Transcripción de documentos
ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL
COMPONENTES DEL PRODUCTO
31 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
32 CARACTERÍSTICAS
33 PROCESO DE FILTRADO
34 COMPONENTES DEL PRODUCTO
36 INSTALACIÓN DEL GRIFO
38 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN T
39 USO DE CONECTORES RÁPIDOS
40 INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA
DE DRENAJE
42 TERMINAR
43 PREPARACIÓN PARA USO
MAINTENANCE
INFORMACIÓN TÉCNICA
44 FILTROS E INDICADOR DE
CAMBIO DE FILTROS
Filtros
Indicador de cambio de filtros
Ciclo de reemplazo de filtros
45 REEMPLAZO DE FILTROS
48 PREPARACIÓN PARA DESUSO
PROLONGADO
48 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
50
50
51
54
55
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
DIAGRAMA DE FLUJO DEL AGUA
FICHA DE DESEMPEÑO
GARANTÍA
CONTACTAR A BRONDELL
01 VERSIÓN INGLÉS
57 VERSIÓN EN FRANCÉS
Por favor conserve el Manual de Usuario donde lo pueda encontrar fácilmente
30
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Asegúrese de conservar esta información de seguridad. Por favor lea esta información para
evitar pérdidas materiales y garantizar la seguridad.
PELIGRO: Si no se sigue esta indicación, se pueden sufrir lesiones serias e incluso la muerte.
No instalar la unidad cerca de calentadores.
No colocar platos o contenedores con agua, medicina o alimentos, ni objetos metálicos pequeños sobre
el producto.
No colocar una veladora, un cigarro o algún otro objeto inflamable sobre el producto.
No rociar agua ni aplicar benceno en el producto durante la limpieza.
ADVERTENCIA: Si no se sigue esta indicación, pueden ocurrir lesiones físicas serias o daños materiales.
Lea todas las instrucciones antes de usar el Circle.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere de estrecha supervisión al usar un Circle cerca de niños.
Este Circle no está diseñado para uso por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o por quienes carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que se les supervise o se
les hayan dado instrucciones con respecto al uso del Circle por una persona responsable de su seguridad.
Se deberá supervisar a los niños para asegurar que no jueguen con el Circle.
Este Circle puede ser usado por niños de 8 años en adelante.
Se deberán usar los juegos de mangueras nuevas incluidos con el Circle y no se deberán reutilizar los juegos de
mangueras usadas.
PRECAUCIÓN: Si no se sigue esta indicación, pueden ocurrir lesiones físicas o daños materiales menores.
Utilice o coloque la unidad en un área nivelada y no aplique fuerza sobre la unidad.
El reemplazo periódico de los filtros es un prerrequisito para tener agua limpia.
Al mover el producto o reemplazar el prefiltro de carbón plus, podría haber partículas negras de residuo debajo
del fondo del tanque y el agua almacenada podría contaminarse.
No utilice el agua filtrada para cambiar el agua de un acuario o pecera.
La instalación del sistema de filtrado deberá cumplir con las leyes y normas estatales y locales. No se utilice con
agua que sea microbiológicamente poco segura o de calidad no conocida sin la desinfección adecuada antes o
después del sistema.
Se recomienda instalar el producto debajo del fregadero.
La presión mínima permitida de agua de entrada es 275kPa (40 psi). Si la presión de agua es menos de
275kPa (40 psi), se podría presentar ruido o falta de agua.
La presión máxima permitida de agua de entrada es 827 kPa (120 psi).
Sólo utilice aditamentos (accesorios) recomendados o vendidos por el fabricante.
No utilice el producto en exteriores.
Se pueden usar sistemas certificados para reducción de cisticercos en aguas desinfectadas que puedan contener
cisticercos filtrables.
Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes de tratamiento reemplazables, esenciales para una
reducción efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua producto será probada periódicamente para verificar
que el sistema esté funcionando apropiadamente. El reemplazo del componente de ósmosis inversa deberá ser
con uno de especificaciones idénticas, definidas según el fabricante, para asegurar la misma eficiencia y desempeño de reducción de contaminantes.
31
CARACTERÍSTICAS
1
1. Tecnología inteligente de ahorro de agua
La “válvula inteligente” y el exclusivo depósito circular
eliminan la contrapresión (común en los sistemas de ósmosis
inversa), reduciendo el desperdicio de agua y volviendo
el Circle hasta 10 veces más eficiente que los productos
existentes.
Sin contrapresión
Agua Purificada de OI
BLOQUE DE CARBÓN
MEMBRANA OI
Agua del grifo
Agua del grifo
Depósito de agua
Agua Residual
2. Lavado automático del filtro de ósmosis inversa
2
Lava automáticamente la membrana de ósmosis inversa,
ampliando de forma importante la duración del filtro.
3. Grifo de diseño distintivo con indicador LED
integrado para cambio de filtros
Para una máxima conveniencia, la llave del Circle incluye un
indicador automático de cambio de filtros que le permite
saber cuándo es momento de cambiar los filtros.
3
4. Diseño compacto que ocupa poco espacio
Con su exclusivo depósito integrado y su alta velocidad
de llenado, el Circle requiere de espacio mínimo debajo
del fregadero, dejando libre mayor capacidad de
almacenamiento.
1
5. Tecnología certificada de filtrado en cuatro etapas
Cuatro filtros separados trabajan en conjunto para brindar
un máximo filtrado, garantizando así agua limpia y salubre
para su familia. Certificado con el Sello de Oro WQA por su
desempeño confiable.
4
teltuO
32
niarD
Quick 1/4 turn
Su diseño exclusivo y tecnología patentada brindan
velocidades de flujo constante y de llenado rápido,
mejorando la eficiencia general del sistema sin el uso de
bombas o electricidad.
El reemplazo de los filtros es muy rápido con nuestro
sistema de giro y sellado. No se requieren herramientas.
Simplemente inserte y gire un cuarto de vuelta para cambiar
y sellar.
telnI
2
6. Sistema ecológico de alta capacidad
7. Filtros de cambio rápido
knaT
7
3
PROCESO DE FILTRADO
El proceso de filtrado de agua en cuatro etapas
Control 2
Control 1
Postfiltro de bloque
de carbón
Regulador
Agua
Válvula automática
de cierre
Regulador
D
Membrana OI
Sedimentos
Prefiltro de carbón plus
T
Válvula
inteligente
Grifo
Desagüe
Depósito de doble capa
Etapa Uno: Filtro de sedimentos
El filtro de sedimentos reduce los materiales en partículas tales como arena, óxido y partículas finas
del suministro de agua. La primera etapa también actúa como prefiltro protegiendo y ampliando la
duración de los siguientes filtros.
Etapa Dos: Prefiltro de carbón plus
El filtro de la segunda etapa reduce considerablemente los perjudiciales COVs (compuestos orgánicos
volátiles) y las contaminantes solubles que pueden dañar el filtro de la membrana de ósmosis inversa.
Etapa Trés: Filtro de membrana OI (ósmosis inversa)
El filtro OI funciona haciendo pasar el agua a través de una membrana semipermeable, separando así
las moléculas de H2O de los contaminantes en el agua entubada. La poderosa membrana OI reduce
considerablemente los contaminantes tales como metales pesados, cisticercos, fluoruro, arsénico,
químicos industriales y más.
Etapa Cuatro: Postfiltro de bloque de carbón
Como etapa final en el proceso de filtrado, el postfiltro de bloque de carbón reduce aún más los
contaminantes restantes en el agua tales como cloro y compuestos orgánicos volátiles (COVs),
mejorando el sabor y olor general del agua expendida.
El RC100 está probado y certificado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de
la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, fluoruro, pentavalente arsénico,
bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo, plomo, cobre,
selenio y TDS que se han verificado y justificada con datos de prueba. El RC100
cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
* Vea la ficha de rendimiento en la página 51 para ver todas las propiedades certificadas.
33
COMPONENTES DEL PRODUCTO
Salida a
la llave
Abrazadera de desagüe
para agua residual
Entrada del suministro de agua
Depósito de agua
Filtro de sedimento
Membrana OI Filtro
Tapa
Postfiltro de bloque de carbón
Prefiltro de carbón plus
34
Accesorios
Válvula en T para suministro
de agua con arandela de
goma (conexión de 3/8”)
Adaptadores de válvula en T con
arandela de goma de 3/8” o 1/2”
Abrazadera de
desagüe
Ensamble de grifo con
indicador LED con tubo
adjunto (azul)
Tubo
Una (1) entrada: Tubo de 1/4” (naranja)
Un (1) desagüe: Tubo de 1/4” (blanco)
Manual de
Usuario
Tabla para cambio
de filtros
* El producto real puede diferir de las imágenes que se muestran.
Herramientas necesarias
Destornillador de
estrella
Llave ajustable
Taladro y broca de 1/4”
Destornillador delgado,
popote u objeto similar
de menos de 1/4” de
diámetro
Toalla y tina
Gafas protectoras
Tijeras para
cortar presillas
35
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
PASO 1: INSTALACIÓN DEL GRIFO
Antes de la instalación
Necesitará un orificio para la llave de al menos
7/16” de diámetro en el fregadero o mostrador para
instalar la llave incluida para el agua filtrada. También
podría reemplazar un rociador de cocina existente,
un expendedor de jabón o un tapón que ya se
encuentre en el mostrador o fregadero.
Pico superior
Tapa superior
Cuerpo principal
Indicador
LED
Compartimento
para batería
Tapa protectora
Si se requiere perforar un orificio nuevo
para la instalación de la llave, por favor
solicite asesoría a un profesional. Brondell
no se hará responsable por ningún daño
al fregadero o mostrador debido a la
instalación de la llave o la perforación de
un orificio.
Batería
(CR2032)
Mostrador
Arandela
de sujeción
Por favor, encontrar respuestas a
preguntas frecuentes y videos de la
instalación en brondell.com
Arandela de plástico
Tuerca de seguridad
1/4" Tubo de salida (azul)
1. Desempaque el grifo e inserte el Pico Superior en el Cuerpo
Principal empujando hasta que se inserte y luego enrosque
la Tapa Superior en dirección de las manecillas hasta que
quede fijo.
2. Corte la presilla en el tubo azul para conexión de agua y
desenróllelo para darle forma recta. Tenga cuidado de no
cortar el tubo al retirar la presilla.
36
1
3. Fije la Tapa Protectora al Cuerpo Principal insertando el tubo
azul a través la Tapa Protectora y empujándolo por completo
hasta que esté conectado al Cuerpo Principal.
4. Instale el grifo en la parte superior del mostrador o fregadero,
insertando el tubo azul a través del orificio hacia el gabinete
de debajo. Luego deslice la Arandela Grande de Plástico
como se muestra a través del tubo azul hasta que se ajuste
contra la parte inferior del agujero en el mostrador o
fregadero. Asegúrese de que la parte plana de la Arandela
Grande de Plástico esté hacia arriba y la parte elevada esté
hacia abajo como se muestra aquí.
5. Instale la “Arandela de Sujeción” y la “Tuerca de Seguridad”
de la misma forma y y apriételas hasta que la arandela de
plástico sujete el ensamble de el grifo firmemente en su
lugar. El grifo ya estará instalada.
3
4
5
6. Tire de la cejilla de plástico del compartimento de la batería
para activar el indicador de el grifo. La luz LED parpadeará
en rojo una vez, en azul una vez y luego estará lista para
funcionar.
37
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
PASO 2: INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN T
1. Cierre el suministro de agua fría debajo del fregadero en la
pared. Luego, abra el grifo de agua fría para retirar el agua
residual de las líneas de agua.
1–2
2. Desconecte la línea de suministro de agua fría de la válvula
de suministro debajo del fregadero en la pared.
Instale la válvula en T sólo en el suministro de agua fría.
Nunca la conecte al suministro de agua caliente.
Es conveniente que coloque una tina o contenedor
debajo de los tubos para captar el excedente de agua.
3. Conecte la parte inferior de la válvula en T de 3/8 pulgada a la
válvula de suministro de agua fría en la pared. Si la conexión
de agua es de 1/2”, use los adaptadores con arandela de
goma incluidos para conectar la válvula en T a la línea de
suministro.
4. Vuelva a conectar la manguera de suministro de agua de el
grifo a la parte superior de la válvula en T como se muestra,
luego inserte un extremo del tubo naranja de suministro
de agua en el conector rápido de 1/4” de la válvula en T.
Asegúrese de empujarlo firmemente para sujetarlo.
NOTA: Vea la siguiente página con consejos sobre cómo usar
los conectores rápidos.
5. Asegúrese de que la válvula en T esté en la posición cerrada
(el brazo de la válvula debe estar hacia arriba).
38
4
5
Las conexiones de mangueras en la válvula en T, la abrazadera de desagüe, el Circle y el grifo con
indicador son todas variedades de conector rápido. Los siguientes pasos muestran cómo conectar y
desconectar las mangueras de estos conectores.
a. Empuje la manguera en el collar. El collar es
un aro que ofrece una sujeción segura para la
manguera y evita las fugas de agua.
Collar
Manguera
Caja del
conector
b. Introduzca la manguera hasta que tope. La
manguera estará sujeta y resistirá jalones y
estirones. El collar estará rígido y ligeramente
elevado de la caja del conector.
c. Para desconectar la manguera, primero
empuje y sostenga el collar y luego jale el tubo
suavemente hacia afuera.
Visita Brondell.com para nuestra Conectar
video Tutorial rápido.
39
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
PASO 3: INSTALACIÓN DE ABRAZADERA DE DESAGÜE
ADVERTENCIA: Este paso puede requerir perforar el tubo de desagüe existente. Por favor
busque ayuda profesional para realizar este paso y siempre use protección de seguridad,
incluyendo gafas protectoras.
1. Si ya hay una conexión de desagüe para un tubo de conexión rápida de 1/4”, entonces use esta
conexión. De lo contrario, ubique el área apropiada en el tubo de desagüe del fregadero para
instalar la abrazadera de desagüe incluida.
NOTA: Seleccione un punto
para el orificio de desagüe en
base al diseño de la tubería.
Se le deberá instalar arriba
de la trampa y en la pieza
vertical u horizontal de la
cola. Ubique la conexión de
desagüe lejos del triturador
de desechos.
Vea el ejemplo a la derecha.
1
2. Una vez que se haya seleccionado el área apropiada para
la abrazadera de desegüe, perfore un orificio de 1/4” en un
lado del tubo. Asegúrese de usar una broca apropiada para
el material que se esté perforando (por ejemplo: PVC vs tubo
metálico) y asegúrese de usar gafas protectoras.
NOTA: Empezando con la broca de 1/8”, perfore un orificio
de 1/8” en el tubo de desagüe. Use la broca de 1/4” para
ampliar el orificio. Si no tiene una broca de 1/8”, entonces
podrá usar sólo una broca de 1/4”. Limpie los residuos del
tubo y del orificio antes de continuar.
No perfore en todo el ancho del tubo.
40
Montar la
abrazadera
de desagüe aquí
2
3. Alinee la abrazadera de desagüe con el orificio.
3a
a. Tome la mitad delantera del soporte de desagüe (con la
abertura del conector rápido de 1/4”) y desenrosque el
conector rápido gris del soporte como se muestra en el
diagrama 3a.
b. Inserte un destornillador, popote u objeto recto y delgado
similar en el frente de la primera mitad del soporte (a
manera de guía) como se muestra aquí en el diagrama 3b.
c. Inserte el extremo de la guía en el orificio de 1/4” en el
tubo de desagüe y deslice la abrazadera hasta que esté
sujeta contra el tubo de desagüe. El orificio ahora está
alineado apropiadamente con el orifico de la abrazadera
de desagüe. Sujételo manteniendo la guía insertada
hasta que la abrazadera esté fija y atornillando en la parte
posterior como se muestra en el diagrama 3c.
4. Una vez que la abrazadera de desagüe esté fija y sujeta al
tubo, retire la guía y enrosque de nuevo el conector rápido
de 1/4”.
3b
3c
4–5
5. Por último, inserte el tubo de desagüe blanco en el conector
rápido de 1/4” en la abrazadera de desagüe y empújelo
firmemente.
41
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
PASO 4: TERMINAR
1. Conecte los tubos:
a. Conecte el extremo abierto del tubo azul de 1/4” (del grifo)
a la parte superior del Circle empujándolo en el orificio
central etiquetado “Salida”.
1
Salida
Desagüe
b. Conecte el extremo abierto del tubo blanco (de la
abrazadera de desagüe) a la parte superior del Circle
empujándolo en el orificio etiquetado “Desagüe”.
c. Finalmente, conecte el extremo abierto del tubo naranja
(de la válvula en T de suministro de agua) a la parte
superior del Circle empujándolo en el orificio etiquetado
“Entrada”.
d. Asegúrese de introducir el tubo de 1/4” firmemente para
sujetarlo.
2. Abra el suministro de agua y revise si hay fugas.
a. Abra la válvula en T girando el brazo de la válvula 90º y
abra el suministro de agua fría debajo del fregadero en
la pared. El suministro de agua fría empezará entonces a
surtir agua al Circle.
b. Después de abrir el suministro de agua, revise todas las
conexiones para ver si hay fugas. Espere 5 minutos y
revise una vez más si hay fugas antes de proceder con el
siguiente paso
Si no instala este producto apropiadamente o si no
revisa apropiadamente si hay fugas, podrían ocurrir
daños materiales. En estos casos, Brondell, Inc. no se
hará responsable por ningún daño.
42
2
Entrada
PREPARACIÓN PARA USO
PASO 1: VACIADO DEL SISTEMA
1. Abra el grifo incluida por completo por 10 minutos para purgar todo el aire del sistema. Es normal
que un poco de agua fluya hacia fuera del grifo durante esta purga primera.
2. Después del purgado inicial de 10 minutos, cierre el grifo incluida y permita que el sistema opere
por 40 minutos para permitir que el depósito de agua se llene por primera ocasión.
3. Después de 40 minutos, abra el grifo por completo una vez más por 10 minutos (o hasta que el
tanque se vacíe) para vaciar los filtros y el depósito de agua.
4. Cierre el grifo.
5. El depósito se llenará de nuevo en aproximadamente 40 minutos y luego el agua filtrada estará
lista para tomar.
6. Registre la fecha de instalación en la tabla adhesiva de cambio de filtros y péguela en el interior de
la tapa frontal, debajo del gabinete del fregadero en la puerta o en algún otro lugar seguro accesible.
Durante el purgado inicial del sistema, escuchará que el aire sale del sistema a través de
el grifo junto con chorros de agua. Esto NO es un desperfecto. Es la operación normal
durante el primer uso o cuando se completa un cambio de filtros.
DIAGRAMA DE INSTALACIÓN
Caliente
Válvula en T
1/4” Tubo de
entrada (naranja)
Frío
Grifo
Abrazadera
de desagüe
1/4” Tubo de
desagüe (blanco)
1/4” Tubo de
salida (azul)
Dispositivo
de filtración
de agua
(RC100)
43
FILTROS E INDICADOR DE CAMBIO DE FILTROS
FILTROS
Los filtros son esenciales para el funcionamiento del sistema Circle para filtrado de agua por
ósmosis inversa y es importante reemplazarlos todos de forma regular. Si alguno de los filtros se
usa en exceso más allá del período de servicio recomendado, el funcionamiento del dispositivo de
filtrado de agua se puede deteriorar. No omita el ciclo de reemplazo de los filtros ni use filtros no
compatibles ya que esto puede afectar el funcionamiento del sistema o dañar la unidad.
Comuníquese a Brondell marcando 888-542-3355 o visítenos en la web en www.brondell.com
para realizar un pedido de filtros de reemplazo.
INDICADOR DE CAMBIO DE FILTROS
El indicador LED de cambio de filtros en el grifo funciona registrando el tiempo y el flujo de agua del
sistema Circle de ósmosis inversa. Cuando han pasado 6 meses o se han filtrado 475 galones de
agua a través del sistema (lo que ocurra primero), el LED parpadeará en rojo en lugar de en azul al
surtir agua.
Cuando el indicador LED de el grifo empiece a parpadear en rojo, será el momento de cambiar los
filtros y reiniciar el indicador de el grifo reemplazando la batería.
Nota: Siempre se incluye una batería nueva con un juego de filtros de reemplazo para la unidad RF-20.
CICLO DE REEMPLAZO DE FILTROS
No. de parte
RF-20
RF-40
Nombre del filtro
Período utilizable
Filtro de sedimentos
6 meses
Prefiltro de carbón plus
6 meses
Postfiltro de bloque de carbón
6 meses
Filtro de membrana OI
24 meses
El ciclo de reemplazo de filtros se puede aumentar en áreas con calidad deficiente
de agua o con un mayor uso.
El período para el cambio de filtros se basa en una producción promedio de 2.6
galones de agua potable por día.
44
REEMPLAZO DE FILTROS
CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS
1. Abra el grifo de del indicador en todo y mantenerlo hasta que
el tanque de agua se vacía por completo. Mantenga el grifo
con el fin de liberar la presión sobrante en el sistema.
NOTE: Puesto que esta agua se filtra el agua, es posible que
desee almacenarlo en una jarra.
2. Una vez que el tanque se haya drenado, cierre la válvula en T
debajo del fregadero para cerrar el flujo de agua al Circle.
Cierre el grifo.
3. Retire la tapa frontal del Circle como se muestra.
4. Gire el(los) filtro(s) a ser reemplazados un cuarto de vuelta en
contra de las manecillas hasta que la flecha de destrabar en la
etiqueta del filtro se alinee con la fleche en la base del filtro.
Jálelo hacia abajo para retirarlo.
1
2
3
4
Haga que coincida esta flecha con la flecha en la base del filtro
SEE DIAGRAM ON
FILTER HOUSING ABOVE
45
REEMPLAZO DE FILTROS (cont.)
CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS (cont.)
5
5. Instale el filtro nuevo alineando los indicadores de flecha
en la etiqueta del filtro (a) y la base del filtro (b) como se
muestra. Empújelo arriba. Gírelo un cuarto de vuelta en
dirección de las manecillas hasta que el filtro pare. La flecha
en la base del filtro ahora deberá coincidir con la flecha de
“cierre” en la etiqueta del filtro. Repita esto con los filtros
restantes a ser cambiados.
b
Importante: Al reemplazar los filtros, asegúrese de
instalar los nuevos en la posición correcta haciendo
coincidir los colores de las etiquetas en el aparato
con los colores de las etiquetas en los filtros. Si no
se reemplazan los filtros en la posición correcta,
pueden ocurrir daños al aparato y a los filtros.
a
6. Después de reemplazar los filtros, localice la etiqueta adhesiva con la tabla de cambio de filtros y
anote la fecha y los filtros cambiados. Es importante registrar cada cambio de filtro ya que el filtro
de ósmosis inversa tiene un ciclo de duración diferente al de los otros tres. He aquí el ciclo de
reemplazo:
brondell.com 888-542-3355
PO Box 470085 San Francisco, CA 94147
month
day
year
Made in Korea
Después de 6 meses: reemplace el juego de 3 filtros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 12 meses: reemplace el juego de 3 filtros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 18 meses: reemplace el juego de 3 filtros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 24 meses: reemplace el juego de 3 filtros (RF-20), el filtro de ósmosis inversa (RF-40) y
la batería de el grifo
Nota: Brondell incluye una batería nueva de reemplazo para la llave con cada juego de filtros
RF-20 y una etiqueta adhesiva de cambio de filtros con cada RF-40.
7. Vuelva a colocar la tapa frontal.
7
46
8. Abra la válvula en T debajo del fregadero
para abrir el flujo de agua hacia el Circle.
8
9. Vacíe los filtros nuevos y el sistema por completo con los
siguientes pasos.
9
a. Abra el grifo incluida por completo por 10 minutos para
purgar todo el aire del sistema.
b. Después de la purga inicial de 10 minutos, cierre el grifo
incluida y permita que el sistema opere por 40 minutos
para permitir que el depósito de agua se llene.
c. Abra el grifo por completo una vez más por 10 minutos (o
hasta que el depósito se vacíe) para vaciar los filtros y el
depósito de agua.
d. Cierre el grifo.
e. El depósito se llenará de nuevo en aproximadamente 40
minutos y entonces el agua filtrada estará lista para tomar.
10. Reemplace la batería en el indicador LED de el grifo para
reiniciar la cuenta de cambio de filtros. El tipo de batería
es CR2032 y Brondell incluye una con cada juego de filtros
RF-20.
10a
a. Debajo de la manija de el grifo, localice el compartimento
para batería de goma color negro. Agárrelo por los lados y
jálelo hacia abajo como se muestra.
b. Retire la batería usada del compartimento levantando
la cejilla metálica plateada y deslizando la batería hacia
afuera del marco de goma. Espere 30 segundos a que la
energía residual se descargue para reiniciar el indicador.
c. Coloque una batería CR2032 nueva deslizándola debajo
de la cejilla plateada, asegurando que las letras en la
batería estén hacia afuera. Con cada paquete de filtros de
reemplazo RF-20 se incluye una batería CR2032 nueva.
10c
10d
d. Inserte el compartimento para batería de goma color
negro en la manija de el grifo.
47
PREPARACIÓN PARA DESUSO PROLONGADO
Si no se ha usado el sistema por dos semanas o más, abra el grifo de agua de la unidad de ósmosis
inversa y permita que el sistema se descargue por completo (alrededor de 10 minutos). Cierre el grifo
de agua de la unidad de ósmosis inversa y permita que el sistema regenere el suministro de agua
(alrededor de 40 minutos).
Si no se usará el sistema por mucho tiempo (más de 45 días), entonces descargue por completo
el depósito de agua usando una bomba de aire presurizado. Haga pasar el aire presurizado por el
orificio de entrada de agua en la parte superior y abra el grifo hasta que el sistema se descargue por
completo (alrededor de 10 minutos).
Cuando esté listo para usar el sistema de nuevo, limpiar el sistema dos veces siguiendo los pasos de
la página 46, paso 9.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el Circle presenta problemas de funcionamiento, cierre la válvula en T para cortar el flujo de
agua de entrada al Circle.
Problema
Causa Posible
Mi medidor TSD
(total de sólidos
Podría ser un funcionamiento normal o
disuel-tos) no indica podría ser necesario cambiar los filtros.
una lectura de cero
Sin agua, agua
insuficiente o bajo
flujo de agua
Solución
Generalmente, los sistemas de ósmosis inversa
re-ducen las lecturas de TSD en 90% en
comparación con las lecturas de agua potable.
Se trata de un ran-go normal de funcionamiento.
Por ejemplo, si su lectura de TSD de agua potable
es 100, entonces una lectura de TSD normal
para el agua filtrada con ós-mosis inversa estará
en el rango de 0-10. Si la lectura de TSD para
el agua filtrada por ósmosis inversa es mayor a
15% que la del agua potable normal, esto indica
que es hora de cambiar los filtros (incluyendo la
membrana de ósmosis inversa).
La válvula de suministro de agua de entrada
está cerrada.
Abra la válvula de suministro de agua de entrada
Baja presión del agua de entrada.
Verifique que la presión sea de más de 40 psi;
instale una bomba de carga si es necesario
La capacidad está agotada.
Permita que el Circle reabastezca el depósito de
agua.
Restricción de tubería.
Revise las conexiones y tubos para ver si hay
obstrucciones.
Otro filtro o la membrana de ósmosis inversa
Vea Remplazo de filtros (página 45).
están obstruidos.
La válvula interna no funciona.
48
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (cont.)
Problema
Flujo inesperado en
la línea de desagüe
Sin flujo de desagüe
El agua tiene
mal sabor
Agua turbia
Fuga de agua
del Circle
Sonidos raros durante la operación
Causa Posible
Solución
La válvula interna no funciona.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
Otros filtros o la membrana de ósmosis inversa
están obstruidos
Vea Remplazo de filtros (página 45).
El regulador interno no funciona
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
El postfiltro de bloque de carbón está
agotado
Vea Remplazo de filtros (página 45).
El postfiltro de bloque de carbón recién
reemplazado no ha sido vaciado por
completo.
Abra el grifo incluida y descargue el depósito del
tanque una vez. Haga pasar uno o dos depósitos
de agua tratada a través del postfiltro de bloque
de carbón.
Problema con la cámara del depósito de
agua.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
Aire disuelto en el suministro de agua de
entrada.
El problema se deberá resolver a medida que
cambie la condición del agua de entrada. Dejar
que el agua se asiente.
El tubo no está insertado por completo en
una conexión.
Asegúrese de que el tubo esté por lo menos 1/2”
dentro de la conexión.
El filtro no está instalado correctamente.
Asegúrese de que los cuatro filtros estén bien
sujetos.
Problema con uno de los reguladores
internos.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
49
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Nombre del producto
Sistema Circle para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa
Modelo
RC100
Método de filtrado
Membrana OI (ósmosis inversa) y bloque de carbón
Dimensiones del producto
9.25” (An) x 13.8” (L) x 16.5” (Al)
235 mm (An) x 350 mm (L) x 419 mm (Al)
Temperatura de operación
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Presión de operación
40psi – 120psi (275 kPa - 827 kPa)
Tasa de flujo del grifo
para la agua filtrada
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 lpm)
cuando el tanque contiene agua filtrada
(la presión del agua de entrada sobre 20 - 100 psi)
Peso Neto
14.6 lbs. (6.62 kg)
La velocidad de flujo de servicio y la velocidad de operación pueden diferir si varían la temperatura y
la presión del agua.
Sin aviso anticipado, todas o algunas partes del producto están sujetas a cambio para fines de
mejorar el desempeño del producto.
DIAGRAMA DE FLUJO DE AGUA
Control 2
Control 1
Agua
Postfiltro de bloque
de carbón
Regulador
Válvula automática
de cierre
Regulador
D
Membrana OI
Sedimentos
Prefiltro de carbón plus
T
Desagüe
Depósito de doble capa
50
Válvula
inteligente
Grifo
FICHA DE RENDIMIENTO DE SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA CIRCLE
Modelo: RC100
El RC100 está probado y certificado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de la Estética de cloro, sabor y olor,
cisticercos, los COV, fluoruro, pentavalente arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente
cromo, plomo, cobre, selenio y TDS que se han verificado y justificada con datos de prueba. El RC100 cumple con
NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
Este sistema ha sido probado según los estándares NSF/ANSI 42, 53 y 58 para reducción de las sustancias listadas
a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua entrante al sistema se redujo a una
concentración menor o igual a la permisible para agua saliente del sistema, según lo especificado en los estándares
NSF/ANSI 42, 53 y 58.
Sustancia
Concentración del peligro de
intrusión (mg/l a menos que se
especifique)
Máximo permitido de
concentración de agua
(mg/l a menos que se especifique)
Porcentaje
de Reducción (%)
Arsénico (Pentavalente)
0.05 +/- 10%
0.01
98.9
Bario
10.0 +/- 10%
2
98.2
Radio 226/228
25 pCi/L
5 pCi/L
80
Cadmio
0.03 +/- 10%
0.005
98.2
Chromo (Hexavalente)
0.3 +/- 10%
0.1
97.3
Chromo (Trivalente)
0.3 +/- 10%
0.1
97.8
Cobre
3.0 +/- 10%
1.3
98.7
Plomo
0.15 +/- 10%
0.01
98.2
Selenio
0.10 +/- 10%
0.05
97.3
Fluoruro
8.0 +/- 10%
1.5
83.8
TDS
750 +/- 40
187
92.5
Estética de Cloro
2.0 +/- 10 %
>/= 50% Reducción
98.4
COV
0.300 +/- 10%
>/= 95% Reducción
99.8
Cisticeros
12NTU
>99.95%
99.96
Si bien las pruebas se realizaron en condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.
INFORMACION OPERATIVA
Capacidad
Min-Max Presión Operacional
Min-Max Temperatura del Agua de Salida
Flujo de Servicio
3,500 gal. para Estética de Cloro / 243 gal. para COV
40psi-120psi (275Kpa-827Kpa)
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
0.07 galones por minuto
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 Lpm)
(la presión del agua de entrada sobre 20–100 psi)
Tasa de flujo del grifo
Tasa de Producción Diaria de Agua
Índice de eficiencia
•
•
•
•
56.9 galones por día
30.6%
No utilizar con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin la adecuada
desinfección anterior o posterior del sistema.
Consulte el manual del propietario para conocer las instrucciones de instalación específicas, la garantía limitada
del fabricante, la responsabilidad del usuario, las piezas y el servicio disponible.
El agua entrante al sistema debe incluir las siguientes características:
No hay disolventes orgánicos
Hierro: < 2 mg/L
Cloro: < 2 mg/L
Turbiedad: < 1 NTU
pH: 7 - 8
Dureza: < 1 000 mg/L
Temperatura: 41 ~ 95 ºF (5 ~ 35 ºC)
Se pueden usar sistemas certificados para reducción de cisticercos en aguas desinfectadas que puedan
contener cisticercos filtrables
•
•
•
•
•
•
•
51
FICHA DE RENDIMIENTO DE SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA CIRCLE
•
•
•
•
•
•
En cuanto a disponibilidad de partes y servicio, por favor comuníquese a Brondell marcando 888-542-3355.
Este sistema ha sido probado para el tratamiento de agua con contenido de arsénico pentavalente (también
conocido como As(V), As(+5) o arseniato) en concentraciones de 0.050 mg/L o menores. Este sistema reduce
el arsénico pentavalente, pero puede no reducir otras formas de arsénico. Este sistema se habrá de utilizar en
suministros de agua que contengan cloro libre residual detectable o en suministros de agua de los cuales se
haya demostrado que contienen sólo arsénico pentavalente. El tratamiento con cloramina (cloro combinado)
no es suficiente para garantizar la conversión completa del arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Por
favor consulte la sección de Datos sobre Arsénico de la Ficha de Datos de Desempeño para mayor información.
El índice de eficiencia significa el porcentaje de agua entrante al sistema que está disponible para el usuario
como agua tratada por ósmosis inversa bajo condiciones de operación que se aproximan al uso diario típico.
El agua producto deberá ser probada cada 6 meses para garantizar que se están reduciendo los contaminantes
de manera efectiva. En caso de alguna pregunta, por favor comuníquese a Brondell marcando el teléfono
gratuito 888-542-3355.
Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes de tratamiento reemplazables, esenciales para una
reducción efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua producto será probada periódicamente para verificar
que el sistema esté funcionando apropiadamente. El reemplazo del componente de ósmosis inversa deberá
ser con uno de especificaciones idénticas, definidas según el fabricante, para asegurar la misma eficiencia y
desempeño de reducción de contaminantes.
El tiempo estimado de reemplazo del filtro, el cual es un consumible, no es una indicación del período de
garantía de calidad, pero sí significa el tiempo ideal de reemplazo del filtro. Por consiguiente, el tiempo
estimado de reemplazo del filtro se puede acortar en caso de que sea utilizado en un área con agua de calidad
deficiente.
No. de parte
Nombre del filtro
Filtro de sedimentos
Período utilizable
6 meses
RF-20
Prefiltro de carbón plus
6 meses
RF-40
Postfiltro de bloque de carbón
Filtro de membrana OI
6 meses
24 meses
* El ciclo de reemplazo de filtros se puede reducir en áreas con calidad deficiente de agua o con un mayor uso.
* El período para el cambio de filtros se basa en una producción promedio de 2.6 galones de agua potable por día.
DATOS SOBRE EL ARSÉNICO
El arsénico (abreviado As) se encuentra de forma natural en cierta agua de pozo. El arsénico en el agua no tiene
color, sabor ni olor. Se debe medir por medio de una prueba de laboratorio. Los servicios públicos de agua deben
realizar pruebas de contenido de arsénico en su agua. Usted puede obtener los resultados del proveedor de agua.
Si usted tiene su propio pozo, puede pedir que se realicen pruebas del agua. El departamento local de salud o
la agencia estatal de salud ambiental pueden ofrecer una lista de laboratorios certificados. Puede encontrar en
Internet información sobre arsénico en agua en el sitio web de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos: www.epa.gov/safewater/arsenic.html
Hay dos formas de arsénico: el arsénico pentavalente (también llamado As(V), As(+5) y arseniato) y el arsénico
trivalente (también llamado As(III), As(+3) y arsenito). En el agua de pozo, el arsénico puede ser pentavalente, trivalente o una combinación de ambos. Se requieren procedimientos de muestreo especiales para que un laboratorio
determine qué tipo y qué cantidad de cada tipo de arsénico se encuentra en el agua. Verifique con los laboratorios
en su área para ver si pueden brindar este tipo de servicio.Los sistemas de tratamiento de agua por ósmosis inversa
(OI) no retiran el arsénico trivalente del agua de pozo. Los sistemas de OI son muy efectivos para retirar arsénico
pentavalente. El cloro libre residual rápidamente convertirá el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Otros
químicos para tratamiento de agua como el ozono y el permanganato potásico también cambiarán el arsénico
trivalente en arsénico pentavalente. El cloro combinado residual (también llamado cloramina) no puede convertir
todo el arsénico trivalente. Si usted obtiene el agua de un servicio público, comuníquese con el proveedor para
saber si se usa cloro o cloro combinado en el sistema de agua.
El sistema RC100 está diseñado para retirar arsénico pentavalente. No convertirá el arsénico trivalente en arsénico
pentavalente. El sistema fue probado en un laboratorio. Bajo estas condiciones, el sistema redujo 0.050 mg/L de
arsénico pentavalente a 0.010 mg/L (ppm) (el estándar USEPA para agua potable) o menos. El desempeño del sistema puede ser diferente en la instalación. Pida que realicen pruebas de arsénico en el agua tratada para verificar si el
sistema está trabajando apropiadamente.
El componente OI del sistema RC100 se debe reemplazar cada 24 meses para asegurar que el sistema continúe
retirando el arsénico pentavalente. La identificación del componente y los lugares donde puede comprarlo se listan
en el manual de instalación/operación.
52
Compuestos Orgánicos Volátiles (COV) incluido por el test del sustituto*
Químico
alacloro
atrazina
benceno
carbofurano
tetracloruro de carbono
clorobenceno
cloropicrina
2,4-D
dibromocloropropano(DBCP)
o-diclorobenceno
p-diclorobenceno
1,2-dicloroetano
1,1-dicloroetileno
cis-1,2-dicloroetileno
trans-1,2-dicloroetileno
1,2-dicloropropano
cis-1,3-dicloropropileno
dinoseb
endrina
etilbenceno
Dibromuro de etileno (EDB)
haloacetonitrilos (HAN)
bromocloroacetonitrilo
dibromoacetonitrilo
dicloroacetonitrilo
tricloroacetonitrilo"
haloketones (HK):
1,1-dicloro-2-propanona
1,1,1-tricloro-2-propanona
heptacloro (H-34,Heptox)
heptacloro epóxido
hexaclorobutadieno
hexaclorociclopendadieno
lindano
metoxicloro
pentaclorofenol
simazina
estireno
1,1,2,2-tetracloroetano
tetracloroetileno
tolueno
2,4,5-TP (silvex)
ácido tribromoacetico
1,2,4-triclorobenceno
1,1,1-tricloroetano
1,1,2-tricloroetano
tricloroetileno
trihalometanos (incluye):
cloroformo (químico alternativo)
bromoformo
bromodiclorometano
clorodibromometano
xilenos (total)
Nivel
reglamentario
de agua
para consumo1
(MCL/MAC)
mg/L
Concentración
del peligro de
intrusión2
mg/L
0.002
0.003
0.005
0.04
0.005
0.1
0.07
0.0002
0.6
0.075
0.005
0.007
0.07
0.1
0.005
0.007
0.002
0.7
0.00005
0.05
0.1
0.081
0.19
0.078
0.077
0.015
0.11
0.052
0.08
0.04
0.088
0.083
0.17
0.086
0.08
0.079
0.17
0.053
0.088
0.044
> 98
> 97
> 99
> 99
98
> 99
99
98
> 99
> 99
> 98
955
> 99
> 99
> 99
> 99
> 99
99
99
>99
> 99
0.0013
0.0033
0.0013
0.0013
0.00184
0.0013
0.00023
0.00174
0.000023
0.0013
0.0013
0.00485
0.0013
0.00053
0.0013
0.0013
0.0013
0.00024
0.000594
0.0013
0.000023
-
0.022
0.024
0.0096
0.015
98
98
98
98
0.00053
0.00063
0.00023
0.00033
0.0004
0.0002
0.05
0.0002
0.04
0.001
0.004
0.1
0.005
1
0.05
0.07
0.2
0.005
0.005
0.0072
0.0082
0.08
0.01076
0.044
0.06
0.055
0.05
0.096
0.12
0.15
0.081
0.081
0.078
0.27
0.042
0.16
0.084
0.15
0.18
99
96
> 99
98
> 98
> 99
> 99
> 99
> 99
> 97
> 99
> 99
> 99
> 99
99
> 98
> 99
95
> 99
> 99
0.00013
0.00033
0.0004
0.00026
0.0013
0.0000023
0.000013
0.00013
0.0013
0.0043
0.00053
0.0013
0.0013
0.0013
0.00164
0.0013
0.00053
0.00464
0.00053
0.00103
0.080
0.300
95
0.015
10
0.070
> 99
0.0013
Porcentaje
de reducción
de químico
Máxima
concentración
de agua en
el producto
mg/L
* Se usó cloroformo como el producto químico sustituto para la reducción de VOC
Brondell, Inc
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147
www.brondell.com 1-888-542-3355
1 Estos valores adaptados fueron acordados por los representantes de la USEPA y Health Canada con el propósito de evaluar a los
5 El porcentaje de reducción del químico y el máximo nivel de agua del producto se calcularon en el punto de ruptura de 95% de
productos según los requerimientos de este estándar.
cloroformo como se determinó en pruebas de calificación alternativa.
2 Los niveles de peligro de intrusión son concentraciones de afluente promedio determinadas en pruebas de calificación alternativa. 6 Los resultados de la prueba alternativa para el heptacloro epóxido demostraron una reducción de 98%. Estos datos fueron utilizados
3 El máximo nivel de agua del producto no se observó, pero se estableció al límite de detección del análisis.
para calcular una concentración de incidencias más altas que producirían un máximo nivel de agua del producto en el NCM.
4 El máximo nivel de agua del producto se estableció a un valor determinado en pruebas de calificación alternativa.
53
GARANTÍA
Los productos Brondell se encuentran respaldados por algunas de las garantías más completas de la
industria. Brondell garantiza que el sistema de filtrado de agua H2O+ está libre de defectos de material y
fabricación, en condiciones de uso y servicio normales.
Sistema Brondell H2O+ Circle RC100 para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa - Un año de garantía,100%
de cobertura para todas las piezas y trabajos de reparación para todo el producto durante el primer año, a
partir de la fecha original de compra.
Exclusiones y limitacione
1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de cualquier tipo de defectos de fabricación, en
condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL, según esta garantía, se limitan a reparaciones o reemplazos, a criterio
de BRONDELL, de productos o partes que se encuentren defectuosas, en tanto tales productos hayan
sido instalados adecuadamente y utilizados de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el
derecho de realizar tales inspecciones según lo considere necesario, para determinar la causa del defecto.
BRONDELL no cobrará por la reparación o reemplazo de partes en relación con reparaciones de garantía
durante el primer año, a partir de la fecha de compra de todos los productos, a excepción de aquellos que
puedan estar sujetos a limitaciones de uso comercial.
3. BRONDELL no se responsabiliza por los costos de renovación, devolución (envío) o reinstalación de
productos. Esta garantía NO se aplica en los siguientes casos:
Daño o extravío durante el envío.
Daño o extravío producido por causas naturales o humanas, que exceden a los controles de BRONDELL,
incluidos incendios, sismos, inundaciones, etc.
Daño o extravío como resultado de sedimentos o material extraño contenido en el sistema de agua.
Daño o extravío como resultado de negligencia o instalación inadecuada, incluida la instalación de una
unidad en un medioambiente hostil o peligroso.
Daño o extravío como resultado de la renovación, reparación inadecuada o modificación del producto,
o el mantenimiento inadecuado, incluido el daño causado por el cloro o productos derivados del cloro
Daño o extravío como resultado de actos que no son responsabilidad de Brondell para los cuales el
producto no está específicamente preparado.
4. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede ejercer otros derechos, según el estado
donde se encuentre.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA EMITIDA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, SEGÚN
LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS POR ESTA GARANTÍA, CONSTITUYEN LA ÚNICA SOLUCIÓN DISPONIBLE
PARA EL COMPRADOR. BRONDELL NO SE RESPONSABILIZA POR EL EXTRAVÍO DE USO DEL PRODUCTO
U OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O POR LOS GASTOS INCURRIDOS POR EL
COMPRADOR, GASTOS DE TRABAJO, OTROS COSTOS DERIVADOS DE LA INSTALACIÓN O EXTRACCIÓN DEL
PRODUCTO, COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS O CUALQUIER OTRO TIPO DE GASTOS NO
ESPECIFICADOS ANTERIORMENTE. A EXCEPCIÓN DEL ALCANCE APLICABLE DE LA LEY, CUALQUIER TIPO
DE GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LA DE COMERCIABILIDAD, QUEDA EXPRESAMENTE LIMITADA A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN A SU CASO.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio de reparación bajo esta garantía, debe comunicarse con un Centro de Servicios
BRONDELL autorizado para obtener un número de RMA (Autorización de devolución de mercadería). La
unidad devuelta debe estar acompañada de una copia del comprobante de compra original para que
la garantía sea válida. Lleve o envíe la unidad prepaga al Centro de Servicios BRONDELL autorizado más
cercano, junto con su número de RMA y el comprobante de compra.
Para obtener su número de RMA y para localizar el Centro de Servicios BRONDELL más cercano, llame al
1-888-542-3355.
54
CONTACTO:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Email:
[email protected]
Web: www.brondell.com
Si tiene preguntas, comuníquese con el Servicio al cliente de Brondell: 1-888-542-3355
FABRICADO POR:
COSTOS ESTIMADOS DE ELEMENTOS DE REEMPLAZO:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
RF-20 Conjunto de 3 filtros – $59.00
Filtro de sedimento, Prefiltro de carbón plus, Postfiltro de
bloque de carbón
RF-40 Membrana OI Filtro – $69.00
Certificación del Departamento de Salud Pública de California: en archivo*
Iowa Department of Public Health Registration: WTD Number: en archivo*
Wisconsin Department of Commerce: Product File Number: en archivo*
El RC100 está probado y certificado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción
de la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, fluoruro, pentavalente
arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo,
plomo, cobre, selenio y TDS que se han verificado y justificada con datos de
prueba. El RC100 cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
*Consulte la hoja de datos de rendimiento de los contaminantes individuales y el
desempeño de reducción.
Solo para compras en Iowa se requiere lo siguiente: Una copia de este documento
debe ser guardada por el vendedor por 2 años.
Comprador:
Fecha:
Dirección del comprador:
Vendedor:
Fecha:
Dirección del vendedor:
55