9. Turn on water supply. Open RO
faucet until water begins to flow,
then close. Allow system to fill for
10 minutes.
9. Ouvrez l’arrivée d’eau. Ouvrez le
robinet d’OI jusqu’à ce que l’eau
commence à couler, puis fermez-
le. Laissez le système se remplir
pendant 10 minutes.
9. Abra el suministro de agua.
Abra la llave del sistema de
ósmosis inversa hasta que el agua
empiece a fluir, entonces cierre.
Permita que el sistema se llene
por 10 minutos.
10.
Open and allow water to flow for
20 minutes, or until bleach odor
is gone. Turn off water supply
again. Drain RO.
10.
Ouvrez et laissez couler l’eau
pendant 20 minutes, ou jusqu’à
ce que l’odeur d’agent de
blanchiment ait disparu.
Refermez de nouveau l’arrivée
d’eau. Videz l’OI.
10.
Abra y permita que el agua fluya
por 20 minutos o hasta que el
blanqueador se haya ido.
Cierre el suministro de agua
nuevamente. Drene el sistema
de ósmosis inversa.
11. Remove sumps. Insert filters.
Tighten sumps securely.
11. Enlevez les corps de filtre. Insérez
les filtres. Serrez les corps de filtre
à fond.
11. Retire los sumideros. Inserte los
filtros. Apriete los sumideros
firmemente.
17. Once storage tank is full, turn on
icemaker.
17. Après le réservoir
d’accumulation rempli,
rebranchez la machine
à glaçons.
17. Después de que el tanque de
almacenamiento esté lleno,
encienda la máquina de hielos.
16. If you only replaced the pre and
post filters, allow faucet to run
5 minutes to remove harmless
carbon particles. If you replaced
the RO cartridge, fill and empty
the storage tank three times,
until taste and odor from food
grade membrane preservative
is gone.
16. Si ne faites que remplacer les pré
et post filtres, laissez le robinet
couler pendant 5 minutes afin
d’enlever les particules de
carbone inoffensives. Si vous
remplacez la cartouche d’OI,
remplissez et videz le réservoir
d’accumulation trois fois,
jusqu’à ce que le goût et l’odeur
du conservateur de qualité
alimentaire de la membrane
aient disparu.
16. Si sólo reemplazó los pre- e post-
filtros, permita que el agua corra
por 5 minutos para retirar las
partículas de carbono dañinas.
Si reemplazó el cartucho del
sistema de ósmosis inversa,
llene y desocupe el tanque de
almacenamiento tres veces,
hasta que el olor del preservativo
de membrana desaparezca.
12. Remove cap. Install RO cartridge,
O-ring end first. Lubricate cover
O-ring with food-grade silicone
grease, if necessary. (DO NOT
use petroleum jelly.) Tighten cap
securely.
12. Enlevez le capuchon. Installez la
cartouche d’OI, en commençant
par l’extrémité du joint torique.
Lubrifiez le joint torique du
couvercle avec une graisse au
silicone de qualité alimentaire,
si nécessaire. (N’utilisez PAS de
gelée de pétrole.) Serrez à fond
le capuchon.
12. Retire la tapa. Instale el cartucho
de ósmosis inversa, con el
extremo de los anillos primero.
Lubrique el anillo de la tapa con
grasa de silicona para alimentos,
si es necesario. (NO use vaselina
de petróleo.) Apriete la tapa
firmemente.
13. If you replaced RO cartridge,
also replace flow control and
screen. (Remove flow control
with clean knife edge. Remove
screen with a clean toothpick.)
13. Si vous avez remplacé la
cartouche d’OI, remplacez
également le régulateur de débit
et le tamis. (Retirez le régulateur
de débit avec le bord d’une lame
de couteau propre. Enlevez le
tamis avec un cure-dents propre.)
13. Si reemplazó el cartucho
de ósmosis inversa, también
reemplace el control del flujo y
la pantalla. (Retire el control del
flujo con el borde de un cuchillo
limpio. Retire la pantalla con un
palillo limpio.)
14. Turn on water supply. Allow to
fill. (May take up to four hours.)
Check for leaks.
14. Ouvrez l’arrivée d’eau. Laissez
remplir. (Cela peut prendre
jusqu’à 4 heures.) Assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite.
14. Abra el suministro de agua.
Permita que se llene. (Puede
tomar hasta 4 horas.) Revise en
busca de fugas.
15. If your model has a filter change
indicator, replace batteries to reset
indicator light and assure proper
operation. (AA or CR2032
batteries depending on model.)
15. Si votre modèle a un indicateur
de changement de filtre,
remplacez les piles pour réactiver
la lumière de l’indicateur et
assurer un bon fonctionnement.
(Piles AA ou CR2032 selon le
modèle.)
15. Si su modelo tiene un indicador
de cambio de filtro, reemplace
las baterías para reiniciar la luz
indicadora y garantizar una
operación correcta. (baterías
AA o CR2032 dependiendo
del modelo)
Drain Elbow
Coude de
renvoi
Codo de
drenaje
Plastic drain elbow
Coude de renvoi
en plastique
Codo plástico de drenaje
Compression nut
Écrou à
compression
Tuerca de
compresión
1/4″ Tubing
(to drain)
Tube de 1/4 po
(au tuyau
d’égout)
Tubería de 1/4″
(a desagüe)
Flow Control
Régulateur de débit
Control de flujo
Flow Control
Régulateur
de débit
Control de
flujo
Screen
Tamis
Pantalla
Screen
Tamis
Pantalla
Brass check
valve tee
Té du clapet de
retenue en laiton
Válvula T de
control de latón
1/4″ Tubing
Tube de 1/4 po
Tubería de 1/4”
See the owners manual that came with your RO System for more complete instructions.
Voyez le manuel du propriétaire livré avec votre système d’OI pour des instructions plus complètes.
Ver el manual del propietario que vino con su Sistema RO para información más completa.
Product water elbow
Coude à eau du produit
Codo de producto de agua