Snap-On EEWH329A Operation Instructions Manual

Tipo
Operation Instructions Manual
SWING TYPE AIR/ELECTRIC TIRE CHANGER
EEWH329A
OPERATION INSTRUCTIONS
Air-Electric tilt back tower tire changers for car, light commercial vehicle and motor-
cycle tires designed for one-piece rims. Dimensions based on OEM tires and wheels
only. This tire changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, relia-
bility and speed.
ii
Snap-On EEWB329A
UPDATING GUIDE :
Release A January 2017
-
First publication -
Release B March 2018
- Accessories Chart updating -
Release B1 February 2019
- Max. wheel diameter capacity: 42” (Page 8).
Release C October 2019
-
Tool adjustment section: replaced picture 4.1-4
. PCN: 19G0142
3
Snap-On EEWH329A
SAFETY INFORMATION
For your safety, read this manual thoroughly
before operating the EEWH329A Tire Changers
The
EEWH329A Tire Changers are intended for use by properly trained
automotive technicians. The safety messages presented in this section and
throughout the manual are reminders to the operator to exercise extreme care
when changing tires with these products.
There are many variations in procedures, techniques, tools, and parts for
changing tires, as well as the skill of the individual doing the work. Because
of the vast number of wheel and tire applications and potential uses of the
product, the manufacturer cannot possibly anticipate or provide advice or
safety messages to cover every situation. It is the automotive technician’s
responsibility to be knowledgeable of the wheels and tires being changed. It
is essential to use proper service methods and change tires in an appropriate
and acceptable manner that does not endanger your safety, the safety of others
in the work area or the equipment or vehicle being serviced.
It is assumed that, prior to using the EEWH329A Tire Changers, the operator has
a thorough understanding of the wheels and tires being changed. In addition, it
is assumed he has a thorough knowledge of the operation and safety features
of the rack, lift, or fl oor jack being utilized, and has the proper hand and power
tools necessary to service the vehicle in a safe manner.
Before using the EEWH329A Tire Changers, always refer to and follow the
safety messages and service procedures provided by the manufacturers of
the equipment being used and the vehicle being serviced.
IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !!
4
Snap-On EEWH329A
Overinfl ated tires or tires mounted on the wrong sized rims can explode producing
hazardous fl ying debris.
Read Operators Manual before using this Tire Changer.
Never mount tire on rim with different sized diameter.
Never exceed maximum infl ation pressure listed on tire sidewall.
Always use safety restraint arm to hold wheel in place while
infl ating.
Always use attached air hose to infl ate tires.
Exploding tires can cause death or serious injury.
Risk of electrical shock.
Do not operate equipment with a damaged power cord or if the
equipment has been dropped or damaged, until it has been
examined by a qualifi ed service person.
If an extension cord is necessary, a cord with a current rating equal
to or greater than that of the equipment should be used. Cords
rated for less current than the equipment can overheat.
Unplug equipment from electrical outlet when not in use. Never
use the cord to pull the plug from the outlet. Grasp plug and pull to
disconnect.
Do not expose the equipment to rain. Do not use on wet surfaces.
Plug unit into correct power supply.
Do not remove or bypass grounding pin.
Contact with high voltages can cause death or serious injury.
Risk of electrical shock. High voltages are present within the base unit.
There are no user serviceable items within the unit.
Service on the unit must be performed by qualifi ed personnel.
Do not open any part of the base cabinet.
Unplug the unit before servicing.
Contact with high voltages can cause death or serious injury.
Risk of crushing. Stand clear of bead breaker arm during operation.
Read and understand the operation instructions before using this tire changer.
Become familiar with all controls before proceeding with operation.
Stand away from the bead breaker arm when in operation.
Apply air to breaker in bursts if necessary to control arm depth.
Keep all persons clear of tire changer.
Contact with moving parts could cause injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS!!
5
Snap-On EEWH329A
Risk of pinching or crushing hands and fi ngers when mounting and demounting.
Read and understand the operation instructions before using this tire changer.
Keep hands and fi ngers clear of rim edge during demounting and mounting
process.
Keep hands and fi ngers clear of mount/demount head during opera tion.
Keep hands and other body parts away from moving surfaces.
Do not use tools other than those supplied with tire changer.
Do not bypass any safety features.
Use proper tire lubricant to prevent tire binding.
Contact with moving parts could cause injury.
Risk of eye injury. Flying debris, dirt, and fl uids may be discharged during bead
seating and infl ation process.
Remove any debris from tire tread and wheel surfaces.
Remove excess tire lubricant before infl ating.
Wear approved safety glasses during mount and demount
procedures.
Debris, dirt, and fl uids can cause serious eye injury.
Risk of injury. Tools may break or slip if improperly used or maintained.
Read and understand the operation instructions before using this tire changer.
Use only the mount/demount tire tool supplied with the tire changer.
Frequently inspect, clean, and lubricate (if recommended) where designated.
Follow procedures when instructed in this manual.
Tools that break or slip can cause injury.
Collision and dragging hazard:
Do not rotate the turntable without a wheel.
Do not approach the fl ange if it is moving.
Pay attention to the claws when they project from the fl ange.
Do not place projecting objects on the fl ange.
Do not place projecting objects close to the fl ange.
Contact with moving parts can cause injuries.
IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS — DO NOT DISCARD !!
6
Snap-On EEWH329A
Tires and rims that are not the same diameter are mismatched.
NEVER attempt to mount or infl ate any tire and rim that are mismatched.
ALWAYS check to see that tire and rim diameters are the same.
A mismatched tire and rim could explode causing death or serious personal injury.
Over-pressurized tires can explode causing fl ying debris.
Read and understand Operators Manual before operating.
Keep bystanders away from work area.
ALWAYS wear Safety Goggles.
ALWAYS check to see that tire and rim diameters are the same.
NEVER attempt to mount or infl ate any tire and rim with different diameters.
Inspect tires. NEVER infl ate tires that are damaged, rotten or worn.
NEVER infl ate ‘Split Rim Wheels’ on this tire changer or remove them and use only
an approved safety infl ation cage designed for this purpose.
Lock turntable clamp on inside of rim before attempting to infl ate tire.
Use approved tire bead lubricant before removing or installing tire on rim.
ALWAYS position the “Safety Restraint Arm” over the wheel to hold it to the
turntable while infl ating if so equipped.
If a tire explodes on this tire changer, STOP using it until the “Safety Restraint
Arm” has been replaced, which must be done even if no damage is seen.
NEVER place head or body over a tire during infl ation process.
Use short bursts of air to seat tire beads. Check tire air pressure
frequently. NEVER exceed tire manufacturer’s pressure limits.
NEVER attempt to bypass or alter the built-in air pressure limiter. Only infl ate tire
with air hose supplied with tire changer. NEVER use shop infl ation hose to infl ate a
tire.
Tire Changer must be anchored to concrete fl oor if equipped with a “Safety
Restraint Arm”.
Exploding tires can cause serious injury.
7
Snap-On EEWH329A
Table of contents
SAFETY .................................................................................................................Page 3
TABLE OF CONTENTS
......................................................................................... Page 7
1.0 INTRODUCTION ........................................................................................... Page 8
1.1 SPECIFICATIONS ......................................................................................... Page 8
1.1.1 FEATURES .................................................................................................. Page 9
1.2 MACHINE DIMENSIONS .............................................................................. Page 10
1.3 NOMENCLATURE......................................................................................... Page 10
1.4 ACCESSORIES ............................................................................................ Page 11
1.5 GENERAL CAUTIONS .................................................................................. Page 12
2.0 INSTALLATION ............................................................................................. Page 12
2.1 ELECTRIC INSTALLATION ........................................................................... Page 12
2.2 BEAD BREAKER INSTALLATION ................................................................ Page 12
2.3 AIR INSTALLATION ...................................................................................... Page 13
3.0 CONTROLS .................................................................................................. Page 13
3.1 PRESETTING OF CLAMPING JAWS ........................................................... Page 14
4.0 MOUNTING AND DEMOUNTING PRECAUTIONS ...................................... Page 15
4.1 DEMOUNTING TUBELESS TIRES ............................................................... Page 15
4.2 MOUNTING TUBELESS TIRES .................................................................... Page 17
4.3 IF THE TOP TIRE BEAD IS DIFFICULT TO MOUNT ...................................Page 18
4.4 INFLATION OF TUBELESS TIRES ............................................................... Page 19
5.0 DEMOUNTING TUBE TYPE TIRES ............................................................. Page 20
5.1 MOUNTING TUBE TYPE TIRES .................................................................. Page 20
5.2 INFLATING TUBE TYPE TIRES ...................................................................Page 21
5.3 OPERATING THE PNEUMATIC BEAD ASSIST ........................................... Page 21
5.4 MOUNTING AND DEMOUNTING MOTORCYCLE TIRES ........................... Page 22
6.0 MAINTENANCE ............................................................................................ Page 23
7.0 DISPOSING OF THE UNIT ...........................................................................Page 24
7.1 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL
................................................................ Page 24
WARRANTY .................................................................................................. Page 26
--------------------------- EN ---------------------------
8
Snap-On EEWH329A
1.0 INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Snap-on
EEWH
329A air-electric tire changer. This tire changer
is designed for ease of operation, safe handling of rims,
reliability and speed. This combination of features
means more profi t and added versatility for your shop,
enabling you to work with aluminum or magnesium
alloy wheels with reduced risk of damage. With a
minimum of maintenance and care your Snap-on
EEWH329A Tire Changer will provide many years of
trouble-free operation.
Please read this manual thoroughly before operating
the unit. Instructions on use, maintenance and
operational requirements of the machine are covered
in this manual.
STORE THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE
1.1 SPECIFICATIONS
Operation temperature range: +41/+122 F (+5/50 C)
A
ir-
Electric tire changers for car, light commercial
vehicle and motorcycle tires designed for one-piece
rims.
EEWH329A
Outside clamping rim diameter capacity: 10” to 24”
Inside clamping rim diameter capacity: 12” to 26”
Rim Width Maximum: 14”
Tire Diameter Maximum: 42”
Bead Breaking Force: 3300 lbs. at 150 psi air supply
Electric Requirements: 110V, 60Hz, 20 amp
Shipping Weight: 620 pounds
9
Snap-On EEWH329A
1.1.1 TURNTABLE & CABINET FEATURES
EEWH329A
INTEGRATED BEAD SEATING JETS - Air infl
ation jets
are integrated into the turntable clamping jaws to insure full
bead seating force directly into the tire cavity regardless
of tire diameter.
ADJUSTABLE BEAD BREAKER OPENING - Simple two-
position bead breaker pin adjustment allows for readjusting
breaker to fi t larger OD tires.
TWIN CYLINDER CLAMPING POWER - Two 3” clamping
cylinders provide uniform clamping pressure throughout
the stroke (regardless of rim sizes) as well as providing
25% more clamping power than most single clamping
cylinder tire changers. Additionally these two smaller
cylinders reduce the critical turntable to cabinet distance,
reducing the stress on the transmission.
WHEEL CLAMPS
UNIQUE SIX POINTS CONTACT CLAMPS
Provide better gripping capability
regardless from dirt and
moisture.
REDUCED ANGLE CLAMPS
Increases clamping contact area with rim insuring no
slippage.
NYLON INSERT SOFT TOUCH CLAMPS
Single sided nylon insert in the clamping jaws provides
Nonmetal touch in critical customer visible areas.
VALVE CORE/TIRE TOOL STORAGE CABINET
On tire changer storage area for valves, tools, caulk, etc.
INCOMING AIR PRESSURE GAUGE
Ergonomically located air gauge allows easy operator
monitoring of incoming air pressure.
INTEGRATED PRESSURE LIMITER
Integrated safety pressure limiter stops air fl ow once tire
pressure has reached approximately. 55 PSI preventing
accidental tire over-infl ation.
MOUNT/DEMOUNT ARM ASSEMBLY
SURGE TANK IN THE TOWER - Space-saving design
integrates
the air storage surge tank in the tower allowing
for fl ush to wall tire changer installation.
ADJUSTABLE SLIDEWAY - Unique adjustable vertical
mount/demount hex shaft slideway allows for easy
operator adjustment to compensate for any cumulative
wear in the slideway causing mount/demount head
movement.
NON-SCRATCH NYLON INSERT - Integrated into the
mount/demount head is a replaceable scratch resistent
nylon insert protecting against accidental rim contact.
SAFETY RESTRAINT ARM (Optional)
TIRE/RIM ASSEMBLY RESTRAINT - S
afety Restraint Arm
restrains tire and rim assembly to the tire machine during
the infl ation process reducing potential for injury caused
by the unlikely event of catastrophic tire or rim failure.
SIMPLE SWING ARM DESIGN - SRA arm easily swings
to the left when not in use allowing the technician to quickly
and safely perform the infl ation process without disrupting
the tire changing procedure.
GRAVITY LOCK - SRA lock mechanism operates without
any mechanical cam system eliminating the possibility of
system deterioration or mis-adjustment from mechanical
wear.
POSITIONING SAFETY INTERLOCK SWITCH -
Integrated switch insures that SRA arm is centered on the
tire/rim assembly before the infl ation process can begin.
ANTI-ROTATION LOCK - Prevents SRA from rotating
horizontally during infl ation process.
CONSTRUCTION DESIGNED FOR DURABILITY
RUST PROOF VALVES AND CYLINDERS - Cr
itical bead
breaking cylinder is lined with rustproof polyfi ber liner for
years of rust free operation. Non-lined cylinders will pit
causing bead breaker power loss.
LIFETIME LUBRICATED POLYMER VALVES - Critical
footvalves fabricated from glass/fiber self-lubricating
material providing years of maintenance free operation.
WATER SEPARATOR AND AUTOMATIC OILER -
Lubricates all air used for machine operation, does not
lubricate air used for tire infl ation, as do some competitive
models.
HIGH TORQUE 1HP MOTOR - (air-electric models)
Industrial strength high torque turntable drive motor
eliminates tire remount stalling on low profile high
performance tires (UL/CSA approved ).
3-YEAR TRANSMISSION WARRANTY - Designed
for extremely heavy use, the critical motor to turntable
transmission linkage carries a full three (3) years
replacement warranty.
10
Snap-On EEWH329A
PNEUMATIC BEAD ASSIST ARM
Up/Down Control Switch - Toggle
switch allows single
nger operation of all pneumatic PBA functions, with or
without gloves.
Top Bead Roller - Provides easily controlled pneumatic
power to drive upper beads down into the wheel drop
center (while tire is turning) for easy lubrication prior to
dismounting. Also provides pneumatic power assistance
for safely remounting second bead on extremely low pro le
and Run Flat design tires.
Bead Depressor - Provides easily controlled pneumatic
power to depress the tires sidewall during the remount
cycle. This will prevent premature bead seating before the
entire bead has been reinstalled on the wheel. Provides
an added level of safety by keeping the technicians hands
away from the bead area during this potential pinch point
procedure. Additionally the Bead Depressor “follows” the
tire around while turning to guarantee successful remount
rst time everytime.
Bottom Bead Roller - Provides easily controlled
pneumatic power to unseat stubborn lower beads which
may have accidentally reseated after the original bead
breaking procedure. Also allows a technician to raise and
hold wider tires up, to assist in safely and easily getting the
second bead up onto the mount/demount head.
Wheel Centering Depressor - Provides downward
pressure on a rim when working to clamp a low profi le
tire/rim combination. Will assist the technician in correctly
seating the rim clamps between the tire and the rim when
clamping from outside in where it is diffi cult to depress the
tire sidewall enough to expose the rim edge.
1.3 NOMENCLATURE
Before installing and using the Snap-on EEWH329A
T
ire Changer it is suggested that you become familiar
with the nomenclature of the machine’s components.
Figure 1.2-1
1 Vertical Hex Shaft
2 Swing Arm
3 Rim Diameter Adjustment
4 Mount/Demount Head Lock lever
5 Mount/Demount Head
6 Tower or Column
7 Turntable
8 Clamping Jaws
8a Infl ation Jets
9 Rim Clamps
10 Bead breaker arm
11 Bead breaker blade
12 Bead breaker pads
13 Foot pedal controls
14 Bead seater/infl ator pedal
15 Infl ation gauge
16 Tire tool lever
17
Tool grip Quick Exchange
18 T
ools storage areas
19 Stop button
PNEUMATIC BEAD ASSIST DEVICE (PBA)
20 Tower Raise/Lower Control Lever
21 Top Bead Roller
22 Bead Assist Arm
23 Lower Bead Assist Roller
24 Movable Tower
25 Top Bead Depressor
26 Depressor Shoe
1.2 MACHINE DIMENSIONS
Figure 1.3-1
Dimensions W=
48” x D=67” x H=73” 1/4
11
Snap-On EEWH329A
1.4 ACCESSORIES AND CONSUMABLES





  !  "
 #$%  "
 !   
  &  !"#$%&% 
 % % '"%()%%*+*,-*% 
$./ !  "011$./ 
$./   2% 
$./  & 3$./ "
$./ '!&(( 4.5 
$./ ! & #/ 
$./ !  $. / "
$./ !  3$./ 
$./ #%& ! $.  "
$./ )! & 331)%6*+7,-% "
$./  % 5 "
44 ! %! #444 
44 ! & 443)8

44 ! & 011 5444 
44 ! %& 144 
44  ! 3 #44 
 !  4 "
 ! ! 431)%%*!9,*!% 
  ! : "
 %& ( :31)%%**;9,9% 
 !  3 
)8<%#   55 
)8<%#   4 
)8<%# & & 4/ 
)8<%# !  5 
)8<%# ! & +5 
)8<%# ! &% 54 
)8<%#  % 31#5% 
$=
ϰϴϭ'ϯϬ 1/%=#
"

$= &*%!%( 4 "
$= * 4 "
12
Snap-On EEWH329A
1.5 GENERAL CAUTIONS
A. DURING THE USE AND MAINTENANCE OF THE
MACHINE IT IS MANDA
TORY TO COMPLY WITH
ALL LAWS AND REGULATIONS FOR ACCIDENT
PREVENTION.
B. THE ELECTRICAL POWER SOURCE MUST HAVE
A GROUND CABLE AND THE GROUND CABLE OF
THE MACHINE MUST BE CONNECTED TO THE
GROUND CABLE OF THE POWER SOURCE.
C. BEFORE ANY MAINTENANCE OR REPAIRS
ARE ACCOMPLISHED THE MACHINE MUST BE
DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRICAL
SUPPLY.
D. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER
LOOSE ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING
OR REPAIRING THE MACHINE. LONG HAIR IS
ALSO DANGEROUS AND SHOULD BE KEPT
UNDER A HAT. THE USER MUST WEAR PROPER
SAFETY ATTIRE - GLOVES, SAFETY SHOES AND
GLASSES.
2.0 INSTALLATION
Your new Snap-on EEWH329A T
ire
Changer requires
a simple installation procedure requiring only a few
moments.
Follow these instructions carefully to insure proper
and safe operation.
The Tire Changer is delivered mounted to a wooden
skid. Remove tire changer from its mounts carefully,
taking care to avoid any back strain.
Place Changer where proper operation will be
unobstructed to all sides. Install the machine in a
covered and dry place.
Once placed in the desired location the tire changer
must be bolted to the oor using only the rear two
mounting holes. Mounting anchors are provided with
machines.
TIRE CHANGER MUST BE ANCHORED TO
CONCRETE FLOOR.
2.1 ELECTRICAL INSTALLATION
BUILDING ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE
MADE BY A LICENSED ELECTRICIAN.
Check that the electrical specifi cations of the power
source are the same as the machine. The machine
uses 110v, 60 hz, grounded single phase 20 amp
source. Electric specifi cations are clearly marked on
a label at the rear of the machine.
FAILURE TO PROVIDE PROPER ELECTRICAL
SUPPLY AND GROUNDING WILL CREATE A
SHOCK HAZARD TO THE OPERATOR.
540
2.2 BEAD BREAKER INSTALLATION
The side mounted Bead Breaker could be shipped from
the factory dismounted for a more compact shipping
package.
A. Cut the plastic tie strap, which secures the Breaker
Arm to the cabinet pivot.
B. Remove the self locking ring nut from the top of the
pivot pin, slip the pin out of the hole.
C. Place the Breaker Arm into position and insert the
pivot pin through the holes from the top.
D. Replace the “C” clip retainer onto the pivot pin.
E. Locate the spring located at the rear of the pivot
mount. Place the free end of the spring onto the “ear”
located on the Breaker Arm just forward of the pivot.
HINT: You may tie a small rope or cord onto the free
end of the spring then run the cord through the hole.
Pull the spring end toward the ear and loop free end
over the ear tab.
13
Snap-On EEWH329A
3.0 CONTROLS
889
Figure 3.0-1
Before operating the machine, take the time to
familiarize yourself with the operation and function of
all the controls.
A Press down and release the rst pedal from the left:
the jaws of the turntable will retract. Do it again:
the jaws will expand. If you press the pedal prior
to the end of the stroke and release, the jaws may
be stopped in any position.
B Open the bead breaker arm. Press down and hold
the middle pedal: by doing this you operate the
bead breaker blade and the arm will move towards
the machine. Release the pedal: the bead breaker
blade will retract.
WARNING!
ALWAYS KEEP ARMS AND LEGS AWAY FROM THE
BEAD BREAKER STROKE!!
C Press down the right pedal: the turntable turns
clockwise. Placing your foot under the pedal and
lift, the turntable turns counterclockwise.
D Lower the Lock Lever (3) to unlock the vertical
slide; lift the Lock Lever to lock.
2.3 AIR INSTALLATION
THE AIR INSTALLATION MUST BE MADE ONLY BY
QUALIFIED PERSONNEL.
EXCESSIVE AIR PRESSURE CAN SERIOUSLY
INJURE PERSONNEL AND DAMAGE THE MACHINE.
Ensure that the line pressure is within the limits
required by the machine. If the pressure exceeds
170 psi (12 bar) it is mandatory to install a pressure
regulator before the air inlet of the machine.
If the air pressure is lower than the minimum required of
110 psi (8 bar) the clamping power of the turntable and
the bead breaker power may be insuffi cient for certain
tires and substantially reduces tire changer performance.
It is suggested that the shop air supply be equipped
with a water separator/dryer type modi cation for
maximum performance.
After ensuring all the above proceed as follows:
A. Connect the machine to the air supply with a rubber
hose (rated for the pressure) with an internal diameter
of no less than 1/2” (12.5mm).
WARNING! BEFORE CONNECTING THE MACHINE
TO THE AIR SUPPLY BE SURE ALL PERSONNEL
ARE CLEAR OF THE MACHINE AND NO ITEMS
ARE LEFT ON THE TURNTABLE.
B.
It is strongly recommended that an air valve shut-off be
installed between the shop air supply and the tire changer
for routine maintenance and in case of an emergency.
C. Should you install any optional accessories, please
refer to the relevant instructions.
D.
Ensure the functional ability of the air lubricator by
ensuring that the glass sight bowl is lled with air lubricant.
14
Snap-On EEWH329A
3.1 PRESETTING OF CLAMPING JAWS
MAKE SURE ALL FOUR CLAMPING JAWS ARE
POSITIONED IDENTICALLY (FIG. 3.1-1, ITEMS
1 OR 2). OTHERWISE THE RIM MIGHT NOT BE
CLAMPED PROPERLY, COME OFF THE CHUCK
AND HURT THE OPERATOR!
A
Depress rst pedal from the left smoothly up to the
centre position. If the pedal is released the clamping
jaws stop in the position they have reached at the time.
B Set the clamping diameter according to the
dimensions of the rim.
Rim diameters are shown in inches on the turntable
(A, Fig. 3.1-1). The setting diameter (scale on the jaw
-B- corresponding to the scale on the turntable -A-)
depends on the position of the jaws (1, or 2, Fig. 3.1-1).
1115
Fig. 3.1-1
C
To reposition the jaws free the lock pin by applying
pressure on the lever (C) on the right side of each
jaw. Slide the jaws towards the required position and
release the lever: make sure the jaw is now locked
rmly. Repeat the procedure on all the turntable jaws.
With the jaws in position 1 (1, Fig. 3.1-1), the operative
diameter is exactly as indicated by the scale (A-B) on
the turntable.
With the jaws in position 2 (2, Fig. 3.1-1), add 4” to the
value represented by the scales to obtain the effective
setting diameter.
D Position wheel and press it down by hand on the
turntable.
E Depress pedal through the rst position and release.
The wheel is clamped.
E Turn Swing Arm Adjustment Knob (4) for
positioning mount/demount head slightly away
from rim diameter.
F Lift upward on the restraint-positioning knob (2) to
position over tire/wheel assembly for infl ation, at
the same time push down on the Anti-rotation Lock
Arm to release lock. (1) You may now swing the
safety restraint arm to position on the center of the
wheel. Lower the restraint until the rubber pad on
the restraint disc is resting on the rim center. The
SRA is a gravity lock that will automatically lock if
any force other than the restraint position knob is
lifted. You are now ready for the infl ation process.
NOTE: the turntable infl ation will not function until the
safety arm is centered over the turntable.
G Press bead-seater pedal on left side of the machine
(5, Fig. 3.0-1 / 1, Fig. 3.0-2) halfway down: This
will allow activate the tire infl ation line.
Figure 3.0-2
H Press bead-seater pedal (1, Fig. 3.0-2) swiftly all
the way down to get air blast from the infl ator jets
in the clamping jaws. Air simultaneously comes
out of infl ator hose.
WARNING!!
WHEN OPERATING THE BEAD SEATER IT IS
MANDATORY TO WEAR SAFETY GLASSES TO
PROTECT EYES.
15
Snap-On EEWH329A
4.1 DEMOUNTING TUBELESS TIRES
A. Remove all wheel-weights from the rim. Remove
the valve stem
or valve stem core and defl ate the tire
(Fig. 4.1-1).
535a
Fig. 4.1-1
B. Break both beads.
Hold open the Bead Breaker, roll the tire/rim into the
Breaker area (Fig. 4.1-2). Ensure that the tire/rim
assembly is at against the rubber breaker pads on the
side of the machine. Make certain that the bead breaker
blade is not over the top of any portion of the rim. Now
activate the bead breaker pedal. As soon as the bead
dislodges from the rim, release the breaker foot pedal.
It may be necessary to rotate the tire 90 degrees and
repeat the above procedure to dislodge all beads.
Pay extra attention during this operation, as it is easy to
mistakenly keep your foot on the bead-breaking pedal
too long. This could potentially result in bead or rim
damage (Fig. 4.1-2)
536
Fig. 4.1-2
NOTICE !
ON RUN FLAT TIRES WITH THE OPTIONAL LOW
PRESSURE SENSOR INSTALLED, BREAK THE
BEAD AT 90 DEGREES OFFSET FROM THE VALVE
STEM. DAMAGE TO THE WHEEL AND/OR SENSOR
MAY RESULT IF THE BEAD IS BROKEN AT ANY
OTHER POINT ON THE RIM.
4 . 0 M O U N T I N G A N D
DEMOUNTING PRECAUTIONS
IMPORTANT! BEFORE MOUNTING A TIRE ON A
RIM, PAY ATTENTION TO THE FOLLOWING:
A. THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOOD
CONDITION: IF NECESSARY CLEAN IT AFTER
REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING
‘TAPE WEIGHTS’ INSIDE THE RIM.
B. THE TIRE MUST BE CLEAN AND DRY, WITHOUT
ANY DAMAGE TO THE BEAD.
C. REPLACE THE RUBBER VALVE STEM WITH
A NEW ONE OR REPLACE THE ‘O’ RING IF THE
VALVE STEM IS MADE OF METAL.
D. IF THE TIRE REQUIRES A TUBE, MAKE SURE
THE TUBE IS DRY AND IN GOOD CONDITION.
E. LUBRICATION IS NECESSARY TO MOUNT
THE TIRE CORRECTLY AND GET A PROPER
CENTERING. BE SURE YOU ARE USING APPROVED
LUBRICANT ONLY.
F. MAKE SURE THE TIRE IS THE CORRECT SIZE
FOR THE RIM.
16
Snap-On EEWH329A
Angular tool adjustment (Fig. 4.1-4a)
The tool is adjusted at the factory with an optimal an-
gle for most wheels used today. However, the angle
can be optimised for wheels with a diameter that
differs considerably from the standard.
T
o adjust the tool angle, proceed as follows:
1 Mount the rim for which the adjustment is required.
2 Loosen the lower screw (1).
3 Adjust the tool with the screws shown (2a and
2b). Unscrew the screw 2a or 2b to rotate the tool,
respectively clockwise or counterclockwise.
4 Screw in the opposite screw to block the tool in the
desired angular position.
5 Tighten the lower screw (1) with a torque of 35 Nm.
Ø 17"
1/25" (1 mm)
2/3" (17 mm)
Ø 20"
Fig. 4.1-4a
NOTE:
YOUR MACHINE IS SHIPPED WITH SEVERAL
REPLACEMENT PLASTIC INSERTS (INSIDE STANDARD
EQUIPMENT PACK). THE PLASTIC INSERTS WILL
HELP AVOID DAMAGE FROM ACCIDENTAL CONTACT
BETWEEN THE MOUNT/DEMOUNT HEAD AND THE
RIM. THE PLASTIC INSERTS WILL NEED TO BE
PERIODICALLY REPLACED.
MAINTENANCE NOTE:
IF THE MOUNT/DEMOUNT HEAD NYLON INSERTS
ARE WEARING OUT PREMATURELY, THE CAUSE
IS THE OPERATOR’S FAILURE TO CORRECTLY
SET THE RIM DIAMETER ADJUSTMENT KNOB,
CAUSING THE INSERT TO INCORRECTLY
CONTACT THE RIM.
NOTE: ONCE THE MOUNT/DEMOUNT HEAD IS
POSITIONED PROPERLY, IDENTICAL WHEELS
MAY BE CHANGED WITHOUT HAVING TO RESET
THE HEAD.
F. Insert the mount/demount tool between the bead
and the mount/demount head. Pry the bead onto the
mount/demount head using the mount/demount head
C. Set the rim clamps to the proper position: retract
clamps to clamp the wheel from the outside and expand
clamps to clamp from the inside.
When clamping small wheels (14” or smaller) from
the outside, set the clamps at a diameter nearly equal
to the rim diameter before placing the wheel on the
clamps. This will help avoid the possibility of pinching
the tire as the clamps retract.
NOTICE !
TO MINIMIZE THE RISK OF SCRATCHING ALLOY
OR CLEAR COATED RIMS, THESE RIMS SHOULD
BE CLAMPED FROM THE OUTSIDE.ô:
D. Liberally lubricate both beads. Place the wheel
WITH DROP CENTER UP (Fig. 4.1-3a) on the
turntable, and clamp in position. It may be necessary to
hold the tire and wheel down while clamping to insure
contact between rim and clamp as shown in 4.1-3a.
331
Fig. 4.1-3 Fig. 4.1-3a
E. Gently position the mount/demount head in contact
with rim edge, now manually push the lock lever up
and lock it into place. The mount/demount head
automatically moves vertically up and away from
the rim edge. Turn the swing arm adjustment knob
clockwise until the mount/demount head moves
horizontally away from the rim ange by approximately
1/16” (2mm): this is necessary to avoid any rim contact
during the changing process. (Fig. 4.1-4).
332a
Fig. 4.1-4
17
Snap-On EEWH329A
4.2 MOUNTING TUBELESS TIRES
A. Clean entire rim surface (Fig. 4.2-1).
336
Fig. 4.2-1
Liberally lubricate both beads of the tire with approved
tire lubricant (Fig. 4.2-2).
337
Fig. 4.2-2
NOTICE!
THESE LUBRICATION OPERATIONS ARE
NECESSARY TO MOUNT THE TIRE CORRECTLY
AND GET A PROPER ASSEMBLAGE ON THE
RIM. BE SURE YOU ARE USING APPROVED
LUBRICANT ONLY.
441
DANGER!!
Keep hands and ngers clear of mount/demount
head during operation.
as the leverage point. To make this operation easier,
insure that the bead of the tire, 180º across from the
mount/demount head, is in the drop center of the wheel.
Push the tire into the drop center with your hand or
bead depressor tool if necessary.
It is suggested that the mount/demount tool be
removed after lifting the bead onto the mount/demount
head (Fig. 4.1-5), however, you may remove the tool
after the bead has been removed.
333
Fig. 4.1-5
G. Rotate the turntable clockwise (pedal down) and, at
the same time, push down on the tire sidewall to move
the bead into the drop center of the rim (Fig. 4.1-6).
334
Fig. 4.1-6
H. Repeat the process for removing the lower bead.
This time, lift the bead opposite to the mount/demount
head to keep it in the drop center (Fig. 4.1-7).
I. Pivot the swing arm to the right and remove the tire.
335
Fig. 4.1-7
18
Snap-On EEWH329A
4.3 IF THE TOP TIRE BEAD IS
DIFFICULT TO MOUNT
Follow these instructions using the Bead Holding
Clamp (Fig. 4.2-4).
After installing the bottom bead, inserts the
tire tool to the left of the bead head as shown
(Fig. 4.3-1). To protect decorative rims use
protective sleeve #EAA0247G04A (S).
Fig. 4.3-1
Step on the foot pedal to rotate the turntable
clockwise until the tire lever is tight against the bead
head.
Using your right hand push and hold the tire bead
opposite the bead head into the rim drop centre.
Position the bead clamp #EAA0247G70A to hold
the tire bead into the rim drop centre (Fig. 4.2-4).
As the turntable is turning use the tire tool in your
left hand to raise and guide the tire bead onto the
bead head (Fig. 4.3-2).
Fig. 4.3-2
Continue to rotate the turntable until the top bead
is mounted.
Do not remove the tire tool or bead clamp until the foot
pedal is released.
NOTICE!
SOME TIRES HAVE A COLOR DOT THAT IS TO
BE KEPT ON THE OUTSIDE OF THE WHEEL AND
IS TO BE ALIGNED WITH THE VALVE STEM. IF
THIS IS THE CASE BE SURE TO ATTAIN PROPER
ALIGNMENT PRIOR TO TIRE INFLATION.
B. Lock the rim to the turntable and rotate it so that
the valve is at the 2 o’clock position. Place the tire
to be mounted on the rim. Swing the mount/demount
arm in so that the mount/demount head is in the
working position. (Fig. 4.2-3) Position the lower bead
on top of the mount/demount head and UNDER the
mounting nger of the mount/demount head (Fig. 4.2-
3). Turn the wheel clockwise (right pedal down) while
simultaneously pushing the tire down into the drop
center, opposite to the mount/demount head.
338
Fig. 4.2-3
C. Mount the upper bead following the directions
in section B. With low profi le tires the bead holding
clamp (option EAA0247G70A Fig. 4.2-4) can help to
prevent the top bead from prematurely seating during
the mounting cycle.
NOTE: Bead Holding Clamp must be removed prior to
coming full circle and impacting the mount/demount head.
896
Fig. 4.2-4
19
Snap-On EEWH329A
C. Lift the tire with both hands so that the upper bead
is sealed to the rim edge (Fig. 4.4-1).
NEVER STAND OVER TIRE WHEN ATTEMPTING
TO SEAT BEADS OR DURING INFLATION
340a
Fig. 4.4-1
D. Press the infl ation pedal down swiftly to the end of its
travel to activate the bead seater jets. (Fig. 4.4-1 item 1).
The top bead is already seated by the lifting motion.
Therefore, the air from the bead seater jets will enter
the tire impacting on the top sidewall and rebound into
the bottom sidewall driving it into place and seating the
bead, creating an air seal.
WHEN OPERATING THE BEAD SEATER, ALWAYS
WEAR SAFETY GLASSES TO AVOID INJURY TO EYES.
E. Install valve core, if removed. Complete infl ation to
manufacturer’s suggested pressure. Never exceed
pressure listed on tire sidewall.
4.4 INFLATION OF TUBELESS TIRES
Make sure that both beads are properly lubricated.
BEAD SEATING IS THE MOST DANGEROUS PART
OF MOUNTING A TIRE.
NEVER STAND OVER TIRE WHEN ATTEMPTING
TO SEAT BEADS OR DURING INFLATION
IT IS POSSIBLE TO INCORRECTLY MOUNT TIRES
THAT ARE 1/2” SMALLER IN DIAMETER THAN
THE RIM THAT THEY ARE MOUNTED ON. WHILE
THESE BEADS WILL SEAL, IT IS IMPOSSIBLE TO
GET THEM TO SEAT IN THEIR PROPER POSITION.
EXPLOSION OF A TIRE MAY CAUSE SEVERE
INJURY
SAFETY RESTRAINT ARM (OPTIONAL) MUST BE
IN PLACE PRIOR TO ATTEMPTING BEAD SEATING
OR INFLATION.
NEVER EXCEED THE MAXIMUM PRESSURE
ALLOWED BY THE TIRE MANUFACTURER.
IF YOU CLAMPED THE RIM FROM THE OUTSIDE
IT MUST BE UNCLAMPED WHEN INFLATING BUT
ONLY AFTER THE SRA IS IN PLACE.
THE OPERATOR MUST STAND CLEAR FROM THE
WHEEL WHEN INFLATING, AND PRESSURE MUST
BE MONITORED FREQUENTLY TO AVOID OVER
INFLATION.
BEFORE INFLATING A TIRE, CHECK THE
CONDITION OF THE TIRE AND THE RIM.
In fl at e ti r e a cc ord in g t o ma nu fa c tur er s
recommendations.
Due to unusual confi gurations or the stacking of tires
the infl ation process may be diffi cult. To assist with
this problem the Tire Changers are equipped with bead
seater jets integrated into the tabletop.
To utilize the bead seater proceed as follows:
A. Position the safety restraint arm (optional) over
center of wheel assembly. The safety arm is lifted
upward by grasping the safety restraint position knob
and lifting upward while simultaneously depressing
the anti-rotation lock arm. Swing SRA arm assembly
so the rubber retainer is centered over the rim. Note
that air pressure to the infl ation hose will not fl ow until
the arm is centered over the rim.
B. Connect the infl ation hose to the valve stem.
20
Snap-On EEWH329A
C. Infl ate the tube slightly: if held with the index nger
it should bend a little (Fig. 5.1-2).
342
Fig. 5.1-2
D. Mount the rst bead as described in section 4.2,
point B. Put the tube inside the tire and connect the
infl ation air line to the tube valve to hold the tube in
place. (Fig. 5.1-3). Mount the top bead following the
directions above.
Fig. 5.1-3 343
5.0 DEMOUNTING TUBE-TYPE
TIRES
A. For breaking the bead operate as described for the
tubeless tires in section 4.1, point A to F
.
In this case the valve is part of the tube.
NOTICE!
BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE TUBE
DURING THE BEAD-BREAKING OPERATION. THE
VALVE SHOULD BE OPPOSITE TO THE BLADE OF
THE BEAD BREAKER.
B. To demount the rst bead, place the valve at 2
o’clock position.
NOTICE!
BE CAREFUL NOT TO CATCH THE TUBE WITH
THE MOUNT/DEMOUNT TOOL, WHEN LIFTING THE
BEAD ON THE MOUNTING FINGER.
After demounting the rst bead carefully, remove the
tube before demounting the second bead, as described
in section 4.1.
5.1 MOUNTING TUBE-TYPE TIRES
A.
Perform steps described in section 4.2.A. DO NOT
lubricate
the tube. Talc can be used to assist with tire
positioning if necessary.
B. Confi rm that the tube is the correct size for the tire
to be mounted. (Fig. 5.1-1).
341
Fig. 5.1-1
21
Snap-On EEWH329A
5.3 OPERATING THE PNEUMATIC
BEAD ASSIST
All
Snap-on model EEWH329A High Performance
M
odel come equipped with a specially designed
“Pneumatic Bead Assist Device” (referred to as the
PBA). The PBA offers the combined benefi ts of both
reducing the amount of physical exertion required
by the tire technician as well as providing an added
level of safety by allowing the machine to do the work
rather then the technician. Simply put the PBA allows
the technician to apply pneumatic power when most
needed in the tire changing process.
The PBA consists of three separate devices, which
are attached to a powerful pneumatic cylinder, which
raises and lowers the devices as needed.
First is the Upper Bead Roller. The Bead Roller can
be used to drive stiff upper beads down into the drop
center of the rim. This function will be useful both when
lubricating a tire prior to being removed from the rim as
well as when remounting the second bead of a High
Performance or Runfl at design tire (Fig. 5.3-1).
901
Fig. 5.3-1
Move the bead roller into position overtop of the tires
sidewall. While the turntable is turning lower the roller
down into contact with the sidewall. Depress the bead
down 1-2” now you may insert the lubrication swab to
safely lubricate the upper bead.
Second is the Bead Depressor. The Bead Depressor
consists of a formed rubber head mounted on a
movable arm designed to comfortably depress the tires
sidewall. The size and mobility of the arm will allow the
formed head to depress the tire at any position around
the 360 degrees of rotation. The Bead Depressor will be
useful numerous times throughout the remount cycle.
When remounting a tire the bead depressor will ensure
that the bead stays down in the drop center of the rim
until the entire bead has been remounted onto the rim.
5.2 INFLATING TUBE-TYPE TIRES
Make sure that both beads are properly lubricated.
BEAD SEATING IS THE MOST DANGEROUS PART
OF MOUNTING A TIRE.
NEVER STAND OVER TIRE WHEN ATTEMPTING
TO SEAT BEADS OR DURING INFLATION.
IT IS POSSIBLE TO MOUNT TIRES THAT ARE 1/2”
SMALLER IN DIAMETER THAN THE RIM THAT
THEY ARE MOUNTED ON. WHILE THESE BEADS
WILL SEAL, IT IS IMPOSSIBLE TO GET THEM TO
SEAT IN THEIR PROPER POSITION.
EXPLOSION OF A TIRE MAY CAUSE SEVERE
INJURY OR DEATH.
SAFETY RESTRAINT ARM MUST BE IN PLACE PRIOR
TO ATTEMPTING BEAD SEATING OR INFLATION.
NEVER EXCEED THE MAXIMUM PRESSURE
ALLOWED BY THE TIRE MANUFACTURER.
THE RIM MUST BE UNCLAMPED WHEN INFLATING
BUT ONLY AFTER THE BEADS HAVE BEEN
SEATED.
THE OPERATOR MUST STAND CLEAR FROM THE
WHEEL WHEN INFLATING, AND PRESSURE MUST
BE MONITORED FREQUENTLY TO AVOID OVER
INFLATION.
BEFORE INFLATING A TIRE, CHECK THE
CONDITION OF THE TIRE AND THE RIM.
To infl ate the tire unlock the rim and start infl ating while
pressing the valve towards the inside (necessary to
avoid air pockets forming between tube and tire (Fig.
5.2-1).
537
Fig. 5.2-1
Ensure that the tire is correctly centered on the rim
and complete infl ation.
22
Snap-On EEWH329A
Once the rst bead has been remounted move the
bead depressor into position just behind the mount
demount head. Now depress the second bead down
1-3”. Activate the turntable, as the second bead moves
across the mount/demount head the bead depressor
will follow the tire around and ensure that the bead
does not prematurely seat causing the mount/demount
head to jam (Fig. 5.3-2).
905
Fig. 5.3-2
The third tool integrated into the PBA is the Bottom
Bead Roller. This device will be useful at several times
during the demount cycle. First the bottom roller can
be used to unseat a stubborn lower bead, which may
have reseated after the bead breaking process and
before tire removal. Secondarily the lower roller can
be used to hold a wide tire up after the rst bead has
been removed. This will assist in getting the second
bead up onto the mount demount head (Fig. 5.3-3).
903
Fig. 5.3-3
When working to loosen a stubborn lower bead simply
swing the bottom bead roller under the lower sidewall
and apply slow upward pressure. Be careful not to
mistakenly swing far enough in to contact the rim.
When working to safely secure the second bead
for removal, insert the tire tool all the way past rst
and second bead. Now swing the bottom bead roller
into position under the lower sidewall and lift. As the
sidewall comes up, so will the tire bar easily ipping
onto the mount/demount head.
5.4 MOUNTING AND DEMOUNTING
MOTORCYCLE TIRES
To
mount and demount motorcycle tires it is necessar
y
to utilize the optional motorcycle adaptors (part number
EAA0304G34A).
The bead-breaking, mounting and demounting
technique is the same as per the car, tubeless or
tube-type tires.
NOTICE!
MOTORCYCLE RIMS MUST ALWAYS BE CLAMPED
FROM THE OUTSIDE. AIR PRESSURE MUST
NOT EXCEED 110 PSI (8 BAR) WHEN CLAMPING
MOTORCYCLE RIMS.
23
Snap-On EEWH329A
6.0 MAINTENANCE
BEFORE STARTING ANY MAINTENANCE OPERATION
ENSURE THAT THE MACHINE IS DISCONNECTED
FROM THE AIR AND ELECTRIC SUPPLY.
A. Periodically clean the vertical hexagonal rod with
liquid detergent. After this immediately lubricate with
a light lubricating oil (Fig. 6.0-1).
538
Fig. 6.0-1
B. Periodically clean all moving metal parts and
lubricate with oil.
C. See Fig. 6.0-2. Weekly clean the teeth of the clamps
(1) with a wire brush, check the nylon clamping jaw
insert (2) and replace if worn.
642a
Fig. 6.0-2
D. Inspect and replace as necessary the plastic mount/
demount head insert. The insert is held in place by a
small roll pin. Drive the pin out with a punch, replace
after new insert is installed.
E. Lubricate piston rods of turntable air cylinders with
oil as needed.
F. Periodically wash all plastic parts with cold water
and soap or window cleaner (without alcohol neither
ammonia).
G. Check the bead breaker pads. Replace if worn.
H. Discharge water from air lter every day!! Do this
by turning the knob Bclockwise and push upward.
Water will automatically be discharged. (See Bat
Fig. 6.0-3).
I. Check the automatic air lubricator oil level weekly.
When adding oil to the lubricator, disconnect the air
supply rst, remove the ll screw A’, and add oil as
needed. Make sure seals are in place when replacing
the cap.
553
Fig. 6.0-3
NOTICE!
USE ONLY OILS FOR AIR DEVICES, DO NOT USE
BRAKE FLUID OR OTHER NON-SUGGESTED
LUBRICANTS.
Suggested oils for the fi lter/lubricator unit:
10W Non detergent / Air Tool Oil
TAMOIL: WHITE MINERAL OIL 15
SHELL: ONDINA OIL 15
BP: ENERGOL WT 3
TOTAL: LOBELIA SB 15
ESSO: MARCOL 82
24
Snap-On EEWH329A
7.0 DISPOSING OF THE UNIT
7.1 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL
This symbol indicates that separate collection of waste
electrical and electronic equipment is mandatory for
scrapping.
For electrical and electronic equipment European
directive 2002/95/EC, 2002/96/CE and 2003/108/EC
(RAEE)
At the time of disposal, at the end of the lifetime of this equip-
ment, you must:
1. Render the machine inoperative, remove the plug and cut
off the power supply cable close to where it comes out of
the machine.
2. DO NOT dispose of the equipment as urban waste and re-
cycle it, by taking the materials to suitable recycling centres.
3. Contact the reseller for the closest authorised recycling
centres for the disposal or for the collection of old equipment
when purchasing new equipment.
4. Stick to the standards for correct waste management, to
prevent potential effects on the environment and human
health. Unauthorised disposal will result in administrative
sanctions for the offenders.
To dispose of the equipment at the end of its life, contact the
reseller for a quote or for the regulations on disposal which
apply to the unit.
25
Snap-On EEWH329A
Blank Page
Form ZEEWH329A06 Release C ...gft All Rights Reserved
WARRANTY/SERVICE AND REPAIR
Snap-on® Tools Limited T
wo (2) Year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their
business that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein)
shall be free from defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller
does not provide any warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller.
SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR,
AT SELLER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATI-
SFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S
JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND
ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED.
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DA-
MAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profi ts, revenues,
and anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or
damage).
This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any
damage to, malfunctioning, inoperability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or
attributable to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modifi cation or adjustment of the Equipment
by other than Seller’s authorized representatives; (e) installation, repair or maintenance (other than specifi ed
operator maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features
by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care,
cleaning, storage or handling; (E) re, water, wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmen-
tal conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, dust or other air
contaminants, radio frequency interference, electric power failure, power line voltages beyond those specifi ed
for the Equipment, unusual physical, electrical or electro-magnetic stress and/or any other condition outside
of Seller’s environmental specifi cations; (G) use of the Equipment in combination or connection with other
equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to
comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or specifi cation governing welders
and related supplies or consumables.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during
Seller’s normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for War-
ranty service must be made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make
a Warranty request. This Warranty is nontransferable.
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on makes no
warranty with regard to this material. Snap-on shall not be liable for errors contained herein or for incidental
consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.
This document contains proprietary information which is protected by copyright and patents. All rights are re-
served. No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent
of Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Customer Service and Technical Sup-
port Line 800-225-5786
Assembled in USA. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. All Rights Reserved.
Printed in United States. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
SWING - AIR/ELECTRIQUE DEMONT PNEUS
EEWH329A
INSTRUCTION OPÉRATIONNEL
Démonte-pneus électro-pneumatique pour roues de voiture, de fourgon et de moto
avec pneus montés sur jantes à base creuse. Dimensions basées sur les pneus et les
roues OEM uniquement. Construit pour des utilisateurs professionnels qui travaillent
intensément, ce démonte-pneu est d’emploi facile, sûr et fi able.
28
Snap-On EEWH329A
29
Snap-On EEWH329A
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, avant d’actionner le démonte-pneu EEWH329A,
lire complètement le présent manuel.
Le démonte-pneu électro-pneumatique Snap-on EEWH329A est destinée à des techniciens
spécialisés en appareils d’entretien automobile et formé de façon appropriée. Les consignes
de sécurité présentes dans cette section et dans tout le manuel sont un aide-mémoire pour
l’opérateur, pour qu’il fasse très attention lors des opérations des changeants du pneu avec
ces produits.
Il existe d’innombrables procédures, techniques, outils, et parties pour changeants du pneu,
tout comme le savoir-faire de chacun dans son travail. À cause des innombrables interventions
possibles sur les roues, les jantes et des différentes utilisations potentielles du produit,
le fabricant n’est pas en mesure d’anticiper, de suggérer ou de mettre des Messages de
Sécurité pour toutes les conditions. Il incombe au technicien de l’appareil d’être bien informé
des caractéristiques de la roue et la jante qui doit être remplacé. Il est essentiel d’utiliser
des procédures correctes et d’exécuter les changeants des pneus de façon appropriée et
acceptable, ne mettant pas en danger la sécurité de l’opérateur et celle d’autres dans la zone
de travail ou l’appareil et le véhicule utilisés pour la réparation.
On présume qu’avant l’utilisation du monte-pneu EEWH329A, l’orateur a une connaissance
complète des méthodes à adopter pour changeants des roues et des pneus. En outre, il est
sous-entendu qu’il a une connaissance complète des caractéristiques de fonctionnement et
de sécurité concernant le pont ou l’élévateur utilisé ou élévateur au sol soit utilisé, et qu’il
dispose des outils manuels ou électriques nécessaires à l’exécution du service au véhicule,
en condition de sécurité.
Avant d’utiliser le démonte-pneu EEWH329A, se reporter toujours aux messages de sécurité
et aux procédures de service fournis par les fabricants de l’équipement utilisé et du véhicule
en réparation.
IMPORTANT!!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS LES SUPPRIMER!!
30
Snap-On EEWH329A
Les pneus surgonfl és ou les pneus montés sur des jantes de taille non appropriée peuvent
exploser et projeter des fragments.
Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
Ne jamais monter ou gonfl er un pneu et une jante de diamètre différent.
Ne jamais dépasser les limites de pression indiquées sur le côté du pneu.
Toujours utiliser le bras de maintien de sécurité pour maintenir la roue en place
pendant le gonfl age
Toujours utiliser l’embout fourni pour gonfl er les pneus
L’explosion des pneu peut causer un accident mortel ou des blessures graves.
Risque électrique.
Ne pas démarrer l’appareil si le câble d’alimentation est endomma ou après
une chute ou en présence de dommages, tant qu’il n’a pas été examiné par une
personne qualifi ée du SAV.
Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble ayant une valeur de courant égale
ou supérieure au courant utilisé pour l’appareil. Un câble d’une valeur inférieure
pourrait se surchauffer.
Quand il n’est pas utilisé, déconnecter toujours l’appareil du coffret électrique. Ne
jamais saisir le câble pour enlever la fi che du coffret. Saisir la fi che électrique et
tirer pour débrancher.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne pas utiliser sur des surfaces humides.
Connecter l’unité à la bonne prise d’alimentation.
Ne pas enlever ou désactiver le câble de terre.
Le contact avec d’autres tensions peut causer la mort ou des dommages graves.
Risque électrique. De hautes tensions sont présentes à l’intérieur de l’unité.
Il n’y a pas de partie réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’unité.
Les interventions d’assistance sur l’unité doivent être effectuées par du personnel
qualifi é.
Ne pas ouvrir le coffret de base.
Débrancher l’unité avant toute intervention de réparation.
Le contact avec des hautes tensions peut causer la mort des dommages graves.
Risque d’écrasement. Rester à distance de sécurité du bras de l’outil de décollage
pendant le fonctionnement.
Lire et comprend le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce démonte-pneu.
Se familiariser avec toutes les commandes avant toute utilisation.
Rester à distance de sécurité du bras de l’outil de décollage pendant le
fonctionnement.
Appliquer l’air sur l’outil de décollage par à-coups si nécessaire pour contrôler la
profondeur du bras.
Empêcher les personnes étrangères au service de s’approcher du démonte-pneu.
Le contact avec des parties en mouvement peut causer des blessures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT!! CONSERVER LES PRESENTES INSTRUCTIONS
31
Snap-On EEWH329A
Risque de pincement ou d’écrasement des mains et des doigts pendant la monte et la
démonte.
Lire et comprendre le manuel d’utilisation avec d’utiliser ce démonte-pneu.
Garder les mains et les doigts à distance de sécurité du bord de la jante pendant
les opérations de démonte et de monte.
Garder les mains et les doigts à distance de sécurité de la tête de monte/démonte
pendant le fonctionnement.
Garder les mains et autres parties du corps à distance de sécurité des surfaces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils autres que ceux fournis avec le démonte-pneu.
Ne désactiver aucun dispositif de sécurité.
Utiliser un lubrifi ant approprié pour éviter le grippage du penu.
Le contact avec des parties en mouvement peut causer des blessures.
Risque de dommage aux yeux. Des projections de fragments, de saleet de liquides peuvent
se produire pendant les opérations de mise en place du talon et de gonfl age.
Enlever tous les fragments de la bande de roulement et de la roue.
Enlever l’excédent de lubrifi ant pour pneus avant de gonfl er.
Porter des lunettes de sécurité approuvées pendant les interventions de service.
Les fragments, les déchets et les fl uides peuvent causer des dommages graves aux yeux.
Risque de dommage. Les outils peuvent se briser ou glisser s’ils sont utilisés ou
conservés de façon non appropriée.
Lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce démonte-pneu.
Utiliser uniquement l’outil de monte/démonte fourni avec le démonte-pneu.
Inspecter, nettoyer et lubrifi er (si cela est recommandé) fréquemment où a
désigné.
Suivre les procédures fournies dans le présent manuel.
La rupture ou le glissement d’un outil peut causer des blessures.
Risque de choc et d’entraînement :
Ne pas faire tourner le système de centrage automatique sans y avoir installé de
roue.
Ne pas s’approcher de la bride en mouvement.
Prendre garde aux griffes lorsqu’elles dépassent de la bride.
Ne pas poser d’objets saillants sur la bride.
Ne pas poser d’objets saillants à proximité de la bride.
Le contact avec des composants en mouvement peut provoquer des accidents.
IMPORTANT!! CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS LES SUPPRIMER!!
32
Snap-On EEWH329A
Il n’est pas possible d’utiliser ensemble des pneus et des jantes de diamètre différent.
NE JAMAIS essayer de monter ou de gonfl er un pneu et une jante de diamètre
différent.
S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien.
L’utilisation d’un pneu et d’une jante de diamètre différent pourrait provoquer une explosion,
avec risques d’accident mortel ou de blessures graves.
Un pneu surgonfl é peut exploser et projeter des fragments.
Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
Empêcher l’accès des personnes étrangères au service à la zone de travail.
TOUJOURS utiliser des lunettes de protection.
S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien.
NE JAMAIS essayer de monter ou de gonfl er un pneu et une jante de diamètre
différent.
Inspecter les pneus. NE JAMAIS gonfl er des pneus endommagés ou usés.
NE JAMAIS gonfl er des roues à jante divisée sur ce démonte-pneu ou bien les
démonter et utiliser uniquement une cage de gonfl age de sécurité agréée et conçue à
cet effet.
Bloquer la fi xation de la plaque tournante à l’intérieur de la jante avant de
commencer à gonfl er le pneu.
Utiliser un lubrifi ant pour talon avant de démonter ou de monter le pneu sur la
jante.
Placer toujours le “bras de maintien de sécurité ” sur la roue pour la maintenir
xée à la plaque tournant pendant le gonfl age en cas d’équipement de ce genre.
Si un pneu explose sur ce démonte-pneu, ARRETER de l’utiliser jusqu’à ce que le
“bras de maintien de sécurité ” ait été remplacé, ce qui doit être fait même si aucun
dommage n’est apparent.
NE JAMAIS placer la tête ou le corps au-dessus d’un pneu pendant le gonfl age.
Utiliser de petites injections d’air pour mettre en place sur les talons du pneu.
Contrôler la pression de l’air du pneu, fréquemment. NE JAMAIS dépasser les limites
de pression indiquées par le fabricant..
NE JAMAIS essayer de dériver ou d’altérer le limiteur de pression incorporé. Ne
gonfl er le pneu qu’avec l’embout fourni avec le démonte-pneu. NE JAMAIS utiliser
l’embout de gonfl age de l’atelier pour gonfl er un pneu.
Le démonte-pneu doit être fi xé au sol en béton s’il est équipé d’un “bras de
maintien de sécurité”.
L’explosion d’un pneu peut provoquer des blessures graves.
33
Snap-On EEWH329A
Table des matières
SÉCURITÉ ......................................................................................................Page .29
TABLE DES MATIÈRES ..................................................................................Page .33
1.0 INTRODUCTION .............................................................................................Page .34
1.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........................................................Page .34
1.1.1 CARACTERISTIQUES - AUTOCENTREUR ET CABINET .............................Page .35
1.2 DIMENSIONS DE LA MACHINE .....................................................................Page .36
1.3 TERMINOLOGIE .............................................................................................Page .36
1.4 ACCESSOIRES...............................................................................................Page .37
1.5 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES........................................................................Page .38
2.0 INSTALLATION
...............................................................................................Page .38
2.1 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .....................................................................Page .38
2.2 FIXATION DU BRAS DETALONNEUR ...........................................................Page .38
2.3 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..................................................................Page .39
3.0 COMMANDES .................................................................................................Page .39
3.1 PRESELECTION DES MORS DE BLOCAGE ................................................Page .40
4.0 MONTAGE ET DÉMONTAGE PNEUS PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ..........Page .41
4.1 DÉMONTAGE PNEUS SANS CHAMBRE (TUBELESS) ................................Page .41
4.2 MONTAGE PNEUS SANS CHAMBRE (TUBELESS) .....................................Page .43
4.3
EN CAS DE DIFFICULTÉS POUR LE MONTAGE DU TALON SUPÉRIEUR
....Page .44
4.4 GONFLAGE PNEUS SANS CHAMBRE (TUBELESS) ...................................Page .45
5.0 DEMONTAGE PNEUS AVEC CHAMBRE .......................................................Page .46
5.1 MONTAGE PNEUS AVEC CHAMBRE ............................................................Page .46
5.2 GONFLAGE PNEUS AVEC CHAMBRE ..........................................................Page .46
5.3
FONCTIONNEMENT DU «DISPOSITIF PNEUMATIQUE D’ASSISTANCE TALON»
..Page .47
5.4 MONTAGE ET DÉMONTAGE PNEUS MOTO ................................................Page .48
6.0 ENTRETIEN ....................................................................................................Page .49
7.0 VENTE .............................................................................................................Page .50
7.1 CONSIGNES DE DÉMOLITION ......................................................................Page .50
GARANTIE ......................................................................................................Page .52
--------------------------- FR ---------------------------
34
Snap-On EEWH329A
1.0 INTRODUCTION
Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu
électro-pneumatique Snap-on EEWH329A. Construit
pour des utilisateurs professionnels qui travaillent
intensément, ce démonte-pneu est d’emploi facile,
sûr et able. Cet ensemble de cactéristiques assure
à votre atelier une meilleure rentabilité et une plus
grande capacité d’adaptation. Vous pouvez intervenir
sur des structures en alliages légers sans abîmer les
roues de vos clients. Avec un minimum d’entretien et
de soin, cet Snap-on EEWH329A démonte pneu vous
garantit de nombreuses années de travail rentable et
sans problèmes.
Lire attentivement ce manuel avant dutiliser la
machine. Les instructions sur l’emploi, l’entretien et
les modalités d’emploi sont décrites dans ce manuel.
CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
1.1 CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Gamme de la température operatif: +41/+122 F
(+5/50 C)
Démonte-pneus électro-pneumatique pour roues de
voiture,
de fourgon et
de moto avec pneus montés sur
jantes à base creuse.
EEWH329A
Capacité de blocage de l’extérieur: 10” à 24”
Capacité de blocage de l’intérieur: 12” à 26”
Largeur maxi. de jante: 14”
Diamètre maxi. de roue: 42”
Force détalonneur: 3300 lbs. at 145 psi de pression de l’air
Moteur: 110V, monophasé, 60Hz, 20 amp
Poids de transport: 620 livres
35
Snap-On EEWH329A
1.1.1 CARACTERISTIQUES - AUTOCENTREUR ET CABINET
EEWH329A
EMBOUTS DE MISE EN PLACE TALON INTEGRES
Le système de talonnage est intégré dans un jet buses
pour assurer un plein effet talonnage directement dans la
cavité du pneu quel que soit le diamètre de la roue.
OUVERTURE REGLABLE DE L’OUTIL DE DECOLLAGE
Un simple réglage à deux positions de la pointe de l’outil de
collage permet de régler l’outil pour les pneus OD plus
grands.
DOUBLE CYLINDRE DE FIXATION
Les doubles cylindres de xation 3” fournissent une
pression de xation uniforme pendant toute la course
(indépendamment de la taille des jantes) ainsi qu’une
puissance de xation supérieure de 25 % à la plupart des
démonte-pneu à un cylindre. En outre, ces deux cylindres
de taille plus petite réduisent la distance critique plaque
tournante-coffret et donc l’effort sur la transmission.
FIXATIONS ROUE
MACHOIRES DE CONTACT A SIX POINTS
A
ssu
rent une meilleur capacide xation indépendamment
de la saleté et de l’humidité.
MACHOIRES A ANGLE REDUIT
Augmente la zone de contact de prise avec la jante, ce
qui assure l’absence de glissement.
FIXATIONS A CONTACT DOUX A INSERT EN NYLON
Insert en Nylon à une face, inséré dans les mâchoires de
xation, il fournit un contact non métallique dans les zones
visibles critiques.
COFFRE DE RANGEMENT OBUS DE VALVE/OUTIL PNEU
Zone de rangement sur le changeur de pneus pour valves,
outils, crampons etc.
MANOMETRE
Manomètre placé dans une position ergonomique,
permettant à l’opérateur de contrôler facilement la pression
de l’air.
LIMITEUR DE PRESSION INCORPORE
Limiteur de pression de sécurité intégré, arrêt l’arrivée d’air
une fois que la pression du pneu a atteint environ 55 PSI
, de façon à éviter un surgonfl age accidentel.
ENSEMBLE BRAS DE MONTE/DEMONTE
RESERVOIR D’EQUILIBRAGE DE PRESSION DANS LA
TOUR
La forme conçue pour gagner de l’espace ingre le
réservoir déquilibrage dans la tour, ce qui permet
l’installation murale du changeur de pneus.
GLISSIERE REGLABLE
Une glissière réglable verticale de monte/démonte à arbre
hexagonale permet à l’opérateur d’effectuer un réglage
facile pour compenser toute usure cumulative dans la
glissre assurant le mouvement de la tête de monte-
démonte.
INSERT NYLON ANTI-RAYURES
Intégré dans la tête de monte/démonte, c’est un insert
en Nylon anti-rayures remplaçable destiné à assurer une
protection contre le contact accidentel de la jante.
BRAS DE SECURITE (Optionnel)
MAINTIEN ENSEMBLE PNEU/JANTE
Le
bras de sécurité
maintient l’ensemble pneu/jante à la
machine pendant le processus de gonfl age, ce qui réduit
les risques de blessures liées à la survenue improbable
d’une anomalie catastrophique du pneu ou de la jante.
MOUVEMENT DU BRAS DE CONCEPTION SIMPLE
Le bras SRA se meut facilement vers la gauche quand il
n’est pas utilisé, ce qui permet au technicien d’effectuer
rapidement et en toute sécurité le processus de gonfl age
sans interrompre la procédure de changement de pneu.
DISPOSITIF DE BLOCAGE A GRAVITE
Le mécanisme de blocage SRA fonctionne sans système
à came canique, ce qui élimine la possibilité de
détérioration du système ou de problème de réglage
à l’usure mécanique.
INTERRUPTEUR VERROUILLAGE SECURITE
POSITIONNEMENT
Interrupteur intégré assurant le centrage du bras SRA sur
l’ensemble pneu/roue avant que le processus de gonfl age
puisse commencer.
DISPOSITIF DE BLOCAGE ANTI- ROTATION
Empêche au SRA de tourner horizontalement pendant le
processus de gonfl age.
DES PRODUITS CONSTRUITS POUR DURER
VALVES ET CYLINDRES ANTIROUILLE
Le cylindre critique de l’outil de décollage des bourrelets
est garni d’un enduit antirouille assurant des années de
fonctionnement sans rouille. L’utilisation de cylindres non
garnis se traduirait par une perte de puissance de l’outil de
décollage.
VALVES EN POLYMERE LUBRIFIEES A VIE
Clapets de pied critiques en fibre de verre autolubrifiant
assurant un fonctionnement sans entretien pendant des
années.
SEPARATEUR D’EAU ET BURETTE AUTOMATIQUE
Lubri e tout l’air utili pour le fonctionnement de la
machine, ne lubrifi e pas l’air utilisé pour le gonfl age des
pneus, comme le font certains modèles de la concurrence.
MOTEUR A COUPLE ELEVE 1HP
Moteur d’entraînement de la plaque tournante à couple
élevé de type industriel, élimine le calage dans la remonte
du pneu sur les pneus haute performance à bas profi l
(approuvé UL/CSA).
GARANTIE 3 ANS SUR LA TRANSMISSION
Conçue pour une utilisation dans des conditions dures,
la transmission moteur-plaque tournante bénéfi cie d’une
garantie de remplacement de 3 années.
36
Snap-On EEWH329A
DISPOSITIF PNEUMATIQUE D’ASSISTANCE TALON
Interrupteur de contrôle Haut/Bas Interrupteur à
bascule, permet la sélection au moyen d’un seul doigt de
toutes les fonctions pneumatiques PBA, avec ou sans gants.
Rouleau talon supérieur - Fournit une puissance
pneumatique facilement contrôlée pour abaisser les
talons supérieurs dans le centre de la roue (pendant que
le pneu tourne) pour permettre une lubrifi cation facile
avant le démontage. Fournit également une puissance
pneumatique pour assurer le remontage en toute sécurité
du deuxième talon sur le profi l extrêmement bas et les
pneus à fl ancs renforcés.
Abaisseur talon
Fournit une puissance pneumatique
facilement contlée pour abaisser le anc des pneus
pendant le cycle de remontage. Cela empêche la mise en
place prématurée du talon avant que le talon entier ait été
réinstallé sur la roue. Fournit un niveau de sécurité plus
élevé en gardant les mains des techniciens à l’écart du
talon pendant cette procédure potentiellement dangereuse.
En outre, l’abaisseur talon “suit” le pneu en tournant pour
garantir le remontage du premier coup à chaque fois.
Rouleau talon inférieur
Fournit une puissance
pneumatique facilement contrôlée pour enlever les talons
diffi ciles qui pourraient se remettre en place par accident
après la procédure de décollage initiale. Permet également
au technicien de soulever et de maintenir en position soulee
les pneus plus larges, pour mettre en place facilement le
deuxième talon sur la tête de montage/démontage.
Abaisseur de centrage roue Fournit une pression vers
le bas sur une jante quand il s’agit de xer une combinaison
pneu à bas profi l/jante. Assistera le technicien à mettre
en place correctement les dispositifs de xation de la
jante entre le pneu et la jante quand la fi xation se fait de
l’extérieur, il est diffi cile d’abaisser le anc du pneu pour
découvrir le bord de la jante.
1.3 TERMINOLOGIE
Avant d’installer et
d’utiliser le Snap-on EEWH329A
démonte-pneus, on conseille de se familiariser avec
la terminologie de la machine.
Figure 1.2-1
1 Tige verticale
2 Tige horizontale
3 Bouton de blocage
4 Béquille
5 Outil
6 Potence, Tour
7 Autocentreur
8 Mors
8a Jets de gonfl
age
9 Pinces pour la jante
10 Bras détalonneur
11 Palette détalonneur
12 Support détalonneur
13 Pédalier
14 Pédale de gonfl age
15 Dispositif de gonfl age
16 Levier de montage
17 Changement rapide outil
18 Casette porte-objects
19 Bouton d’arrêt
PRESSE TALON PNEUMATIQUE (PBA)
20 Tige horizontale/ Levier de commande
21 Outil presse-talon
22 Bras presse-talon
23 Disque presse-tallon inférieure
24 Tour mobile
25 Bras presse-talon
23 Outil presse-talon
1.2 DIMENSIONS DE LA MACHINE
Figure 1.3-1
Dimensions
W=48” x D=67” x H=73” 1/4
37
Snap-On EEWH329A
1.4 ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES





  !"  
 # $%  
 "!  
 !&  !" 
 %!% #$%&'(')*' 
!+
 ,
"! ,-  
!+
 ,
!   
!+
 ,
!& !+. , 
!+
 ,
'("&)) /$+ , 
!+
 ,
"!& !+ 
!+
 ,
" ! !+0 
!+
 ,
"!  !+ 0 
!+
 ,
#%&!"
1!+ ,'


 ,
*"!& %23&4'(5)* 
 ,
 !% 06 
, " !%"  
, "!& &3- 
, "!&  
, "!%& 7% 
, ! " . 
8% " ! 8% 
8% " !" %&'9)' 
8%  !"  8%:% 
8% %&!) %:%&'';9)9 
8% " ! 8% 
&3< ! !%0= 
&3<  ! .0./! 
&3< &!&  
&3< "! 60 
&3< "!& 60$!( 
&3< "!&% 0/$, 
&3<  !% = 
 7>
Ϭϰϴϭ'ϯϬ
2 

 7> &+%"%) ?@ 
 7> + @ 
38
Snap-On EEWH329A
1.5 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
A. PENDANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE
LA MACHINE IL EST IMPÉRATIF DE RESPECTER
TOUTES LES LOIS ET LES GLES POUR LA
PRÉVENTION DES ACCIDENTS.
B. LALIMENTATION ELECTRIQUE DOIT
COMPORTER UN CABLE DE MISE A LA TERRE.
LE CÂBLE DE TERRE DE LA MACHINE (JAUNE/
VERT) DOIT ÊTRE BRANCHÉ AU CÂBLE DE
TERRE DE L’INSTALLATION DE DISTRIBUTION.
C. AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION
D
’ENTRETIEN ET DE PARATION DÉBRANCHER
LA MACHINE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE
L’AIR COMPRIMÉ.
D. NE PORTER JAMAIS DE CRAVATES, DE
CHAÎNES OU AUTRES LORSQUE
L’ON ÉXÉCUTE
DES OPÉRATIONS D’EMPLOI, D’ENTRETIEN OU
DE RÉPARATION SUR LA MACHINE. LES CHEVEUX
LONGS SONT ÉGALEMENT DANGEREUX.
ILS DOIVENT ÊTRE RASSEMBLÉS SOUS UNE
CASQUETTE OU AUTRE. L’OPÉRATEUR DOIT
PORTER DES VÊTEMENTS ADÉQUATS, DES
GANTS, DES CHAUSSURES DE CURITÉ ET
DES LUNETTES.
2.0 INSTALLATION
La procédure d’installation de ce démonte-pneu Snap-
on
EEWH329A est
simple et ne prend que quelques
minutes
Suivre soigneusement ces instructions en vue
d’assurer un fonctionnement approprié et sûr.
La machine est montée sur une palette pour le
transport. Enlever avec précaution le démonte-pneu
de ses supports, en veillant à éviter toute traction en
arrière.
Assurez-vous que l’espace laisse autour de la machine
est suffi sant pour opérer. Installer la machine dans un
lieu couvert et sec.
Une fois placé à l’endroit voulu, le démonte-pneu doit
être fi xé au sol au moyen de boulons.
Fixer la machine au sol à travers les orifi ces présents
sur le coffret, en utilisant des boulons de xation 3/8x2”
(recommandés).
LE CHANGEUR DE PNEUS DOIT ETRE ANCRE AU
SOL
EN BETON.
2.1 BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE
T O U T E S L E S I N T E R V E N T I O N S S U R
LINSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT
ÊTRE RÉALISÉES PAR UN PERSONNEL
PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ.
rifi ez que les caractéristiques électriques de la
source sont les mêmes que la machine. La machine
utilise 110v, 60 Hz, mise à la terre monophasée 20
ampères la source.
Les spéci cations électriques sont clairement étiquetés
sur le côté de la machine.
EN CAS D’ERREUR DANS LE BRANCHEMENT
DE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE ET DE MISE A
LA TERRRE IL Y A UN L’OPERATEUR COURT UN
RISQUE D’ELECTROCUTION.
540
2.2 FIXATION DU BRAS DETALONNEUR
L’outil de décollage latéral est expédié démonté pour
des raisons de volume de transport.
A. Couper la bande en plastique qui xe le bras de
l’outil de décollage au pivot du coffret.
B. Enlever la bague autobloquante du haut de la pointe
du pivot, faire glisser la pointe hors de l’orifi ce.
C. Placer le bras de l’outil de décollage en position
et insérer la pointe du pivot à travers les orifi ces du
bas et du haut.
D. Remettre en place la bague autobloquante sur la
pointe du pivot.
E. Localiser le ressort situé à l’arrière du support pivot.
Placer l’extrémilibre du ressort sur l’oreille située sur
le bras de l’outil de décollage, un peu en avant du pivot.
ALLUSION: Faire glisser éventuellement une petite
corde ou une celle sur l’extrémité libre du ressort, puis
faire passer la corde à travers l’orifi ce. Tirer l’extrémité
du ressort vers l’oreille et nouer l’extrémité libre sur
l’onglet de l’oreille.
39
Snap-On EEWH329A
3.0 COMMANDES
889
Figure 3.0-1
Avant de travailler avec la machine, sassurer
d’avoir bien compris la position et les fonctions des
commandes. (Figure 3.0-1).
A Appuyer et lâcher, la première pédale de gauche:
la potence se déplace en arrière.
Appuyer de nouveau: la potence se déplace en
avant. Si l’on appuye sur la pédale non en n de
course, les griffes peuvent être arrêtées dans
n’importe quelle position.
B Ouvrir le bras détalonneur. Appuyer sans relâcher
sur le pédale a la pédale dans le milieu: de cette
façon, on agit sur le détalonneur et le bras se
place vers la machine. Lâcher la pédale: le
cylindre retourne à sa position originale.
ATTENTION AUX MAINS ET AUX JAMBES!!
441 442
C Appuyer sans relâcher sur la première pédale
de droit: l’autocentreur va tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre. Lâcher la pédale: l’autocentreur
et arrêté. En soulevant la pédale lautocentreur
tournera sens inverse des aiguilles d’une montre.
D Baisser le levier (3) pour bloquer l’outil en position
de travail et le soulever pour bloquer.
E Utiliser la poignée de réglage (4) pour positionner
2.3 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE
L IN S TA LL AT I O N P N E U M AT IQ U E D OI T
ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL
PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ.
UNE PRESSION PNEUMATIQUE EXCESSIVE PEUT
COMPROMETTRE LA SECURITE DU PERSONNEL
ET ENDOMMAGER LA MACHINE.
Contrôler si la pression du réseau est dans les limites
demandées. Si la pression est supérieure à 170 psi (12
bar), il faut installer un régulateur de pression avant la
prise d’air de la machine
On conseille de monter sur le réseau de l’air comprimé
un fi ltre supplémentaire
Si la pression est inférieure à 110 psi (8 bar) il peut
réduire substantiellement la performance du changeur
du pneu que il peut être insuffi sant pour certains pneus.
Il est suggéré que la provision de l’air du magasin soit
équipée d’un séparateur de l’eau pour performance
maximale.
Aps avoir effectué tous ces contles, procéder
comme il suit:
A. Relier la machine à la ligne de l’air comprimé, avec
un tuyau en caoutchouc complet de cosse mâle avec
let 1/2” (12,5 mm).
AVANT DE RELIER LA MACHINE AU RÉSEAU DE
L’AIR COMPRI, CONTRÔLER QUE RIEN NE SOIT
LAISSÉ SUR L’AUTOCENTREUR (OUTILISETE)
B. Il est recommandé fortement qu’un arrêt de la valve
de l’air soit installé entre la provision de l’air du magasin
et le changeur du pneu pour entretien habituel et en
cas d’une urgence.
C. Il Si l’on veut installer n’importe quel accessoire en
option, il faut suivre les instructions de montage jointes.
D. S’assurer du fonctionnement du graisseur de l’air
en assurant que le bol de la vue du verre est rempli
de lubrifi ant de l’air.
40
Snap-On EEWH329A
3.1 PRESELECTION DES MORS DE
BLOCAGE
ATTENTION!
S’ASSURER
QUE TOUS LES MORS DE BLOCAGE
SONT FIXES DANS LA MEME POSITION (FIG. 3.1-1,
REFERENCE 1 OU 2). LA JANTE POURRAIT SINON
SE BLOQUER DE MANIERE IMPROPRE, ABIMER
L’AUTOCENTREUR ET BLESSER L’OPERATEUR!
A
Abaisser la premre pédale de gauche et la soulever
légèrement vers la position centrale. Une fois la
pédale complètement relâchée, l’autocentreur se
bloquera dans la position atteinte à ce moment-là.
B Paramétrer le diamètre de blocage, en fonction de
celui de la jante de la roue.
Les diamètres de la jante sont indiqués en pouces
sur l’autocentreur (A, Fig. 3.1-1). Le diamètre effectif
paramétré (index sur le mors -B- situé à la hauteur
de l’index sur l’autocentreur -A-) dépend aussi de la
position des mors (1 ou 2, Fig. 3.1-1).
1115
Fig. 3.1-1
C
Pour placer les mors sur les pinces pour jante, libérer
le pivot de blocage par pression sur le levier (C) situé
sur le droit des mors. Faire coulisser les mors vers
la position nécessaire et relâcher le levier. Contrôler
le blocage. Répéter l’opération sur tous les mors de
l’autocentreur en les plaçant de la même façon.
Les mors étant en position 1 (1, Fig. 3.1-1), le diamètre
de fonctionnement est directement le diamètre indiqué
par l’index (A-B) sur l’autocentreur.
Les mors étant en position 2 (2, Fig. 3.1-1), ajouter
4” à la valeur indiquée par les index pour connaître le
diamètre paramétré.
D Placer la roue sur l’autocentreur et faire pression
vers le bas.
E Abaisser la pédale complètement et relâcher. La
roue est bloquée.
l’outil selon le diamètre de la roue.
F Sou
lever le bouton de positionnement (2) pour
placer l’ensemble pneu/roue en vue du gonfl age, en
même temps appuyer sur le bras de blocage anti-
rotation pour relâcher le dispositif de blocage. (1) Vous
pouvez maintenant amener le bras de sécurité en
position au centre de la roue. Abaisser le bras jusqu’à
ce que le tampon de caoutchouc présent sur le disque
se trouve sur le centre de la jante. Le SRA est un
dispositif de blocage qui bloquera automatiquement si
une force autre que le bouton de position est soulevé.
On est à présent prêt pour le processus de gonfl age.
NOTE: le gonfl age table tournante ne fonctionnera
pas tant que le bras de sécurité ne sera pas centré
au-dessus de la table tournante.
G Appuyer sur la pédale du gonfl eur (#1 Fig. 3.0-5)
jusqu’à mi-course: l’air sort seulement de l’extrémité
du tuyau de gonfl age.
Figure 3.0-5
H Appuyer sur la pédale du gonfl eur en bout de
course pour actionner les jets d’air des extrémités
des gicleurs. En même temps, lair sort de
l’extrémité du tuyau de gonfl age.
PENDANT L’ACTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE
GONFLAGE IL EST OBLIGATOIRE DUTILISER
DES LUNETTES DE PROTECTION POUR ÉVITER
LA CONTAMINATION PAR LA POUSSIÈRE ET LES
IMPURETÉS SOULEVÉES PAR LE JET D’AIR.
41
Snap-On EEWH329A
4.1 DÉMONTAGE PNEUS SANS
CHAMBRE (TUBELESS)
A.
Enlever toutes les masses des bords de la jante.
Enlever la vanne et dégonfl er le pneu (Fig. 4.1-1).
535a
Fig. 4.1-1
B. Détalonner le anc extérieur et intérieur de la roue.
Maintenir ouvert l’outil de décollage, faire tourner
lensemble pneu/jante dans la zone de loutil de
décollage (Fig. 4.1-2). S’assurer que l’ensemble pneu/
jante est bien à plat contre les patins de l’outil de
décollage sur le côté de la machine. S’assurer que la
lame de l’outil de décollage n’est pas au-dessus de la
partie supérieure d’une partie de la jante. Maintenant,
activer la pédale de l’outil de décollage. Dès que le
talon sort de la jante, relâcher la pédale de l’outil de
décollage. Il pourrait être nécessaire de faire tourner
le pneu de 90 degrés et de répéter la procédure ci-
dessus pour sortir tous les talons.
Effectuer cette opération avec beaucoup de
précautions . Eviter de maintenir trop longtemps la
pédale du détalonneur pressée. Il pourrait provoquer
accidentellement la rupture du talon (Fig. 4.1-2).
536
Fig. 4.1-2
SUR LES ROUES SUR LES QUELLES SONT
INSTALLES DES CAPTEURS DE BASSE PRESSION,
IL FAUT DETALONNER A 90 DEGRES PAR
RAPPORT A LA POSITION DE LA VALVE. UN
DETALONNAGE EFFECTUE EN TOUT AUTRE
POINT DE LA JANTE ABIMERAIT LA JANTE.
4.0 MONTAGE ET MONTAGE
PNEU
S PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALES
IMPORTANT!
AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTE
SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES:
A. LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN BON
ETAT: SI NÉCESSAIRE, LA NETTOYER ET LA
PEINDRE APRÈS AVOIR ENLEVÉ TOUTES LES
MASSES Y COMPRIS LES MASSES COLLÉES
ÉVENTUELLEMENT APPLIQUÉES À L’INTÉRIEUR
DE LA JANTE.
B. LE PNEU DOIT ÊTRE PROPRE ET SEC ET NI
LE TALON NI LA CARCASSE NE DOIVENT ÊTRE
ENDOMMAGÉS.
C. REMPLACER LA VANNE EN CAOUTCHOUC
AVEC UNE VANNE NEUVE ET REMPLACER LE
JOINT TORIQUE SI LA VANNE EST EN MÉTAL.
D.
SI LE PNEU EST AVEC CHAMBRE À AIR,
S’ASSURER QU’ELLE SOIT CHE ET EN BON ÉTAT.
E. LA LUBRIFICATION EST NÉCESSAIRE POUR
MONTER CORRECTEMENT LE PNEU ET OBTENIR
UN CENTRAGE CORRECT DE L’ENVELOPPE.
UT ILISER SEULEME N T UN LUBRIFI ANT
SPÉCIFIQUE POUR PNEUS.
F. VÉRIFIER SI LE PNEU EST DE LA JUSTE
DIMENSION POUR LA JANTE.
42
Snap-On EEWH329A
Réglage angulaire de l’outil (Fig. 4.1-4a)
L’outil se règle à l’origine avec un angle optimal pour la
plupart des roues actuelles. L’angle peut toutefois être op-
timisé pour des roues de diamètre sensiblement différent
de la moyenne.
Pour régler l’angle de l’outil, procéder de la façon suivante :
1 Monter la jante dont lla fonctionnalité doit être optimisée.
2 Desserrer la vis inférieure (1).
3 Régler l’outil à l’aide des vis représentées en (2a et 2b).
Dévisser la vis 2a ou 2b pour tourner l’outil respective-
ment en sens horaire ou antihoraire.
4 Visser la vis opposée pour bloquer l’outil en position
angulaire souhaitée.
5 Serrer la vis inférieur (1) au couple de 35 Nm.
Ø 17"
1/25" (1 mm)
2/3" (17 mm)
Ø 20"
Fig. 4.1-4a
NOTE:
VOTRE MACHINE EST FOURNIE DE DIFFÉRENTES
PIÈCES EN PLASTIQUE DE RECHANGE (DANS
LA BOÎTE DES ACCESSOIRES). LA PIÈCE
INTE
RCALAIRE EN PLASTIQUE EST FOURNIE
POUR EVITER D’ENDOMMAGER LA JANTE AU
MOMENT DE METTRE L’OUTIL EN CONTACT AVEC
LE BORD DE LA JANTE. LA PIÈCE INTERCALAIRE
EN PLASTIQUE A L’INTÉRIEUR DE L’OUTIL DE
MONTAGE/DÉMONTAGE DOIT ÊTRE REMPLACÉE
PÉRIODIQUEMENT.
NOTE CONCERNANT L’ENTRETIEN:
SI LES INSERTS EN NYLON DE LA TETE DE MONTE/
DEMONTE S’USENT PREMATUREMENT, CELA EST
DU AU FAIT QUE L’OPERATEUR DE REGLE PAS
CORRECTEMENT LE BOUTON DE REGLAGE
DU DIAMETRE JANTE, CE QUI ENTRAINE UN
CONTACT INCORRECT DE L’INSERT AVEC LA
JANTE.
NOTE:
QUAND LOUTIL DE MONTAGE/MONTAGE A
ÉTÉ CORRECTEMENT POSITIONNÉ, LES ROUES
IDENTIQUES PEUVENT ÊTRE MONTÉES SANS
DEVOIR RÉGLER L’OUTIL DE NOUVEAU.
C. Positionner les griffes d’une façon convenable:
Actionnement de les griffes vers l’intérieur pour bloquer
la roue de l’extérieur. Actionnement vers l’extérieur
pour bloquer la roue de l’intérieur.
Quand on bloque de l’extérieur des roues de petit
diatre (14 ou moins), positionner les griffes à
un diamètre proche de celui de la jante avant de
positionner la roue sur l’autocentreur. Cela évite le
risque de pincer l’enveloppe.
BLOQUER LES JANTES EN ALLIAGE PAR L’EXTÉRIEUR
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ENDOMMAGEMENT.
D. Lubrifi er abondamment le talon et la jante.
Positionner la roue sur lautocentreur AVEC LE
CREUX DE LA JANTE VERS LE HAUT (Fig.4.1-3a)
et la bloquer. Maintenir la pression vers le bas sur la
roue pendant qu’elle est bloquée.4.1-3a.
331
Fig. 4.1-3 Fig. 4.1-3a
E. Mettre l’outil en contact avec le bord de la jante et le
bloquer: l’outil s’éloigne automatiquement du bord de
la jante en sens vertical. Tourner la poignée de réglage
jusqu’à ce que l’outil s’éloigne du bord de la jante à peu
près de 1/16” (2mm): celà est nécessaire pour éviter
des dommages à la jante. (Fig. 4.1-4).
332a
Fig. 4.1-4
43
Snap-On EEWH329A
4.2 MONTAGE PNEUS SANS
CHAMBRE (TUBELESS)
A. Nettoyer toute la surface de la jante (Fig. 4.2-1).
336
Fig. 4.2-1
Lubri er les deux talons du pneu à l’intérieur et à
l’extérieur (Fig. 4.2-2).
337
Fig. 4.2-2
CETTE LUBRIFICATION EST NECESSAIRE POUR
MONTER LE PNEU CORRECTEMENT ET OBTENIR
UN BON ASSEMBLAGE SUR LA JANTE. UTILISER
SEULEMENT DES LUBRIFIANTS SPÉCIFIQUES
POUR PNEUS.
DANGER!! Garder les mains et les doigts à
distance de la tête de montage/démontage
pendant l’opération.
F. Introduire le levier pour soulever l’enveloppe en
dessous du talon et au-dessus du support de l’outil.
Soulever le talon sur la languette de montage. Pour
rendre l’opération plus facile, appuyer, de la main
gauche ou du presseur pneumatique, sur le anc du
pneu dans une position opposée à celle de l’outil.
On conseille de enlever le levier pour soulever
l’enveloppe après avoir soulevé le talon sur la
languette de montage (Fig.4.1-5).
333
Fig. 4.1-5
G. Faire tourner lautocentreur dans le sens des
aiguilles d’une montre (pédale pressé), et en même
temps, appuyer sur le fl anc du pneu pour maintenir le
talon dans le creux (Fig. 4.1-6).
334
Fig. 4.1-6
H. Démonter le deuxième talon en exécutant les
mêmes opérations.
Soulever le pneu de la main gauche dans une position
opposée à l’outil pour maintenir le talon dans le creux
(Fig. 4.1-7).
Déplacer le bras déporté latéralement et enlever le
pneu.
335
Fig. 4.1-7
44
Snap-On EEWH329A
4.3 EN CAS DE DIFFICULS POUR LE
MONTAGE DU TALON SUPÉRIEUR.
Suivez ces instructions qui utilisent l’étau de montage
(Fig. 4.2-4).
Le talon inrieur instal, introduire le levier à
gauche de l’outil de montage/démontage (voir 4.3-
1). Pour protéger les jantes de luxe, utiliser, sur le
levier, la protection S (#EAA0247G04A).
Fig. 4.3-1
Presser la commande à pédale pour faire tourner
l’autocentrant dans le sens horaire jusquà ce
que le levier prenne appui sur l’outil de montage/
démontage.
De la main gauche, appuyer sur le côté opposé de
l’outil et maintenir le talon à l’intérieur de la jante.
Placer l’outil de montage (optionnel) pour maintenir
le talon du pneu à l’intérieur de la jante (Fig. 4.2-4).
Faire tourner l’autocentrant par à-coups et utiliser le
levier de la main gauche pour soulever et orienter
le talon du pneu sur l’outil de montage/démontage
(Fig. 4.3-2).
Fig. 4.3-2
Poursuivre la rotation de lautocentrant pour
terminer le montage du talon supérieur.
Ne pas retirer le levier ou l’outil de montage avant de
relâcher la pédale de rotation.
NOTE!
CERT
AINS PNEUS ONT UNE COULEUR QUI
N’EST PAS CONSERVEE A L’EXTERIEUR DE LA
ROUE ET DOIT ETRE ALIGNEE SUR LA VALVE.
SI CE N’EST PAS LE CAS, VEILLER A ASSURER
L’ALIGNEMENT AVANT LE GONFLAGE DU PNEU.
B. Bloquer la jante sur l’autocentreur et la tourner
pour avoir la vanne sur 2h. Mettre le pneu sur la jante.
Approcher le bras déporté et mettre l’outil en position
de
travail. Engager le talon inférieur AU-DESSUS de
l’ailette de montage et EN-DESSOUS de la languette
de l’outil (Fig. 4.2-3). Faire tourner l’autocentreur dans
le sens des aiguilles d’une montre (pressé le pédale a
la droit) et pousser le talon dans le creux en position
opposée à l’outil (Fig.4.2-3).
338
Fig. 4.2-3
C. Monter le talon supérieur de la même façon. Monter
le talon supérieur de la même façon. Pour les pneus
taille baisse, utiliser l’étau de montage en option
(#EAA0247G11A Fig. 4.2-4).
NOTE: S’assurer d’enlever l’étau de montage avant
que il complète un tour et impacts l’outil.
896
Fig. 4.2-4
45
Snap-On EEWH329A
L’ORATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE DE
SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ PAR LA MISE
EN PLACE DU TALON.
340a
Fig.4.3-1
D. Appuyer à fond d’une façon rapide sur la pédale de
gonfl age. (#1 Fig. 4.3-1)
Une grande quantité d’air est expulsée par les injecteurs
placés sur les griffes et le talon inférieur adhère au bord de
la jante en permettant le gonfl age.
PENDANT L’ACTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE
GONFLAGE IL EST OBLIGATOIRE DUTILISER DES
LUNETTES DE PROTECTION POUR ÉVITER LA
CONTAMINATION PAR LA POUSSIÈRE ET LES
IMPURITÉS SOULEVÉES PAR LE JET D’AIR.
E. Monter la vanne précédemment démonté. Compléter le
gonfl age du pneu en respectant les conseils du fabricant.
En aucun cas on ne devra dépasser la pression indiquée
sur le fl anc du pneu.
4.4 GONFLAGE PNEUS SANS
CHAMBRE (TUBELESS)
S’assurer que les deux talons soient bien lubrifi és.
LA MISE EN PLACE DU TALON EST L’OPERATION LA
PLUS DANGEREUSE DANS LE CADRE DU MONTAGE
D’UN PNEU.
L’ORATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE DE
SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ.
IL EST POSSIBLE DE MONTER INCORRECTEMENT DES
PNEUS DE 1/2” PLUS
PETITS QUE LE DIAMÈTRE DE
LA JANTE SUR LAQUELLE ILS SONT MONTÉS. MÊME
SI LES TALONS S’ACCROCHENT, IL EST IMPOSSIBLE
DE RÉUSSIR À LES METTRE EN PLACE DANS LEUR
POSITION CORRECTE.»:
LA CREVAISON D’UN PNEU, POUR N’IMPORTE QUELLE
RAISON, PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU
MORTELLES.
Gonfl er le pneu en suivant les instructions du fabricant
EN AUCUN CAS ON NE DEVRA PASSER LA PRESSION
MAXIMUM ADMISE PAR LE CONSTRUCTEUR DU PNEU.
POUR POUVOIR GONFLER LE PNEU, JUSTE APRES LA MISE
EN PLACE DU TALON, LA JANTE DOIT ETRE DEBLOQUEE.
L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE
DE SÛRE QUAND LE PNEU EST GONFLÉ ET LA
PRESSION DOIT ÊTRE CONTROLÉE FRÉQUEMMENT
POUR ÉVITER UN GONFLAGE EXCESSIF.
AVANT DE GONFLER UN PNEU, IL FAUT CONTRÔLER
L’ÉTAT DU PNEU ET DE LA JANTE.
Le processus de gonfl age peut s’avérer diffi cile en présence
de configurations insolites ou à cause de mauvaises
conditions de stockage. Pour répondre à ces problèmes le
modèle EEWH329A est équipé de jets pour le talonnage qui
sont insérés dans l’autocentreur.
Pour utiliser le dispositif d’étalonnage du pneu procéder
comme il suit:
A. Effectuer le blocage de la roue par l’intérieur. Fermer à
l’extérieur réduit l’effi cacité.
B. Connecter le tuyau de gonfl age à la vanne.
C. Soulever le pneu des deux mains afin que le talon
supérieur s’accroche contre le bord de la jante (Fig.4.3-1).
46
Snap-On EEWH329A
342
Fig. 5.1-2
D. Monter le premier talon comme décrit au chapitre
4.2.B. Mettre la chambre à air dans le pneu et accroche
r
la vanne avec la pince du tuyau de gonfl age. (Fig. 5.1-
3). Monter le deuxième talon comme le premier.
343
Fig. 5.1-3
5.2 GONFLAGE PNEUS AVEC CHAMBRE
S’assurer que les deux talons soient bien lubrifi és.
LA MISE EN PLACE DU TALON EST LA PHASE LA
PLUS DANGEREUSE DU MONTAGE D’UN PNEU.
L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE
DE SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ PAR
LA MISE EN PLACE DU TALON.
IL EST POSSIBLE DE MONTER INCORRECTEMENT
DES PNEUS DE 1/2 PLUS PETITS QUE LE
DIAMÈTRE DE LA JANTE SUR LAQUELLE ILS SONT
MONTÉS. MÊME SI LES TALONS S’ACCROCHENT,
IL EST IMPOSSIBLE DE RÉUSSIR À LES METTRE
EN PLACE DANS LEUR POSITION CORRECTE.
LA CREVAISON D’UN PNEU, PEUT CAUSER DES
LÉSIONS GRAVES OU MORTELLES.
LE BRAS DE SECURITE DOIT ETRE EN PLACE
AVANT DE PROCEDER A LA MISE EN PLACE DU
5.0 DEMONTAGE PNEUS AVEC
CHAMBRE
A. Pour le démontage des talons opérer comme décrit
pour les pneus sans chambre au chapitre 4.1. A
- F.
Dans ce cas la vanne ne peut pas être remplacée car
elle est unie à la chambre à air.
NOTE!
NE PAS ENDOMMAGER LA CHAMBRE À AIR
PENDANT L’OPÉRATION DE DÉTALONNAGE. LA
VANNE DOIT ÊTRE EN POSITION OPPOSÉE À LA
PALETTE DU DÉTALONNEUR.
B. Pour démonter le premier talon, la vanne devra être
positionnée sur 2.
NOTE!
NE PAS PINCER LA CHAMBRE À AIR AVEC LE
LEVIER QUAND ON SOULÈVE LE TALON SUR LA
LANGUETTE DE L’OUTIL.
Après avoir démonté le premier talon, enlever la
chambre à air avant de démonter le deuxième talon,
comme décrit au chapitre
4.1.
5.1 MONTAGE PNEUS AVEC CHAMBRE
A. Opérer comme décrit au chapitre 4.2.A.
NE PAS lubrifi er la chambre à air. Si on le sire, utiliser
de la poudre de talc pour faciliter le positionnement de
la chambre à air dans le pneu.
B. Confi rmer que la mesure est correcte. (Fig. 5.1-1).
341
Fig. 5.1-1
C. Gonfl er un peu la chambre à air: si on la soutient de
l’index elle doit se plier un peu (Fig. 5.1-2).
47
Snap-On EEWH329A
rigides dans le centre de la jante. Cette fonction est
utile pour lubrifi er un pneu avant de l’enlever de la jante
et pour remonter le deuxième talon d’un pneu Haute
performance ou à fl ancs renforcés (Fig. 5.3-1).
901
Fig. 5.3-1
Déplacer le rouleau talon dans la position au-dessus
du anc des pneus. Pendant que la table tournante
tourne, abaisser le rouleau au contact du flanc.
Abaisser le talon de 1-2”. A présent, il est possible
d’insérer le dispositif de lubrifi cation pour lubrifi er en
toute sécurité le talon supérieur.
Le deuxième est l’abaisseur talon. L’abaisseur talon
consiste en une te en caoutchouc formé montée
sur un arbre mobile conçue pour abaisser facilement
les ancs des pneus. La taille et la mobilité du bras
permettent à la tête formée d’abaisser le pneu dans
toute position sur les 360 degrés de la rotation.
L’abaisseur talon est utile à de nombreuses reprises
pendant le cycle de remontage. Quand on remonte un
pneu, l’abaisseur talon assure le maintien du talon en
position abaissé dans le centre de la jante jusqu’à ce
que le talon entier ait été remonté sur la jante.
Une fois que le premier talon a été remonté, déplacer
l’abaisseur talon en position juste derrière la tête de
montage/remontage. A présent, abaisser le deuxième
talon de 1-3”. Activer la table tournante, quand le
deuxième talon passera à travers la tête de montage/
remontage, l’abaisseur te suivra le pneu autour
et assurera que le talon ne se mette pas en place
prématurément en causant le blocage de la tête de
montage/démontage X:
(Fig. 5.3-2).
905
Fig. 5.3-2
Le troisième outil intégré dans le PBA est le rouleau
talon inférieur. Ce dispositif est utile plusieurs fois
pendant le cycle de démontage. D’abord le rouleau
inférieur peut être utilisé pour enlever un talon
TALON OU AU GONFLAGE.
EN AUCUN CAS ON NE DEVRA DÉPASSER
LA PRESSION MAXIMUM ADMISE PAR LE
CONSTRUCTEUR DU PNEU.
POUR POUVOIR GONFLER LE PNEU, JUSTE
APRES LA MISE EN PLACE DU TALON, LA JANTE
DOIT ETRE DEBLOQUEE.
L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE
DE SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ ET LA
PRESSION DOIT ÊTRE CONTROLÉE FRÉQUEMMENT
POUR ÉVITER UN GONFLAGE EXCESSIF.
AVANT DE GONFLER UN PNEU, IL FAUT
CONTRÔLER L’ÉTAT DU PNEU ET DE LA JANTE.
Débloquer la jante et commencer à gonfl er le pneu
en poussant la vanne vers l’intérieur (cette opération
se nécessaire pour éviter la formation de poches d’air
entre la chambre à air et l’enveloppe) (Fig. 5.2-1).
537
Fig. 5.2-1
Contrôler si le pneu est bien centré sur la jante et
terminer le gonfl age.
5. 3 FON C T IO N N EM E N T DU
«DIS
POSITIF PNEU MATIQUE
D’ASSISTANCE TALON»
Tous les modèles Snap-on EEWH329A sont équipés
d’un “Dispositif d’assistance talon pneu ” (appelé PBA).
Le PBA offre le double avantage de réduire la quantité
de force physique requise du technicien et d’augmenter
le niveau de sécurité en permettant à la machine
d’effectuer l’opération au lieu du technicien. L’utilisation
du PBA permet au technicien d’appliquer une puissance
pneumatique quand cela est le plus nécessaire dans le
processus de changement du pneu.
Le PBA consiste en trois dispositifs séparés, qui sont
xés à un puissant cylindre pneumatique qui soulève
et abaisse les dispositifs lorsque cela est nécessaire.
Le premier est le rouleau talon supérieur. Le rouleau
talon peut être utilipour abaisser les talons supérieurs
48
Snap-On EEWH329A
inférieur diffi cile qui peut s’être remis en place après le
processus de décollage du talon et avant l’enlèvement
du pneu. d’autre part, le rouleau inférieur peut être
utilisé pour maintenir un pneu large en position
soulevée après l’enlèvement du premier talon. Cela
permettra de faciliter le soulèvement du deuxième
talon sur la tête de montage/démontage
(Fig. 5.3-3).
903
Fig. 5.3-3
Pour recher un talon inférieur dif cile, placer le
rouleau talon inférieur sous le flanc inférieur et
appliquer lentement une pression vers le haut. Veiller
à ne pas entrer en contact avec la jante.
Quand on ppare le deuxme talon pour l’enlèvement,
insérer l’outil à fond au-dedu premier et du deuxième
talon. A présent, mettre le rouleau talon inférieur en
position sous le anc inférieur et soulever. Quand le
anc se soulève, la barre du pneu se met en place
facilement sur la tête de montage/démontage.
5.4 MONTAGE ET DÉMONTAGE
PNEUS MOTO
Pour opérer sur
les pneus pour moto il faut monter
les
adaptateurs spéciaux à prise rapide sur les griffes
de l’autocentreur (numéro de code #EAA0304G34A).
La technique de détalonnage, de montage et de
démontage est la même que pour les pneus sans
chambre ou avec chambre pour auto.
LES JANTES MOTO DOIVENT ÊTRE BLOQUÉES
TOUJOURS PAR L’EXTÉRIEUR. LA PRESSION
DE L’AIR NE DOIT PAS DÉPASSER LES 110 PSI (8
BAR) QUAND ON BLOQUE LES JANTES MOTO.
49
Snap-On EEWH329A
6.0 ENTRETIEN
AVANT DE COMMENCER TOUTE OPERATION
D’ENTRETIEN, SASSURER QUE LA MACHINE
SERA DEBRANCHE DE LA RESEAU ELECTRIQUE
ET DE L’AIR COMPRIME.
A. Nettoyer périodiquement la tige hexagonale avec
un détergent liquide non infl ammable. Lubrifi er avec
de l’huile (Fig. 6.0-1).
538
Fig. 6.0-1
B. Nettoyer périodiquement tout les organes en métal
des mouvement et lubrifi er avec de l’huile.
C. Nettoyer une fois par semaine les dents des griffes
(A Fig. 6.0-2) avec une brosse en acier, contrôler les
protections en plastique des dents des griffes (B) si
celles-ci sont détériorées les remplacer.
642a
Fig. 6.0-2
D. Controler et remplacer si necessaire les parties en
plastique de l’outil de montage. L’encart est tenu en
place par une petite épingle du rouleau. Conduisez
l’épingle dehors avec un poinçon, remplace après que
le nouvel encart sera installé.
E. Lubrifi er périodiquement avec de l’huile les tiges
des cylindres de l’autocentreur.
F. Laver périodiquement toutes les parties en plastique
avec de l’eau froide et du savon ou avec des tergents
chimiques non agressifs (sans alcool ni ammoniaque).
G. Contrôler les supports du détalonneur: s’ils sont
détériorés, les remplacer.
H.
Vider tous les jours le ltre de l’eau (Fig. 6.0-3)!!
Faites ceci en tournant la décharge rapide B et pressant
vers le haut. L’eau sera déchargé automatiquement.
I. Contrôler régulièrement le niveau de l’huile. Quand
on ajoute de l’huile au graisseur, il faut tout d’abord
debrancher le réseau de lair comprimé, enlever
ensuite lembotement A, et ajouter de lhuile en
quantité suffi sante. S’assurer que les joints soient en
position quand on monte l’embaîtement de nouveau.
553
Fig. 6.0-3
NOTE!
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES HUILES
POUR DISPOSITIFS PNEUMATIQUES, NE PAS
UTILISER DE LIQUIDE POUR FREINS OU D’AUTRE
LUBRIFIANTS NON CONSEILLÉS.
Huiles conseillées pour fi ltre/huileur:
10W Non détergent / Huile par l’Outils pneumatique.
Exemple:
TAMOIL: WHITE MINERAL OIL 15
SHELL: ONDINA OIL 15
BP: ENERGOL WT 3
TOTAL: LOBELIA SB 15
ESSO: MARCOL 82
50
Snap-On EEWH329A
7.0 VENTE
Lorsque vous cidez de vendre la machine, contactez
votre revendeur pour obtenir le prix offert ou les
règlements appropriés pour la revente de la machine.
7.1 CONSIGNES DE DÉMOLITION
Instructions d’equipements electriques et
electroniques
A
u mo
ment de la mise à la décharge, à la n de la vie
de cet équipement, il est obligatoire de :
1. Mettre la machine hors service ; ôter la fi che et
couper le câble d’alimentation à proximité de sa
sortie de la machine.
2. NE PAS SE DÉFAIRE de l’équipement comme s’il
s’agissait d’un déchet urbain mais effectuer le tri
sélectif en apportant les matériaux aux centres de
collecte et de tri agréés.
3. S’informer auprès du revendeur pour connaître
les endroits de collecte, de recyclage et de tri au-
torisés ou pour une éventuelle reprise de l’équi-
pement en cas d’achat d’un neuf (obligation du «
un pour un »).
4. Respecter les normes sur la gestion des déchets
pour éviter tout risque probable de nuisances à
l’environnement et à la santé des personnes. En
cas de mise à la décharge illicite, le transgresseur
est passible de sanctions administratives.
Ce symbole indique l’obligation d’effectuer le tri sélectif des ap-
pareils électriques et électroniques au moment de sa mise à la
charge.
51
Snap-On EEWH329A
Page blanche
GARANTIE/ENTRETIEN ET RÉPARATION
Snap-on® Tools Limited Garantie de deux (2) ans
La Snap-on Tools Company (le «Vendeur») garantit exclusivement à des acheteurs qui utilisent l’équipement dans leurs
activités en exploitation normale, entretien et soin, l’Équipement (Sauf indication contraire aux présentes) doit être sans
aucun défaut matériel et de fabrication pendant deux ans à partir de la date de la facture originale. Le vendeur ne fournit
pas de garantie pour les accessoires utilisés avec l’Équipement, qui ne sont pas produits par le Vendeur.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR EN VERTU DE CETTE GARANTIE SONT LIMITÉES EXCLUSIVEMENT À LA RÉ-
PARATION OU, SELON L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES QUI,
SELON LE VENDEUR SONT CONSIDÉRÉES COMME DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON
L’OPINION DU VENDEUR, À FAIRE RETOURNER CET ÉQUIPEMENT À DE BONNES CONDITIONS DE FONCTION-
NEMENT. PAS D’AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES OU DE LOI, Y COMPRIS SANS LIMITATION
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ POUR UN OBJECTIF SPÉCIFIQUE,
NE S’APPLIQUENT ET TOUTES CES GARANTIES SONT, PAR LES PRÉSENTES, EXPRESSÉMENT REJETÉES.
LE VENDEUR NE SERA PAS RESPONSABLE POUR TOUT COÛT ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU SUBSÉQUENT OU
POUR LES DOMMAGES SUPPORTÉS PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, sans limitations, pertes de bé-
néfi ces, revenus, et ventes anticipées, opportunités commerciales ou d’intention, ou interruption de l’activité commerciale
et tout autre dommage).
Cette garantie ne couvre pas (et des frais séparés pour les pièces, le travail et les frais correspondants seront appliqués)
tout dommage relatif au mauvais fonctionnement, non-opérabilité pour un fonctionnement incorrect de l’Équipement cau-
par, résultant de, ou attribuable à (A) abus, mauvais usage ou falsifi cation (B) altération, modifi cation ou réglage de
l’Équipment par d’autres représentants non autorisés par le Vendeur; (C) installation, réparation ou maintenance (autre
que l’opérateur de maintenance spécifi que) de l’Équipement ou d’un équipement correspondant, attaches, périphériques
ou caractéristiques optionnelles données par des représentants différents par rapport au Vendeur; (D) utilisation incorrecte
ou négligente, fonctionnement, nettoyage, entreposage ou manutention; (E) feu, eau, vent, éclairage ou autres causes
naturelles; (F), conditions environnementales adverses, y compris, sans se limiter, chaleur excessive, humidité, élément
de corrosion, poussière ou autres contaminants, interférences de fréquences radio, défaillance électrique, tensions d’ali-
mentation au delà des tensions spécifi ées pour l’Équipement, tensions physiques, électriques ou électromagnétiques et/
ou toute autre condition en dehors des spécifi cations environnementales du vendeur; (G) utilisation de l’Équipement avec
ou en connexion avec d’autres équipements, pièces jointes, fournitures ou consommables non fabriqués ou fournis par le
Vendeur ; ou (H) en cas de non conformité avec les lois locales, d’État ou fédérales, exigences ou spécifi cations qui règlent
l’équipement et les fournitures ou les consommables correspondants.
Réparations ou remplacements inclus dans cette Garantie seront réalisés pendant les jours ouvrables durant les heures
de travail du Vendeur, dans un délai de temps raisonnable, suite à demande de l’acheteur. Toute demande d’entretien de
Garantie sera effectuée pendant la période de Garantie défi nie. Une preuve de la date d’achat est demandée pour faire
une demande de Garantie. Cette Garantie n’est pas transmissible.
Remarque: L’information contenue dans ce document est sujette à des modifi cations sans préavis. Snap-on n’offre aucune
garantie quant à ce matériel. Snap-on ne sera pas tenu pour responsable des erreurs contenues ici ou des dommages
indirects occasionnés par les accessoires, la performance ou l’utilisation de ce matériel.
Ce document contient des renseignements commerciaux protégés par droit d’auteur et brevets. Tous droits réservés. Aucune
partie de ce document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite sans autorisation écrite de Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Conway, Arkansas 72032 Service Clientèle et et Ligne Support Technique
Monté aux États-Unis. Snap-on et Wrench “S” sont des marques déposées de Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Forme ZEEWH329A06... Libération C ...gft Tous droits réservés
DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS ELECTRONEUTICA
EEWH329A
INSTRUCCIÓN OPERACIONAL
Desmontadora de neumáticos neumática para automóviles, furgones y motos con neu-
máticos montados en llantas de una sola pieza. Dimensiones basadas solo en neu-
máticos OEM y ruedas. Construida para el empleo de profesionales que trabajan inten-
samente, esta desmontadora de neumáticos presenta un uso sencillo, seguro y fi able.
54
Snap-On EEWH329A
55
Snap-On EEWH329A
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para su seguridad, lea todas las partes de este manual
antes de hacer funcionar la desmontadora de neumáticos electroneumática
EEWH329A
Las desmontadoras electroneumáticas
EEWH329A sólo pueden ser usadas por personal
del sector de la
automoción formado y capacitado. Los mensajes de seguridad que se
presentan en esta sección y en el resto del manual sirven para recordar al operador que es
necesario prestar la máxima atención cuando se cambian neumáticos con estas máquinas.
Existen algunas variaciones en los procedimientos, técnicas, herramientas y piezas que se
adoptan al cambiar neumáticos, de la misma manera que pueden variar las capacidades
de la persona encargada. Debido a la gran variedad de ruedas y aplicaciones de llantas y
posibles usos del producto, el fabricante no puede prever ni incluir mensajes de seguridad
que cubran todas las situaciones posibles. Es responsabilidad del técnico conocer las
ruedas y los neumáticos que se dispone a cambiar. Es fundamental utilizar los métodos
de servicio adecuados y cambiar las ruedas de forma aceptable para no poner en peligro
la propia seguridad ni la de otras personas que se encuentren en la zona de trabajo del
equipo o del vehículo sobre el que se está trabajando.
Se supone que, antes de utilizar la desmontadora electroneumática EEWH329A , el operador
conoce perfectamente las ruedas y los neumáticos que se dispone a cambiar. Además,
se da por descontado que se conocen las funciones de seguridad y operativas de la guía,
elevador y garra de suelo que se está utilizando y que se poseen las herramientas manuales
y eléctricas necesarias para reparar el vehículo de manera segura.
Antes de usar la desmontadora electroneumática EEWH329A consulte siempre y respete
los mensajes de seguridad y los procedimientos de servicio facilitados por los fabricantes
del equipo utilizado y del vehículo que va a reparar.
¡¡IMPORTANTE!!
¡¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - NO LAS TIRE!!
56
Snap-On EEWH329A
Unas ruedas o neumáticos demasiado hinchados en unas llantas con un tamaño no adecuado
pueden explotar y producir peligrosos residuos.
Lea el Manual del operador antes de usar esta Desmontadora de neumáticos.
No monte nunca un neumático en una llanta con un diámetro de un tamaño diferente.
No supere nunca la presión de hinchado máxima indicada en el fl anco.
Use siempre el brazo de sujeción de seguridad para sujetar la rueda en su lugar mientras
se hincha.
Utilice siempre la manguera de aire que se incluye para hinchar los neumáticos.
Si explota un neumático puede provocar la muerte o heridas graves.
Riesgo de electrocución.
No utilice el equipo si éste o su cable de alimentación están dañados hasta que sean
examinados por un técnico encargado de la asistencia, autorizado y cualifi cado
Si utiliza un alargo, éste debe tener una corriente nominal igual o superior a la de la máquina.
Los cables de corriente inferior a la del equipo podrían provocar un sobrecalentamiento.
Desconecte siempre el equipo de la toma eléctrica cuando no lo utilice. No use nunca
el cable para estirar el enchufe de la toma. Tome el enchufe y estire para desconectarlo.
No exponga el equipo a la lluvia. No lo utilice sobre superfi cies húmedas.
Enchufe la unidad en la toma de alimentación adecuada.
No retire ni derive la toma de tierra.
El contacto con tensiones altas puede ser mortal o provocar daños graves.
Riesgo de electrocución. Dentro de la unidad base se hallan presentes tensiones altas.
No hay elementos que puedan ser reparados dentro de la unidad.
Las operaciones de servicio en la unidad deben ser efectuadas por personal cualifi cado.
No abra ninguna parte del armario base.
Desenchufe la unidad antes de repararla.
El contacto con tensiones altas puede ser mortal o provocar daños graves.
Riesgo de aplastamiento. Manténgase alejado del brazo destalonador durante el
funcionamiento.
Lea y comprenda las instrucciones antes de usar esta desmontadora de neumáticos.
Familiarícese con todos los controles antes de seguir con el funcionamiento.
Manténgase alejado del brazo destalonador mientras está en funcionamiento.
Aplique aire al destalonador en ráfagas si es necesario controlar la profundidad del
brazo.
Mantenga a todas las personas alejadas de la desmontadora de neumáticos.
El contacto con las partes en movimiento puede causar daños.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡¡IMPORTANTE!! ¡¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!!
57
Snap-On EEWH329A
Riesgo de pinzamiento o aplastamiento de manos o dedos en las operaciones de montaje y
desmontaje.
Lea y comprenda las instrucciones antes de usar esta desmontadora de neumáticos.
Mantenga las manos y los dedos lejos del borde de la llanta durante el proceso de montaje
y desmontaje.
Mantenga las manos y los dedos lejos del cabezal de montaje y desmontaje durante el
funcionamiento.
Mantenga las manos y las otras partes del cuerpo lejos de las superfi
cies en movimiento.
No utilice herramientas que no sean las incluidas con la desmontadora de neumáticos.
No derive las características de seguridad.
Use un lubricante de neumáticos adecuado para evitar que se traben los neumáticos.
El contacto con las partes en movimiento puede causar daños.
Riesgo de heridas a los ojos. Durante el destalonamiento y proceso de hinchado puede
descargarse restos, suciedad y fl uidos.
E
limine cualquier resto de las bandas de los neumáticos y de las superfi cies de la rueda.
Elimine el lubricante sobrante antes de hinchar.
Use gafas de seguridad certifi cadas durante el montaje y desmontaje deseado.
Los escombros, la suciedad y los líquidos pueden herir los ojos de forma grave.
Riesgo de heridas. Las herramientas pueden romperse o resbalar si no se usan o mantienen
correctamente.
Lea y comprenda las instrucciones antes de usar esta desmontadora de neumáticos.
Use solo la herramienta de montaje y desmontaje que se suministra con la desmontadora
de neumáticos.
Revise, limpie y lubrique a menudo (si así se recomienda) los puntos indicados.
Respete los procedimiento que se incluyen en este manual.
Las herramientas pueden provocar daños al romperse o al resbalar.
Peligro de golpe y arrastre:
No hacer girar el autocentrado sin rueda a bordo.
No acercarse a la brida si está en movimiento.
Prestar atención a las garras cuando salen de la brida.
No ubicar objetos salientes en la brida.
No ubicar objetos salientes cerca de la brida.
El contacto con partes en movimiento puede provocar accidentes.
¡¡IMPORTANTE!! ¡¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - NO LAS TIRE!!
58
Snap-On EEWH329A
Los neumáticos y las llantas que no tienen el mismo diámetro están mal emparejados.
No
intente NUNCA montar o hinchar ningún neumático o llanta que esté mal emparejado.
Compruebe SIEMPRE que el diámetro del neumático y la llanta son los mismos.
Un neumático y una llanta que no coinciden pueden generar explosiones que podrían generar la muerte
o heridas graves.
Los neumáticos demasiado hinchados pueden explotar provocando la proyección de residuos.
Lea y entienda el manual del operador antes del funcionamiento.
Mantenga las personas ajenas fuera del lugar de trabajo.
Use SIEMPRE gafas de seguridad.
Compruebe SIEMPRE que el diámetro del neumático y la llanta son los mismos.
No intente NUNCA montar o hinchar ninn neumático o llanta con diferentes dmetros.
Revise los neumáticos. No hinche NUNCA neumáticos que esté rotos, gastados o en mal
estado.
No hinche NUNCA Ruedas de llanta partida en esta desmontadora de neuticos ni las quite; use
solo una jaula de hinchado de seguridad aprobada diseñada para este prosito.
Bloquee la mesa giratoria dentro de la llanta antes de hinchar el neumático.
Use lubricante para talones de neumáticos adecuado antes de quitar o instalar el neumático
en la llanta.
Coloque SIEMPRE el “Brazo de sujeción de seguridad” en la rueda para sujetarla a la mesa
giratoria mientras se hincha si este equipo está incluido.
Si un neumático explota en esta desmontadora de neumáticos, DETENGA el uso hasta
que se haya sustituido el "Brazo de sujeción de seguridad", operación que debe realizarse
incluso si no se detecta ningún daño.
No coloque NUNCA la cabeza o el cuerpo en un neumático durante el proceso de hinchado.
Use golpes de aire cortos para entalonar los neuticos. Compruebe la presn de aire a menudo. No
supere NUNCA los límites de presn indicados por el fabricante del neumático.
No intente NUNCA derivar o modifi car el limitador de presión interno. Hinche la rueda solo
con la manguera de aire que se suministra con la desmontadora de neumáticos. No use
NUNCA la manguera de hinchado para hinchar un neumático.
La desmontadora de neumáticos debe estar sujeta a un suelo de cemento si está equipada
con un "Brazo de sujeción de seguridad”.
Si explota un neumático puede provocar heridas graves.
59
Snap-On EEWH329A
Índice
SEGURIDAD ...................................................................................................... página 55
ÍNDICE ............................................................................................................... página 59
1.0
INTRODUCCIÓN ....................................................................................... página 60
1.1 ESPECIFICACIONES ................................................................................ página 60
1.1.1 CARACTERÍSTICAS ................................................................................ página 61
1.2 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ............................................................. página 62
1.3 TERMINOLOGÍA ........................................................................................ página 62
1.4 ACCESORIOS ........................................................................................... página 63
1.5 PRECAUCIONES GENERALES ................................................................ página 64
2.0 INSTALACIÓN ............................................................................................ página 64
2.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA ........................................................................... página 64
2.2 INSTALACIÓN DEL DESTALONADOR ..................................................... página 64
2.3 INSTALACIÓN NEUMÁTICA ...................................................................... página 65
3.0 MANDOS .................................................................................................... página 65
3.1 PREAJUSTE DE LAS GARRAS DE SUJECIÓN ....................................... página 66
4.0 PRECAUCIONES DURANTE EL MONTAJE Y DESMONTAJE ................ página 67
4.1 DESMONTAJE NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS)...... página 67
4.2 MONTAJE NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS) ............. página 69
4.3 SI ES DIFÍCIL MONTAR EL TALÓN DEL NEUMÁTICO SUPERIOR ........ página 70
4.4 HINCHADO DE NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS) ..... página 71
5.0 DESMONTAJE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE .......................... página 72
5.1 MONTAJE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE ................................. página 72
5.2 HINCHADO DE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE ......................... página 73
5.3 FUNCIONAMIENTO DE LA ASISTENCIA NEUMÁTICA DE TALÓN ......... página 73
5.4 MONTAJE Y DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS DE MOTOS ................... página 74
6.0 MANTENIMIENTO ..................................................................................... página 75
7.0 ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD .................................................................................página 76
7.1 INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN .........................................................página 76
GARANTÍA .......................................................................................................................página 78
--------------------------- ES ---------------------------
60
Snap-On EEWH329A
1.0 INTRODUCCIÓN
Felicidades, ha adquirido una desmontadora de neumático
s
neumática EEWH329A de Snap-On. Construida para el
empleo de profesionales que trabajan intensamente, esta
desmontadora de neumáticos presenta un uso sencillo,
seguro y able. Esta combinación de características supone
un mayor benefi cio y aporta más versatilidad para el taller,
le permite trabajar con ruedas de aleaciones de aluminio o
magnesio con un menor riesgo de daños. Con un mínimo
de mantenimiento y de cuidado, esta desmontadora de
neumáticos EEWH329A de Snap-on le asegura muchos
años de trabajo profi cuo y sin inconvenientes.
Lea este manual por completo antes de manipular o trabajar
con la unidad. Las instrucciones sobre el uso, mantenimiento
y modo de empleo se describen en el presente manual.
CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA
CUALQUIER OTRA CONSULTA EN EL FUTURO.
1.1 ESPECIFICACIONES
Intervalo de temperaturas de funcionamiento: +5/50 C
(+41/+122 F)
Des
montadora de neumáticos neumática para automóviles,
furgones y motos con neumáticos montados en llantas de
una sola pieza.
EEWH329A
Capacidad del diámetro exterior de llanta: 10” hasta 24”
Capacidad del diámetro interior de llanta: 12” hasta 26”
Ancho máximo de la llanta: 14"
Diámetro máximo neumático: 42"
Fuerza de destalonado 3300 lbs. con un caudal de aire de
150 psi
Requisitos eléctricos: 110V, 60Hz, 20 amp
Peso de envío: 620 libras
61
Snap-On EEWH329A
1.1.1 CARACTERÍSTICAS DE LA MESA GIRATORIA Y EL ARMARIO
EEWH329A
CHORROS DE ENTALONADO
INTEGRADOS - Los chorros de
hinchado de aire están integrados en las garras de sujeción de la
mesa giratoria para asegurar una fuerza de entalonado completa
directamente en la cavidad del neumático sin que importe el
diámetro del neumático.
APERTURA DE ENTALONADOR AJUSTABLE - Sencillo ajuste
de dos posiciones de la clavija del entalonador que permite
realizar el entalonado para los neumáticos con diámetro exterior
más grande.
POTENCIA DE SUJECIÓN DE CILINDRO DOBLE - Dos cilindros
de sujeción de 3” ofrecen una presión de sujeción uniforme en
toda la carrera (sin que importe el tamaño de la llanta) así como
un 25% más de potencia de sujeción que los cilindros individuales
que las desmontadoras de neumáticos. Además, estos dos
cilindros s pequeños reducen la mesa giratoria ctica a
distancia del armario y disminuyen el esfuerzo en la transmisión.
MORDAZAS DE RUEDAS
MORDAZAS ÚNICAS CON SEIS PUNTOS DE CONTACTO
Ofre
cen una mejor capacidad de agarre sin que importe la
suciedad y la humedad.
MORDAZAS DE ÁNGULO REDUCIDO
Aumentan el área de contacto de sujeción asegurando que la
llanta no se desliza.
MORDAZAS DE TACTO SUAVE CON INSERCIÓN DE NYLON
Inserción de nylon de un solo lado en las mordazas de sujeción
que ofrece un tacto no metálico en las áreas críticas a la vista
del cliente.
NÚCLEO DE VÁLVULA/ARMARIO DE ALMACENAMIENTO DE
HERRAMIENTAS PARA NEUMÁTICO
Área de almacenamiento en la desmontadora de neumáticos
para válvulas, herramientas, masilla, etc.
INDICACIÓN DE PRESIÓN DE AIRE EN ENTRADA
Indicador de presión de aire ergomicamente situado para permitir
un fácil seguimiento de la presión de aire en entrada.
LIMITADOR DE PRESIÓN INTEGRADO
El limitador de presn de seguridad integrado detiene el ujo de aire
cuando la presión del neutico alcanza aproximadamente 55 PSI
y evitar peligrosos hinchados excesivos.
CONJUNTO DE BRAZO DE MONTAJE Y DESMONTAJE
CÁMARA DE COMPENSACIÓN EN LA TORRE - E
l
diseño compacto integra una cámara de compensación
de almacenamiento de aire en la torre que permite realizar
compensaciones durante la instalación de la desmontadora.
GUÍA DE DESLIZAMIENTO - Guía de deslizamiento única para
eje hexagonal de montaje y desmontaje que permite un fácil ajuste
del operador para compensar el desgaste por acumulación en
la guía de deslizamiento que provoca el movimiento del cabezal
de montaje y desmontaje.
INSERCIÓN DE NYLON ANTI ARAÑAZOS - Integrada en el
cabezal de montaje y desmontaje, es una inserción de nylon
resistencia anti arañazos, que se puede sustituir y proteger contra
el contacto accidental con la llanta.
BRAZO DE SUJECIÓN DE SEGURIDAD (Opcional)
SUJECIÓN DEL CONJUNTO DE NEUMÁTICO Y LLANTA
- El
brazo de
sujeción de seguridad sujeta el conjunto de neumático
y llanta a la quina de neumáticos durante el proceso de
hinchado y reduce las posibilidades de heridas provocadas por
el improbable caso de fallo en el neumático o llanta.
SENCILLO DISEÑO DEL BRAZO OSCILANTE - El brazo SRA
oscila fácilmente y permite que el técnico realice de forma rápida
y segura el proceso de hinchado sin interferir en el proceso de
cambio de neumático.
BLOQUEO POR GRAVEDAD - El mecanismo de bloqueo SRA
funciona sin ningún sistema de palancas mecánicas de manera
que se elimina la posibilidad de deterioro del sistema y mal ajuste
debido a desgaste mecánico.
INTERRUPTOR DE INTERBLOQUEO DE SEGURIDAD DE
POSICIONAMIENTO - El interruptor integrado asegura que el
SRA está centrado en el conjunto de neumático y llanta antes
de comenzar el proceso de hinchado.
BLOQUEO ANTIRROTACIÓN - Evita que el SRA gire
horizontalmente durante el proceso de hinchado.
FABRICADO PARA ASEGURAR LA DURACIÓN
VÁLVULAS Y CILINDROS A PRUEBA DE ÓXIDO -
El
cilindro de
destalonado crítico está forrado con una protección de polifi bra a
prueba de óxido para asegurar años de funcionamiento correcto
sin óxido. Los cilindros sin forro se dañan y provocan una pérdida
de potencia del destalonador.
VÁLVULAS DE POLÍMERO LUBRICADAS DE POR VIDA - Las
válvulas críticas fabricadas con material autolubricante de vidrio/
bra que ofrecen años de funcionamiento sin mantenimiento.
SEPARADOR DE AGUA Y ENGRASADOR CON ACEITE
AUTOMÁTICO - Lubrica todo el aire usado para el funcionamiento
de la máquina, no lubrica el aire usando para el hinchado de
neumático, como otros modelos de la competencia.
MOTOR 1HP DE PAR ELEVADO (modelos neumáticos
eléctricos) El motor de accionamiento de la mesa giratoria de par
elevado y para uso industrial elimina las paradas en el montaje
de neumáticos debidaslos neumáticos de alto rendimiento y perfi l
bajo (aprobado UL/CSA).
GARANTÍA DE LA TRANSMISIÓN DE 3 AÑOS - Diseñada para
un uso extremadamente intensivo, el motor preparado para un
uso crítico con el varillaje de transmisión de la mesa giratoria
ofrece una garantía de sustitución completa de tres (3) años.
62
Snap-On EEWH329A
BRAZO DE ASISTENCIA NEUMÁTICA DE TALÓN
Interruptor de control arriba/abajo - I
nterruptor de conmutación
que permite el funcionamiento con un solo dedo de todas las
funciones PBA neumática, con o sin guantes.
Rodillo superior de talón - Ofrece una potencia neumática fácil
de controlar para llevar los talones superior al centro de la rueda
(mientras gira el neumático) para una lubricación fácil antes del
desmontaje. También ofrece asistencia a la potencia neumática
para remontar de manera segura el segundo talón en neumático
muy bajo y con diseño Run Flat.
Depresor de talón - Ofrece potencia neumática fácil de controlara
para bajar el anco de los neumáticos durante el ciclo de montaje.
Esto evita que se entalone el neumático antes de haber instalado
todo el talón en la rueda. Ofrece un ulterior nivel de seguridad
al mantener las manos de los técnicos lejos del área del talón
durante este procedimiento en el que se pueden producir
pinzamientos. Además, el depresor de talón "sigue" el neumático
para garantizar un montaje correcto siempre.
Rodillo de talón inferior - Ofrece potencia neumática fácilmente
controlable para destalonar talones inferiores difíciles que
pueden haberse entalonado desps del procedimiento de
destalonamiento original. Permite que el técnico suba y mantenga
elevados neumáticos más anchos, para ofrecer una asistencia
más segunda y entalonar fácilmente el segundo talón en el
cabezal de montaje y desmontaje.
Depresor de centrado de rueda - Ofrece presión hacia abajo
en una llanta cuando se es trabajando para sujetar una
combinación de neumático con perfi l bajo y llanta. Ayuda al
técnico a colocar correctamente las mordazas de la llanta entre
el neumático y la llanta cuando se sujeta desde fuera, casos en
los que es difícil bajar el fl anco del neumático lo sufi ciente para
exponer el borde de la llanta.
1.3 TERMINOLOGÍA
Antes de instalar y usar la desmontadora de neumáticos
S
nap-on EEWH329A se aconseja familiarizarse con la
terminología de los componentes de la máquina.
Figura 1.2-1
1 Eje hexagonal vertical
2 Brazo oscilante
3 Ajuste del diámetro de llanta
4 Palanca de bloqueo del cabezal de montaje y
desmontaje
5 Cabezal de montaje y desmontaje
6 Torre o columna
7 Mesa giratoria
8 Garras de sujeción
8a Chorros de hinchado
9 Mordazas de la llanta
10 Brazo destalonador
11 Pala destalonadora
12 Soportes destalonadores
13 Controles de pedal
14 Pedal de entalonador/hinchador
15 Indicador de hinchado
16 Palanca de la herramienta para neumáticos
17 Intercambio rápido agarre de herramienta
18 Áreas de almacenamiento de herramientas
19 Botón de stop
DISPOSITIVO DE ASISTENCIA NEUMÁTICA DE TALÓN (PBA)
20 Palanca de control de subida y bajada de torre
21 Rodillo superior de talón
22 Brazo de Asistencia de entalonado
23 Rodillo de asistencia de talón inferior
24 Torre móvil
25 Depresor de talón superior
26 Zapata del depresor
1.2 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
Figure 1.3-1
Dimensiones: W=48” x D=67” x H=73” 1/4
63
Snap-On EEWH329A
1.4 ACCESORIOS Y CONSUMIBLE





  !  
 "#$
WƌŽƚĞĐƚŽƌĚĞŵĂŶĚşďƵůĂĚĞůŽŶŐŝƚƵĚŵĞĚŝĂ 

 !   
  % !"#$%&  
 $ $ '# ()*+*,-* 
.
/$0/
!  0#/$0/ 
.
/$0/
  1 
.
/$0/
 % .1/$0/ 
.
/$0/
&'!%(( 21 
.
/$0/
! % ./1 
.
/$0/
!  %31 
.
/$0/
! 
./$/1


.
/$0/
"$% ! /$/*4 
.
/$0/
)! % /)5*+6,- 
.
/$0/
 $ 1 
0 ! $!  
0 ! % )78 
0 ! %  
0 ! $% . 
0  ! 01 
 !  /1 
 ! ! /1)*"9,*" 
  ! 1:; 
 $% ( 1:;)**<9,9 
 !  1 
)74   &=+614 
)74   .>2% 
)74 % % . 
)74 !  1( 
)74 ! % 1(?+4 
)74 ! %$ ( 
)74  $ =/ 
$.
Ϭϰϴϭ'ϯϬ
, 

$. %*$!$( . 
$. * 0 
64
Snap-On EEWH329A
1.5 PRECAUCIONES GENERALES
A. DURANTE EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE
LA QUINA ES ABSOLUTAMENTE OBLIGATORIO
RESPETAR TODAS LAS LEYES Y LAS NORMAS PARA
LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES.
B. LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEBE
TENER UN CABLE DE TIERRA Y EL CABLE DE TIERRA
DE LA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADO AL CABLE
DE TIERRA DE LA ALIMENTACIÓN DE POTENCIA.
C. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACN
DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE
DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE
SUMINISTRO ELÉCTRICO.
D. NO USAR NUNCA CORBATAS, CADENAS U
OTROS ACCESORIOS SEMEJANTES AL REALIZAR
OPERACIONES DE USO, MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN DE LA MÁQUINA. INCLUSO EL CABELLO
LARGO PUEDE SER PELIGROSO Y POR TANTO DEBE
RECOGERSE CON UNA GORRA. EL USUARIO DEBE
UTILIZAR DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
COMO GUANTES, CALZADO DE SEGURIDAD Y GAFAS.
2.0 INSTALACIÓN
Su nueva desmontadora de neumáticos Snap-on EEWH329A
solo
necesita un procedimiento
de instalación sencillo que
durará solo unos momentos.
Respete las instrucciones atentamente para asegurar un
funcionamiento adecuado y seguro.
La desmontadora de neumáticos se entrega montada en
una plataforma de madera. Quite la desmontadora de
neumáticos del soporte de montaje con cuidado, teniendo
cuidado de evitar estirones en la espalda.
Sitúe la desmontadora en un lugar donde se pueda realizar
el montaje cómodamente desde todos los lados. Instale la
máquina en un sitio cubierto y seco.
Cuando se haya situado en la ubicación deseada, la
desmontadora de neumáticos debe empernarse al suelo
usando solo los dos agujeros de montaje posteriores. Los
pernos de montaje se incluyen con las máquinas.
LA DESMONTADORA DEBE SUJETARSE A UN SUELO
DE CEMENTO.
2.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DEBE SER EFECTUADA
POR UN ELECTRICISTA PROFESIONAL.
Controlar que las especifi caciones de alimentación sean
compatibles con las de la máquina. La máquina utiliza una
conexión monofásica de 110v, 60 hz, con toma de tierra
y 20 amp. La especifi caciones eléctrica están marcadas
claramente en una etiqueta en la parte posterior de la
máquina.
SI EL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN Y LA TOMA
DE TIERRA NO SON CORRECTOS, ESTO SUPONE UN
RIESGO DE DESCARGA PARA EL OPERADOR.
540
2.2 INSTALACIÓN DEL DESTALONADOR
El destalonador montado lateralmente puede enviarse desde
fábrica desmontado para que el paquete de montaje sea
más compacto.
A. Corte la cinta de sujeción de plástico, que sujeta el brazo
del destalonador al pivote de la cabina.
B. Quite la tuerca de autobloqueo de la parte superior de la
clavija del pivote, deslice la clavija fuera del agujero.
C. Sitúe el brazo destalonador en la posición adecuada
e introduzca la clavija de pivote en los agujeros desde la
parte superior.
D. Sustituya la sujeción “C” en la clavija de pivote.
E. Ubique el muelle situado en la parte posterior del conjunto
del pivote. Sitúe el extremo libre del muelle en la "espiga"
ubicada en el brazo destalonador justo delante del pivote.
TRUCO: Puede atar una cuerda pequeña en el extremo libre
del muelle y hacer pasar el cable por el agujero. Estire el
extremo del muelle por la espiga y gire el extremo libre por
la pestaña de la espiga.
65
Snap-On EEWH329A
3.0 MANDOS
889
Figura 3.0-1
Antes de hacer funcionar la quina, tome el tiempo
necesario para familiarizarse con el funcionamiento y la
función de todos los controles.
A Apretar y soltar el primer pedal desde la izquierda: las
garras de la mesa giratoria se mueven hacia el centro.
Hágalo de nuevo: se abrirán las garras. Si no se aprieta
el pedal hasta el fondo las garras pueden pararse en
cualquier posición.
B Abrir el brazo del destalonador. Apriete y mantenga
apretado el pedal medio: de esta manera se acciona
la pala destalonadora y el brazo se mueve hacia la
máquina. Suelte el pedal: la pala destalonadora vuelve
hacia atrás a la posición original.
¡ADVERTENCIA!
¡¡MANTENGA SIEMPRE LOS BRAZOS Y LAS PIERNAS
LEJOS DE LA CARRERA DEL DESTALONADOR!!
C Apriete el pedal derecho: la mesa giratoria gira a la
derecha. Sitúe el pie debajo del pedal y súbalo, la mesa
giratoria gira en sentido contrario.
D Baje la palanca de bloqueo (3) para desbloquear la barra
vertical; suba la palanca de bloqueo para bloquear.
2.3 INSTALACIÓN NEUMÁTICA
LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA TIENE QUE SER
REALIZADA SOLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO.
UNA PRESIÓN DE AIRE EXCESIVA PUEDE HERIR
GRAVEMENTE AL PERSONAL Y DAÑAR LA MÁQUINA.
Controlar que la presión de la línea se encuentre dentro de
los límites requeridos por la máquina. Si la presión supera
los 12 bares (170 psi) es obligatorio instalar un regulador de
presión antes de la entrada de aire de la máquina.
Si la presión del aire es inferior al mínimo necesario de 8 bares
(110 psi) la fuerza de bloqueo del autocentrante y la fuerza
del destalonador pueden resultar insufi cientes para algunas
ruedas y reduce de manera signifi cativa el rendimiento de la
desmontadora de neumáticos.
Se sugiere que el suministro neumático del taller es
equipado con un separador de agua o un secador para
conseguir el máximo rendimiento.
Después de haber hecho todos los controles mencionados,
realizar las siguientes operaciones:
A. Conecte la máquina al suministro neumático con una
manguera de goma (adecuada para la presión) con un
diámetro interior de no menos de 1/2” (12,5 mm).
¡ADVERTENCIA! ANTES DE CONECTAR LA MÁQUINA
AL SUMINISTRO NEUMÁTICO, ASEGÚRESE DE QUE
TODO EL PERSONAL ESTÁ ALEJADO DE LA MÁQUINA
Y NO QUEDAN ARTÍCULOS EN LA MESA GIRATORIA.
B.
Se recomienda encarecidamente que se instale una válvula
de corte de aire entre el suministro neumático del taller y la
desmontadora de neumáticos para realizar el mantenimiento
rutinario y en caso de emergencia.
C. Si instala cualquier accesorio opcional, consulte las
relativas instrucciones.
D.
Asegúrese de que el lubricante neumático funciona
correctamente comprobando que la mirilla está llena de
lubricante neumático.
66
Snap-On EEWH329A
3.1 PREAJUSTE DE LAS GARRAS
DE SUJECIÓN
ASEGÚRESE QUE LAS CUATRO GARRAS DE SUJECN
ESTÁ
N COLOCADAS DE MANERA IDÉNTICA (FIG. 3.1-1,
ARTÍCULOS 1 O 2). EN CASO CONTRARIO, LA LLANTA
NO SE SUJETAADECUADAMENTE, SALDRÁ DEL
CALZO Y GOLPEARÁ AL OPERADOR.
A
Baje el primer pedal desde la izquierda ligeramente hasta
la posición central. Si el pedal se suelta, las MORDAZAS
DE BLOQUEO paran en la posición que habían alcanzado
en ese momento.
B Fije el diámetro de sujeción de acuerdo con las
dimensiones de la llanta.
En la mesa giratoria se muestran los diámetros de la llanta
en pulgadas (A, Fig. 3.1-1). El diámetro de ajuste (escala en
la mordaza -B- que corresponde con la escala en la mesa
giratoria -A-) depende de la posición de las mordazas (1,
o 2, Fig. 3.1-1).
1115
Fig. 3.1-1
C
Para que las mordazas vuelvan a estas libres de la clavija
de bloqueo, aplique presión en la palanca (C) en el lado
derecho de cada mordaza. Deslice las garras hacia la
posición necesaria y libere la palanca: asegúrese de que la
garra está rmemente bloqueada. Repita el procedimiento
en todas las garras de la mesa giratoria.
Con las garras en posición 1 (1, Fig. 3.1-1), el diámetro
operativa es exactamente el indicado por la escala (A-B)
en la mesa giratoria.
Con las garras en posición 2 (2, Fig. 3.1-1), añada 4” al valor
representado por las escaladas para obtener el diámetro de
ajuste efectivo.
D Coloque la rueda y bájelo a meno en la mesa giratoria.
E Baje el pedal a la primera posición y libérelo. La rueda
está sujeta.
E Gire el pomo de ajuste del brazo giratorio (4) para colocar
el cabezal desmontaje y desmontaje ligeramente lejos
del diámetro de la llanta.
F Suba hacia arriba el pomo de sujecn y posicionamiento
(2) para colocar encima del conjunto neumático/rueda
para el hinchado, al mismo tiempo empuje el brazo de
bloqueo antirrotación para liberar el bloqueo. (1) Ahora
puede oscilar el brazo de sujeción de seguridad para
colocarlo en el centro de la rueda. Baje la sujeción
hasta que el soporte de goma en el disco de sujeción se
apoye en el centro de la llanta. El SRA es un bloqueo de
gravedad que se bloquea automáticamente si se eleva
cualquier fuerza que no sea el pomo de posicionamiento
de sujeción. Ahora está preparado para el proceso de
hinchado.
NOTA: el hinchado de la mesa giratoria no funcionará hasta
que el brazo de seguridad esté centrado en la mesa
giratoria.
G Apriete el pedal del destalonador en el lado izquierdo
de la máquina (5, Fig. 3.0-1 / 1, Fig. 3.0-2) la mitad del
r
eco
rrido hacia abajo: Esto activala línea de hinchado.
Figura 3,0-2
H Pulse el pedal del destalonador (1, Fig. 3.0-2)
rápidamente completamente hacia abajo para conseguir
un chorro de aire de los chorros del hinchador
en las MORDAZAS DE BLOQUEO. El aire sale
simultáneamente de la manguera del hinchador.
¡¡ADVERTENCIA!!
CUANDO SE UTILICE EL ENTALONADOR ES
OBLIGATORIO LLEVAR GAFAS DE SEGURIDAD PARA
PROTEGER LOS OJOS.
67
Snap-On EEWH329A
4.1 DESMONTAJE DE NEUTICOS
SIN CÁMARA DE
AIRE (TUBELESS)
A. Quitar todos los contrapesos de los bordes de la llanta.
Quitar el vástago de la válvula o el núcleo del vástago de la
válvula y deshinchar la rueda (Fig.4.1-1).
535a
Fig. 4.1-1
B. Entalonar los dos talones.
Mantenga abierto el destalonador, haga pasar el neumático
o llanta en el área del destalonador (Fig. 4.1-2). Asegúrese
que el conjunto de neumático y llanta está plano contra los
soportes destalonadores de goma en el lado de la máquina.
Asegúrese que la cuchilla destalonadora no está encima
de ninguna parte de la llanta. Ahora active el pedal del
destalonador. En cuando el talón salga de la llanta, libere
el pedal del destalonador. Puede ser necesario girar el
neumático 90 grados y repetir el anterior procedimiento para
sacar todos los talones.
Preste especial atención durante esta operación, es fácil
dejar el pie por error en el pedal de destalonar durante
demasiado tiempo. Esto puede provocar daños en el talón
o en la llanta (Fig. 4.1-2)
536
Fig. 4.1-2
¡AVISO!
EN NEUMÁTICO PLANO CON EL SENSOR DE PRESIÓN
BAJA OPCIONAL INSTALADO, DESTALONE CON UNA
SEPARACIÓN DE 90 GRADOS DEL VÁSTAGO DE LA
LVULA. PUEDEN PROVOCARSE DAÑOS EN LA
RUEDA Y EN EL SENSOR SI SE ROMPE EL TALÓN EN
CUALQUIER PUNTO DE LA LLANTA.
C. Fije las mordazas de la llanta en la posición adecuada:
retrase las abrazaderas para sujetar la rueda desde fuera
4.0 PRECAUCIONES DURANTE
EL MONTAJE Y DESMONTAJE
¡¡IMPORTANTE!! ANTES DE MONTAR UN NEUMÁTICO
EN UNA LLANTA, PRESTE ATENCN A LOS SIGUIENTES
ELEMENTOS:
A. LA LLANTA DEBE ESTAR LIMPIA Y EN BUEN ESTADO:
SI FUERA NECESARIO LIMPIARLA DESPUÉS DE HABER
QUITADO TODOS LOS CONTRAPESOS, INCLUIDOS LOS
PESOS ADHESIVOS QUE SE HUBIERAN APLICADO
DENTRO DE LA LLANTA.
B. EL NEUMÁTICO TIENE QUE ESTAR LIMPIO Y SECO,
SIN DAÑOS EN EL TALÓN.
C. SUSTITUIR EL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA DE GOMA
CON OTRA NUEVA O SUSTITUIR LA JUNTA TÓRICA SI
EL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA FUERA METÁLICO.
D. SI LA RUEDA LLEVA CÁMARA DE AIRE FIJARSE QUE
ESTE SECA Y EN BUENAS CONDICIONES.
E. ES NECESARIA LA LUBRICACIÓN PARA MONTAR
EL NEUMÁTICO CORRECTAMENTE Y OBTENER UN
CENTRADO CORRECTO. USAR SOLO LUBRIFICANTES
ESPECÍFICOS PARA NEUMÁTICOS.
F. FIJARSE BIEN QUE EL NEUMÁTICO SE ENCUENTRE
EN LA DIMENSIÓN CORRECTA PARA LA LLANTA.
68
Snap-On EEWH329A
Regulación angular del utensilio (Fig. 4.1-4a)
El utensilio se regula en origen con un ángulo óptimo para
la mayor parte de las ruedas actualmente en uso. En cual-
quier caso, se puede optimizar el ángulo para ruedas con
un diámetro sensiblemente diferente de la media.
Para regular el ángulo del utensilio, seguir estos pasos:
1
Montar la llanta para el cual se desea optimizar la
operatividad.
2 Afl
ojar el tornillo inferior (1).
3 Regular el utensilio usando los tornillos mostrados (2a y
2b). Desenroscar el tornillo 2a o 2b para girar el utensilio
respectivamente en sentido horario o antihorario.
4 Enroscar el tornillo opuesto para bloquear el utensilio
en la posición angular deseada.
5 Apretar el tornillo inferior (1) con un par de 35 Nm.
Ø 17"
1/25" (1 mm)
2/3" (17 mm)
Ø 20"
Fig. 4.1-4a
NOTA:
LA QUINA SE ENVÍA CON VARIAS INSERCIONES
DE PLÁSTICO (DENTRO DE LA CAJA DE EQUIPOS
ESTÁNDAR). LAS INSERCIONES DE PLÁSTICO EVITAN
DAÑOS DEBIDOS AL CONTACTO ACCIDENTAL ENTRE
EL CABEZAL DE MONTAJE Y DESMONTAJE Y LA
LLANTA. LAS INSERCIONES DE PLÁSTICO DEBEN
SUSTITUIRSE PERIÓDICAMENTE.
NOTA DE MANTENIMIENTO:
SI LAS INSERCIONES DE NYLON DEL CABEZAL
DE MONTAJE Y DESMONTAJE SE DESGASTAN
PREMATURAMENTE, LA CAUSA ES EL FALLO DEL
OPERADOR DE FIJAR ADECUADAMENTE EL POMO DE
AJUSTE DEL DIÁMETRO DE LLANTA, LO QUE HACE
QUE LA INSERCIÓN ENTRE EN CONTACTO POR ERROR
CON LA LLANTA.
NOTA: UNA VEZ QUE LA HERRAMIENTA DE MONTAJE/
DESMONTAJE HA SIDO UBICADA CORRECTAMENTE,
LAS RUEDAS IGUALES PUEDEN SER DESMONTADAS
SIN TENER QUE REGULAR DE NUEVO LA HERRAMIENTA.
F. Introduzca la herramienta de montaje y desmontaje entre
el talón y el cabezal de montaje y desmontaje. Haga palanca
en el talón en el cabezal de montaje y desmontaje usando el
cabezal de montaje y desmontaje como punto de nivelación.
Para que esta operación sea más fácil, asegúrese de que
el talón del neumático, a 180º desde el cabezal de montaje
y desmontaje, está en el centro de la rueda. Empuje el
y expanda las abrazaderas para sujetarla desde dentro.
Cuando se bloquean desde el exterior ruedas de diámetro
pequeño (14" o menos), colocar las mordazas a un diámetro
próximo del diámetro de la llanta antes de poner en posición
la rueda en el autocentrante. Esto evitará la posibilidad de
pinzar el neumático cuando se retrasen las mordazas.
¡AVISO!
PARA MINIMIZAR EL RIESGO DE RAYAR LAS LLANTAS
DE ALEACIÓN O DE REVESTIMIENTO LIGERO, ESTAS
DEBEN SUJETARSE DESDE EL EXTERIOR.
D. Lubrique libremente ambos talones. Poner la rueda en
el autocentrante CON EL CANAL DE LA LLANTA HACIA
ARRIBA (Fig. 4.1-3a) y bloquearla. Puede ser necesario
sujetar el neumático y la rueda hacia abajo mientras se
bloquea para asegurar el contacto entre la llanta y la mordaza
como se muestra en 4.1-3a.
331
Fig. 4.1-3 Fig. 4.1-3a
E. Coloque suavemente el cabezal de montaje y desmontaje
en contacto con el borde de la llanta, empuje manualmente
la palanca de bloqueo hacia arriba y bloquéela en su
lugar. El cabezal de montaje y desmontaje se mueve
automáticamente verticalmente hacia arriba y se aleja del
borde de la llanta. Gire el pomo de ajuste del brazo oscilante
a la derecha hasta que el cabezal de montaje y desmontaje
se haya alejado horizontalmente del borde de la llanta
aproximadamente 2 mm (1/16"): esto es necesario para
evitar contactos de la llanta durante el proceso de cambio.
(Fig. 4.1-4).
332a
Fig. 4.1-4
69
Snap-On EEWH329A
4.2 MONTAJE DE NEUMÁTICOS
SIN CÁMARA DE
AIRE (TUBELESS)
A. Limpie toda la superfi cie de la llanta (Fig. 4.2-1).
336
Fig. 4.2-1
Lubrique libremente ambos cabezales del neumático con un
lubricante de neumáticos aprobado (Fig. 4.2-2).
337
Fig. 4.2-2
¡AVISO!
ESTAS OPERACIONES DE LUBRICACIÓN SON
NECE
SARIAS PARA MONTAR EL NEUMÁTICO
CORRECTAMENTE Y OBTENER UN MONTAJE
CORRECTO EN LA LLANTA. USAR SOLO LUBRIFICANTES
ESPECÍFICOS PARA NEUMÁTICOS.
441
¡PELIGRO!
Mantenga las manos y los dedos lejos del cabezal de
montaje y desmontaje durante el funcionamiento.
¡AVISO!
ALGUNAS RUEDAS TIENEN UN PUNTO DE COLOR
neumático en el centro con la mano o con la herramienta
de baja de talón si es necesario.
Se sugiere quitar la herramienta de montaje o desmontaje
después de subir el talón en el cabezal de montaje y
desmontaje (Fig. 4.1-5); en cualquier caso, puede quitar la
herramienta después de quitar el talón.
333
Fig. 4.1-5
Hacer girar el autocentrador (pedal abajo) en dirección
horaria y simultáneamente apretar en el anco del neumático
para mantener el talón en el canal (Fig. 4.1-6).
334
Fig. 4.1-6
H. Desmontar el segundo talón efectuando las mismas
operaciones.
Esta vez, suba el talón contrario con el cabezal de montaje
y desmontaje para mantenerlo centrada (Fig. 4.1-7).
I. Haga bascular el brazo oscilante a la derecha y saque el
neumático.
335
Fig. 4.1-7
70
Snap-On EEWH329A
4.3 SI ES DIFÍCIL MONTAR EL
NEUMÁTICO SUPERIOR
Siga estas instrucciones usando la mordaza de sujeción del
talón (Fig. 4.2-4).
Desps de instalar el talón inferior, inserte la
herramienta de neumático a la izquierda del
cabezal del talón tal y como se muestra (Fig. 4.3-
1). Para proteger las llantas decorativas, use el
manguito de protección #EAA0247G04A
(S).
Fig. 4.3-1
Pise en el pedal para girar la mesa giratoria a la derecha
hasta que la palanca del neumático esté ajustada contra
el cabezal del talón.
Usando la mano derecha, empuje y sujete el talón del
neumático contra el cabezal del talón en el centro de la
llanta.
Coloque la mordaza del talón #EAA0247G70A para
sujetar el talón del neumático en el centro de la llanta
(Fig. 4.2-4).
Cuando gire la mesa giratoria, use la herramienta del
neumático con la mano izquierda para subir y guiar el
talón del neumático en el cabezal del neumático (Fig.
4.3-2).
Fig. 4.3-2
Continúe girando la mesa giratoria hasta que el talón
superior esté montado.
No quite la herramienta del neumático ni la mordaza del
talón hasta haber liberado el pedal.
QUE DEBE MANTENERSE EN LA PARTE EXTERIOR
DE LA RUEDA Y DEBE ALINEARSE CON EL VÁSTAGO
DE LA VÁLVULA. SI ES ASÍ, ASEGÚRESE DE QUE LA
ALINEACIÓN ES ADECUADA ANTES DE REALIZAR EL
HINCHADO DE LA RUEDA.
B. Bloquear la llanta en el autocentrador y hacerlo girar hasta
que la válvula se encuentre a las 2. Apoyar el neumático
en la llanta. Haga oscilar el brazo de montaje y desmontaje
para que el cabezal de montaje y desmontaje quede en la
posición de trabajo. (Fig. 4.2-3) Coloque el talón interior
en la parte superior del cabezal de montaje y desmontaje
y DEBAJO del dedo de montaje del cabezal de montaje y
desmontaje (Fig. 4.2-3). Haga girar la rueda a la derecha
(pedal derecho abajo) al mismo tiempo que empuja el talón
en el canal en posición diametralmente opuesta al cabezal
de montaje y desmontaje.
338
Fig. 4.2-3
C. Monte el talón superior siguiente las indicaciones en la
sección B. Con ruedas de bajo perfi l, la mordaza de sujeción
del talón (opción EAA0247G70A Fig. 4.2-4) puede ayudar a
evitar que el talón superior se siente prematuramente durante
el ciclo de montaje.
NOTA: La mordaza de sujeción del talón debe quitarse antes
de realizar el círculo completo e impactar en el cabezal de
montaje y desmontaje.
896
Fig. 4.2-4
71
Snap-On EEWH329A
NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE UN NEUMÁTICO
CUANDO INTENTE EL
ENTALONADO O DURANTE EL
HINCHADO.
340a
Fig. 4.4-1
D. Apretar el pedal de hinchado hacia abajo rápidamente hasta
el nal del recorrido para activar los chorros de entalonado.
(Fig. 4.4-1 artículo 1).
El talón superior ya está entalonado debido al movimiento
de subida. Por lo tanto, el aire de los chorros del entalonador
entrarán en el neumático impactando en el anco superior
y rebotando en el anco inferior para ponerla en su lugar y
entalonar el talón, creando un sello de aire.
CUANDO FUNCIONE EL ENTALONADOR, ES NECESARIO
USAR SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR
HERIDAS EN LOS OJOS.
E. Instalar el núcleo de la válvula, si se ha quitado. Complete
el hinchado según la presión sugerida del fabricante. No
supere nunca la presión de hinchado máxima indicada en
el fl anco del neumático.
4.4 HINCHADO DE NEUMÁTICOS
SIN CÁMARA DE
AIRE (TUBELESS)
Fijarse que los dos talones estén perfectamente lubricados.
LA COLOCACIÓN ADECUADA DEL TALÓN ES LA PARTE
MAS PELIGROSA DEL MONTAJE DE UN NEUMÁTICO.
NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE UN NEUMÁTICO
CUANDO INTENTE EL ENTALONADO O DURANTE EL
HINCHADO.
SE PUEDE MONTAR INCORRECTAMENTE NEUMÁTICOS
QUE PRESENTAN UN DIÁMETRO 1/2" MÁS PEQUEÑOS
QUE LA LLANTA EN LA QUE SE MONTARÁN. AUNQUE
ESTOS REFUERZOS (TALONES) SELLARÁN NO ES
POSIBLE QUE ENCAJEN EN LA POSICIÓN ADECUADA.
LA EXPLOSIÓN DE UN NEUMÁTICO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES
EL BRAZO DE SUJECIÓN DE SEGURIDAD (OPCIONAL)
DEBE ESTAR EN SU LUGAR ANTES DE INTENTAR EL
ENTALONADO O EL HINCHADO.
EN NINGÚN CASO SE DEBE SUPERAR LA PRESIÓN
MÁXIMA ADMITIDA POR EL FABRICANTE DEL
NEUMÁTICO.
SI HA SUJETADO LA LLANTA DESDE FUERA, DEBE
LIBERARSE CUANDO SE REALICE EL HINCHADO PERO
SOLO DESPUÉS DE QUE EL SRA ESTÉ EN SU LUGAR.
EL TRABAJADOR TIENE QUE MANTENERSE A UNA
DISTANCIA DE SEGURIDAD CUANDO SE HINCHA
EL NEUMÁTICO Y LA PRESIÓN TIENE QUE SER
CONTROLADA A MENUDO PARA EVITAR UN HINCHADO
EXCESIVO.
ANTES DE HINCHAR UN NEUMÁTICO CONTROLAR EL
ESTADO DE LA GOMA Y DE LA LLANTA.
Hinche la rueda según las recomendaciones del fabricante.
Debido a confi guraciones poco habituales o el apilado de
ruedas, el proceso de hinchado puede ser difícil. Para
ayudar, las desmontadoras de neumáticos están equipados
con chorros de entalonado integrados en la parte superior
de la mesa.
Para utilizar el entalonador se deben seguir estos pasos:
A. Colocar el brazo de sujeción de seguridad (opcional) en
el centro del conjunto de la rueda. El brazo de seguridad se
sube estirando el pomo de posición de sujeción de seguridad
y subiéndolo hacia arriba al tiempo que se baja el brazo de
bloqueo antirrotación. Haga oscilar el conjunto del brazo
SRA para que la sujeción de goma se centre en la llanta.
Tenga en cuenta que la presión de aire en la manguera de
hinchado no saldrá hasta que el brazo esté centrado en la
llanta.
B. Conectar el tubo de hinchado con la válvula.
C. Levantar el neumático con las dos manos de manera que
el talón superior se adhiera al borde de la llanta (Fig. 4.4-1).
72
Snap-On EEWH329A
C. Hinche ligeramente el tubo: si lo toma con el dedo índice
debe doblarse un poco (Fig. 5.1-2).
342
Fig. 5.1-2
D. Monte le primer talón como se ha descrito en la sección
4.2, punto B. Ponga el tubo dentro del neumático y conecte
la línea de aire de hinchado a la válvula de tubo para sujetar
el tubo en su lugar. (Fig. 5.1-3). Montar el segundo talón.
Fig. 5.1-3 343
5.0 DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS
CON CÁMARA DE AIRE
A. Para romper el talón realice los mismos pasos que para
los neumáticos sin cámara de aire en la sección 4.1, punto
A a F.
En este caso la válvula forma parte del tubo.
¡AVISO!
NO DAÑAR LA CAMERA DE AIRE DURANTE LA
OPERACIÓN DE DESTALONADO. LA VÁLVULA TIENE
QUE ESTAR EN LA POSICIÓN DIAMETRALMENTE
OPUESTA A LA PALETA DEL DESTALONADOR.
B. Para desmontar el primer talón, la válvula tiene que estar
en las 2 (horas).
¡AVISO!
TENGA CUIDADO DE NO PINCHAR LA CAMERA DE AIRE
CON
LA HERRAMIENT
A DE MONTAJE Y DESMONTAJE
CUANDO SE LEVANTA EL TALÓN SOBRE LA LENGÜETA
DE LA HERRAMIENTA.
Después de haber desmontado el primer talón con cuidado
quitar la cámara de aire antes de desmontar el segundo
talón como se describe en la sección 4.1.
5.1 MONTAJE DE NEUTICOS
CON CÁMARA DE AIRE
A.
Realice los pasos descritos en la sección 4.2.A. NO
lubrique el tubo. Si se desea se puede usar talco para facilitar
la puesta en posición de la cámara de aire en el neumático.
B. Confi rme que el tubo tiene el tamaño correcto para el
neumático que se quiere montar. (Fig. 5.1-1).
341
Fig. 5.1-1
73
Snap-On EEWH329A
5.3 FUNCIONAMIENTO DE LA
ASIS
TENCIA NEUMÁTICA DE TALÓN
Todos los modelos Snap-on EEWH329A High Performance
incorporan como equipo un Dispositivo de Asistencia
neumática de Talón (llamado PBA) específicamente
diseñado. El PBA ofrece varias ventajas, ya que reduce la
cantidad de fuerza física necesaria por parte del técnico que
se ocupa de los neumático y aumenta el nivel de seguridad,
ya que permite que la máquina realice el trabajo, en vez del
técnico. Simplemente colocar el PBA permite que el técnico
aplique potencia neumática cuando es más necesario en el
proceso de cambio de neumático.
El PBA se compone de tres dispositivos separados, que se
acoplan a un potente cilindro neumático que sube y baja los
dispositivos cuando es necesario.
Primero el Rodillo de talón superior. El Rodillo de talón
pueda bajar talones superiores rígidos en el centro de la
llanta. Esta función es útil cuando se lubrica un neumático
antes de quitarlo de la llanta, y cuando se vuelve a montar
el segundo talón en el neumático High Performance o con
diseño Runfl at (Fig. 5.3-1).
901
Fig. 5.3-1
Mueva el rodillo de talón en posición superior respecto al
anco de los neumáticos. Cuando la mesa giratoria gire, baje
el rodillo hasta que entre en contacto con el fl anco. Baje el
talón 1-2”: ahora se puede introducir el bastón de lubricación
para lubricar con seguridad el talón superior.
Segundo es el Depresor de tan. El depresor de talón
consiste en un cabezal de goma montado en el brazo móvil
diseñado para bajar con comodidad los flancos de los
neumáticos. El tamaño y la movilidad del brazo permitirá que
el cabezal formado baje el neumático a cualquier posición e
los 360 grados de rotación. El depresor de talón será útil en
varias ocasiones durante todo el ciclo de montaje. Cuando se
vuelve a montar un neumático, el depresor de talón asegurará
que el talón permanece abajo en el centro de la llanta hasta
que todo el talón se vuelve a montar en la llanta.
Cuando se haya vuelto a montar el primer talón, mueva el
depresor de talón en la posición justo detrás del cabezal de
montaje y desmontaje. Ahora baje el segundo talón 1-3”.
Active la mesa giratoria, cuando el segundo talón se mueve
por el cabezal de montaje y desmontaje el depresor de
talón seguirá el neumático y se asegurará que el talón no
se asienta prematuramente y atasca el cabezal de montaje
5.2 HINCHADO DE NEUMÁTICOS
CON CÁMARA
DE AIRE
Fijarse que
los dos talones estén perfectamente lubricados.
LA COLOCACIÓN ADECUADA DEL TALÓN ES LA PARTE
MAS PELIGROSA DEL MONTAJE DE UN NEUMÁTICO.
NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE UN NEUMÁTICO
CUANDO INTENTE EL ENTALONADO O DURANTE EL
HINCHADO.
SE PUEDE MONTAR NEUTICOS QUE PRESENTAN UN
DIÁMETRO 1/2" MÁS PEQUEÑOS QUE LA LLANTA EN
LA QUE SE MONTARÁN. AUNQUE ESTOS REFUERZOS
(TALONES) SELLARÁN NO ES POSIBLE QUE ENCAJEN
EN LA POSICIÓN ADECUADA.
LA EXPLOSIÓN DE UN NEUMÁTICO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES O MORTALES.
EL BRAZO DE SUJECIÓN DE SEGURIDAD DEBE ESTAR
EN SU LUGAR ANTES DE INTENTAR EL ENTALONADO O
EL HINCHADO.
EN NINGÚN CASO SE DEBE SUPERAR LA PRESIÓN
MÁXIMA ADMITIDA POR EL FABRICANTE DEL
NEUMÁTICO.
LA LLANTA NO TIENE QUE ESTAR BLOQUEADA
CUANDO SE HINCHA, PERO SOLO DESPUÉS DE QUE
LOS TALONES ESTÉN ENTALONADOS.
EL TRABAJADOR TIENE QUE MANTENERSE A UNA
DISTANCIA DE SEGURIDAD CUANDO SE HINCHA
EL NEUMÁTICO Y LA PRESIÓN TIENE QUE SER
CONTROLADA A MENUDO PARA EVITAR UN HINCHADO
EXCESIVO.
ANTES DE HINCHAR UN NEUMÁTICO CONTROLAR EL
ESTADO DE LA GOMA Y DE LA LLANTA.
Desbloquear la llanta y comenzar a hinchar el neumático
empujando la válvula hacia dentro para evitar que se formen
burbujas de aire entre la cámara de aire y la cubierta (Fig.
5.2-1).
537
Fig. 5.2-1
Controlar que el neumático esté bien centrado sobre la llanta
y completar el hinchado.
74
Snap-On EEWH329A
y desmontaje (Fig. 5.3-2).
905
Fig. 5.3-2
La tercera herramienta integrada en el PBA es el Rodillo de
talón inferior. Este dispositivo será útil en varias ocasiones
durante el ciclo de desmontaje. Primero el rodillo inferior
puede usarse para desmontar un talón inferior difícil que
puede haberse asentado de nuevo después del proceso de
rotura de talón y antes de la extracción del neumático. En
segundo lugar, el rodillo inferior puede usarse para sujetar
un neumático antes después de haber quitado el primer
talón. Esto ayudará a poner el segundo talón en el cabezal
de montaje y desmontaje (Fig. 5.3-3).
903
Fig. 5.3-3
Cuando se trabaja para aflojar un talón inferior difícil,
simplemente haga oscilar el rodillo de talón inferior debajo
del anco inferior y aplique lentamente presión hacia arriba.
Tenga cuidado de no hacer oscilar demasiado en contacto
con la llanta.
Cuando trabaje para sujetar de manera segura el segundo
tan para su extracción, introduzca la herramienta del
neumático completamente en el primer y segundo talón.
Ahora haga oscilar el rodillo de talón inferior en su posición
debajo del anco inferior y suba. Cuando suba el anco,
también lo hará fácilmente la barra del neumático dando la
vuelta en el cabezal de montaje y desmontaje.
5.4 MONTAJE Y DESMONTAJE DE
NEUMÁTICOS DE MOTOS
Par
a trabajar con neumáticos de motos es necesario montar
los adaptadores especiales para moto (número de pieza
EAA0304G34A).
La técnica de destalonado, de montaje y desmontaje, es la
misma que para los neumáticos de automóviles, con o sin
cámara de aire.
¡AVISO!
LAS LLANTAS SIEMPRE TIENEN QUE ESTAR
BLOQ
UEADAS DESDE AFUERA. LA PRESN DEL AIRE
NO DEBE SUPERAR LOS 8 BARES (110 PSI) CUANDO
SE FIJAN LAS LLANTAS DE LAS MOTOS.
75
Snap-On EEWH329A
6.0 MANTENIMIENTO
ANTES DE COMENZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO ES NECESARIO
DESCONECTAR LA
MÁQUINA DE LA RED NEUMÁTICA Y ELÉCTRICA.
A. Limpiar periódicamente la barra hexagonal vertical con
detergente líquido. Después, lubricar inmediatamente con
un aceite de lubricación ligero (Fig. 6.0-1).
538
Fig. 6.0-1
B. Limpiar periódicamente todas las piezas metálicas en
movimiento y lubricarlas con aceite.
C. Véase Fig. 6.0-2. Limpiar cada semana los dientes de de
las mordazas (1) con un cepillo de púas, controlar la inserción
de la mordaza de sujeción (2) y sustituirlas si están gastadas.
642a
Fig. 6.0-2
D. Revisar y si es necesario sustituir la inserción del cabezal
de montaje y desmontaje de plástico. La inserción se sujeta
en su lugar con una clavija giratoria pequeña. Saque la
clavija con un punzón, sustitúyala cuando se instale una
nueva clavija.
E. Lubrique las varillas del pistón de los cilindros neumáticos
de la mesa giratoria con aceite según sea necesario.
F. Limpie periódicamente todas las piezas de plástico con
agua fría y jabón o limpiacristales (sin alcohol ni amoniaco).
G. Compruebe los soportes destalonadores. si estuvieran
desgastados substituirlos.
H. Descargue el agua del fi ltro neumático cada día. Hágalo
girando el pomo B a la derecha y empundolo hacia
arriba. El agua debe eliminarse inmediatamente. (Véase
B en Fig. 6.0-3).
I. Compruebe del nivel de aceite el lubricador neumático
automático cada semana. Cuando se añade aceite al
lubricador, primero desconecte el suministro de aire
comprimido, quite el tornillos de llenado ‘A’, y añada aceite
según sea necesario. Fijarse que las juntas estén en la
posición adecuada cuando sustituya el tapón.
553
Fig. 6.0-3
¡AVISO!
USAR EXCLUSIVAMENTE ACEITES PARA DISPOSITIVOS
NEUMÁTICOS, NO USAR LIQUIDO PARA FRENOS NI
OTROS LUBRICANTES NO ACONSEJADOS
Aceites aconsejados para el fi ltro/lubricador:
10W No detergente / Aceite para herramientas neumáticas
TAMOIL: WHITE MINERAL OIL 15
SHELL: ONDINA OIL 15
BP: ENERGOL WT 3
TOTAL: LOBELIA SB 15
ESSO: MARCOL 82
76
Snap-On EEWH329A
7.0 ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD
Cuando decida deshacerse de la unidad, póngase
en contacto con el
revendedor para que le haga una
oferta o para conocer las normas para el desguace
previstas para la unidad.
7.1 INSTRUCCIONES PARA LA
ELIMINACIÓN
Para aparatos eléctricos y electrónicos
Al momento de la eliminación, es decir, al fi nal de la
vida de este aparato, es obligatorio:
1. Inutilice
la unidad. Quite el enchufe y corte el cable
de alimentación cerca del punto en el que sale de
la máquina.
2. NO elimine el aparato como residuo urbano, pro-
ceda a su eliminación separada y entregue los
distintos materiales en los centros de recogida
separada.
3. Solicite información al distribuidor sobre los puntos
de recogida autorizados para la la eliminación y
para la entrega en caso de compra de un nuevo
aparato (intercambio uno por uno).
4. Atenerse a las normas sobre la correcta gestión
de los desechos, para evitar dañar el ambiente y
la salud de las personas. La eliminación irregular
implica sanciones administrativas para los infrac-
tores.
Este símbolo indica la obligación de llevar a cabo
una recogida diferenciada de los aparatos eléctricos
y electrónicos al momento del desguace.
77
Snap-On EEWH329A
Página en blanco
GARANTÍA DE SERVICIO Y REPARACIÓN
Garantía limitada de dos (2) años de Snap-on® Tools
Snap-on Tools Company (el “Vendedor”) garantiza solo a los compradores originales que usen el equipo en sus negocios
con un uso normal, con el debido cuidado y servicio, que el Equipo (excepto si aquí se indica diversamente) está libre de
defectos en lo que se refi ere a materiales y mano de obra durante dos años desde la fecha de la factura original. El ven-
dedor no ofrece ninguna garantía para los accesorios usados con el Equipo que no hayan sido fabricados por el vendedor.
LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR SEGÚN ESTE CONTRATO SE LIMITAN ÚNICAMENTE A LA REPARACIÓN, O
SI ASÍ LO DECIDE EL VENDEDOR, A LA SUSTITUCIÓN DEL EQUIPO O PARTES DEL MISMO QUE SEGÚN EL JUICIO
INAPELABLE DEL VENDEDOR SEAN CONSIDERADAS DEFECTUOSAS Y QUE SEGÚN EL JUICIO INAPELABLE DEL
VENDEDOR SEA NECESARIAS PARA QUE EL EQUIPO VUELVA A FUNCIONAR CORRECTAMENTE. NO SERÁ APLI-
CABLE Y SE ANULA EXPRESAMENTE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, BIEN SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLE-
CIDA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN OBJETIVO ESPECIAL.
EL VENDEDOR NO SE CONSIDERADO RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO O COSTE INCIDENTAL, ESPECIAL O
CONSECUENCIAL SOPORTADO POR EL COMPRADOR U OTROS (incluyendo, sin limitarse a ello, pérdida de benefi cios, in-
gresos, ventas anticipadas, oportunidades de negocios o buen nombre o interrupción del negocio y otras consecuencias y daños).
Esta garana no cubre (y se aplicarán cargos separados por piezas, mano y obra y relativos gastos) ningún daño, mal funcio-
namiento, falta de funcionamiento o funcionamiento no correcto del equipo provocado por, resultado de o atribuible a (A) abuso,
mal uso o manipulacn; (B) alteracn, modi cación o ajuste del equipo por una persona que no sea el representante autorizado
del vendedor; (C) instalacn, reparación o mantenimiento (excepto el mantenimiento especi cado para el operador) del equipo
o partes relacionadas, anexos, periféricos o características opcionales realizados por una persona que no sea el representante
autorizado del vendedor; (D) uso, aplicacn, funcionamiento, cuidado, limpieza, almacenamiento o manejo no adecuados o ne-
gligentes; (E) fuego, agua, viento, rayos u otras causas naturales; (F) condiciones medioambientales adversas, incluyendo pero
sin limitarse a ello, calor excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes en el aire, interferencias por
radiofrecuencia, fallo de alimentación eléctrica, tensiones de nea superiores a las especi cadas para el equipo, esfuerzos físicos,
eléctricos o electromagnéticos no habituales y/o cualquier condición que no se ajuste a las especi caciones medioambientales del
vendedor; (G) uso del equipo en combinacn con o en relación con otro equipo, anexos, suministro o consumibles no fabricados o
suministrados por el vendedor; o (H) falta de cumplimiento de cualquier regulación, requisito o especifi cación que regule el equipo
y los relativos suministros y consumibles a nivel federal, nacional o local.
Las reparaciones o sustituciones que puedan optar a esta garantía sen realizadas durante días laborables normales en las
horas de trabajo normales del vendedor en un plazo de tiempo razonable desps de haber recibido la solicitud del comprador.
Todas las solicitudes de Intervenciones de garantía deben realizarse durante el periodo de garana indicado. Es necesario
presentar una prueba de compra para realizar una solicitud de Garantía. Esta garantía no es transferible.
Aviso: La información contenida en este documento está sujeta a cambio sin aviso previo. Snap-on no ofrece ninguna garana
sobre esta documentación. Snap-on no podrá ser considerado responsable por errores contenidos en esta publicacn ni por
daños consecuenciales incidentales en relación con el equipamiento, rendimiento o uso de este material.
Este documento contiene informacn propiedad de la empresa protegida por la legislacn sobre derechos de autor y patentes.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser fotocopiada, reproducida o traducida son el consen-
timiento previo por escrito de Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Customer Service and Technical Support Line 800-
225-5786
Montado en EE.UU. Snap-on y Wrench “S” son marcas registradas de Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. Todos los derechos reservados.
Impreso en los Estados Unidos. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Formulario ZEEWH329A06 Versión C ...gft Todos los derechos reservados
SOE Digital Code: OM_SOT-EEWH329A_19-10_EN-FR-ES_C_ZEEWH329A06

Transcripción de documentos

SWING TYPE AIR/ELECTRIC TIRE CHANGER EEWH329A OPERATION INSTRUCTIONS Air-Electric tilt back tower tire changers for car, light commercial vehicle and motorcycle tires designed for one-piece rims. Dimensions based on OEM tires and wheels only. This tire changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed. U PD A TIN G GU ID E : Release A - First publication - January 2017 Release B - Accessories Chart updating - March 2018 Release B1 - Max. wheel diameter capacity: 42” (Page 8). Release C - Tool adjustment section: replaced picture 4.1-4. ii Snap-On EEWB329A February 2019 October 2019 PCN: 19G0142 SAFETY INFORMATION For your safety, read this manual thoroughly before operating the EEWH329A Tire Changers The EEWH329A Tire Changers are intended for use by properly trained automotive technicians. The safety messages presented in this section and throughout the manual are reminders to the operator to exercise extreme care when changing tires with these products. There are many variations in procedures, techniques, tools, and parts for changing tires, as well as the skill of the individual doing the work. Because of the vast number of wheel and tire applications and potential uses of the product, the manufacturer cannot possibly anticipate or provide advice or safety messages to cover every situation. It is the automotive technician’s responsibility to be knowledgeable of the wheels and tires being changed. It is essential to use proper service methods and change tires in an appropriate and acceptable manner that does not endanger your safety, the safety of others in the work area or the equipment or vehicle being serviced. It is assumed that, prior to using the EEWH329A Tire Changers, the operator has a thorough understanding of the wheels and tires being changed. In addition, it is assumed he has a thorough knowledge of the operation and safety features of the rack, lift, or floor jack being utilized, and has the proper hand and power tools necessary to service the vehicle in a safe manner. Before using the EEWH329A Tire Changers, always refer to and follow the safety messages and service procedures provided by the manufacturers of the equipment being used and the vehicle being serviced. IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !! Snap-On EEWH329A 3 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS!! Overinflated tires or tires mounted on the wrong sized rims can explode producing hazardous flying debris. • Read Operator’s Manual before using this Tire Changer. • Never mount tire on rim with different sized diameter. • Never exceed maximum inflation pressure listed on tire sidewall. • Always use safety restraint arm to hold wheel in place while inflating. • Always use attached air hose to inflate tires. Exploding tires can cause death or serious injury. Risk of electrical shock. • Do not operate equipment with a damaged power cord or if the equipment has been dropped or damaged, until it has been examined by a qualified service person. • If an extension cord is necessary, a cord with a current rating equal to or greater than that of the equipment should be used. Cords rated for less current than the equipment can overheat. • Unplug equipment from electrical outlet when not in use. Never use the cord to pull the plug from the outlet. Grasp plug and pull to disconnect. • Do not expose the equipment to rain. Do not use on wet surfaces. • Plug unit into correct power supply. • Do not remove or bypass grounding pin. Contact with high voltages can cause death or serious injury. Risk of electrical shock. High voltages are present within the base unit. • There are no user serviceable items within the unit. • Service on the unit must be performed by qualified personnel. • Do not open any part of the base cabinet. • Unplug the unit before servicing. Contact with high voltages can cause death or serious injury. Risk of crushing. Stand clear of bead breaker arm during operation. • Read and understand the operation instructions before using this tire changer. • Become familiar with all controls before proceeding with operation. • Stand away from the bead breaker arm when in operation. • Apply air to breaker in bursts if necessary to control arm depth. • Keep all persons clear of tire changer. Contact with moving parts could cause injury. 4 Snap-On EEWH329A Risk of pinching or crushing hands and fingers when mounting and demounting. • Read and understand the operation instructions before using this tire changer. • Keep hands and fingers clear of rim edge during demounting and mounting process. • Keep hands and fingers clear of mount/demount head during operation. • Keep hands and other body parts away from moving surfaces. • Do not use tools other than those supplied with tire changer. • Do not bypass any safety features. • Use proper tire lubricant to prevent tire binding. Contact with moving parts could cause injury. Risk of eye injury. Flying debris, dirt, and fluids may be discharged during bead seating and inflation process. • Remove any debris from tire tread and wheel surfaces. • Remove excess tire lubricant before inflating. • Wear approved safety glasses during mount and demount procedures. Debris, dirt, and fluids can cause serious eye injury. Risk of injury. Tools may break or slip if improperly used or maintained. • Read and understand the operation instructions before using this tire changer. • Use only the mount/demount tire tool supplied with the tire changer. • Frequently inspect, clean, and lubricate (if recommended) where designated. • Follow procedures when instructed in this manual. Tools that break or slip can cause injury. Collision and dragging hazard: • Do not rotate the turntable without a wheel. • Do not approach the fl ange if it is moving. • Pay attention to the claws when they project from the fl ange. • Do not place projecting objects on the fl ange. • Do not place projecting objects close to the fl ange. Contact with moving parts can cause injuries. IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS — DO NOT DISCARD !! Snap-On EEWH329A 5 Tires and rims that are not the same diameter are mismatched. • • NEVER attempt to mount or inflate any tire and rim that are mismatched. ALWAYS check to see that tire and rim diameters are the same. A mismatched tire and rim could explode causing death or serious personal injury. Over-pressurized tires can explode causing flying debris. • Read and understand Operator’s Manual before operating. • Keep bystanders away from work area. • ALWAYS wear Safety Goggles. • ALWAYS check to see that tire and rim diameters are the same. • NEVER attempt to mount or inflate any tire and rim with different diameters. • Inspect tires. NEVER inflate tires that are damaged, rotten or worn. • NEVER inflate ‘Split Rim Wheels’ on this tire changer or remove them and use only an approved safety inflation cage designed for this purpose. • Lock turntable clamp on inside of rim before attempting to inflate tire. • Use approved tire bead lubricant before removing or installing tire on rim. • ALWAYS position the “Safety Restraint Arm” over the wheel to hold it to the turntable while inflating if so equipped. • If a tire explodes on this tire changer, STOP using it until the “Safety Restraint Arm” has been replaced, which must be done even if no damage is seen. • NEVER place head or body over a tire during inflation process. • Use short bursts of air to seat tire beads. Check tire air pressure frequently. NEVER exceed tire manufacturer’s pressure limits. • NEVER attempt to bypass or alter the built-in air pressure limiter. Only inflate tire with air hose supplied with tire changer. NEVER use shop inflation hose to inflate a tire. • Tire Changer must be anchored to concrete floor if equipped with a “Safety Restraint Arm”. Exploding tires can cause serious injury. 6 Snap-On EEWH329A --------------------------- EN --------------------------Table of contents SAFETY................................................................................................................. Page TABLE OF CONTENTS......................................................................................... Page 1.0 INTRODUCTION ........................................................................................... Page 1.1 SPECIFICATIONS ......................................................................................... Page 1.1.1 FEATURES.................................................................................................. Page 1.2 MACHINE DIMENSIONS .............................................................................. Page 1.3 NOMENCLATURE......................................................................................... Page 1.4 ACCESSORIES ............................................................................................ Page 1.5 GENERAL CAUTIONS .................................................................................. Page 2.0 INSTALLATION ............................................................................................. Page 2.1 ELECTRIC INSTALLATION........................................................................... Page 2.2 BEAD BREAKER INSTALLATION ................................................................ Page 2.3 AIR INSTALLATION ...................................................................................... Page 3.0 CONTROLS .................................................................................................. Page 3.1 PRESETTING OF CLAMPING JAWS ........................................................... Page 4.0 MOUNTING AND DEMOUNTING PRECAUTIONS ...................................... Page 4.1 DEMOUNTING TUBELESS TIRES............................................................... Page 4.2 MOUNTING TUBELESS TIRES.................................................................... Page 4.3 IF THE TOP TIRE BEAD IS DIFFICULT TO MOUNT ................................... Page 4.4 INFLATION OF TUBELESS TIRES............................................................... Page 5.0 DEMOUNTING TUBE TYPE TIRES ............................................................. Page 5.1 MOUNTING TUBE TYPE TIRES .................................................................. Page 5.2 INFLATING TUBE TYPE TIRES ................................................................... Page 5.3 OPERATING THE PNEUMATIC BEAD ASSIST ........................................... Page 5.4 MOUNTING AND DEMOUNTING MOTORCYCLE TIRES ........................... Page 6.0 MAINTENANCE ............................................................................................ Page 7.0 DISPOSING OF THE UNIT ........................................................................... Page 7.1 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL ................................................................ Page WARRANTY .................................................................................................. Page Snap-On EEWH329A 3 7 8 8 9 10 10 11 12 12 12 12 13 13 14 15 15 17 18 19 20 20 21 21 22 23 24 24 26 7 1.0 INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the Snap-on EEWH329A air-electric tire changer. This tire changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed. This combination of features means more profit and added versatility for your shop, enabling you to work with aluminum or magnesium alloy wheels with reduced risk of damage. With a minimum of maintenance and care your Snap-on EEWH329A Tire Changer will provide many years of trouble-free operation. Please read this manual thoroughly before operating the unit. Instructions on use, maintenance and operational requirements of the machine are covered in this manual. STORE THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE 1.1 SPECIFICATIONS Operation temperature range: +41/+122 F (+5/50 C) Air-Electric tire changers for car, light commercial vehicle and motorcycle tires designed for one-piece rims. EEWH329A • Outside clamping rim diameter capacity: 10” to 24” • Inside clamping rim diameter capacity: 12” to 26” • Rim Width Maximum: 14” • Tire Diameter Maximum: 42” • Bead Breaking Force: 3300 lbs. at 150 psi air supply • Electric Requirements: 110V, 60Hz, 20 amp • Shipping Weight: 8 Snap-On EEWH329A 620 pounds 1.1.1 TURNTABLE & CABINET FEATURES EEWH329A INTEGRATED BEAD SEATING JETS - Air inflation jets are integrated into the turntable clamping jaws to insure full bead seating force directly into the tire cavity regardless of tire diameter. ADJUSTABLE BEAD BREAKER OPENING - Simple twoposition bead breaker pin adjustment allows for readjusting breaker to fit larger OD tires. TWIN CYLINDER CLAMPING POWER - Two 3” clamping cylinders provide uniform clamping pressure throughout the stroke (regardless of rim sizes) as well as providing 25% more clamping power than most single clamping cylinder tire changers. Additionally these two smaller cylinders reduce the critical turntable to cabinet distance, reducing the stress on the transmission. WHEEL CLAMPS UNIQUE SIX POINTS CONTACT CLAMPS Provide better gripping capability regardless from dirt and moisture. REDUCED ANGLE CLAMPS Increases clamping contact area with rim insuring no slippage. NYLON INSERT SOFT TOUCH CLAMPS Single sided nylon insert in the clamping jaws provides Nonmetal touch in critical customer visible areas. VALVE CORE/TIRE TOOL STORAGE CABINET On tire changer storage area for valves, tools, caulk, etc. INCOMING AIR PRESSURE GAUGE Ergonomically located air gauge allows easy operator monitoring of incoming air pressure. INTEGRATED PRESSURE LIMITER Integrated safety pressure limiter stops air flow once tire pressure has reached approximately. 55 PSI preventing accidental tire over-inflation. MOUNT/DEMOUNT ARM ASSEMBLY SURGE TANK IN THE TOWER - Space-saving design integrates the air storage surge tank in the tower allowing for flush to wall tire changer installation. SAFETY RESTRAINT ARM (Optional) TIRE/RIM ASSEMBLY RESTRAINT - Safety Restraint Arm restrains tire and rim assembly to the tire machine during the inflation process reducing potential for injury caused by the unlikely event of catastrophic tire or rim failure. SIMPLE SWING ARM DESIGN - SRA arm easily swings to the left when not in use allowing the technician to quickly and safely perform the inflation process without disrupting the tire changing procedure. GRAVITY LOCK - SRA lock mechanism operates without any mechanical cam system eliminating the possibility of system deterioration or mis-adjustment from mechanical wear. POSITIONING SAFETY INTERLOCK SWITCH Integrated switch insures that SRA arm is centered on the tire/rim assembly before the inflation process can begin. ANTI-ROTATION LOCK - Prevents SRA from rotating horizontally during inflation process. CONSTRUCTION DESIGNED FOR DURABILITY RUST PROOF VALVES AND CYLINDERS - Critical bead breaking cylinder is lined with rustproof polyfiber liner for years of rust free operation. Non-lined cylinders will pit causing bead breaker power loss. LIFETIME LUBRICATED POLYMER VALVES - Critical footvalves fabricated from glass/fiber self-lubricating material providing years of maintenance free operation. WATER SEPARATOR AND AUTOMATIC OILER Lubricates all air used for machine operation, does not lubricate air used for tire inflation, as do some competitive models. HIGH TORQUE 1HP MOTOR - (air-electric models) Industrial strength high torque turntable drive motor eliminates tire remount stalling on low profile high performance tires (UL/CSA approved ). 3-YEAR TRANSMISSION WARRANTY - Designed for extremely heavy use, the critical motor to turntable transmission linkage carries a full three (3) years replacement warranty. ADJUSTABLE SLIDEWAY - Unique adjustable vertical mount/demount hex shaft slideway allows for easy operator adjustment to compensate for any cumulative wear in the slideway causing mount/demount head movement. NON-SCRATCH NYLON INSERT - Integrated into the mount/demount head is a replaceable scratch resistent nylon insert protecting against accidental rim contact. Snap-On EEWH329A 9 1.3 PNEUMATIC BEAD ASSIST ARM Up/Down Control Switch - Toggle switch allows single finger operation of all pneumatic PBA functions, with or without gloves. Top Bead Roller - Provides easily controlled pneumatic power to drive upper beads down into the wheel drop center (while tire is turning) for easy lubrication prior to dismounting. Also provides pneumatic power assistance for safely remounting second bead on extremely low profile and Run Flat design tires. NOMENCLATURE Before installing and using the Snap-on EEWH329A Tire Changer it is suggested that you become familiar with the nomenclature of the machine’s components. Bead Depressor - Provides easily controlled pneumatic power to depress the tires sidewall during the remount cycle. This will prevent premature bead seating before the entire bead has been reinstalled on the wheel. Provides an added level of safety by keeping the technicians hands away from the bead area during this potential pinch point procedure. Additionally the Bead Depressor “follows” the tire around while turning to guarantee successful remount first time everytime. Bottom Bead Roller - Provides easily controlled pneumatic power to unseat stubborn lower beads which may have accidentally reseated after the original bead breaking procedure. Also allows a technician to raise and hold wider tires up, to assist in safely and easily getting the second bead up onto the mount/demount head. Wheel Centering Depressor - Provides downward pressure on a rim when working to clamp a low profile tire/rim combination. Will assist the technician in correctly seating the rim clamps between the tire and the rim when clamping from outside in where it is difficult to depress the tire sidewall enough to expose the rim edge. 1.2 MACHINE DIMENSIONS Figure 1.3-1 Dimensions 10 W=48” x D=67” x H=73” 1/4 Figure 1.2-1 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Vertical Hex Shaft Swing Arm Rim Diameter Adjustment Mount/Demount Head Lock lever Mount/Demount Head Tower or Column Turntable Clamping Jaws Inflation Jets Rim Clamps Bead breaker arm Bead breaker blade Bead breaker pads Foot pedal controls Bead seater/inflator pedal Inflation gauge Tire tool lever Tool grip Quick Exchange Tools storage areas Stop button PNEUMATIC BEAD ASSIST DEVICE (PBA) 20 Tower Raise/Lower Control Lever 21 Top Bead Roller 22 Bead Assist Arm 23 Lower Bead Assist Roller 24 Movable Tower 25 Top Bead Depressor 26 Depressor Shoe Snap-On EEWH329A 1.4 ACCESSORIES AND CONSUMABLES # ! " $% " ! !" & % % # $% & % ' "% $. / $. / $. / & 3 $. / '! & (( 4 $. / ! $. / $. / $. / # %& ! $. / ) ! $. / ( " 011 ! )%%*+* ,-*% $. / 2 % $. . # & " 5 / $. ! / " 3 ! $. / $. & 3 3 " 1 )%6*+ 7, -% " 5 % 4 4 4 4 ! & 4 4 4 ! & 011 5 4 4 ! %& 4 4 ! ! / # %! " 4 4 4 4 3 4 )8 4 4 1 3 4 4 # 4 4 4 ! ! 4 ! ! %& ( " 3 1 )%%*! 9,*!% : " : 3 1 )%%**;9, 9% 3 ! )8 < % # 5 )8 < % # )8 < % # )8 < % # )8 < % # ! & + )8 < % # ! &% 5 )8 < % # % $ = ϰϴϭ'ϯϬ $ = $ = 5 4 & & 4 / 5 ! &*%!% ( * 5 4 3 1 #5 1 % / % =# " 4 " 4 " Snap-On EEWH329A 11 1.5 GENERAL CAUTIONS 2.1 ELECTRICAL INSTALLATION A. DURING THE USE AND MAINTENANCE OF THE MACHINE IT IS MANDATORY TO COMPLY WITH ALL LAWS AND REGULATIONS FOR ACCIDENT PREVENTION. BUILDING ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE MADE BY A LICENSED ELECTRICIAN. B. THE ELECTRICAL POWER SOURCE MUST HAVE A GROUND CABLE AND THE GROUND CABLE OF THE MACHINE MUST BE CONNECTED TO THE GROUND CABLE OF THE POWER SOURCE. C. BEFORE ANY MAINTENANCE OR REPAIRS ARE ACCOMPLISHED THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRICAL SUPPLY. D. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR REPAIRING THE MACHINE. LONG HAIR IS ALSO DANGEROUS AND SHOULD BE KEPT UNDER A HAT. THE USER MUST WEAR PROPER SAFETY ATTIRE - GLOVES, SAFETY SHOES AND GLASSES. Check that the electrical specifications of the power source are the same as the machine. The machine uses 110v, 60 hz, grounded single phase 20 amp source. Electric specifications are clearly marked on a label at the rear of the machine. FAILURE TO PROVIDE PROPER ELECTRICAL SUPPLY AND GROUNDING WILL CREATE A SHOCK HAZARD TO THE OPERATOR. 540 2.2 BEAD BREAKER INSTALLATION 2.0 INSTALLATION Your new Snap-on EEWH329A Tire Changer requires a simple installation procedure requiring only a few moments. Follow these instructions carefully to insure proper and safe operation. The Tire Changer is delivered mounted to a wooden skid. Remove tire changer from its mounts carefully, taking care to avoid any back strain. Place Changer where proper operation will be unobstructed to all sides. Install the machine in a covered and dry place. Once placed in the desired location the tire changer must be bolted to the floor using only the rear two mounting holes. Mounting anchors are provided with machines. TIRE CHANGER MUST BE ANCHORED TO CONCRETE FLOOR. 12 The side mounted Bead Breaker could be shipped from the factory dismounted for a more compact shipping package. A. Cut the plastic tie strap, which secures the Breaker Arm to the cabinet pivot. B. Remove the self locking ring nut from the top of the pivot pin, slip the pin out of the hole. C. Place the Breaker Arm into position and insert the pivot pin through the holes from the top. D. Replace the “C” clip retainer onto the pivot pin. E. Locate the spring located at the rear of the pivot mount. Place the free end of the spring onto the “ear” located on the Breaker Arm just forward of the pivot. HINT: You may tie a small rope or cord onto the free end of the spring then run the cord through the hole. Pull the spring end toward the ear and loop free end over the ear tab. Snap-On EEWH329A 3.0 CONTROLS 2.3 AIR INSTALLATION THE AIR INSTALLATION MUST BE MADE ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL. EXCESSIVE AIR PRESSURE CAN SERIOUSLY INJURE PERSONNEL AND DAMAGE THE MACHINE. Ensure that the line pressure is within the limits required by the machine. If the pressure exceeds 170 psi (12 bar) it is mandatory to install a pressure regulator before the air inlet of the machine. If the air pressure is lower than the minimum required of 110 psi (8 bar) the clamping power of the turntable and the bead breaker power may be insufficient for certain tires and substantially reduces tire changer performance. It is suggested that the shop air supply be equipped with a water separator/dryer type modification for maximum performance. After ensuring all the above proceed as follows: A. Connect the machine to the air supply with a rubber hose (rated for the pressure) with an internal diameter of no less than 1/2” (12.5mm). 889 Figure 3.0-1 Before operating the machine, take the time to familiarize yourself with the operation and function of all the controls. A B WARNING! BEFORE CONNECTING THE MACHINE TO THE AIR SUPPLY BE SURE ALL PERSONNEL ARE CLEAR OF THE MACHINE AND NO ITEMS ARE LEFT ON THE TURNTABLE. Press down and release the first pedal from the left: the jaws of the turntable will retract. Do it again: the jaws will expand. If you press the pedal prior to the end of the stroke and release, the jaws may be stopped in any position. Open the bead breaker arm. Press down and hold the middle pedal: by doing this you operate the bead breaker blade and the arm will move towards the machine. Release the pedal: the bead breaker blade will retract. B. It is strongly recommended that an air valve shut-off be installed between the shop air supply and the tire changer for routine maintenance and in case of an emergency. C. Should you install any optional accessories, please refer to the relevant instructions. D. Ensure the functional ability of the air lubricator by ensuring that the glass sight bowl is filled with air lubricant. WARNING! ALWAYS KEEP ARMS AND LEGS AWAY FROM THE BEAD BREAKER STROKE!! C Press down the right pedal: the turntable turns clockwise. Placing your foot under the pedal and lift, the turntable turns counterclockwise. D Lower the Lock Lever (3) to unlock the vertical slide; lift the Lock Lever to lock. Snap-On EEWH329A 13 E F Turn Swing Arm Adjustment Knob (4) for positioning mount/demount head slightly away from rim diameter. Lift upward on the restraint-positioning knob (2) to position over tire/wheel assembly for inflation, at the same time push down on the Anti-rotation Lock Arm to release lock. (1) You may now swing the safety restraint arm to position on the center of the wheel. Lower the restraint until the rubber pad on the restraint disc is resting on the rim center. The SRA is a gravity lock that will automatically lock if any force other than the restraint position knob is lifted. You are now ready for the inflation process. NOTE: the turntable inflation will not function until the safety arm is centered over the turntable. G Press bead-seater pedal on left side of the machine (5, Fig. 3.0-1 / 1, Fig. 3.0-2) halfway down: This will allow activate the tire inflation line. 3.1 PRESETTING OF CLAMPING JAWS MAKE SURE ALL FOUR CLAMPING JAWS ARE POSITIONED IDENTICALLY (FIG. 3.1-1, ITEMS 1 OR 2). OTHERWISE THE RIM MIGHT NOT BE CLAMPED PROPERLY, COME OFF THE CHUCK AND HURT THE OPERATOR! A Depress first pedal from the left smoothly up to the centre position. If the pedal is released the clamping jaws stop in the position they have reached at the time. B Set the clamping diameter according to the dimensions of the rim. Rim diameters are shown in inches on the turntable (A, Fig. 3.1-1). The setting diameter (scale on the jaw -B- corresponding to the scale on the turntable -A-) depends on the position of the jaws (1, or 2, Fig. 3.1-1). Figure 3.0-2 1115 H Press bead-seater pedal (1, Fig. 3.0-2) swiftly all the way down to get air blast from the inflator jets in the clamping jaws. Air simultaneously comes out of inflator hose. Fig. 3.1-1 C To reposition the jaws free the lock pin by applying pressure on the lever (C) on the right side of each jaw. Slide the jaws towards the required position and release the lever: make sure the jaw is now locked firmly. Repeat the procedure on all the turntable jaws. With the jaws in position 1 (1, Fig. 3.1-1), the operative diameter is exactly as indicated by the scale (A-B) on the turntable. WARNING!! WHEN OPERATING THE BEAD SEATER IT IS MANDATORY TO WEAR SAFETY GLASSES TO PROTECT EYES. With the jaws in position 2 (2, Fig. 3.1-1), add 4” to the value represented by the scales to obtain the effective setting diameter. D Position wheel and press it down by hand on the turntable. E Depress pedal through the first position and release. The wheel is clamped. 14 Snap-On EEWH329A 4 . 0 M O U N T I N G A N D 4.1 DEMOUNTING TUBELESS TIRES DEMOUNTING PRECAUTIONS A. Remove all wheel-weights from the rim. Remove IMPORTANT! BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM, PAY ATTENTION TO THE FOLLOWING: the valve stem or valve stem core and deflate the tire (Fig. 4.1-1). A. THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOOD CONDITION: IF NECESSARY CLEAN IT AFTER REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING ‘TAPE WEIGHTS’ INSIDE THE RIM. B. THE TIRE MUST BE CLEAN AND DRY, WITHOUT ANY DAMAGE TO THE BEAD. C. REPLACE THE RUBBER VALVE STEM WITH A NEW ONE OR REPLACE THE ‘O’ RING IF THE VALVE STEM IS MADE OF METAL. D. IF THE TIRE REQUIRES A TUBE, MAKE SURE THE TUBE IS DRY AND IN GOOD CONDITION. E. LUBRICATION IS NECESSARY TO MOUNT THE TIRE CORRECTLY AND GET A PROPER CENTERING. BE SURE YOU ARE USING APPROVED LUBRICANT ONLY. F. MAKE SURE THE TIRE IS THE CORRECT SIZE FOR THE RIM. 535a Fig. 4.1-1 B. Break both beads. Hold open the Bead Breaker, roll the tire/rim into the Breaker area (Fig. 4.1-2). Ensure that the tire/rim assembly is flat against the rubber breaker pads on the side of the machine. Make certain that the bead breaker blade is not over the top of any portion of the rim. Now activate the bead breaker pedal. As soon as the bead dislodges from the rim, release the breaker foot pedal. It may be necessary to rotate the tire 90 degrees and repeat the above procedure to dislodge all beads. Pay extra attention during this operation, as it is easy to mistakenly keep your foot on the bead-breaking pedal too long. This could potentially result in bead or rim damage (Fig. 4.1-2) 536 Fig. 4.1-2 NOTICE ! ON RUN FLAT TIRES WITH THE OPTIONAL LOW PRESSURE SENSOR INSTALLED, BREAK THE BEAD AT 90 DEGREES OFFSET FROM THE VALVE STEM. DAMAGE TO THE WHEEL AND/OR SENSOR MAY RESULT IF THE BEAD IS BROKEN AT ANY OTHER POINT ON THE RIM. Snap-On EEWH329A 15 C. Set the rim clamps to the proper position: retract clamps to clamp the wheel from the outside and expand clamps to clamp from the inside. When clamping small wheels (14” or smaller) from the outside, set the clamps at a diameter nearly equal to the rim diameter before placing the wheel on the clamps. This will help avoid the possibility of pinching the tire as the clamps retract. NOTICE ! TO MINIMIZE THE RISK OF SCRATCHING ALLOY OR CLEAR COATED RIMS, THESE RIMS SHOULD BE CLAMPED FROM THE OUTSIDE.ô: D. Liberally lubricate both beads. Place the wheel WITH DROP CENTER UP (Fig. 4.1-3a) on the turntable, and clamp in position. It may be necessary to hold the tire and wheel down while clamping to insure contact between rim and clamp as shown in 4.1-3a. Angular tool adjustment (Fig. 4.1-4a) The tool is adjusted at the factory with an optimal angle for most wheels used today. However, the angle can be optimised for wheels with a diameter that differs considerably from the standard. To adjust the tool angle, proceed as follows: 1 Mount the rim for which the adjustment is required. 2 Loosen the lower screw (1). 3 Adjust the tool with the screws shown (2a and 2b). Unscrew the screw 2a or 2b to rotate the tool, respectively clockwise or counterclockwise. 4 Screw in the opposite screw to block the tool in the desired angular position. 5 Tighten the lower screw (1) with a torque of 35 Nm. 2/3" (17 mm) Ø 331 Fig. 4.1-3 Fig. 4.1-3a E. Gently position the mount/demount head in contact with rim edge, now manually push the lock lever up and lock it into place. The mount/demount head automatically moves vertically up and away from the rim edge. Turn the swing arm adjustment knob clockwise until the mount/demount head moves horizontally away from the rim flange by approximately 1/16” (2mm): this is necessary to avoid any rim contact during the changing process. (Fig. 4.1-4). " 1207 1/25" (1 mm) Fig. 4.1-4a NOTE: YOUR MACHINE IS SHIPPED WITH SEVERAL REPLACEMENT PLASTIC INSERTS (INSIDE STANDARD EQUIPMENT PACK). THE PLASTIC INSERTS WILL HELP AVOID DAMAGE FROM ACCIDENTAL CONTACT BETWEEN THE MOUNT/DEMOUNT HEAD AND THE RIM. THE PLASTIC INSERTS WILL NEED TO BE PERIODICALLY REPLACED. MAINTENANCE NOTE: IF THE MOUNT/DEMOUNT HEAD NYLON INSERTS ARE WEARING OUT PREMATURELY, THE CAUSE IS THE OPERATOR’S FAILURE TO CORRECTLY SET THE RIM DIAMETER ADJUSTMENT KNOB, CAUSING THE INSERT TO INCORRECTLY CONTACT THE RIM. NOTE: ONCE THE MOUNT/DEMOUNT HEAD IS POSITIONED PROPERLY, IDENTICAL WHEELS MAY BE CHANGED WITHOUT HAVING TO RESET THE HEAD. 332a Fig. 4.1-4 16 F. Insert the mount/demount tool between the bead and the mount/demount head. Pry the bead onto the mount/demount head using the mount/demount head Snap-On EEWH329A as the leverage point. To make this operation easier, insure that the bead of the tire, 180º across from the mount/demount head, is in the drop center of the wheel. Push the tire into the drop center with your hand or bead depressor tool if necessary. It is suggested that the mount/demount tool be removed after lifting the bead onto the mount/demount head (Fig. 4.1-5), however, you may remove the tool after the bead has been removed. 4.2 MOUNTING TUBELESS TIRES A. Clean entire rim surface (Fig. 4.2-1). 336 Fig. 4.2-1 Liberally lubricate both beads of the tire with approved tire lubricant (Fig. 4.2-2). 333 Fig. 4.1-5 G. Rotate the turntable clockwise (pedal down) and, at the same time, push down on the tire sidewall to move the bead into the drop center of the rim (Fig. 4.1-6). 337 Fig. 4.2-2 NOTICE! 334 Fig. 4.1-6 H. Repeat the process for removing the lower bead. This time, lift the bead opposite to the mount/demount head to keep it in the drop center (Fig. 4.1-7). T H E S E L U B R I C AT I O N O P E R AT I O N S A R E NECESSARY TO MOUNT THE TIRE CORRECTLY AND GET A PROPER ASSEMBLAGE ON THE RIM. BE SURE YOU ARE USING APPROVED LUBRICANT ONLY. I. Pivot the swing arm to the right and remove the tire. 441 DANGER!! 335 Keep hands and fingers clear of mount/demount head during operation. Fig. 4.1-7 Snap-On EEWH329A 17 NOTICE! SOME TIRES HAVE A COLOR DOT THAT IS TO BE KEPT ON THE OUTSIDE OF THE WHEEL AND IS TO BE ALIGNED WITH THE VALVE STEM. IF THIS IS THE CASE BE SURE TO ATTAIN PROPER ALIGNMENT PRIOR TO TIRE INFLATION. B. Lock the rim to the turntable and rotate it so that the valve is at the 2 o’clock position. Place the tire to be mounted on the rim. Swing the mount/demount arm in so that the mount/demount head is in the working position. (Fig. 4.2-3) Position the lower bead on top of the mount/demount head and UNDER the mounting finger of the mount/demount head (Fig. 4.23). Turn the wheel clockwise (right pedal down) while simultaneously pushing the tire down into the drop center, opposite to the mount/demount head. 4.3 IF THE TOP TIRE BEAD IS DIFFICULT TO MOUNT Follow these instructions using the Bead Holding Clamp (Fig. 4.2-4). • After installing the bottom bead, inserts the tire tool to the left of the bead head as shown (Fig. 4.3-1). To protect decorative rims use protective sleeve #EAA0247G04A (S). Fig. 4.3-1 • Step on the foot pedal to rotate the turntable clockwise until the tire lever is tight against the bead head. • Using your right hand push and hold the tire bead opposite the bead head into the rim drop centre. 338 Fig. 4.2-3 C. Mount the upper bead following the directions in section B. With low profile tires the bead holding clamp (option EAA0247G70A Fig. 4.2-4) can help to prevent the top bead from prematurely seating during the mounting cycle. • Position the bead clamp #EAA0247G70A to hold the tire bead into the rim drop centre (Fig. 4.2-4). • As the turntable is turning use the tire tool in your left hand to raise and guide the tire bead onto the bead head (Fig. 4.3-2). NOTE: Bead Holding Clamp must be removed prior to coming full circle and impacting the mount/demount head. Fig. 4.3-2 • Continue to rotate the turntable until the top bead is mounted. 896 Fig. 4.2-4 18 Do not remove the tire tool or bead clamp until the foot pedal is released. Snap-On EEWH329A 4.4 INFLATION OF TUBELESS TIRES Make sure that both beads are properly lubricated. BEAD SEATING IS THE MOST DANGEROUS PART OF MOUNTING A TIRE. NEVER STAND OVER TIRE WHEN ATTEMPTING TO SEAT BEADS OR DURING INFLATION IT IS POSSIBLE TO INCORRECTLY MOUNT TIRES THAT ARE 1/2” SMALLER IN DIAMETER THAN THE RIM THAT THEY ARE MOUNTED ON. WHILE THESE BEADS WILL SEAL, IT IS IMPOSSIBLE TO GET THEM TO SEAT IN THEIR PROPER POSITION. EXPLOSION OF A TIRE MAY CAUSE SEVERE INJURY C. Lift the tire with both hands so that the upper bead is sealed to the rim edge (Fig. 4.4-1). NEVER STAND OVER TIRE WHEN ATTEMPTING TO SEAT BEADS OR DURING INFLATION SAFETY RESTRAINT ARM (OPTIONAL) MUST BE IN PLACE PRIOR TO ATTEMPTING BEAD SEATING OR INFLATION. NEVER EXCEED THE MAXIMUM PRESSURE ALLOWED BY THE TIRE MANUFACTURER. IF YOU CLAMPED THE RIM FROM THE OUTSIDE IT MUST BE UNCLAMPED WHEN INFLATING BUT ONLY AFTER THE SRA IS IN PLACE. THE OPERATOR MUST STAND CLEAR FROM THE WHEEL WHEN INFLATING, AND PRESSURE MUST BE MONITORED FREQUENTLY TO AVOID OVER INFLATION. BEFORE INFLATING A TIRE, CHECK THE CONDITION OF THE TIRE AND THE RIM. Inflate tire according to manufacturer ’s recommendations. Due to unusual configurations or the stacking of tires the inflation process may be difficult. To assist with this problem the Tire Changers are equipped with bead seater jets integrated into the tabletop. To utilize the bead seater proceed as follows: A. Position the safety restraint arm (optional) over center of wheel assembly. The safety arm is lifted upward by grasping the safety restraint position knob and lifting upward while simultaneously depressing the anti-rotation lock arm. Swing SRA arm assembly so the rubber retainer is centered over the rim. Note that air pressure to the inflation hose will not flow until the arm is centered over the rim. 340a Fig. 4.4-1 D. Press the inflation pedal down swiftly to the end of its travel to activate the bead seater jets. (Fig. 4.4-1 item 1). The top bead is already seated by the lifting motion. Therefore, the air from the bead seater jets will enter the tire impacting on the top sidewall and rebound into the bottom sidewall driving it into place and seating the bead, creating an air seal. WHEN OPERATING THE BEAD SEATER, ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES TO AVOID INJURY TO EYES. E. Install valve core, if removed. Complete inflation to manufacturer’s suggested pressure. Never exceed pressure listed on tire sidewall. B. Connect the inflation hose to the valve stem. Snap-On EEWH329A 19 5.0 DEMOUNTING TUBE-TYPE TIRES C. Inflate the tube slightly: if held with the index finger it should bend a little (Fig. 5.1-2). A. For breaking the bead operate as described for the tubeless tires in section 4.1, point A to F. In this case the valve is part of the tube. NOTICE! BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE TUBE DURING THE BEAD-BREAKING OPERATION. THE VALVE SHOULD BE OPPOSITE TO THE BLADE OF THE BEAD BREAKER. B. To demount the first bead, place the valve at 2 o’clock position. NOTICE! BE CAREFUL NOT TO CATCH THE TUBE WITH THE MOUNT/DEMOUNT TOOL, WHEN LIFTING THE BEAD ON THE MOUNTING FINGER. After demounting the first bead carefully, remove the tube before demounting the second bead, as described in section 4.1. 342 Fig. 5.1-2 D. Mount the first bead as described in section 4.2, point B. Put the tube inside the tire and connect the inflation air line to the tube valve to hold the tube in place. (Fig. 5.1-3). Mount the top bead following the directions above. 5.1 MOUNTING TUBE-TYPE TIRES A. Perform steps described in section 4.2.A. DO NOT lubricate the tube. Talc can be used to assist with tire positioning if necessary. Fig. 5.1-3 B. Confirm that the tube is the correct size for the tire to be mounted. (Fig. 5.1-1). 341 Fig. 5.1-1 20 Snap-On EEWH329A 343 5.2 INFLATING TUBE-TYPE TIRES Make sure that both beads are properly lubricated. BEAD SEATING IS THE MOST DANGEROUS PART OF MOUNTING A TIRE. NEVER STAND OVER TIRE WHEN ATTEMPTING TO SEAT BEADS OR DURING INFLATION. IT IS POSSIBLE TO MOUNT TIRES THAT ARE 1/2” SMALLER IN DIAMETER THAN THE RIM THAT THEY ARE MOUNTED ON. WHILE THESE BEADS WILL SEAL, IT IS IMPOSSIBLE TO GET THEM TO SEAT IN THEIR PROPER POSITION. EXPLOSION OF A TIRE MAY CAUSE SEVERE INJURY OR DEATH. SAFETY RESTRAINT ARM MUST BE IN PLACE PRIOR TO ATTEMPTING BEAD SEATING OR INFLATION. NEVER EXCEED THE MAXIMUM PRESSURE ALLOWED BY THE TIRE MANUFACTURER. THE RIM MUST BE UNCLAMPED WHEN INFLATING BUT ONLY AFTER THE BEADS HAVE BEEN SEATED. 5.3 OPERATING THE PNEUMATIC BEAD ASSIST All Snap-on model EEWH329A High Performance Model come equipped with a specially designed “Pneumatic Bead Assist Device” (referred to as the PBA). The PBA offers the combined benefits of both reducing the amount of physical exertion required by the tire technician as well as providing an added level of safety by allowing the machine to do the work rather then the technician. Simply put the PBA allows the technician to apply pneumatic power when most needed in the tire changing process. The PBA consists of three separate devices, which are attached to a powerful pneumatic cylinder, which raises and lowers the devices as needed. First is the Upper Bead Roller. The Bead Roller can be used to drive stiff upper beads down into the drop center of the rim. This function will be useful both when lubricating a tire prior to being removed from the rim as well as when remounting the second bead of a High Performance or Runflat design tire (Fig. 5.3-1). THE OPERATOR MUST STAND CLEAR FROM THE WHEEL WHEN INFLATING, AND PRESSURE MUST BE MONITORED FREQUENTLY TO AVOID OVER INFLATION. BEFORE INFLATING A TIRE, CHECK THE CONDITION OF THE TIRE AND THE RIM. To inflate the tire unlock the rim and start inflating while pressing the valve towards the inside (necessary to avoid air pockets forming between tube and tire (Fig. 5.2-1). 901 Fig. 5.3-1 Move the bead roller into position overtop of the tires sidewall. While the turntable is turning lower the roller down into contact with the sidewall. Depress the bead down 1-2” now you may insert the lubrication swab to safely lubricate the upper bead. 537 Fig. 5.2-1 Ensure that the tire is correctly centered on the rim and complete inflation. Second is the Bead Depressor. The Bead Depressor consists of a formed rubber head mounted on a movable arm designed to comfortably depress the tires sidewall. The size and mobility of the arm will allow the formed head to depress the tire at any position around the 360 degrees of rotation. The Bead Depressor will be useful numerous times throughout the remount cycle. When remounting a tire the bead depressor will ensure that the bead stays down in the drop center of the rim until the entire bead has been remounted onto the rim. Snap-On EEWH329A 21 Once the first bead has been remounted move the bead depressor into position just behind the mount demount head. Now depress the second bead down 1-3”. Activate the turntable, as the second bead moves across the mount/demount head the bead depressor will follow the tire around and ensure that the bead does not prematurely seat causing the mount/demount head to jam (Fig. 5.3-2). 5.4 MOUNTING AND DEMOUNTING MOTORCYCLE TIRES To mount and demount motorcycle tires it is necessary to utilize the optional motorcycle adaptors (part number EAA0304G34A). The bead-breaking, mounting and demounting technique is the same as per the car, tubeless or tube-type tires. NOTICE! MOTORCYCLE RIMS MUST ALWAYS BE CLAMPED FROM THE OUTSIDE. AIR PRESSURE MUST NOT EXCEED 110 PSI (8 BAR) WHEN CLAMPING MOTORCYCLE RIMS. 905 Fig. 5.3-2 The third tool integrated into the PBA is the Bottom Bead Roller. This device will be useful at several times during the demount cycle. First the bottom roller can be used to unseat a stubborn lower bead, which may have reseated after the bead breaking process and before tire removal. Secondarily the lower roller can be used to hold a wide tire up after the first bead has been removed. This will assist in getting the second bead up onto the mount demount head (Fig. 5.3-3). 903 Fig. 5.3-3 When working to loosen a stubborn lower bead simply swing the bottom bead roller under the lower sidewall and apply slow upward pressure. Be careful not to mistakenly swing far enough in to contact the rim. When working to safely secure the second bead for removal, insert the tire tool all the way past first and second bead. Now swing the bottom bead roller into position under the lower sidewall and lift. As the sidewall comes up, so will the tire bar easily flipping onto the mount/demount head. 22 Snap-On EEWH329A 6.0 MAINTENANCE BEFORE STARTING ANY MAINTENANCE OPERATION ENSURE THAT THE MACHINE IS DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRIC SUPPLY. A. Periodically clean the vertical hexagonal rod with liquid detergent. After this immediately lubricate with a light lubricating oil (Fig. 6.0-1). H. Discharge water from air filter every day!! Do this by turning the knob “B” clockwise and push upward. Water will automatically be discharged. (See ‘B’ at Fig. 6.0-3). I. Check the automatic air lubricator oil level weekly. When adding oil to the lubricator, disconnect the air supply first, remove the fill screw ‘A’, and add oil as needed. Make sure seals are in place when replacing the cap. 538 553 Fig. 6.0-1 Fig. 6.0-3 B. Periodically clean all moving metal parts and lubricate with oil. NOTICE! C. See Fig. 6.0-2. Weekly clean the teeth of the clamps (1) with a wire brush, check the nylon clamping jaw insert (2) and replace if worn. USE ONLY OILS FOR AIR DEVICES, DO NOT USE BRAKE FLUID OR OTHER NON-SUGGESTED LUBRICANTS. Suggested oils for the filter/lubricator unit: 10W Non detergent / Air Tool Oil TAMOIL: SHELL: BP: TOTAL: ESSO: WHITE MINERAL OIL 15 ONDINA OIL 15 ENERGOL WT 3 LOBELIA SB 15 MARCOL 82 642a Fig. 6.0-2 D. Inspect and replace as necessary the plastic mount/ demount head insert. The insert is held in place by a small roll pin. Drive the pin out with a punch, replace after new insert is installed. E. Lubricate piston rods of turntable air cylinders with oil as needed. F. Periodically wash all plastic parts with cold water and soap or window cleaner (without alcohol neither ammonia). G. Check the bead breaker pads. Replace if worn. Snap-On EEWH329A 23 7.0 DISPOSING OF THE UNIT To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. 7.1 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL For electrical and electronic equipment European directive 2002/95/EC, 2002/96/CE and 2003/108/EC (RAEE) At the time of disposal, at the end of the lifetime of this equipment, you must: 1. Render the machine inoperative, remove the plug and cut off the power supply cable close to where it comes out of the machine. 2. DO NOT dispose of the equipment as urban waste and recycle it, by taking the materials to suitable recycling centres. 3. Contact the reseller for the closest authorised recycling centres for the disposal or for the collection of old equipment when purchasing new equipment. 4. Stick to the standards for correct waste management, to prevent potential effects on the environment and human health. Unauthorised disposal will result in administrative sanctions for the offenders. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping. 24 Snap-On EEWH329A Blank Page Snap-On EEWH329A 25 WARRANTY/SERVICE AND REPAIR Snap-on® Tools Limited Two (2) Year Warranty Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their business that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller does not provide any warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller. SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAMAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profits, revenues, and anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage). This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage to, malfunctioning, inoperability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modification or adjustment of the Equipment by other than Seller’s authorized representatives; (e) installation, repair or maintenance (other than specified operator maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water, wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure, power line voltages beyond those specifi ed for the Equipment, unusual physical, electrical or electro-magnetic stress and/or any other condition outside of Seller’s environmental specifications; (G) use of the Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or specification governing welders and related supplies or consumables. Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request. This Warranty is nontransferable. Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on makes no warranty with regard to this material. Snap-on shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material. This document contains proprietary information which is protected by copyright and patents. All rights are reserved. No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent of Snap-on. Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Customer Service and Technical Support Line 800-225-5786 Assembled in USA. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated. ©Snap-on Incorporated 2019. All Rights Reserved. Printed in United States. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Form ZEEWH329A06 Release C ...gft All Rights Reserved SWING - AIR/ELECTRIQUE DEMONT PNEUS EEWH329A INSTRUCTION OPÉRATIONNEL Démonte-pneus électro-pneumatique pour roues de voiture, de fourgon et de moto avec pneus montés sur jantes à base creuse. Dimensions basées sur les pneus et les roues OEM uniquement. Construit pour des utilisateurs professionnels qui travaillent intensément, ce démonte-pneu est d’emploi facile, sûr et fiable. 28 Snap-On EEWH329A INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité, avant d’actionner le démonte-pneu EEWH329A, lire complètement le présent manuel. Le démonte-pneu électro-pneumatique Snap-on EEWH329A est destinée à des techniciens spécialisés en appareils d’entretien automobile et formé de façon appropriée. Les consignes de sécurité présentes dans cette section et dans tout le manuel sont un aide-mémoire pour l’opérateur, pour qu’il fasse très attention lors des opérations des changeants du pneu avec ces produits. Il existe d’innombrables procédures, techniques, outils, et parties pour changeants du pneu, tout comme le savoir-faire de chacun dans son travail. À cause des innombrables interventions possibles sur les roues, les jantes et des différentes utilisations potentielles du produit, le fabricant n’est pas en mesure d’anticiper, de suggérer ou de mettre des Messages de Sécurité pour toutes les conditions. Il incombe au technicien de l’appareil d’être bien informé des caractéristiques de la roue et la jante qui doit être remplacé. Il est essentiel d’utiliser des procédures correctes et d’exécuter les changeants des pneus de façon appropriée et acceptable, ne mettant pas en danger la sécurité de l’opérateur et celle d’autres dans la zone de travail ou l’appareil et le véhicule utilisés pour la réparation. On présume qu’avant l’utilisation du démonte-pneu EEWH329A, l’opérateur a une connaissance complète des méthodes à adopter pour changeants des roues et des pneus. En outre, il est sous-entendu qu’il a une connaissance complète des caractéristiques de fonctionnement et de sécurité concernant le pont ou l’élévateur utilisé ou élévateur au sol soit utilisé, et qu’il dispose des outils manuels ou électriques nécessaires à l’exécution du service au véhicule, en condition de sécurité. Avant d’utiliser le démonte-pneu EEWH329A, se reporter toujours aux messages de sécurité et aux procédures de service fournis par les fabricants de l’équipement utilisé et du véhicule en réparation. IMPORTANT!! CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS LES SUPPRIMER!! Snap-On EEWH329A 29 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANT!! CONSERVER LES PRESENTES INSTRUCTIONS Les pneus surgonflés ou les pneus montés sur des jantes de taille non appropriée peuvent exploser et projeter des fragments. • Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation. • Ne jamais monter ou gonfler un pneu et une jante de diamètre différent. • Ne jamais dépasser les limites de pression indiquées sur le côté du pneu. • Toujours utiliser le bras de maintien de sécurité pour maintenir la roue en place pendant le gonflage • Toujours utiliser l’embout fourni pour gonfler les pneus L’explosion des pneu peut causer un accident mortel ou des blessures graves. Risque électrique. • Ne pas démarrer l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou après une chute ou en présence de dommages, tant qu’il n’a pas été examiné par une personne qualifiée du SAV. • Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble ayant une valeur de courant égale ou supérieure au courant utilisé pour l’appareil. Un câble d’une valeur inférieure pourrait se surchauffer. • Quand il n’est pas utilisé, déconnecter toujours l’appareil du coffret électrique. Ne jamais saisir le câble pour enlever la fiche du coffret. Saisir la fiche électrique et tirer pour débrancher. • Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne pas utiliser sur des surfaces humides. • Connecter l’unité à la bonne prise d’alimentation. • Ne pas enlever ou désactiver le câble de terre. Le contact avec d’autres tensions peut causer la mort ou des dommages graves. Risque électrique. De hautes tensions sont présentes à l’intérieur de l’unité. • Il n’y a pas de partie réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’unité. • Les interventions d’assistance sur l’unité doivent être effectuées par du personnel qualifié. • Ne pas ouvrir le coffret de base. • Débrancher l’unité avant toute intervention de réparation. Le contact avec des hautes tensions peut causer la mort des dommages graves. Risque d’écrasement. Rester à distance de sécurité du bras de l’outil de décollage pendant le fonctionnement. • Lire et comprend le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce démonte-pneu. • Se familiariser avec toutes les commandes avant toute utilisation. • Rester à distance de sécurité du bras de l’outil de décollage pendant le fonctionnement. • Appliquer l’air sur l’outil de décollage par à-coups si nécessaire pour contrôler la profondeur du bras. • Empêcher les personnes étrangères au service de s’approcher du démonte-pneu. Le contact avec des parties en mouvement peut causer des blessures. 30 Snap-On EEWH329A Risque de pincement ou d’écrasement des mains et des doigts pendant la monte et la démonte. • Lire et comprendre le manuel d’utilisation avec d’utiliser ce démonte-pneu. • Garder les mains et les doigts à distance de sécurité du bord de la jante pendant les opérations de démonte et de monte. • Garder les mains et les doigts à distance de sécurité de la tête de monte/démonte pendant le fonctionnement. • Garder les mains et autres parties du corps à distance de sécurité des surfaces en mouvement. • Ne pas utiliser d’outils autres que ceux fournis avec le démonte-pneu. • Ne désactiver aucun dispositif de sécurité. • Utiliser un lubrifiant approprié pour éviter le grippage du penu. Le contact avec des parties en mouvement peut causer des blessures. Risque de dommage aux yeux. Des projections de fragments, de saleté et de liquides peuvent se produire pendant les opérations de mise en place du talon et de gonflage. • Enlever tous les fragments de la bande de roulement et de la roue. • Enlever l’excédent de lubrifiant pour pneus avant de gonfler. • Porter des lunettes de sécurité approuvées pendant les interventions de service. Les fragments, les déchets et les fluides peuvent causer des dommages graves aux yeux. Risque de dommage. Les outils peuvent se briser ou glisser s’ils sont utilisés ou conservés de façon non appropriée. • Lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce démonte-pneu. • Utiliser uniquement l’outil de monte/démonte fourni avec le démonte-pneu. • Inspecter, nettoyer et lubrifier (si cela est recommandé) fréquemment où a désigné. • Suivre les procédures fournies dans le présent manuel. La rupture ou le glissement d’un outil peut causer des blessures. Risque de choc et d’entraînement : • Ne pas faire tourner le système de centrage automatique sans y avoir installé de roue. • Ne pas s’approcher de la bride en mouvement. • Prendre garde aux griffes lorsqu’elles dépassent de la bride. • Ne pas poser d’objets saillants sur la bride. • Ne pas poser d’objets saillants à proximité de la bride. Le contact avec des composants en mouvement peut provoquer des accidents. IMPORTANT!! CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS LES SUPPRIMER!! Snap-On EEWH329A 31 Il n’est pas possible d’utiliser ensemble des pneus et des jantes de diamètre différent. • NE JAMAIS essayer de monter ou de gonfler un pneu et une jante de diamètre différent. • S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien. L’utilisation d’un pneu et d’une jante de diamètre différent pourrait provoquer une explosion, avec risques d’accident mortel ou de blessures graves. Un pneu surgonflé peut exploser et projeter des fragments. Lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation. Empêcher l’accès des personnes étrangères au service à la zone de travail. TOUJOURS utiliser des lunettes de protection. S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien. NE JAMAIS essayer de monter ou de gonfler un pneu et une jante de diamètre différent. • Inspecter les pneus. NE JAMAIS gonfler des pneus endommagés ou usés. • NE JAMAIS gonfler des roues à jante divisée sur ce démonte-pneu ou bien les démonter et utiliser uniquement une cage de gonflage de sécurité agréée et conçue à cet effet. • Bloquer la fixation de la plaque tournante à l’intérieur de la jante avant de commencer à gonfler le pneu. • Utiliser un lubrifiant pour talon avant de démonter ou de monter le pneu sur la jante. • Placer toujours le “bras de maintien de sécurité ” sur la roue pour la maintenir fixée à la plaque tournant pendant le gonflage en cas d’équipement de ce genre. • Si un pneu explose sur ce démonte-pneu, ARRETER de l’utiliser jusqu’à ce que le “bras de maintien de sécurité ” ait été remplacé, ce qui doit être fait même si aucun dommage n’est apparent. • NE JAMAIS placer la tête ou le corps au-dessus d’un pneu pendant le gonflage. • Utiliser de petites injections d’air pour mettre en place sur les talons du pneu. Contrôler la pression de l’air du pneu, fréquemment. NE JAMAIS dépasser les limites de pression indiquées par le fabricant.. • NE JAMAIS essayer de dériver ou d’altérer le limiteur de pression incorporé. Ne gonfler le pneu qu’avec l’embout fourni avec le démonte-pneu. NE JAMAIS utiliser l’embout de gonflage de l’atelier pour gonfler un pneu. • Le démonte-pneu doit être fixé au sol en béton s’il est équipé d’un “bras de maintien de sécurité”. • • • • • L’explosion d’un pneu peut provoquer des blessures graves. 32 Snap-On EEWH329A --------------------------- FR --------------------------Table des matières SÉCURITÉ ......................................................................................................Page . 29 TABLE DES MATIÈRES ..................................................................................Page . 33 1.0 INTRODUCTION .............................................................................................Page . 34 1.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........................................................Page . 34 1.1.1 CARACTERISTIQUES - AUTOCENTREUR ET CABINET .............................Page . 35 1.2 DIMENSIONS DE LA MACHINE .....................................................................Page . 36 1.3 TERMINOLOGIE .............................................................................................Page . 36 1.4 ACCESSOIRES...............................................................................................Page . 37 1.5 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES........................................................................Page . 38 2.0 INSTALLATION ...............................................................................................Page . 38 2.1 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .....................................................................Page . 38 2.2 FIXATION DU BRAS DETALONNEUR ...........................................................Page . 38 2.3 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..................................................................Page . 39 3.0 COMMANDES .................................................................................................Page . 39 3.1 PRESELECTION DES MORS DE BLOCAGE ................................................Page . 40 4.0 MONTAGE ET DÉMONTAGE PNEUS PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ..........Page . 41 4.1 DÉMONTAGE PNEUS SANS CHAMBRE (TUBELESS) ................................Page . 41 4.2 MONTAGE PNEUS SANS CHAMBRE (TUBELESS) .....................................Page . 43 4.3 EN CAS DE DIFFICULTÉS POUR LE MONTAGE DU TALON SUPÉRIEUR ....Page . 44 4.4 GONFLAGE PNEUS SANS CHAMBRE (TUBELESS) ...................................Page . 45 5.0 DEMONTAGE PNEUS AVEC CHAMBRE .......................................................Page . 46 5.1 MONTAGE PNEUS AVEC CHAMBRE ............................................................Page . 46 5.2 GONFLAGE PNEUS AVEC CHAMBRE ..........................................................Page . 46 5.3 FONCTIONNEMENT DU «DISPOSITIF PNEUMATIQUE D’ASSISTANCE TALON» ..Page . 47 5.4 MONTAGE ET DÉMONTAGE PNEUS MOTO ................................................Page .48 6.0 ENTRETIEN ....................................................................................................Page . 49 7.0 VENTE.............................................................................................................Page . 50 7.1 CONSIGNES DE DÉMOLITION......................................................................Page . 50 GARANTIE ......................................................................................................Page . 52 Snap-On EEWH329A 33 1.0 INTRODUCTION Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu électro-pneumatique Snap-on EEWH329A. Construit pour des utilisateurs professionnels qui travaillent intensément, ce démonte-pneu est d’emploi facile, sûr et fiable. Cet ensemble de cactéristiques assure à votre atelier une meilleure rentabilité et une plus grande capacité d’adaptation. Vous pouvez intervenir sur des structures en alliages légers sans abîmer les roues de vos clients. Avec un minimum d’entretien et de soin, cet Snap-on EEWH329A démonte pneu vous garantit de nombreuses années de travail rentable et sans problèmes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine. Les instructions sur l’emploi, l’entretien et les modalités d’emploi sont décrites dans ce manuel. CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS 1.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Gamme de la température operatif: +41/+122 F (+5/50 C) Démonte-pneus électro-pneumatique pour roues de voiture, de fourgon et de moto avec pneus montés sur jantes à base creuse. EEWH329A Capacité de blocage de l’extérieur: 10” à 24” • Capacité de blocage de l’intérieur: 12” à 26” • • Largeur maxi. de jante: 14” • Diamètre maxi. de roue: 42” • Force détalonneur: 3300 lbs. at 145 psi de pression de l’air • Moteur: • Poids de transport: 34 Snap-On EEWH329A 110V, monophasé, 60Hz, 20 amp 620 livres 1.1.1 CARACTERISTIQUES - AUTOCENTREUR ET CABINET EEWH329A EMBOUTS DE MISE EN PLACE TALON INTEGRES Le système de talonnage est intégré dans un jet buses pour assurer un plein effet talonnage directement dans la cavité du pneu quel que soit le diamètre de la roue. OUVERTURE REGLABLE DE L’OUTIL DE DECOLLAGE Un simple réglage à deux positions de la pointe de l’outil de décollage permet de régler l’outil pour les pneus OD plus grands. DOUBLE CYLINDRE DE FIXATION Les doubles cylindres de fixation 3” fournissent une pression de fixation uniforme pendant toute la course (indépendamment de la taille des jantes) ainsi qu’une puissance de fixation supérieure de 25 % à la plupart des démonte-pneu à un cylindre. En outre, ces deux cylindres de taille plus petite réduisent la distance critique plaque tournante-coffret et donc l’effort sur la transmission. FIXATIONS ROUE MACHOIRES DE CONTACT A SIX POINTS Assurent une meilleur capacité de fixation indépendamment de la saleté et de l’humidité. MACHOIRES A ANGLE REDUIT Augmente la zone de contact de prise avec la jante, ce qui assure l’absence de glissement. FIXATIONS A CONTACT DOUX A INSERT EN NYLON Insert en Nylon à une face, inséré dans les mâchoires de fixation, il fournit un contact non métallique dans les zones visibles critiques. COFFRE DE RANGEMENT OBUS DE VALVE/OUTIL PNEU Zone de rangement sur le changeur de pneus pour valves, outils, crampons etc. MANOMETRE Manomètre placé dans une position ergonomique, permettant à l’opérateur de contrôler facilement la pression de l’air. LIMITEUR DE PRESSION INCORPORE Limiteur de pression de sécurité intégré, arrêt l’arrivée d’air une fois que la pression du pneu a atteint environ 55 PSI , de façon à éviter un surgonflage accidentel. ENSEMBLE BRAS DE MONTE/DEMONTE RESERVOIR D’EQUILIBRAGE DE PRESSION DANS LA TOUR La forme conçue pour gagner de l’espace intègre le réservoir d’équilibrage dans la tour, ce qui permet l’installation murale du changeur de pneus. GLISSIERE REGLABLE Une glissière réglable verticale de monte/démonte à arbre hexagonale permet à l’opérateur d’effectuer un réglage facile pour compenser toute usure cumulative dans la glissière assurant le mouvement de la tête de montedémonte. BRAS DE SECURITE (Optionnel) MAINTIEN ENSEMBLE PNEU/JANTE Le bras de sécurité maintient l’ensemble pneu/jante à la machine pendant le processus de gonflage, ce qui réduit les risques de blessures liées à la survenue improbable d’une anomalie catastrophique du pneu ou de la jante. MOUVEMENT DU BRAS DE CONCEPTION SIMPLE Le bras SRA se meut facilement vers la gauche quand il n’est pas utilisé, ce qui permet au technicien d’effectuer rapidement et en toute sécurité le processus de gonflage sans interrompre la procédure de changement de pneu. DISPOSITIF DE BLOCAGE A GRAVITE Le mécanisme de blocage SRA fonctionne sans système à came mécanique, ce qui élimine la possibilité de détérioration du système ou de problème de réglage dû à l’usure mécanique. INTERRUPTEUR VERROUILLAGE SECURITE POSITIONNEMENT Interrupteur intégré assurant le centrage du bras SRA sur l’ensemble pneu/roue avant que le processus de gonflage puisse commencer. DISPOSITIF DE BLOCAGE ANTI- ROTATION Empêche au SRA de tourner horizontalement pendant le processus de gonflage. DES PRODUITS CONSTRUITS POUR DURER VALVES ET CYLINDRES ANTIROUILLE Le cylindre critique de l’outil de décollage des bourrelets est garni d’un enduit antirouille assurant des années de fonctionnement sans rouille. L’utilisation de cylindres non garnis se traduirait par une perte de puissance de l’outil de décollage. VALVES EN POLYMERE LUBRIFIEES A VIE Clapets de pied critiques en fibre de verre autolubrifiant assurant un fonctionnement sans entretien pendant des années. SEPARATEUR D’EAU ET BURETTE AUTOMATIQUE Lubrifie tout l’air utilisé pour le fonctionnement de la machine, ne lubrifie pas l’air utilisé pour le gonflage des pneus, comme le font certains modèles de la concurrence. MOTEUR A COUPLE ELEVE 1HP Moteur d’entraînement de la plaque tournante à couple élevé de type industriel, élimine le calage dans la remonte du pneu sur les pneus haute performance à bas profil (approuvé UL/CSA). GARANTIE 3 ANS SUR LA TRANSMISSION Conçue pour une utilisation dans des conditions dures, la transmission moteur-plaque tournante bénéficie d’une garantie de remplacement de 3 années. INSERT NYLON ANTI-RAYURES Intégré dans la tête de monte/démonte, c’est un insert en Nylon anti-rayures remplaçable destiné à assurer une protection contre le contact accidentel de la jante. Snap-On EEWH329A 35 DISPOSITIF PNEUMATIQUE D’ASSISTANCE TALON Interrupteur de contrôle Haut/Bas – Interrupteur à bascule, permet la sélection au moyen d’un seul doigt de toutes les fonctions pneumatiques PBA, avec ou sans gants. Rouleau talon supérieur - Fournit une puissance pneumatique facilement contrôlée pour abaisser les talons supérieurs dans le centre de la roue (pendant que le pneu tourne) pour permettre une lubrification facile avant le démontage. Fournit également une puissance pneumatique pour assurer le remontage en toute sécurité du deuxième talon sur le profil extrêmement bas et les pneus à flancs renforcés. 1.3 TERMINOLOGIE Avant d’installer et d’utiliser le Snap-on EEWH329A démonte-pneus, on conseille de se familiariser avec la terminologie de la machine. Abaisseur talon – Fournit une puissance pneumatique facilement contrôlée pour abaisser le flanc des pneus pendant le cycle de remontage. Cela empêche la mise en place prématurée du talon avant que le talon entier ait été réinstallé sur la roue. Fournit un niveau de sécurité plus élevé en gardant les mains des techniciens à l’écart du talon pendant cette procédure potentiellement dangereuse. En outre, l’abaisseur talon “suit” le pneu en tournant pour garantir le remontage du premier coup à chaque fois. Rouleau talon inférieur – Fournit une puissance pneumatique facilement contrôlée pour enlever les talons difficiles qui pourraient se remettre en place par accident après la procédure de décollage initiale. Permet également au technicien de soulever et de maintenir en position soulevée les pneus plus larges, pour mettre en place facilement le deuxième talon sur la tête de montage/démontage. Abaisseur de centrage roue – Fournit une pression vers le bas sur une jante quand il s’agit de fixer une combinaison pneu à bas profil/jante. Assistera le technicien à mettre en place correctement les dispositifs de fixation de la jante entre le pneu et la jante quand la fixation se fait de l’extérieur, où il est difficile d’abaisser le flanc du pneu pour découvrir le bord de la jante. 1.2 DIMENSIONS DE LA MACHINE Figure 1.2-1 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tige verticale Tige horizontale Bouton de blocage Béquille Outil Potence, Tour Autocentreur Mors Jets de gonflage Pinces pour la jante Bras détalonneur Palette détalonneur Support détalonneur Pédalier Pédale de gonflage Dispositif de gonflage Levier de montage Changement rapide outil Casette porte-objects Bouton d’arrêt PRESSE TALON PNEUMATIQUE (PBA) 20 Tige horizontale/ Levier de commande 21 Outil presse-talon 22 Bras presse-talon 23 Disque presse-tallon inférieure 24 Tour mobile 25 Bras presse-talon 23 Outil presse-talon Figure 1.3-1 Dimensions 36 W=48” x D=67” x H=73” 1/4 Snap-On EEWH329A 1.4 ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES !" # $% "! !" !& %! % !+ , "! , ! , ! & , '(" & )) , "! & !+ !+ !+ !+ !+ "! !+ !+ , %&!" * " !& $ !+ 23 "!& , "!& , "!%& 7 , ! " . " ! " 8 % !" 8 % %&! ) 8 % " ! &3 % % ! . &3 < & ! & % &3 < ! % 7 > Ϭϰϴϭ'ϯϬ 7 > &+%"% ) 7 > + : % & 0 0 " ! "!&% ' 9)' '';9) 9 8 % &3 < &3 < & : % % ! "!& 6 - 8 % ! &3 < ' 8 % &3 < &3 < , & 4'( 5) * 0 , 8 % , 0 % " !%" " ! + 0 1 , 8 % '(' )*' , !% , & !+ , # . / !+ , % - !+ " ! !+ $ , , !+ !+ # 0 . /! 6 0 6 0 / = $ ! ( $, = 2 ? @ @ Snap-On EEWH329A 37 1.5 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES A. PENDANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE LA MACHINE IL EST IMPÉRATIF DE RESPECTER TOUTES LES LOIS ET LES RÈGLES POUR LA PRÉVENTION DES ACCIDENTS. B . L’ A L I M E N TAT I O N E L E C T R I Q U E D O I T COMPORTER UN CABLE DE MISE A LA TERRE. LE CÂBLE DE TERRE DE LA MACHINE (JAUNE/ VERT) DOIT ÊTRE BRANCHÉ AU CÂBLE DE TERRE DE L’INSTALLATION DE DISTRIBUTION. C. AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION DÉBRANCHER LA MACHINE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ. D. NE PORTER JAMAIS DE CRAVATES, DE CHAÎNES OU AUTRES LORSQUE L’ON ÉXÉCUTE DES OPÉRATIONS D’EMPLOI, D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION SUR LA MACHINE. LES CHEVEUX LONGS SONT ÉGALEMENT DANGEREUX. ILS DOIVENT ÊTRE RASSEMBLÉS SOUS UNE CASQUETTE OU AUTRE. L’OPÉRATEUR DOIT PORTER DES VÊTEMENTS ADÉQUATS, DES GANTS, DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ ET DES LUNETTES. 2.1 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE TOUTES LES INTERVENTIONS SUR L’ I N S TA L L AT I O N É L E C T R I Q U E D O I V E N T Ê T R E R É A L I S É E S PA R U N P E R S O N N E L PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ. Vérifiez que les caractéristiques électriques de la source sont les mêmes que la machine. La machine utilise 110v, 60 Hz, mise à la terre monophasée 20 ampères la source. Les spécifications électriques sont clairement étiquetés sur le côté de la machine. EN CAS D’ERREUR DANS LE BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE ET DE MISE A LA TERRRE IL Y A UN L’OPERATEUR COURT UN RISQUE D’ELECTROCUTION. 540 2.2 FIXATION DU BRAS DETALONNEUR 2.0 INSTALLATION La procédure d’installation de ce démonte-pneu Snapon EEWH329A est simple et ne prend que quelques minutes Suivre soigneusement ces instructions en vue d’assurer un fonctionnement approprié et sûr. La machine est montée sur une palette pour le transport. Enlever avec précaution le démonte-pneu de ses supports, en veillant à éviter toute traction en arrière. Assurez-vous que l’espace laisse autour de la machine est suffisant pour opérer. Installer la machine dans un lieu couvert et sec. Une fois placé à l’endroit voulu, le démonte-pneu doit être fixé au sol au moyen de boulons. Fixer la machine au sol à travers les orifices présents sur le coffret, en utilisant des boulons de fixation 3/8x2” (recommandés). LE CHANGEUR DE PNEUS DOIT ETRE ANCRE AU SOL EN BETON. 38 L’outil de décollage latéral est expédié démonté pour des raisons de volume de transport. A. Couper la bande en plastique qui fixe le bras de l’outil de décollage au pivot du coffret. B. Enlever la bague autobloquante du haut de la pointe du pivot, faire glisser la pointe hors de l’orifice. C. Placer le bras de l’outil de décollage en position et insérer la pointe du pivot à travers les orifices du bas et du haut. D. Remettre en place la bague autobloquante sur la pointe du pivot. E. Localiser le ressort situé à l’arrière du support pivot. Placer l’extrémité libre du ressort sur l’oreille située sur le bras de l’outil de décollage, un peu en avant du pivot. ALLUSION: Faire glisser éventuellement une petite corde ou une ficelle sur l’extrémité libre du ressort, puis faire passer la corde à travers l’orifice. Tirer l’extrémité du ressort vers l’oreille et nouer l’extrémité libre sur l’onglet de l’oreille. Snap-On EEWH329A 2.3 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE 3.0 COMMANDES L’ I N S TA L L AT I O N P N E U M AT I Q U E D O I T Ê T R E E F F E C T U É E PA R D U P E R S O N N E L PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ. UNE PRESSION PNEUMATIQUE EXCESSIVE PEUT COMPROMETTRE LA SECURITE DU PERSONNEL ET ENDOMMAGER LA MACHINE. Contrôler si la pression du réseau est dans les limites demandées. Si la pression est supérieure à 170 psi (12 bar), il faut installer un régulateur de pression avant la prise d’air de la machine On conseille de monter sur le réseau de l’air comprimé un filtre supplémentaire Si la pression est inférieure à 110 psi (8 bar) il peut réduire substantiellement la performance du changeur du pneu que il peut être insuffisant pour certains pneus. Il est suggéré que la provision de l’air du magasin soit équipée d’un séparateur de l’eau pour performance maximale. Après avoir effectué tous ces contrôles, procéder comme il suit: A. Relier la machine à la ligne de l’air comprimé, avec un tuyau en caoutchouc complet de cosse mâle avec filet 1/2” (12,5 mm). 889 Figure 3.0-1 Avant de travailler avec la machine, s’assurer d’avoir bien compris la position et les fonctions des commandes. (Figure 3.0-1). A Appuyer et lâcher, la première pédale de gauche: la potence se déplace en arrière. Appuyer de nouveau: la potence se déplace en avant. Si l’on appuye sur la pédale non en fin de course, les griffes peuvent être arrêtées dans n’importe quelle position. B AVANT DE RELIER LA MACHINE AU RÉSEAU DE L’AIR COMPRIMÉ, CONTRÔLER QUE RIEN NE SOIT LAISSÉ SUR L’AUTOCENTREUR (OUTILISETE) Ouvrir le bras détalonneur. Appuyer sans relâcher sur le pédale a la pédale dans le milieu: de cette façon, on agit sur le détalonneur et le bras se déplace vers la machine. Lâcher la pédale: le cylindre retourne à sa position originale. ATTENTION AUX MAINS ET AUX JAMBES!! B. Il est recommandé fortement qu’un arrêt de la valve de l’air soit installé entre la provision de l’air du magasin et le changeur du pneu pour entretien habituel et en cas d’une urgence. C. Il Si l’on veut installer n’importe quel accessoire en option, il faut suivre les instructions de montage jointes. D. S’assurer du fonctionnement du graisseur de l’air en assurant que le bol de la vue du verre est rempli de lubrifiant de l’air. 441 442 C Appuyer sans relâcher sur la première pédale de droit: l’autocentreur va tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Lâcher la pédale: l’autocentreur et arrêté. En soulevant la pédale l’autocentreur tournera sens inverse des aiguilles d’une montre. D Baisser le levier (3) pour débloquer l’outil en position de travail et le soulever pour bloquer. E Utiliser la poignée de réglage (4) pour positionner Snap-On EEWH329A 39 l’outil selon le diamètre de la roue. F Soulever le bouton de positionnement (2) pour placer l’ensemble pneu/roue en vue du gonflage, en même temps appuyer sur le bras de blocage antirotation pour relâcher le dispositif de blocage. (1) Vous pouvez maintenant amener le bras de sécurité en position au centre de la roue. Abaisser le bras jusqu’à ce que le tampon de caoutchouc présent sur le disque se trouve sur le centre de la jante. Le SRA est un dispositif de blocage qui bloquera automatiquement si une force autre que le bouton de position est soulevé. On est à présent prêt pour le processus de gonflage. NOTE: le gonflage table tournante ne fonctionnera pas tant que le bras de sécurité ne sera pas centré au-dessus de la table tournante. G Appuyer sur la pédale du gonfleur (#1 Fig. 3.0-5) jusqu’à mi-course: l’air sort seulement de l’extrémité du tuyau de gonflage. 3.1 PRESELECTION DES MORS DE BLOCAGE ATTENTION! S’ASSURER QUE TOUS LES MORS DE BLOCAGE SONT FIXES DANS LA MEME POSITION (FIG. 3.1-1, REFERENCE 1 OU 2). LA JANTE POURRAIT SINON SE BLOQUER DE MANIERE IMPROPRE, ABIMER L’AUTOCENTREUR ET BLESSER L’OPERATEUR! A Abaisser la première pédale de gauche et la soulever légèrement vers la position centrale. Une fois la pédale complètement relâchée, l’autocentreur se bloquera dans la position atteinte à ce moment-là. B Paramétrer le diamètre de blocage, en fonction de celui de la jante de la roue. Les diamètres de la jante sont indiqués en pouces sur l’autocentreur (A, Fig. 3.1-1). Le diamètre effectif paramétré (index sur le mors -B- situé à la hauteur de l’index sur l’autocentreur -A-) dépend aussi de la position des mors (1 ou 2, Fig. 3.1-1). Figure 3.0-5 H Appuyer sur la pédale du gonfleur en bout de course pour actionner les jets d’air des extrémités des gicleurs. En même temps, l’air sort de l’extrémité du tuyau de gonflage. PENDANT L’ACTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE GONFLAGE IL EST OBLIGATOIRE D’UTILISER DES LUNETTES DE PROTECTION POUR ÉVITER LA CONTAMINATION PAR LA POUSSIÈRE ET LES IMPURETÉS SOULEVÉES PAR LE JET D’AIR. 1115 Fig. 3.1-1 C Pour placer les mors sur les pinces pour jante, libérer le pivot de blocage par pression sur le levier (C) situé sur le côté droit des mors. Faire coulisser les mors vers la position nécessaire et relâcher le levier. Contrôler le blocage. Répéter l’opération sur tous les mors de l’autocentreur en les plaçant de la même façon. Les mors étant en position 1 (1, Fig. 3.1-1), le diamètre de fonctionnement est directement le diamètre indiqué par l’index (A-B) sur l’autocentreur. Les mors étant en position 2 (2, Fig. 3.1-1), ajouter 4” à la valeur indiquée par les index pour connaître le diamètre paramétré. D Placer la roue sur l’autocentreur et faire pression vers le bas. E Abaisser la pédale complètement et relâcher. La roue est bloquée. 40 Snap-On EEWH329A 4.0 MONTAGE ET DÉMONTAGE 4.1 DÉMONTAGE PNEUS SANS P N E U S P R É C A U T I O N S CHAMBRE (TUBELESS) A. Enlever toutes les masses des bords de la jante. GÉNÉRALES Enlever la vanne et dégonfler le pneu (Fig. 4.1-1). IMPORTANT! AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTE SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES: A. LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN BON ETAT: SI NÉCESSAIRE, LA NETTOYER ET LA PEINDRE APRÈS AVOIR ENLEVÉ TOUTES LES MASSES Y COMPRIS LES MASSES COLLÉES ÉVENTUELLEMENT APPLIQUÉES À L’INTÉRIEUR DE LA JANTE. B. LE PNEU DOIT ÊTRE PROPRE ET SEC ET NI LE TALON NI LA CARCASSE NE DOIVENT ÊTRE ENDOMMAGÉS. C. REMPLACER LA VANNE EN CAOUTCHOUC AVEC UNE VANNE NEUVE ET REMPLACER LE JOINT TORIQUE SI LA VANNE EST EN MÉTAL. D. SI LE PNEU EST AVEC CHAMBRE À AIR, S’ASSURER QU’ELLE SOIT SÈCHE ET EN BON ÉTAT. E. LA LUBRIFICATION EST NÉCESSAIRE POUR MONTER CORRECTEMENT LE PNEU ET OBTENIR UN CENTRAGE CORRECT DE L’ENVELOPPE. UTILISER SEULEMENT UN LUBRIFIANT SPÉCIFIQUE POUR PNEUS. F. VÉRIFIER SI LE PNEU EST DE LA JUSTE DIMENSION POUR LA JANTE. 535a Fig. 4.1-1 B. Détalonner le flanc extérieur et intérieur de la roue. Maintenir ouvert l’outil de décollage, faire tourner l’ensemble pneu/jante dans la zone de l’outil de décollage (Fig. 4.1-2). S’assurer que l’ensemble pneu/ jante est bien à plat contre les patins de l’outil de décollage sur le côté de la machine. S’assurer que la lame de l’outil de décollage n’est pas au-dessus de la partie supérieure d’une partie de la jante. Maintenant, activer la pédale de l’outil de décollage. Dès que le talon sort de la jante, relâcher la pédale de l’outil de décollage. Il pourrait être nécessaire de faire tourner le pneu de 90 degrés et de répéter la procédure cidessus pour sortir tous les talons. Effectuer cette opération avec beaucoup de précautions . Eviter de maintenir trop longtemps la pédale du détalonneur pressée. Il pourrait provoquer accidentellement la rupture du talon (Fig. 4.1-2). 536 Fig. 4.1-2 SUR LES ROUES SUR LES QUELLES SONT INSTALLES DES CAPTEURS DE BASSE PRESSION, IL FAUT DETALONNER A 90 DEGRES PAR RAPPORT A LA POSITION DE LA VALVE. UN DETALONNAGE EFFECTUE EN TOUT AUTRE POINT DE LA JANTE ABIMERAIT LA JANTE. Snap-On EEWH329A 41 C. Positionner les griffes d’une façon convenable: Actionnement de les griffes vers l’intérieur pour bloquer la roue de l’extérieur. Actionnement vers l’extérieur pour bloquer la roue de l’intérieur. Quand on bloque de l’extérieur des roues de petit diamètre (14” ou moins), positionner les griffes à un diamètre proche de celui de la jante avant de positionner la roue sur l’autocentreur. Cela évite le risque de pincer l’enveloppe. BLOQUER LES JANTES EN ALLIAGE PAR L’EXTÉRIEUR POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ENDOMMAGEMENT. Réglage angulaire de l’outil (Fig. 4.1-4a) L’outil se règle à l’origine avec un angle optimal pour la plupart des roues actuelles. L’angle peut toutefois être optimisé pour des roues de diamètre sensiblement différent de la moyenne. Pour régler l’angle de l’outil, procéder de la façon suivante : 1 2 3 4 5 Monter la jante dont lla fonctionnalité doit être optimisée. Desserrer la vis inférieure (1). Régler l’outil à l’aide des vis représentées en (2a et 2b). Dévisser la vis 2a ou 2b pour tourner l’outil respectivement en sens horaire ou antihoraire. Visser la vis opposée pour bloquer l’outil en position angulaire souhaitée. Serrer la vis inférieur (1) au couple de 35 Nm. D. Lubrifier abondamment le talon et la jante. Positionner la roue sur l’autocentreur AVEC LE CREUX DE LA JANTE VERS LE HAUT (Fig.4.1-3a) et la bloquer. Maintenir la pression vers le bas sur la roue pendant qu’elle est bloquée.4.1-3a. 2/3" (17 mm) Ø " 1207 1/25" (1 mm) Fig. 4.1-4a 331 Fig. 4.1-3 Fig. 4.1-3a E. Mettre l’outil en contact avec le bord de la jante et le bloquer: l’outil s’éloigne automatiquement du bord de la jante en sens vertical. Tourner la poignée de réglage jusqu’à ce que l’outil s’éloigne du bord de la jante à peu près de 1/16” (2mm): celà est nécessaire pour éviter des dommages à la jante. (Fig. 4.1-4). NOTE: VOTRE MACHINE EST FOURNIE DE DIFFÉRENTES PIÈCES EN PLASTIQUE DE RECHANGE (DANS LA BOÎTE DES ACCESSOIRES). LA PIÈCE INTERCALAIRE EN PLASTIQUE EST FOURNIE POUR EVITER D’ENDOMMAGER LA JANTE AU MOMENT DE METTRE L’OUTIL EN CONTACT AVEC LE BORD DE LA JANTE. LA PIÈCE INTERCALAIRE EN PLASTIQUE A L’INTÉRIEUR DE L’OUTIL DE MONTAGE/DÉMONTAGE DOIT ÊTRE REMPLACÉE PÉRIODIQUEMENT. NOTE CONCERNANT L’ENTRETIEN: SI LES INSERTS EN NYLON DE LA TETE DE MONTE/ DEMONTE S’USENT PREMATUREMENT, CELA EST DU AU FAIT QUE L’OPERATEUR DE REGLE PAS CORRECTEMENT LE BOUTON DE REGLAGE DU DIAMETRE JANTE, CE QUI ENTRAINE UN CONTACT INCORRECT DE L’INSERT AVEC LA JANTE. 332a Fig. 4.1-4 42 NOTE: QUAND L’OUTIL DE MONTAGE/DÉMONTAGE A ÉTÉ CORRECTEMENT POSITIONNÉ, LES ROUES IDENTIQUES PEUVENT ÊTRE MONTÉES SANS DEVOIR RÉGLER L’OUTIL DE NOUVEAU. Snap-On EEWH329A F. Introduire le levier pour soulever l’enveloppe en dessous du talon et au-dessus du support de l’outil. Soulever le talon sur la languette de montage. Pour rendre l’opération plus facile, appuyer, de la main gauche ou du presseur pneumatique, sur le flanc du pneu dans une position opposée à celle de l’outil. 4.2 MONTAGE PNEUS SANS CHAMBRE (TUBELESS) A. Nettoyer toute la surface de la jante (Fig. 4.2-1). On conseille de enlever le levier pour soulever l’enveloppe après avoir soulevé le talon sur la languette de montage (Fig.4.1-5). 336 Fig. 4.2-1 Lubrifier les deux talons du pneu à l’intérieur et à l’extérieur (Fig. 4.2-2). 333 Fig. 4.1-5 G. Faire tourner l’autocentreur dans le sens des aiguilles d’une montre (pédale pressé), et en même temps, appuyer sur le flanc du pneu pour maintenir le talon dans le creux (Fig. 4.1-6). 337 Fig. 4.2-2 334 Fig. 4.1-6 H. Démonter le deuxième talon en exécutant les mêmes opérations. Soulever le pneu de la main gauche dans une position opposée à l’outil pour maintenir le talon dans le creux (Fig. 4.1-7). CETTE LUBRIFICATION EST NECESSAIRE POUR MONTER LE PNEU CORRECTEMENT ET OBTENIR UN BON ASSEMBLAGE SUR LA JANTE. UTILISER SEULEMENT DES LUBRIFIANTS SPÉCIFIQUES POUR PNEUS. Déplacer le bras déporté latéralement et enlever le pneu. DANGER!! Garder les mains et les doigts à distance de la tête de montage/démontage pendant l’opération. 335 Fig. 4.1-7 Snap-On EEWH329A 43 NOTE! CERTAINS PNEUS ONT UNE COULEUR QUI N’EST PAS CONSERVEE A L’EXTERIEUR DE LA ROUE ET DOIT ETRE ALIGNEE SUR LA VALVE. SI CE N’EST PAS LE CAS, VEILLER A ASSURER L’ALIGNEMENT AVANT LE GONFLAGE DU PNEU. 4.3 EN CAS DE DIFFICULTÉS POUR LE MONTAGE DU TALON SUPÉRIEUR. B. Bloquer la jante sur l’autocentreur et la tourner pour avoir la vanne sur 2h. Mettre le pneu sur la jante. Approcher le bras déporté et mettre l’outil en position de travail. Engager le talon inférieur AU-DESSUS de l’ailette de montage et EN-DESSOUS de la languette de l’outil (Fig. 4.2-3). Faire tourner l’autocentreur dans le sens des aiguilles d’une montre (pressé le pédale a la droit) et pousser le talon dans le creux en position opposée à l’outil (Fig.4.2-3). • Le talon inférieur installé, introduire le levier à gauche de l’outil de montage/démontage (voir 4.31). Pour protéger les jantes de luxe, utiliser, sur le levier, la protection S (#EAA0247G04A). Suivez ces instructions qui utilisent l’étau de montage (Fig. 4.2-4). Fig. 4.3-1 • Presser la commande à pédale pour faire tourner l’autocentrant dans le sens horaire jusqu’à ce que le levier prenne appui sur l’outil de montage/ démontage. 338 Fig. 4.2-3 C. Monter le talon supérieur de la même façon. Monter le talon supérieur de la même façon. Pour les pneus taille baisse, utiliser l’étau de montage en option (#EAA0247G11A Fig. 4.2-4). NOTE: S’assurer d’enlever l’étau de montage avant que il complète un tour et impacts l’outil. • De la main gauche, appuyer sur le côté opposé de l’outil et maintenir le talon à l’intérieur de la jante. • Placer l’outil de montage (optionnel) pour maintenir le talon du pneu à l’intérieur de la jante (Fig. 4.2-4). • Faire tourner l’autocentrant par à-coups et utiliser le levier de la main gauche pour soulever et orienter le talon du pneu sur l’outil de montage/démontage (Fig. 4.3-2). 896 Fig. 4.3-2 Fig. 4.2-4 • Poursuivre la rotation de l’autocentrant pour terminer le montage du talon supérieur. Ne pas retirer le levier ou l’outil de montage avant de relâcher la pédale de rotation. 44 Snap-On EEWH329A 4.4 GONFLAGE PNEUS SANS CHAMBRE (TUBELESS) S’assurer que les deux talons soient bien lubrifiés. L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE DE SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ PAR LA MISE EN PLACE DU TALON. LA MISE EN PLACE DU TALON EST L’OPERATION LA PLUS DANGEREUSE DANS LE CADRE DU MONTAGE D’UN PNEU. L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE DE SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ. IL EST POSSIBLE DE MONTER INCORRECTEMENT DES PNEUS DE 1/2” PLUS PETITS QUE LE DIAMÈTRE DE LA JANTE SUR LAQUELLE ILS SONT MONTÉS. MÊME SI LES TALONS S’ACCROCHENT, IL EST IMPOSSIBLE DE RÉUSSIR À LES METTRE EN PLACE DANS LEUR POSITION CORRECTE.»: LA CREVAISON D’UN PNEU, POUR N’IMPORTE QUELLE RAISON, PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU MORTELLES. 340a Gonfler le pneu en suivant les instructions du fabricant Fig.4.3-1 EN AUCUN CAS ON NE DEVRA DÉPASSER LA PRESSION MAXIMUM ADMISE PAR LE CONSTRUCTEUR DU PNEU. D. Appuyer à fond d’une façon rapide sur la pédale de gonflage. (#1 Fig. 4.3-1) Une grande quantité d’air est expulsée par les injecteurs placés sur les griffes et le talon inférieur adhère au bord de la jante en permettant le gonflage. POUR POUVOIR GONFLER LE PNEU, JUSTE APRES LA MISE EN PLACE DU TALON, LA JANTE DOIT ETRE DEBLOQUEE. L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE DE SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ ET LA PRESSION DOIT ÊTRE CONTROLÉE FRÉQUEMMENT POUR ÉVITER UN GONFLAGE EXCESSIF. AVANT DE GONFLER UN PNEU, IL FAUT CONTRÔLER L’ÉTAT DU PNEU ET DE LA JANTE. Le processus de gonflage peut s’avérer difficile en présence de configurations insolites ou à cause de mauvaises conditions de stockage. Pour répondre à ces problèmes le modèle EEWH329A est équipé de jets pour le talonnage qui sont insérés dans l’autocentreur. PENDANT L’ACTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE GONFLAGE IL EST OBLIGATOIRE D’UTILISER DES LUNETTES DE PROTECTION POUR ÉVITER LA CONTAMINATION PAR LA POUSSIÈRE ET LES IMPURITÉS SOULEVÉES PAR LE JET D’AIR. E. Monter la vanne précédemment démonté. Compléter le gonflage du pneu en respectant les conseils du fabricant. En aucun cas on ne devra dépasser la pression indiquée sur le flanc du pneu. Pour utiliser le dispositif d’étalonnage du pneu procéder comme il suit: A. Effectuer le blocage de la roue par l’intérieur. Fermer à l’extérieur réduit l’efficacité. B. Connecter le tuyau de gonflage à la vanne. C. Soulever le pneu des deux mains afin que le talon supérieur s’accroche contre le bord de la jante (Fig.4.3-1). Snap-On EEWH329A 45 5.0 DEMONTAGE PNEUS AVEC CHAMBRE A. Pour le démontage des talons opérer comme décrit pour les pneus sans chambre au chapitre 4.1. A - F. Dans ce cas la vanne ne peut pas être remplacée car elle est unie à la chambre à air. NOTE! NE PAS ENDOMMAGER LA CHAMBRE À AIR PENDANT L’OPÉRATION DE DÉTALONNAGE. LA VANNE DOIT ÊTRE EN POSITION OPPOSÉE À LA PALETTE DU DÉTALONNEUR. B. Pour démonter le premier talon, la vanne devra être positionnée sur 2. NOTE! NE PAS PINCER LA CHAMBRE À AIR AVEC LE LEVIER QUAND ON SOULÈVE LE TALON SUR LA LANGUETTE DE L’OUTIL. 342 Fig. 5.1-2 D. Monter le premier talon comme décrit au chapitre 4.2.B. Mettre la chambre à air dans le pneu et accrocher la vanne avec la pince du tuyau de gonflage. (Fig. 5.13). Monter le deuxième talon comme le premier. Après avoir démonté le premier talon, enlever la chambre à air avant de démonter le deuxième talon, comme décrit au chapitre 4.1. 5.1 MONTAGE PNEUS AVEC CHAMBRE 343 Fig. 5.1-3 A. Opérer comme décrit au chapitre 4.2.A. NE PAS lubrifier la chambre à air. Si on le désire, utiliser de la poudre de talc pour faciliter le positionnement de la chambre à air dans le pneu. B. Confirmer que la mesure est correcte. (Fig. 5.1-1). 5.2 GONFLAGE PNEUS AVEC CHAMBRE S’assurer que les deux talons soient bien lubrifiés. 341 Fig. 5.1-1 C. Gonfler un peu la chambre à air: si on la soutient de l’index elle doit se plier un peu (Fig. 5.1-2). LA MISE EN PLACE DU TALON EST LA PHASE LA PLUS DANGEREUSE DU MONTAGE D’UN PNEU. L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE DE SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ PAR LA MISE EN PLACE DU TALON. IL EST POSSIBLE DE MONTER INCORRECTEMENT DES PNEUS DE 1/2” PLUS PETITS QUE LE DIAMÈTRE DE LA JANTE SUR LAQUELLE ILS SONT MONTÉS. MÊME SI LES TALONS S’ACCROCHENT, IL EST IMPOSSIBLE DE RÉUSSIR À LES METTRE EN PLACE DANS LEUR POSITION CORRECTE. LA CREVAISON D’UN PNEU, PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU MORTELLES. LE BRAS DE SECURITE DOIT ETRE EN PLACE AVANT DE PROCEDER A LA MISE EN PLACE DU 46 Snap-On EEWH329A TALON OU AU GONFLAGE. EN AUCUN CAS ON NE DEVRA DÉPASSER LA PRESSION MAXIMUM ADMISE PAR LE CONSTRUCTEUR DU PNEU. rigides dans le centre de la jante. Cette fonction est utile pour lubrifier un pneu avant de l’enlever de la jante et pour remonter le deuxième talon d’un pneu Haute performance ou à flancs renforcés (Fig. 5.3-1). POUR POUVOIR GONFLER LE PNEU, JUSTE APRES LA MISE EN PLACE DU TALON, LA JANTE DOIT ETRE DEBLOQUEE. L’OPÉRATEUR DOIT RESTER À UNE DISTANCE DE SÛRETÉ QUAND LE PNEU EST GONFLÉ ET LA PRESSION DOIT ÊTRE CONTROLÉE FRÉQUEMMENT POUR ÉVITER UN GONFLAGE EXCESSIF. AVANT DE GONFLER UN PNEU, IL FAUT CONTRÔLER L’ÉTAT DU PNEU ET DE LA JANTE. Débloquer la jante et commencer à gonfler le pneu en poussant la vanne vers l’intérieur (cette opération se nécessaire pour éviter la formation de poches d’air entre la chambre à air et l’enveloppe) (Fig. 5.2-1). 537 Fig. 5.2-1 Contrôler si le pneu est bien centré sur la jante et terminer le gonflage. 5.3 FONCTIONNEMENT DU « D I S P O S I T I F P N E U M AT I Q U E D’ASSISTANCE TALON» Tous les modèles Snap-on EEWH329A sont équipés d’un “Dispositif d’assistance talon pneu ” (appelé PBA). Le PBA offre le double avantage de réduire la quantité de force physique requise du technicien et d’augmenter le niveau de sécurité en permettant à la machine d’effectuer l’opération au lieu du technicien. L’utilisation du PBA permet au technicien d’appliquer une puissance pneumatique quand cela est le plus nécessaire dans le processus de changement du pneu. Le PBA consiste en trois dispositifs séparés, qui sont fixés à un puissant cylindre pneumatique qui soulève et abaisse les dispositifs lorsque cela est nécessaire. Le premier est le rouleau talon supérieur. Le rouleau talon peut être utilisé pour abaisser les talons supérieurs 901 Fig. 5.3-1 Déplacer le rouleau talon dans la position au-dessus du flanc des pneus. Pendant que la table tournante tourne, abaisser le rouleau au contact du flanc. Abaisser le talon de 1-2”. A présent, il est possible d’insérer le dispositif de lubrification pour lubrifier en toute sécurité le talon supérieur. Le deuxième est l’abaisseur talon. L’abaisseur talon consiste en une tête en caoutchouc formé montée sur un arbre mobile conçue pour abaisser facilement les flancs des pneus. La taille et la mobilité du bras permettent à la tête formée d’abaisser le pneu dans toute position sur les 360 degrés de la rotation. L’abaisseur talon est utile à de nombreuses reprises pendant le cycle de remontage. Quand on remonte un pneu, l’abaisseur talon assure le maintien du talon en position abaissé dans le centre de la jante jusqu’à ce que le talon entier ait été remonté sur la jante. Une fois que le premier talon a été remonté, déplacer l’abaisseur talon en position juste derrière la tête de montage/remontage. A présent, abaisser le deuxième talon de 1-3”. Activer la table tournante, quand le deuxième talon passera à travers la tête de montage/ remontage, l’abaisseur tête suivra le pneu autour et assurera que le talon ne se mette pas en place prématurément en causant le blocage de la tête de montage/démontage X:(Fig. 5.3-2). 905 Fig. 5.3-2 Le troisième outil intégré dans le PBA est le rouleau talon inférieur. Ce dispositif est utile plusieurs fois pendant le cycle de démontage. D’abord le rouleau inférieur peut être utilisé pour enlever un talon Snap-On EEWH329A 47 inférieur difficile qui peut s’être remis en place après le processus de décollage du talon et avant l’enlèvement du pneu. d’autre part, le rouleau inférieur peut être utilisé pour maintenir un pneu large en position soulevée après l’enlèvement du premier talon. Cela permettra de faciliter le soulèvement du deuxième talon sur la tête de montage/démontage (Fig. 5.3-3). 5.4 MONTAGE ET DÉMONTAGE PNEUS MOTO Pour opérer sur les pneus pour moto il faut monter les adaptateurs spéciaux à prise rapide sur les griffes de l’autocentreur (numéro de code #EAA0304G34A). La technique de détalonnage, de montage et de démontage est la même que pour les pneus sans chambre ou avec chambre pour auto. LES JANTES MOTO DOIVENT ÊTRE BLOQUÉES TOUJOURS PAR L’EXTÉRIEUR. LA PRESSION DE L’AIR NE DOIT PAS DÉPASSER LES 110 PSI (8 BAR) QUAND ON BLOQUE LES JANTES MOTO. 903 Fig. 5.3-3 Pour relâcher un talon inférieur difficile, placer le rouleau talon inférieur sous le flanc inférieur et appliquer lentement une pression vers le haut. Veiller à ne pas entrer en contact avec la jante. Quand on prépare le deuxième talon pour l’enlèvement, insérer l’outil à fond au-delà du premier et du deuxième talon. A présent, mettre le rouleau talon inférieur en position sous le flanc inférieur et soulever. Quand le flanc se soulève, la barre du pneu se met en place facilement sur la tête de montage/démontage. 48 Snap-On EEWH329A 6.0 ENTRETIEN chimiques non agressifs (sans alcool ni ammoniaque). G. Contrôler les supports du détalonneur: s’ils sont détériorés, les remplacer. AVANT DE COMMENCER TOUTE OPERATION D’ENTRETIEN, S’ASSURER QUE LA MACHINE SERA DEBRANCHE DE LA RESEAU ELECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIME. A. Nettoyer périodiquement la tige hexagonale avec un détergent liquide non inflammable. Lubrifier avec de l’huile (Fig. 6.0-1). H. Vider tous les jours le filtre de l’eau (Fig. 6.0-3)!! Faites ceci en tournant la décharge rapide ‘B’ et pressant vers le haut. L’eau sera déchargé automatiquement. I. Contrôler régulièrement le niveau de l’huile. Quand on ajoute de l’huile au graisseur, il faut tout d’abord debrancher le réseau de l’air comprimé, enlever ensuite l’embotement ‘A’, et ajouter de l’huile en quantité suffisante. S’assurer que les joints soient en position quand on monte l’embaîtement de nouveau. 553 538 Fig. 6.0-1 B. Nettoyer périodiquement tout les organes en métal des mouvement et lubrifier avec de l’huile. C. Nettoyer une fois par semaine les dents des griffes (A Fig. 6.0-2) avec une brosse en acier, contrôler les protections en plastique des dents des griffes (B) si celles-ci sont détériorées les remplacer. Fig. 6.0-3 NOTE! UTILISER EXCLUSIV EMENT DES HUILES POUR DISPOSITIFS PNEUMATIQUES, NE PAS UTILISER DE LIQUIDE POUR FREINS OU D’AUTRE LUBRIFIANTS NON CONSEILLÉS. Huiles conseillées pour filtre/huileur: • 10W Non détergent / Huile par l’Outils pneumatique. Exemple: TAMOIL: SHELL: BP: TOTAL: ESSO: WHITE MINERAL OIL 15 ONDINA OIL 15 ENERGOL WT 3 LOBELIA SB 15 MARCOL 82 642a Fig. 6.0-2 D. Controler et remplacer si necessaire les parties en plastique de l’outil de montage. L’encart est tenu en place par une petite épingle du rouleau. Conduisez l’épingle dehors avec un poinçon, remplace après que le nouvel encart sera installé. E. Lubrifier périodiquement avec de l’huile les tiges des cylindres de l’autocentreur. F. Laver périodiquement toutes les parties en plastique avec de l’eau froide et du savon ou avec des détergents Snap-On EEWH329A 49 7.0 VENTE Lorsque vous décidez de vendre la machine, contactez votre revendeur pour obtenir le prix offert ou les règlements appropriés pour la revente de la machine. 7.1 CONSIGNES DE DÉMOLITION Instructions d’equipements electriques et electroniques Au moment de la mise à la décharge, à la fin de la vie de cet équipement, il est obligatoire de : 1. Mettre la machine hors service ; ôter la fiche et couper le câble d’alimentation à proximité de sa sortie de la machine. 2. NE PAS SE DÉFAIRE de l’équipement comme s’il s’agissait d’un déchet urbain mais effectuer le tri sélectif en apportant les matériaux aux centres de collecte et de tri agréés. 3. S’informer auprès du revendeur pour connaître les endroits de collecte, de recyclage et de tri autorisés ou pour une éventuelle reprise de l’équipement en cas d’achat d’un neuf (obligation du « un pour un »). 4. Respecter les normes sur la gestion des déchets pour éviter tout risque probable de nuisances à l’environnement et à la santé des personnes. En cas de mise à la décharge illicite, le transgresseur est passible de sanctions administratives. Ce symbole indique l’obligation d’effectuer le tri sélectif des appareils électriques et électroniques au moment de sa mise à la décharge. 50 Snap-On EEWH329A Page blanche Snap-On EEWH329A 51 GARANTIE/ENTRETIEN ET RÉPARATION Snap-on® Tools Limited Garantie de deux (2) ans La Snap-on Tools Company (le «Vendeur») garantit exclusivement à des acheteurs qui utilisent l’équipement dans leurs activités en exploitation normale, entretien et soin, l’Équipement (Sauf indication contraire aux présentes) doit être sans aucun défaut matériel et de fabrication pendant deux ans à partir de la date de la facture originale. Le vendeur ne fournit pas de garantie pour les accessoires utilisés avec l’Équipement, qui ne sont pas produits par le Vendeur. LES OBLIGATIONS DU VENDEUR EN VERTU DE CETTE GARANTIE SONT LIMITÉES EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU, SELON L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES QUI, SELON LE VENDEUR SONT CONSIDÉRÉES COMME DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON L’OPINION DU VENDEUR, À FAIRE RETOURNER CET ÉQUIPEMENT À DE BONNES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT. PAS D’AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES OU DE LOI, Y COMPRIS SANS LIMITATION TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ POUR UN OBJECTIF SPÉCIFIQUE, NE S’APPLIQUENT ET TOUTES CES GARANTIES SONT, PAR LES PRÉSENTES, EXPRESSÉMENT REJETÉES. LE VENDEUR NE SERA PAS RESPONSABLE POUR TOUT COÛT ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU SUBSÉQUENT OU POUR LES DOMMAGES SUPPORTÉS PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, sans limitations, pertes de bénéfices, revenus, et ventes anticipées, opportunités commerciales ou d’intention, ou interruption de l’activité commerciale et tout autre dommage). Cette garantie ne couvre pas (et des frais séparés pour les pièces, le travail et les frais correspondants seront appliqués) tout dommage relatif au mauvais fonctionnement, non-opérabilité pour un fonctionnement incorrect de l’Équipement causé par, résultant de, ou attribuable à (A) abus, mauvais usage ou falsification (B) altération, modification ou réglage de l’Équipment par d’autres représentants non autorisés par le Vendeur; (C) installation, réparation ou maintenance (autre que l’opérateur de maintenance spécifique) de l’Équipement ou d’un équipement correspondant, attaches, périphériques ou caractéristiques optionnelles données par des représentants différents par rapport au Vendeur; (D) utilisation incorrecte ou négligente, fonctionnement, nettoyage, entreposage ou manutention; (E) feu, eau, vent, éclairage ou autres causes naturelles; (F), conditions environnementales adverses, y compris, sans se limiter, chaleur excessive, humidité, élément de corrosion, poussière ou autres contaminants, interférences de fréquences radio, défaillance électrique, tensions d’alimentation au delà des tensions spécifiées pour l’Équipement, tensions physiques, électriques ou électromagnétiques et/ ou toute autre condition en dehors des spécifications environnementales du vendeur; (G) utilisation de l’Équipement avec ou en connexion avec d’autres équipements, pièces jointes, fournitures ou consommables non fabriqués ou fournis par le Vendeur ; ou (H) en cas de non conformité avec les lois locales, d’État ou fédérales, exigences ou spécifications qui règlent l’équipement et les fournitures ou les consommables correspondants. Réparations ou remplacements inclus dans cette Garantie seront réalisés pendant les jours ouvrables durant les heures de travail du Vendeur, dans un délai de temps raisonnable, suite à demande de l’acheteur. Toute demande d’entretien de Garantie sera effectuée pendant la période de Garantie définie. Une preuve de la date d’achat est demandée pour faire une demande de Garantie. Cette Garantie n’est pas transmissible. Remarque: L’information contenue dans ce document est sujette à des modifications sans préavis. Snap-on n’offre aucune garantie quant à ce matériel. Snap-on ne sera pas tenu pour responsable des erreurs contenues ici ou des dommages indirects occasionnés par les accessoires, la performance ou l’utilisation de ce matériel. Ce document contient des renseignements commerciaux protégés par droit d’auteur et brevets. Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite sans autorisation écrite de Snap-on. Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Conway, Arkansas 72032 Service Clientèle et et Ligne Support Technique Monté aux États-Unis. Snap-on et Wrench “S” sont des marques déposées de Snap-on Incorporated. ©Snap-on Incorporated 2019. Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Forme ZEEWH329A06... Libération C ...gft Tous droits réservés DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS ELECTRONEUMÁTICA EEWH329A INSTRUCCIÓN OPERACIONAL Desmontadora de neumáticos neumática para automóviles, furgones y motos con neumáticos montados en llantas de una sola pieza. Dimensiones basadas solo en neumáticos OEM y ruedas. Construida para el empleo de profesionales que trabajan intensamente, esta desmontadora de neumáticos presenta un uso sencillo, seguro y fiable. 54 Snap-On EEWH329A INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para su seguridad, lea todas las partes de este manual antes de hacer funcionar la desmontadora de neumáticos electroneumática EEWH329A Las desmontadoras electroneumáticas EEWH329A sólo pueden ser usadas por personal del sector de la automoción formado y capacitado. Los mensajes de seguridad que se presentan en esta sección y en el resto del manual sirven para recordar al operador que es necesario prestar la máxima atención cuando se cambian neumáticos con estas máquinas. Existen algunas variaciones en los procedimientos, técnicas, herramientas y piezas que se adoptan al cambiar neumáticos, de la misma manera que pueden variar las capacidades de la persona encargada. Debido a la gran variedad de ruedas y aplicaciones de llantas y posibles usos del producto, el fabricante no puede prever ni incluir mensajes de seguridad que cubran todas las situaciones posibles. Es responsabilidad del técnico conocer las ruedas y los neumáticos que se dispone a cambiar. Es fundamental utilizar los métodos de servicio adecuados y cambiar las ruedas de forma aceptable para no poner en peligro la propia seguridad ni la de otras personas que se encuentren en la zona de trabajo del equipo o del vehículo sobre el que se está trabajando. Se supone que, antes de utilizar la desmontadora electroneumática EEWH329A , el operador conoce perfectamente las ruedas y los neumáticos que se dispone a cambiar. Además, se da por descontado que se conocen las funciones de seguridad y operativas de la guía, elevador y garra de suelo que se está utilizando y que se poseen las herramientas manuales y eléctricas necesarias para reparar el vehículo de manera segura. Antes de usar la desmontadora electroneumática EEWH329A consulte siempre y respete los mensajes de seguridad y los procedimientos de servicio facilitados por los fabricantes del equipo utilizado y del vehículo que va a reparar. ¡¡IMPORTANTE!! ¡¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - NO LAS TIRE!! Snap-On EEWH329A 55 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡¡IMPORTANTE!! ¡¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!! Unas ruedas o neumáticos demasiado hinchados en unas llantas con un tamaño no adecuado pueden explotar y producir peligrosos residuos. • Lea el Manual del operador antes de usar esta Desmontadora de neumáticos. • No monte nunca un neumático en una llanta con un diámetro de un tamaño diferente. • No supere nunca la presión de hinchado máxima indicada en el flanco. • Use siempre el brazo de sujeción de seguridad para sujetar la rueda en su lugar mientras se hincha. • Utilice siempre la manguera de aire que se incluye para hinchar los neumáticos. Si explota un neumático puede provocar la muerte o heridas graves. Riesgo de electrocución. • No utilice el equipo si éste o su cable de alimentación están dañados hasta que sean examinados por un técnico encargado de la asistencia, autorizado y cualificado • Si utiliza un alargo, éste debe tener una corriente nominal igual o superior a la de la máquina. Los cables de corriente inferior a la del equipo podrían provocar un sobrecalentamiento. • Desconecte siempre el equipo de la toma eléctrica cuando no lo utilice. No use nunca el cable para estirar el enchufe de la toma. Tome el enchufe y estire para desconectarlo. • No exponga el equipo a la lluvia. No lo utilice sobre superficies húmedas. • Enchufe la unidad en la toma de alimentación adecuada. • No retire ni derive la toma de tierra. El contacto con tensiones altas puede ser mortal o provocar daños graves. Riesgo de electrocución. Dentro de la unidad base se hallan presentes tensiones altas. • No hay elementos que puedan ser reparados dentro de la unidad. • Las operaciones de servicio en la unidad deben ser efectuadas por personal cualificado. • No abra ninguna parte del armario base. • Desenchufe la unidad antes de repararla. El contacto con tensiones altas puede ser mortal o provocar daños graves. Riesgo de aplastamiento. Manténgase alejado del brazo destalonador durante el funcionamiento. • Lea y comprenda las instrucciones antes de usar esta desmontadora de neumáticos. • Familiarícese con todos los controles antes de seguir con el funcionamiento. • Manténgase alejado del brazo destalonador mientras está en funcionamiento. • Aplique aire al destalonador en ráfagas si es necesario controlar la profundidad del brazo. • Mantenga a todas las personas alejadas de la desmontadora de neumáticos. El contacto con las partes en movimiento puede causar daños. 56 Snap-On EEWH329A Riesgo de pinzamiento o aplastamiento de manos o dedos en las operaciones de montaje y desmontaje. • Lea y comprenda las instrucciones antes de usar esta desmontadora de neumáticos. • Mantenga las manos y los dedos lejos del borde de la llanta durante el proceso de montaje y desmontaje. • Mantenga las manos y los dedos lejos del cabezal de montaje y desmontaje durante el funcionamiento. • Mantenga las manos y las otras partes del cuerpo lejos de las superficies en movimiento. • No utilice herramientas que no sean las incluidas con la desmontadora de neumáticos. • No derive las características de seguridad. • Use un lubricante de neumáticos adecuado para evitar que se traben los neumáticos. El contacto con las partes en movimiento puede causar daños. Riesgo de heridas a los ojos. Durante el destalonamiento y proceso de hinchado puede descargarse restos, suciedad y fluidos. • Elimine cualquier resto de las bandas de los neumáticos y de las superficies de la rueda. • Elimine el lubricante sobrante antes de hinchar. • Use gafas de seguridad certificadas durante el montaje y desmontaje deseado. Los escombros, la suciedad y los líquidos pueden herir los ojos de forma grave. Riesgo de heridas. Las herramientas pueden romperse o resbalar si no se usan o mantienen correctamente. • Lea y comprenda las instrucciones antes de usar esta desmontadora de neumáticos. • Use solo la herramienta de montaje y desmontaje que se suministra con la desmontadora de neumáticos. • Revise, limpie y lubrique a menudo (si así se recomienda) los puntos indicados. • Respete los procedimiento que se incluyen en este manual. Las herramientas pueden provocar daños al romperse o al resbalar. Peligro de golpe y arrastre: • No hacer girar el autocentrado sin rueda a bordo. • No acercarse a la brida si está en movimiento. • Prestar atención a las garras cuando salen de la brida. • No ubicar objetos salientes en la brida. • No ubicar objetos salientes cerca de la brida. El contacto con partes en movimiento puede provocar accidentes. ¡¡IMPORTANTE!! ¡¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - NO LAS TIRE!! Snap-On EEWH329A 57 Los neumáticos y las llantas que no tienen el mismo diámetro están mal emparejados. • • No intente NUNCA montar o hinchar ningún neumático o llanta que esté mal emparejado. Compruebe SIEMPRE que el diámetro del neumático y la llanta son los mismos. Un neumático y una llanta que no coinciden pueden generar explosiones que podrían generar la muerte o heridas graves. Los neumáticos demasiado hinchados pueden explotar provocando la proyección de residuos. • Lea y entienda el manual del operador antes del funcionamiento. • Mantenga las personas ajenas fuera del lugar de trabajo. • Use SIEMPRE gafas de seguridad. • Compruebe SIEMPRE que el diámetro del neumático y la llanta son los mismos. • No intente NUNCA montar o hinchar ningún neumático o llanta con diferentes diámetros. • Revise los neumáticos. No hinche NUNCA neumáticos que esté rotos, gastados o en mal estado. • No hinche NUNCA ‘Ruedas de llanta partida’ en esta desmontadora de neumáticos ni las quite; use solo una jaula de hinchado de seguridad aprobada diseñada para este propósito. • Bloquee la mesa giratoria dentro de la llanta antes de hinchar el neumático. • Use lubricante para talones de neumáticos adecuado antes de quitar o instalar el neumático en la llanta. • Coloque SIEMPRE el “Brazo de sujeción de seguridad” en la rueda para sujetarla a la mesa giratoria mientras se hincha si este equipo está incluido. • Si un neumático explota en esta desmontadora de neumáticos, DETENGA el uso hasta que se haya sustituido el "Brazo de sujeción de seguridad", operación que debe realizarse incluso si no se detecta ningún daño. • No coloque NUNCA la cabeza o el cuerpo en un neumático durante el proceso de hinchado. • Use golpes de aire cortos para entalonar los neumáticos. Compruebe la presión de aire a menudo. No supere NUNCA los límites de presión indicados por el fabricante del neumático. • No intente NUNCA derivar o modificar el limitador de presión interno. Hinche la rueda solo con la manguera de aire que se suministra con la desmontadora de neumáticos. No use NUNCA la manguera de hinchado para hinchar un neumático. • La desmontadora de neumáticos debe estar sujeta a un suelo de cemento si está equipada con un "Brazo de sujeción de seguridad”. Si explota un neumático puede provocar heridas graves. 58 Snap-On EEWH329A --------------------------- ES --------------------------Índice SEGURIDAD ...................................................................................................... página ÍNDICE ............................................................................................................... página 1.0 INTRODUCCIÓN ....................................................................................... página 1.1 ESPECIFICACIONES ................................................................................ página 1.1.1 CARACTERÍSTICAS ................................................................................ página 1.2 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ............................................................. página 1.3 TERMINOLOGÍA ........................................................................................ página 1.4 ACCESORIOS ........................................................................................... página 1.5 PRECAUCIONES GENERALES................................................................ página 2.0 INSTALACIÓN ............................................................................................ página 2.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA ........................................................................... página 2.2 INSTALACIÓN DEL DESTALONADOR ..................................................... página 2.3 INSTALACIÓN NEUMÁTICA...................................................................... página 3.0 MANDOS.................................................................................................... página 3.1 PREAJUSTE DE LAS GARRAS DE SUJECIÓN ....................................... página 4.0 PRECAUCIONES DURANTE EL MONTAJE Y DESMONTAJE ................ página 4.1 DESMONTAJE NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS)...... página 4.2 MONTAJE NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS) ............. página 4.3 SI ES DIFÍCIL MONTAR EL TALÓN DEL NEUMÁTICO SUPERIOR ........ página 4.4 HINCHADO DE NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS)..... página 5.0 DESMONTAJE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE .......................... página 5.1 MONTAJE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE ................................. página 5.2 HINCHADO DE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE ......................... página 5.3 FUNCIONAMIENTO DE LA ASISTENCIA NEUMÁTICA DE TALÓN ......... página 5.4 MONTAJE Y DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS DE MOTOS ................... página 6.0 MANTENIMIENTO ..................................................................................... página 7.0 ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD .................................................................................página 7.1 INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN .........................................................página GARANTÍA .......................................................................................................................página Snap-On EEWH329A 55 59 60 60 61 62 62 63 64 64 64 64 65 65 66 67 67 69 70 71 72 72 73 73 74 75 76 76 78 59 1.0 INTRODUCCIÓN Felicidades, ha adquirido una desmontadora de neumáticos neumática EEWH329A de Snap-On. Construida para el empleo de profesionales que trabajan intensamente, esta desmontadora de neumáticos presenta un uso sencillo, seguro y fiable. Esta combinación de características supone un mayor beneficio y aporta más versatilidad para el taller, le permite trabajar con ruedas de aleaciones de aluminio o magnesio con un menor riesgo de daños. Con un mínimo de mantenimiento y de cuidado, esta desmontadora de neumáticos EEWH329A de Snap-on le asegura muchos años de trabajo proficuo y sin inconvenientes. Lea este manual por completo antes de manipular o trabajar con la unidad. Las instrucciones sobre el uso, mantenimiento y modo de empleo se describen en el presente manual. CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA CUALQUIER OTRA CONSULTA EN EL FUTURO. 1.1 ESPECIFICACIONES Intervalo de temperaturas de funcionamiento: +5/50 C (+41/+122 F) Desmontadora de neumáticos neumática para automóviles, furgones y motos con neumáticos montados en llantas de una sola pieza. EEWH329A • 60 Capacidad del diámetro exterior de llanta: 10” hasta 24” • Capacidad del diámetro interior de llanta: 12” hasta 26” • Ancho máximo de la llanta: 14" • Diámetro máximo neumático: 42" • Fuerza de destalonado • Requisitos eléctricos: • Peso de envío: Snap-On EEWH329A 3300 lbs. con un caudal de aire de 150 psi 110V, 60Hz, 20 amp 620 libras 1.1.1 CARACTERÍSTICAS DE LA MESA GIRATORIA Y EL ARMARIO EEWH329A CHORROS DE ENTALONADO INTEGRADOS - Los chorros de hinchado de aire están integrados en las garras de sujeción de la mesa giratoria para asegurar una fuerza de entalonado completa directamente en la cavidad del neumático sin que importe el diámetro del neumático. APERTURA DE ENTALONADOR AJUSTABLE - Sencillo ajuste de dos posiciones de la clavija del entalonador que permite realizar el entalonado para los neumáticos con diámetro exterior más grande. POTENCIA DE SUJECIÓN DE CILINDRO DOBLE - Dos cilindros de sujeción de 3” ofrecen una presión de sujeción uniforme en toda la carrera (sin que importe el tamaño de la llanta) así como un 25% más de potencia de sujeción que los cilindros individuales que las desmontadoras de neumáticos. Además, estos dos cilindros más pequeños reducen la mesa giratoria crítica a distancia del armario y disminuyen el esfuerzo en la transmisión. MORDAZAS DE RUEDAS MORDAZAS ÚNICAS CON SEIS PUNTOS DE CONTACTO Ofrecen una mejor capacidad de agarre sin que importe la suciedad y la humedad. MORDAZAS DE ÁNGULO REDUCIDO Aumentan el área de contacto de sujeción asegurando que la llanta no se desliza. MORDAZAS DE TACTO SUAVE CON INSERCIÓN DE NYLON Inserción de nylon de un solo lado en las mordazas de sujeción que ofrece un tacto no metálico en las áreas críticas a la vista del cliente. NÚCLEO DE VÁLVULA/ARMARIO DE ALMACENAMIENTO DE HERRAMIENTAS PARA NEUMÁTICO Área de almacenamiento en la desmontadora de neumáticos para válvulas, herramientas, masilla, etc. INDICACIÓN DE PRESIÓN DE AIRE EN ENTRADA Indicador de presión de aire ergonómicamente situado para permitir un fácil seguimiento de la presión de aire en entrada. LIMITADOR DE PRESIÓN INTEGRADO El limitador de presión de seguridad integrado detiene el flujo de aire cuando la presión del neumático alcanza aproximadamente 55 PSI y evitar peligrosos hinchados excesivos. CONJUNTO DE BRAZO DE MONTAJE Y DESMONTAJE CÁMARA DE COMPENSACIÓN EN LA TORRE - El diseño compacto integra una cámara de compensación de almacenamiento de aire en la torre que permite realizar compensaciones durante la instalación de la desmontadora. BRAZO DE SUJECIÓN DE SEGURIDAD (Opcional) SUJECIÓN DEL CONJUNTO DE NEUMÁTICO Y LLANTA - El brazo de sujeción de seguridad sujeta el conjunto de neumático y llanta a la máquina de neumáticos durante el proceso de hinchado y reduce las posibilidades de heridas provocadas por el improbable caso de fallo en el neumático o llanta. SENCILLO DISEÑO DEL BRAZO OSCILANTE - El brazo SRA oscila fácilmente y permite que el técnico realice de forma rápida y segura el proceso de hinchado sin interferir en el proceso de cambio de neumático. BLOQUEO POR GRAVEDAD - El mecanismo de bloqueo SRA funciona sin ningún sistema de palancas mecánicas de manera que se elimina la posibilidad de deterioro del sistema y mal ajuste debido a desgaste mecánico. INTERRUPTOR DE INTERBLOQUEO DE SEGURIDAD DE POSICIONAMIENTO - El interruptor integrado asegura que el SRA está centrado en el conjunto de neumático y llanta antes de comenzar el proceso de hinchado. BLOQUEO ANTIRROTACIÓN - Evita que el SRA gire horizontalmente durante el proceso de hinchado. FABRICADO PARA ASEGURAR LA DURACIÓN VÁLVULAS Y CILINDROS A PRUEBA DE ÓXIDO - El cilindro de destalonado crítico está forrado con una protección de polifibra a prueba de óxido para asegurar años de funcionamiento correcto sin óxido. Los cilindros sin forro se dañan y provocan una pérdida de potencia del destalonador. VÁLVULAS DE POLÍMERO LUBRICADAS DE POR VIDA - Las válvulas críticas fabricadas con material autolubricante de vidrio/ fibra que ofrecen años de funcionamiento sin mantenimiento. SEPARADOR DE AGUA Y ENGRASADOR CON ACEITE AUTOMÁTICO - Lubrica todo el aire usado para el funcionamiento de la máquina, no lubrica el aire usando para el hinchado de neumático, como otros modelos de la competencia. MOTOR 1HP DE PAR ELEVADO (modelos neumáticos eléctricos) El motor de accionamiento de la mesa giratoria de par elevado y para uso industrial elimina las paradas en el montaje de neumáticos debidaslos neumáticos de alto rendimiento y perfil bajo (aprobado UL/CSA). GARANTÍA DE LA TRANSMISIÓN DE 3 AÑOS - Diseñada para un uso extremadamente intensivo, el motor preparado para un uso crítico con el varillaje de transmisión de la mesa giratoria ofrece una garantía de sustitución completa de tres (3) años. GUÍA DE DESLIZAMIENTO - Guía de deslizamiento única para eje hexagonal de montaje y desmontaje que permite un fácil ajuste del operador para compensar el desgaste por acumulación en la guía de deslizamiento que provoca el movimiento del cabezal de montaje y desmontaje. INSERCIÓN DE NYLON ANTI ARAÑAZOS - Integrada en el cabezal de montaje y desmontaje, es una inserción de nylon resistencia anti arañazos, que se puede sustituir y proteger contra el contacto accidental con la llanta. Snap-On EEWH329A 61 BRAZO DE ASISTENCIA NEUMÁTICA DE TALÓN Interruptor de control arriba/abajo - Interruptor de conmutación que permite el funcionamiento con un solo dedo de todas las funciones PBA neumática, con o sin guantes. Rodillo superior de talón - Ofrece una potencia neumática fácil de controlar para llevar los talones superior al centro de la rueda (mientras gira el neumático) para una lubricación fácil antes del desmontaje. También ofrece asistencia a la potencia neumática para remontar de manera segura el segundo talón en neumático muy bajo y con diseño Run Flat. 1.3 TERMINOLOGÍA Antes de instalar y usar la desmontadora de neumáticos Snap-on EEWH329A se aconseja familiarizarse con la terminología de los componentes de la máquina. Depresor de talón - Ofrece potencia neumática fácil de controlara para bajar el flanco de los neumáticos durante el ciclo de montaje. Esto evita que se entalone el neumático antes de haber instalado todo el talón en la rueda. Ofrece un ulterior nivel de seguridad al mantener las manos de los técnicos lejos del área del talón durante este procedimiento en el que se pueden producir pinzamientos. Además, el depresor de talón "sigue" el neumático para garantizar un montaje correcto siempre. Rodillo de talón inferior - Ofrece potencia neumática fácilmente controlable para destalonar talones inferiores difíciles que pueden haberse entalonado después del procedimiento de destalonamiento original. Permite que el técnico suba y mantenga elevados neumáticos más anchos, para ofrecer una asistencia más segunda y entalonar fácilmente el segundo talón en el cabezal de montaje y desmontaje. Depresor de centrado de rueda - Ofrece presión hacia abajo en una llanta cuando se está trabajando para sujetar una combinación de neumático con perfil bajo y llanta. Ayuda al técnico a colocar correctamente las mordazas de la llanta entre el neumático y la llanta cuando se sujeta desde fuera, casos en los que es difícil bajar el flanco del neumático lo suficiente para exponer el borde de la llanta. 1.2 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 62 1 2 3 4 5 6 7 8 8a 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Eje hexagonal vertical Brazo oscilante Ajuste del diámetro de llanta Palanca de bloqueo del cabezal de montaje y desmontaje Cabezal de montaje y desmontaje Torre o columna Mesa giratoria Garras de sujeción Chorros de hinchado Mordazas de la llanta Brazo destalonador Pala destalonadora Soportes destalonadores Controles de pedal Pedal de entalonador/hinchador Indicador de hinchado Palanca de la herramienta para neumáticos Intercambio rápido agarre de herramienta Áreas de almacenamiento de herramientas Botón de stop DISPOSITIVO DE ASISTENCIA NEUMÁTICA DE TALÓN (PBA) 20 Palanca de control de subida y bajada de torre 21 Rodillo superior de talón 22 Brazo de Asistencia de entalonado 23 Rodillo de asistencia de talón inferior 24 Torre móvil 25 Depresor de talón superior 26 Zapata del depresor Figure 1.3-1 Dimensiones: Figura 1.2-1 W=48” x D=67” x H=73” 1/4 Snap-On EEWH329A 1.4 ACCESORIOS Y CONSUMIBLE ! " WƌŽƚĞĐƚŽƌĚĞŵĂŶĚşďƵůĂĚĞůŽŶŐŝƚƵĚŵĞĚŝĂ #$ ! % $ . / $0 / . / $0 / . / $0 / . / $0 / . / $0 / . / $0 / . / $0 / . / $0 / . / $0 . / $0 / $ !" # $ %& ' # ( 0 ! *+* ,-* # / $0 / 1 % . &'! % (( 2 ! % 1 / $0 . / " $% ! ) ! / $ ! / / % 0 ! % 0 ! $% . 0 ! 0 ) 5*+ 6, - )7 8 1 / ! ! 1 / 1 1 : ; ) ! 1 ! $% ) *" 9,*" : ; ( **<9, 9 1 ! )7 4 & )7 4 . % % = > +6 1 4 2% . 1 ! )7 4 ! % )7 4 ! %$ )7 4 $ = $. Ϭϰϴϭ'ϯϬ , $. %*$!$ ( . * * 4 $! ! % )7 4 / 1 0 )7 4 1 / $ $ / 1 1 . ! / 1 %3 ! 0 $. ) 1 ( ( ? + 4 ( / 0 Snap-On EEWH329A 63 1.5 PRECAUCIONES GENERALES 2.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA A. DURANTE EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA ES ABSOLUTAMENTE OBLIGATORIO RESPETAR TODAS LAS LEYES Y LAS NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES. LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DEBE SER EFECTUADA POR UN ELECTRICISTA PROFESIONAL. B. LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEBE TENER UN CABLE DE TIERRA Y EL CABLE DE TIERRA DE LA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADO AL CABLE DE TIERRA DE LA ALIMENTACIÓN DE POTENCIA. C. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE SUMINISTRO ELÉCTRICO. D. NO USAR NUNCA CORBATAS, CADENAS U OTROS ACCESORIOS SEMEJANTES AL REALIZAR O P E R A C I O N E S D E U S O , M A N T E N I M I E N TO O REPARACIÓN DE LA MÁQUINA. INCLUSO EL CABELLO LARGO PUEDE SER PELIGROSO Y POR TANTO DEBE RECOGERSE CON UNA GORRA. EL USUARIO DEBE UTILIZAR DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL COMO GUANTES, CALZADO DE SEGURIDAD Y GAFAS. Controlar que las especificaciones de alimentación sean compatibles con las de la máquina. La máquina utiliza una conexión monofásica de 110v, 60 hz, con toma de tierra y 20 amp. La especificaciones eléctrica están marcadas claramente en una etiqueta en la parte posterior de la máquina. SI EL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN Y LA TOMA DE TIERRA NO SON CORRECTOS, ESTO SUPONE UN RIESGO DE DESCARGA PARA EL OPERADOR. 540 2.0 INSTALACIÓN 2.2 INSTALACIÓN DEL DESTALONADOR Su nueva desmontadora de neumáticos Snap-on EEWH329A solo necesita un procedimiento de instalación sencillo que durará solo unos momentos. El destalonador montado lateralmente puede enviarse desde fábrica desmontado para que el paquete de montaje sea más compacto. Respete las instrucciones atentamente para asegurar un funcionamiento adecuado y seguro. A. Corte la cinta de sujeción de plástico, que sujeta el brazo del destalonador al pivote de la cabina. La desmontadora de neumáticos se entrega montada en una plataforma de madera. Quite la desmontadora de neumáticos del soporte de montaje con cuidado, teniendo cuidado de evitar estirones en la espalda. B. Quite la tuerca de autobloqueo de la parte superior de la clavija del pivote, deslice la clavija fuera del agujero. Sitúe la desmontadora en un lugar donde se pueda realizar el montaje cómodamente desde todos los lados. Instale la máquina en un sitio cubierto y seco. Cuando se haya situado en la ubicación deseada, la desmontadora de neumáticos debe empernarse al suelo usando solo los dos agujeros de montaje posteriores. Los pernos de montaje se incluyen con las máquinas. LA DESMONTADORA DEBE SUJETARSE A UN SUELO DE CEMENTO. 64 C. Sitúe el brazo destalonador en la posición adecuada e introduzca la clavija de pivote en los agujeros desde la parte superior. D. Sustituya la sujeción “C” en la clavija de pivote. E. Ubique el muelle situado en la parte posterior del conjunto del pivote. Sitúe el extremo libre del muelle en la "espiga" ubicada en el brazo destalonador justo delante del pivote. TRUCO: Puede atar una cuerda pequeña en el extremo libre del muelle y hacer pasar el cable por el agujero. Estire el extremo del muelle por la espiga y gire el extremo libre por la pestaña de la espiga. Snap-On EEWH329A 2.3 INSTALACIÓN NEUMÁTICA 3.0 MANDOS LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA TIENE QUE SER REALIZADA SOLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO. UNA PRESIÓN DE AIRE EXCESIVA PUEDE HERIR GRAVEMENTE AL PERSONAL Y DAÑAR LA MÁQUINA. Controlar que la presión de la línea se encuentre dentro de los límites requeridos por la máquina. Si la presión supera los 12 bares (170 psi) es obligatorio instalar un regulador de presión antes de la entrada de aire de la máquina. Si la presión del aire es inferior al mínimo necesario de 8 bares (110 psi) la fuerza de bloqueo del autocentrante y la fuerza del destalonador pueden resultar insuficientes para algunas ruedas y reduce de manera significativa el rendimiento de la desmontadora de neumáticos. Se sugiere que el suministro neumático del taller esté equipado con un separador de agua o un secador para conseguir el máximo rendimiento. Después de haber hecho todos los controles mencionados, realizar las siguientes operaciones: A. Conecte la máquina al suministro neumático con una manguera de goma (adecuada para la presión) con un diámetro interior de no menos de 1/2” (12,5 mm). 889 Figura 3.0-1 Antes de hacer funcionar la máquina, tome el tiempo necesario para familiarizarse con el funcionamiento y la función de todos los controles. A B ¡ADVERTENCIA! ANTES DE CONECTAR LA MÁQUINA AL SUMINISTRO NEUMÁTICO, ASEGÚRESE DE QUE TODO EL PERSONAL ESTÁ ALEJADO DE LA MÁQUINA Y NO QUEDAN ARTÍCULOS EN LA MESA GIRATORIA. Apretar y soltar el primer pedal desde la izquierda: las garras de la mesa giratoria se mueven hacia el centro. Hágalo de nuevo: se abrirán las garras. Si no se aprieta el pedal hasta el fondo las garras pueden pararse en cualquier posición. Abrir el brazo del destalonador. Apriete y mantenga apretado el pedal medio: de esta manera se acciona la pala destalonadora y el brazo se mueve hacia la máquina. Suelte el pedal: la pala destalonadora vuelve hacia atrás a la posición original. B. Se recomienda encarecidamente que se instale una válvula de corte de aire entre el suministro neumático del taller y la desmontadora de neumáticos para realizar el mantenimiento rutinario y en caso de emergencia. C. Si instala cualquier accesorio opcional, consulte las relativas instrucciones. D. Asegúrese de que el lubricante neumático funciona correctamente comprobando que la mirilla está llena de lubricante neumático. ¡ADVERTENCIA! ¡¡MANTENGA SIEMPRE LOS BRAZOS Y LAS PIERNAS LEJOS DE LA CARRERA DEL DESTALONADOR!! C Apriete el pedal derecho: la mesa giratoria gira a la derecha. Sitúe el pie debajo del pedal y súbalo, la mesa giratoria gira en sentido contrario. D Baje la palanca de bloqueo (3) para desbloquear la barra vertical; suba la palanca de bloqueo para bloquear. Snap-On EEWH329A 65 E Gire el pomo de ajuste del brazo giratorio (4) para colocar el cabezal desmontaje y desmontaje ligeramente lejos del diámetro de la llanta. 3.1 PREAJUSTE DE LAS GARRAS DE SUJECIÓN F Suba hacia arriba el pomo de sujeción y posicionamiento (2) para colocar encima del conjunto neumático/rueda para el hinchado, al mismo tiempo empuje el brazo de bloqueo antirrotación para liberar el bloqueo. (1) Ahora puede oscilar el brazo de sujeción de seguridad para colocarlo en el centro de la rueda. Baje la sujeción hasta que el soporte de goma en el disco de sujeción se apoye en el centro de la llanta. El SRA es un bloqueo de gravedad que se bloquea automáticamente si se eleva cualquier fuerza que no sea el pomo de posicionamiento de sujeción. Ahora está preparado para el proceso de hinchado. ASEGÚRESE QUE LAS CUATRO GARRAS DE SUJECIÓN ESTÁN COLOCADAS DE MANERA IDÉNTICA (FIG. 3.1-1, ARTÍCULOS 1 O 2). EN CASO CONTRARIO, LA LLANTA NO SE SUJETARÁ ADECUADAMENTE, SALDRÁ DEL CALZO Y GOLPEARÁ AL OPERADOR. NOTA: el hinchado de la mesa giratoria no funcionará hasta que el brazo de seguridad esté centrado en la mesa giratoria. En la mesa giratoria se muestran los diámetros de la llanta en pulgadas (A, Fig. 3.1-1). El diámetro de ajuste (escala en la mordaza -B- que corresponde con la escala en la mesa giratoria -A-) depende de la posición de las mordazas (1, o 2, Fig. 3.1-1). G Apriete el pedal del destalonador en el lado izquierdo A Baje el primer pedal desde la izquierda ligeramente hasta la posición central. Si el pedal se suelta, las MORDAZAS DE BLOQUEO paran en la posición que habían alcanzado en ese momento. B Fije el diámetro de sujeción de acuerdo con las dimensiones de la llanta. de la máquina (5, Fig. 3.0-1 / 1, Fig. 3.0-2) la mitad del recorrido hacia abajo: Esto activará la línea de hinchado. Figura 3,0-2 1115 H Pulse el pedal del destalonador (1, Fig. 3.0-2) rápidamente completamente hacia abajo para conseguir un chorro de aire de los chorros del hinchador en las MORDAZAS DE BLOQUEO. El aire sale simultáneamente de la manguera del hinchador. Fig. 3.1-1 C Para que las mordazas vuelvan a estas libres de la clavija de bloqueo, aplique presión en la palanca (C) en el lado derecho de cada mordaza. Deslice las garras hacia la posición necesaria y libere la palanca: asegúrese de que la garra está firmemente bloqueada. Repita el procedimiento en todas las garras de la mesa giratoria. Con las garras en posición 1 (1, Fig. 3.1-1), el diámetro operativa es exactamente el indicado por la escala (A-B) en la mesa giratoria. ¡¡ADVERTENCIA!! C U A N D O S E U T I L I C E E L E N TA L O N A D O R E S OBLIGATORIO LLEVAR GAFAS DE SEGURIDAD PARA PROTEGER LOS OJOS. Con las garras en posición 2 (2, Fig. 3.1-1), añada 4” al valor representado por las escaladas para obtener el diámetro de ajuste efectivo. D Coloque la rueda y bájelo a meno en la mesa giratoria. E Baje el pedal a la primera posición y libérelo. La rueda está sujeta. 66 Snap-On EEWH329A 4.0 PRECAUCIONES DURANTE 4.1 DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS EL MONTAJE Y DESMONTAJE SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS) ¡¡IMPORTANTE!! ANTES DE MONTAR UN NEUMÁTICO EN UNA LLANTA, PRESTE ATENCIÓN A LOS SIGUIENTES ELEMENTOS: A. Quitar todos los contrapesos de los bordes de la llanta. Quitar el vástago de la válvula o el núcleo del vástago de la válvula y deshinchar la rueda (Fig.4.1-1). A. LA LLANTA DEBE ESTAR LIMPIA Y EN BUEN ESTADO: SI FUERA NECESARIO LIMPIARLA DESPUÉS DE HABER QUITADO TODOS LOS CONTRAPESOS, INCLUIDOS LOS PESOS ADHESIVOS QUE SE HUBIERAN APLICADO DENTRO DE LA LLANTA. B. EL NEUMÁTICO TIENE QUE ESTAR LIMPIO Y SECO, SIN DAÑOS EN EL TALÓN. C. SUSTITUIR EL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA DE GOMA CON OTRA NUEVA O SUSTITUIR LA JUNTA TÓRICA SI EL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA FUERA METÁLICO. 535a D. SI LA RUEDA LLEVA CÁMARA DE AIRE FIJARSE QUE ESTE SECA Y EN BUENAS CONDICIONES. E. ES NECESARIA LA LUBRICACIÓN PARA MONTAR EL NEUMÁTICO CORRECTAMENTE Y OBTENER UN CENTRADO CORRECTO. USAR SOLO LUBRIFICANTES ESPECÍFICOS PARA NEUMÁTICOS. F. FIJARSE BIEN QUE EL NEUMÁTICO SE ENCUENTRE EN LA DIMENSIÓN CORRECTA PARA LA LLANTA. Fig. 4.1-1 B. Entalonar los dos talones. Mantenga abierto el destalonador, haga pasar el neumático o llanta en el área del destalonador (Fig. 4.1-2). Asegúrese que el conjunto de neumático y llanta está plano contra los soportes destalonadores de goma en el lado de la máquina. Asegúrese que la cuchilla destalonadora no está encima de ninguna parte de la llanta. Ahora active el pedal del destalonador. En cuando el talón salga de la llanta, libere el pedal del destalonador. Puede ser necesario girar el neumático 90 grados y repetir el anterior procedimiento para sacar todos los talones. Preste especial atención durante esta operación, es fácil dejar el pie por error en el pedal de destalonar durante demasiado tiempo. Esto puede provocar daños en el talón o en la llanta (Fig. 4.1-2) 536 Fig. 4.1-2 ¡AVISO! EN NEUMÁTICO PLANO CON EL SENSOR DE PRESIÓN BAJA OPCIONAL INSTALADO, DESTALONE CON UNA SEPARACIÓN DE 90 GRADOS DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA. PUEDEN PROVOCARSE DAÑOS EN LA RUEDA Y EN EL SENSOR SI SE ROMPE EL TALÓN EN CUALQUIER PUNTO DE LA LLANTA. C. Fije las mordazas de la llanta en la posición adecuada: retrase las abrazaderas para sujetar la rueda desde fuera Snap-On EEWH329A 67 y expanda las abrazaderas para sujetarla desde dentro. Cuando se bloquean desde el exterior ruedas de diámetro pequeño (14" o menos), colocar las mordazas a un diámetro próximo del diámetro de la llanta antes de poner en posición la rueda en el autocentrante. Esto evitará la posibilidad de pinzar el neumático cuando se retrasen las mordazas. ¡AVISO! PARA MINIMIZAR EL RIESGO DE RAYAR LAS LLANTAS DE ALEACIÓN O DE REVESTIMIENTO LIGERO, ESTAS DEBEN SUJETARSE DESDE EL EXTERIOR. D. Lubrique libremente ambos talones. Poner la rueda en el autocentrante CON EL CANAL DE LA LLANTA HACIA ARRIBA (Fig. 4.1-3a) y bloquearla. Puede ser necesario sujetar el neumático y la rueda hacia abajo mientras se bloquea para asegurar el contacto entre la llanta y la mordaza como se muestra en 4.1-3a. Regulación angular del utensilio (Fig. 4.1-4a) El utensilio se regula en origen con un ángulo óptimo para la mayor parte de las ruedas actualmente en uso. En cualquier caso, se puede optimizar el ángulo para ruedas con un diámetro sensiblemente diferente de la media. Para regular el ángulo del utensilio, seguir estos pasos: 1 Montar la llanta para el cual se desea optimizar la operatividad. 2 Aflojar el tornillo inferior (1). 3 Regular el utensilio usando los tornillos mostrados (2a y 2b). Desenroscar el tornillo 2a o 2b para girar el utensilio respectivamente en sentido horario o antihorario. 4 Enroscar el tornillo opuesto para bloquear el utensilio en la posición angular deseada. 5 Apretar el tornillo inferior (1) con un par de 35 Nm. 2/3" (17 mm) Ø 331 Fig. 4.1-3 Fig. 4.1-3a " 1207 1/25" (1 mm) Fig. 4.1-4a E. Coloque suavemente el cabezal de montaje y desmontaje en contacto con el borde de la llanta, empuje manualmente la palanca de bloqueo hacia arriba y bloquéela en su lugar. El cabezal de montaje y desmontaje se mueve automáticamente verticalmente hacia arriba y se aleja del borde de la llanta. Gire el pomo de ajuste del brazo oscilante a la derecha hasta que el cabezal de montaje y desmontaje se haya alejado horizontalmente del borde de la llanta aproximadamente 2 mm (1/16"): esto es necesario para evitar contactos de la llanta durante el proceso de cambio. (Fig. 4.1-4). NOTA: LA MÁQUINA SE ENVÍA CON VARIAS INSERCIONES DE PLÁSTICO (DENTRO DE LA CAJA DE EQUIPOS ESTÁNDAR). LAS INSERCIONES DE PLÁSTICO EVITAN DAÑOS DEBIDOS AL CONTACTO ACCIDENTAL ENTRE EL CABEZAL DE MONTAJE Y DESMONTAJE Y LA LLANTA. LAS INSERCIONES DE PLÁSTICO DEBEN SUSTITUIRSE PERIÓDICAMENTE. NOTA DE MANTENIMIENTO: SI LAS INSERCIONES DE NYLON DEL CABEZAL DE MONTAJE Y DESMONTAJE SE DESGASTAN PREMATURAMENTE, LA CAUSA ES EL FALLO DEL OPERADOR DE FIJAR ADECUADAMENTE EL POMO DE AJUSTE DEL DIÁMETRO DE LLANTA, LO QUE HACE QUE LA INSERCIÓN ENTRE EN CONTACTO POR ERROR CON LA LLANTA. NOTA: UNA VEZ QUE LA HERRAMIENTA DE MONTAJE/ DESMONTAJE HA SIDO UBICADA CORRECTAMENTE, LAS RUEDAS IGUALES PUEDEN SER DESMONTADAS SIN TENER QUE REGULAR DE NUEVO LA HERRAMIENTA. 332a Fig. 4.1-4 68 F. Introduzca la herramienta de montaje y desmontaje entre el talón y el cabezal de montaje y desmontaje. Haga palanca en el talón en el cabezal de montaje y desmontaje usando el cabezal de montaje y desmontaje como punto de nivelación. Para que esta operación sea más fácil, asegúrese de que el talón del neumático, a 180º desde el cabezal de montaje y desmontaje, está en el centro de la rueda. Empuje el Snap-On EEWH329A neumático en el centro con la mano o con la herramienta de baja de talón si es necesario. Se sugiere quitar la herramienta de montaje o desmontaje después de subir el talón en el cabezal de montaje y desmontaje (Fig. 4.1-5); en cualquier caso, puede quitar la herramienta después de quitar el talón. 4.2 MONTAJE DE NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS) A. Limpie toda la superficie de la llanta (Fig. 4.2-1). 336 Fig. 4.2-1 333 Fig. 4.1-5 Lubrique libremente ambos cabezales del neumático con un lubricante de neumáticos aprobado (Fig. 4.2-2). Hacer girar el autocentrador (pedal abajo) en dirección horaria y simultáneamente apretar en el flanco del neumático para mantener el talón en el canal (Fig. 4.1-6). 337 Fig. 4.2-2 334 ¡AVISO! Fig. 4.1-6 H. Desmontar el segundo talón efectuando las mismas operaciones. Esta vez, suba el talón contrario con el cabezal de montaje y desmontaje para mantenerlo centrada (Fig. 4.1-7). ESTAS OPERACIONES DE LUBRICACIÓN SON NECESARIAS PARA MONTAR EL NEUMÁTICO CORRECTAMENTE Y OBTENER UN MONTAJE CORRECTO EN LA LLANTA. USAR SOLO LUBRIFICANTES ESPECÍFICOS PARA NEUMÁTICOS. I. Haga bascular el brazo oscilante a la derecha y saque el neumático. 441 ¡PELIGRO! 335 Fig. 4.1-7 Mantenga las manos y los dedos lejos del cabezal de montaje y desmontaje durante el funcionamiento. ¡AVISO! ALGUNAS RUEDAS TIENEN UN PUNTO DE COLOR Snap-On EEWH329A 69 QUE DEBE MANTENERSE EN LA PARTE EXTERIOR DE LA RUEDA Y DEBE ALINEARSE CON EL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA. SI ES ASÍ, ASEGÚRESE DE QUE LA ALINEACIÓN ES ADECUADA ANTES DE REALIZAR EL HINCHADO DE LA RUEDA. 4.3 SI ES DIFÍCIL MONTAR EL NEUMÁTICO SUPERIOR Siga estas instrucciones usando la mordaza de sujeción del talón (Fig. 4.2-4). B. Bloquear la llanta en el autocentrador y hacerlo girar hasta que la válvula se encuentre a las 2. Apoyar el neumático en la llanta. Haga oscilar el brazo de montaje y desmontaje para que el cabezal de montaje y desmontaje quede en la posición de trabajo. (Fig. 4.2-3) Coloque el talón interior en la parte superior del cabezal de montaje y desmontaje y DEBAJO del dedo de montaje del cabezal de montaje y desmontaje (Fig. 4.2-3). Haga girar la rueda a la derecha (pedal derecho abajo) al mismo tiempo que empuja el talón en el canal en posición diametralmente opuesta al cabezal de montaje y desmontaje. • Después de instalar el talón inferior, inserte la herramienta de neumático a la izquierda del cabezal del talón tal y como se muestra (Fig. 4.31). Para proteger las llantas decorativas, use el manguito de protección #EAA0247G04A (S). Fig. 4.3-1 • Pise en el pedal para girar la mesa giratoria a la derecha hasta que la palanca del neumático esté ajustada contra el cabezal del talón. • Usando la mano derecha, empuje y sujete el talón del neumático contra el cabezal del talón en el centro de la llanta. • Coloque la mordaza del talón #EAA0247G70A para sujetar el talón del neumático en el centro de la llanta (Fig. 4.2-4). • Cuando gire la mesa giratoria, use la herramienta del neumático con la mano izquierda para subir y guiar el talón del neumático en el cabezal del neumático (Fig. 4.3-2). 338 Fig. 4.2-3 C. Monte el talón superior siguiente las indicaciones en la sección B. Con ruedas de bajo perfil, la mordaza de sujeción del talón (opción EAA0247G70A Fig. 4.2-4) puede ayudar a evitar que el talón superior se siente prematuramente durante el ciclo de montaje. NOTA: La mordaza de sujeción del talón debe quitarse antes de realizar el círculo completo e impactar en el cabezal de montaje y desmontaje. Fig. 4.3-2 • Continúe girando la mesa giratoria hasta que el talón superior esté montado. 896 Fig. 4.2-4 70 No quite la herramienta del neumático ni la mordaza del talón hasta haber liberado el pedal. Snap-On EEWH329A 4.4 HINCHADO DE NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE (TUBELESS) NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE UN NEUMÁTICO CUANDO INTENTE EL ENTALONADO O DURANTE EL HINCHADO. Fijarse que los dos talones estén perfectamente lubricados. LA COLOCACIÓN ADECUADA DEL TALÓN ES LA PARTE MAS PELIGROSA DEL MONTAJE DE UN NEUMÁTICO. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE UN NEUMÁTICO CUANDO INTENTE EL ENTALONADO O DURANTE EL HINCHADO. SE PUEDE MONTAR INCORRECTAMENTE NEUMÁTICOS QUE PRESENTAN UN DIÁMETRO 1/2" MÁS PEQUEÑOS QUE LA LLANTA EN LA QUE SE MONTARÁN. AUNQUE ESTOS REFUERZOS (TALONES) SELLARÁN NO ES POSIBLE QUE ENCAJEN EN LA POSICIÓN ADECUADA. LA EXPLOSIÓN DE UN NEUMÁTICO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES EL BRAZO DE SUJECIÓN DE SEGURIDAD (OPCIONAL) DEBE ESTAR EN SU LUGAR ANTES DE INTENTAR EL ENTALONADO O EL HINCHADO. EN NINGÚN CASO SE DEBE SUPERAR LA PRESIÓN MÁXIMA ADMITIDA POR EL FABRICANTE DEL NEUMÁTICO. SI HA SUJETADO LA LLANTA DESDE FUERA, DEBE LIBERARSE CUANDO SE REALICE EL HINCHADO PERO SOLO DESPUÉS DE QUE EL SRA ESTÉ EN SU LUGAR. EL TRABAJADOR TIENE QUE MANTENERSE A UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD CUANDO SE HINCHA EL NEUMÁTICO Y LA PRESIÓN TIENE QUE SER CONTROLADA A MENUDO PARA EVITAR UN HINCHADO EXCESIVO. 340a Fig. 4.4-1 D. Apretar el pedal de hinchado hacia abajo rápidamente hasta el final del recorrido para activar los chorros de entalonado. (Fig. 4.4-1 artículo 1). El talón superior ya está entalonado debido al movimiento de subida. Por lo tanto, el aire de los chorros del entalonador entrarán en el neumático impactando en el flanco superior y rebotando en el flanco inferior para ponerla en su lugar y entalonar el talón, creando un sello de aire. ANTES DE HINCHAR UN NEUMÁTICO CONTROLAR EL ESTADO DE LA GOMA Y DE LA LLANTA. Hinche la rueda según las recomendaciones del fabricante. Debido a configuraciones poco habituales o el apilado de ruedas, el proceso de hinchado puede ser difícil. Para ayudar, las desmontadoras de neumáticos están equipados con chorros de entalonado integrados en la parte superior de la mesa. Para utilizar el entalonador se deben seguir estos pasos: A. Colocar el brazo de sujeción de seguridad (opcional) en el centro del conjunto de la rueda. El brazo de seguridad se sube estirando el pomo de posición de sujeción de seguridad y subiéndolo hacia arriba al tiempo que se baja el brazo de bloqueo antirrotación. Haga oscilar el conjunto del brazo SRA para que la sujeción de goma se centre en la llanta. Tenga en cuenta que la presión de aire en la manguera de hinchado no saldrá hasta que el brazo esté centrado en la llanta. B. Conectar el tubo de hinchado con la válvula. CUANDO FUNCIONE EL ENTALONADOR, ES NECESARIO USAR SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR HERIDAS EN LOS OJOS. E. Instalar el núcleo de la válvula, si se ha quitado. Complete el hinchado según la presión sugerida del fabricante. No supere nunca la presión de hinchado máxima indicada en el flanco del neumático. C. Levantar el neumático con las dos manos de manera que el talón superior se adhiera al borde de la llanta (Fig. 4.4-1). Snap-On EEWH329A 71 5.0 DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE C. Hinche ligeramente el tubo: si lo toma con el dedo índice debe doblarse un poco (Fig. 5.1-2). A. Para romper el talón realice los mismos pasos que para los neumáticos sin cámara de aire en la sección 4.1, punto A a F. En este caso la válvula forma parte del tubo. ¡AVISO! NO DAÑAR LA CAMERA DE AIRE DURANTE LA OPERACIÓN DE DESTALONADO. LA VÁLVULA TIENE QUE ESTAR EN LA POSICIÓN DIAMETRALMENTE OPUESTA A LA PALETA DEL DESTALONADOR. B. Para desmontar el primer talón, la válvula tiene que estar en las 2 (horas). ¡AVISO! TENGA CUIDADO DE NO PINCHAR LA CAMERA DE AIRE CON LA HERRAMIENTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE CUANDO SE LEVANTA EL TALÓN SOBRE LA LENGÜETA DE LA HERRAMIENTA. 342 Fig. 5.1-2 D. Monte le primer talón como se ha descrito en la sección 4.2, punto B. Ponga el tubo dentro del neumático y conecte la línea de aire de hinchado a la válvula de tubo para sujetar el tubo en su lugar. (Fig. 5.1-3). Montar el segundo talón. Después de haber desmontado el primer talón con cuidado quitar la cámara de aire antes de desmontar el segundo talón como se describe en la sección 4.1. 5.1 MONTAJE DE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE Fig. 5.1-3 A. Realice los pasos descritos en la sección 4.2.A. NO lubrique el tubo. Si se desea se puede usar talco para facilitar la puesta en posición de la cámara de aire en el neumático. B. Confirme que el tubo tiene el tamaño correcto para el neumático que se quiere montar. (Fig. 5.1-1). 341 Fig. 5.1-1 72 Snap-On EEWH329A 343 5.2 HINCHADO DE NEUMÁTICOS CON CÁMARA DE AIRE 5.3 FUNCIONAMIENTO DE LA ASISTENCIA NEUMÁTICA DE TALÓN Fijarse que los dos talones estén perfectamente lubricados. Todos los modelos Snap-on EEWH329A High Performance incorporan como equipo un “Dispositivo de Asistencia neumática de Talón” (llamado PBA) específicamente diseñado. El PBA ofrece varias ventajas, ya que reduce la cantidad de fuerza física necesaria por parte del técnico que se ocupa de los neumático y aumenta el nivel de seguridad, ya que permite que la máquina realice el trabajo, en vez del técnico. Simplemente colocar el PBA permite que el técnico aplique potencia neumática cuando es más necesario en el proceso de cambio de neumático. LA COLOCACIÓN ADECUADA DEL TALÓN ES LA PARTE MAS PELIGROSA DEL MONTAJE DE UN NEUMÁTICO. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE UN NEUMÁTICO CUANDO INTENTE EL ENTALONADO O DURANTE EL HINCHADO. SE PUEDE MONTAR NEUMÁTICOS QUE PRESENTAN UN DIÁMETRO 1/2" MÁS PEQUEÑOS QUE LA LLANTA EN LA QUE SE MONTARÁN. AUNQUE ESTOS REFUERZOS (TALONES) SELLARÁN NO ES POSIBLE QUE ENCAJEN EN LA POSICIÓN ADECUADA. LA EXPLOSIÓN DE UN NEUMÁTICO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES. EL BRAZO DE SUJECIÓN DE SEGURIDAD DEBE ESTAR EN SU LUGAR ANTES DE INTENTAR EL ENTALONADO O EL HINCHADO. EN NINGÚN CASO SE DEBE SUPERAR LA PRESIÓN MÁXIMA ADMITIDA POR EL FABRICANTE DEL NEUMÁTICO. El PBA se compone de tres dispositivos separados, que se acoplan a un potente cilindro neumático que sube y baja los dispositivos cuando es necesario. Primero el Rodillo de talón superior. El Rodillo de talón pueda bajar talones superiores rígidos en el centro de la llanta. Esta función es útil cuando se lubrica un neumático antes de quitarlo de la llanta, y cuando se vuelve a montar el segundo talón en el neumático High Performance o con diseño Runflat (Fig. 5.3-1). LA LLANTA NO TIENE QUE ESTAR BLOQUEADA CUANDO SE HINCHA, PERO SOLO DESPUÉS DE QUE LOS TALONES ESTÉN ENTALONADOS. EL TRABAJADOR TIENE QUE MANTENERSE A UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD CUANDO SE HINCHA EL NEUMÁTICO Y LA PRESIÓN TIENE QUE SER CONTROLADA A MENUDO PARA EVITAR UN HINCHADO EXCESIVO. ANTES DE HINCHAR UN NEUMÁTICO CONTROLAR EL ESTADO DE LA GOMA Y DE LA LLANTA. Desbloquear la llanta y comenzar a hinchar el neumático empujando la válvula hacia dentro para evitar que se formen burbujas de aire entre la cámara de aire y la cubierta (Fig. 5.2-1). 537 Fig. 5.2-1 Controlar que el neumático esté bien centrado sobre la llanta y completar el hinchado. 901 Fig. 5.3-1 Mueva el rodillo de talón en posición superior respecto al flanco de los neumáticos. Cuando la mesa giratoria gire, baje el rodillo hasta que entre en contacto con el flanco. Baje el talón 1-2”: ahora se puede introducir el bastón de lubricación para lubricar con seguridad el talón superior. Segundo es el Depresor de talón. El depresor de talón consiste en un cabezal de goma montado en el brazo móvil diseñado para bajar con comodidad los flancos de los neumáticos. El tamaño y la movilidad del brazo permitirá que el cabezal formado baje el neumático a cualquier posición e los 360 grados de rotación. El depresor de talón será útil en varias ocasiones durante todo el ciclo de montaje. Cuando se vuelve a montar un neumático, el depresor de talón asegurará que el talón permanece abajo en el centro de la llanta hasta que todo el talón se vuelve a montar en la llanta. Cuando se haya vuelto a montar el primer talón, mueva el depresor de talón en la posición justo detrás del cabezal de montaje y desmontaje. Ahora baje el segundo talón 1-3”. Active la mesa giratoria, cuando el segundo talón se mueve por el cabezal de montaje y desmontaje el depresor de talón seguirá el neumático y se asegurará que el talón no se asienta prematuramente y atasca el cabezal de montaje Snap-On EEWH329A 73 5.4 MONTAJE Y DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS DE MOTOS y desmontaje (Fig. 5.3-2). Para trabajar con neumáticos de motos es necesario montar los adaptadores especiales para moto (número de pieza EAA0304G34A). La técnica de destalonado, de montaje y desmontaje, es la misma que para los neumáticos de automóviles, con o sin cámara de aire. ¡AVISO! 905 Fig. 5.3-2 LAS LLANTAS SIEMPRE TIENEN QUE ESTAR BLOQUEADAS DESDE AFUERA. LA PRESIÓN DEL AIRE NO DEBE SUPERAR LOS 8 BARES (110 PSI) CUANDO SE FIJAN LAS LLANTAS DE LAS MOTOS. La tercera herramienta integrada en el PBA es el Rodillo de talón inferior. Este dispositivo será útil en varias ocasiones durante el ciclo de desmontaje. Primero el rodillo inferior puede usarse para desmontar un talón inferior difícil que puede haberse asentado de nuevo después del proceso de rotura de talón y antes de la extracción del neumático. En segundo lugar, el rodillo inferior puede usarse para sujetar un neumático antes después de haber quitado el primer talón. Esto ayudará a poner el segundo talón en el cabezal de montaje y desmontaje (Fig. 5.3-3). 903 Fig. 5.3-3 Cuando se trabaja para aflojar un talón inferior difícil, simplemente haga oscilar el rodillo de talón inferior debajo del flanco inferior y aplique lentamente presión hacia arriba. Tenga cuidado de no hacer oscilar demasiado en contacto con la llanta. Cuando trabaje para sujetar de manera segura el segundo talón para su extracción, introduzca la herramienta del neumático completamente en el primer y segundo talón. Ahora haga oscilar el rodillo de talón inferior en su posición debajo del flanco inferior y suba. Cuando suba el flanco, también lo hará fácilmente la barra del neumático dando la vuelta en el cabezal de montaje y desmontaje. 74 Snap-On EEWH329A 6.0 MANTENIMIENTO ANTES DE COMENZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO ES NECESARIO DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED NEUMÁTICA Y ELÉCTRICA. A. Limpiar periódicamente la barra hexagonal vertical con detergente líquido. Después, lubricar inmediatamente con un aceite de lubricación ligero (Fig. 6.0-1). 538 H. Descargue el agua del filtro neumático cada día. Hágalo girando el pomo “B” a la derecha y empujándolo hacia arriba. El agua debe eliminarse inmediatamente. (Véase ‘B’ en Fig. 6.0-3). I. Compruebe del nivel de aceite el lubricador neumático automático cada semana. Cuando se añade aceite al lubricador, primero desconecte el suministro de aire comprimido, quite el tornillos de llenado ‘A’, y añada aceite según sea necesario. Fijarse que las juntas estén en la posición adecuada cuando sustituya el tapón. 553 Fig. 6.0-1 Fig. 6.0-3 B. Limpiar periódicamente todas las piezas metálicas en movimiento y lubricarlas con aceite. ¡AVISO! USAR EXCLUSIVAMENTE ACEITES PARA DISPOSITIVOS NEUMÁTICOS, NO USAR LIQUIDO PARA FRENOS NI OTROS LUBRICANTES NO ACONSEJADOS C. Véase Fig. 6.0-2. Limpiar cada semana los dientes de de las mordazas (1) con un cepillo de púas, controlar la inserción de la mordaza de sujeción (2) y sustituirlas si están gastadas. Aceites aconsejados para el filtro/lubricador: 10W No detergente / Aceite para herramientas neumáticas TAMOIL: SHELL: BP: TOTAL: ESSO: WHITE MINERAL OIL 15 ONDINA OIL 15 ENERGOL WT 3 LOBELIA SB 15 MARCOL 82 642a Fig. 6.0-2 D. Revisar y si es necesario sustituir la inserción del cabezal de montaje y desmontaje de plástico. La inserción se sujeta en su lugar con una clavija giratoria pequeña. Saque la clavija con un punzón, sustitúyala cuando se instale una nueva clavija. E. Lubrique las varillas del pistón de los cilindros neumáticos de la mesa giratoria con aceite según sea necesario. F. Limpie periódicamente todas las piezas de plástico con agua fría y jabón o limpiacristales (sin alcohol ni amoniaco). G. Compruebe los soportes destalonadores. si estuvieran desgastados substituirlos. Snap-On EEWH329A 75 7.0 ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD Cuando decida deshacerse de la unidad, póngase en contacto con el revendedor para que le haga una oferta o para conocer las normas para el desguace previstas para la unidad. 7.1 INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN Para aparatos eléctricos y electrónicos Al momento de la eliminación, es decir, al final de la vida de este aparato, es obligatorio: 1. Inutilice la unidad. Quite el enchufe y corte el cable de alimentación cerca del punto en el que sale de la máquina. 2. NO elimine el aparato como residuo urbano, proceda a su eliminación separada y entregue los distintos materiales en los centros de recogida separada. 3. Solicite información al distribuidor sobre los puntos de recogida autorizados para la la eliminación y para la entrega en caso de compra de un nuevo aparato (intercambio uno por uno). 4. Atenerse a las normas sobre la correcta gestión de los desechos, para evitar dañar el ambiente y la salud de las personas. La eliminación irregular implica sanciones administrativas para los infractores. Este símbolo indica la obligación de llevar a cabo una recogida diferenciada de los aparatos eléctricos y electrónicos al momento del desguace. 76 Snap-On EEWH329A Página en blanco Snap-On EEWH329A 77 GARANTÍA DE SERVICIO Y REPARACIÓN Garantía limitada de dos (2) años de Snap-on® Tools Snap-on Tools Company (el “Vendedor”) garantiza solo a los compradores originales que usen el equipo en sus negocios con un uso normal, con el debido cuidado y servicio, que el Equipo (excepto si aquí se indica diversamente) está libre de defectos en lo que se refiere a materiales y mano de obra durante dos años desde la fecha de la factura original. El vendedor no ofrece ninguna garantía para los accesorios usados con el Equipo que no hayan sido fabricados por el vendedor. LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR SEGÚN ESTE CONTRATO SE LIMITAN ÚNICAMENTE A LA REPARACIÓN, O SI ASÍ LO DECIDE EL VENDEDOR, A LA SUSTITUCIÓN DEL EQUIPO O PARTES DEL MISMO QUE SEGÚN EL JUICIO INAPELABLE DEL VENDEDOR SEAN CONSIDERADAS DEFECTUOSAS Y QUE SEGÚN EL JUICIO INAPELABLE DEL VENDEDOR SEA NECESARIAS PARA QUE EL EQUIPO VUELVA A FUNCIONAR CORRECTAMENTE. NO SERÁ APLICABLE Y SE ANULA EXPRESAMENTE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, BIEN SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN OBJETIVO ESPECIAL. Esta garantía no cubre (y se aplicarán cargos separados por piezas, mano y obra y relativos gastos) ningún daño, mal funcionamiento, falta de funcionamiento o funcionamiento no correcto del equipo provocado por, resultado de o atribuible a (A) abuso, mal uso o manipulación; (B) alteración, modificación o ajuste del equipo por una persona que no sea el representante autorizado del vendedor; (C) instalación, reparación o mantenimiento (excepto el mantenimiento especificado para el operador) del equipo o partes relacionadas, anexos, periféricos o características opcionales realizados por una persona que no sea el representante autorizado del vendedor; (D) uso, aplicación, funcionamiento, cuidado, limpieza, almacenamiento o manejo no adecuados o negligentes; (E) fuego, agua, viento, rayos u otras causas naturales; (F) condiciones medioambientales adversas, incluyendo pero sin limitarse a ello, calor excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes en el aire, interferencias por radiofrecuencia, fallo de alimentación eléctrica, tensiones de línea superiores a las especificadas para el equipo, esfuerzos físicos, eléctricos o electromagnéticos no habituales y/o cualquier condición que no se ajuste a las especificaciones medioambientales del vendedor; (G) uso del equipo en combinación con o en relación con otro equipo, anexos, suministro o consumibles no fabricados o suministrados por el vendedor; o (H) falta de cumplimiento de cualquier regulación, requisito o especificación que regule el equipo y los relativos suministros y consumibles a nivel federal, nacional o local. Las reparaciones o sustituciones que puedan optar a esta garantía serán realizadas durante días laborables normales en las horas de trabajo normales del vendedor en un plazo de tiempo razonable después de haber recibido la solicitud del comprador. Todas las solicitudes de Intervenciones de garantía deben realizarse durante el periodo de garantía indicado. Es necesario presentar una prueba de compra para realizar una solicitud de Garantía. Esta garantía no es transferible. Aviso: La información contenida en este documento está sujeta a cambio sin aviso previo. Snap-on no ofrece ninguna garantía sobre esta documentación. Snap-on no podrá ser considerado responsable por errores contenidos en esta publicación ni por daños consecuenciales incidentales en relación con el equipamiento, rendimiento o uso de este material. Este documento contiene información propiedad de la empresa protegida por la legislación sobre derechos de autor y patentes. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser fotocopiada, reproducida o traducida son el consentimiento previo por escrito de Snap-on. Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Customer Service and Technical Support Line 800225-5786 Montado en EE.UU. Snap-on y Wrench “S” son marcas registradas de Snap-on Incorporated. ©Snap-on Incorporated 2019. Todos los derechos reservados. Impreso en los Estados Unidos. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Formulario ZEEWH329A06 Versión C ...gft Todos los derechos reservados SOE Digital Code: OM_SOT-EEWH329A_19-10_EN-FR-ES_C_ZEEWH329A06 EL VENDEDOR NO SERÁ CONSIDERADO RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO O COSTE INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENCIAL SOPORTADO POR EL COMPRADOR U OTROS (incluyendo, sin limitarse a ello, pérdida de beneficios, ingresos, ventas anticipadas, oportunidades de negocios o buen nombre o interrupción del negocio y otras consecuencias y daños).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Snap-On EEWH329A Operation Instructions Manual

Tipo
Operation Instructions Manual

en otros idiomas