brondell FSH25-CG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

System Tested and Certified by IAPMO against NSF/ANSI
Standard 177 for the reduction of free available Chlorine
(FAC). Also tested to ASME A112.18.1-2012/CSA B125.1-12.
System tested and certified to meet or exceed EPA
Watersense guidelines for water eciency.
BEFORE YOU BEGIN
ANTES DE COMENZAR
FILTER REPLACEMENT
REEMPLAZO DEL FILTRO
INSTALLATION INSTALACIÓN
1. Remove the existing Shower Head from the shower arm (pipe) by turning
it counterclockwise.
2. Clean away any debris that may be on the threaded portion of the
shower arm. Wrap the included plumber’s tape tightly around the shower
arm threads 2 or 3 times to prevent leaking.
3. Unscrew the two halves of the Shower Head.
4. Peel the stickers o of the Filter Cartridge and place the Filter Cartridge
in the Filter Housing. The Filter Cartridge can be installed with either side
up. Close the Shower Head by screwing the two halves of the Shower
Head back together tightly.
5. Unscrew the protective cap from the Inlet Collar and ensure that the
rubber washer with mesh screen is in place inside of the Inlet Collar.
Hold the Shower Head up to the shower pipe and turn the Shower Head
by hand clockwise, until tight. Use an adjustable wrench to tighten the
connection, if needed, to help alleviate leaking.
NOTE: Do not over-tighten the Inlet Collar. Over-tightening may cause
the rubber washer to compress into the shower arm, which can cause
leaking. If this occurs, uninstall the Shower Head, reinstall the washer, and
reconnect the Shower Head.
6. Turn water on and check for leaks. Tighten the connection as necessary.
Flush the Filter Cartridge by running the shower for 2 minutes, or until
the water runs clear.
1. Retire el cabezal existente del brazo (tubo) de la ducha girando en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Limpie cualquier suciedad que pueda haber en la parte roscada del
brazo de la ducha. Envuelva firmemente la cinta de plomería incluida
alrededor de la rosca del brazo de ducha 2 o 3 veces para evitar fugas.
3. Desenrosque las dos mitades del cabezal de ducha.
4. Retire las etiquetas adhesivas del cartucho de filtro y coloque el cartucho
en la carcasa del filtro. El cartucho de filtro puede instalarse con
cualquier lado hacia arriba. Cierre el cabezal de ducha enroscando de
nuevo las dos mitades del cabezal firmemente.
5. Desenrosque la tapa protectora del collarín de entrada y asegúrese de
que la arandela de goma con cubierta de malla esté en su lugar dentro
del collarín. Mantenga el cabezal a la altura del brazo de la ducha y gire
a mano el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté
apretado. Para ayudar a aliviar una fuga, utilice una llave ajustable para
apretar la conexión si es necesario.
NOTA: No apriete demasiado el collarín de entrada. Si lo aprieta demasiado
puede causar que la arandela de goma se comprima dentro del brazo de la
ducha, lo que puede ocasionar fugas. Si esto ocurre, desinstale el cabezal
de ducha, vuelva a instalar la arandela y vuelva a conectar el cabezal.
6. Deje correr el agua y compruebe que no haya fugas. Apriete la conexión
según sea necesario. Enjuague el cartucho de filtro dejando correr el
agua durante 2 minutos o hasta que el agua salga limpia.
To ensure maximum eectiveness, replace the Filter Cartridge every
10,000 gallons, or six months of use, with the Brondell FF-15 Replacement
Filter Cartridge.
1. Open the Shower Head: Rubber gloves are recommended to help get
a better grip on the housing. With one hand, grasp the back half of the
Shower Head tightly. Using your other hand, turn the front half of the
Shower Head counter-clockwise until the two halves are separated.
2. Remove the used Filter Cartridge by pulling it out from the Filter Housing
in the back half of the Shower Head.
3. Peel the stickers o of the new Filter Cartridge. Place the new Filter
Cartridge into the housing – the Cartridge can be installed either
side up.
4. Close the Shower Head by screwing the two halves back together tightly.
5. Turn water on and check for leaks. Tighten the connection as necessary.
Flush the Filter Cartridge by running the shower for 2 minutes, or until
the water runs clear.
Para garantizar la máxima eficacia, reemplace el cartucho de filtrocon el
cartucho Brondell FF-15 de repuesto cada 45 000 litros o después de seis
meses de uso.
1. Abra el cabezal de ducha: Se recomienda utilizar guantes de goma
para conseguir un mejor agarre en la carcasa. Con una mano, sujete
firmemente la mitad posterior del cabezal de ducha. Con la otra mano,
gire la mitad delantera del cabezal en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que las dos mitades se separen.
2. Retire el cartucho de filtro tirando de él fuera de la carcasa en la parte
posterior del cabezal de ducha.
3. Retire las etiquetas adhesivas del cartucho de filtro nuevo. Coloque el
nuevo cartucho de filtro en la carcasa – el cartucho puede instalarse con
cualquiera de los lados hacia arriba.
4. Cierre el cabezal de ducha enroscando de nuevo las dos mitades
firmemente.
5. Deje correr el agua y compruebe que no haya fugas. Apriete la conexión
según sea necesario. Enjuague el cartucho del filtro dejando correr el
agua durante 2 minutos o hasta que el agua salga limpia.
When changing the Filter Cartridge, or installing the VivaSpring filtered
shower head for the first time, rubber gloves are recommended to help get
a better grip on the housing.
While installing or re-installing the VivaSpring filtered shower head, we
recommended wrapping a rag or small towel around the Inlet Collar before
you tighten with a wrench to avoid scratching the finish.
Se recomienda el uso de guantes de goma para obtener mejor agarre
cuando cambie el Cartucho de Filtro, o cuando instale el cabezal de ducha
con filtro VivaSpring por primera vez.
Al instalar el Collarín de Entrada, se recomienda envolverlo en un paño o
toalla pequeña antes de apretar con una llave para evitar rayar el acabado.
VivaSpring FSH25 Series
Filtered Shower Head
Installation and Use Guide
Guía de Instalación y Uso
del Cabezal de ducha con Filtro
VivaSpring FSH25
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
One (1) Year Limited Warranty: Brondell warrants this product to be free from
manufacturing defects under normal use and service for a period of one (1) year from
date of purchase. Save receipt as proof of purchase is required for warranty support.
Brondell’s obligations under this warranty are limited to repairs or replacement,
at Brondell’s option, of products or parts found to be defective, provided that
such products were properly installed and used in accordance with instructions.
Brondell reserves the right to make such inspections as may be necessary in order
to determine the cause of the defect. Some States do not allow limitations, so the
above limitation and exclusion may not apply to you.
Do not use cleaners containing abrasive materials, ammonia, bleach, acids, waxes,
alcohol, solvents or other products that can damage the product. This will void
the warranty.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: The water flow from the Shower Head has changed, and there
seems to be less water flowing from the Shower Head than normal.
PROBLEM: Water is leaking from the Shower Head.
SOLUTION 1: Ensure that the two halves of the Shower Head are tightened
suciently, as to not let water escape when the water is turned on.
SOLUTION 2: Check to see if there is a sucient amount of plumber’s tape
covering the threaded portion of the shower arm. If not, clean o the old
plumber’s tape and apply two new layers.
SOLUTION 3: Remove the Shower Head and ensure that the rubber washer that
is supposed to be inside the Inlet Collar has not compressed into the shower
arm. If this has occurred, reinstall the rubber washer into the Inlet Collar. When
reinstalling the Shower Head, take care not to over-tighten the Inlet Collar.
SOLUTION 1: Check the flow restrictor located beneath the rubber washer with
mesh filter inside of the Inlet Collar. Carefully remove the rubber washer with
mesh filter and the flow restrictor beneath it. Check the flow restrictor for
debris and reinsert into the Inlet Collar. Reinsert the mesh filter over the rubber
washer with mesh filter.
SOLUTION 2: Occasionally, there may be reduced water flow through the
Shower Head Filter. This is common in areas with high levels of sediment in
the water supply, or if the water is supplied by a well. This reduced flow can be
fixed by following the steps below:
1. Open the Shower Head by following the instructions in Step 1 of the
“Filter Replacement” section of this manual.
2. Remove the Filter Cartridge, flip 180 degrees, and then put the Cartridge
back into the Filter Housing in the back half of the Shower Head.
3. Close the Shower Head by screwing the two halves back together tightly.
4. Turn water on and check for leaks. Tighten the connection as necessary.
Flush the Filter Cartridge by running the shower for 2 minutes, or until the
water runs clear.
SOLUTION 3: The Filter has reached capacity and should be replaced. Follow
the steps in the “Filter Replacement” section of this manual.
PERFORMANCE DATA SHEET
This system has been tested according to NSF/ANSI 177 for the reduction of free
available chlorine. The concentration of free available chlorine in water entering
the system was reduced to a concetration less than or equal to the permissable
limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI 177. The system has not
been evaluated for free available chlorine reduction performance in the presence of
chloramines. Free available chlorine reduction performance may be impacted by the
presence of chloramines in the water supply. Please contact your local water utility
to determine if chloramines are used in treating your water.
Testing was performed under standard laboratory conditions. Actual performance
may vary.
GENERAL INSTALLATION/OPERATION/MAINTENANCE REQUIREMENTS
Install in compliance with state and local laws and regulations.
Filter Cartridge should be replaced when rated capacity is reached, or when
there is a reduction of flow.
The system is not to be used for drinking water purposes.
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
888-542-3355
Brondell VivaSpring Filtered Shower Head Model #FSH25
Replacement Filter Catridge Model #FF-15
SPECIFICATIONS and OPERATIONAL LIMITS
Rated service flow 1.8 gpm / 6.8 lpm
Capacity 10,000 gallons / 38,000 liters
Operating pressure range 40100 psi / 280690 kPa
Operating temperature range 40°120° F / 4°49° C
PARAMETER
INFLUENT
CHALLENGE
MINIMUM CHLORINE
REDUCTION
Free Available
Chlorine (FAC)
2mg/L FAC ≥ 50% FAC
PARTS INCLUDED
PARTES INCLUIDAS
TOOLS NEEDED
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Shower Head
Filter Cartridge
Plumber’s Tape
Cabezal de ducha
Cartucho de Filtro
Cinta de Plomería
Adjustable Wrench
Rag or Small Towel
Rubber Gloves
(optional for better grip)
Llave Ajustable
Paño o toalla pequeña
Guantes de goma
(Opcional para un mejor agarre)
Caution - Risk of Personal Injury! If the water temperature is set too
high, scalding will occur. The water temperature should never be set
above 120°F (49°C). Do not use this Brondell low-flow product with a
shower valve that allows the water temperature to become too hot.
Precaución - ¡Riesgo de lesiones! Si la temperatura del agua es
demasiado alta se pueden producir quemaduras. La temperatura del
agua nunca debe ajustarse por encima de 49 ºC (120 ºF). No utilice este
producto Brondell de bajo flujo con una válvula de ducha que permita
que la temperatura del agua se caliente mucho.
Le système a été testé et certifié selon les normes NSF/
ANSI 177 pour la réduction du chlore libre disponible
(CLD). Il a également été testé selon les normes ASME
A112.18.1-2012/CSA B125.1-12.
Sistema probado y certificado por la IAPMO de acuerdo
a los estándares NSF/ANSI 177 para la reducción de cloro
libre disponible (CLD). También se probó bajo estándares
ASME A112.18.1-2012/CSA B125.1-12
Le système a été testé et certifié pour respecter les lignes
directrices Watersense de l’EPA en matière de gestion
ecace de l’eau.
Sistema probado y certificado para cumplir o exceder las
pautas de la EPA Watersense para la eficiencia del agua.
AVANT DE COMMENCER
REMPLACEMENT DU FILTRE
INSTALLATION
1. Retirez la pomme de douche existante du bras (tuyau) de douche en le
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Éliminez tous les débris qui peuvent être présents sur la partie filetée du
bras de douche. Enveloppez fermement 2 ou 3 fois le ruban de plomberie
inclus autour des filetages du bras de douche pour éviter toute fuite.
3. Dévissez les deux moitiés de la pomme de douche.
4. Retirez les autocollants de la cartouche filtrante et placez-la dans le boîtier
du filtre. La cartouche filtrante peut être installée avec l’un ou l’autre côté
dirigé vers le haut. Fermez la pomme de douche en revissant fermement
ensemble les deux moitiés.
5. Dévissez le capuchon protecteur du collier d’entrée et veillez à ce que la
rondelle de caoutchouc avec grille maillée soit bien en place à l’intérieur
du collier d’entrée. Maintenez la pomme de douche jusqu’au tuyau
de douche et tournez la pomme de douche à la main dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que ce soit bien serré. Utilisez une clé
à molette pour serrer le raccord, si nécessaire, afin de réduire tout risque
de fuite.
REMARQUE : Ne serrez pas trop le collier d’entrée. Trop serrer peut entraîner
une compression de la rondelle de caoutchouc dans le bras de douche,
ce qui peut causer des fuites. Si cela se produit, désinstallez la pomme
de douche, réinstallez la rondelle puis raccordez à nouveau la pomme de
douche.
6. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin.
Rincez la cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant
deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire.
Afin de garantir une ecacité maximale, remplacez la cartouche filtrante
tous les 38 000 litres, ou tous les six mois d’utilisation, avec une cartouche
filtrante de remplacement Brondell FF-15.
1. Ouvrez la pomme de douche : il est recommandé d’utiliser des gants en
caoutchouc pour avoir une meilleure prise sur le boîtier. D’une main,
saisissez fermement la moitié arrière de la pomme de douche. Avec
l’autre main, tournez la moitié avant de la pomme de douche dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux moitiés soient
séparées.
2. Retirez la cartouche filtrante utilisée en la tirant hors du boîtier du filtre
dans la moitié arrière de la pomme de douche.
3. Retirez les autocollants de la nouvelle cartouche filtrante. Placez la
nouvelle cartouche filtrante dans le boîtier : la cartouche peut être installée
avec l’un ou l’autre côté dirigé vers le haut.
4. Fermez la pomme de douche en revissant fermement ensemble les deux
moitiés.
5. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin.
Rincez la cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant
deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire.
Lorsque vous changez la cartouche filtrante ou que vous installez la
pomme de douche filtrante VivaSpring pour la première fois, il est
recommandé d’utiliser des gants en caoutchouc pour avoir une meilleure
prise sur le boîtier.
En installant ou réinstallant la pomme de douche filtrante VivaSpring,
nous recommandons d’envelopper un chion ou une petite serviette autour
du collier d’entrée avant de serrer avec une clé afin d’éviter d’égratigner
le fini.
GARANTIE LIMITÉE À UN AN
Garantie limitée de un (1) an : Brondell garantit que ce produit est exempt de tout
défaut dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période
d’un (1) an à compter de la date d’achat. Conservez la facture comme preuve d’achat
car elle est requise pour le soutien de garantie. Les obligations de BRONDELL par
rapport à cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement, au choix de
BRONDELL, du produit ou des pièces qui sont défectueuses dans la mesure ou les
produits étaient correctement installés et utilisés, conformément aux instructions.
Brondell se réserve le droit d’eectuer de telles inspections autant que nécessaire
afin de déterminer la cause du défaut. Certains États n’autorisent pas les limites. Les
limitations et les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas vous concerner.
N’utilisez pas de nettoyants contenant des matières abrasives, de l’ammoniaque, de
l’eau de javel, de l’acide, de la cire, de l’alcool, des solvants ou d’autres produits qui
peuvent endommager le produit. Ceci annulera la garantie.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Garantía limitada de un (1) año: Brondell garantiza que este producto estará libre
de defectos de fabricación en condiciones normales de uso y dará servicio por un
periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Se requiere el recibo de compra
como comprobante para el soporte de garantía. Las obligaciones de Brondell bajo
esta garantía se limitan a la reparación o reposición, a criterio de Brondell, de los
productos o piezas que resulten defectuosos siempre y cuando dichos productos se
hayan instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones. Brondell se reserva el
derecho de realizar tantas inspecciones como sean necesarias para determinar la
causa del defecto. Algunos Estados no permiten limitaciones, por lo que la limitación
e inclusión anterior puede no aplicarse a usted.
No utilice limpiadores que contengan abrasivos, amoníaco, lejía, ácidos, ceras,
alcohol, disolventes u otros productos que puedan dañar el producto. Esto anulará
la garantía.
DÉPANNAGERESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLÈME: Le débit d’eau de la pomme de douche a changé et l’eau semble
moins couler de la pomme de douche que la normale.
PROBLEMA: Ha cambiado el flujo de agua del cabezal y parece salir menos
agua de lo normal.
PROBLÈME: De l’eau fuit de la pomme de douche.
PROBLEMA: Hay agua goteando del cabezal de ducha.
SOLUTION 1: Assurez-vous que les deux moitiés de la pomme de douche sont
susamment serrées pour que l’eau ne s’échappe pas lorsque la douche est en
marche.
SOLUTION 2: Vérifiez qu’il y a bien une quantité susante de ruban de plomberie
couvrant la partie filetée du bras de douche. Dans le cas contraire, enlevez le vieux
ruban de plomberie et appliquez deux nouvelles couches.
SOLUTION 3: Retirez la pomme de douche et veillez à ce que la rondelle de
caoutchouc qui est supposée être à l’intérieur du collier d’entrée ne soit pas
comprimée dans le bras de douche. Si cela se produit, réinstallez la rondelle de
caoutchouc dans le collier d’entrée. Lors de la réinstallation de la pomme de
douche, assurez-vous de ne pas trop serrer le collier.
SOLUCIÓN 1: Asegúrese de que las dos mitades del cabezal estén suficientemente
apretadas para no dejar escapar agua cuando se abra la llave.
SOLUCIÓN 2: Revise que haya suficiente cinta de plomería cubriendo la parte
roscada del brazo de la ducha. Si no es así, retire la cinta de plomería vieja y aplique
dos capas nuevas.
SOLUCIÓN 3: Retire el cabezal de ducha y asegúrese de que la arandela de goma,
que debería estar dentro del collarín, no se haya introducido en el brazo de la
ducha. Si ha ocurrido esto, vuelva a instalar la arandela de goma dentro del collarín.
Tenga cuidado de no apretar demasiado el collarín cuando vuelva a instalar el
cabezal de ducha.
SOLUTION 1: Vérifiez le limiteur de débit situé sous la rondelle de caoutchouc avec
filtre maillé à l’intérieur du collier d’entrée. Retirez délicatement la rondelle de
caoutchouc avec filtre maillé ainsi que le limiteur de débit situé en dessous.
Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans le limiteur de débit puis réinsérez-le dans le
collier d’entrée. Réinsérez le filtre maillé sur la rondelle de caoutchouc avec le filtre
maillé.
SOLUTION 2: Parfois, une réduction du débit d’eau peut se produire à travers le filtre
de la pomme de douche. Ceci est fréquent dans les régions présentant des niveaux
élevés de sédiments dans l’approvisionnement en eau ou si l’eau provient d’un puits.
Cette réduction du débit peut être réglée en suivant les étapes ci-dessous :
1. Ouvrez la pomme de douche en suivant les instructions à l’étape 1 de la section «
Remplacement du filtre » de ce manuel.
2. Retirez la cartouche filtrante, faites tourner de 180 degrés, puis remettez la
cartouche dans le boîtier de filtre dans la moitié arrière de la pomme de douche.
3. Fermez la pomme de douche en revissant fermement ensemble les deux moitiés.
4. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin. Rincez la
cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant
deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire.
SOLUTION 3: Le filtre a atteint la limite des ses capacités et doit être remplacé. Suivez
les étapes décrites dans la section « Remplacement du filtre » de ce manuel.
SOLUCIÓN 1: Revise el limitador de flujo situado en el interior del collarín de
ducha, debajo de la arandela de goma con filtro de malla. Retire cuidadosamente
la arandela de goma con filtro de malla y el limitador de flujo que se encuentra
debajo de ella. Compruebe que no haya residuos en el limitador de flujo y vuelva
a insertarlo en el collarín de ducha. Vuelva a colocar el filtro de malla sobre la
arandela de goma con filtro de malla.
SOLUCIÓN 2: En ocasiones se puede reducir el flujo de agua a través del
cabezal de ducha. Esto es común en áreas con altos niveles de sedimentos en el
abastecimiento de agua, o si el agua se suministra desde un pozo. Esta disminución
en el flujo puede repararse siguiendo los siguientes pasos:
1. Abra el cabezal de ducha siguiendo las instrucciones del paso 1 en la sección
“Reemplazo del Filtro” de este manual.
2. Retire el cartucho de filtro, voltee 180 grados y vuelva a colocarlo en la
carcasa del filtro en la mitad posterior del cabezal.
3. Cierre el cabezal de ducha enroscando de nuevo las dos mitades del cabezal
firmemente.
4. Deje correr el agua y compruebe que no haya fugas. Apriete la conexión
según sea necesario. Enjuague el cartucho del filtro dejando correr el agua
durante 2 minutos o hasta que el agua salga limpia.
SOLUCIÓN 3: El filtro ha alcanzado su capacidad y debe ser reemplazado. Siga los
pasos en la sección “Reemplazo del Filtro” de este manual.
FICHE TECHNIQUE DU RENDEMENTHOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO
Ce système a été testé conformément aux normes NSF/ANSI 177 pour la réduction
du chlore libre disponible. La concentration de chlore libre disponible dans l’eau
entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à celle
permise pour l’eau quittant le système, tel que spécifié par les normes NSF/ANSI
177. Le système n’a pas été évalué pour son rendement en matière de réduction du
chlore libre disponible en présence de chloramines. Le rendement pour la réduction
du chlore libre disponible peut être aecté par la présence de chloramines dans
l’eau. Veuillez contacter votre compagnie locale de services publics pour déterminer
si les chloramines sont utilisées dans le traitement de votre eau.
Este producto ha sido probado según los estándares NSF/ANSI 177 para la reducción
de cloro libre disponible. La concentración de cloro libre disponible en el agua que
entra en el sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite permisible
para el agua que sale del sistema, según lo especificado en los estándares NSF/ANSI
177. El desempeño del sistema no ha sido evaluado en cuanto a la reducción de cloro
libre disponible en presencia de cloraminas. El desempeño de la reducción de cloro
libre disponible puede ser impactado por la presencia de cloraminas en el suministro
de agua. Por favor, póngase en contacto con su proveedor de agua para determinar
si utilizan cloraminas en el tratamiento del agua.
Les essais ont été eectués dans des conditions normales de laboratoire. Le
rendement réel peut varier.
EXIGENCES GÉNÉRALES D’INSTALLATION/UTILISATION/ENTRETIEN
Installez conformément aux lois et réglementations locales et nationales.
La cartouche filtrante doit être remplacée lorsque la capacité nominale est
atteinte ou lorsqu’il y a une réduction du débit.
Le système ne doit pas servir de source d’eau potable.
Las pruebas se realizaron bajo condiciones de laboratorio estándares. El desempeño
real puede variar.
INSTALACIÓN GENERAL/OPERACIÓN/REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Instalar conforme a las leyes y regulaciones estatales y locales.
El cartucho de filtro debe reemplazarse cuando se haya alcanzado su
capacidad, o cuando haya una reducción en el flujo.
El sistema no debe utilizarse para fines de agua potable.
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
888-542-3355
#18FSH25-1015
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
888-542-3355
Pomme de douche filtrante Brondell VivaSpring modèle nº FSH25
Cartouche filtrante de remplacement modèle nº FF-15
Cabezal de ducha con filtro Brondell VivaSpring Modelo #FSH25
Repuesto de Cartucho de filtro Modelo #FF-15
SPÉCIFICATIONS et LIMITES D’UTILISATION
Débit nominal de service 1.8 gpm / 6.8 lpm
Capacité 10,000 gallons / 38,000 liters
Plage de pression d’utilisation 40100 psi / 280690 kPa
Plage de température d’utilisation 40°120° F / 4°49° C
ESPECIFICACIONES Y LÍMITES DE OPERACIÓN
Flujo de servicio estimado 1.8 gpm / 6.8 lpm
Capacidad 10,000 gallons / 38,000 liters
Rango de presión de operación 40100 psi / 280690 kPa
Rango de temperatura de funcionamiento 40°120° F / 4°49° C
PARÁMETRO
CONCENTRACIÓN
MÁXIMA
REDUCCIÓN MÍNIMA
DE CLORO
Cloro Libre
Disponible (CLD)
2mg/L CLD ≥ 50% CLD
PARAMÈTRE
DIFFICUL
IMPORTANTE
RÉDUCTION MINIMALE
DU CHLORE
Chlore libre
disponible (CLD)
2mg/L CLD ≥ 50% CLD
PIÈCES INCLUSES OUTILS NÉCESSAIRES
Pomme de douche
Cartouche filtrante
Ruban de plomberie
Clé à molette
Chion ou petite serviette
Des gants en caoutchouc
(En option pour une meilleure prise)
Attention - Risque de dommages corporels! Si la température de l’eau
est réglée trop haute, vous vous brûlerez. La température de l’eau ne
doit jamais être réglée au-dessus de 120 °F (49°C). N’utilisez pas ce
produit Brondell à faible débit avec un robinet de douche qui laisse l’eau
devenir trop chaude.
Guide d’installation et d’utilisation de
la pomme de douche filtrante
VivaSpring FSH25

Transcripción de documentos

VivaSpring FSH25 Series Filtered Shower Head Installation and Use Guide INSTALLATION TROUBLESHOOTING PERFORMANCE DATA SHEET INSTALACIÓN 1. Remove the existing Shower Head from the shower arm (pipe) by turning it counterclockwise. PROBLEM: The water flow from the Shower Head has changed, and there Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 888-542-3355 1. Retire el cabezal existente del brazo (tubo) de la ducha girando en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Clean away any debris that may be on the threaded portion of the shower arm. Wrap the included plumber’s tape tightly around the shower arm threads 2 or 3 times to prevent leaking. 3. Unscrew the two halves of the Shower Head. 4. Peel the stickers off of the Filter Cartridge and place the Filter Cartridge in the Filter Housing. The Filter Cartridge can be installed with either side up. Close the Shower Head by screwing the two halves of the Shower Head back together tightly. 5. Unscrew the protective cap from the Inlet Collar and ensure that the rubber washer with mesh screen is in place inside of the Inlet Collar. Hold the Shower Head up to the shower pipe and turn the Shower Head by hand clockwise, until tight. Use an adjustable wrench to tighten the connection, if needed, to help alleviate leaking. NOTE: Do not over-tighten the Inlet Collar. Over-tightening may cause the rubber washer to compress into the shower arm, which can cause leaking. If this occurs, uninstall the Shower Head, reinstall the washer, and reconnect the Shower Head. 6. Turn water on and check for leaks. Tighten the connection as necessary. Flush the Filter Cartridge by running the shower for 2 minutes, or until the water runs clear. seems to be less water flowing from the Shower Head than normal. SOLUTION 1: Check the flow restrictor located beneath the rubber washer with mesh filter inside of the Inlet Collar. Carefully remove the rubber washer with mesh filter and the flow restrictor beneath it. Check the flow restrictor for debris and reinsert into the Inlet Collar. Reinsert the mesh filter over the rubber washer with mesh filter. SOLUTION 2: Occasionally, there may be reduced water flow through the Shower Head Filter. This is common in areas with high levels of sediment in the water supply, or if the water is supplied by a well. This reduced flow can be fixed by following the steps below: 1. Open the Shower Head by following the instructions in Step 1 of the “Filter Replacement” section of this manual. 2. Remove the Filter Cartridge, flip 180 degrees, and then put the Cartridge back into the Filter Housing in the back half of the Shower Head. 3. Close the Shower Head by screwing the two halves back together tightly. 4. Turn water on and check for leaks. Tighten the connection as necessary. Flush the Filter Cartridge by running the shower for 2 minutes, or until the water runs clear. SOLUTION 3: The Filter has reached capacity and should be replaced. Follow the steps in the “Filter Replacement” section of this manual. TOOLS NEEDED FILTER REPLACEMENT Shower Head Filter Cartridge Plumber’s Tape Adjustable Wrench Rag or Small Towel Rubber Gloves To ensure maximum effectiveness, replace the Filter Cartridge every 10,000 gallons, or six months of use, with the Brondell FF-15 Replacement Filter Cartridge. (optional for better grip) BEFORE YOU BEGIN When changing the Filter Cartridge, or installing the VivaSpring filtered shower head for the first time, rubber gloves are recommended to help get a better grip on the housing. While installing or re-installing the VivaSpring filtered shower head, we recommended wrapping a rag or small towel around the Inlet Collar before you tighten with a wrench to avoid scratching the finish. Caution - Risk of Personal Injury! If the water temperature is set too high, scalding will occur. The water temperature should never be set above 120°F (49°C). Do not use this Brondell low-flow product with a shower valve that allows the water temperature to become too hot. 1. Open the Shower Head: Rubber gloves are recommended to help get a better grip on the housing. With one hand, grasp the back half of the Shower Head tightly. Using your other hand, turn the front half of the Shower Head counter-clockwise until the two halves are separated. 2. Remove the used Filter Cartridge by pulling it out from the Filter Housing in the back half of the Shower Head. 3. Peel the stickers off of the new Filter Cartridge. Place the new Filter Cartridge into the housing – the Cartridge can be installed either side up. 4. Close the Shower Head by screwing the two halves back together tightly. 5. Turn water on and check for leaks. Tighten the connection as necessary. Flush the Filter Cartridge by running the shower for 2 minutes, or until the water runs clear. SPECIFICATIONS and OPERATIONAL LIMITS Rated service flow 1.8 gpm / 6.8 lpm Capacity 10,000 gallons / 38,000 liters Operating pressure range 40–100 psi / 280–690 kPa Operating temperature range 40°–120° F / 4°–49° C PARAMETER SOLUTION 1: Ensure that the two halves of the Shower Head are tightened Free Available Chlorine (FAC) SOLUTION 2: Check to see if there is a sufficient amount of plumber’s tape covering the threaded portion of the shower arm. If not, clean off the old plumber’s tape and apply two new layers. SOLUTION 3: Remove the Shower Head and ensure that the rubber washer that is supposed to be inside the Inlet Collar has not compressed into the shower arm. If this has occurred, reinstall the rubber washer into the Inlet Collar. When reinstalling the Shower Head, take care not to over-tighten the Inlet Collar. INFLUENT CHALLENGE MINIMUM CHLORINE REDUCTION 2mg/L FAC ≥ 50% FAC Do not use cleaners containing abrasive materials, ammonia, bleach, acids, waxes, alcohol, solvents or other products that can damage the product. This will void the warranty. 3. Desenrosque las dos mitades del cabezal de ducha. 5. Desenrosque la tapa protectora del collarín de entrada y asegúrese de que la arandela de goma con cubierta de malla esté en su lugar dentro del collarín. Mantenga el cabezal a la altura del brazo de la ducha y gire a mano el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado. Para ayudar a aliviar una fuga, utilice una llave ajustable para apretar la conexión si es necesario. NOTA: No apriete demasiado el collarín de entrada. Si lo aprieta demasiado puede causar que la arandela de goma se comprima dentro del brazo de la ducha, lo que puede ocasionar fugas. Si esto ocurre, desinstale el cabezal de ducha, vuelva a instalar la arandela y vuelva a conectar el cabezal. 6. Deje correr el agua y compruebe que no haya fugas. Apriete la conexión según sea necesario. Enjuague el cartucho de filtro dejando correr el agua durante 2 minutos o hasta que el agua salga limpia. Testing was performed under standard laboratory conditions. Actual performance may vary. HERRAMIENTAS NECESARIAS REEMPLAZO DEL FILTRO PARTES INCLUIDAS GENERAL INSTALLATION/OPERATION/MAINTENANCE REQUIREMENTS • Install in compliance with state and local laws and regulations. • Filter Cartridge should be replaced when rated capacity is reached, or when there is a reduction of flow. • The system is not to be used for drinking water purposes. Cabezal de ducha Cartucho de Filtro Cinta de Plomería Llave Ajustable Paño o toalla pequeña Guantes de goma Para garantizar la máxima eficacia, reemplace el cartucho de filtrocon el cartucho Brondell FF-15 de repuesto cada 45 000 litros o después de seis meses de uso. (Opcional para un mejor agarre) LIMITED ONE-YEAR WARRANTY One (1) Year Limited Warranty: Brondell warrants this product to be free from manufacturing defects under normal use and service for a period of one (1) year from date of purchase. Save receipt as proof of purchase is required for warranty support. Brondell’s obligations under this warranty are limited to repairs or replacement, at Brondell’s option, of products or parts found to be defective, provided that such products were properly installed and used in accordance with instructions. Brondell reserves the right to make such inspections as may be necessary in order to determine the cause of the defect. Some States do not allow limitations, so the above limitation and exclusion may not apply to you. 2. Limpie cualquier suciedad que pueda haber en la parte roscada del brazo de la ducha. Envuelva firmemente la cinta de plomería incluida alrededor de la rosca del brazo de ducha 2 o 3 veces para evitar fugas. 4. Retire las etiquetas adhesivas del cartucho de filtro y coloque el cartucho en la carcasa del filtro. El cartucho de filtro puede instalarse con cualquier lado hacia arriba. Cierre el cabezal de ducha enroscando de nuevo las dos mitades del cabezal firmemente. This system has been tested according to NSF/ANSI 177 for the reduction of free available chlorine. The concentration of free available chlorine in water entering the system was reduced to a concetration less than or equal to the permissable limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI 177. The system has not been evaluated for free available chlorine reduction performance in the presence of chloramines. Free available chlorine reduction performance may be impacted by the presence of chloramines in the water supply. Please contact your local water utility to determine if chloramines are used in treating your water. PROBLEM: Water is leaking from the Shower Head. sufficiently, as to not let water escape when the water is turned on. PARTS INCLUDED Brondell VivaSpring Filtered Shower Head Model #FSH25 Replacement Filter Catridge Model #FF-15 Guía de Instalación y Uso del Cabezal de ducha con Filtro VivaSpring FSH25 System Tested and Certified by IAPMO against NSF/ANSI Standard 177 for the reduction of free available Chlorine (FAC). Also tested to ASME A112.18.1-2012/CSA B125.1-12. System tested and certified to meet or exceed EPA Watersense guidelines for water efficiency. ANTES DE COMENZAR Se recomienda el uso de guantes de goma para obtener mejor agarre cuando cambie el Cartucho de Filtro, o cuando instale el cabezal de ducha con filtro VivaSpring por primera vez. Al instalar el Collarín de Entrada, se recomienda envolverlo en un paño o toalla pequeña antes de apretar con una llave para evitar rayar el acabado. Precaución - ¡Riesgo de lesiones! Si la temperatura del agua es demasiado alta se pueden producir quemaduras. La temperatura del agua nunca debe ajustarse por encima de 49 ºC (120 ºF). No utilice este producto Brondell de bajo flujo con una válvula de ducha que permita que la temperatura del agua se caliente mucho. 1. Abra el cabezal de ducha: Se recomienda utilizar guantes de goma para conseguir un mejor agarre en la carcasa. Con una mano, sujete firmemente la mitad posterior del cabezal de ducha. Con la otra mano, gire la mitad delantera del cabezal en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las dos mitades se separen. 2. Retire el cartucho de filtro tirando de él fuera de la carcasa en la parte posterior del cabezal de ducha. 3. Retire las etiquetas adhesivas del cartucho de filtro nuevo. Coloque el nuevo cartucho de filtro en la carcasa – el cartucho puede instalarse con cualquiera de los lados hacia arriba. 4. Cierre el cabezal de ducha enroscando de nuevo las dos mitades firmemente. 5. Deje correr el agua y compruebe que no haya fugas. Apriete la conexión según sea necesario. Enjuague el cartucho del filtro dejando correr el agua durante 2 minutos o hasta que el agua salga limpia. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA: Ha cambiado el flujo de agua del cabezal y parece salir menos agua de lo normal. SOLUCIÓN 1: Revise el limitador de flujo situado en el interior del collarín de ducha, debajo de la arandela de goma con filtro de malla. Retire cuidadosamente la arandela de goma con filtro de malla y el limitador de flujo que se encuentra debajo de ella. Compruebe que no haya residuos en el limitador de flujo y vuelva a insertarlo en el collarín de ducha. Vuelva a colocar el filtro de malla sobre la arandela de goma con filtro de malla. SOLUCIÓN 2: En ocasiones se puede reducir el flujo de agua a través del cabezal de ducha. Esto es común en áreas con altos niveles de sedimentos en el abastecimiento de agua, o si el agua se suministra desde un pozo. Esta disminución en el flujo puede repararse siguiendo los siguientes pasos: 1. Abra el cabezal de ducha siguiendo las instrucciones del paso 1 en la sección “Reemplazo del Filtro” de este manual. 2. Retire el cartucho de filtro, voltee 180 grados y vuelva a colocarlo en la carcasa del filtro en la mitad posterior del cabezal. 3. Cierre el cabezal de ducha enroscando de nuevo las dos mitades del cabezal firmemente. 4. Deje correr el agua y compruebe que no haya fugas. Apriete la conexión según sea necesario. Enjuague el cartucho del filtro dejando correr el agua durante 2 minutos o hasta que el agua salga limpia. SOLUCIÓN 3: El filtro ha alcanzado su capacidad y debe ser reemplazado. Siga los pasos en la sección “Reemplazo del Filtro” de este manual. PROBLEMA: Hay agua goteando del cabezal de ducha. HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 888-542-3355 Cabezal de ducha con filtro Brondell VivaSpring Modelo #FSH25 Repuesto de Cartucho de filtro Modelo #FF-15 ESPECIFICACIONES Y LÍMITES DE OPERACIÓN Flujo de servicio estimado 1.8 gpm / 6.8 lpm Capacidad 10,000 gallons / 38,000 liters Rango de presión de operación 40–100 psi / 280–690 kPa Rango de temperatura de funcionamiento 40°–120° F / 4°–49° C PARÁMETRO SOLUCIÓN 2: Revise que haya suficiente cinta de plomería cubriendo la parte roscada del brazo de la ducha. Si no es así, retire la cinta de plomería vieja y aplique dos capas nuevas. Cloro Libre Disponible (CLD) GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO CONCENTRACIÓN MÁXIMA REDUCCIÓN MÍNIMA DE CLORO 2mg/L CLD ≥ 50% CLD Las pruebas se realizaron bajo condiciones de laboratorio estándares. El desempeño real puede variar. INSTALACIÓN GENERAL/OPERACIÓN/REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO • Instalar conforme a las leyes y regulaciones estatales y locales. • El cartucho de filtro debe reemplazarse cuando se haya alcanzado su capacidad, o cuando haya una reducción en el flujo. • El sistema no debe utilizarse para fines de agua potable. Garantía limitada de un (1) año: Brondell garantiza que este producto estará libre de defectos de fabricación en condiciones normales de uso y dará servicio por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Se requiere el recibo de compra como comprobante para el soporte de garantía. Las obligaciones de Brondell bajo esta garantía se limitan a la reparación o reposición, a criterio de Brondell, de los productos o piezas que resulten defectuosos siempre y cuando dichos productos se hayan instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones. Brondell se reserva el derecho de realizar tantas inspecciones como sean necesarias para determinar la causa del defecto. Algunos Estados no permiten limitaciones, por lo que la limitación e inclusión anterior puede no aplicarse a usted. Sistema probado y certificado por la IAPMO de acuerdo a los estándares NSF/ANSI 177 para la reducción de cloro libre disponible (CLD). También se probó bajo estándares ASME A112.18.1-2012/CSA B125.1-12 No utilice limpiadores que contengan abrasivos, amoníaco, lejía, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos que puedan dañar el producto. Esto anulará la garantía. Sistema probado y certificado para cumplir o exceder las pautas de la EPA Watersense para la eficiencia del agua. DÉPANNAGE 1. Retirez la pomme de douche existante du bras (tuyau) de douche en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. PROBLÈME: Le débit d’eau de la pomme de douche a changé et l’eau semble 2. Éliminez tous les débris qui peuvent être présents sur la partie filetée du bras de douche. Enveloppez fermement 2 ou 3 fois le ruban de plomberie inclus autour des filetages du bras de douche pour éviter toute fuite. SOLUTION 1: Vérifiez le limiteur de débit situé sous la rondelle de caoutchouc avec filtre maillé à l’intérieur du collier d’entrée. Retirez délicatement la rondelle de caoutchouc avec filtre maillé ainsi que le limiteur de débit situé en dessous. Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans le limiteur de débit puis réinsérez-le dans le collier d’entrée. Réinsérez le filtre maillé sur la rondelle de caoutchouc avec le filtre maillé. 3. Dévissez les deux moitiés de la pomme de douche. 4. Retirez les autocollants de la cartouche filtrante et placez-la dans le boîtier du filtre. La cartouche filtrante peut être installée avec l’un ou l’autre côté dirigé vers le haut. Fermez la pomme de douche en revissant fermement ensemble les deux moitiés. 5. Dévissez le capuchon protecteur du collier d’entrée et veillez à ce que la rondelle de caoutchouc avec grille maillée soit bien en place à l’intérieur du collier d’entrée. Maintenez la pomme de douche jusqu’au tuyau de douche et tournez la pomme de douche à la main dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que ce soit bien serré. Utilisez une clé à molette pour serrer le raccord, si nécessaire, afin de réduire tout risque de fuite. Este producto ha sido probado según los estándares NSF/ANSI 177 para la reducción de cloro libre disponible. La concentración de cloro libre disponible en el agua que entra en el sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite permisible para el agua que sale del sistema, según lo especificado en los estándares NSF/ANSI 177. El desempeño del sistema no ha sido evaluado en cuanto a la reducción de cloro libre disponible en presencia de cloraminas. El desempeño de la reducción de cloro libre disponible puede ser impactado por la presencia de cloraminas en el suministro de agua. Por favor, póngase en contacto con su proveedor de agua para determinar si utilizan cloraminas en el tratamiento del agua. SOLUCIÓN 1: Asegúrese de que las dos mitades del cabezal estén suficientemente apretadas para no dejar escapar agua cuando se abra la llave. SOLUCIÓN 3: Retire el cabezal de ducha y asegúrese de que la arandela de goma, que debería estar dentro del collarín, no se haya introducido en el brazo de la ducha. Si ha ocurrido esto, vuelva a instalar la arandela de goma dentro del collarín. Tenga cuidado de no apretar demasiado el collarín cuando vuelva a instalar el cabezal de ducha. Guide d’installation et d’utilisation de la pomme de douche filtrante VivaSpring FSH25 INSTALLATION REMARQUE : Ne serrez pas trop le collier d’entrée. Trop serrer peut entraîner une compression de la rondelle de caoutchouc dans le bras de douche, ce qui peut causer des fuites. Si cela se produit, désinstallez la pomme de douche, réinstallez la rondelle puis raccordez à nouveau la pomme de douche. PIÈCES INCLUSES Pomme de douche Cartouche filtrante Ruban de plomberie OUTILS NÉCESSAIRES Clé à molette Chiffon ou petite serviette Des gants en caoutchouc (En option pour une meilleure prise) AVANT DE COMMENCER Lorsque vous changez la cartouche filtrante ou que vous installez la pomme de douche filtrante VivaSpring pour la première fois, il est recommandé d’utiliser des gants en caoutchouc pour avoir une meilleure prise sur le boîtier. En installant ou réinstallant la pomme de douche filtrante VivaSpring, nous recommandons d’envelopper un chiffon ou une petite serviette autour du collier d’entrée avant de serrer avec une clé afin d’éviter d’égratigner le fini. Attention - Risque de dommages corporels! Si la température de l’eau est réglée trop haute, vous vous brûlerez. La température de l’eau ne doit jamais être réglée au-dessus de 120 °F (49°C). N’utilisez pas ce produit Brondell à faible débit avec un robinet de douche qui laisse l’eau devenir trop chaude. moins couler de la pomme de douche que la normale. SOLUTION 2: Parfois, une réduction du débit d’eau peut se produire à travers le filtre de la pomme de douche. Ceci est fréquent dans les régions présentant des niveaux élevés de sédiments dans l’approvisionnement en eau ou si l’eau provient d’un puits. Cette réduction du débit peut être réglée en suivant les étapes ci-dessous : 1. Ouvrez la pomme de douche en suivant les instructions à l’étape 1 de la section « Remplacement du filtre » de ce manuel. 2. Retirez la cartouche filtrante, faites tourner de 180 degrés, puis remettez la cartouche dans le boîtier de filtre dans la moitié arrière de la pomme de douche. 3. Fermez la pomme de douche en revissant fermement ensemble les deux moitiés. 4. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin. Rincez la cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire. SOLUTION 3: Le filtre a atteint la limite des ses capacités et doit être remplacé. Suivez les étapes décrites dans la section « Remplacement du filtre » de ce manuel. PROBLÈME: De l’eau fuit de la pomme de douche. 6. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin. Rincez la cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire. SOLUTION 1: Assurez-vous que les deux moitiés de la pomme de douche sont suffisamment serrées pour que l’eau ne s’échappe pas lorsque la douche est en marche. REMPLACEMENT DU FILTRE SOLUTION 2: Vérifiez qu’il y a bien une quantité suffisante de ruban de plomberie couvrant la partie filetée du bras de douche. Dans le cas contraire, enlevez le vieux ruban de plomberie et appliquez deux nouvelles couches. Afin de garantir une efficacité maximale, remplacez la cartouche filtrante tous les 38 000 litres, ou tous les six mois d’utilisation, avec une cartouche filtrante de remplacement Brondell FF-15. 1. Ouvrez la pomme de douche : il est recommandé d’utiliser des gants en caoutchouc pour avoir une meilleure prise sur le boîtier. D’une main, saisissez fermement la moitié arrière de la pomme de douche. Avec l’autre main, tournez la moitié avant de la pomme de douche dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux moitiés soient séparées. 2. Retirez la cartouche filtrante utilisée en la tirant hors du boîtier du filtre dans la moitié arrière de la pomme de douche. 3. Retirez les autocollants de la nouvelle cartouche filtrante. Placez la nouvelle cartouche filtrante dans le boîtier : la cartouche peut être installée avec l’un ou l’autre côté dirigé vers le haut. 4. Fermez la pomme de douche en revissant fermement ensemble les deux moitiés. SOLUTION 3: Retirez la pomme de douche et veillez à ce que la rondelle de caoutchouc qui est supposée être à l’intérieur du collier d’entrée ne soit pas comprimée dans le bras de douche. Si cela se produit, réinstallez la rondelle de caoutchouc dans le collier d’entrée. Lors de la réinstallation de la pomme de douche, assurez-vous de ne pas trop serrer le collier. GARANTIE LIMITÉE À UN AN Garantie limitée de un (1) an : Brondell garantit que ce produit est exempt de tout défaut dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Conservez la facture comme preuve d’achat car elle est requise pour le soutien de garantie. Les obligations de BRONDELL par rapport à cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement, au choix de BRONDELL, du produit ou des pièces qui sont défectueuses dans la mesure ou les produits étaient correctement installés et utilisés, conformément aux instructions. Brondell se réserve le droit d’effectuer de telles inspections autant que nécessaire afin de déterminer la cause du défaut. Certains États n’autorisent pas les limites. Les limitations et les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas vous concerner. N’utilisez pas de nettoyants contenant des matières abrasives, de l’ammoniaque, de l’eau de javel, de l’acide, de la cire, de l’alcool, des solvants ou d’autres produits qui peuvent endommager le produit. Ceci annulera la garantie. FICHE TECHNIQUE DU RENDEMENT Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 888-542-3355 Pomme de douche filtrante Brondell VivaSpring modèle nº FSH25 Cartouche filtrante de remplacement modèle nº FF-15 SPÉCIFICATIONS et LIMITES D’UTILISATION Débit nominal de service 1.8 gpm / 6.8 lpm Capacité 10,000 gallons / 38,000 liters Plage de pression d’utilisation 40–100 psi / 280–690 kPa Plage de température d’utilisation 40°–120° F / 4°–49° C Ce système a été testé conformément aux normes NSF/ANSI 177 pour la réduction du chlore libre disponible. La concentration de chlore libre disponible dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à celle permise pour l’eau quittant le système, tel que spécifié par les normes NSF/ANSI 177. Le système n’a pas été évalué pour son rendement en matière de réduction du chlore libre disponible en présence de chloramines. Le rendement pour la réduction du chlore libre disponible peut être affecté par la présence de chloramines dans l’eau. Veuillez contacter votre compagnie locale de services publics pour déterminer si les chloramines sont utilisées dans le traitement de votre eau. PARAMÈTRE DIFFICULTÉ IMPORTANTE RÉDUCTION MINIMALE DU CHLORE Chlore libre disponible (CLD) 2mg/L CLD ≥ 50% CLD Les essais ont été effectués dans des conditions normales de laboratoire. Le rendement réel peut varier. EXIGENCES GÉNÉRALES D’INSTALLATION/UTILISATION/ENTRETIEN • Installez conformément aux lois et réglementations locales et nationales. • La cartouche filtrante doit être remplacée lorsque la capacité nominale est atteinte ou lorsqu’il y a une réduction du débit. • Le système ne doit pas servir de source d’eau potable. Le système a été testé et certifié selon les normes NSF/ ANSI 177 pour la réduction du chlore libre disponible (CLD). Il a également été testé selon les normes ASME A112.18.1-2012/CSA B125.1-12. Le système a été testé et certifié pour respecter les lignes directrices Watersense de l’EPA en matière de gestion efficace de l’eau. 5. Ouvrez l’eau et vérifiez s’il y a des fuites. Serrez le raccord au besoin. Rincez la cartouche filtrante en faisant couler l’eau de la douche pendant deux minutes ou jusqu’à ce que l’eau soit bien claire. #18FSH25-1015
  • Page 1 1
  • Page 2 2

brondell FSH25-CG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para