir (cela peut prendre
plusieurs minutes). Fermez le
robinet d’OI.
4. Abra la llave del sistema de
ósmosis inversa. Drene el tanque
(puede tomar varios minutos).
Cierre la llave de ósmosis inversa.
5. Remove sumps. (Careful—sumps
will be full of water.)
5. Discard filters. Thoroughly wash
sumps with dish soap. Thoroughly
wipe inside of heads with a paper
towel moistened with dish soap.
Rinse well.
5. Enlevez les corps de filtre. (Faites
attention—les corps de filtre sont
remplis d’eau.)
5. Jetez les filtres. Lavez à fond les
corps de filtre de savon à vaisselle.
Essuyez à fond l’intérieur des têtes
avec une serviette en papier
mouillée de savon à vaisselle.
Rincez bien.
5. Retire los sumideros. (Tenga
cuidado, los sumideros estarán
llenos de agua.)
5. Deseche los filtros. Lave por
completo los sumideros con
detergente de lavar platos.
Completamente pasando una
toalla de papel humedecido con
detergente de lavar platos al interior
de las cabezas. Enjuague bien.
6. Remove cap (unscrew tubing
first—on some models). Use pliers
to remove the RO Cartridge. Place
in a clean plastic bag or discard if
replacing. Thoroughly wipe inside
of housing and cap with a paper
towel or dish brush moistened
with dish soap. Rinse well.
6. Enlevez le capuchon (dévissez
d’abord le tube—sur certains
modèles). Utilisez des pinces pour
enlever la cartouche d’OI. Placez-
la dans un sac en plastique propre
ou jetez-la si vous la remplacez.
Essuyez à fond l’intérieur du
boîtier et du capuchon avec une
serviette en papier ou une brosse
à vaisselle mouillée de savon à
vaisselle. Rincez bien.
6. Retire la tapa (destornille el tubo
primero—en algunos modelos).
Use unos alicates para retirar el
cartucho de ósmosis inversa.
Colóquelo en una bolsa plástica o
deséchelo si lo está reemplazando.
Limpie completamente el interior
del compartimiento y la tapa con
una toalla de papel o cepillo de
platos humedecida con jabón
para platos. Enjuague bien.
7. Replace empty Post-filter sump.
8. Fill pre-filter sump with water to
within 1of O-ring. Add 2 oz.
(4 Tbsp) ordinary household
bleach. Replace Pre-filter sump.
7. Remplacez le corps de
postfiltration vide.
8. Remplissez d’eau le corps de
préfiltration jusqu’à 1 po. du joint
torique. Ajoutez 2 onces (4 c. à
soupe) d’agent de blanchiment.
Remplacez le corps de préfiltration.
7. Reemplace el sumidero de post-
filtro vacío.
8. Llene el sumidero de pre-filtro
con agua hasta 1del anillo.
Agregue dos onzas (4 cucharadas)
de blanqueador. Reemplace el
sumidero de pre-filtro.
1239937 Rev. A 215C1044P030 (01-04 JR) 49-50129
General Electric. If you have questions, please visit us at GEAppliances.com or call 1.800.952.5039 in the US; 1.866.777.7627 in Canada.
9. Turn on water supply. Open RO
faucet until water begins to flow,
then close. Allow system to fill for
10 minutes.
9. Ouvrez l’arrivée d’eau. Ouvrez le
robinet d’OI jusqu’à ce que l’eau
commence à couler, puis fermez-
le. Laissez le système se remplir
pendant 10 minutes.
9. Abra el suministro de agua.
Abra la llave del sistema de
ósmosis inversa hasta que el agua
empiece a fluir, entonces cierre.
Permita que el sistema se llene
por 10 minutos.
10.
Open and allow water to flow for
20 minutes, or until bleach odor
is gone. Turn off water supply
again. Drain RO.
10.
Ouvrez et laissez couler l’eau
pendant 20 minutes, ou jusqu’à
ce que l’odeur d’agent de
blanchiment ait disparu.
Refermez de nouveau l’arrivée
d’eau. Videz l’OI.
10.
Abra y permita que el agua fluya
por 20 minutos o hasta que el
blanqueador se haya ido.
Cierre el suministro de agua
nuevamente. Drene el sistema
de ósmosis inversa.
11. Remove sumps. Insert filters.
Tighten sumps securely.
11. Enlevez les corps de filtre. Insérez
les filtres. Serrez les corps de filtre
à fond.
11. Retire los sumideros. Inserte los
filtros. Apriete los sumideros
firmemente.
17. Once storage tank is full, turn on
icemaker.
17. Après le réservoir
d’accumulation rempli,
rebranchez la machine
à glaçons.
17. Después de que el tanque de
almacenamiento esté lleno,
encienda la máquina de hielos.
16. If you only replaced the pre and
post filters, allow faucet to run
5 minutes to remove harmless
carbon particles. If you replaced
the RO cartridge, fill and empty
the storage tank three times,
until taste and odor from food
grade membrane preservative
is gone.
16. Si ne faites que remplacer les pré
et post filtres, laissez le robinet
couler pendant 5 minutes afin
d’enlever les particules de
carbone inoffensives. Si vous
remplacez la cartouche d’OI,
remplissez et videz le réservoir
d’accumulation trois fois,
jusqu’à ce que le goût et l’odeur
du conservateur de qualité
alimentaire de la membrane
aient disparu.
16. Si sólo reemplazó los pre- e post-
filtros, permita que el agua corra
por 5 minutos para retirar las
partículas de carbono dañinas.
Si reemplazó el cartucho del
sistema de ósmosis inversa,
llene y desocupe el tanque de
almacenamiento tres veces,
hasta que el olor del preservativo
de membrana desaparezca.
12. Remove cap. Install RO cartridge,
O-ring end first. Lubricate cover
O-ring with food-grade silicone
grease, if necessary. (DO NOT
use petroleum jelly.) Tighten cap
securely.
12. Enlevez le capuchon. Installez la
cartouche d’OI, en commençant
par l’extrémité du joint torique.
Lubrifiez le joint torique du
couvercle avec une graisse au
silicone de qualité alimentaire,
si nécessaire. (N’utilisez PAS de
gelée de pétrole.) Serrez à fond
le capuchon.
12. Retire la tapa. Instale el cartucho
de ósmosis inversa, con el
extremo de los anillos primero.
Lubrique el anillo de la tapa con
grasa de silicona para alimentos,
si es necesario. (NO use vaselina
de petróleo.) Apriete la tapa
firmemente.
13. If you replaced RO cartridge,
also replace flow control and
screen. (Remove flow control
with clean knife edge. Remove
screen with a clean toothpick.)
13. Si vous avez remplacé la
cartouche d’OI, remplacez
également le régulateur de débit
et le tamis. (Retirez le régulateur
de débit avec le bord d’une lame
de couteau propre. Enlevez le
tamis avec un cure-dents propre.)
13. Si reemplazó el cartucho
de ósmosis inversa, también
reemplace el control del flujo y
la pantalla. (Retire el control del
flujo con el borde de un cuchillo
limpio. Retire la pantalla con un
palillo limpio.)
14. Turn on water supply. Allow to
fill. (May take up to four hours.)
Check for leaks.
14. Ouvrez l’arrivée d’eau. Laissez
remplir. (Cela peut prendre
jusqu’à 4 heures.) Assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite.
14. Abra el suministro de agua.
Permita que se llene. (Puede
tomar hasta 4 horas.) Revise en
busca de fugas.
15. If your model has a filter change
indicator, replace batteries to reset
indicator light and assure proper
operation. (AA or CR2032
batteries depending on model.)
15. Si votre modèle a un indicateur
de changement de filtre,
remplacez les piles pour réactiver
la lumière de l’indicateur et
assurer un bon fonctionnement.
(Piles AA ou CR2032 selon le
modèle.)
15. Si su modelo tiene un indicador
de cambio de filtro, reemplace
las baterías para reiniciar la luz
indicadora y garantizar una
operación correcta. (baterías
AA o CR2032 dependiendo
del modelo)
Drain Elbow
Coude de
renvoi
Codo de
drenaje
Plastic drain elbow
Coude de renvoi
en plastique
Codo plástico de drenaje
Compression nut
Écrou à
compression
Tuerca de
compresión
1/4Tubing
(to drain)
Tube de 1/4 po
(au tuyau
d’égout)
Tubería de 1/4
(a desagüe)
Flow Control
Régulateur de débit
Control de flujo
Flow Control
Régulateur
de débit
Control de
flujo
Screen
Tamis
Pantalla
Screen
Tamis
Pantalla
Brass check
valve tee
Té du clapet de
retenue en laiton
Válvula T de
control de latón
1/4Tubing
Tube de 1/4 po
Tubería de 1/4”
See the owners manual that came with your RO System for more complete instructions.
Voyez le manuel du propriétaire livré avec votre système d’OI pour des instructions plus complètes.
Ver el manual del propietario que vino con su Sistema RO para información más completa.
Product water elbow
Coude à eau du produit
Codo de producto de agua

Transcripción de documentos

GE SmartWater ™ Pre-filter, Post filter and RO Membrane Cartridge Replacement (PNRV12, GXRM10 and GXRV10) INSTALLATION INSTRUCTIONS For use with GE reverse osmosis filtration systems Saddle-Type Shutoff Valve Vanne d’arrêt à étrier Válvula de cierre tipo caballete Shutoff Valve Vanne d’arrêt Válvula de cierre 1. Turn OFF the icemaker (if attached to RO System). 1. Fermez la machine à glaçons (si elle est branchée au système d’OI). 1. Apague la máquina de hielos (si viene adjunta al sistema de ósmosis inversa). 2. Wash your hands with antibacterial soap. 2. Lavez-vous les mains avec un savon antibactérien. 2. Lávese las manos con jabón antibacterial. 3. Turn off water supply to RO system. 3. Coupez l’arrivée d’eau au système d’OI. 3. Apague el suministro de agua hacia el sistema de ósmosis inversa. 4. Turn on RO faucet. Drain tank (may take several minutes). Turn off RO Faucet. 4. Ouvrez le robinet d’OI. Videz le réservoir (cela peut prendre plusieurs minutes). Fermez le robinet d’OI. 4. Abra la llave del sistema de ósmosis inversa. Drene el tanque (puede tomar varios minutos). Cierre la llave de ósmosis inversa. 5. Remove sumps. (Careful—sumps will be full of water.) 5. Discard filters. Thoroughly wash sumps with dish soap. Thoroughly wipe inside of heads with a paper towel moistened with dish soap. Rinse well. 5. Enlevez les corps de filtre. (Faites attention—les corps de filtre sont remplis d’eau.) 5. Jetez les filtres. Lavez à fond les corps de filtre de savon à vaisselle. Essuyez à fond l’intérieur des têtes avec une serviette en papier mouillée de savon à vaisselle. Rincez bien. 5. Retire los sumideros. (Tenga cuidado, los sumideros estarán llenos de agua.) 5. Deseche los filtros. Lave por completo los sumideros con detergente de lavar platos. Completamente pasando una toalla de papel humedecido con detergente de lavar platos al interior de las cabezas. Enjuague bien. 6. Remove cap (unscrew tubing first—on some models). Use pliers to remove the RO Cartridge. Place in a clean plastic bag or discard if replacing. Thoroughly wipe inside of housing and cap with a paper towel or dish brush moistened with dish soap. Rinse well. 6. Enlevez le capuchon (dévissez d’abord le tube—sur certains modèles). Utilisez des pinces pour enlever la cartouche d’OI. Placezla dans un sac en plastique propre ou jetez-la si vous la remplacez. Essuyez à fond l’intérieur du boîtier et du capuchon avec une serviette en papier ou une brosse à vaisselle mouillée de savon à vaisselle. Rincez bien. 6. Retire la tapa (destornille el tubo primero—en algunos modelos). Use unos alicates para retirar el cartucho de ósmosis inversa. Colóquelo en una bolsa plástica o deséchelo si lo está reemplazando. Limpie completamente el interior del compartimiento y la tapa con una toalla de papel o cepillo de platos humedecida con jabón para platos. Enjuague bien. 7. Replace empty Post-filter sump. 8. Fill pre-filter sump with water to within 1″ of O-ring. Add 2 oz. (4 Tbsp) ordinary household bleach. Replace Pre-filter sump. 7. Remplacez le corps de postfiltration vide. 8. Remplissez d’eau le corps de préfiltration jusqu’à 1 po. du joint torique. Ajoutez 2 onces (4 c. à soupe) d’agent de blanchiment. Remplacez le corps de préfiltration. 7. Reemplace el sumidero de postfiltro vacío. 8. Llene el sumidero de pre-filtro con agua hasta 1″ del anillo. Agregue dos onzas (4 cucharadas) de blanqueador. Reemplace el sumidero de pre-filtro. 1239937 Rev. A 215C1044P030 (01-04 JR) 49-50129 General Electric. If you have questions, please visit us at GEAppliances.com or call 1.800.952.5039 in the US; 1.866.777.7627 in Canada. 9. Turn on water supply. Open RO faucet until water begins to flow, then close. Allow system to fill for 10 minutes. Flow Control Régulateur de débit Control de flujo Brass check valve tee Té du clapet de retenue en laiton Válvula T de control de latón 1/4″ Tubing Tube de 1/4 po Tubería de 1/4” Screen Tamis Pantalla Compression nut Écrou à compression Tuerca de compresión Plastic drain elbow Coude de renvoi en plastique Codo plástico de drenaje Flow Control Régulateur de débit Screen Control de Tamis flujo Pantalla Drain Elbow Coude de renvoi Codo de drenaje Product water elbow Coude à eau du produit Codo de producto de agua 1/4″ Tubing (to drain) Tube de 1/4 po (au tuyau d’égout) Tubería de 1/4″ (a desagüe) 9. Ouvrez l’arrivée d’eau. Ouvrez le robinet d’OI jusqu’à ce que l’eau commence à couler, puis fermezle. Laissez le système se remplir pendant 10 minutes. 9. Abra el suministro de agua. Abra la llave del sistema de ósmosis inversa hasta que el agua empiece a fluir, entonces cierre. Permita que el sistema se llene por 10 minutos. 10. Open and allow water to flow for 20 minutes, or until bleach odor is gone. Turn off water supply again. Drain RO. 10. Ouvrez et laissez couler l’eau pendant 20 minutes, ou jusqu’à ce que l’odeur d’agent de blanchiment ait disparu. Refermez de nouveau l’arrivée d’eau. Videz l’OI. 10. Abra y permita que el agua fluya por 20 minutos o hasta que el blanqueador se haya ido. Cierre el suministro de agua nuevamente. Drene el sistema de ósmosis inversa. 11. Remove sumps. Insert filters. Tighten sumps securely. 11. Enlevez les corps de filtre. Insérez les filtres. Serrez les corps de filtre à fond. 11. Retire los sumideros. Inserte los filtros. Apriete los sumideros firmemente. 12. Remove cap. Install RO cartridge, O-ring end first. Lubricate cover O-ring with food-grade silicone grease, if necessary. (DO NOT use petroleum jelly.) Tighten cap securely. 12. Enlevez le capuchon. Installez la cartouche d’OI, en commençant par l’extrémité du joint torique. Lubrifiez le joint torique du couvercle avec une graisse au silicone de qualité alimentaire, si nécessaire. (N’utilisez PAS de gelée de pétrole.) Serrez à fond le capuchon. 12. Retire la tapa. Instale el cartucho de ósmosis inversa, con el extremo de los anillos primero. Lubrique el anillo de la tapa con grasa de silicona para alimentos, si es necesario. (NO use vaselina de petróleo.) Apriete la tapa firmemente. 13. If you replaced RO cartridge, also replace flow control and screen. (Remove flow control with clean knife edge. Remove screen with a clean toothpick.) 13. Si vous avez remplacé la cartouche d’OI, remplacez également le régulateur de débit et le tamis. (Retirez le régulateur de débit avec le bord d’une lame de couteau propre. Enlevez le tamis avec un cure-dents propre.) 13. Si reemplazó el cartucho de ósmosis inversa, también reemplace el control del flujo y la pantalla. (Retire el control del flujo con el borde de un cuchillo limpio. Retire la pantalla con un palillo limpio.) 14. Turn on water supply. Allow to fill. (May take up to four hours.) Check for leaks. 14. Ouvrez l’arrivée d’eau. Laissez remplir. (Cela peut prendre jusqu’à 4 heures.) Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite. 14. Abra el suministro de agua. Permita que se llene. (Puede tomar hasta 4 horas.) Revise en busca de fugas. 15. If your model has a filter change indicator, replace batteries to reset indicator light and assure proper operation. (AA or CR2032 batteries depending on model.) 15. Si votre modèle a un indicateur de changement de filtre, remplacez les piles pour réactiver la lumière de l’indicateur et assurer un bon fonctionnement. (Piles AA ou CR2032 selon le modèle.) 15. Si su modelo tiene un indicador de cambio de filtro, reemplace las baterías para reiniciar la luz indicadora y garantizar una operación correcta. (baterías AA o CR2032 dependiendo del modelo) 16. If you only replaced the pre and post filters, allow faucet to run 5 minutes to remove harmless carbon particles. If you replaced the RO cartridge, fill and empty the storage tank three times, until taste and odor from food grade membrane preservative is gone. 16. Si ne faites que remplacer les pré et post filtres, laissez le robinet couler pendant 5 minutes afin d’enlever les particules de carbone inoffensives. Si vous remplacez la cartouche d’OI, remplissez et videz le réservoir d’accumulation trois fois, jusqu’à ce que le goût et l’odeur du conservateur de qualité alimentaire de la membrane aient disparu. 16. Si sólo reemplazó los pre- e postfiltros, permita que el agua corra por 5 minutos para retirar las partículas de carbono dañinas. Si reemplazó el cartucho del sistema de ósmosis inversa, llene y desocupe el tanque de almacenamiento tres veces, hasta que el olor del preservativo de membrana desaparezca. 17. Once storage tank is full, turn on icemaker. 17. Après le réservoir d’accumulation rempli, rebranchez la machine à glaçons. 17. Después de que el tanque de almacenamiento esté lleno, encienda la máquina de hielos. See the owners manual that came with your RO System for more complete instructions. Voyez le manuel du propriétaire livré avec votre système d’OI pour des instructions plus complètes. Ver el manual del propietario que vino con su Sistema RO para información más completa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

GE FX12M Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas