brondell RC100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
30
Por favor conserve el Manual de Usuario donde lo pueda encontrar fácilmente
COMPONENTES DEL PRODUCTO
36 INSTALACIÓN DEL GRIFO
38 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN T
39 USO DE CONECTORES RÁPIDOS
40 INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA
DE DRENAJE
42 TERMINAR
43 PREPARACIÓN PARA USO
INFORMACIÓN TÉCNICA
INFORMACIÓN GENERAL
31 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
32 CARACTERÍSTICAS
33 PROCESO DE FILTRADO
34 COMPONENTES DEL PRODUCTO
MAINTENANCE
44 FILTROS E INDICADOR DE
CAMBIO DE FILTROS
Filtros
Indicador de cambio de ltros
Ciclo de reemplazo de ltros
45 REEMPLAZO DE FILTROS
48 PREPARACIÓN PARA DESUSO
PROLONGADO
48 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
50 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
50 DIAGRAMA DE FLUJO DEL AGUA
51 FICHA DE DESEMPEÑO
54 GARANTÍA
55 CONTACTAR A BRONDELL
ÍNDICE
01 VERSIÓN INGLÉS
57 VERSIÓN EN FRANCÉS
31
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: Si no se sigue esta indicación, pueden ocurrir lesiones físicas o daños materiales menores.
Para clientes de California: Las baterías CR2032 contienen material de perclorato - Puede aplicarse un manejo
especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate para obtener más información.
Utilice o coloque la unidad en un área nivelada y no aplique fuerza sobre la unidad.
El reemplazo periódico de los ltros es un prerrequisito para tener agua limpia.
Al mover el producto o reemplazar el preltro de carbón plus, podría haber partículas negras de residuo
debajo del fondo del tanque y el agua almacenada podría contaminarse.
No utilice el agua ltrada para cambiar el agua de un acuario o pecera.
La instalación del sistema de ltrado deberá cumplir con las leyes y normas estatales y locales. No se utilice
con agua que sea microbiológicamente poco segura o de calidad no conocida sin la desinfección adecuada
antes o después del sistema.
Se recomienda instalar el producto debajo del fregadero.
La presión mínima permitida de agua de entrada es 275kPa (40 psi). Si la presión de agua es menos de
275kPa (40 psi), se podría presentar ruido o falta de agua.
La presión máxima permitida de agua de entrada es 827 kPa (120 psi).
Sólo utilice aditamentos (accesorios) recomendados o vendidos por el fabricante.
No utilice el producto en exteriores.
Se pueden usar sistemas certicados para reducción de cisticercos en aguas desinfectadas que puedan
contener cisticercos ltrables.
Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes de tratamiento reemplazables, esenciales para una re-
ducción efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua producto será probada periódicamente para vericar
que el sistema esté funcionando apropiadamente. El reemplazo del componente de ósmosis inversa deberá
ser con uno de especicaciones idénticas, denidas según el fabricante, para asegurar la misma eciencia y
desempeño de reducción de contaminantes.
Asegúrese de conservar esta información de seguridad. Por favor lea esta información para
evitar pérdidas materiales y garantizar la seguridad.
PELIGRO: Si no se sigue esta indicación, se pueden sufrir lesiones serias e incluso la muerte.
No instalar la unidad cerca de calentadores.
No colocar platos o contenedores con agua, medicina o alimentos, ni objetos metálicos pequeños sobre
el producto.
No colocar una veladora, un cigarro o algún otro objeto inamable sobre el producto.
No rociar agua ni aplicar benceno en el producto durante la limpieza.
ADVERTENCIA: Si no se sigue esta indicación, pueden ocurrir lesiones físicas serias o daños materiales.
Lea todas las instrucciones antes de usar el Circle.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere de estrecha supervisión al usar un Circle cerca de niños.
Este Circle no está diseñado para uso por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o por quienes carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que se les supervise o se
les hayan dado instrucciones con respecto al uso del Circle por una persona responsable de su seguridad.
Se deberá supervisar a los niños para asegurar que no jueguen con el Circle.
Este Circle puede ser usado por niños de 8 años en adelante.
Se deberán usar los juegos de mangueras nuevas incluidos con el Circle y no se deberán reutilizar los juegos
de mangueras usadas.
32
Sin contrapresión
Agua Residual
BLOQUE DE CARBÓN
MEMBRANA OI
Agua Purificada de OI
Agua del grifo
Agua del grifo
Depósito de agua
1
2
3
4
5
6
7
Outlet
TankInlet
Drain
Outlet
TankInlet
Drain
Outlet
TankInlet
Drain
Quick
1
/4 turn
5 Step Filtration
system
4. Diseño compacto que ocupa poco espacio
Con su exclusivo depósito integrado y su alta velocidad
de llenado, el Circle requiere de espacio mínimo debajo
del fregadero, dejando libre mayor capacidad de
almacenamiento.
5. Tecnología certicada de ltrado en cuatro etapas
Cuatro ltros separados trabajan en conjunto para brindar
un máximo ltrado, garantizando así agua limpia y salubre
para su familia. Certicado con el Sello de Oro WQA por su
desempeño conable.
6. Sistema ecológico de alta capacidad
Su diseño exclusivo y tecnología patentada brindan
velocidades de ujo constante y de llenado rápido,
mejorando la eciencia general del sistema sin el uso de
bombas o electricidad.
7. Filtros de cambio rápido
El reemplazo de los ltros es muy rápido con nuestro
sistema de giro y sellado. No se requieren herramientas.
Simplemente inserte y gire un cuarto de vuelta para cambiar
y sellar.
3. Grifo de diseño distintivo con indicador LED
integrado para cambio de ltros
Para una máxima conveniencia, la llave del Circle incluye un
indicador automático de cambio de ltros que le permite
saber cuándo es momento de cambiar los ltros.
2. Lavado automático del ltro de ósmosis inversa
Lava automáticamente la membrana de ósmosis inversa,
ampliando de forma importante la duración del ltro.
1. Tecnología inteligente de ahorro de agua
La “válvula inteligente y el exclusivo depósito circular
eliminan la contrapresión (común en los sistemas de ósmosis
inversa), reduciendo el desperdicio de agua y volviendo
el Circle hasta 10 veces más eciente que los productos
existentes.
CARACTERÍSTICAS
1
2
3
4
7
33
Regulador
Desagüe
Depósito de doble capa
Válvula automática
de cierre
Control 1
Control 2
Agua
Grifo
Válvula
inteligente
D
T
Sedimentos
Prefiltro de carbón plus
Membrana OI
Postfiltro de bloque
de carbón
Regulador
Etapa Uno: Filtro de sedimentos
El ltro de sedimentos reduce los materiales en partículas tales como arena, óxido y partículas nas
del suministro de agua. La primera etapa también actúa como preltro protegiendo y ampliando la
duración de los siguientes ltros.
Etapa Dos: Preltro de carbón plus
El ltro de la segunda etapa reduce considerablemente los perjudiciales COVs (compuestos orgánicos
volátiles) y las contaminantes solubles que pueden dañar el ltro de la membrana de ósmosis inversa.
Etapa Trés: Filtro de membrana OI (ósmosis inversa)
El ltro OI funciona haciendo pasar el agua a través de una membrana semipermeable, separando así
las moléculas de H2O de los contaminantes en el agua entubada. La poderosa membrana OI reduce
considerablemente los contaminantes tales como metales pesados, cisticercos, uoruro, arsénico,
químicos industriales y más.
Etapa Cuatro: Postltro de bloque de carbón
Como etapa nal en el proceso de ltrado, el postltro de bloque de carbón reduce aún más los
contaminantes restantes en el agua tales como cloro y compuestos orgánicos volátiles (COVs),
mejorando el sabor y olor general del agua expendida.
El proceso de ltrado de agua en cuatro etapas
PROCESO DE FILTRADO
* Vea la cha de rendimiento en la página 51 para ver todas las propiedades certicadas.
El RC100 está probado y certicado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de
la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, uoruro, pentavalente arsénico,
bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo, plomo, cobre,
selenio y TDS que se han vericado y justicada con datos de prueba. El RC100
cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
34
Tapa
Postltro de bloque de carbón
Depósito de agua
Filtro de sedimento
Membrana OI Filtro
Preltro de carbón plus
COMPONENTES DEL PRODUCTO
Abrazadera de desagüe
para agua residual
Salida a
la llave
Entrada del sum-
inistro de agua
35
Abrazadera de
desagüe
* El producto real puede diferir de las imágenes que se muestran.
Accesorios
Herramientas necesarias
Válvula en T para suministro
de agua con arandela de
goma (conexión de 3/8”)
Manual de
Usuario
Adaptadores de válvula en T con
arandela de goma de 3/8” o 1/2”
Tubo
Una (1) entrada: Tubo de 1/4” (naranja)
Un (1) desagüe: Tubo de 1/4” (blanco)
Ensamble de grifo con
indicador LED con tubo
adjunto (azul)
Destornillador de
estrella
Llave ajustable
Gafas protectoras
Taladro y broca de 1/4”
Toalla y tinaDestornillador delgado,
popote u objeto similar
de menos de 1/4” de
diámetro
Tijeras para
cortar presillas
Tabla para cambio
de ltros
36
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
PASO 1: INSTALACIÓN DEL GRIFO
Antes de la instalación
Necesitará un oricio para la llave de al menos
7/16” de diámetro en el fregadero o mostrador para
instalar la llave incluida para el agua ltrada. También
podría reemplazar un rociador de cocina existente,
un expendedor de jabón o un tapón que ya se
encuentre en el mostrador o fregadero.
1. Desempaque el grifo e inserte el Pico Superior en el Cuerpo
Principal empujando hasta que se inserte y luego enrosque
la Tapa Superior en dirección de las manecillas hasta que
quede jo.
2. Corte la presilla en el tubo azul para conexión de agua y
desenróllelo para darle forma recta. Tenga cuidado de no
cortar el tubo al retirar la presilla.
Si se requiere perforar un oricio nuevo
para la instalación de la llave, por favor
solicite asesoría a un profesional. Brondell
no se hará responsable por ningún daño
al fregadero o mostrador debido a la
instalación de la llave o la perforación de
un oricio.
Para clientes de California: Las
baterías CR2032 contienen material de
perclorato - Puede aplicarse un manejo
especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate para
obtener más información.
Por favor, encontrar respuestas a
preguntas frecuentes y videos de la
instalación en brondell.com
1
Tuerca de seguridad
Arandela de plástico
Pico superior
Tapa superior
Cuerpo principal
Arandela
de sujeción
Mostrador
1/4" Tubo de salida (azul)
Tapa protectora
Indicador
LED
Compartimento
para batería
(CR2032)
Batería
37
3. Fije la Tapa Protectora al Cuerpo Principal insertando el tubo
azul a través la Tapa Protectora y empujándolo por completo
hasta que esté conectado al Cuerpo Principal.
3
4. Instale el grifo en la parte superior del mostrador o fregadero,
insertando el tubo azul a través del oricio hacia el gabinete
de debajo. Luego deslice la Arandela Grande de Plástico
como se muestra a través del tubo azul hasta que se ajuste
contra la parte inferior del agujero en el mostrador o
fregadero. Asegúrese de que la parte plana de la Arandela
Grande de Plástico esté hacia arriba y la parte elevada esté
hacia abajo como se muestra aquí.
4
5
5. Instale la Arandela de Sujeción y la “Tuerca de Seguridad”
de la misma forma y y apriételas hasta que la arandela de
plástico sujete el ensamble de el grifo rmemente en su
lugar. El grifo ya estará instalada.
6. Tire de la cejilla de plástico del compartimento de la batería
para activar el indicador de el grifo. La luz LED parpadeará
en rojo una vez, en azul una vez y luego estará lista para
funcionar.
38
PASO 2: INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN T
1. Cierre el suministro de agua fría debajo del fregadero en la
pared. Luego, abra el grifo de agua fría para retirar el agua
residual de las líneas de agua.
2. Desconecte la línea de suministro de agua fría de la válvula
de suministro debajo del fregadero en la pared.
3. Conecte la parte inferior de la válvula en T de 3/8 pulgada a la
válvula de suministro de agua fría en la pared. Si la conexión
de agua es de 1/2”, use los adaptadores con arandela de
goma incluidos para conectar la válvula en T a la línea de
suministro.
4. Vuelva a conectar la manguera de suministro de agua de el
grifo a la parte superior de la válvula en T como se muestra,
luego inserte un extremo del tubo naranja de suministro
de agua en el conector rápido de 1/4” de la válvula en T.
Asegúrese de empujarlo rmemente para sujetarlo.
NOTA: Vea la siguiente página con consejos sobre cómo usar
los conectores rápidos.
5. Asegúrese de que la válvula en T esté en la posición cerrada
(el brazo de la válvula debe estar hacia arriba).
Instale la válvula en T sólo en el suministro de agua fría.
Nunca la conecte al suministro de agua caliente.
Es conveniente que coloque una tina o contenedor
debajo de los tubos para captar el excedente de agua.
4
5
1–2
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
39
Las conexiones de mangueras en la válvula en T, la abrazadera de desagüe, el Circle y el grifo con
indicador son todas variedades de conector rápido. Los siguientes pasos muestran cómo conectar y
desconectar las mangueras de estos conectores.
a. Empuje la manguera en el collar. El collar es
un aro que ofrece una sujeción segura para la
manguera y evita las fugas de agua.
b. Introduzca la manguera hasta que tope. La
manguera estará sujeta y resistirá jalones y
estirones. El collar estará rígido y ligeramente
elevado de la caja del conector.
c. Para desconectar la manguera, primero
empuje y sostenga el collar y luego jale el tubo
suavemente hacia afuera.
Caja del
conector
Manguera
Collar
Visita Brondell.com para nuestra Conectar
video Tutorial rápido.
40
Montar la
abrazadera
de desagüe aquí
1. Si ya hay una conexión de desagüe para un tubo de conexión rápida de 1/4”, entonces use esta
conexión. De lo contrario, ubique el área apropiada en el tubo de desagüe del fregadero para
instalar la abrazadera de desagüe incluida.
NOTA: Seleccione un punto
para el oricio de desagüe en
base al diseño de la tubería.
Se le deberá instalar arriba
de la trampa y en la pieza
vertical u horizontal de la
cola. Ubique la conexión de
desagüe lejos del triturador
de desechos.
Vea el ejemplo a la derecha.
2. Una vez que se haya seleccionado el área apropiada para
la abrazadera de desegüe, perfore un oricio de 1/4” en un
lado del tubo. Asegúrese de usar una broca apropiada para
el material que se esté perforando (por ejemplo: PVC vs tubo
metálico) y asegúrese de usar gafas protectoras.
NOTA: Empezando con la broca de 1/8”, perfore un oricio
de 1/8” en el tubo de desagüe. Use la broca de 1/4” para
ampliar el oricio. Si no tiene una broca de 1/8”, entonces
podrá usar sólo una broca de 1/4”. Limpie los residuos del
tubo y del oricio antes de continuar.
PASO 3: INSTALACIÓN DE ABRAZADERA DE DESAGÜE
ADVERTENCIA: Este paso puede requerir perforar el tubo de desagüe existente. Por favor
busque ayuda profesional para realizar este paso y siempre use protección de seguridad,
incluyendo gafas protectoras.
No perfore en todo el ancho del tubo.
2
1
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
41
3. Alinee la abrazadera de desagüe con el oricio.
a. Tome la mitad delantera del soporte de desagüe (con la
abertura del conector rápido de 1/4”) y desenrosque el
conector rápido gris del soporte como se muestra en el
diagrama 3a.
4. Una vez que la abrazadera de desagüe esté ja y sujeta al
tubo, retire la guía y enrosque de nuevo el conector rápido
de 1/4”.
5. Por último, inserte el tubo de desagüe blanco en el conector
rápido de 1/4” en la abrazadera de desagüe y empújelo
rmemente.
b. Inserte un destornillador, popote u objeto recto y delgado
similar en el frente de la primera mitad del soporte (a
manera de guía) como se muestra aquí en el diagrama 3b.
c. Inserte el extremo de la guía en el oricio de 1/4” en el
tubo de desagüe y deslice la abrazadera hasta que esté
sujeta contra el tubo de desagüe. El oricio ahora está
alineado apropiadamente con el orico de la abrazadera
de desagüe. Sujételo manteniendo la guía insertada
hasta que la abrazadera esté ja y atornillando en la parte
posterior como se muestra en el diagrama 3c.
3
a
3
b
3
c
4–5
42
1. Conecte los tubos:
a. Conecte el extremo abierto del tubo azul de 1/4” (del grifo)
a la parte superior del Circle empujándolo en el oricio
central etiquetado “Salida.
b. Conecte el extremo abierto del tubo blanco (de la
abrazadera de desagüe) a la parte superior del Circle
empujándolo en el oricio etiquetado “Desagüe”.
c. Finalmente, conecte el extremo abierto del tubo naranja
(de la válvula en T de suministro de agua) a la parte
superior del Circle empujándolo en el oricio etiquetado
“Entrada.
d. Asegúrese de introducir el tubo de 1/4” rmemente para
sujetarlo.
2. Abra el suministro de agua y revise si hay fugas.
a. Abra la válvula en T girando el brazo de la válvula 90º y
abra el suministro de agua fría debajo del fregadero en
la pared. El suministro de agua fría empezará entonces a
surtir agua al Circle.
b. Después de abrir el suministro de agua, revise todas las
conexiones para ver si hay fugas. Espere 5 minutos y
revise una vez más si hay fugas antes de proceder con el
siguiente paso
Si no instala este producto apropiadamente o si no
revisa apropiadamente si hay fugas, podrían ocurrir
daños materiales. En estos casos, Brondell, Inc. no se
hará responsable por ningún daño.
PASO 4: TERMINAR
Entrada
Salida
Desagüe
1
2
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
43
PREPARACIÓN PARA USO
DIAGRAMA DE INSTALACIÓN
Durante el purgado inicial del sistema, escuchará que el aire sale del sistema a través de
el grifo junto con chorros de agua. Esto NO es un desperfecto. Es la operación normal
durante el primer uso o cuando se completa un cambio de ltros.
PASO 1: VACIADO DEL SISTEMA
1. Abra el grifo incluida por completo por 10 minutos para purgar todo el aire del sistema. Es normal
que un poco de agua uya hacia fuera del grifo durante esta purga primera.
2. Después del purgado inicial de 10 minutos, cierre el grifo incluida y permita que el sistema opere
por 40 minutos para permitir que el depósito de agua se llene por primera ocasión.
3. Después de 40 minutos, abra el grifo por completo una vez más por 10 minutos (o hasta que el
tanque se vacíe) para vaciar los ltros y el depósito de agua.
4. Cierre el grifo.
5. El depósito se llenará de nuevo en aproximadamente 40 minutos y luego el agua ltrada estará
lista para tomar.
6. Registre la fecha de instalación en la tabla adhesiva de cambio de ltros y péguela en el interior de
la tapa frontal, debajo del gabinete del fregadero en la puerta o en algún otro lugar seguro accesible.
Válvula en T
1/4” Tubo de
entrada (naranja)
1/4” Tubo de
salida (azul)
1/4” Tubo de
desagüe (blanco)
Abrazadera
de desagüe
Caliente Frío
Dispositivo
de filtración
de agua
(RC100)
Grifo
44
No. de parte Nombre del ltro Período utilizable
RF20
Filtro de sedimentos 6 meses
Preltro de carbón plus 6 meses
Postltro de bloque de carbón 6 meses
RF-40 Filtro de membrana OI 24 meses
FILTROS
INDICADOR DE CAMBIO DE FILTROS
CICLO DE REEMPLAZO DE FILTROS
Comuníquese a Brondell marcando 888-542-3355 o visítenos en la web en www.brondell.com
para realizar un pedido de ltros de reemplazo.
Los ltros son esenciales para el funcionamiento del sistema Circle para ltrado de agua por
ósmosis inversa y es importante reemplazarlos todos de forma regular. Si alguno de los ltros se
usa en exceso más allá del período de servicio recomendado, el funcionamiento del dispositivo de
ltrado de agua se puede deteriorar. No omita el ciclo de reemplazo de los ltros ni use ltros no
compatibles ya que esto puede afectar el funcionamiento del sistema o dañar la unidad.
El indicador LED de cambio de ltros en el grifo funciona registrando el tiempo y el ujo de agua del
sistema Circle de ósmosis inversa. Cuando han pasado 6 meses o se han ltrado 475 galones de
agua a través del sistema (lo que ocurra primero), el LED parpadeará en rojo en lugar de en azul al
surtir agua.
Cuando el indicador LED de el grifo empiece a parpadear en rojo, será el momento de cambiar los
ltros y reiniciar el indicador de el grifo reemplazando la batería.
Nota: Siempre se incluye una batería nueva con un juego de ltros de reemplazo para la unidad RF-20.
FILTROS E INDICADOR DE CAMBIO DE FILTROS
El ciclo de reemplazo de ltros se puede aumentar en áreas con calidad deciente
de agua o con un mayor uso.
El período para el cambio de ltros se basa en una producción promedio de 2.6
galones de agua potable por día.
45
REEMPLAZO DE FILTROS
CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS
1. Abra el grifo de del indicador en todo y mantenerlo hasta que
el tanque de agua se vacía por completo. Mantenga el grifo
con el n de liberar la presión sobrante en el sistema.
NOTE: Puesto que esta agua se ltra el agua, es posible que
desee almacenarlo en una jarra.
4. Gire el(los) ltro(s) a ser reemplazados un cuarto de vuelta en
contra de las manecillas hasta que la echa de destrabar en la
etiqueta del ltro se alinee con la eche en la base del ltro.
Jálelo hacia abajo para retirarlo.
3. Retire la tapa frontal del Circle como se muestra.
Haga que coincida esta echa con la echa en la base del ltro
2. Una vez que el tanque se haya drenado, cierre la válvula en T
debajo del fregadero para cerrar el ujo de agua al Circle.
Cierre el grifo.
1
2
3
4
SEE DIAGRAM ON
FILTER HOUSING ABOVE
46
REEMPLAZO DE FILTROS (cont.)
7. Vuelva a colocar la tapa frontal.
PO Box 470085 San Francisco, CA 94147
brondell.com 888-542-3355
Made in Korea
month day year
6. Después de reemplazar los ltros, localice la etiqueta adhesiva con la tabla de cambio de ltros y
anote la fecha y los ltros cambiados. Es importante registrar cada cambio de ltro ya que el ltro
de ósmosis inversa tiene un ciclo de duración diferente al de los otros tres. He aquí el ciclo de
reemplazo:
Después de 6 meses: reemplace el juego de 3 ltros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 12 meses: reemplace el juego de 3 ltros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 18 meses: reemplace el juego de 3 ltros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo
Después de 24 meses: reemplace el juego de 3 ltros (RF-20), el ltro de ósmosis inversa (RF-40) y
la batería de el grifo
Nota: Brondell incluye una batería nueva de reemplazo para la llave con cada juego de ltros
RF-20 y una etiqueta adhesiva de cambio de ltros con cada RF-40.
5. Instale el ltro nuevo alineando los indicadores de echa
en la etiqueta del ltro (a) y la base del ltro (b) como se
muestra. Empújelo arriba. Gírelo un cuarto de vuelta en
dirección de las manecillas hasta que el ltro pare. La echa
en la base del ltro ahora deberá coincidir con la echa de
cierre” en la etiqueta del ltro. Repita esto con los ltros
restantes a ser cambiados.
Importante: Al reemplazar los ltros, asegúrese de
instalar los nuevos en la posición correcta haciendo
coincidir los colores de las etiquetas en el aparato
con los colores de las etiquetas en los ltros. Si no
se reemplazan los ltros en la posición correcta,
pueden ocurrir daños al aparato y a los ltros.
8. Abra la válvula en T debajo del fregadero
para abrir el ujo de agua hacia el Circle.
b
5
7 8
a
CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS cont.
47
10. Reemplace la batería en el indicador LED de el grifo para
reiniciar la cuenta de cambio de ltros. El tipo de batería
es CR2032 y Brondell incluye una con cada juego de ltros
RF-20.
9. Vacíe los ltros nuevos y el sistema por completo con los
siguientes pasos.
a. Abra el grifo incluida por completo por 10 minutos para
purgar todo el aire del sistema.
a. Debajo de la manija de el grifo, localice el compartimento
para batería de goma color negro. Agárrelo por los lados y
jálelo hacia abajo como se muestra.
b. Después de la purga inicial de 10 minutos, cierre el grifo
incluida y permita que el sistema opere por 40 minutos
para permitir que el depósito de agua se llene.
b. Retire la batería usada del compartimento levantando
la cejilla metálica plateada y deslizando la batería hacia
afuera del marco de goma. Espere 30 segundos a que la
energía residual se descargue para reiniciar el indicador.
c. Abra el grifo por completo una vez más por 10 minutos (o
hasta que el depósito se vacíe) para vaciar los ltros y el
depósito de agua.
c. Coloque una batería CR2032 nueva deslizándola debajo
de la cejilla plateada, asegurando que las letras en la
batería estén hacia afuera. Con cada paquete de ltros de
reemplazo RF-20 se incluye una batería CR2032 nueva.
e. El depósito se llenará de nuevo en aproximadamente 40
minutos y entonces el agua ltrada estará lista para tomar.
d. Cierre el grifo.
d. Inserte el compartimento para batería de goma color
negro en la manija de el grifo.
9
10a
10c
10d
48
Problema Causa Posible Solución
Mi medidor TSD
(total de sólidos
disuel-tos) no indica
una lectura de cero
Podría ser un funcionamiento normal o
podría ser necesario cambiar los ltros.
Generalmente, los sistemas de ósmosis inversa
re-ducen las lecturas de TSD en 90% en
comparación con las lecturas de agua potable.
Se trata de un ran-go normal de funcionamiento.
Por ejemplo, si su lectura de TSD de agua potable
es 100, entonces una lectura de TSD normal
para el agua ltrada con ós-mosis inversa estará
en el rango de 0-10. Si la lectura de TSD para
el agua ltrada por ósmosis inversa es mayor a
15% que la del agua potable normal, esto indica
que es hora de cambiar los ltros (incluyendo la
membrana de ósmosis inversa).
Sin agua, agua
insuciente o bajo
ujo de agua
La válvula de suministro de agua de entrada
está cerrada.
Abra la válvula de suministro de agua de entrada
Baja presión del agua de entrada.
Verique que la presión sea de más de 40 psi;
instale una bomba de carga si es necesario
La capacidad está agotada.
Permita que el Circle reabastezca el depósito de
agua.
Restricción de tubería.
Revise las conexiones y tubos para ver si hay
obstrucciones.
Otro ltro o la membrana de ósmosis inversa
están obstruidos.
Vea Remplazo de ltros (página 45).
La válvula interna no funciona.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
PREPARACIÓN PARA DESUSO PROLONGADO
Si no se ha usado el sistema por dos semanas o más, abra el grifo de agua de la unidad de ósmosis
inversa y permita que el sistema se descargue por completo (alrededor de 10 minutos). Cierre el grifo
de agua de la unidad de ósmosis inversa y permita que el sistema regenere el suministro de agua
(alrededor de 40 minutos).
Si no se usará el sistema por mucho tiempo (más de 45 días), entonces descargue por completo
el depósito de agua usando una bomba de aire presurizado. Haga pasar el aire presurizado por el
oricio de entrada de agua en la parte superior y abra el grifo hasta que el sistema se descargue por
completo (alrededor de 10 minutos).
Cuando esté listo para usar el sistema de nuevo, limpiar el sistema dos veces siguiendo los pasos de
la página 46, paso 9.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el Circle presenta problemas de funcionamiento, cierre la válvula en T para cortar el ujo de
agua de entrada al Circle.
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAScont.
Problema Causa Posible Solución
Flujo inesperado en
la línea de desagüe
La válvula interna no funciona.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
Sin ujo de desagüe
Otros ltros o la membrana de ósmosis inversa
están obstruidos
Vea Remplazo de ltros (página 45).
El regulador interno no funciona
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
El agua tiene
mal sabor
El postltro de bloque de carbón está
agotado
Vea Remplazo de ltros (página 45).
El postltro de bloque de carbón recién
reemplazado no ha sido vaciado por
completo.
Abra el grifo incluida y descargue el depósito del
tanque una vez. Haga pasar uno o dos depósitos
de agua tratada a través del postltro de bloque
de carbón.
Problema con la cámara del depósito de
agua.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
Agua turbia
Aire disuelto en el suministro de agua de
entrada.
El problema se deberá resolver a medida que
cambie la condición del agua de entrada. Dejar
que el agua se asiente.
Fuga de agua
del Circle
El tubo no está insertado por completo en
una conexión.
Asegúrese de que el tubo esté por lo menos 1/2”
dentro de la conexión.
El ltro no está instalado correctamente.
Asegúrese de que los cuatro ltros estén bien
sujetos.
Sonidos raros du-
rante la operación
Problema con uno de los reguladores
internos.
Vea la garantía del producto en la última página del
manual y comuníquese a Brondell.
Nombre del producto Sistema Circle para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa
Modelo
RC100
Método de ltrado
Membrana OI (ósmosis inversa) y bloque de carbón
Dimensiones del producto
9.25” (An) x 13.8” (L) x 16.5” (Al)
235 mm (An) x 350 mm (L) x 419 mm (Al)
Temperatura de operación
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Presión de operación
40psi – 120psi (275 kPa - 827 kPa)
Tasa de ujo del grifo
para la agua ltrada
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 lpm)
cuando el tanque contiene agua ltrada
(la presión del agua de entrada sobre 20 - 100 psi)
Peso Neto
14.6 lbs. (6.62 kg)
La velocidad de ujo de servicio y la velocidad de operación pueden diferir si varían la temperatura y
la presión del agua.
Sin aviso anticipado, todas o algunas partes del producto están sujetas a cambio para nes de
mejorar el desempeño del producto.
Regulador
Desagüe
Depósito de doble capa
Válvula automática
de cierre
Control 1
Control 2
Agua
Grifo
Válvula
inteligente
D
T
Sedimentos
Prefiltro de carbón plus
Membrana OI
Postfiltro de bloque
de carbón
Regulador
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
DIAGRAMA DE FLUJO DE AGUA
50
INFORMACION OPERATIVA
Capacidad
3,500 gal. para Estética de Cloro / 243 gal. para COV
Min-Max Presión Operacional
40psi-120psi (275Kpa-827Kpa)
Min-Max Temperatura del Agua de Salida
41°F – 95°F (5°C – 35°C)
Flujo de Servicio
0.07 galones por minuto
Tasa de ujo del grifo
0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 Lpm)
(la presión del agua de entrada sobre 20–100 psi)
Tasa de Producción Diaria de Agua
56.9 galones por día
Índice de eciencia
30.6%
No utilizar con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin la adecuada
desinfección anterior o posterior del sistema.
Consulte el manual del propietario para conocer las instrucciones de instalación especícas, la garantía limitada
del fabricante, la responsabilidad del usuario, las piezas y el servicio disponible.
El agua entrante al sistema debe incluir las siguientes características:
No hay disolventes orgánicos
Cloro: < 2 mg/L
pH: 7 - 8
Temperatura: 41 ~ 95 ºF (5 ~ 35 ºC)
Se pueden usar sistemas certicados para reducción de cisticercos en aguas desinfectadas que puedan
contener cisticercos ltrables
Hierro: < 2 mg/L
Turbiedad: < 1 NTU
Dureza: < 1 000 mg/L
Sustancia
Concentración del peligro de
intrusión (mg/l a menos que se
especique)
Máximo permitido de
concentración de agua
(mg/l a menos que se especique)
Porcentaje
de Reducción (%)
Arsénico (Pentavalente)
0.05 +/- 10% 0.01 98.9
Bario 10.0 +/- 10% 2 98.2
Radio 226/228 25 pCi/L 5 pCi/L 80
Cadmio 0.03 +/- 10% 0.005 98.2
Chromo (Hexavalente) 0.3 +/- 10% 0.1 97.3
Chromo (Trivalente) 0.3 +/- 10% 0.1 97.8
Cobre 3.0 +/- 10% 1.3 98.7
Plomo 0.15 +/- 10% 0.01 98.2
Selenio 0.10 +/- 10% 0.05 97.3
Fluoruro 8.0 +/- 10% 1.5 83.8
TDS 750 +/- 40 187 92.5
Estética de Cloro
2.0 +/- 10 % >/= 50% Reducción 98.4
COV 0.300 +/- 10% >/= 95% Reducción 99.8
Cisticeros 12NTU >99.95% 99.96
Si bien las pruebas se realizaron en condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.
El RC100 está probado y certicado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de la Estética de cloro, sabor y olor,
cisticercos, los COV, uoruro, pentavalente arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente
cromo, plomo, cobre, selenio y TDS que se han vericado y justicada con datos de prueba. El RC100 cumple con
NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
Este sistema ha sido probado según los estándares NSF/ANSI 42, 53 y 58 para reducción de las sustancias listadas
a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua entrante al sistema se redujo a una
concentración menor o igual a la permisible para agua saliente del sistema, según lo especicado en los estándares
NSF/ANSI 42, 53 y 58.
FICHA DE RENDIMIENTO DE SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA CIRCLE
Modelo: RC100
51
En cuanto a disponibilidad de partes y servicio, por favor comuníquese a Brondell marcando 888-542-3355.
Este sistema ha sido probado para el tratamiento de agua con contenido de arsénico pentavalente (también
conocido como As(V), As(+5) o arseniato) en concentraciones de 0.050 mg/L o menores. Este sistema reduce
el arsénico pentavalente, pero puede no reducir otras formas de arsénico. Este sistema se habrá de utilizar en
suministros de agua que contengan cloro libre residual detectable o en suministros de agua de los cuales se
haya demostrado que contienen sólo arsénico pentavalente. El tratamiento con cloramina (cloro combinado)
no es suciente para garantizar la conversión completa del arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Por
favor consulte la sección de Datos sobre Arsénico de la Ficha de Datos de Desempeño para mayor información.
El índice de eciencia signica el porcentaje de agua entrante al sistema que está disponible para el usuario
como agua tratada por ósmosis inversa bajo condiciones de operación que se aproximan al uso diario típico.
El agua producto deberá ser probada cada 6 meses para garantizar que se están reduciendo los contaminantes
de manera efectiva. En caso de alguna pregunta, por favor comuníquese a Brondell marcando el teléfono
gratuito 888-542-3355.
Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes de tratamiento reemplazables, esenciales para una
reducción efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua producto será probada periódicamente para vericar
que el sistema esté funcionando apropiadamente. El reemplazo del componente de ósmosis inversa deberá
ser con uno de especicaciones idénticas, denidas según el fabricante, para asegurar la misma eciencia y
desempeño de reducción de contaminantes.
El tiempo estimado de reemplazo del ltro, el cual es un consumible, no es una indicación del período de
garantía de calidad, pero sí signica el tiempo ideal de reemplazo del ltro. Por consiguiente, el tiempo
estimado de reemplazo del ltro se puede acortar en caso de que sea utilizado en un área con agua de calidad
deciente.
DATOS SOBRE EL ARSÉNICO
El arsénico (abreviado As) se encuentra de forma natural en cierta agua de pozo. El arsénico en el agua no tiene
color, sabor ni olor. Se debe medir por medio de una prueba de laboratorio. Los servicios públicos de agua deben
realizar pruebas de contenido de arsénico en su agua. Usted puede obtener los resultados del proveedor de agua.
Si usted tiene su propio pozo, puede pedir que se realicen pruebas del agua. El departamento local de salud o
la agencia estatal de salud ambiental pueden ofrecer una lista de laboratorios certicados. Puede encontrar en
Internet información sobre arsénico en agua en el sitio web de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos: www.epa.gov/safewater/arsenic.html
Hay dos formas de arsénico: el arsénico pentavalente (también llamado As(V), As(+5) y arseniato) y el arsénico
trivalente (también llamado As(III), As(+3) y arsenito). En el agua de pozo, el arsénico puede ser pentavalente, triva-
lente o una combinación de ambos. Se requieren procedimientos de muestreo especiales para que un laboratorio
determine qué tipo y qué cantidad de cada tipo de arsénico se encuentra en el agua. Verique con los laboratorios
en su área para ver si pueden brindar este tipo de servicio.Los sistemas de tratamiento de agua por ósmosis inversa
(OI) no retiran el arsénico trivalente del agua de pozo. Los sistemas de OI son muy efectivos para retirar arsénico
pentavalente. El cloro libre residual rápidamente convertirá el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Otros
químicos para tratamiento de agua como el ozono y el permanganato potásico también cambiarán el arsénico
trivalente en arsénico pentavalente. El cloro combinado residual (también llamado cloramina) no puede convertir
todo el arsénico trivalente. Si usted obtiene el agua de un servicio público, comuníquese con el proveedor para
saber si se usa cloro o cloro combinado en el sistema de agua.
El sistema RC100 está diseñado para retirar arsénico pentavalente. No convertirá el arsénico trivalente en arsénico
pentavalente. El sistema fue probado en un laboratorio. Bajo estas condiciones, el sistema redujo 0.050 mg/L de
arsénico pentavalente a 0.010 mg/L (ppm) (el estándar USEPA para agua potable) o menos. El desempeño del siste-
ma puede ser diferente en la instalación. Pida que realicen pruebas de arsénico en el agua tratada para vericar si el
sistema está trabajando apropiadamente.
El componente OI del sistema RC100 se debe reemplazar cada 24 meses para asegurar que el sistema continúe
retirando el arsénico pentavalente. La identicación del componente y los lugares donde puede comprarlo se listan
en el manual de instalación/operación.
No. de parte Nombre del ltro Período utilizable
RF20
Filtro de sedimentos 6 meses
Preltro de carbón plus 6 meses
Postltro de bloque de carbón 6 meses
RF-40 Filtro de membrana OI 24 meses
* El ciclo de reemplazo de ltros se puede reducir en áreas con calidad deciente de agua o con un mayor uso.
* El período para el cambio de ltros se basa en una producción promedio de 2.6 galones de agua potable por día.
FICHA DE RENDIMIENTO DE SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA CIRCLE
52
53
alacloro
atrazina
benceno
carbofurano
tetracloruro de carbono
clorobenceno
cloropicrina
2,4-D
dibromocloropropano(DBCP)
o-diclorobenceno
p-diclorobenceno
1,2-dicloroetano
1,1-dicloroetileno
cis-1,2-dicloroetileno
trans-1,2-dicloroetileno
1,2-dicloropropano
cis-1,3-dicloropropileno
dinoseb
endrina
etilbenceno
Dibromuro de etileno (EDB)
haloacetonitrilos (HAN)
bromocloroacetonitrilo
dibromoacetonitrilo
dicloroacetonitrilo
tricloroacetonitrilo"
haloketones (HK):
1,1-dicloro-2-propanona
1,1,1-tricloro-2-propanona
heptacloro (H-34,Heptox)
heptacloro epóxido
hexaclorobutadieno
hexaclorociclopendadieno
lindano
metoxicloro
pentaclorofenol
simazina
estireno
1,1,2,2-tetracloroetano
tetracloroetileno
tolueno
2,4,5-TP (silvex)
ácido tribromoacetico
1,2,4-triclorobenceno
1,1,1-tricloroetano
1,1,2-tricloroetano
tricloroetileno
trihalometanos (incluye):
cloroformo (químico alternativo)
bromoformo
bromodiclorometano
clorodibromometano
xilenos (total)
Químico
Nivel
reglamentario
de agua
para consumo
1
(MCL/MAC)
mg/L
Concentración
del peligro de
intrusión
2
mg/L
Máxima
concentración
de agua en
el producto
mg/L
Porcentaje
de reducción
de químico
0.002
0.003
0.005
0.04
0.005
0.1
-
0.07
0.0002
0.6
0.075
0.005
0.007
0.07
0.1
0.005
-
0.007
0.002
0.7
0.00005
-
-
-
-
-
-
0.0004
0.0002
-
0.05
0.0002
0.04
0.001
0.004
0.1
-
0.005
1
0.05
-
0.07
0.2
0.005
0.005
0.080
10
0.05
0.1
0.081
0.19
0.078
0.077
0.015
0.11
0.052
0.08
0.04
0.088
0.083
0.17
0.086
0.08
0.079
0.17
0.053
0.088
0.044
0.022
0.024
0.0096
0.015
0.0072
0.0082
0.08
0.0107
6
0.044
0.06
0.055
0.05
0.096
0.12
0.15
0.081
0.081
0.078
0.27
0.042
0.16
0.084
0.15
0.18
0.300
0.070
> 98
> 97
> 99
> 99
98
> 99
99
98
> 99
> 99
> 98
95
5
> 99
> 99
> 99
> 99
> 99
99
99
>99
> 99
98
98
98
98
99
96
> 99
98
> 98
> 99
> 99
> 99
> 99
> 97
> 99
> 99
> 99
> 99
99
> 98
> 99
95
> 99
> 99
95
> 99
1 Estos valores adaptados fueron acordados por los representantes de la USEPA y Health Canada con el propósito de evaluar a los
productos según los requerimientos de este estándar.
2 Los niveles de peligro de intrusión son concentraciones de afluente promedio determinadas en pruebas de calificación alternativa.
3 El máximo nivel de agua del producto no se observó, pero se estableció al límite de detección del análisis.
4 El máximo nivel de agua del producto se estableció a un valor determinado en pruebas de calificación alternativa.
5 El porcentaje de reducción del químico y el máximo nivel de agua del producto se calcularon en el punto de ruptura de 95% de
cloroformo como se determinó en pruebas de calificación alternativa.
6 Los resultados de la prueba alternativa para el heptacloro epóxido demostraron una reducción de 98%. Estos datos fueron utilizados
para calcular una concentración de incidencias más altas que producirían un máximo nivel de agua del producto en el NCM.
Brondell, Inc
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147
www.brondell.com 1-888-542-3355
Compuestos Orgánicos Volátiles (COV) incluido por el test del sustituto*
0.001
3
0.003
3
0.001
3
0.001
3
0.0018
4
0.001
3
0.0002
3
0.0017
4
0.00002
3
0.001
3
0.001
3
0.0048
5
0.001
3
0.0005
3
0.001
3
0.001
3
0.001
3
0.0002
4
0.00059
4
0.001
3
0.00002
3
0.0005
3
0.0006
3
0.0002
3
0.0003
3
0.0001
3
0.0003
3
0.0004
0.0002
6
0.001
3
0.000002
3
0.00001
3
0.0001
3
0.001
3
0.004
3
0.0005
3
0.001
3
0.001
3
0.001
3
0.0016
4
0.001
3
0.0005
3
0.0046
4
0.0005
3
0.0010
3
0.015
0.001
3
* Se usó cloroformo como el producto químico sustituto para la reducción de VOC
54
Los productos Brondell se encuentran respaldados por algunas de las garantías más completas de la
industria. Brondell garantiza que el sistema de ltrado de agua H2O+ está libre de defectos de material y
fabricación, en condiciones de uso y servicio normales.
Sistema Brondell H2O+ Circle RC100 para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa - Un año de garantía,100%
de cobertura para todas las piezas y trabajos de reparación para todo el producto durante el primer año, a
partir de la fecha original de compra.
Exclusiones y limitacione
1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de cualquier tipo de defectos de fabricación, en
condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL, según esta garantía, se limitan a reparaciones o reemplazos, a criterio
de BRONDELL, de productos o partes que se encuentren defectuosas, en tanto tales productos hayan
sido instalados adecuadamente y utilizados de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el
derecho de realizar tales inspecciones según lo considere necesario, para determinar la causa del defecto.
BRONDELL no cobrará por la reparación o reemplazo de partes en relación con reparaciones de garantía
durante el primer año, a partir de la fecha de compra de todos los productos, a excepción de aquellos que
puedan estar sujetos a limitaciones de uso comercial.
3. BRONDELL no se responsabiliza por los costos de renovación, devolución (envío) o reinstalación de
productos. Esta garantía NO se aplica en los siguientes casos:
Daño o extravío durante el envío.
Daño o extravío producido por causas naturales o humanas, que exceden a los controles de BRONDELL,
incluidos incendios, sismos, inundaciones, etc.
Daño o extravío como resultado de sedimentos o material extraño contenido en el sistema de agua.
Daño o extravío como resultado de negligencia o instalación inadecuada, incluida la instalación de una
unidad en un medioambiente hostil o peligroso.
Daño o extravío como resultado de la renovación, reparación inadecuada o modicación del producto,
o el mantenimiento inadecuado, incluido el daño causado por el cloro o productos derivados del cloro
Daño o extravío como resultado de actos que no son responsabilidad de Brondell para los cuales el
producto no está especícamente preparado.
4. Esta garantía le otorga derechos legales especícos. Usted puede ejercer otros derechos, según el estado
donde se encuentre.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA EMITIDA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, SEGÚN
LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS POR ESTA GARANTÍA, CONSTITUYEN LA ÚNICA SOLUCIÓN DISPONIBLE
PARA EL COMPRADOR. BRONDELL NO SE RESPONSABILIZA POR EL EXTRAVÍO DE USO DEL PRODUCTO
U OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O POR LOS GASTOS INCURRIDOS POR EL
COMPRADOR, GASTOS DE TRABAJO, OTROS COSTOS DERIVADOS DE LA INSTALACIÓN O EXTRACCIÓN DEL
PRODUCTO, COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS O CUALQUIER OTRO TIPO DE GASTOS NO
ESPECIFICADOS ANTERIORMENTE. A EXCEPCIÓN DEL ALCANCE APLICABLE DE LA LEY, CUALQUIER TIPO
DE GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LA DE COMERCIABILIDAD, QUEDA EXPRESAMENTE LIMITADA A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN A SU CASO.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio de reparación bajo esta garantía, debe comunicarse con un Centro de Servicios
BRONDELL autorizado para obtener un número de RMA (Autorización de devolución de mercadería). La
unidad devuelta debe estar acompañada de una copia del comprobante de compra original para que
la garantía sea válida. Lleve o envíe la unidad prepaga al Centro de Servicios BRONDELL autorizado más
cercano, junto con su número de RMA y el comprobante de compra.
Para obtener su número de RMA y para localizar el Centro de Servicios BRONDELL más cercano, llame al
1-888-542-3355.
GARANTÍA
55
CONTACTO:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Web: www.brondell.com
Si tiene preguntas, comuníquese con el Servicio al cliente de Brondell: 1-888-542-3355
FABRICADO POR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Certicación del Departamento de Salud Pública de California: en archivo*
Iowa Department of Public Health Registration: WTD Number: en archivo*
Wisconsin Department of Commerce: Product File Number: en archivo*
COSTOS ESTIMADOS DE ELEMENTOS DE REEMPLAZO:
RF-20 Conjunto de 3 ltros – $59.00
Filtro de sedimento, Preltro de carbón plus, Postltro de
bloque de carbón
RF-40 Membrana OI Filtro – $69.00
El RC100 está probado y certicado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción
de la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, uoruro, pentavalente
arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo,
plomo, cobre, selenio y TDS que se han vericado y justicada con datos de
prueba. El RC100 cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo.
*Consulte la hoja de datos de rendimiento de los contaminantes individuales y el
desempeño de reducción.
Solo para compras en Iowa se requiere lo siguiente: Una copia de este documento
debe ser guardada por el vendedor por 2 años.
Comprador:
Fecha:
Dirección del comprador:
Vendedor:
Fecha:
Dirección del vendedor:

Transcripción de documentos

ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL COMPONENTES DEL PRODUCTO 31 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 32 CARACTERÍSTICAS 33 PROCESO DE FILTRADO 34 COMPONENTES DEL PRODUCTO 36 INSTALACIÓN DEL GRIFO 38 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN T 39 USO DE CONECTORES RÁPIDOS 40 INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA   DE DRENAJE 42 TERMINAR 43 PREPARACIÓN PARA USO MAINTENANCE INFORMACIÓN TÉCNICA 44 FILTROS E INDICADOR DE    CAMBIO DE FILTROS    Filtros     Indicador de cambio de filtros    Ciclo de reemplazo de filtros 45 REEMPLAZO DE FILTROS 48 PREPARACIÓN PARA DESUSO   PROLONGADO 48 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 50 50 51 54 55 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO DIAGRAMA DE FLUJO DEL AGUA FICHA DE DESEMPEÑO GARANTÍA CONTACTAR A BRONDELL 01 VERSIÓN INGLÉS 57 VERSIÓN EN FRANCÉS Por favor conserve el Manual de Usuario donde lo pueda encontrar fácilmente 30 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Asegúrese de conservar esta información de seguridad. Por favor lea esta información para evitar pérdidas materiales y garantizar la seguridad. PELIGRO: Si no se sigue esta indicación, se pueden sufrir lesiones serias e incluso la muerte. • No instalar la unidad cerca de calentadores. • No colocar platos o contenedores con agua, medicina o alimentos, ni objetos metálicos pequeños sobre el producto. • No colocar una veladora, un cigarro o algún otro objeto inflamable sobre el producto. • No rociar agua ni aplicar benceno en el producto durante la limpieza.    ADVERTENCIA: Si no se sigue esta indicación, pueden ocurrir lesiones físicas serias o daños materiales. • Lea todas las instrucciones antes de usar el Circle. • Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere de estrecha supervisión al usar un Circle cerca de niños. • Este Circle no está diseñado para uso por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o por quienes carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que se les supervise o se les hayan dado instrucciones con respecto al uso del Circle por una persona responsable de su seguridad. • Se deberá supervisar a los niños para asegurar que no jueguen con el Circle. • Este Circle puede ser usado por niños de 8 años en adelante. • Se deberán usar los juegos de mangueras nuevas incluidos con el Circle y no se deberán reutilizar los juegos de mangueras usadas.    PRECAUCIÓN: Si no se sigue esta indicación, pueden ocurrir lesiones físicas o daños materiales menores. • Para clientes de California: Las baterías CR2032 contienen material de perclorato - Puede aplicarse un manejo especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate para obtener más información. • Utilice o coloque la unidad en un área nivelada y no aplique fuerza sobre la unidad. • El reemplazo periódico de los filtros es un prerrequisito para tener agua limpia. • Al mover el producto o reemplazar el prefiltro de carbón plus, podría haber partículas negras de residuo debajo del fondo del tanque y el agua almacenada podría contaminarse. • No utilice el agua filtrada para cambiar el agua de un acuario o pecera. • La instalación del sistema de filtrado deberá cumplir con las leyes y normas estatales y locales. No se utilice con agua que sea microbiológicamente poco segura o de calidad no conocida sin la desinfección adecuada antes o después del sistema. • Se recomienda instalar el producto debajo del fregadero. • La presión mínima permitida de agua de entrada es 275kPa (40 psi). Si la presión de agua es menos de 275kPa (40 psi), se podría presentar ruido o falta de agua. • La presión máxima permitida de agua de entrada es 827 kPa (120 psi). • Sólo utilice aditamentos (accesorios) recomendados o vendidos por el fabricante. • No utilice el producto en exteriores. • Se pueden usar sistemas certificados para reducción de cisticercos en aguas desinfectadas que puedan contener cisticercos filtrables. • Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes de tratamiento reemplazables, esenciales para una reducción efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua producto será probada periódicamente para verificar que el sistema esté funcionando apropiadamente. El reemplazo del componente de ósmosis inversa deberá ser con uno de especificaciones idénticas, definidas según el fabricante, para asegurar la misma eficiencia y desempeño de reducción de contaminantes. 31 CARACTERÍSTICAS   1 1. Tecnología inteligente de ahorro de agua La “válvula inteligente” y el exclusivo depósito circular eliminan la contrapresión (común en los sistemas de ósmosis inversa), reduciendo el desperdicio de agua y volviendo el Circle hasta 10 veces más eficiente que los productos existentes. Sin contrapresión Agua Purificada de OI BLOQUE DE CARBÓN MEMBRANA OI Agua del grifo Agua del grifo Depósito de agua Agua Residual 2. Lavado automático del filtro de ósmosis inversa 2 Lava automáticamente la membrana de ósmosis inversa, ampliando de forma importante la duración del filtro. 3. Grifo de diseño distintivo con indicador LED integrado para cambio de filtros Para una máxima conveniencia, la llave del Circle incluye un indicador automático de cambio de filtros que le permite saber cuándo es momento de cambiar los filtros. 3 4. Diseño compacto que ocupa poco espacio Con su exclusivo depósito integrado y su alta velocidad de llenado, el Circle requiere de espacio mínimo debajo del fregadero, dejando libre mayor capacidad de almacenamiento. 1 5. Tecnología certificada de filtrado en cuatro etapas Cuatro filtros separados trabajan en conjunto para brindar un máximo filtrado, garantizando así agua limpia y salubre para su familia. Certificado con el Sello de Oro WQA por su desempeño confiable. 4 teltuO 32 niarD Quick 1/4 turn Su diseño exclusivo y tecnología patentada brindan velocidades de flujo constante y de llenado rápido, mejorando la eficiencia general del sistema sin el uso de bombas o electricidad. El reemplazo de los filtros es muy rápido con nuestro sistema de giro y sellado. No se requieren herramientas. Simplemente inserte y gire un cuarto de vuelta para cambiar y sellar. telnI 2 6. Sistema ecológico de alta capacidad 7. Filtros de cambio rápido knaT   7 3 PROCESO DE FILTRADO El proceso de filtrado de agua en cuatro etapas Control 2 Control 1 Postfiltro de bloque de carbón Regulador Agua Válvula automática de cierre Regulador D Membrana OI Sedimentos Prefiltro de carbón plus T Válvula inteligente Grifo Desagüe Depósito de doble capa Etapa Uno: Filtro de sedimentos El filtro de sedimentos reduce los materiales en partículas tales como arena, óxido y partículas finas del suministro de agua. La primera etapa también actúa como prefiltro protegiendo y ampliando la duración de los siguientes filtros. Etapa Dos: Prefiltro de carbón plus El filtro de la segunda etapa reduce considerablemente los perjudiciales COVs (compuestos orgánicos volátiles) y las contaminantes solubles que pueden dañar el filtro de la membrana de ósmosis inversa. Etapa Trés: Filtro de membrana OI (ósmosis inversa) El filtro OI funciona haciendo pasar el agua a través de una membrana semipermeable, separando así las moléculas de H2O de los contaminantes en el agua entubada. La poderosa membrana OI reduce considerablemente los contaminantes tales como metales pesados, cisticercos, fluoruro, arsénico, químicos industriales y más. Etapa Cuatro: Postfiltro de bloque de carbón Como etapa final en el proceso de filtrado, el postfiltro de bloque de carbón reduce aún más los contaminantes restantes en el agua tales como cloro y compuestos orgánicos volátiles (COVs), mejorando el sabor y olor general del agua expendida. El RC100 está probado y certificado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, fluoruro, pentavalente arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo, plomo, cobre, selenio y TDS que se han verificado y justificada con datos de prueba. El RC100 cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo. * Vea la ficha de rendimiento en la página 51 para ver todas las propiedades certificadas. 33 COMPONENTES DEL PRODUCTO Salida a la llave Abrazadera de desagüe para agua residual Entrada del suministro de agua Depósito de agua Filtro de sedimento Membrana OI Filtro Tapa Postfiltro de bloque de carbón Prefiltro de carbón plus 34 Accesorios Válvula en T para suministro de agua con arandela de goma (conexión de 3/8”) Adaptadores de válvula en T con arandela de goma de 3/8” o 1/2” Abrazadera de desagüe Ensamble de grifo con indicador LED con tubo adjunto (azul) Tubo Una (1) entrada: Tubo de 1/4” (naranja) Un (1) desagüe: Tubo de 1/4” (blanco) Manual de Usuario Tabla para cambio de filtros * El producto real puede diferir de las imágenes que se muestran. Herramientas necesarias Destornillador de estrella Llave ajustable Taladro y broca de 1/4” Destornillador delgado, popote u objeto similar de menos de 1/4” de diámetro Toalla y tina Gafas protectoras Tijeras para cortar presillas 35 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO PASO 1: INSTALACIÓN DEL GRIFO Antes de la instalación Necesitará un orificio para la llave de al menos 7/16” de diámetro en el fregadero o mostrador para instalar la llave incluida para el agua filtrada. También podría reemplazar un rociador de cocina existente, un expendedor de jabón o un tapón que ya se encuentre en el mostrador o fregadero. Pico superior Tapa superior Cuerpo principal Indicador LED Compartimento para batería Tapa protectora Batería (CR2032) Mostrador Arandela de sujeción Si se requiere perforar un orificio nuevo para la instalación de la llave, por favor solicite asesoría a un profesional. Brondell no se hará responsable por ningún daño al fregadero o mostrador debido a la instalación de la llave o la perforación de un orificio. Para clientes de California: Las baterías CR2032 contienen material de perclorato - Puede aplicarse un manejo especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate para obtener más información. Arandela de plástico Tuerca de seguridad 1/4" Tubo de salida (azul) Por favor, encontrar respuestas a preguntas frecuentes y videos de la instalación en brondell.com 1. Desempaque el grifo e inserte el Pico Superior en el Cuerpo Principal empujando hasta que se inserte y luego enrosque la Tapa Superior en dirección de las manecillas hasta que quede fijo. 2. Corte la presilla en el tubo azul para conexión de agua y desenróllelo para darle forma recta. Tenga cuidado de no cortar el tubo al retirar la presilla. 36   1 3. Fije la Tapa Protectora al Cuerpo Principal insertando el tubo azul a través la Tapa Protectora y empujándolo por completo hasta que esté conectado al Cuerpo Principal. 4. Instale el grifo en la parte superior del mostrador o fregadero, insertando el tubo azul a través del orificio hacia el gabinete de debajo. Luego deslice la Arandela Grande de Plástico como se muestra a través del tubo azul hasta que se ajuste contra la parte inferior del agujero en el mostrador o fregadero. Asegúrese de que la parte plana de la Arandela Grande de Plástico esté hacia arriba y la parte elevada esté hacia abajo como se muestra aquí. 5. Instale la “Arandela de Sujeción” y la “Tuerca de Seguridad” de la misma forma y y apriételas hasta que la arandela de plástico sujete el ensamble de el grifo firmemente en su lugar. El grifo ya estará instalada.   3   4   5 6. Tire de la cejilla de plástico del compartimento de la batería para activar el indicador de el grifo. La luz LED parpadeará en rojo una vez, en azul una vez y luego estará lista para funcionar. 37 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.) PASO 2: INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN T 1. Cierre el suministro de agua fría debajo del fregadero en la pared. Luego, abra el grifo de agua fría para retirar el agua residual de las líneas de agua. 1–2 2. Desconecte la línea de suministro de agua fría de la válvula de suministro debajo del fregadero en la pared. Instale la válvula en T sólo en el suministro de agua fría. Nunca la conecte al suministro de agua caliente. Es conveniente que coloque una tina o contenedor debajo de los tubos para captar el excedente de agua. 3. Conecte la parte inferior de la válvula en T de 3/8 pulgada a la válvula de suministro de agua fría en la pared. Si la conexión de agua es de 1/2”, use los adaptadores con arandela de goma incluidos para conectar la válvula en T a la línea de suministro. 4. Vuelva a conectar la manguera de suministro de agua de el grifo a la parte superior de la válvula en T como se muestra, luego inserte un extremo del tubo naranja de suministro de agua en el conector rápido de 1/4” de la válvula en T. Asegúrese de empujarlo firmemente para sujetarlo. NOTA: Vea la siguiente página con consejos sobre cómo usar los conectores rápidos. 5. Asegúrese de que la válvula en T esté en la posición cerrada (el brazo de la válvula debe estar hacia arriba). 38   4   5 Las conexiones de mangueras en la válvula en T, la abrazadera de desagüe, el Circle y el grifo con indicador son todas variedades de conector rápido. Los siguientes pasos muestran cómo conectar y desconectar las mangueras de estos conectores. a. Empuje la manguera en el collar. El collar es un aro que ofrece una sujeción segura para la manguera y evita las fugas de agua. Collar Manguera Caja del conector b. Introduzca la manguera hasta que tope. La manguera estará sujeta y resistirá jalones y estirones. El collar estará rígido y ligeramente elevado de la caja del conector. c. Para desconectar la manguera, primero empuje y sostenga el collar y luego jale el tubo suavemente hacia afuera. Visita Brondell.com para nuestra Conectar video Tutorial rápido. 39 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.) PASO 3: INSTALACIÓN DE ABRAZADERA DE DESAGÜE ADVERTENCIA: Este paso puede requerir perforar el tubo de desagüe existente. Por favor busque ayuda profesional para realizar este paso y siempre use protección de seguridad, incluyendo gafas protectoras. 1. Si ya hay una conexión de desagüe para un tubo de conexión rápida de 1/4”, entonces use esta conexión. De lo contrario, ubique el área apropiada en el tubo de desagüe del fregadero para instalar la abrazadera de desagüe incluida. NOTA: Seleccione un punto para el orificio de desagüe en base al diseño de la tubería. Se le deberá instalar arriba de la trampa y en la pieza vertical u horizontal de la cola. Ubique la conexión de desagüe lejos del triturador de desechos. Vea el ejemplo a la derecha.   1 2. Una vez que se haya seleccionado el área apropiada para la abrazadera de desegüe, perfore un orificio de 1/4” en un lado del tubo. Asegúrese de usar una broca apropiada para el material que se esté perforando (por ejemplo: PVC vs tubo metálico) y asegúrese de usar gafas protectoras. NOTA: Empezando con la broca de 1/8”, perfore un orificio de 1/8” en el tubo de desagüe. Use la broca de 1/4” para ampliar el orificio. Si no tiene una broca de 1/8”, entonces podrá usar sólo una broca de 1/4”. Limpie los residuos del tubo y del orificio antes de continuar. No perfore en todo el ancho del tubo. 40 Montar la abrazadera de desagüe aquí   2 3. Alinee la abrazadera de desagüe con el orificio.   3a a. Tome la mitad delantera del soporte de desagüe (con la abertura del conector rápido de 1/4”) y desenrosque el conector rápido gris del soporte como se muestra en el diagrama 3a. b. Inserte un destornillador, popote u objeto recto y delgado similar en el frente de la primera mitad del soporte (a manera de guía) como se muestra aquí en el diagrama 3b. c. Inserte el extremo de la guía en el orificio de 1/4” en el tubo de desagüe y deslice la abrazadera hasta que esté sujeta contra el tubo de desagüe. El orificio ahora está alineado apropiadamente con el orifico de la abrazadera de desagüe. Sujételo manteniendo la guía insertada hasta que la abrazadera esté fija y atornillando en la parte posterior como se muestra en el diagrama 3c. 4. Una vez que la abrazadera de desagüe esté fija y sujeta al tubo, retire la guía y enrosque de nuevo el conector rápido de 1/4”.   3b   3c 4–5 5. Por último, inserte el tubo de desagüe blanco en el conector rápido de 1/4” en la abrazadera de desagüe y empújelo firmemente. 41 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.) PASO 4: TERMINAR 1. Conecte los tubos: a. Conecte el extremo abierto del tubo azul de 1/4” (del grifo) a la parte superior del Circle empujándolo en el orificio central etiquetado “Salida”.   1 Salida Desagüe b. Conecte el extremo abierto del tubo blanco (de la abrazadera de desagüe) a la parte superior del Circle empujándolo en el orificio etiquetado “Desagüe”. c. Finalmente, conecte el extremo abierto del tubo naranja (de la válvula en T de suministro de agua) a la parte superior del Circle empujándolo en el orificio etiquetado “Entrada”. d. Asegúrese de introducir el tubo de 1/4” firmemente para sujetarlo. 2. Abra el suministro de agua y revise si hay fugas. a. Abra la válvula en T girando el brazo de la válvula 90º y abra el suministro de agua fría debajo del fregadero en la pared. El suministro de agua fría empezará entonces a surtir agua al Circle. b. Después de abrir el suministro de agua, revise todas las conexiones para ver si hay fugas. Espere 5 minutos y revise una vez más si hay fugas antes de proceder con el siguiente paso Si no instala este producto apropiadamente o si no revisa apropiadamente si hay fugas, podrían ocurrir daños materiales. En estos casos, Brondell, Inc. no se hará responsable por ningún daño. 42   2 Entrada PREPARACIÓN PARA USO PASO 1: VACIADO DEL SISTEMA 1. Abra el grifo incluida por completo por 10 minutos para purgar todo el aire del sistema. Es normal que un poco de agua fluya hacia fuera del grifo durante esta purga primera. 2. Después del purgado inicial de 10 minutos, cierre el grifo incluida y permita que el sistema opere por 40 minutos para permitir que el depósito de agua se llene por primera ocasión. 3. Después de 40 minutos, abra el grifo por completo una vez más por 10 minutos (o hasta que el tanque se vacíe) para vaciar los filtros y el depósito de agua. 4. Cierre el grifo. 5. El depósito se llenará de nuevo en aproximadamente 40 minutos y luego el agua filtrada estará lista para tomar. 6. Registre la fecha de instalación en la tabla adhesiva de cambio de filtros y péguela en el interior de la tapa frontal, debajo del gabinete del fregadero en la puerta o en algún otro lugar seguro accesible. Durante el purgado inicial del sistema, escuchará que el aire sale del sistema a través de el grifo junto con chorros de agua. Esto NO es un desperfecto. Es la operación normal durante el primer uso o cuando se completa un cambio de filtros. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Caliente Válvula en T 1/4” Tubo de entrada (naranja) Frío Grifo Abrazadera de desagüe 1/4” Tubo de desagüe (blanco) 1/4” Tubo de salida (azul) Dispositivo de filtración de agua (RC100) 43 FILTROS E INDICADOR DE CAMBIO DE FILTROS FILTROS Los filtros son esenciales para el funcionamiento del sistema Circle para filtrado de agua por ósmosis inversa y es importante reemplazarlos todos de forma regular. Si alguno de los filtros se usa en exceso más allá del período de servicio recomendado, el funcionamiento del dispositivo de filtrado de agua se puede deteriorar. No omita el ciclo de reemplazo de los filtros ni use filtros no compatibles ya que esto puede afectar el funcionamiento del sistema o dañar la unidad. Comuníquese a Brondell marcando 888-542-3355 o visítenos en la web en www.brondell.com para realizar un pedido de filtros de reemplazo. INDICADOR DE CAMBIO DE FILTROS El indicador LED de cambio de filtros en el grifo funciona registrando el tiempo y el flujo de agua del sistema Circle de ósmosis inversa. Cuando han pasado 6 meses o se han filtrado 475 galones de agua a través del sistema (lo que ocurra primero), el LED parpadeará en rojo en lugar de en azul al surtir agua. Cuando el indicador LED de el grifo empiece a parpadear en rojo, será el momento de cambiar los filtros y reiniciar el indicador de el grifo reemplazando la batería. Nota: Siempre se incluye una batería nueva con un juego de filtros de reemplazo para la unidad RF-20. CICLO DE REEMPLAZO DE FILTROS No. de parte RF-20 RF-40 Nombre del filtro Período utilizable Filtro de sedimentos 6 meses Prefiltro de carbón plus 6 meses Postfiltro de bloque de carbón 6 meses Filtro de membrana OI 24 meses El ciclo de reemplazo de filtros se puede aumentar en áreas con calidad deficiente de agua o con un mayor uso. El período para el cambio de filtros se basa en una producción promedio de 2.6 galones de agua potable por día. 44 REEMPLAZO DE FILTROS CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS 1. Abra el grifo de del indicador en todo y mantenerlo hasta que el tanque de agua se vacía por completo. Mantenga el grifo con el fin de liberar la presión sobrante en el sistema. NOTE: Puesto que esta agua se filtra el agua, es posible que desee almacenarlo en una jarra. 2. Una vez que el tanque se haya drenado, cierre la válvula en T debajo del fregadero para cerrar el flujo de agua al Circle. Cierre el grifo. 3. Retire la tapa frontal del Circle como se muestra. 4. Gire el(los) filtro(s) a ser reemplazados un cuarto de vuelta en contra de las manecillas hasta que la flecha de destrabar en la etiqueta del filtro se alinee con la fleche en la base del filtro. Jálelo hacia abajo para retirarlo.     1     2     3     4 Haga que coincida esta flecha con la flecha en la base del filtro SEE DIAGRAM ON FILTER HOUSING ABOVE 45 REEMPLAZO DE FILTROS (cont.) CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS (cont.)     5 5. Instale el filtro nuevo alineando los indicadores de flecha en la etiqueta del filtro (a) y la base del filtro (b) como se muestra. Empújelo arriba. Gírelo un cuarto de vuelta en dirección de las manecillas hasta que el filtro pare. La flecha en la base del filtro ahora deberá coincidir con la flecha de “cierre” en la etiqueta del filtro. Repita esto con los filtros restantes a ser cambiados.     b Importante: Al reemplazar los filtros, asegúrese de instalar los nuevos en la posición correcta haciendo coincidir los colores de las etiquetas en el aparato con los colores de las etiquetas en los filtros. Si no se reemplazan los filtros en la posición correcta, pueden ocurrir daños al aparato y a los filtros.     a 6. Después de reemplazar los filtros, localice la etiqueta adhesiva con la tabla de cambio de filtros y anote la fecha y los filtros cambiados. Es importante registrar cada cambio de filtro ya que el filtro de ósmosis inversa tiene un ciclo de duración diferente al de los otros tres. He aquí el ciclo de reemplazo: brondell.com 888-542-3355 PO Box 470085 San Francisco, CA 94147 month day year Made in Korea Después de 6 meses: reemplace el juego de 3 filtros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo Después de 12 meses: reemplace el juego de 3 filtros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo Después de 18 meses: reemplace el juego de 3 filtros (RF-20) y reemplace la batería de el grifo Después de 24 meses: reemplace el juego de 3 filtros (RF-20), el filtro de ósmosis inversa (RF-40) y           la batería de el grifo Nota: Brondell incluye una batería nueva de reemplazo para la llave con cada juego de filtros     RF-20 y una etiqueta adhesiva de cambio de filtros con cada RF-40. 7. Vuelva a colocar la tapa frontal.     7 46 8. Abra la válvula en T debajo del fregadero para abrir el flujo de agua hacia el Circle.     8 9. Vacíe los filtros nuevos y el sistema por completo con los siguientes pasos.     9 a. Abra el grifo incluida por completo por 10 minutos para purgar todo el aire del sistema. b. Después de la purga inicial de 10 minutos, cierre el grifo incluida y permita que el sistema opere por 40 minutos para permitir que el depósito de agua se llene. c. Abra el grifo por completo una vez más por 10 minutos (o hasta que el depósito se vacíe) para vaciar los filtros y el depósito de agua. d. Cierre el grifo. e. El depósito se llenará de nuevo en aproximadamente 40 minutos y entonces el agua filtrada estará lista para tomar. 10. Reemplace la batería en el indicador LED de el grifo para reiniciar la cuenta de cambio de filtros. El tipo de batería es CR2032 y Brondell incluye una con cada juego de filtros RF-20.   10a a. Debajo de la manija de el grifo, localice el compartimento para batería de goma color negro. Agárrelo por los lados y jálelo hacia abajo como se muestra. b. Retire la batería usada del compartimento levantando la cejilla metálica plateada y deslizando la batería hacia afuera del marco de goma. Espere 30 segundos a que la energía residual se descargue para reiniciar el indicador. c. Coloque una batería CR2032 nueva deslizándola debajo de la cejilla plateada, asegurando que las letras en la batería estén hacia afuera. Con cada paquete de filtros de reemplazo RF-20 se incluye una batería CR2032 nueva.   10c   10d d. Inserte el compartimento para batería de goma color negro en la manija de el grifo. 47 PREPARACIÓN PARA DESUSO PROLONGADO Si no se ha usado el sistema por dos semanas o más, abra el grifo de agua de la unidad de ósmosis inversa y permita que el sistema se descargue por completo (alrededor de 10 minutos). Cierre el grifo de agua de la unidad de ósmosis inversa y permita que el sistema regenere el suministro de agua (alrededor de 40 minutos). Si no se usará el sistema por mucho tiempo (más de 45 días), entonces descargue por completo el depósito de agua usando una bomba de aire presurizado. Haga pasar el aire presurizado por el orificio de entrada de agua en la parte superior y abra el grifo hasta que el sistema se descargue por completo (alrededor de 10 minutos). Cuando esté listo para usar el sistema de nuevo, limpiar el sistema dos veces siguiendo los pasos de la página 46, paso 9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el Circle presenta problemas de funcionamiento, cierre la válvula en T para cortar el flujo de agua de entrada al Circle. Problema Causa Posible Mi medidor TSD (total de sólidos Podría ser un funcionamiento normal o disuel-tos) no indica podría ser necesario cambiar los filtros. una lectura de cero Sin agua, agua insuficiente o bajo flujo de agua Solución Generalmente, los sistemas de ósmosis inversa re-ducen las lecturas de TSD en 90% en comparación con las lecturas de agua potable. Se trata de un ran-go normal de funcionamiento. Por ejemplo, si su lectura de TSD de agua potable es 100, entonces una lectura de TSD normal para el agua filtrada con ós-mosis inversa estará en el rango de 0-10. Si la lectura de TSD para el agua filtrada por ósmosis inversa es mayor a 15% que la del agua potable normal, esto indica que es hora de cambiar los filtros (incluyendo la membrana de ósmosis inversa). La válvula de suministro de agua de entrada está cerrada. Abra la válvula de suministro de agua de entrada Baja presión del agua de entrada. Verifique que la presión sea de más de 40 psi; instale una bomba de carga si es necesario La capacidad está agotada. Permita que el Circle reabastezca el depósito de agua. Restricción de tubería. Revise las conexiones y tubos para ver si hay obstrucciones. Otro filtro o la membrana de ósmosis inversa Vea Remplazo de filtros (página 45). están obstruidos. La válvula interna no funciona. 48 Vea la garantía del producto en la última página del manual y comuníquese a Brondell. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (cont.) Problema Flujo inesperado en la línea de desagüe Sin flujo de desagüe El agua tiene mal sabor Agua turbia Fuga de agua del Circle Sonidos raros durante la operación Causa Posible Solución La válvula interna no funciona. Vea la garantía del producto en la última página del manual y comuníquese a Brondell. Otros filtros o la membrana de ósmosis inversa están obstruidos Vea Remplazo de filtros (página 45). El regulador interno no funciona Vea la garantía del producto en la última página del manual y comuníquese a Brondell. El postfiltro de bloque de carbón está agotado Vea Remplazo de filtros (página 45). El postfiltro de bloque de carbón recién reemplazado no ha sido vaciado por completo. Abra el grifo incluida y descargue el depósito del tanque una vez. Haga pasar uno o dos depósitos de agua tratada a través del postfiltro de bloque de carbón. Problema con la cámara del depósito de agua. Vea la garantía del producto en la última página del manual y comuníquese a Brondell. Aire disuelto en el suministro de agua de entrada. El problema se deberá resolver a medida que cambie la condición del agua de entrada. Dejar que el agua se asiente. El tubo no está insertado por completo en una conexión. Asegúrese de que el tubo esté por lo menos 1/2” dentro de la conexión. El filtro no está instalado correctamente. Asegúrese de que los cuatro filtros estén bien sujetos. Problema con uno de los reguladores internos. Vea la garantía del producto en la última página del manual y comuníquese a Brondell. 49 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Nombre del producto Sistema Circle para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa Modelo RC100 Método de filtrado Membrana OI (ósmosis inversa) y bloque de carbón Dimensiones del producto 9.25” (An) x 13.8” (L) x 16.5” (Al) 235 mm (An) x 350 mm (L) x 419 mm (Al) Temperatura de operación 41°F – 95°F (5°C – 35°C) Presión de operación 40psi – 120psi (275 kPa - 827 kPa) Tasa de flujo del grifo para la agua filtrada 0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 lpm) cuando el tanque contiene agua filtrada (la presión del agua de entrada sobre 20 - 100 psi) Peso Neto 14.6 lbs. (6.62 kg) La velocidad de flujo de servicio y la velocidad de operación pueden diferir si varían la temperatura y la presión del agua. Sin aviso anticipado, todas o algunas partes del producto están sujetas a cambio para fines de mejorar el desempeño del producto. DIAGRAMA DE FLUJO DE AGUA Control 2 Control 1 Agua Postfiltro de bloque de carbón Regulador Válvula automática de cierre Regulador D Membrana OI Sedimentos Prefiltro de carbón plus T Desagüe Depósito de doble capa 50 Válvula inteligente Grifo FICHA DE RENDIMIENTO DE SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA CIRCLE Modelo: RC100 El RC100 está probado y certificado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, fluoruro, pentavalente arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo, plomo, cobre, selenio y TDS que se han verificado y justificada con datos de prueba. El RC100 cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo. Este sistema ha sido probado según los estándares NSF/ANSI 42, 53 y 58 para reducción de las sustancias listadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua entrante al sistema se redujo a una concentración menor o igual a la permisible para agua saliente del sistema, según lo especificado en los estándares NSF/ANSI 42, 53 y 58. Sustancia Concentración del peligro de intrusión (mg/l a menos que se especifique) Máximo permitido de concentración de agua (mg/l a menos que se especifique) Porcentaje de Reducción (%) Arsénico (Pentavalente) 0.05 +/- 10% 0.01 98.9 Bario 10.0 +/- 10% 2 98.2 Radio 226/228 25 pCi/L 5 pCi/L 80 Cadmio 0.03 +/- 10% 0.005 98.2 Chromo (Hexavalente) 0.3 +/- 10% 0.1 97.3 Chromo (Trivalente) 0.3 +/- 10% 0.1 97.8 Cobre 3.0 +/- 10% 1.3 98.7 Plomo 0.15 +/- 10% 0.01 98.2 Selenio 0.10 +/- 10% 0.05 97.3 Fluoruro 8.0 +/- 10% 1.5 83.8 TDS 750 +/- 40 187 92.5 Estética de Cloro 2.0 +/- 10 % >/= 50% Reducción 98.4 COV 0.300 +/- 10% >/= 95% Reducción 99.8 Cisticeros 12NTU >99.95% 99.96 Si bien las pruebas se realizaron en condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar. INFORMACION OPERATIVA Capacidad Min-Max Presión Operacional Min-Max Temperatura del Agua de Salida Flujo de Servicio 3,500 gal. para Estética de Cloro / 243 gal. para COV 40psi-120psi (275Kpa-827Kpa) 41°F – 95°F (5°C – 35°C) 0.07 galones por minuto 0.26–0.37 gpm (0.98–1.4 Lpm) (la presión del agua de entrada sobre 20–100 psi) Tasa de flujo del grifo Tasa de Producción Diaria de Agua Índice de eficiencia • • • • 56.9 galones por día 30.6% No utilizar con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida sin la adecuada desinfección anterior o posterior del sistema. Consulte el manual del propietario para conocer las instrucciones de instalación específicas, la garantía limitada del fabricante, la responsabilidad del usuario, las piezas y el servicio disponible. El agua entrante al sistema debe incluir las siguientes características: No hay disolventes orgánicos Hierro: < 2 mg/L Cloro: < 2 mg/L Turbiedad: < 1 NTU pH: 7 - 8 Dureza: < 1 000 mg/L Temperatura: 41 ~ 95 ºF (5 ~ 35 ºC) Se pueden usar sistemas certificados para reducción de cisticercos en aguas desinfectadas que puedan contener cisticercos filtrables • • • • • • • 51 FICHA DE RENDIMIENTO DE SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA CIRCLE • • • • • • En cuanto a disponibilidad de partes y servicio, por favor comuníquese a Brondell marcando 888-542-3355. Este sistema ha sido probado para el tratamiento de agua con contenido de arsénico pentavalente (también conocido como As(V), As(+5) o arseniato) en concentraciones de 0.050 mg/L o menores. Este sistema reduce el arsénico pentavalente, pero puede no reducir otras formas de arsénico. Este sistema se habrá de utilizar en suministros de agua que contengan cloro libre residual detectable o en suministros de agua de los cuales se haya demostrado que contienen sólo arsénico pentavalente. El tratamiento con cloramina (cloro combinado) no es suficiente para garantizar la conversión completa del arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Por favor consulte la sección de Datos sobre Arsénico de la Ficha de Datos de Desempeño para mayor información. El índice de eficiencia significa el porcentaje de agua entrante al sistema que está disponible para el usuario como agua tratada por ósmosis inversa bajo condiciones de operación que se aproximan al uso diario típico. El agua producto deberá ser probada cada 6 meses para garantizar que se están reduciendo los contaminantes de manera efectiva. En caso de alguna pregunta, por favor comuníquese a Brondell marcando el teléfono gratuito 888-542-3355. Este sistema de ósmosis inversa contiene componentes de tratamiento reemplazables, esenciales para una reducción efectiva del total de sólidos disueltos, y el agua producto será probada periódicamente para verificar que el sistema esté funcionando apropiadamente. El reemplazo del componente de ósmosis inversa deberá ser con uno de especificaciones idénticas, definidas según el fabricante, para asegurar la misma eficiencia y desempeño de reducción de contaminantes. El tiempo estimado de reemplazo del filtro, el cual es un consumible, no es una indicación del período de garantía de calidad, pero sí significa el tiempo ideal de reemplazo del filtro. Por consiguiente, el tiempo estimado de reemplazo del filtro se puede acortar en caso de que sea utilizado en un área con agua de calidad deficiente. No. de parte Nombre del filtro Filtro de sedimentos Período utilizable 6 meses RF-20 Prefiltro de carbón plus 6 meses RF-40 Postfiltro de bloque de carbón Filtro de membrana OI 6 meses 24 meses * El ciclo de reemplazo de filtros se puede reducir en áreas con calidad deficiente de agua o con un mayor uso. * El período para el cambio de filtros se basa en una producción promedio de 2.6 galones de agua potable por día. DATOS SOBRE EL ARSÉNICO El arsénico (abreviado As) se encuentra de forma natural en cierta agua de pozo. El arsénico en el agua no tiene color, sabor ni olor. Se debe medir por medio de una prueba de laboratorio. Los servicios públicos de agua deben realizar pruebas de contenido de arsénico en su agua. Usted puede obtener los resultados del proveedor de agua. Si usted tiene su propio pozo, puede pedir que se realicen pruebas del agua. El departamento local de salud o la agencia estatal de salud ambiental pueden ofrecer una lista de laboratorios certificados. Puede encontrar en Internet información sobre arsénico en agua en el sitio web de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos: www.epa.gov/safewater/arsenic.html Hay dos formas de arsénico: el arsénico pentavalente (también llamado As(V), As(+5) y arseniato) y el arsénico trivalente (también llamado As(III), As(+3) y arsenito). En el agua de pozo, el arsénico puede ser pentavalente, trivalente o una combinación de ambos. Se requieren procedimientos de muestreo especiales para que un laboratorio determine qué tipo y qué cantidad de cada tipo de arsénico se encuentra en el agua. Verifique con los laboratorios en su área para ver si pueden brindar este tipo de servicio.Los sistemas de tratamiento de agua por ósmosis inversa (OI) no retiran el arsénico trivalente del agua de pozo. Los sistemas de OI son muy efectivos para retirar arsénico pentavalente. El cloro libre residual rápidamente convertirá el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. Otros químicos para tratamiento de agua como el ozono y el permanganato potásico también cambiarán el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. El cloro combinado residual (también llamado cloramina) no puede convertir todo el arsénico trivalente. Si usted obtiene el agua de un servicio público, comuníquese con el proveedor para saber si se usa cloro o cloro combinado en el sistema de agua. El sistema RC100 está diseñado para retirar arsénico pentavalente. No convertirá el arsénico trivalente en arsénico pentavalente. El sistema fue probado en un laboratorio. Bajo estas condiciones, el sistema redujo 0.050 mg/L de arsénico pentavalente a 0.010 mg/L (ppm) (el estándar USEPA para agua potable) o menos. El desempeño del sistema puede ser diferente en la instalación. Pida que realicen pruebas de arsénico en el agua tratada para verificar si el sistema está trabajando apropiadamente. El componente OI del sistema RC100 se debe reemplazar cada 24 meses para asegurar que el sistema continúe retirando el arsénico pentavalente. La identificación del componente y los lugares donde puede comprarlo se listan en el manual de instalación/operación. 52 Compuestos Orgánicos Volátiles (COV) incluido por el test del sustituto* Químico alacloro atrazina benceno carbofurano tetracloruro de carbono clorobenceno cloropicrina 2,4-D dibromocloropropano(DBCP) o-diclorobenceno p-diclorobenceno 1,2-dicloroetano 1,1-dicloroetileno cis-1,2-dicloroetileno trans-1,2-dicloroetileno 1,2-dicloropropano cis-1,3-dicloropropileno dinoseb endrina etilbenceno Dibromuro de etileno (EDB) haloacetonitrilos (HAN) bromocloroacetonitrilo dibromoacetonitrilo dicloroacetonitrilo tricloroacetonitrilo" haloketones (HK): 1,1-dicloro-2-propanona 1,1,1-tricloro-2-propanona heptacloro (H-34,Heptox) heptacloro epóxido hexaclorobutadieno hexaclorociclopendadieno lindano metoxicloro pentaclorofenol simazina estireno 1,1,2,2-tetracloroetano tetracloroetileno tolueno 2,4,5-TP (silvex) ácido tribromoacetico 1,2,4-triclorobenceno 1,1,1-tricloroetano 1,1,2-tricloroetano tricloroetileno trihalometanos (incluye): cloroformo (químico alternativo) bromoformo bromodiclorometano clorodibromometano xilenos (total) Nivel reglamentario de agua para consumo1 (MCL/MAC) mg/L Concentración del peligro de intrusión2 mg/L 0.002 0.003 0.005 0.04 0.005 0.1 0.07 0.0002 0.6 0.075 0.005 0.007 0.07 0.1 0.005 0.007 0.002 0.7 0.00005 0.05 0.1 0.081 0.19 0.078 0.077 0.015 0.11 0.052 0.08 0.04 0.088 0.083 0.17 0.086 0.08 0.079 0.17 0.053 0.088 0.044 > 98 > 97 > 99 > 99 98 > 99 99 98 > 99 > 99 > 98 955 > 99 > 99 > 99 > 99 > 99 99 99 >99 > 99 0.0013 0.0033 0.0013 0.0013 0.00184 0.0013 0.00023 0.00174 0.000023 0.0013 0.0013 0.00485 0.0013 0.00053 0.0013 0.0013 0.0013 0.00024 0.000594 0.0013 0.000023 - 0.022 0.024 0.0096 0.015 98 98 98 98 0.00053 0.00063 0.00023 0.00033 0.0004 0.0002 0.05 0.0002 0.04 0.001 0.004 0.1 0.005 1 0.05 0.07 0.2 0.005 0.005 0.0072 0.0082 0.08 0.01076 0.044 0.06 0.055 0.05 0.096 0.12 0.15 0.081 0.081 0.078 0.27 0.042 0.16 0.084 0.15 0.18 99 96 > 99 98 > 98 > 99 > 99 > 99 > 99 > 97 > 99 > 99 > 99 > 99 99 > 98 > 99 95 > 99 > 99 0.00013 0.00033 0.0004 0.00026 0.0013 0.0000023 0.000013 0.00013 0.0013 0.0043 0.00053 0.0013 0.0013 0.0013 0.00164 0.0013 0.00053 0.00464 0.00053 0.00103 0.080 0.300 95 0.015 10 0.070 > 99 0.0013 Porcentaje de reducción de químico Máxima concentración de agua en el producto mg/L * Se usó cloroformo como el producto químico sustituto para la reducción de VOC Brondell, Inc PO Box 470085 San Francisco, CA 94147 www.brondell.com 1-888-542-3355 1 Estos valores adaptados fueron acordados por los representantes de la USEPA y Health Canada con el propósito de evaluar a los 5 El porcentaje de reducción del químico y el máximo nivel de agua del producto se calcularon en el punto de ruptura de 95% de productos según los requerimientos de este estándar. cloroformo como se determinó en pruebas de calificación alternativa. 2 Los niveles de peligro de intrusión son concentraciones de afluente promedio determinadas en pruebas de calificación alternativa. 6 Los resultados de la prueba alternativa para el heptacloro epóxido demostraron una reducción de 98%. Estos datos fueron utilizados 3 El máximo nivel de agua del producto no se observó, pero se estableció al límite de detección del análisis. para calcular una concentración de incidencias más altas que producirían un máximo nivel de agua del producto en el NCM. 4 El máximo nivel de agua del producto se estableció a un valor determinado en pruebas de calificación alternativa. 53 GARANTÍA Los productos Brondell se encuentran respaldados por algunas de las garantías más completas de la industria. Brondell garantiza que el sistema de filtrado de agua H2O+ está libre de defectos de material y fabricación, en condiciones de uso y servicio normales. Sistema Brondell H2O+ Circle RC100 para Filtrado de Agua por Ósmosis Inversa - Un año de garantía,100% de cobertura para todas las piezas y trabajos de reparación para todo el producto durante el primer año, a partir de la fecha original de compra. Exclusiones y limitacione 1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de cualquier tipo de defectos de fabricación, en condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL. 2. Las obligaciones de BRONDELL, según esta garantía, se limitan a reparaciones o reemplazos, a criterio de BRONDELL, de productos o partes que se encuentren defectuosas, en tanto tales productos hayan sido instalados adecuadamente y utilizados de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el derecho de realizar tales inspecciones según lo considere necesario, para determinar la causa del defecto. BRONDELL no cobrará por la reparación o reemplazo de partes en relación con reparaciones de garantía durante el primer año, a partir de la fecha de compra de todos los productos, a excepción de aquellos que puedan estar sujetos a limitaciones de uso comercial. 3. BRONDELL no se responsabiliza por los costos de renovación, devolución (envío) o reinstalación de productos. Esta garantía NO se aplica en los siguientes casos: Daño o extravío durante el envío. Daño o extravío producido por causas naturales o humanas, que exceden a los controles de BRONDELL, incluidos incendios, sismos, inundaciones, etc. Daño o extravío como resultado de sedimentos o material extraño contenido en el sistema de agua. Daño o extravío como resultado de negligencia o instalación inadecuada, incluida la instalación de una unidad en un medioambiente hostil o peligroso. Daño o extravío como resultado de la renovación, reparación inadecuada o modificación del producto, o el mantenimiento inadecuado, incluido el daño causado por el cloro o productos derivados del cloro Daño o extravío como resultado de actos que no son responsabilidad de Brondell para los cuales el producto no está específicamente preparado. 4. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede ejercer otros derechos, según el estado donde se encuentre. ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA EMITIDA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, SEGÚN LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS POR ESTA GARANTÍA, CONSTITUYEN LA ÚNICA SOLUCIÓN DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR. BRONDELL NO SE RESPONSABILIZA POR EL EXTRAVÍO DE USO DEL PRODUCTO U OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O POR LOS GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR, GASTOS DE TRABAJO, OTROS COSTOS DERIVADOS DE LA INSTALACIÓN O EXTRACCIÓN DEL PRODUCTO, COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS O CUALQUIER OTRO TIPO DE GASTOS NO ESPECIFICADOS ANTERIORMENTE. A EXCEPCIÓN DEL ALCANCE APLICABLE DE LA LEY, CUALQUIER TIPO DE GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LA DE COMERCIABILIDAD, QUEDA EXPRESAMENTE LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN A SU CASO. Cómo obtener servicio Para obtener servicio de reparación bajo esta garantía, debe comunicarse con un Centro de Servicios BRONDELL autorizado para obtener un número de RMA (Autorización de devolución de mercadería). La unidad devuelta debe estar acompañada de una copia del comprobante de compra original para que la garantía sea válida. Lleve o envíe la unidad prepaga al Centro de Servicios BRONDELL autorizado más cercano, junto con su número de RMA y el comprobante de compra. Para obtener su número de RMA y para localizar el Centro de Servicios BRONDELL más cercano, llame al 1-888-542-3355. 54 CONTACTO: Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 Phone: 1-888-542-3355 Email: [email protected] Web: www.brondell.com Si tiene preguntas, comuníquese con el Servicio al cliente de Brondell: 1-888-542-3355 FABRICADO POR: COSTOS ESTIMADOS DE ELEMENTOS DE REEMPLAZO: Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 RF-20 Conjunto de 3 filtros – $59.00 Filtro de sedimento, Prefiltro de carbón plus, Postfiltro de bloque de carbón RF-40 Membrana OI Filtro – $69.00 Certificación del Departamento de Salud Pública de California: en archivo* Iowa Department of Public Health Registration: WTD Number: en archivo* Wisconsin Department of Commerce: Product File Number: en archivo* El RC100 está probado y certificado con NSF / ANSI 42, 53 y 58 para la reducción de la Estética de cloro, sabor y olor, cisticercos, los COV, fluoruro, pentavalente arsénico, bario, radio 226/228, cadmio, cromo hexavalente , Trivalente cromo, plomo, cobre, selenio y TDS que se han verificado y justificada con datos de prueba. El RC100 cumple con NSF / ANSI 372 para el bajo cumplimiento de plomo. *Consulte la hoja de datos de rendimiento de los contaminantes individuales y el desempeño de reducción. Solo para compras en Iowa se requiere lo siguiente: Una copia de este documento debe ser guardada por el vendedor por 2 años. Comprador: Fecha: Dirección del comprador: Vendedor: Fecha: Dirección del vendedor: 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

brondell RC100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas