Snap-On EEWB333B Operation Instructions Manual

Tipo
Operation Instructions Manual
OPERATION INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DEL OPERADOR
The off-the-vehicle wheel balancer is designed for dynamic and static balancing of
motorcycle wheels and secondarily for the wheels of cars and light trucks, that fall within
the limits stated in the technical speci• cations.
This is a high accuracy measuring device.
Handle with care.
M O T O R C Y C L E W H E E L B A L A N C E R
EEWB333B
UPDATING GUIDE :
November 2019
Release B
-
Optional Accessories updating - This document replaces previous ZEEWB333B06 - PCN:19G0222
3
EEWB333B
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Basic safety precau• ons should always be followed.
Wear safety goggles.
Read and follow all Instruc! ons and safety messages.
Wear appropriate clothing; keep hair and loose " # ng clothing, your hands
and all parts of your body away from moving parts.
Eye injury or other bodily injury can result from fl ying par• cles or entanglement with
moving parts.
Electric powered wheel balancer can cause shocks, fi re or explosion.
Do not operate the wheel balancer with a damaged power cord or plug.
Do not use on wet surfaces, outdoors or expose the balancer to rain.
Unplug the power cord when the balancer is not in use.
If an extension cord is used, make sure that it is in good condi! on and that the cur-
rent ra! ng is 8 Amps or higher.
Use only in well ven! lated areas.
Do not operate the balancer in the vicinity of $ ammable liquids (gasoline) or below
grade or in an explosive atmosphere.
Electric shock, fi re or explosion can cause serious injury or death.
Misuse of this wheel balancer can result in accidents.
Do not allow untrained or unauthorized personnel to operate the balancer.
Do not disable or bypass the hood safety interlock system.
Always securely ! ghten the quick nut that holds the wheel in place during the
moun! ng procedure.
Improperly balanced wheels can cause damage to the vehicle or automo• ve acci-
dents. Personal injury can result from altera• on to the balancer or improper use.
4
EEWB333B
Table of Contents
Safety Instructions ..........................................................................................................................3
1.0 Introduction .....................................................................................................................................5
1.1 Safety Notice ..................................................................................................................................5
1.2 Balancer Application .......................................................................................................................5
1.3 EEWB333B Speci! cations .............................................................................................................6
1.4 Features ..........................................................................................................................................6
1.5 Standard Accessories .....................................................................................................................7
1.6 Optional Accessories ......................................................................................................................7
1.7 Dimensions of the Machine ............................................................................................................8
1.8 Required Installation Area...............................................................................................................8
1.9 Installation Instructions ...................................................................................................................8
2.0 Balancer Installation .......................................................................................................................8
2.1 Electric Installation ..........................................................................................................................9
3.0 Terminology ..................................................................................................................................10
3.1 The Input Panel ............................................................................................................................10
3.2 The Cabinet ..................................................................................................................................11
4.0 Operation of The Balancer ............................................................................................................12
4.1 Check List - Inspection .................................................................................................................12
4.2 Wheel Mounting ............................................................................................................................12
4.3 Mode Selection .............................................................................................................................14
4.3.1 Weight Placement Modes .............................................................................................................14
4.3.2 Motorcycle Mode ..........................................................................................................................14
4.3.3 SAPE arm positions for Alu weights placement ............................................................................15
4.4 Selecting Operator Preferences ...................................................................................................16
4.4.1 Fine Balancing Mode ....................................................................................................................16
4.4.2 Ounce/Grams Conversion ............................................................................................................16
4.4.3 Rim Diameter In Millimeters ..........................................................................................................16
4.5 Enter Rim Parameters .................................................................................................................16
4.5.1 Rim Distance (offset) ....................................................................................................................16
4.5.2. Measure/Enter rim width ...............................................................................................................16
4.5.3 Manual Parameter Entry ...............................................................................................................17
4.5.3.0 Manual Rim Diameter Entry ..........................................................................................................17
4.5.3.1 Manual Distance Entry .................................................................................................................17
4.6 Easy Alu Function .........................................................................................................................17
4.6.1 Automatic rim Dimension reading and Alu P Mode Selection .......................................................17
4.7 Spinning the Wheel.......................................................................................................................18
5.0 Correction of The Imbalance ........................................................................................................19
5.1 Alu P Weights Application with the SAPE arm ..............................................................................20
6.0 Spoke Balancing Mode .................................................................................................................21
6.1 Split Weight Mode (SWM) ............................................................................................................21
7.0 User Calibration ............................................................................................................................22
8.0 User Functions ..............................................................................................................................23
8.1 Data Recall ...................................................................................................................................23
8.2 Weight Unit Toggle Mode ..............................................................................................................24
8.3 Dimension Unit Toggle Mode ........................................................................................................24
9.0 Optimization/Weight Minimization. ................................................................................................25
10.0 Trouble Shooting ..........................................................................................................................33
10.1 System Messages ........................................................................................................................34
10.1.1 C Codes ........................................................................................................................................34
10.1.2 E Codes ........................................................................................................................................36
10.1.3 H Codes - Warning .......................................................................................................................38
11.0 Maintenance .................................................................................................................................38
Warranty/Service and Repair
5
EEWB333B
1.0 INTRODUCTION
Congratulations on purchasing the EEWB333B computer wheel balancer. This wheel balancer is designed for
ease of operation, accuracy, reliability and speed. With a minimum of maintenance and care your wheel balancer
will provide many years of trouble-free operation.
Instructions on use, maintenance and operational requirements of the machine are covered in this manual.
STORE THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE.
1.1 SAFETY NOTICE
This manual is a part of the balancer product.
Read carefully all warnings and instructions of this manual since they provide important information concern-
ing safety and maintenance.
1.2 BALANCER APPLICATION
The Snap-on wheel balancer model EEWB333B is intended to be used as equipment to balance motorcycle,
car and light truck wheels within the following range:
Maximum wheel diameter : 42” (1067mm)
Maximum wheel width : 20” (508mm)
Maximum wheel weight : 120 lbs / 54,4 kg
This equipment is to be only used in the application for which it is specifi cally designed.
Any other use shall be considered as improper and abusive.
The manufacturer shall not be considered liable for possible damages caused by improper, wrong, or abusive
use of this equipment.
6
EEWB333B
1.3 EEWB333B SPECIFICATIONS
Digital wheel balancer for motorcycles wheels.
Weight Imbalance Accuracy 0.10 oz. / 2.8 grams
Weight Placement Resolution ± 0.7 degrees
Weight Imbalance Resolution:
Roundoff Mode 0.25 oz. / 5 grams
Non-Roundoff Mode 0.05 oz. / 1 gram
Max. Shaft Weight Capacity 154 lbs / 70 kg
Max.Tire Diameter 42” / 1067 mm
Rim Width Capacity 3”-20” / 76 mm - 508 mm
Rim Diameter Capacity 8”-30” / 203 mm-762 mm
Balancing Cycle Time. 15 seconds
Shaft Speed at calculation 100 RPM
Electrical 115vac, 1ph, 60Hz, 4A
Required Work Area 52” x 48” (1321 x1219 mm)
Shipping Weight, complete 325 lbs/147 kg
Shipping Dimensions 52.75”h 41.5”w 37”d
Machine Dimensions 54”h 51”w 48.5”d
Actual Weight with Accessories 309 lbs / 140 kg
Operating Temperature Range 32-122F / 0-50C
1.4 FEATURES
ACCURACY
Weight placement accuracy is ± 0.7°
Weight imbalance accuracy to 2.8 grams.
Self test check with every power up cycle.
Fast operator calibration.
Pre-programmed Error Codes indicate procedural
errors or safety concerns.
SPEED and DURABILITY
Automatic distance and diameter entry. Simply
touch the SAPE arm to the wheel, the distance and
diameter parameters are automatically entered.
Specialized adaptor provides an accurate balance
and minimizes errors due to mounting.
Adaptor comes complete with 14mm shaft, 3/4 inch
adaptors, cones and spacers.
Clamps tire to keep it true to balancer shaft center
without movement.
Quick cycle time of 15 seconds.
Automatic recalculation if weight positions are
changed. No need for re-spinning the wheel.
Weight pocket storage tray.
Easy-to-Read Data display.
Easy weight tray access.
SOFTWARE VERSATILITY
Both dual weight Dynamic and single weight Static
capability.
Match Balance program for reducing weight re-
quired.
Built-in spin counter for monitoring balancer pro-
ductivity.
Service code access to all Balancer electronic
functions for fast, easy diagnosis.
Operator selectable round-off mode.
Easy Alu enter the rim dimensions and automati-
cally select a balancing mode.
5 Aluminum Modes
2 Alu-S modes
Hidden Weight (Spoke) mode
Ounce / Gram toggle from front panel
Multiple operator feature allows several
operators to recall wheel parameters.
NOTE: Machine starts in Motorcycle Mode.
7
EEWB333B
1.5 STANDARD ACCESSORIES
Standard accessories included with the EEWB333B
are:
8430-02
Caliper M/C
WWPR13A
Weight Pliers
EAA0260D80A
Motorcycle Adaptor
with 14mm shaft
long
- EAM0005D62A
SAPE Extension
- 8-01550A
Hooked Wrench
EAA0277D22A
Harley Davidson 3/4” Shaft
1.6 OPTIONAL ACCESSORIES
EAA0255J33A
40 mm Shaft Upgrade Kit
- EAM0003J08A Cone 3.3–5.2”
- EAM0003J07A Cone 2.8–3.9”
- EAM0003J06A Cone 2.2–3.3”
- EAM0003J05A Cone 1.7–2.5”
- EAC0058D07A Pressure Cup
- EAC0058D15A Soft Protector Ring
- EAC0058D08A Pressure Disk
- EAA0263G66A Quick Nut
- EAM0021D90A 40mm Stub Shaft
EAK0341G68A
Plastic Protection
for Motorcycle Adaptor Arm
8
EEWB333B
PRE-INSTALLATION CONSIDERATIONS
1.7 DIMENSIONS OF THE MACHINE
Figure 4
Dimensions for the installation.
1.8 REQUIRED INSTALLATION AREA
Make sure that from the operating position the user
can see all of the machine and the surrounding area.
The operator should prevent non authorized persons
and/or objects from entering the area which may create
potential hazards.
The machine should be installed on a stable level oor.
Do not install the machine on a uneven fl oor.
If the balancer is to be installed on a raised oor, the
oor must have a capacity of at least 110lbs per sq ft.
(5000 N/m² - 500 kg/m²).
It is not required to secure the machine to the fl oor.
Install the machine in a dry, covered area.
The installation of the machine requires a working area
of at least 60” x 48” (1524mm x 1219 mm) (Figure 5).
NOTE: Do not install the balancer below grade level
or in a pit.
Figure 5 - Recommended Work Area
1.9 INSTALLATION INSTRUCTIONS
CAUTION! CAREFULLY REMOVE THE BALANCER
FROM THE PALLET.
Remove the hardware that secures the machine
to the pallet and slide the balancer onto the oor
where it is to be installed.
THE UNIT IS HEAVY AND THE WEIGHT IS NOT
EVENLY DISTRIBUTED.
DO NOT LIFT THE BALANCER BY THE SHAFT.
DROPPING THE UNIT MAY CAUSE PERSONAL
INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE.
!!IMPORTANT!!!
Machines
are
shipped calibrated from the
factory. Do not attempt eld calibration
unless balance results deem calibration
as necessary.
2.0 BALANCER INSTALLATION
Mounting the Shaft Adapter
IMPORTANT!
CHECK THAT THE SURFACES ARE PERFECTLY
CLEAN AND NOT DAMAGED. AN INCORRECT MOUNT-
ING MAY RESULT IN SIGNIFICANT IMBALANCE.
A. (Figure 6)
Fit the Flange (A) and lock it with the bolts (B). Mount
the threaded shaft (C) onto the arbor of the balancer.
Tighten fi rmly, but do not exceed 70 inch-lbs.
60”
48”
9
EEWB333B
2.1 ELECTRIC INSTALLATION
ANY ELECTRICAL WIRING MUST BE PER-
FORMED BY LICENSED PERSONNEL.
ALL SERVICE MUST BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE TECHNICIAN.
Check on the plate of the machine that the electrical
speci! ca tions of the power source are the same as
the machine. The machine uses 115VAC, 60Hz, 1Ph,
4.0 Ampere.
NOTE:
Any electrical outlet installation must be verifi ed
by a licensed electrician before connecting the
balancer.
NOTE:
This machine performs a self-test routine on start-
up. There will be a delay of several seconds before
the display is activated.
Plug the power output plug (1,Figure 8a) of the adapter
into the power socket of the balancer (2).
• Plug the adapter into the mains power outlet.
Figure 6
B. Mount the SAPE Arm extension (1,Figure 7) to
the SAPE disc (2,Figure 7).
Figure 7
C. Install the accessory pins (Figure 8). Tighten ! rmly.
Figure 8
D. Place cones and other accessories onto the acces-
sory pins.
Figure 8a
Rear side
A
B
C
2
1
2
1
10
EEWB333B
3.0 TERMINOLOGY
Before using the wheel balancer it is suggested that
you become familiar with the terminology and features
of the machine’s components. Refer to Figures from
9 to 10 for identi! cation and location.
Figure 9
Figure 9a
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3.1 THE INPUT PANEL
INPUT PANEL - Figure 9a
1. Diameter key with indicator
Press to select “rim diameter” mode. The diameter
indicator will light up, the unit will beep. The current
value will be shown on the display and can be edited.
2. Width key with indicator
Press to select “rim widthmode. The width indicator
will light up, the unit will beep. The current value will
be shown on the display and can be edited.
3. Offset key with indicator
Press to select “offset” mode. The offset indicator
will light up, the unit will beep. The current value will
be shown on the display and can be edited.
Pressing the offset key in HWM enables the operator
to enter the plane reference points again.
4. + key
To increase an input value (e.g. rim diameter, offset,
rim width).
Hold down to change the value shown automatically.
5. Enter key
Press to con! rm input (dimension, mode) or save
“user” settings. The unit will beep.
6. - key
To decrease an input value (e.g. rim width, offset,
rim diameter).
Hold down to change the value shown automatically.
7. MODE key with indicator
Press to scroll along the special modes. The MODE
key indicator will light up, the unit will beep.
8. Fine key
Press to toggle the read-out accuracy between
roundoff mode (0.25 oz) and non-roundoff mode
(0.05 oz). The unit will beep. Combined with the
“MODE” key, it starts the calibration function.
9. ALU Weight Selection
Press to select the required weight application mode
(weight mode), the unit will beep. Combined with the
“MODE” key, it starts the “user” function.
10.Stop key
Press to stop a spinning wheel.
10
USER INTERFACE - Figure 9
1.
Position Indicator LEDs - Displays the location for
wheel weight placement.
2.
Inside Weight Amount and Function Display Win-
dow Shows inside or left weight amount and vari-
ous operation messages.
3. Outside Weight Amount and Function Display
Window Shows outside or right weight amount and
various operation messages.
4. Function Indicator LEDs - indicating active functions
and weights placement positions. They allow to set
the proper work" ow.
5. Input panel - it allow the main user selections.
1
2 3
4
5
11
EEWB333B
CABINET - Figure 10
11. Display - Easy to read, user friendly display featur-
ing large LEDs and one button functions.
12. Weight Storage Tray - Generous storage for a va-
riety of weight pro! les and sizes as well as built in
storage pockets for the standard centering cones.
13. Accessory Storage - Four sturdy side mounted pegs
are supplied for storage of additional accessories.
14. Semi-Automatic Parameter Arm - Rim distance
and diameter is automatically input with the SAPE.
The SAPE is also used in several procedures for
determining accurate rim pro! les and tape weight
placement.
15. Foot Operated Shaft Lock -A foot operated shaft
lock is used to stabilize the shaft during the weight
placement process.
16. Shaft Adapter - The easily removable shaft can be
replaced for alternative wheel adapters.
Figure 10
11
12
13
14
15
16
Figure 10a
Figure 10b
MAIN SHAFT LOCK
- Fig. 10a
This assist tightening or loosening of the clamping nut.
Note:
This lock is designed only to facilitate orientation
of the wheel and must not be used for braking the
main shaft spin.
SAPE PARAMETER ARM
- Fig. 10b
SAPE arm for distance and rim diameter.
1 SAPE
arm, can be extended and hinged upwards.
2 SAPE disk to identify rrim dimensions on all types
of RIM pro! les.
3.2 THE CABINET
1
2
12
EEWB333B
4.0 OPERATION OF THE BALANCER
WARNING: For operator safety please
read and follow the precautions outlined
on pages 1 and 2 of this manual.
NOTE: Read all instructions before pro-
ceeding with operation of the balancer.
All balancer functions are input into the main computer
through the large easy to read touch panel.
Although each wheel tire assembly differ in some ways
all balancing jobs require basically the same procedure.
The order of events to take place are:
1. Inspection of the wheel/tire assembly
2. Mounting wheel onto shaft or adapter
3. Selection of Balancing Mode and Preferences
4. Entry of wheel parameters
Note: During an Alu P SAPE arm detection the Easy Alu
function automatically sets the desired weight location
by a suitable ALU mode selection.
5. Spinning the wheel
6. Applying the recommended weight
7. Check spin if desired
8. Dismounting the wheel
The following operation instructions will follow the basic
outline above.
4.1 CHECK LIST - INSPECTION
Observe Before Balancing Wheel
1. Check for proper air pressure. If not correct, infl ate
to correct pressure.
2. Check for any foreign material inside tire. If present,
remove before balancing tire.
WATER IS FOREIGN MATERIAL!
3. Remove old weights old weights may be improper
value or in wrong location.
4. Be sure tire and wheel are free of excessive dirt,
rust and large stones. Use wire brush on back side
of wheel if necessary.
5. Be sure that the right size tire has been mounted
on the wheel.
Figure 11
4.2 WHEEL MOUNTING
The motorcycle wheels have accurately machined center
holes, and they should be mounted with center cones.
Accurate balancing depends on accurate mounting of the
wheel and correct seating of the cone in the pilot hole.
Insure that the wheel is centered on the shaft exactly
as it will be mounted to the vehicle.
Before starting any balancing procedure it is very
important that the wheel is mounted on the machine
with the proper adap tors. An incorrect centering of the
wheel will result in considerable imbalance.
There are many types of wheels and Snap-on supplies
adaptors of good quality and durability for the large ma-
jority. However if you meet special wheels which may
require a speci c adaptor, call your Snap-on distributor.
Motorcycle wheel adaptor shaft
The motorcycle wheel adaptor shaft has to be tted by
the operator as specifi ed below.
2
3
1
5
4
Fig. 11
1. Main shaft of balancer with threaded bore.
2 Standard supplied shaft.
3 Clamping nut.
Insert the standard shaft (2) in the main shaft (1)
and tighten.
Plug the SAPE arm Extension (4) into the head of
the SAPE arm (5).
13
EEWB333B
Figure 12
4a
4b
1
3
2
5b
5a
4
4
Figure 12a
1
Checking and suppressing the residual unbal-
ance of the clamping means
In order to ensure good balance quality the residual
unbalance of the clamping means should not ex-
ceed 5 g if no wheel is clamped.
Carry out a check run without wheel: Fully open out
the two driver segments (Fig. 12, Item 4) until the
pins engage; make sure they reach both the end
position!
Inputs to be entered for the check run:
vehicle type: car
distance: 200 mm
diameter: 15”
width: 3.5”
If the unbalance reading is 5 g or more, we recom-
mend that the adaptor unbalance be compensated
for in a compensation run.
Clamping motorcycle wheels
Refer to Figure 12.
Open out the two driver segments (4) until they
engage. The wheel is driven by means of these
two segments.
Push the wheel onto the centring cone of the
adaptor arbor, then push the counter cone (1) and
the distance sleeve (2) onto the arbor and tighten
with the clamping nut (3).
Pull the locking bolt (5a) to disengage the driver
segment (4a), then move the segment slowly
inwards and fi t it on the tyre.
Repeat the same action for driver segment in
position (4b).
Motorcycles centring sleeves
Different centring sleeves (Fig 12a, Item 1) can
be supplied for motorcycle wheels on which the
bearings are shielded by gaskets so that centring of
the wheel is impossible by the cones of the adaptor.
Delivery of all motorcycle wheel adaptors comprises
two centring sleeves having an outside diameter
of 17mm, two centring sleeves of 20 mm outside
diameter and two centring sleeves of 25 mm outside
diameter (for BMW).
For further special clamping means (e.g. for mono-
lever wheels) see the Accessory Price List.
14
EEWB333B
4.3 MODE SELECTION
The majority of balancing takes place in the default
2-plane dynamic mode which is displayed as “2 PL”
(location 1). Hammer-on clip weights will be placed
on both inside and outside of the rim edge. If required,
select an optional weight placement mode by pressing
the Mode button until the appropriate placement mode
is displayed.
4.3.1 WEIGHT PLACEMENT MODES
Before Spinning the wheel (although it may be done
afterwards) choose the appropriate balancing mode
for the wheel. To select the various placement modes
press the (9) Weight Placement button (Figure 14)
until placement LEDs (Figure 14a) indicate desired
placement positions.
Due to the unbalanced mass the wheel has a heavy
and light side related to the axis of rotation.
Static imbalance is compensated far by ! tting counter-
balance weights to the light side of the wheel, either in
the center or on the sides of the rim.
To select the STATIC Mode:
1. Touch the SAPE arm to the rim " ange.
2. Enter the rim width dimension.
3. Press Alu button (9) four times.
WEIGHT COMBINATION MODES USING THE
WEIGHT SELECTION BUTTON
See (Figure 14). Pressing the weight selection button
(9) will toggle the LED’s to the weight default selections
as shown. Balancing using a combination of hammer-on
and adhesive weights as shown in Figure 17.
Figure 17
Figure 14a
9
Figure 14
A. DYNAMIC (two planes), suggested for all steel rims.
In this case the wheel weights must be clipped onto the
rim edges. This function is selected as a default and
the LEDs corresponding to the wheel weight location
are lit on Figure 15.
Figure 15
B. STATIC (single plane - Figure 16). Suggested for
narrow rims (3” or less). Use a single corrective weight
placed in the center of rim as illustrated in Figure 16.
Figure 16
With purely static imbalance the center of gravity and
thus the principal axis of inertia of the wheel is not on
the axis of rotation.
7
5
Figure 17a
4.3.2 MOTORCYCLE MODE
When the Motorcycle Mode is active (keys 7-5, Fig.
17a
),
only the following weight positioning options are available:
- Normal (clip – clip)
- Static 1 (in the middle of the rim)
- Static 2 (on the left side of the rim)
- ALU 1 (stick – stick)
Note: The Easy Alu function is not available when the
Motorcycle Mode is selected.
To balance a motorcycle wheel:
Install the Motorcycle adaptor EAA0260D80A.
Install the wheel.
Activate the Motorcycle Mode (7-5, Figure 17a).
Apply the SAPE extension, then Acquire/Set the
three wheel dimensions.
Perform the measuring run.
Select a Weight Mode (9 Figure 14) from the four
available.
Note: At the end deselect the Motorcycle Mode to make
all the weights positioning options and the Easy Alu
function available again.
15
EEWB333B
9
Figure 18
4.3.3 SAPE ARM POSITIONS FOR ALU
WEIGHTS PLACEMENT
Fig. 22 shows the corrected reading positions of the SAPE
arm (1), and the corresponding weight placement locations
(2); for both adhesive weights and clip-on weights.
Weight Placement illuminated indicators indicate the
weights placement positions on the rim.
= SAPE arm application point (1).
= weight placement location (2).
Normal Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. This
mode requires the use of clip-on weights.
Alu 1 Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
the Alu key (9) once. This mode requires tape
(or adhesive) weights.
Alu 2 Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
the Alu key (9) twice. This mode requires tape
(or adhesive) weights.
Alu 3 Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
the Alu key (9) three times. This mode requires
tape (or adhesive) weights.
Alu 4 Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
on the Alu key (9) six times. This mode requires
tape (or adhesive) weights.
Alu 5 Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
on the Alu key (9) seven times. This mode
requires tape (or adhesive) weights.
Alu 1P Touch the SAPE arm to the rim ange (b). Press
the weight placement key (9) once.
Manually input the rim width dimension.
- Use the SAPE arm to apply adhesive weights
to the inside of the rim, and manually place the
weights on the outside of the rim.
Note: Make sure all entries are completed prior to
balancing spin.
Alu 2P Touch the SAPE arm to locations (b-c).
- Use the SAPE arm to place the weights in both
locations. The machine will beep during weight
placement when the exact location is achieved.
Alu 3P Touch the SAPE arm to locations (a-c).
- Use the SAPE arm to place the adhesive
weight in location (c). The machine will beep
during weight placement when the exact
location is achieved. The inside weight is
placed as a standard clip-on style weight.
16
EEWB333B
4.4 SELECTING OPERATOR PREFERENCES
4.4.1 FINE BALANCING MODE
This balancer measures with the maximum precision
availa ble all the time, 1g / 0.05 oz, however values
below 5g / 0.25 oz are shown as zero while in the nor-
mal operating mode. Values exceeding 5g / 0.25 oz
are rounded to the amount of the nearest commercial
wheel weight.
Press the FINE button to advance to the display resolu-
tion between 5g / 0.25 oz and 1g / 0.05 oz.
4.4.2 OUNCE/GRAMS CONVERSION
When the machine is ! rst turned on it is preset to display
the imbalance in ounces.
Press the MODE button to advance to select ounces
or grams.
Select Enter to save selection.
4.4.3 RIM DIAMETER IN MILLIMETERS
The rim diameter is normally displayed in inches,
however if the value in millimeters is desired. Press
the MODE button until “PAX/mm” is NOT illuminated
to display in inches, when lit the unit displays in mm.
4.5 ENTER RIM PARAMETERS
4.5.1 RIM DISTANCE (offset)
Move the rim offset arm to the edge of the rim, touch the
pointer to the rim edge as illustrated in Figure 19 and
hold steady for about a second. The beeper will sound
when the distance and diameter values are calculated
and entered. Return the arm to its fully in and down
position on the balancer. Do not allow the measurement
arm to “dangle” down in front of the balancer.
W
Figure 21
Figure 19
Figure 20
4.5.2. MEASURE/ENTER RIM WIDTH
Measure/Enter rim width using rim width caliper.
Measure wheel where corrective clip-on weight would
be applied, Figure 20.
Press the Width entry key, Figure 21-W, and enter the
measured width by pressing +/- keys until the desired
value appears in the display.
Select Enter to save selection.
17
EEWB333B
4.5.3 MANUAL PARAMETER ENTRY
In the event of automatic measuring failure, the param-
eter values can be input manually. See manual entry of
rim width in the previous paragraph.
Figure 22
Figure 23
Figure 24
D
W
O
4.5.3.0 Manual Rim Diameter Entry
Select the Manual Diameter button. Read the rim di-
ameter marked on the sidewall of the tire (Figure 22
and 23). Press the Diameter Button (D) and enter the
measured rim diameter by selecting the +/- keys until
the desired value appears in the display.
Select Enter to save selection.
4.5.3.1 Manual Distance Entry
Move the distance SAPE arm to touch the inner edge
of the wheel where weights are to be placed and ob-
serve the reading on the graduated scale. See Figure
24. Press manual Wheel Offset button (O) followed
by selecting the +/- keys until value is displayed in the
display window.
Select Enter to save selection.
NOTE: The parameter arm must be in the Home rest
position when the balancer is powered up.
Figure 25
4.6 Easy Alu FUNCTION
The Easy Alu function automatically recognizes the
desired weight location by placing the SAPE arm in
the correct locations.
Note:
Alu Modes 4 and 5 are not operable in the Easy Alu
function. They require manual setting.
Note:
The Easy Alu is not available in Motorcycle MODE.
4.6.1 AUTOMATIC RIM DIMENSION
READING AND ALU P MODE SELECTION
Preparations:
Compensation run carried out, if necessary.
Wheel correctly clamped.
Important: The OK indication and recommendation
for optimization, as well as the optimization procedure
itself, will only be accurate if the rim width is correctly
entered (Manual Input).
Automatic rim distance and diameter reading with
SAPE arm
Move the SAPE arm into position on the rim to select
the initial weight application position (internal rim side).
Keep it in this position until an audible signal is heard.
Only for Alu2P and Alu3P (Fig. 25):
Position and hold the
SAPE
in the second position
on the rim to select the application position on
the right side of the rim.
Shortly afterwards the machine emits an audible
signal to indicate that the machine automatically
saves the weight application coordinates.
Move the
SAPE
arm to the idle position.
At this point you can change the Alu mode suggested
by the machine, using the Easy Alu Togglefunction.
Do this by pressing the button
once.
Spin the assembly.
18
EEWB333B
4.7 SPINNING THE WHEEL
1) Manually activate the wheel to spin the wheel.
Wheels must turn clockwise.
2) The operator must release and no more touch the
wheel once the rotation speed is reached and mea-
suring cycle is undergoing.
The measurement is completed as soon as the direc-
tion indicators light up.
The unit beeps.
The automatic brake will be applied to stop the spin.
!
Figure 26
FAILURE TO TIGHTEN THE NUT SECURELY
MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
DO NOT USE A HAMMER TO TIGHTEN THE NUT.
Allow the wheel to spin freely until a tone is heard.
Check that the wheel rotates true by turning the
wheel several revolutions while noting any excessive
runout.
NOTE: While most “Aluminum” modes are used
prima rily for automotive applications some can be
utilized on wide or “Fat” wheels used on today’s
custom motor cycles (Figure 26).
NOTE: Error messages will be displayed in the event
problems are indicated during the calibration veri-
cation process.
In the event of errors, see dedicated section at the
end of that guide or contact your Technical Support.
19
EEWB333B
5.0 CORRECTION OF THE IMBALANCE
The following weight types and application methods
are available:
Clip-on weights: Always apply by hand.
Stick-on weights: Can be applied by hand or us-
ing the
SAPE
head for the Alu 2P, Alu 3P or easy
weight mode.
Hand applied weights MUST be applied exactly perpen-
dicular to the shaft (12 o’clock position). After Spinning
the wheel look at the rotation indicators for the left plane
of the wheel, Figure 27-A. As the correct Wheel Angle
Position (WAP) gets closer more indicators light up.
When all the indicators are ON, the WAP indicator will
also light up, Figure 27-B. Follow same procedure for
placing weight in the right plane.
Note: When the correct angle is reached, all the rota-
tion indicators should be ON. If the wheel has been
pushed too far, only the indicators of the other half will
come ON. If this happens, the wheel must be slowly
turned in the opposite direction until the WAP position
is reached. The weight amount to be applied in that
plane is shown on the display.
Attaching a clip-on weight.
Refer to Figure 28. Clip-on weights must always be
applied in the 12 o’clock position. The lip should rest
on the rim edge. Use the weight pliers to position it. In
STATIC mode only the left hand display is used.
Attaching a stick-on weight.
ALU or STATIC weight modes only:
Refer to Figure 28a. Apply the weight on the rim in the
12 o’clock position, always by hand.
Note: With STATIC weight modes, always apply the
weight at the rim center line. If not possible, split the
weights evenly and apply on another surface of the rim
(symmetrical to the rim center line).
Figure 27
A
B
Figure 28
Figure 28a
20
EEWB333B
5.1 Alu P WEIGHTS APPLICATION WITH
THE SAPE ARM
When Alu 2P or Alu 3P is selected (See Figure 27a-C),
The
SAPE
arm is used to determine the desired weight
location, Extend the
SAPE
arm to the inner position and
wait a few seconds for the placement to register, the
placement LED will ash during this time. See gure
27a-D.
Figure 28b
A
B
CD
Figure 27a
Extend the
SAPE
arm to the outer position and wait for
the signal to return the arm to home. Spin the assembly.
Use the
SAPE
arm to position the corrective weights
as indicated by the display. Rotate the wheel until all
position LEDs are lit (A+B, Figure 27a). If correcting the
left plane, the right amount window will display a series
of dashes while searching for the placement location.
While moving the arm, a beep indicates when the cor-
rect application position has been reached. The weight
amount will then be displayed and ash and the WAP
indicator will lite up (Figure 27a-B). Press the foot pedal
to hold the wheel in this position. Apply the weight to
the correct point on the rim.
NOTE: Clean the area where the weight will be placed
before attaching the adhesive weights. In compliance
with the imbalance detected, approach the suitable
adhesive weight at the SAPE head.(1, Figure 28b). Re-
move the protective tape (2, Figure 28b) from the stick-
on weight and apply it to the correct point on the rim.
Split Weight Mode or sometimes called Spoke Mode
can be invoked if desired. See chapter 6.0.
NOTE: Either left or right plane can be corrected fi rst.
Rotate the wheel to the next position, put the stick-on
weight on the SAPE arm and apply the weight for the
remaining position. After applying the balance weights
perform a Check Spin.
It is good practice to perform a check spin after applying
the weights. Spin the wheel. Having nished the Run,
if the wheel is balanced correctly, both the numerical
indicators should indicate 000. To check how much
imbalance is left: Select the FINE key. The operator
should decide if applying additional weight is required.
Results recalculation. After Spinning a wheel it is possi-
ble to enter new rim data or select another weight mode.
The results are recalculated automatically. Selecting
another weight mode such as between NORMAL, ALU
and STATIC no additional steps required either.
1 2
21
EEWB333B
6.0 SPOKE BALANCING MODE
When spoke wheels are balanced, the behind–the–
spokes placement mode (also called split weight
mode) allows balance weights which would have to be
! tted between two spokes according to the measured
unbalance (hence would be visible from outside) to
be placed in hidden position behind two spokes adja-
cent to the unbalance location. After a measuring run
the electronic unit calculates the behind–the–spokes
placement automatically and reads the relative balance
weight locations on the screen. The operating steps for
the behind–the–spokes placement mode are described
and illustrated below ! gure 29b
6.1 SPLIT WEIGHT MODE (SWM)
1. Select desired placement mode, ALU-2 or 3 will
both function with spoke mode. Must be behind
the wheel weight position to select.
2. Measure position one and two with the SAPE arm.
3. Perform a balance run.
4. Place inner corrective weights. Hold wheel as-
sembly secure with the foot brake when placing
weights.
HINT: Press the “Plus” key to quick spin the tire to the
next weight correction position.
5. Once you have a weight amount displayed. Ro-
tate the outer plane to the weight position indicat-
ed when all LEDs are illuminated.
6. Press the Mode key. Then press Enter.
7. The Spoke icon should illuminate as well as the
Mode LED.
8. Rotate the wheel to the ! rst spoke or closest spoke
position with P1 on the display. Press press the
enter key for position one. Figure 29c
9. Rotate the wheel to the second or next closest
spoke position with P2 on the display and press
enter. Figure 29d
10. The weight amount for correction is now divided
by two and displayed between the two spokes se-
lect.
11. Place the outer corrective weighs using the SAPE
arm
Figure 29a
Figure 29b
Figure 29c
Figure 29d
22
EEWB333B
7.0 USER CALIBRATION
The EEWB333B Balancer features a User Calibration
program which requires only a few minutes to com-
plete. The operator can electronically calibrate the
rotating masses on the machine; which is called User
Calibration.
Perform this procedure when the balancer has been
moved, disturbed, or whenever accuracy is questioned.
If the calibration process fails a service technician must
be called to perform a complete calibration.
A calibration run requires little more time than a regu-
lar balance run.
Procedure;
Balance a wheel, as a NORMAL weight mode, to
less than 5 grams per plane.
Press the MODEkey and the FINEkey together
for 5-7 seconds. See Figure 30a.
The initial display reads “C 14”, See Figure 30b.
Press “ENTER” once to initiate procedure.
The display shows “CAL 1”. See Figure 30c.
Remove any cones or adapters from the shaft. See
Figure 30d.
Note: Continue the spin until the unit beeps.
When compete, the display shows CAL 2”. See Figure 30e.
Mount the User Calibration Weight, refer to Figure
30f. Spin the shaft.
After a few seconds the display equals C ---, Figure 30g.
The User Calibration was performed correctly.
Any (operator) error causes the program to exit. Un-
screw the Calibration weight from the ange and put it
back in its designated place for safe keeping.
Figure 30a
Figure 30e
Figure 30d
Figure 30cFigure 30b
Figure 30f
Figure 30g
+
23
EEWB333B
8.0 USER FUNCTIONS
8.1 DATA RECALL
Use this function to store or recall rim data (wheel type,
diameter, width, Offset, ! ne mode, oz. mode and mm
mode) in or from the memory. 4 sets of wheel data (the
so-called user data) can be stored.
When it is turned ON the balancer sets the wheel data
regarding user A to the system default values and sets
the current user to user A.
To activate:
Press the “MODE and the “Weight Placement
keys simultaneously for 3 seconds. See Figure 31a.
The function starts with the SAVE option.
The data can be saved to the user displayed on
the right.
To clear the data (without saving):
Select Enter when user “- -” is displayed.
To save data:
Select + or – to scroll along User A, b, C or d.
Select Enter to save to the selected user.
The function proceeds with the RECALL option.
The data can be recalled from memory by selecting
the appropriate user. The selected user will be the new
current user, such as User b.
No recall required (no change in user required):
Select Enter when user “- -” is displayed.
To recall data:
Select + or – to scroll along User A, b, C or d.
Select Enter to recall the selected user.
The current available wheel data will be replaced
by the recalled data such as: “b”.
Figure 31a
+
24
EEWB333B
8.2 WEIGHT UNIT TOGGLE MODE
Setting the basic weight unit: oz/grams
Select this mode to change the unit of measure of the
weight before or after carrying out a balancing opera-
tion.
Press the “MODE” key until the weight units indi-
cator fl ashes. The “oz” indicator will start fl ashing.
The display will now look like Figure 31b.
Press Return.
The weight setting status now calculates weights using
a different unit of measure (from grams to ounces or
from ounces to grams).
The program returns to the main menu.
8.3 DIMENSION UNIT TOGGLE MODE
Setting the basic unit of measure for diameter and
width: inches/mm
Select this mode to change the unit of measure of the
diameter and width before or after carrying out a bal-
ancing operation.
Press the “MODE” key until the dimensional units
indicator blinks.
The “mm” indicator will start fl ashing.
The display should now appear as shown in Figure 31c.
Note: The operator can now select the units in steps
of 1 mm if the mm mode has been selected.
Select return.
The state of the diameter and width dimension units
will toggle (inch to mm, or mm to inch).
Note: The unit is set to default to inches.
Offset is always measured and shown in millimeters.
The program returns to the main menu.
Figure 31b
Figure 31c
25
EEWB333B
9.0 OPTIMIZATION/WEIGHT MINIMIZATION.
Balancing optimization program cycle
The following is a description of the balancing
optimization program cycle (code OP) and weight
minimization (code UN).
Balancing optimization
Figure 5-32
If after the measuring run the imbalance in the left or
right correction plane and/or the static imbalance is
more than 30 grams, perform automatic optimization
by activating the FINE+ENTER key (3+1).
Before optimization check that the rim dimensions
have been set correctly.
You cannot correct the data later.
Demount the tire and clamp only the rim for the
compensation run.
Press the ENTER key (1).
The OP.1 reading appears (Fig. 5-33).
In all ! gures in which the valve symbol appears on the
edge of the rim, shift the tire on the rim then press
the ENTER key (1) to set the valve position (exactly
perpendicular to and above the main shaft).
Readjust the rim so that the valve is exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
The OP.2 reading appears.
An incorrect valve position entry can be corrected
afterwards.
Weight minimization
If no optimization, but only weight minimization (i.e.
without compensation run for the rim without tire),
proceed as follows:
Clamp the complete wheel (rim and tire).
Press FINE (3) + ENTER key (1) if minimization is
started separately from optimization.
The OP.1 reading appears.
Press the FINE key (3) to activate the weight
minimization program.
The Un.3 reading appears;
Run the minimization program.
With program OP.2 the rim compensation run can
still be omitted. Go to the next step in the program
by pressing the FINE key (3).
The UN.4 reading appears.
Continue the minimization program.
The valve position entered with OP.1 is automatically
used.
1
2
3
4
5
5-33
5-32
26
EEWB333B
Continuing balancing optimization
(Fig. 5-34)
START the rim compensation run, without the tire.
After the measuring run the OP.3 reading appears.
Mount the tire and infl ate correctly (see note below).
Note
For mounting and demounting (tire changer) and tire
turning or readjustment on the rim, always apply a
suffi cient amount of tire lubricant on the tire beads and
the rim edges and shoulders. Each time the position
of the tire is changed on the rim, infl ate the tire to
overpressure (approx. 3.5 bar) then defl ate to correct
tire pressure.
Make sure the centering line is correctly positioned on
the tire bead.
Clamp the wheel.
Position the valve exactly perpendicular to and
above the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
OP.4 appears (Fig. 5-34).
Spin the wheel (START).
The measuring run is carried out. After the measuring
run two readings are possible:
OP.5 - H1
Further optimization is not recommended, but possible.
OP.5 – I (1 Reference mark Fig. 5-35)
Continue with the OP program.
Reading OP.5 - H1
If OP.5 - H1 appears, further optimization is not
recommended, since the measurement values which
activated the optimization recommendation are below
the limit value. However, it is possible to continue
optimization for the most silent possible wheel running,
reducing imbalances below the limit value (critical
vehicle).
To continue optimization
To continue with the OP program proceed as
specifi ed for OP.5 – I (given below).
To abort optimization
Press the STOP key to return to the balancing
program and balance the wheel according to the
readings (F 5.9).
1
2
3
4
5
27
EEWB333B
Reading OP.5 – I (1 Reference mark Fig. 5-35)
After the measuring run readjust the wheel following
the direction indicator and make a chalk mark on
the right side of the tire exactly perpendicular to and
above the main shaft.
Readjust the tire on the rim so that the reference
mark made is aligned with the valve (use tire
changer).
Clamp the wheel on the balancer and readjust it until
the valve is exactly perpendicular to and above the
main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
The OP.6 reading appears (Fig. 5-34).
Spin the wheel (START).
After the measuring run four readings are possible:
II - OP.7
Proceed with the OP program. It is recommended that
the tire be turned over on the rim.
OP.7 - II
Proceed with the OP program. It is recommended to
shift the tire on the rim (manual rotation).
H0
Optimum condition has been achieved and cannot be
improved.
H2
Silent running cannot be improved.
Press STOP (5) to exit.
However, it is possible to readjust the tire relative to
the rim to achieve signi! cant weight minimization (i.e.:
smaller balance weights) without having an adverse
effect on silent running.
Depending on the readings, there are several
possibilities for proceeding with the program. These
possibilities are described below.
Reading II - OP.7 (Fig. 5-37)
Turn the tire over on the rim (the left display bars are
rotating).
Option 1: Turn the tire over on the rim (normal program).
Readjust the wheel according to the left direction
indicator and make a double mark on the left side
of the tire exactly perpendicular to and above the
main shaft.
Remove the wheel from the machine.
Turn the tire over on the rim and readjust until the
double mark coincides with the valve.
Clamp the wheel on the balancer and readjust it so
that the valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-37
28
EEWB333B
Reading OP.8 appears (Fig. 5-34).
Spin the wheel (START).
If balancing optimization (silent running) has been
carried out correctly (according to the program cycle),
after the check run the machine automatically returns to
the type of weight positioning previously selected and
indicates the residual dynamic imbalance on the wheel.
Balance the wheel according to the readings.
Both optimization and balancing are accomplished.
Message E9
Message E9 means that at least one error occurred
during the optimization cycle. Press the STOP key (5)
to exit the optimization program and repeat optimization
if necessary.
Option 2: Do not turn the tire over on the rim
Press the FINE key (3).
The result is recalculated.
Reading OP.7 - II or H0 or H2 appears
To go to
II - OP.7
(turning over the tire) press the
FINE key (3) again.
Option 3: Abort optimization
Press the STOP key (5) to exit the OP program and
return to the balancing program.
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
Reading OP.7 - II (Fig. 5-37)
Readjust the tire on the rim (the right display bars light
up permanently).
Option 1: Readjust the tire on the rim
(normal program)
Readjust the wheel following the right direction
indicator and make a double mark on the right side
of the tire exactly perpendicular to and above the
main shaft (Fig. 5-38).
Remove the wheel from the machine
Readjust the tire on the rim until the double mark
coincides with the valve (Fig. 5-39).
Clamp the wheel on the balancer and readjust so
that the valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading OP.8 appears (Fig. 5-34).
Spin the wheel (START) (check run).
1
2
3
4
5
A B
5-32
5-34
5-37
5-38 5-39
29
EEWB333B
If balancing optimization (silent running) has been
carried out correctly according to the program cycle,
after the check run the machine automatically returns
to the type of weight positioning previously selected and
indicates the residual dynamic imbalance on the wheel.
Balance the wheel according to the readings.
Both optimization and balancing are accomplished.
Message E9
Message E9 means that at least one error occurred
during the optimization cycle. Press the STOP key (5)
to exit the optimization program and repeat optimization
if necessary.
Option 2: do not adjust the tire on the rim
Press the STOP key (5) to exit the OP program and
return to the balancing program.
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
Reading H0
Press the STOP key (5) to exit the OP program and
return to the balancing program.
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
The optimum balancing optimization condition has been
achieved and cannot be improved.
Reading H2
Silent wheel running cannot be improved. However, it
is possible to achieve weight minimization (readings
with code UN.).
Option 1: Weight minimization
Press the FINE key (3) to continue the program.
As a result reading is II - Un.7 or Un.7 - II
Option 2: Abort optimization
Press the STOP key (5) to exit the OP program and
return to the balancing program.
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-35
30
EEWB333B
Weight minimization program cycle
If the rim compensation run was omitted and the FINE
key (3) was pressed to go directly into the minimization
program (reading Un.), proceed as follows.
Clamp the wheel.
Position the valve exactly perpendicular to and
above the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading Un.4 appears (Fig. 5-34).
Spin the wheel (START).
The measuring run is carried out. After the measuring
run two readings are possible:
Un.5 - H1
Further minimization is not recommended, but is possible.
Un.5 – I (1 Reference mark
Fig. 5-35)
Continue with the UN program.
Reading Un.5 - H1
If Un.5 - H1 appears, further minimization is not
recommended since the measurement values do not
exceed the limit values. However, it is possible to
continue minimization so as to achieve an improvement,
if only slight (e.g.: for critical vehicles).
To continue minimization:
Proceed as indicated for reading Un.5 – I.
To abort minimization:
Press the STOP key (5) to return to the balancing
program and balance the wheel according to the
readings.
Reading Un.5 – I (1 Reference mark
Fig. 5-35)
After the measuring run readjust the wheel according
to the direction indicator and make a chalk mark
(Fig. 5-36) on the right side of the tire exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Readjust the tire on the rim so that the mark
coincides with the valve (use the tire changer Fig.
5-37).
Clamp the wheel on the balancer and readjust it so
that the valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading Un.6 appears (Fig. 5-34).
Spin the wheel (START).
The machine performs the second measuring run
with the tire. After the measuring run three readings
are possible:
II - Un.7
Proceed with the UN program. It is recommended that
the tire be turned over on the rim.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-36
5-35
5-37
31
EEWB333B
Un.7 - II
Proceed with the UN program. It is recommended that
the tire be readjusted on the rim.
H0
The optimum minimization condition has been achieved
and cannot be improved.
Depending on the readings, there are several
possibilities for proceeding with the program. These
possibilities are described below.
Reading II - Un.7
Turn the tire over on the rim (the left display bars are
rotating).
Option 1: Turn the tire over on the rim
(normal program)
Readjust the wheel according to the left direction
indicator and make a double mark on the left side
of the tire exactly perpendicular to and above the
main shaft (Fig. 5-38).
Remove the wheel from the machine.
Turn the tire over on the rim and readjust until the
double mark coincides with the valve (Fig. 5-39).
Clamp the wheel on the balancer and readjust it so
that the valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading Un.8 appears (Fig. 5-34).
Spin the wheel (START) (check run).
If weight minimization was carried out correctly
(according to the program cycle), after the check run
the machine automatically returns to the type of weight
positioning previously selected and indicates the
residual dynamic imbalance on the wheel.
Balance the wheel according to the readings.
Both weight minimization and balancing are accomplished.
Message E9
Message E9 means that at least one error occurred
during the minimization cycle. Press the STOP key (5) to
exit the minimization program and repeat minimization
if necessary.
Option 2: Do not turn the tire over on the rim
Press the FINE key (3).
The result is recalculated.
Reading Un.7 - II or H0 appears
Option 3:
Press the STOP key (5) to exit the minimization
program and return to the balancing program
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
1
2
3
4
5
A B
5-32
5-34
5-37
5-38 5-39
32
EEWB333B
Reading Un.7 - II (Fig. 5-37)
Readjust tire on the rim (the right display bars light up
permanently).
Option 1: Readjust the tire on the rim
(normal program)
Readjust the wheel according to the right direction
indicator and make a double mark on the right side
of the tire exactly perpendicular to and above the
main shaft (Fig. 5-38).
Remove the wheel from the machine.
Readjust the tire on the rim until the double mark
coincides with the valve (Fig. 5-39).
Clamp the wheel on the balancer and readjust it so
that the valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading Un.8 appears (Fig. 5-34).
Spin the wheel (START) (check run).
If weight minimization was carried out correctly
(according to the program cycle), the machine
automatically returns to the type of weight positioning
previously selected and indicates the residual dynamic
imbalance on the wheel.
Balance the wheel according to the readings.
Both weight minimization and balancing are
accomplished.
Message E9
Message E9 means that at least one error occurred
during the minimization cycle. Press the STOP key (5) to
exit the minimization program and repeat minimization
if necessary.
Option 2: Do not readjust the tire on the rim
Press the STOP key (5) to exit the minimization
program and return to the balancing program
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
Reading H0
The optimum minimization condition has been achieved
and cannot be improved.
Press the STOP key (5) to return to the balancing
program and continue according to the readings.
1
2
3
4
5
5-32
33
EEWB333B
10.0 TROUBLE SHOOTING
If a problem arises with the wheel balancer, proceed in
the following order to solve the problem:
1. Rethink the last steps taken.
Did you work according to the manual?
Did the unit work as described and expected?
2. Check the unit according to the points listed in this
chapter.
3. Call Technical Support at 800-225-5786.
When switched on, nothing lights up.
1. Power switch in OFF position.
Set power switch in ON position.
2. No power cable connected.
Connect power cable to power outlet.
3. No mains power
Check power supply, power system fuses
4. Unit fuse(s) blown.
Replace unit fuse(s).
If the fuse(s) has (have) recently been replaced,
Call Technical Support at 800-225-5786. to check
the unit.
When switched on, a beep is heard for 1 second.
1. Con! guration error.
Call Technical Support at 800-225-5786.
Display appears to freeze or lock up.
1. The unit may be in a program, waiting for a speci! c
action.
Finish the program currently in use.
Switch off the unit.
Wait for 20 seconds, switch on the unit.
Proceed.
2. Power to the balancer may have been interrupted.
Switch off the unit.
Wait for 20 seconds, switch on the unit.
Proceed.
If this happens frequently, have your power system
checked. If that is okay, call technical service team.
SAPE arm inputs differ from wheel dimensions
stated on rim or tire.
1. Did you position the SAPE correctly?
Refer to Chapter 5.6.1.
2. Check the offset input of the SAPE arm by entering
manually.
Refer to the scale on the SAPE.
If not identical, proceed with step 4.
3. Check the diameter of the spot on the rim where the
diameter has been measured.
If not identical, proceed with step 4.
4. Calibration is required.
Have the SAPE arm calibrated.
Balancing results are unreliable.
1. The balancer may not be installed properly.
Make sure the unit rests on its 3 feet only.
Make sure the floor is not relaying shocks or
vibrations, for example from compressors or trucks
passing close to the unit.
2. The wheel may be mounted incorrectly.
Check the hub, cones and adapters for play.
Use appropriate spacers to eliminate play.
Perform measuring unit calibration.
3. The electronics are faulty.
Call Technical Support at 800-225-5786..
A mode or indicator is continuously shown on the
screen.
1. A power " uctuation may have occurred.
Switch off the unit.
Wait for 20 seconds, switch on the unit.
Call Technical Support at 800-225-5786.
34
EEWB333B
10.1 SYSTEM MESSAGES
The wheel balancer can show messages to the
operator. These may be error related (E-codes) or
warnings (H-codes). The codes will be described in the
following chapters.
Whenever a code appears:
Make a note of it;
Look up the code in the list. If the code is not
described, call service team;
Perform the steps described.
In special cases, or if the need arises, some operat-
ing modes or states can be changed by entering the
appropriate codes (C Codes).
10.1.1 C CODES
Selecting and changing a code.
Example for code C0 (Fig. 7-1)
Press and hold down together the “MODE” (7)
and “FINE” (8) keys for 7 seconds.
The C codes selection condition appears (Fig. 7-2).
Press one of the “+” (4) or “-” (6) keys until the
readout shows the desired code number (e.g.: C
0).
Press the ENTER key (5) to acquire the selec-
tion.
The right number readout shows the current state, e.
g.: “0” which in this case means switched off.
If the desired state is already on the readout:
Press the STOP key (10, Fig. 7-1) once to return
to C codes selection (Fig. 7-2), and a second
time to de! nitively exit and return to the operating
mode.
If the desired state is not that shown by the readout,
but needs selecting, proceed as follows:
Press one of the “+” or “-” keys until the right
readout shows the desired condition (e.g.: “0”).
Now two options are possible:
Option 1
Press the ENTER key to acquire the selection.
Press the STOP key to return to the operating
mode.
The operating mode change is complete and is saved
until a new setting is entered. When the machine is
switched off the settings are not deleted, and at each
subsequent start up they appear as previously set up
until changed again.
Option 2
Cancel selection of code C just set and return directly
to the operating mode:
Press the STOP key twice consecutively.
Note: Code C4, Compensation of the clamping
means, cannot be transferred to the
permanent memory.
Below are the change codes available and the rela-
tive selections possible.
Code C0
Setting operating modes preset by the factory:
Select Code C0
Select one of the following options:
0* = No action
1 = Set the default values
(state 1 appears brie" y)
Note: The selection is permanently acquired.
Code C3
Selecting unbalance readings in grammes or ounces
0 = Readings in grammes
1* = Readings in ounces
This mode can be transferred to the permanen memory.
Code C4
Compensation of residual unbalance, if any, in the
clamping means.
High precision measurement.
Every time the clamping means are substituted, com-
pensation must be deleted or carried out again with
the new means ! tted.
Resetting the operating state to 0 cancels the clamp-
ing means compensation.
The compensation is also cancelled following:
- Balancer calibration or recalibration,
- Unbalance optimization,
- Balancer switch off.
Select Code C4
Select one of the following options:
0 = Carry out compensation
1 = Compensation completed
0 = Switch off compensation again after
the measuring run.
Note: The present operating mode cannot be
transferred to the permanent memory.
35
EEWB333B
Code C8
Selecting the limit (threshold) value for suppression
of minor unbalance readings in grams, or ounces.
The unit of measurement (g or oz) depends on the
setting (- 5.4.3).
Ounces:
Range 0.12 to 0.71 oz
Factory-adjusted to 0.18* oz
Select another limit, e. g.: 0.50 oz
Select Code C8
Set the value 0.50
Press ENTER
Note: The selection is permanently acquired.
Grams:
Range 3.50 to 20.0 g
Factory-adjusted to 5.0* g
Select another limit, e. g.: 5.50 g
Select Code C8
Set the value 5.50
Press ENTER
Code C11
Main shaft stop position.
The positioning brake stops the main shaft close to
the correction position by initiating pulsing braking.
The positioning brake is activated after switch on and
after a measuring run has been carried out and found
an unbalance greater than the limit value.
Select Code C11
Select one of the following options:
0 = No positioning brake after measuring run.
1*= Positioning brake after measuring run for left plane.
2 = Position brake after measuring run for right plane.
Note: The selection is permanently acquired.
Code C12
Measuring spin counter.
Example: 222,123 measuring runs completed:
Select Code C12
Select one of the following options:
1 = Total number of measuring runs completed
2 = Total number of measuring runs where balancing
was successfully completed, indicated by OK
3 = Total number of optimizations or minimizations
4 = Total number of measuring runs in Service mode
5 = Total number measuring runs since last calibration
Every measuring run completed is saved. Maximum
count is 999,999 measuring runs. Once this number
is reached, the counter is reset to zero. The informa-
tion is primarily useful for statistical purposes, for
example, to monitor the endurance of faulty parts, or
monthly (yearly) use of the machine, etc. The mea-
suring runs performed while the machine is switched
on are transferred to the permanent memory and
added when it is switched off.
Note: The total counter (option 1) cannot be deleted.
Code C14
Readjustment of the machine by the operator
See instruction on chapter 7.0 of this manual.
Code C21
This code provides information about the program
version and the balancer model name
- Go into code C21.
Information about the software version appears.
- Press the “-” key to view the Kernel version.
The information is visible for as long as the key is
pressed.
- Press the “+” key or the “FINE” key to view the
balancer model.
Note: The information is visible for as long as the key
is pressed.
36
EEWB333B
Code C28
Displays the error codes saved by the balancer (a
maximum of 10) and clears the error memory.
The last 10 different error codes are saved in the
error memory so that they can be called up and
consulted by the wheel balancer operator for remote
diagnosis of malfunctions.
The most recent error code is saved in memory
location 1. Previous error codes are gradually shifted
down the memory list.
- Go into code C28.
REVIEWING THE ERROR COUNTERS
- Press and release the “+” or “-” key to scroll
through the list of errors.
Note: When the key is pressed the number of the
error in the list is shown, whilst when the
key is released the corresponding code
appears.
- Press the MODE key to make the error number
appear again (on the left) and the total number
of times that error was repeated since the last
time the memory was cleared (on the right).
ZEROING THE ERROR COUNTERS
- Press ENTER.
- Make the selection.
0* = Do not clear the error memory
1 = Clear the error memory
- Press ENTER.
10.1.2 E-CODES
When the E-code is displayed, a low beep is generated.
Whenever a code appears:
Write it down
Look up the code in the list. If the code is not
described, call service.
Perform the steps described.
The setup of this chapter is:
Code
Description
Step(s) to be performed.
Some error messages are displayed for approx. 3
seconds on the display of the right side.
To clear the error code immediately press the
STOP key.
E9
Optimization / minimization was not carried out correctly
.
1. Wheel was not exactly centred on clamping means
for at least one run.
2. Tire was not centred on rim for at least one run.
3. Valve position was not set and acquired correctly
at least once.
4. Wrong reference mark (single or double) was used
when readjusting the tire.
5. Wheel moved on clamping means during a
measuring run (-7.1.3)
E10
SAPE
arm removed from idle position during wheel spin
.
Bring
SAPE
arm to the idle position (fully in and down).
Re-spin the wheel without touching the SAPE.
If the error appears again, have the SAPE calibrated
(by the service department).
Display clears after several seconds.
E11
During start-up the SAPE arm is not in the idle position.
Move the
SAPE
arm back carefully to the idle position.
The error should disappear within a few seconds.
If the error appears again, contact the service de-
partment.
Note: By pressing STOP you can continue to use
the machine but all the wheel data must be inserted
manually (F 4.5.3).
37
EEWB333B
E22
Speed low
The rotation speed of the wheel has not reached the
minimum limit needed to enable balancing.
Check that the brake (pedal) or wheel is not
accidentally blocked.
Check that something is not braking or ob-
structing the wheel.
Check the power supply.
Fit the wheel correctly.
Contact Technical Support at 800-225-5786.
E24
Velocity fl uctuations
If the speed of the wheel to keep to the need to com-
pensate.
• Check that the wheel is not obstructed or impeded
by something.
• Check the power supply.
• Fit the wheel properly.
• Call Technical Support at 800-225-5786.
E25
Reverse error.
The shaft is rotating at a certain speed but in the
wrong direction.
Apply the brake.
Contact Technical Support at 800-225-5786.
The display clears when rotation stops.
E26
No acceleration.
No shaft acceleration has been registered.
Contact Technical Support at 800-225-5786
E27
Slipping registered.
The wheel slips on the shaft.
Fit the wheel correctly.
E28
Speed limit reached.
Contact Technical Support at 800-225-5786.
E50
Manufacturer’s calibration incomplete
Contact Technical Support at 800-225-5786.
E51
Calibration failed
Switch unit off, wait for 20 seconds.
Switch unit on.
Retry calibration, or:
Contact Technical Support at 800-225-5786
E52
The calibration weight is on the opposite side to the
calibration carried out by the manufacturer.
Fit the User Calibration Weight correctly on
the left side of the fl ange. Repeat Calibration.
Contact Technical Support at 800-225-5786
E82
Fault during self-test at start-up.
Switch unit off, wait for 20 seconds.
Switch unit on.
E92
During the second attempt the SAPE arm for distance
and rim diameter was still not in the home position.
SAPE arm is rendered inoperative.
Wait 5 seconds, or press the STOP key to
continue.
38
EEWB333B
10.1.3 H CODES - WARNING
H0
Wheel silent running cannot be improved with balancing
optimization.
H1
Further optimization is not recommended but is
possible.
H2
Weight minimisation is recommended, further
optimization does not bring improvements.
H80
Recalibration was not set up. As a result, it cannot be
performed by the operator.
Press the STOP key to clear the message.
Call the service team for machine calibration.
H82
The self-test was disturbed (e.g.: by turning the wheel).
The message is displayed for 3 seconds, then the
measurement is repeated (max. 10 times) or aborted
by pressing the STOP key.
H90
Wheel acceleration was too slow, or braking was too
weak after a measuring run.
If the main shaft does not reach the required speed,
check that the brake is not activated or the weight of
the wheel is too great. In this case:
Release the brake.
Make sure that the shaft with the wheel clamped on it
can rotate freely.
Turn the wheel by hand, then run the START.
If the error cannot be eliminated, call the service team.
H91
Speed variations during measuring run. The brake
may be ON.
Release the brake.
Make sure that the shaft with the wheel clamped on it
can rotate freely.
Repeat the run.
11.0 MAINTENANCE
!!WARNING!!
BEFORE ANY MAINTENANCE OR REPAIRS
A
RE ATTEMPTED THE MACHINE MUST BE
DISCONNECTED FROM THE ELECTRIC
SUPPLY.
This balancer does not require any special maintenance
but the following precautions are required:
Periodically was all plastic parts with a glass cleaner,
wipe with a dry cloth.
Clean all adapters regularly with a non ammable liquid
detergent. Lubricate with a thin layer of oil.
Periodically perform a routine calibration as outlined on
chapter 7.0 of this manual.
WARRANTY/SERVICE AND REPAIR
Snap-on® Tools Limited Two (2) Year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their business
that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from
defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller does not provide any
warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller.
SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S
OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED
TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT
TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, IN-
CLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED.
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAM-
AGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost pro• ts, revenues, and an-
ticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage).
This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any
damage to, malfunctioning, in-operability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or
attributable to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modi• cation or adjustment of the Equipment by
other than Seller’s authorized representatives; (C) installation, repair or maintenance (other than speci• ed operator
maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than
Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage
or handling; (E) • re, water, wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including,
without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency
interference, electric power failure, power line voltages beyond those speci• ed for the Equipment, unusual physical,
electrical or electromagnetic stress and/or any other condition outside of Seller’s environmental speci• cations; (G)
use of the Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumables
not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation,
requirement or speci• cation governing the equipment and related supplies or consumables.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s
normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service
must be made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request.
This Warranty is nontransferable.
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on makes no warranty
with regard to this material. Snap-on shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential
damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.
This document contains proprietary information which is protected by copyright and patents. All rights are reserved.
No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent of Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Customer Service and Technical Support Line 800-225-5786
Assembled in USA. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. All Rights Reserved.
Printed in United States. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Form ZEEWB333BE06 Release B.. November 2019.. gft All Rights Reserved
ÉQUILIBREUR DE ROUE DE MOTOCYCLETTE
EEWB333B
OPERATION INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE OPERADOR
L’équilibreuse a été conçue pour l’équilibrage dynamique et statique des roues de moto-
cyclettes et ensuite pour les roues de véhicules utilisés pour le transport léger, se trouvant
dans les limites mentionnées par les spéci! cations techniques.
Ceci est un appareil de mesure de haute précision. Manipuler avec soin.
41
EEWB333B
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les consignes de sécurité de base doivent toujours être respectées.
Porter des lune• es de sécurité.
Lire et suivre toutes les instruc• ons et messages de sécurité.
Porter des vêtements appropriés ; faire a• en• on aux cheveux longs, vêtements amples,
mains
et toutes les par• es du corps, les maintenir loin des par• es en mouvement.
Des blessures aux yeux ou d'autres blessures corporelles peuvent être causées par des projec-
ons de par• cules ou par l'enchevêtrement dans les pièces en mouvement.
L'équilibreuse de roues électrique peut provoquer des chocs, un incendie ou une explosion.
Ne pas u liser lquilibreuse de roues avec une ! che ou un cordon d'alimenta on endomma.
Ne pas u• liser sur des surfaces humides, à l'extérieur ou exposer l'équilibreuse à la pluie.
Débrancher le cordon d'alimenta on lorsque l'équilibreuse n'est pas u• lisée.
Si une rallonge est u• lisée, s'assurer qu'il est en bon état et que le courant nominal est de 8
ampères ou plus.
U• liser uniquement dans des endroits bien aérés.
Ne pas u• liser l'équilibreuse à proximité de liquides in" ammables (essence) ou sous le
niveau du sol ou dans une atmosphère explosive.
Choc électrique, incendie ou une explosion peut causer des blessures graves ou la mort.
Une mauvaise u! lisa! on de ce" e équilibreuse peut entraîner des accidents.
Ne pas autoriser le personnel non agréé ou non autorisé à u• liser l’équilibreuse.
Ne pas désac• ver ou dériver le système de verrouillage de sécurité du capot.
Toujours serrer l'écrou rapide qui main• ent la roue en place au cours de la procédure de
montage.
Des roues mal équilibrées peuvent causer des dommages au véhicule ou des accidents de
voiture. Des blessures peuvent résulter d'une altéra• on de l'équilibreuse ou d'une mauvaise
u• lisa• on.
42
EEWB333B
Table des matières
Consignes de sécurité importantes 41
1.0 Introduction 43
1.1 Consignes de sécurité 43
1.2 Application de l'équilibreuse 43
1.3 Caractéristiques techniques de EEWB333B 44
1.4 Fonctions 44
1.5 Accessoires standard 45
1.6 Accessoires en option 45
1.7 Dimensions de la machine 46
1.8 Zone d’installation requise 46
1.9 Montage et mise en œuvre 46
2.0 Installation de l’équilibreuse 46
2.1 Installation électrique 47
3.0 Terminologie 48
3.1 Le panneau d’ente des données 48
3.2 Le Châssis 49
4.0 Fonctionnement de l’equilibreuse 50
4.1 Check list - inspection 50
4.2 Montage de la roue 50
4.3 Sélection du mode 52
4.3.1 Mode d’emplacement des masses 52
4.3.2 Mode Moto 52
4.3.3 Positions bras sape pour position masses Alu 53
4.4 Sélectionner les préférences de l’opérateur 54
4.4.1 Mode d’équilibrage ! n 54
4.4.2 Conversion once/grammes 54
4.4.3 Diamètre jante en millimètres 54
4.5 Entrer les paramètres de jante 54
4.5.1 Écart et diamètre de jante (offset) 54
4.5.2. Mesurer/Entrer la largeur de jante (manuelle) 54
4.5.3 Entrée manuelle paramètre 55
4.5.3.0 Entrée Diamètre Jante Manuelle 55
4.5.3.1 Entrée distance manuelle 55
4.6 Fonction Easy Alu 55
4.6.1 Lecture dimension jante automatique et sélection mode Alu P 55
4.7 Faire tourner la roue 56
5.0 Correction du débord 57
5.1 Pose des masses Alu P avec le bras sape 58
6.0 Mode Équilibrage Rayon 59
6.1 Mode masses divisées (SWM) 59
7.0 Étalonnage utilisateur 60
8.0 Fonctions Utilisateur 61
8.1 Rappel des données 61
8.2 Mode basculement masses 62
8.3 Dimension unité mode bascule 62
9.0 Optimisation/Minimisation des masses 63
10.0 Dépannage 71
10.1 Messages du système 72
10.1.1 Codes C 72
10.1.2 Codes E 74
10.1.3 Codes H - Avertissement 76
11.0 Maintenance 76
43
EEWB333B
1.0 INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat de l'équilibreuse de roues EEWB333B par ordinateur. Cette équilibreuse de roues est
conçue pour vous offrir un usage facile, la précision, la ! abilité et la vitesse. Avec un minimum d'entretien et de soin, cette
équilibreuse de roues vous garantit de nombreuses années de travail rentable et sans problèmes.
Les instructions sur l'emploi, l'entretien et les modalités d'emploi sont décrites dans ce manuel.
RANGER CE MANUEL D’UTILISATION DANS UN ENDROIT SUR POUR D’ULTERIEURES CONSULTATIONS.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel fait partie intégrante de l’équilibreuse.
Lire avec attention toutes les mises en garde et les instructions de ce manuel car elles fournissent des informations im-
portantes sur la sécurité et la maintenance.
1.2 APPLICATION DE L'ÉQUILIBREUSE
L'équilibreuse de roues Snap-on modèle EEWB333B est destinée à être employée comme dispositif pour équilibrer les
motocyclettes, la voitures et camions légers dont les roues correspondent à :
Diamètre roue maximal : 42” (1067 mm)
Largeur roue maximale : 20” (508mm)
Poids roue maximal : 120 lbs (54,4 kg)
Cette machine ne peut être utilisée que pour les applications pour lesquelles elle a été spécifi quement conçue.
Tout autre emploi doit être considéré comme impropre et abusif.
Le constructeur ne peut pas être considéré comme responsable des dommages éventuels causés par des emplois im-
propres, erronés et abusifs de cette machine.
44
EEWB333B
1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DE EEWB333B
Équilibreuse de roues numérique pour les roues de
motos.
Précision déséquilibre poids 0.10 oz. / 2,8 grammes
Résolution placement poids ± 0.7 degrés
Résolution déséquilibre poids :
Mode Roundoff 0.25 oz. / 5 grammes
Mode non Roundoff 0.05 oz. / 1 gramme
Portée max. arbre 154 lbs / 70 kg
Diamètre max. pneu 42” / 1067 mm
Capacité en largeur jante 3”-20” / 76 mm - 508 mm
Capacité diamètre jante 8”-30” / 203 mm-762 mm
Durée du cycle d’équilibrage 15 secondes.
Vitesse arbre pendant calcul 100 tr/min
Spéci! cations électriques 115vac, 1ph, 60Hz, 4A
Espace de travail requis 52” x 48” (1321 x1219 mm)
Poids d'expédition, complet 325 lbs/147 kg
Dimensions d'expédition 52.75” h 41.5” l 37” p
Dimensions de la machine 54” h 51” l 48.5” p
Poids effectif avec accessoires 309 lbs / 140 kg
Plage températures de fonctionnement
32-122F / 0-50C
1.4 FONCTIONS
PRÉCISION
Précision position de la masse est ± 0.7°
Précision déséquilibre de la masse 0.10 oz. / 2,8 grammes
Autotest à chaque cycle de mise sous tension.
Calibrage opérateur rapide.
Codes d’erreur préprogrammés indiquant les erreurs de
procédure ou les problèmes de sécurité
VITESSE et DURABILITÉ
Entrée distance automatique et diamètre. Il suf! t de
toucher le bras SAPE sur la roue, les paramètres de
distance et de diamètre sont automatiquement saisies.
L’adaptateur spéci! que permet un équilibre précis et
minimise les erreurs dues à l’assemblage.
L’adaptateur de roue de moto est fourni avec un arbre de
14 mm, des adaptateurs, des cônes et des entretoises
de 3/4 pouce.
Les pinces bloquent le pneu de sorte que la roue reste
fermement au centre de la tige.
Temps cycle rapide de 15 secondes.
Calcul automatique si positions de la masse sont modi-
! ées. Inutile de faire repartir la rotation de la roue.
Plateau de rangement poche masse.
Af! cheur données facile à lire.
Accès plateau à masses Easy.
FLEXIBILITÉ LOGICIEL
Capacité à la fois dynamique et statique pour une seule
masse.
Fonction d’équilibrage Optima pour une diminution de
la masse requise
Compteur incorporé de rotation pour surveiller la produc-
tivité de l’équilibreuse
Accès par code de service à toutes les fonctions élec-
troniques de l’équilibreuse pour un diagnostic rapide et
facile
Mode Round-off sélectionnable par l’opérateur
Easy Alu entre les dimensions de la jante et sélectionne
automatiquement un mode “P” d'équilibrage.
5 Modes aluminium
2 modes Alu-S
Modes de masses (Rayon) cachés
Basculement Once / Gramme à partir du panneau frontal
La fonction opérateurs multiples permet à plusieurs
opérateurs de rappeler les paramètres de roue
REMARQUE : La machine démarre en Mode Moto.
45
EEWB333B
1.5 ACCESSOIRES STANDARD
Les accessoires standard inclus avec l’EEWB333B sont:
8430-02
Jauge pour la largeur des roues
8-03091A
Pinces de poids
EAA0260D80A
Adaptateur de roues moto avec Arbre 14 mm Longue
- EAM0005D62A
Extension Bras SAPE
- 8-01550A
Clé à crochets
EAA0277D22A
Arbre 3/4 “pour Harley Davidson
1.6 ACCESSOIRES EN OPTION
EAA0255J33A
Kit Mise à Niveau Arbre 40 mm
- EAM0003J08A Cône 3.3–5.2”
- EAM0003J07A Cône 2.8–3.9”
- EAM0003J06A Cône 2.2–3.3”
- EAM0003J05A Cône 1.7–2.5”
- EAC0058D07A Bol de Serrage
- EAC0058D15A
Bague de Protection Souple
- EAC0058D08A Disque de Pression
- EAA0263G66A Écrou Rapide
- EAM0021D90A Embout d’Arbre 40mm
EAA0255J33A
Protection en plastique pour
bras adaptateur de moto
46
EEWB333B
AVANT L’INSTALLATION
1.7 DIMENSIONS DE LA MACHINE
Figure 4
Dimensions pour l’installation.
1.8 ZONE D’INSTALLATION REQUISE
S'assurer que l'opérateur soit à même de visualiser tout
l'appareil et la zone environnante de sa position de travail.
L’utilisateur doit empêcher aux personnes non autorisées
et/ou aux objets pouvant représenter un danger de pénétrer
dans la zone.
La machine doit être installée sur un sol à niveau. Ne pas
installer la machine sur un sol inégal.
Si l’équilibreuse doit être installée sur un sol surélevé, celui-ci
doit avoir une portée d’au moins 110 lbs par pied carré. (5000
N/m² - 500 kg/m²).
Il n’est pas nécessaire de ! xer la machine au sol.
Installer la machine dans une zone sèche et couverte.
L’installation de la machine requiert un espace de travail de
60” x 48” (1524mm x 1219 mm) minimum (Figure 5).
REMARQUE : Ne pas installer l'équilibreuse sous
le niveau du sol ou dans un fossé.
Figure 5 - Zone de travail recommandée
1.9 MONTAGE ET MISE EN ŒUVRE
PRUDENCE ! RETIRER AVEC PCAUTION L’EQUI-
LIBREUSE DE LA PALETTE.
Déposez la visserie qui ! xe la machine à la palette et
faites glisser l’équilibreuse sur le sol où elle sera
installée.
L'ÉQUIPEMENT EST LOURD ET LE POIDS N'EST PAS
DISTRIBUE DE FAÇON ÉGALE.
NE PAS SOULEVER L'ÉQUILIBREUSE PAR L’ARBRE.
SI L’ÉQUILIBREUSE TOMBE, CELA PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOM-
MAGES À L'ÉQUIPEMENT.
!!IMPORTANT!!!
Les machines
sont expédiées déjà calibrées
en usine. Ne pas tenter l’étalonnage sur le
terrain à moins que les résultats d’étalonnage
de l’équilibre soient nécessaires.
2.0 INSTALLATION DE L’ÉQUILIBREUSE
Montage de l'adaptateur de l'axe
IMPORTANT !
VÉRIFIER QUE LES SURFACES SOIENT PARFAITEMENT
PROPRES ET NON ENDOMMAGÉES. UN MONTAGE INCOR-
RECT PEUT CONDUIRE À UN DÉSÉQUILIBRE IMPORTANT.
A. (Figure 6)
Placer la Bride (A) et la bloquer avec les écrous (B). Monter
l'arbre ! leté (C) sur l’arbre de l'équilibreuse. Serrer fermement,
mais ne pas dépasser 70 pouces-lbs.
60”
48”
47
EEWB333B
2.1 INSTALLATION ÉLECTRIQUE
TOUT CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EFFEC-
TUÉ PAR DU PERSONNEL AGRÉÉ.
TOUTES LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFEC-
TUÉES PAR DES TECHNICIENS AGRÉÉS.
Vérifi ez sur la plaquette de l’équilibreuse que les spécifi ca-
tions électriques concernant la source d’alimentation corres-
pondent à celle de la machine. La machine fonctionne à 115
VCA, 60Hz, 1Ph, 4,0 Ampères.
REMARQUE :
Toute prise de courant doit être vérifi ée par un électricien
agréé avant de brancher l'équilibreuse.
REMARQUE :
Cette machine effectue un autotest de routine au redé-
marrage. Il y aura un délai de quelques secondes avant
que l'écran soit activée.
• Brancher la prise d'alimentation de sortie (1, Figure 8a) de
l'adaptateur dans la che d'alimentation de l'équilibreuse (2).
• Brancher l'adaptateur dans la prise de courant secteur.
Figure 6
B. Monter l'extension Bras SAPE (1, Figure 7) sur le
disque SAPE (2, Figure 7).
Figure 7
C. Installer les chevilles pour accessoires (Figure 8). Bien
serrer.
Figure 8
D. Placer les cônes et autres accessoires sur les chevilles
accessoires.
Figure 8a
Côté arrière
2
1
A
B
C
48
EEWB333B
3.0 TERMINOLOGIE
Avant d'utiliser l'équilibreuse, il est suggéré de vous familia-
riser avec la terminologie et les caractéristiques des compo-
sants de la machine. Se reporter aux ! gures de 9 à 10 pour
l'identi! cation et l'emplacement.
Figure 9
Figure 9a
3.1 LE PANNEAU DENTRÉE DES DONNÉES
PANNEAU D'ENTRÉE DES DONNÉES - Figure 9a
1. Touche diamètre avec indicateur
Appuyer pour lectionner le mode diatre jante”.
L'indicateur du diamètre s'allumera, l'unité émettra un bip
sonore. La valeur en cours est indiquée sur l’écran, elle
peut être modi! ée.
2. Touche largeur avec indicateur
Appuyer pour sélectionner le mode “largeur de jante”.
L'indicateur de la largeur s'allumera, l'unité émettra un
bip sonore. La valeur en cours est indiquée sur l’écran,
elle peut être modi! ée.
3. Touche déport avec indicateur
Appuyer pour sélectionner le mode “déport”. L'indicateur du
déport s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur
en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modi! ée.
Appuyer sur la touche de déport dans HWM permet à
l'opérateur d'entrer à nouveau les points de référence du plan.
4. Touche +
Pour augmenter la valeur d’entrée (par ex. diamètre de
jante, déport, largeur de jante).
La maintenir pressée pour changer automatiquement la
valeur indiquée.
5. Touche Enter
Appuyer pour confirmer l'entrée (dimension, mode)
ou sauvegarder les confi gurations de l'"utilisateur”. La
machine émet un bip sonore.
6. Touche -
Pour diminuer la valeur d’entrée (par ex. largeur de jante,
déport, diamètre de jante).
La maintenir pressée pour changer automatiquement la
valeur indiquée.
7. Touche MODE avec indicateur
Appuyer pour défi ler dans les modes spéciaux. Le voyant de
la touche MODE s'allumera, la machine émet un bip sonore.
8. Touche fi ne
Appuyer sur cette touche pour basculer la précision
de lecture entre mode roundoff (0,25 oz) et mode non-
roundoff (0.05 oz). La machine émet un bip sonore.
Associée à la touche “MODE”, elle commence la fonction
de calibrage.
9. Sélection masse ALU.
Appuyer pour sélectionner le mode d'application masse
requis (mode masse), l’unité émettra un bip sonore. Associée
à la touche “MODE”, elle commence la fonction “utilisateur”.
10.Bouton d'arrêt
Presser cette touche pour bloquer la rotation de la roue.
INTERFACE UTILISATEUR - Figure 9
1. Indicateurs LED de position - Affi chent l'emplacement
pour le placement des masses de la roue.
2. À l'intérieur de l'écran d'affi chage du nombre de masse
et des fonctions, la fenêtre montre le nombre de masses
à gauche ou à l'intérieur et divers messages relatifs au
fonctionnement.
3. À l'extérieur de l'écran d'affi chage du nombre de masse
et de fonctions, la fenêtre montre le nombre de masses
à gauche ou à l'intérieur et divers messages relatifs au
fonctionnement.
4. Indicateurs LED de fonction - indiquent les fonctions
actives et les positions d'emplacement des poids. Ils
permettent d'établir le fl ux de travail.
5. Panneau d'entrée - il permet les principales sélections
de l'utilisateur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2 3
4
5
49
EEWB333B
CHÂSSIS - Figure 10
11. Affi cheur - Facile à lire, convivial présentant de grands
LEDS et un bouton pour les fonctions.
12. Plateau de rangement masse - Grand rangement pour
une variété de profi ls de masses et formats ainsi que
des poches de rangement incorporées pour les cônes
de centrage standard.
13. Rangement accessoire - Quatre axes porte-accessoires
sont fournis pour le rangement des accessoires addition-
nels.
14. Bras de paramètre semi-automatique - Écart et diamètre
de jante sont automatiquement entrés avec le SAPE. Le
SAPE est également utilisé dans plusieurs procédures
pour déterminer les profi ls de jante précis et l'emplace-
ment de la masse ruban.
15. Verrou d'arbre à pied - Un verrou d'arbre à pied est utilisé
pour stabiliser l'arbre pendant le processus d'emplace-
ment de la masse.
16. Adaptateur d’arbre - L’arbre facilement amovible peut
être remplacé par des adaptateurs de différents types.
Figure 10
Figure 10a
Figure 10b
BLOCAGE DE L'ARBRE PRINCIPAL
- Fig. 10a
Cela facilite le serrage ou le desserrage de l'écrou de serrage.
Remarque:
Ce système de blocage n’est qu’une aide de positionnement
et ne doit pas être utilisé pour arrêter la rotation du
mandrin.
BRAS PARAMÈTRE SAPE
- Fig. 10b
Bras SAPE pour la distance et le diamètre de la jante.
1 Bras SAPE
, peut être étendu et pivoté vers le haut.
2 Disque SAPE pour identifi er les dimensions de la jante
sur tous les types de profi ls de JANTE.
3.2 LE CHÂSSIS
11
12
13
14
15
16
1
2
50
EEWB333B
4.0 FONCTIONNEMENT DE
L’EQUILIBREUSE
ATTENTION: Pour la sécurité de l’opérateur,
veuillez lire et respecter les consignes des
pages 1 et 2 de ce manuel.
REMARQUE : Lire intégralement les instruc-
tions avant d'utiliser l'équilibreuse.
Toutes les fonctions de l’équilibreuse sont entrées dans l’or-
dinateur principal à l’aide du panneau tactile très convivial.
Bien que chaque roue et pneu diffèrent légèrement, tout travail
d’équilibrage requiert en gros la même procédure. L’ordre
des opérations est le suivant :
1. Inspection de la roue et du pneu
2. Montage de la roue sur l’arbre ou l'adaptateur
3. Sélection du mode d'équilibrage et préférences
4. Entrée des paramètres de la roue
Remarque: Pendant une détection du bras SAPE Alu P, la
fonction Easy Alu établit automatiquement l'emplacement de
la masse désirée par la sélection adéquate du mode ALU.
5. Faire tourner la roue.
6. Application des poids conseillés
7. Vérifi ez la rotation le cas échéant
8. Dépose de la roue
Les instructions suivantes sur l’utilisation suivent les grandes
lignes de base ci-dessus.
4.1 CHECK LIST - INSPECTION
Contrôles à faire avant l’équilibrage de la roue :
1. Contrôle de la pression. Si la pression n'est pas correcte,
gonfl ez le pneu comme requis.
2. Y a-t-il des corps étrangers dans le pneu ? Si oui, retirez-les
avant d’effectuer l’équilibrage.
L’EAU EST UN CORPS ÉTRANGER !
3. Retirez les vieux poids. Ceux-ci pourraient avoir une valeur
ou une position erronée.
4. Le pneu et la roue ne doivent pas être trop sales et rouil-
lés, il ne doit pas y avoir de cailloux. Utilisez une brosse
métallique sur le côté arrière de la roue le cas échéant.
5. S'assurer que la bonne taille a été montée sur la roue.
4.2 MONTAGE DE LA ROUE
Les roues
de la moto sont dotées de moyeux centraux soi-
gneusement usinés et devraient être montés avec les cônes
centraux. Un équilibrage précis dépend du montage précis de
la roue et de l’installation correcte du cône au niveau du moyeu.
Veillez à ce que la roue soit centrée sur l’arbre exactement
comme si elle était montée sur le véhicule.
Avant de commencer toute procédure d’équilibrage, il est très
important de monter la roue sur la machine avec les adap-
tateurs adéquats. Un centrage erroné de la roue provoque
un fort déséquilibre.
Il existe plusieurs types de roues et Snap-on fournit des
adaptateurs de bonne qualité et durabilité garanties pour la
plupart des roues. Si, toutefois, la roue devait être d’un type
spécial exigeant un adaptateur spécifi que, contactez votre
distributeur Snap-on.
Figure 11
Arbre adaptateur de roue de moto
L’arbre d’adaptation de la roue de moto doit être monté
par l’opérateur comme indiqué ci-dessous.
2
3
1
5
4
Fig. 11
1.
Arbre principal de l’équilibreuse avec trou taraudé.
2 Tige porte-roue en version standard.
3 Ecrou de serrage.
Insérer la tige porte-roue (2) dans l’arbre principal
(1) et la serrer.
Fixer le rallonge (4) sur la tête du bras de pige de
mesure de l’écart (5).
51
EEWB333B
Figure 12
4a
4b
1
3
2
5b
5a
4
4
Figure 12a
1
Vérifi er et supprimer le balourd résiduel des moy-
ens de serrage
Afi n s’assurer une bonne qualité d’équilibrage, le
balourd résiduel des moyens de serrage (sans roue)
ne devrait pas dé passer les 5 g.
Effectuer une lancée de vérifi cation sans roue:Ra-
battre les deux segments d’entraînement (Fig. 12,
Pos.4) vers l’extérieur, jusqu’à ce que les boulons
s’enclenchent; veiller à ce qu’ils se trouvent en
même position"
Entrées pour la lancée de véri! cation:
Type de véhicule: Voiture standard
Ecart: 200 mm
Diamètre: 15”
Largeur: 3,5”
Si le balourd af! ché dépasse alors 5 g, nous vous
conseillons de compenser ce balourd du moyen de
serrage par une lancée de compensation.
Fijación de ruedas de motocicleta
Hágase referencia a la Figura 12.
Abra los dos segmentos de arrastre (4) hasta oír
el clic de tope. La rueda es accionada por estos
dos segmentos.
Pulse la rueda sobre el cono de centrado del
eje del adaptador y pulse el contracono (1) y el
casquillo separador (2) introducidos en el eje y
apriete con la tuerca de apretado (3).
Extraiga el perno de bloqueo (5a) para soltar el
segmento de arrastre (4a) y oriéntelo lentamente
hacia el interior haciéndolo adherir al neumático.
Repita la misma accn para el segmento de
arrastre (4b).
Casquillos de centrado para motocicleta
Se encuentran disponibles distintos casquillos de
centrado (fi g 12a, pos. 1) para las ruedas de motoci-
cleta con cojinetes protegidos por guarniciones, que
no permiten el centrado con los conos normales del
adaptador.
El suministro de adaptadores para ruedas de motoci-
cleta comprende dos casquillos de centrado con un
diámetro externo de 17 mm., dos casquillos de cen-
trado con diámetro externo 20 mm y dos casquillos de
centrado con diámetro externo de 25 mm (para BMW).
Para otras herramientas de ! jación especiales (por
ejemplo para ruedas monobrazo) véase la Lista de
precios accesorios.
52
EEWB333B
4.3 SÉLECTION DU MODE
La majorité de l'équilibrage se déroule dans le mode dyna-
mique deux plans par défaut qui est af! ché sous la forme « 2
PL » (emplacement 1). Marteau sur masses à clip sera placé
sur les deux à l'intérieur et à l'extérieur du bord de la jante.
Si nécessaire, sélectionner un mode de masse en option en
appuyant sur le bouton Mode jusqu'à ce que le mode de
placement approprié s'af! che.
4.3.1 MODE D’EMPLACEMENT DES MASSES
Avant de tourner la roue (bien que cela puisse être effectué
plus tard), choisir le mode approprié pour l'équilibrage des
roues. Pour sélectionner les différents modes de positionne-
ment, appuyer sur le bouton (9) Positionnement Masses
(Figure 14) jusqu'à ce que les DEL de placement (Figure 14a)
indiquent les positions de placement désirées.
Avec un déséquilibre purement statique, le centre de gravi-
et, par conséquent, l'axe principal d'inertie de la roue ne
sont pas sur l'axe de rotation.
En raison de la masse de balourd, la roue a déjà un côté
lourd et léger associé à l'axe de rotation.
Le déséquilibre statique est compensé en plaçant des
masses de contrepoids sur le côté léger de la roue, soit au
centre ou sur les côtés de la jante.
Pour sélectionner le mode STATIQUE :
1. Toucher le bras SAPE à la bride de jante.
2. Entrer la dimension largeur jante.
3. Appuyer quatre fois sur le bouton (9).
MODE COMBINAISONS MASSES EN UTILISANT LE
BOUTON DE SÉLECTION MASSE
Voir (Figure 14). En appuyant sur le bouton de sélection
masses (9), le DEL basculera sur les sélections par défaut
des masses comme illust. Équilibrage en utilisant une
combinaison marteau et masses adhésives comme illustré
à la Figure 17.
Figure 17
Figure 14
A. DYNAMIC (deux plans), suggéré pour toutes les
jantes en acier. Dans ce cas, les masses de roue doivent
être ! xées sur les bords de la jante. Cette fonction est sélec-
tionnée par défaut et les DEL correspondants à l'emplacement
de la masse de la roue sont allumés à la Figure 15.
Figure 15
B. STATIQUE (simple plan - Figure 16). Suggéré pour
jantes étroites (3” ou moins). Utiliser une masse corrective
simple placée au centre de la jante comme illustré à la Fi-
gure 16.
Figure 16
Figure 14a
9
7
5
Figure 17a
4.3.2 MODE MOTO
Quand le mode Moto est actif (touches 7-5, Figure 17a),
seules les options de positionnement des masses ci-
après sont disponibles :
- Normal (clip – clip)
- Statique 1 (au centre de la jante)
- Statique 2 (sur le côté gauche de la jante)
- ALU 1 (stick – stick)
Nota bene: La fonction Easy Alu n’est pas disponible
quand le mode Moto est sélectionné.
Pour équilibrer une roue de moto :
Installer l’adaptateur Moto EAA0260D80A.
Monter la roue.
Activer le mode Moto (7-5, Figure 17a).
Appliquer l’extension du SAPE, puis acquérir/dé-
! nir les trois dimensions de roue.
Mettre la roue en rotation.
Sélectionner un mode Masse (9 Figure 14) parmi
les quatre disponibles.
Nota bene: À la ! n, désélectionner le mode Moto
pour disposer à nouveau de toutes les options de po-
sitionnement des masses et de la fonction Easy Alu.
53
EEWB333B
Figure 18
4.3.3 POSITIONS BRAS SAPE POUR POSI-
TION MASSES ALU
Fig. 22 indique les positions de palpage correctes du bras SAPE
(1), et les positions de l'emplacement de la masse correspondante
(2); pour les masses adhésives et les masses à ressort.
Les indicateurs allus pour le positionnement des masses
indiquent les positions sur la jante.
= Point d'application bras SAPE (1).
= position d'emplacement de la masse (2).
Normal Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer
manuellement la dimension de la largeur de jante. Ce
mode requiert l'utilisation des masses à ressort.
Alu 1 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a).
Entrer manuellement la dimension de la largeur de
jante. Appuyer une fois sur la Touche Alu (9). Ce mode
requiert les masses à ruban (ou adhésives).
Alu 2 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a).
Entrer manuellement la dimension de la largeur de
jante. Appuyer une fois sur la Touche Alu (9). Ce mode
requiert les masses à ruban (ou adhésives).
Alu 3 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer
manuellement la dimension de la largeur de jante.
Appuyer trois fois sur la touche Alu (9). Ce mode
requiert les masses à ruban (ou adhésives).
Alu 4 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a).
Entrer manuellement la dimension de la largeur de
jante. Appuyer six fois sur la touche Alu (9). Ce mode
requiert les masses à ruban (ou adhésives).
Alu 5 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer
manuellement la dimension de la largeur de jante.
Appuyer sept fois sur la touche Alu (9). Ce mode
requiert les masses à ruban (ou adhésives).
Alu 1P
Toucher le bras SAPE sur la bride de jante (b). Appuyer
une fois sur la touche positionnement des masses (9).
Entrer manuellement la dimension de la largeur
de jante. - Utiliser le bras SAPE pour appliquer les
masses adsives à l'inrieur de la jante et positionner
manuellement les masse à l'extérieur de la jante.
Remarque : S'assurer que toutes les entrées sont terminées
avant dquilibrer la rotation.
Alu 2P Toucher le bras SAPE sur les emplacements (b-c).
- Utiliser le bras SAPE pour positionner les masses
aux deux emplacements. La machine émettra un bip
sonore pendant le positionnement des masses quand
l'emplacement exact est atteint.
Alu 3P Toucher le bras SAPE aux emplacements (a-c).
- Utiliser le bras SAPE pour positionner les masses
à l'emplacement. La machine émettra un bip sonore
pendant le positionnement des masses quand
l'emplacement exact est atteint. La masse intérieure
est positionnée comme une masse du type avec
ressort standard.
9
54
EEWB333B
4.4 SÉLECTIONNER LES PRÉFÉRENC-
ES DE L’OPÉRATEUR
4.4.1 MODE D’ÉQUILIBRAGE FIN
Cette équilibreuse mesure avec une précision maximale
disponible en temps, 1 g / 0,05 oz, bien que les valeurs
au-dessous de 5 g / 0,25 oz sont présentés à zéro dans le
mode de fonctionnement normal. Les valeurs dépassant
5g / 0.25 oz sont arrondies à la quantité la plus proche de la
masse de la roue commerciale.
Appuyer sur le bouton FINE pour passer à la résolution d'af-
! chage entre 5 g / 0,25 oz et 1 g / 0,005 onces.
4.4.2 CONVERSION ONCE/GRAMMES
Lorsque la machine est allumée pour la première fois, elle
est préréglée pour af! cher le balourd en onces.
Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner onces ou
grammes.
Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection.
4.4.3 DIAMÈTRE JANTE EN MILLIMÈTRES
Le diamètre de la jante est normalement af! ché en pouces
mais en millimètres si souhaité. Appuyer sur le bouton MODE
jusqu'à ce que « PAX / mm » s'allume pour af! cher en pouces,
lorsqu'il est allumé l'appareil af! che en mm.
4.5 ENTRER LES PARAMÈTRES DE JANTE
4.5.1 ÉCART ET DIAMÈTRE DE JANTE (OFFSET)
- Déplacer le bras de déport de la jante au bord de la jante,
toucher le pointeur sur le bord de la jante comme cela est
illustré à la Figure 23a et maintenir pressé pendant au moins
une seconde. L'avertisseur sonore retentira quand les va-
leurs de la distance et du diamètre sont calculées et entrées.
Faire revenir complètement le bras dans sa position initiale
inférieure sur l'équilibreuse. Ne pas laisser le bras de mesure
« balancer » devant l'équilibreuse.
Figure 21
Figure 19
Figure 20
4.5.2. MESURER/ENTRER LA LARGEUR
DE JANTE (MANUELLE)
en utilisant les compas pour mesurer la largeur de la jante.
Mesurer la roue où la masse serait appliquée, Figure 20.
Presser sur la touche entrer largeur, Figure 21-W et entre la
largeur mesurée en appuyant sur les touches +/- jusqu'à ce
que la valeur apparaisse sur l'af! cheur
Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection.
W
55
EEWB333B
4.5.3 ENTRÉE MANUELLE PARAMÈTRE
En cas de défaillance de la jauge automatique, les valeurs de
paramètres peuvent être entrées manuellement. Voir l'entrée
manuelle de la largeur de la jante au paragraphe précédent.
Figure 22
Figure 23
Figure 24
4.5.3.0 Entrée Diamètre Jante Manuelle
- Sélectionner le bouton de diamètre manuel. Lire le diamètre
de la jante marqué sur le côté du pneu (Figure 22 et 23).
Presser le bouton du diamètre (D) et entrer le diamètre de
la jante mesuré en sélectionnant les touches +/- jusqu'à ce
que la valeur désirée apparaisse sur l'écran.
Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection.
4.5.3.1 Entrée distance manuelle
- Déplacer le bras de jauge de distance pour toucher le bord
intérieur de la roue où les masses doivent être positionnées
et observer la lecture sur l'échelle de l'indicateur de distance.
Voir Figure 24. Appuyer sur le bouton (O) Offset puis sélec-
tionner les touches +/- jusqu'à ce que la valeur s'af! che dans
la fenêtre d'af! chage.
Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection.
REMARQUE : Le bras de paramètre doit être en position de
repos Home quand l'équilibreuse est sous tension.
Figure 25
4.6 FONCTION EASY ALU
La fonction Easy Alu reconnaît automatiquement la position
de la masse désirée en plaçant le bras SAPE aux bons
emplacements.
Remarque:
Les modes Alu 4 et 5 ne peuvent pas être utilisés dans la
fonction Easy Alu. Ils requièrent une con! guration manuelle.
Remarque:
La fonction Easy Alu n’est pas disponible en Mode Moto.
4.6.1 LECTURE DIMENSION JANTE AU-
TOMATIQUE ET SÉLECTION MODE ALU P
Préparations :
Lancée de compensation effectuée, si nécessaire.
Roue correctement montée.
Important : L’af! chage OK, l’invitation à effectuer une lancée
d’optimisation, ainsi que son ecution, ne fonctionnent
exactement que si la largeur de la jante a été entrée
correctement (Entrée manuelle).
Détermination automatique de l’écart et du diamètre de
jante par la pige de mesure interne
Placer le bras SAPE en position sur la jante, pour
sélectionner la position d’application initiale des masses
(côté interne de la jante). La maintenir dans cette position
jusqu'au signal acoustique
Seulement pour Alu 2P et Alu3P (Fig. 25) :
Placer la pige interne sur la deuxième position sur
la jante et l'y maintenir pour sélectionner la position
d'application sur le côté droit de la jante.
Après quelques secondes, un signal acoustique con! rme
que les coordonnées d'application des masses ont été
mémorisées automatiquement.
Remettre la pige en position de repos.
A ce stade, il est possible de modi! er le mode Alu suggéré
par la machine, avec la fonction “Easy Alu Toggle
Le faire en appuyant sur le bouton
une fois.
Faire tourner l'ensemble.
D
W
O
56
EEWB333B
4.7 FAIRE TOURNER LA ROUE
1) Activer manuellement la roue pour la faire tourner. Les
roues doivent tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre.
2) L'opérateur doit relâcher et ne plus toucher la roue une
fois que la vitesse de rotation est atteinte et que le cycle de
mesure est effectué.
La mesure est terminée lorsque les indicateurs de direction
s’allument.
L’unité émettra un bip sonore.
Le frein automatique sera appliqué pour arrêter la rotation.
NE PAS SERRER LE BOULON FERMEMENT PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES
GRAVES.
NE PAS UTILISER DE MARTEAU POUR SERRER
L'ÉCROU.
Faire tourner la roue librement jusqu'à ce que l'on en-
tende un signal.
Véri! er que la roue tourne bien en effectuant plusieurs
rotations de la roue quand on note un voile excessif.
REMARQUE : Tandis que la plupart des modes “Aluminium”
sont principalement utilisés sur les voitures, certains
peuvent être utilisés sur des roues larges ou “Grosses”
utilisées su les motos personnalisées d'aujourd'hui (Fi-
gure 26).
REMARQUE : Des messages d'erreur seront af! chés si des
problèmes surgissent pendant le processus de véri! ca-
tion du calibrage.
En cas d'erreurs, voir la section dédiée à la ! n de ce
manuel ou contacter l'Assistance Technique.
Figure 26
"
57
EEWB333B
5.0 CORRECTION DU DÉBORD
Les types de masses et méthodes de pose suivantes sont
disponibles:
Masses à ressort : Poser toujours manuellement
Masses adhésives : Peuvent être appliquées manuelle-
ment ou à l’aide de la tête de pige pour les modes Alu
2P, Alu 3P ou le mode masse easy.
Les masses applicables manuellement DOIVENT toujours
être posées de façon exactement perpendiculaire à l’axe
(position à 12 heures). Après avoir lancé la roue, observer
les indicateurs de rotation pour le plan gauche de la roue,
Figure 27-A. Tandis que la position angulaire correcte de la
roue (WAP) s'approche, plus d'indicateurs s'allument. Quand
tous les indicateurs sont activés (ON), l'indicateur WAP sera
également allumé, Figure 27-B. Suivre la même procédure
pour placer la masse dans le plan droit.
Remarque : Lorsque l'angle correct est atteint, tous les in-
dicateurs de rotation devraient être ON. Si la roue se trouve
au-delà du point préétabli, seuls les indicateurs de l’autre
moitié s’allumeront. Si cela se produit, la roue doit être tour-
née doucement dans le sens contraire jusqu'à que la position
WAP soit atteinte. La valeur de la masse à appliquer sur ce
plan est montrée sur l’af! cheur.
Pose des masses à clip.
Se reporter à la Figure 28. Les masses à clip doivent tou-
jours être appliquées de façon perpendiculaire, position à 12
heures. Le clip devrait poser sur le bord de la jante. Utiliser la
Pinces à masses pour le placer correctement. Dans le mode
STATIQUE seul l’af! cheur de gauche doit être utilisé.
Pose des masses adhésives.
Uniquement dans les modes ALU ou STATIQUE:
Se reporter à la Figure 28a.
Appliquer toujours manuellement les masses sur la jante à
la position à 12 heures.
Remarque : Avec les types de roues STATIQUES appliquer
toujours le poids sur la ligne centrale de la jante. Si cela n’est
pas possible, diviser les poids de façon égale et appliquer sur
une autre surface de la jante (symétriquement par rapport à
la ligne centrale de la jante).
Figure 28a
Figure 27
Figure 28
A
B
58
EEWB333B
5.1 POSE DES MASSES ALU P AVEC LE
BRAS SAPE
Lorsque Alu 2P ou 3P est sélectionné (Voir Figure 27a-C),
le bras de jauge est utilisé pour déterminer l'emplacement
désiré de la masse, étendre la jauge à la position intérieure
et attendre quelques secondes pour le placement sur registre,
le DEL de placement clignote pendant tout ce temps. Voir
! gure 27a-D.
Figure 28b
Figure 27a
Étendre le bras de jauge à la position extérieure et attendre
le signal pour retourner le bras sur home. Faire tourner
l'ensemble.
Utiliser le bras de jauge pour positionner les masses cor-
rectives comme indiqué par l'af! cheur. Faire tourner la roue
jusqu'à ce que tous les DEL de position soient allumés (A+B,
Figure 27a). Si la correction du plan à gauche, la fenêtre de
quantité droite af! chera une rie de tirets tout en recherchant
l'emplacement de placement.
Tout en déplaçant le bras, un bip indique quand la position
d'application correcte a été atteinte. Le nombre de masses
sera alors af! ché et le " ash et l'indicateur WAP seront allu-
més (Figure 27a-B). Appuyer sur la pédale pour maintenir la
roue dans cette position. Appliquer la masse en tournant la
jauge sur la jante.
REMARQUE : Nettoyer la zone la masse sera placée avant
la ! xation des masses adhésives. En conformité
avec le balourd détecté, approche à la tête de la jauge la
masse adhésive appropriée. (1, Figure 28b). Retirer la bande
de protection (2, Figure 28b) de la masse adhésive et l'appli-
quer au point correcte sur la jante.
Mode Masse Séparé ou parfois appelé Mode Rayon peut
être invoqué si désiré. Voir chapitre 6.0.
REMARQUE : Aussi bien le plan gauche que le plan droit
peut être corrigé en premier.
Tourner la roue vers la position suivante ou appliquer la masse
sur le bras de jauge et appliquer la masse pour la position
restante. Après avoir appliqué les masses d’équilibrage,
effectuer une lancée de véri! cation.
Il est conseillé d’effectuer un lancement de contrôle après
avoir appliqué les masses. Effectuer le lancement de la roue.
Après avoir terminé la course, si la roue est correctement
équilibrée, les indicateurs numériques devraient indiquer
000. Pour véri! er un éventuel déport résiduel : Sélectionner
la touche Fine. L’opérateur évaluera l’opportunité d’appliquer
la masse additionnelle af! chée si nécessaire.
Recalcul des résultats. Après avoir effectué un tour de roue
vous pouvez entrer de nouveaux paramètres roue ou sélec-
tionner un autre type de jante. Les résultats sont recalculés
automatiquement. Sélectionner un autre mode de masse
comme entre NORMAL, ALU et STATIQUE, aucune mesure
supplémentaire n'est nécessaire.
A
B
CD
1 2
59
EEWB333B
6.0 MODE ÉQUILIBRAGE RAYON
Le programme de mesure positionnement derrière les rayons
permet, pour les roues à rayons, de positionner les masses
d’équilibrage qui, sinon, devraient être positionnées dans un
espacement entre les rayons - donc visibles -, précisément
derrière les deux rayons voisins de la position prévue - donc
invisibles de l’extérieur. L’unité électronique calcule auto-
matiquement après la lancée de mesure le positionnement
derrière les rayons et af! che sur l’écran la position de correc-
tion correspondante. La façon de procéder et l’exécution du
positionnement derrière les rayons sont décrites et indiquées
à la ! gure 29b ci–dessous.
6.1 MODE MASSES DIVISÉES (SWM)
1. Sélectionner le mode de placement désiré, ALU-2 ou 3
fonctionneront tous les deux avec le mode rayon. Il doit
être derrière la position de la masse de la roue pour
sélectionner.
2. Mesurer la position un et deux avec le bras de jauge.
3. Effectuer un équilibrage.
4. Placer les masses correctives internes. Maintenir le
bloc roue avec la pédale de frein lors du placement des
masses.
ASTUCE : Appuyer sur la touche “Plus” pour faire tourner
rapidement le pneu à la position de correction suivante de
la masse.
5. Dès que vous avez le nombre de masses af! ché. Pivo-
ter le plan extérieur à la position de la masse indiquée
quand tous les LEDs sont allumés.
6. Appuyer sur la touche Mode. Puis appuyer sur Enter.
7. L'icône Rayon devrait s'allumer ainsi que le Mode LED.
8. Tourner la roue à la position du premier rayon ou du
rayon le plus près avec P1 sur l'af! cheur. Appuyer sur
la touche enter pour en positionner un. Figure 29c
9. Tourner la roue à la position du second rayon ou du
rayon le plus près avec P2 sur l'af! cheur et appuyer sur
enter. Figure 29d
10. Le nombre de masse pour la correction est à présent
divisé par deux et af! ché entre les deux rayons sélec-
tionnés.
11. Placer les masses correctives externe en utilisant le
bras SAPE
Figure 29a
Figure 29b
Figure 29c
Figura 29d
60
EEWB333B
7.0 ÉTALONNAGE UTILISATEUR
L’équilibreuse EEWB333B dispose d’un programme
de Étalonnage Utilisateur qui n’exige que quelques
minutes pour l’exécution. L’opérateur a la possibilité
d’étalonner électroniquement les masses rotatives de
la machine. Il s’agit de le Calibrage Utilisateur.
Exécuter cette procédure lorsque l’étalonnage a été
déplacé, ran ou lorsque sa précision est mise
en doute. Si le processus d’étalonnage échoue, vous
devez appeler un technicien de maintenance pour
effectuer un étalonnage complet.
La durée d’un étalonnage utilisateur est un peu plus
longue qu’un normal lancement de roue.
Procédure;
Faites l’équilibrage d’une roue, en mode NORMAL,
à moins de 5 grammes par plan.
Appuyer simultanément sur les touches MODEet
FINE” pendant 5-7 secondes. Voir la Figure 30a.
L’écran initial lit “C 14”, Voir Figure 30b.
Appuyer une fois sur ENTER” pour commencer la
procédure.
L’af! cheur af! che “CAL 1”. Voir la Figure 30c.
Lancer la roue. Voir la Figure 30d.
REMARQUE : Faites tourner l’arbre jusqu’à ce
que l’unité émet un signal sonore.
Une fois l’opération terminée, l’écran af! che “CAL 2”.
Voir Figure 30e.
Monter la masse d’étalonnage utilisateur, voir la
Figure 30f. Lancer la roue.
Quelques secondes plus tard, l’af! chage est égal à
C ---, Figure 30g.
L’étalonnage utilisateur a été correctement effectué.
Toute erreur (opérateur) provoque la sortie du pro-
gramme. Dévisser la masse-étalon du plateau et le
remettre en place à l’endroit désigné pour dans le com-
partiment à masses pour la conserver comme il faut.
Figure 30a
Figure 30e
Figure 30d
Figure 30cFigure 30b
Figure 30f
Figure 30g
+
61
EEWB333B
8.0 FONCTIONS UTILISATEUR
8.1 RAPPEL DES DONNÉES
Cette fonction permet de stocker ou de rappeler les données
de la jante (type de roue, diamètre, largeur, déport, mode
! ne, modes oz et mm) ou de la mémoire. 4 ensembles de
données sur la roue (les soi-disant données de l'utilisateur)
peuvent être stockés.
Lorsqu'elle est activée, l'équilibreuse établit les données de
la roue qui concerne l'utilisateur A aux valeurs par défaut du
système et dé! nit l'utilisateur actuel à l'utilisateur A.
Pour activer :
Appuyer simultanément sur les touches MODE et
“Positionnement des Masses” pendant 3 secondes. Voir
la Figure 31a.
La fonction commence avec l'option SAVE.
Les données peuvent être sauvegardées sur l'utilisateur
af! ché à droite.
Pour éliminer les données (sans les sauvegarder) :
Sélectionner Entrer quand l'utilisateur “- -” est af! ché.
Pour sauvegarder les données :
Sélectionner + ou – pour dé! ler le long des Utilisateurs
A, b, C ou d.
Sélectionner Enter pour sauvegarder l'utilisateur sélec-
tionné.
La fonction commence avec l'option RECALL (rappel).
Les données peuvent être rappelées de la mémoire en sélec-
tionnant l'utilisateur approprié. L'utilisateur sélectionné sera
le nouvel utilisateur actuel comme l'Utilisateur b.
Aucune rappel requis (aucun changement dans l'utilisateur
requis) :
Sélectionner Entrer quand l'utilisateur “- -” est af! ché.
Pour rappeler les données :
Sélectionner + ou – pour dé! ler le long des Utilisateurs
A, b, C ou d.
Sélectionner Enter pour rappeler l'utilisateur sélectionné.
Les données de roue disponibles seront remplacées par
les données rappelées comme : “b”.
+
Figure 31a
62
EEWB333B
8. 2 MODE BASCULEMENT MASSES
Régler l'unité de poids de base : onces/grammes
Sélectionner ce mode pour modi! er l'unité de mesure du poids
avant ou après avoir effectuer une opération d'équilibrage.
Appuyer sur la touche “MODE” jusqu'à ce que l'indicateur
du poids clignote. Le voyant "oz" commencera à clignoter.
L'écran sera à présent comme montré à la Figure 31b.
Appuyer sur Retour.
L'état de réglage de poids calcule maintenant les masses en
utilisant une unité de mesure différente (de grammes à onces
ou d'onces en grammes).
Le programme retourne au menu principal.
8.3 DIMENSION UNITÉ MODE BASCULE
Réglage de l'unité de base de mesure pour le diamètre et la
largeur : pouces/mm
Sélectionner ce mode pour modifi er l'unité de mesure du
diamètre et de la largeur ou après avoir effectuer une opé-
ration d'équilibrage.
Appuyer sur la touche “MODE” jusqu'à ce que l'indicateur
des unités dimensionnelles clignote.
Le voyant "mm" commencera à clignoter.
L'écran devrait à présent s'affi cher comme illustré à la Figure
31c.
Remarque : L'opérateur peut maintenant sélectionner
les unités par paliers de 1 mm si le mode mm a été sélec-
tionné.
Sélectionner retour.
L'état des unités de dimension de diamètre et de largeur
basculera (pouce à mm ou pouce à mm).
Remarque : L'unité est réglée sur pouces par défaut.
Le déport est toujours mesuré et affi ché en millimètres.
Le programme retourne au menu principal.
Figure 31b
Figure 31c
63
EEWB333B
9.0 OPTIMISATION/MINIMISATION DES
MASSES
Cycle du programme d’optimisation de l'équilibrage
Ci–dessous, la séquence des opérations pour le programme
d’optimisation (code OP) et le programme de minimisation
(code UN) est décrite.
Optimisation de l'équilibrage
Figure 5-32
Il est conseillé exécuter l'optimisation après le lancement,
au cas le balourd des plans de correction gauche et/ou
droit et/ou le balourd statique serait supérieur à 30 grammes,
effectuer l'optimisation automatique en activant la touche
FINE+ENTER (3+1).
Avant l’optimisation, rifier encore une fois si les
dimensions de jante ont été entrées correctement.
Une correction ultérieure n’est plus possible.
Démonter le pneu et serrer la jante pour effectuer une
lancée de compensation.
Appuyer sur la touche ENTER (1).
L'af! chage OP.1 apparaît (Fig. 5-33).
Dans toutes les ! gures le symbole de la valve apparaît
sur le bord de la jante, déplacer le pneu sur la jante puis
appuyer sur la touche ENTER (1) pour régler la position
de la vanne (exactement perpendiculaire à et au-dessus
de l'arbre principal).
Tourner la jante jusqu’à ce que la valve soit exactement
perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
L’af! chage OP.2 apparaît alors.
Une fausse entrée de la position de la valve peut être corrigée
en répétant cette opération.
Minimisation des masses
Si ce n’est pas l’optimisation, mais seulement la minimisation
des masses qui doit être effectuée (donc sans lancée de
compensation de la jante sans pneu), procéder comme suit :
Assembler la roue complète (jante et pneu).
Appuyer sur la touche FINE (3) + ENTER (1) si la
minimisation est commencée séparément de l'optimisation.
L’af! chage OP.1 apparaît alors.
Appuyer sur la touche FINE (3) pour activer le programme
de minimisation de la masse.
L'af! chage Un.3 apparaît alors.
Poursuivre le programme de minimisation.
Avec le programme OP.2 la lancée de compensation de
la jante peut être omise. Procéder à l'étape suivante dans
le programme en appuyant sur la touche FINE (3).
L’af! chage passe alors à UN.4.
Poursuivre le programme de minimisation.
La position de valve de OP.1 reste entrée.
1
2
3
4
5
5-33
5-32
64
EEWB333B
Poursuite l'optimisation de l'équilibrage
(Fig. 5-34)
COMMENCER la compensation de la jante sans le pneu.
Après la lancée de mesure, OP.3 est af! ché.
Monter le pneu et le gon" er correctement (voir note ci-
dessous).
Remarque :
Pour le montage, le démontage, le déplacement ou le
renversement du pneu sur la jante, appliquer toujours une
quantité suf! sante de lubri! ant sur les talons du pneu, les
rebords de jante et les assises du pneu. Chaque fois que
la position du pneu a été modi! ée par rapport à la jante,
gon" er le pneu à une surpression (d’environ 3,5 bars) puis
le dégon" er à la pression de service.
Veiller à ce que le ! let de centrage soit en position correcte.
Serrer la roue.
Tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement
perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
OP.4 apparaît (Fig. 5-34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
La lancée de mesure est effectuée. Après la lancée de mesure
deux af! chages sont possibles :
OP.5 - H1
Il nest pas recommandé, mais possible, de continuer
l’optimisation.
OP.5 – I (1 Marque de référence Fig. 5-35)
Poursuivre le programme OP.
Af! chage OP.5 - H1
Si OP.5 - H1 est af! ché, il n’est en général pas recommandé
de continuer l’optimisation, car les valeurs mesurées ne
passent pas les limites !es pour que l’optimisation
soit recommandée. Il est cependant possible de continuer
l’optimisation pour améliorer les conditions de marche du
véhicule, même au–dessous de la valeur limite (véhicule
critique).
Pour poursuivre l’optimisation
Pour continuer avec le programme OP, procéder comme
spéci! é pour OP.5 – I (donné ci-dessous).
Pour interrompre l’optimisation
Appuyer sur la touche STOP pour repasser au programme
d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l'écran (F 5.9).
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-35
5-36
5-37
65
EEWB333B
Lecture OP.5 – I (1 marque de référence Fig. 5-35)
Après la lancée de mesure, orienter la roue suivant
l’indicateur de direction et tracer un repère à la craie
exactement perpendiculairement à et audessus de
l’arbre principal du côté droit du pneu.
Tourner le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère sur
le pneu coïncide avec la valve l’aide d’une machine
démonte-pneus).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur la machine et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire
à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
L'af! chage OP.6 apparaît (Fig. 5-34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
Après la lancée de mesure, quatre af! chages sont possibles :
II - OP.7
Poursuivre le programme OP. Il est recommande renverser
le pneu par rapport à la jante.
OP.7 - II
Poursuivre le programme OP. Il est recommande renverser
le pneu par rapport à la jante (rotation manuelle).
H0
La condition optimale est déjà atteinte et ne peut pas être
améliorée.
H2
La stabilité de marche ne peut pas être améliorée.
Appuyer sur STOP (5) pour sortir.
Il est cependant possible d’ajuster le pneu à la jante pour
atteindre une minimisation considérable des masses
d’équilibrage (donc de plus petites masses), sans avoir un
effet négatif sur la stabilité de marche.
En fonction des af! chages, il existe plusieurs possibilités de
poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées
ci–dessous.
Af! chage II - OP.7 (Fig. 5-37)
Recommandation de renverser le pneu sur la jante (les traits
de l’af! chage gauche tournent).
Sélection 1 : Renverser le pneu sur la jante (programme
standard)
Orienter la roue suivant l’indicateur de direction à gauche et
tracer un repère double exactement perpendiculairement
à et au–dessus de l’arbre principal du côté gauche du
pneu.
Enlever la roue de l’équilibreuse.
Renverser le pneu sur la jante et le tourner jusqu’à ce que
le repère double coïncide avec la valve.
Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à
et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-37
66
EEWB333B
Af• chage OP.8 apparaît (Fig. 5-34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
Si l’optimisation a é correctement effectuée suivant la
quence de programme, la machine repasse, après la
lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné
avant l’initialisation de la lancée d’optimisation et le balourd
dynamique resté dans la roue est af• ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af• chages.
L’optimisation est terminée et la roue équilibrée aussi.
Af• chage du code d’erreur E9
Le message E9 signi• e qu’il y a eu au moins une erreur
relative à la séquence de programme lors de la procédure
d’optimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir
du programme d'optimisation et répéter l'optimisation si
nécessaire.
Sélection 2 : Ne pas renverser le pneu sur la jante
Appuyer sur la touche FINE (3).
Le résultat est alors recalculé.
Af• chage OP.7 - II ou H0 ou H2 apparaît
Pour passer à
II - OP.7
(renverser le pneu), appuyer à
nouveau sur la touche FINE (3).
Sélection 3 : Quitter l'optimisation
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
OP et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors af• ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af• chages.
Af• chage OP.7 - II (Fig. 5-37)
Réajuster le pneu sur la jante (les traits de l’af• chage droit
restent allumés).
Sélection 1 : Réajuster le pneu sur la jante
(programme standard)
Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à droite et
tracer un repère double exactement perpendiculairement
à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu
(Fig. 5-38).
Enlever la roue de l’équilibreuse.
Réajuster le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère
double coïncide avec la valve (Fig. 5-39).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur la machine et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire
à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Af• chage OP.8 apparaît (Fig. 5-34).
Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de
contrôle)
1
2
3
4
5
A B
5-32
5-34
5-37
5-38 5-39
67
EEWB333B
Si l’optimisation a é correctement effectuée suivant la
quence de programme, la machine repasse, après la
lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné
avant l’initialisation de la lancée d’optimisation et le balourd
dynamique resté dans la roue est af• ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af• chages.
L’optimisation est terminée et la roue équilibrée aussi.
Af• chage du code d’erreur E9
Le message E9 signi• e qu’il y a eu au moins une erreur
relative à la séquence de programme lors de la procédure
d’optimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour
sortir du programme d'optimisation et répéter l'optimisation
si nécessaire.
Sélection 2 : ne pas ajuster le pneu sur la jante
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
OP et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors af• ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af• chages.
Af• chage H0
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
OP et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors af• ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af• chages.
L’état optimal de la roue est déjà atteint et ne peut pas être
amélioré.
Af• chage H2
La stabilité de marche ne peut pas être améliorée. Il est
cependant possible d’atteindre encore une minimisation des
masses d’équilibrage (af• chage avec code UN.).
Sélection 1 : Minimisation des masses
Appuyer sur la touche FINE (3) pour poursuivre le
programme.
Comme résultat, l'af• chage est II - Un.7 ou Un.7 - II
Sélection 2 : Quitter l'optimisation
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
OP et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors af• ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af• chages.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-35
68
EEWB333B
Cycle de programme de minimisation des masses
Si la lancée de compensation de la jante sans pneu a été
omise et si la touche FINE (3) a été appuyée pour passer
directement au programme de minimisation (af! chage Un.),
poursuivre comme suit.
Serrer la roue.
Tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement
perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Af! chage Un.4 apparaît (Fig. 5-34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
La lancée de mesure est effectuée. Après la lancée de mesure
deux af! chages sont possibles :
Un.5 - H1
Il nest pas recommandé mais possible de continuer la
minimisation.
Un.5 – I (1 Marque de référence Fig. 5-35)
Poursuivre le programme UN.
Af! chage Un.5 - H1
Si Un.5 - H1 est af! ché, il n’est en général pas recommandé
de continuer la minimisation, car les valeurs mesurées ne
dépassent pas les limites ! xées. Il est cependant possible de
continuer la minimisation pour obtenir une amélioration, même
au–dessous de la valeur limite (ex : pour véhicules critiques).
Pour continuer la minimisation :
Poursuivre selon la description pour l’af! chage Un.5 – I.
Pour quitter la minimisation :
Appuyer sur la touche STOP (5) pour repasser au
programme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant
l'écran.
Af! chage Un.5 – I (1 Marque de référence Fig. 5-35)
Après la lancée de mesure, orienter la roue suivant
l’indicateur de direction et tracer un repère à la craie
(Fig. 5-36) exactement perpendiculairement au-dessus
de l’arbre principal du côté droit du pneu.
Réajuster le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère sur
le pneu coïncide avec la valve (utiliser le démonte-pneu)
Fig. 5-37).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à
et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Af! chage Un.6 apparaît (Fig. 5-34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
La deuxième lancée de mesure de l’ensemble pneu/jante
est initialisée. Après la lancée de mesure, trois af! chages
sont possibles :
II - Un.7
Poursuivre le programme UN. Il est recommandé de renverser
le pneu par rapport à la jante.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-36
5-35
5-37
69
EEWB333B
Un.7 - II
Poursuivre le programme UN. Il est recommandé de tourner
le pneu sur la jante.
H0
L’état optimal est déjà atteint et ne peut pas être amélioré.
En fonction des af! chages, il existe plusieurs possibilités de
poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées
ci–dessous.
Af! chage II - Un.7
Recommandation de renverser le pneu sur la jante (les traits
de l’af! chage gauche tournent).
Sélection 1 : Renverser le pneu sur la jante.
(programme standard)
Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à droite et
tracer un repère double exactement perpendiculairement
à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu
(Fig. 5-36).
Enlever la roue de l’équilibreuse.
Renverser le pneu sur la jante et le tourner jusqu’à ce que
le repère double coïncide avec la valve (Fig. 5-37).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à
et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Af! chage Un.8 apparaît (Fig. 5-34).
Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de
contrôle)
Si la Minimisation a été correctement effectuée suivant la
quence de programme, la machine repasse, après la
lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné
avant l’initialisation de la lancée de minimisation et le balourd
dynamique resté dans la roue est af! ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af! chages.
La minimisation est ainsi achevée et l’équilibrage de la roue
effectué.
Af! chage du code d’erreur E9
Message E9 signi! e qu’il y a eu au moins une erreur pendant
le cycle de minimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour
sortir du programme de minimisation et répéter la minimisation
si nécessaire.
Sélection 2 : Ne pas renverser le pneu sur la jante
Appuyer sur la touche FINE (3).
Le résultat est alors recalculé.
Af! chage Un.7 - II ou H0apparaît alors.
Sélection 3 :
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
de minimisation et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors af! ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af! chages.
1
2
3
4
5
A B
5-32
5-34
5-37
5-38 5-39
70
EEWB333B
Af• chage Un.7 - II (Fig. 5-37)
Recommandation de tourner la roue sur la jante (les traits de
l’af• chage droit restent allumés en permanence).
Sélection 1 : Réajuster le pneu sur la jante
(programme standard)
Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à droite et
tracer un repère double exactement perpendiculairement
à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu
(Fig. 5-38).
Enlever la roue de l’équilibreuse.
Réajuster le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère
double coïncide avec la valve (Fig. 5-39).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à
et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Af• chage Un.8 apparaît (Fig. 5-34).
Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de
contrôle)
Si la minimisation a été correctement effectuée suivant la
quence de programme, la machine repasse, après la
lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné
avant l’initialisation de la lancée de minimisation et le balourd
dynamique resté dans la roue est af• ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af• chages.
La minimisation est ainsi achevée et l’équilibrage de la roue
effectué.
Af• chage du code d’erreur E9
Message E9 signi• e qu’il y a eu au moins une erreur pendant
le cycle de minimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour
sortir du programme de minimisation et répéter la minimisation
si nécessaire.
Sélection 2 : Ne pas réajuster le pneu sur la jante
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
de minimisation et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors af• ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les af• chages.
Af• chage H0
L’état optimal est déjà atteint et ne peut pas être amélioré.
Appuyer sur la touche STOP (5) pour revenir au
programme d'équilibrage et continuer selon les af• chages.
1
2
3
4
5
5-32
71
EEWB333B
10.0 DÉPANNAGE
En cas de problème avec l’équilibreuse de roues, procéder
comme suit pour résoudre le problème :
1. Remémorer les dernières actions effectuées.
Le travail a-t-il été effect selon les instructions du
manuel ?
Est-ce que la machine fonctionnait selon les descriptions
et les normes ?
2. Véri! er la machine selon la liste de ce chapitre.
3. Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786.
L’unité ne s’allume pas au démarrage.
1. Interrupteur sur position ARRÊT.
Mettre l’interrupteur sur la position MARCHE.
2. Câble secteur non branché.
Brancher le câble à la prise secteur.
3. Pas d’alimentation secteur
ri! er l’alimentation secteur, les fusibles du système
d’alimentation.
4. Fusible(s) de la machine a/ont sauté.
Remplacer le(s) fusible(s).
Si le/s fusible/s a/ont été récemment remplacés,
Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786. pour
contrôler la machine.
A la mise sous tension, un bip sonore de 1 seconde se
fait entendre.
1. Erreur de con! guration.
Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786.
L’affi chage se gèle ou se verrouille.
1. La machine est peut-être dans un certain programme et
attend une action spéci! que.
Finir le programme en cours.
Éteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Continuer.
2. L’alimentation de la machine a peut-être été coupée.
Éteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Continuer.
Si cela se produit fréquemment, faites vérifier votre
système électrique. Si votre système ne présente pas de
problème, appeler le SAV.
Paramètres de la jauge diffère des dimensions de jante
indiquées sur la jante ou le pneu.
1. Avez-vous positionné correctement la jauge de déport ?
Se reporter au Chapitre 5.6.1.
2. Véri! er l’entrée de déport de la jauge en faisant une entrée
manuelle.
Se reporter à la réglette de la jauge.
Si non identique, passer à l'étape 4.
3. Véri! er le diamètre au point de la jante où le diamètre a
été mesuré.
Si non identique, passer à l'étape 4.
4. Une calibration est nécessaire.
Faire le calibrage de la jauge de déport.
Les résultats d’équilibrage ne sont pas consistants.
1. L’équilibreuse n’est pas installée correctement.
Véri! er que la machine repose sur ses 3 pieds seulement.
ri! er que le sol ne transmet pas de vibrations, par
ex. des compresseurs ou camions passant près de la
machine.
2. Installation incorrecte de la roue.
Véri! er le jeu de l’arbre, des cônes et de l’adaptateur.
Utiliser un plateau spéci! que pour éliminer le jeu.
Effectuer un calibrage du système.
3. Le système électronique est défectueux.
Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786..
Un mode ou indicateur est affi ché continuellement.
1. Une " uctuation de tension s’est produite.
Éteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786..
72
EEWB333B
10.1 MESSAGES DU SYSTÈME
L’équilibreuse de roues peut af! cher des messages pour
l’orateur. Ces messages peuvent indiquer des erreurs
(Codes E) ou des avertissements (Codes H). Les codes sont
décrits dans les chapitres suivants.
Lorsqu’un code apparaît:
Prendre note de ce code ;
Véri! er le code sur la liste. Si le code n'est pas décrit,
appeler le service après-vente.
Suivre les méthodes décrites.
Ceci peut s’effectuer cependant dans des cas spéciaux ou
suivant les besoins, par l’entrée de codes correspondants
(Codes C).
10.1.1 CODES C
Sélectionner et changer un code.
Exemple pour code C0 (Fig. 7-1)
Appuyer et maintenir pressées simultanément les
touches “MODE” (7) et “FINE” (8) pendant 7 secondes.
La condition de sélection des codes C apparaît (Fig. 7-2).
Appuyer sur l'une des touches “+” (4) ou “-” (6) jusqu'à
ce que l'écran af! che le numéro de code désiré (par
ex. : C 0).
Appuyer sur la touche ENTER (5) pour saisir la sélec-
tion.
L'écran avec le numéro à droite af! che l'état actuel, par
ex.: “0” qui, dans ce cas, signi! e éteint.
Si l'état désiré est déjà sur l'écran :
Appuyer sur la touche STOP (10, Fig. 7-1) une fois
pour revenir sur les codes C codes (Fig. 7-2) et une
deuxième fois pour abandonner dé! nitivement et reve-
nir en mode opérationnel.
Si l'état désiré n'est pas af! ché sur l'écran mais doit être
sélectionné, procéder comme suit :
Appuyer sur l'une des touches “+” ou “-” jusqu'à ce que
l'écran af! che la condition désirée (par ex.: “0”).
Deux options sont possibles :
Sélection 1
Appuyer sur la touche ENTER pour saisir la sélection.
Appuyer sur la touche STOP pour revenir au mode
opérationnel.
Le changement du mode opérationnel est terminé et est sau-
vegardé jusqu'à ce qu'une nouvelle con! guration soit entrée.
Quand la machine est éteinte, les con! gurations ne sont pas
supprimées et, à chaque mise en route successive, elles ap-
paraissent comme elles ont été con! gurées précédemment
jusqu'à ce qu'elles soient à nouveau changées.
Sélection 2
Annuler la sélection du code C qui vient d'être con! gurée
et revenir directement au mode opérationnel :
Appuyer deux fois de suite sur la touche STOP.
Remarque : Code C4, La compensation du serrage
qu'ils ne peuvent pas être transférés dans
la mémoire permanente.
Ci-dessous les codes modi! és disponibles et les sélections
possibles.
Code C0
Modes opérationnels préétablis en usine :
Sélectionner Code C0
Sélectionner l'une des options suivantes :
0* = Aucune action
1 = Con! gurer les valeurs par défaut
(l'état 1 apparaît brièvement)
Remarque : La sélection est saisie en permanence.
Code C3
Sélectionner les lectures d'équilibrage en grammes ou en
onces
0 = Af! chages en grammes
1* = Af! chages en onces
Ce mode peut être transféré dans la mémoire permanente.
Code C4
Compensation du balourd résiduel dans les engins de
serrage.
Mesure de haute précision.
Chaque fois que les dispositifs de serrage sont remplacés,
la compensation doit être supprimée ou effectuée à nou-
veau avec les nouveaux dispositifs montés.
Réinitialiser l'état opérationnel sur 0 annule la compensa-
tion des dispositifs de serrage.
La compensation est également annulée après :
- Calibrage ou nouveau calibrage de l'équilibreuse,
- Optimisation du balourd,
- Équilibreuse éteinte.
Sélectionner Code C4
Sélectionner l'une des options suivantes :
0 = Effectuer la compensation
1 = Compensation terminée
0 = Éteindre à nouveau la compensation
après la lancée de mesure.
Remarque: Le mode opérationnel présent ne peut pas
être transféré à la mémoire permanente.
73
EEWB333B
Code C8
Choix de la limite (seuil) pour la suppression des af! chages
de faibles balourds, en grammes ou onces. L'unité de me-
sure (oz ou g) dépend de la con! guration (- 5.4.3).
Onces:
Gamme 0,12 à 0,71 oz
Réglé en usine sur 0,18* once
Choisir une autre limite, p. ex. 0,50 oz
Sélectionner Code C8
Con! gurer la valeur 0,50
Appuyer sur ENTER
Remarque: La sélection est saisie en permanence.
Grammes :
Gamme 3,50 à 20,0 g
Réglé en usine sur 5,0* g
Choisir une autre limite, p. ex. 5,50 g
Sélectionner Code C8
Con! gurer la valeur 5,50
Appuyer sur ENTER
Code C11
Position d'arrêt arbre principal.
Le frein de position arrête l'arbre principal dans ou près de
la position de correction en commençant une impulsion de
freinage.
Le frein de position est activé après qu'une lancée de
mesure ait été effectuée et qu'un balourd ait été trouvé
supérieur à la valeur limite.
Sélectionner Code C11
Sélectionner l'une des options suivantes :
0 = Pas de frein de position après opération de mesure
1* = Frein de position après opération de mesure pour plan
gauche
2 = Frein de position après opération de mesure pour plan
de droite
Remarque : La sélection est saisie en permanence.
Code C12
Mesurer le compteur de rotation.
Exemple : mesures de rotation 222,123 terminées :
Sélectionner Code C12
Sélectionner l'une des options suivantes :
1 = Nombre total de lancées de mesure terminé
2 = Nombre total de lancées de mesure le balourd a
été effectué avec succès, indiqué par OK
3 = Nombre total d'optimisations ou de minimisations
4 = Nombre total de lancées de mesure en mode de
service
5 = Nombre total de lancées de mesure depuis le dernier
calibrage
Chaque lancée de mesure terminée est mise en mémoire.
Le compte maxi est de 999.999 lancées de mesure. Une
fois ce nombre atteint, le compteur est remis à zéro. Ce
renseignement est surtout utile à des ! ns statistiques, pour
savoir, p. ex., les intervalles de sollicitation des pièces
défectueuses, ou l’utilisation de la machine par mois ou
par an, etc. Les lancées de mesure qui sont accomplies
pendant que la machine est branchée, sont transférées
dans la mémoire permanente et additionnées lorsqu’elle
est débranchée.
Remarque : Le compteur total (option 1) peut être supprimé.
Code C14
Étalonnage de la machine par l’opérateur
Voir instruction au chapitre 7.0 de ce manuel.
Code C21
Ce code fournit des informations sur la version du pro-
gramme et le nom du modèle de l'équilibreuse
- Aller au code C21.
Des informations sur la version du logiciel s'af! chent.
- Appuyer sur la touche “-” pour af! cher la version
Kernel.
Les informations sont visibles aussi longtemps que la
touche est pressée.
- Appuyer sur la touche “+” ou la touche “FINE” pour
af! cher le modèle de l'équilibreuse.
Remarque : Les informations sont visibles aussi longtemps
que la touche est pressée.
74
EEWB333B
Code C28
Affi che les codes d’erreur mémorisés par la machine (maxi-
mum 10) et efface la mémoire des erreurs.
Les 10 derniers codes d’erreur, non répétitifs, sont enre-
gistrés en mémoire de manière à ce que l’utilisateur, par
diagnostic distant, puisse récupérer et consulter les erreurs
de fonctionnement qui se sont manifestées.
Le code d'erreur le plus récent est mémorisé dans l'empla-
cement de mémoire 1. Les codes d'erreur précédents sont
graduellement relégués à la liste mémoire.
- Aller au code C28.
REVOIR LES COMPTEURS ERREUR
- Presser et relâcher le touche “+” ou “-” pour parcourir
la liste des erreurs présentes.
Remarque : A la pression, il est affi ché le numéro de
l’erreur listé, tandis qu’au relâchement,
apparaît le code correspondant.
- Appuyer sur la touche MODE pour faire apparaitre
à nouveau le numéro de l'erreur (à gauche) et le
nombre total que l'erreur a été répétée depuis la
dernière fois que la mémoire a été effacée (à droite).
MISE À ZÉRO DES COMPTEURS ERREUR
- Appuyer sur ENTER
- Faire la sélection.
0* = Ne pas effacer les erreurs de la mémoire
1 = Effacer toutes les erreurs de la mémoire
- Appuyer sur ENTER
10.1.2 CODES E
Lorsque le code E est affi ché, un bip sonore bas est généré.
Lorsqu’un code apparaît:
Le coucher par écrit
Vérifi er le code sur la liste. Si le code n'est pas décrit,
appeler le service après-vente.
Suivre les méthodes décrites.
Ce chapitre se divise en :
Code
Description
Étape(s) à réaliser.
Certains messages d'erreur s'affi chent pendant 3 secondes
sur l'affi cheur à droite.
Pour supprimer immédiatement le code d'erreur, ap-
puyer sur la touche STOP.
E9
Exécution incorrecte de la lancée d’Optimisation/Minimisation
.
1. La roue n’était pas centrée exactement sur le moyen de
serrage au moins une fois pendant les lancées.
2. Le pneu était excentrique par rapport à la jante au moins
une fois pendant les lancées
3. La valve était positionnée incorrectement
au moins une fois.
4. Repère de référence erroné (simple ou double) était
utilisé pendant le réajustage du pneu.
5. La roue s’était déplacée sur le moyen de serrage pen-
dant la lancée de mesure (-7.1.3)
E10
Bras de jauge élimide la position de repos pendant la lancée
de roue
.
Amener le bras de jauge à la position de repos (complète-
ment vers l'intérieur et abaissé).
Relancer la roue sans toucher le bras de jauge.
Si l'erreur apparait à nouveau, procéder au calibrage du
bras de jauge (par le service technique).
L'affi chage s'efface après quelques secondes.
E11
Pendant l'allumage, le bras de jauge n'est pas en position
de repos.
Déplacer soigneusement le bras de jauge en position de
repos.
L'erreur devrait disparaître en l'espace de quelques se-
condes.
Si l'erreur apparaît à nouveau, contacter le service tech-
nique.
Remarque : En appuyant sur STOP il est possible de
continuer à utiliser la machine mais toutes les données sur
la roue doivent être entrées manuellement (F 4.5.3).
75
EEWB333B
E22
Vitesse basse
La vitesse de rotation de la roue n'a pas atteint la limite
minimum nécessaire pour permettre l'équilibrage.
Véri! er que la pédale de frein ou la roue ne sont
pas bloquées accidentellement.
Véri! er si quelque chose ne freine pas ou gêne la
roue.
Véri! er l'alimentation.
Placer correctement la roue.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-
5786.
E24
Fluctuations de vitesse
Si la vitesse de la roue à maintenir a besoin d'être compen-
sée.
• Véri! er que la roue n'est pas obstruée ou gênée par
quelque chose.
• Véri! er l'alimentation.
• Placer correctement la roue.
Appeler l'Assistance Technique au n° 800-225-5786.
E25
Erreur d'inversion.
L'arbre tourne à une certaine vitesse mais dans le mauvais
sens.
Enclencher le frein.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786.
L'af! chage s'éteint quand la rotation s'arrête.
E26
Pas d'accélération.
Aucune accélération de l'arbre n'a été observée.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786
E27
Glissement enregistré.
La roue glisse sur l'arbre.
Placer correctement la roue.
E28
Limite de vitesse non atteinte.
Contacter l'Assistance Technique au 800-225-5786.
E50
Calibrage du fabricant incomplet
Contacter l'Assistance Technique au 800-225-5786.
E51
L'étalonnage a échoué
Éteindre la machine, attendre 20 secondes.
Allumer la machine.
Retenter le calibrage ou :
Contacter l'Assistance Technique au 800-225-5786.
E52
La masse d'étalonnage est sur le côté opposé du calibrage
effectué par le fabricant.
Placer correctement la masse de calibrage utilisa-
teur sur le côté gauche de la bride. Répéter le calibrage.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786.
E82
Erreur pendant l'auto-test au démarrage.
Éteindre la machine, attendre 20 secondes.
Allumer la machine.
E92
Pendant la seconde tentative, le bras de jauge pour
le diamètre de la distance et de la jante n'était toujours pas
en position de repos.
Les deux bras de jauge sont rendus inopérants.
Attendre 5 secondes ou appuyer sur la touche STOP
pour continuer.
76
EEWB333B
10.1.3 CODES H - AVERTISSEMENT
H0
Impossible d’améliorer la silence de marche de la roue au
moyen d’une Optimisation.
H1
Déconseillé de continuer l’optimisation qui reste pourtant
possible.
H2
Recommandé de minimiser la masse; continuer à optimiser
n’apporte pas d’amélioration.
H80
Un étalonnage par lopérateur na pas été prévu dans
l’étalonnage de base. Par conséquent, l’étalonnage par
l’opérateur n’est pas possible.
Appuyer sur la touche STOP, le code d’erreur est annulé.
Appeler le service pour l’étalonnage.
H82
Défaut pendant l’auto-contrôle (p. ex. parce que la roue a
été tournée).
Le message est af! ché pendant 3 secondes, après cela, la
mesure se répète (10 fois maximum), ou bien abandonner
en appuyant sur la touche STOP.
H90
L’accélération de la roue a été trop lente, ou bien la roue a été
freinée trop lentement après une lancée de mesure.
Si l’arbre principal n’atteint pas une vitesse suf! sante, véri! er
si le frein a été actionné ou si la masse de la roue est trop
grande.Dans un tel cas: Dans ce cas :
Desserrer la pédale de blocage.
S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner
librement.
Tourner la roue à la main, puis effectuer le DÉMARRAGE.
Si l’erreur ne peut pas être éliminée: faire appel au service
après-vente.
H91
Variations de vitesse pendant la lancée de mesure. La pédale
de blocage est éventuellement actionnée.
Desserrer la pédale de blocage.
S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner
librement.
Répéter la lancée de mesure.
11.0 MAINTENANCE
!!AVERTISSEMENT!!
AVANT TOUT INTERVENTION DE MAINTENANCE
OU DE RÉPARATION, LA MACHINE DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Aucune maintenance particulière n’est requise sur cette
équilibreuse, mais les précautions suivantes sont nécessaires :
Laver périodiquement toutes les parties en plastique avec un
produit nettoyant pour vitre, frotter à l'aide d'un chiffon sec.
Nettoyer régulièrement tous les adaptateurs avec un
détergent liquide non infl ammable. Lubri! ez avec une ! ne
couche d’huile.
Effectuer périodiquement un étalonnage de routine comme
décrit au chapitre 7.0 de ce manuel.
GARANTIE/ENTRETIEN ET RÉPARATION
Snap-on® Tools Limited Garantie de deux (2) ans
La Snap-on Tools Company (le «Vendeur») garantit exclusivement à des acheteurs qui utilisent l’équipement dans leurs
activités en exploitation normale, entretien et soin, l’Équipement (Sauf indication contraire aux présentes) doit être sans
aucun défaut matériel et de fabrication pendant deux ans à partir de la date de la facture originale. Le vendeur ne fournit
pas de garantie pour les accessoires utilisés avec l’Équipement, qui ne sont pas produits par le Vendeur.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR EN VERTU DE CETTE GARANTIE SONT LIMITÉES EXCLUSIVEMENT À LA RÉPA-
RATION OU, SELON L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES QUI, SELON
LE VENDEUR SONT CONSIDÉRÉES COMME DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON L’OPINION
DU VENDEUR, À FAIRE RETOURNER CET ÉQUIPEMENT À DE BONNES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT. PAS
D’AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES OU DE LOI, Y COMPRIS SANS LIMITATION TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ POUR UN OBJECTIF SPÉCIFIQUE, NE S’APPLIQUENT
ET TOUTES CES GARANTIES SONT, PAR LES PRÉSENTES, EXPRESSÉMENT REJETÉES.
LE VENDEUR NE SERA PAS RESPONSABLE POUR TOUT COÛT ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU SUBSÉQUENT OU
POUR LES DOMMAGES SUPPORTÉS PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, sans limitations, pertes de bé-
né• ces, revenus, et ventes anticipées, opportunités commerciales ou d’intention, ou interruption de l’activité commerciale
et tout autre dommage).
Cette garantie ne couvre pas (et des frais séparés pour les pièces, le travail et les frais correspondants seront appliqués)
tout dommage relatif au mauvais fonctionnement, non-opérabilité pour un fonctionnement incorrect de l’Équipement cau-
par, résultant de, ou attribuable à (A) abus, mauvais usage ou falsi• cation (B) altération, modi• cation ou réglage de
l’Équipment par d’autres représentants non autorisés par le Vendeur; (C) installation, réparation ou maintenance (autre
que l’opérateur de maintenance spéci• que) de l’Équipement ou d’un équipement correspondant, attaches, périphériques
ou caractéristiques optionnelles données par des représentants différents par rapport au Vendeur; (D) utilisation incorrecte
ou négligente, fonctionnement, nettoyage, entreposage ou manutention; (E) feu, eau, vent, éclairage ou autres causes
naturelles; (F), conditions environnementales adverses, y compris, sans se limiter, chaleur excessive, humidité, élément
de corrosion, poussière ou autres contaminants, interférences de fréquences radio, défaillance électrique, tensions d’ali-
mentation au delà des tensions spéci• ées pour l’Équipement, tensions physiques, électriques ou électromagnétiques et/
ou toute autre condition en dehors des spéci• cations environnementales du vendeur; (G) utilisation de l’Équipement avec
ou en connexion avec d’autres équipements, pièces jointes, fournitures ou consommables non fabriqués ou fournis par le
Vendeur ; ou (H) en cas de non conformité avec les lois locales, d’État ou fédérales, exigences ou spéci• cations qui règlent
l’équipement et les fournitures ou les consommables correspondants.
Réparations ou remplacements inclus dans cette Garantie seront réalisés pendant les jours ouvrables durant les heures
de travail du Vendeur, dans un délai de temps raisonnable, suite à demande de l’acheteur. Toute demande d’entretien de
Garantie sera effectuée pendant la période de Garantie dé• nie. Une preuve de la date d’achat est demandée pour faire une
demande de Garantie. Cette Garantie n’est pas transmissible.
Remarque: L’information contenue dans ce document est sujette à des modi• cations sans préavis. Snap-on n’offre aucune
garantie quant à ce matériel. Snap-on ne sera pas tenu pour responsable des erreurs contenues ici ou des dommages
indirects occasionnés par les accessoires, la performance ou l’utilisation de ce matériel.
Ce document contient des renseignements commerciaux protégés par droit d’auteur et brevets. Tous droits réservés. Aucune
partie de ce document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite sans autorisation écrite de Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Conway, Arkansas 72032 Service Clientèle et et Ligne Support Technique
Monté aux États-Unis. Snap-on et Wrench “S” sont des marques déposées de Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Formulaire ZEEWB333BE06 Edition B .. Novembre 2019.. gft Tous droits réservés
EQUILIBRADOR DE RUEDAS DE MOTO
EEWB333B
OPERATION INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE OPERADOR
La equilibradora de ruedas fuera del vehículo ha sido diseñada para un equilibrio diná-
mico y estático de ruedas de motocicletas y, en segundo lugar, para las ruedas de au-
tomóviles y camionetas, dentro de los límites descritos en las especi! caciones técnicas.
Es un dispositivo de medición de alta precisión. Manipular con cuidado
.
79
EEWB333B
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad.
U• lice gafas de seguridad.
Lea y siga todas las instrucciones y mensajes de seguridad.
Use ropa apropiada; mantenga el cabello, la ropa suelta, las manos
y todas las partes de su cuerpo alejados de las partes que se encuentren en movimiento.
Las par• culas volantes pueden causar lesiones oculares; asimismo, el operador puede sufrir
daños corporales en caso de que alguna parte de su cuerpo quede atrapada en la máquina.
La equilibradora de ruedas está alimentada eléctricamente, por lo que puede provocar
descargas, incendios o explosiones.
No u• lice la equilibradora de ruedas si el cable de alimentación o a toma están dañados.
No use la equilibradora sobre en super! cies mojadas o al aire libre ni la exponga a la lluvia.
Desconecte el cable de alimentación cuando no u• lice la equilibradora.
Si se u• liza un cable de extensión, asegúrese de que está en buenas condiciones y que su
clasi! cación actual es de 8 amperios o superior.
U• lice la equilibradora solo en espacios bien ven• lados.
No u• lice la equilibradora cerca de líquidos in" amables (gasolina) o de grado inferior, ni en
un ambiente explosivo.
Las descargas eléctricas, el fuego y las explosiones pueden causar lesiones graves o la muerte.
El uso incorrecto de esta equilibradora puede provocar accidentes.
No permita que personal no autorizado u• lice la equilibradora.
No desac• ve ni elimine el sistema de bloqueo de la cubierta de seguridad.
Apriete siempre ! rmemente la tuerca rápida que sos• ene la rueda en su lugar durante el
procedimiento de montaje.
Una rueda mal equilibrada pueden causar daños al vehículo o accidentes en carretera. La
alteración de la equilibradora o el uso inadecuado de la misma pueden provocar lesiones
personales.
80
EEWB333B
Índice
Instrucciones importantes de seguridad 79
1.0 Introducción 81
1.1 Aviso de seguridad 81
1.2 Aplicación de la equilibradora 81
1.3 Especi! caciones del modelo EEWB333B 82
1.4 Características 82
1.5 Accesorios estándar 83
1.6 Accesorios opcionales 83
1.7 Dimensiones de la máquina 84
1.8 Área necesaria para la instalación 84
1.9 Montaje y puesta en funcionamiento 84
2.0 Instalación de la equilibradora 84
2.1 Conexión eléctrica 85
3.0 Terminología 86
3.1 Panel de mandos 86
3.2 Armario 87
4.0 Funcionamiento de la equilibradora 88
4.1 Lista de control - inspección 88
4.2 Montaje de la rueda 88
4.3 Selección del modo 90
4.3.1 Modos de colocación de los pesos 90
4.3.2 Modo Motociclo 90
4.3.3 Posiciones del brazo SAPE para colocación de pesos Alu 91
4.4 Selección de las preferencias del operador 92
4.4.1 Modo de equilibrado ! ne 92
4.4.2 Conversión onzas/gramos 92
4.4.3 Diámetro llanta en milímetros 92
4.5 Introducción de los parámetros de la llanta 92
4.5.1 Diámetro y distancia de la llanta (desequilibrio) 92
4.5.2 Medición/Introducción del ancho de llanta (manual) 92
4.5.3 Introducción manual de parámetros 93
4.5.3.0 Introducción manual del diámetro de la llanta 93
4.5.3.1 Introducción manual de la distancia 93
4.6 Función Easy Alu 93
4.6.1 Lectura automática de la dimensión de la llanta y selección del Modo Alu P 93
4.7 Lanzamiento de la rueda 94
5.0 Corrección del desequilibrio 95
5.1 Aplicación de los pesos Alu P con el brazo Sape 96
6.0 Modo equilibrado radio 97
6.1 Modo peso dividido (SWM) 97
7.0 Calibrado del usuario 98
8.0 Funciones del usuario 99
8.1 Recuperación de datos 99
8.2 Modo cambio unidad de peso 100
8.3 Modo cambio unidad de medida 100
9.0 Optimización/Minimización del peso 101
10.0 Resolución de problemas 109
10.1 Mensajes de sistema 110
10.1.1 Códigos C 110
10.1.2 Códigos E 112
10.1.3 Códigos H - Avisos 114
11.0 Mantenimiento 114
81
EEWB333B
1.0 INTRODUCCIÓN
Le damos la enhorabuena por haber adquirido la equilibradora de ruedas computerizada EEWB333B. Esta equilibradora
de ruedas ha sido diseñada para permitir uso sencillo, seguro, ! able y rápido. Con un mínimo de mantenimiento y algunos
cuidados, esta desmontadora de ruedas le permitirá trabajar durante años sin inconvenientes.
Las instrucciones sobre el uso, mantenimiento y modo de empleo se describen en el presente manual.
CONSERVE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO EN EL FUTURO.
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
1.1 AVISO DE SEGURIDAD
El presente manual constituye parte integrante del producto.
Lea atentamente las advertencias e instrucciones contenidas en este manual, puesto que facilitan indicaciones importan-
tes por lo que se re! ere a seguridad de empleo y mantenimiento.
1.2 APLICACIÓN DE LA EQUILIBRADORA
La equilibradora de ruedas modelo EEWB333B de Snap-on ha sido diseñada para equilibrar ruedas de motocicletas,
turismos y las ruedas de furgonetas dentro de los siguientes rangos:
Diámetro máximo de rueda : 42” (1067 mm)
Ancho máximo de rueda : 20” (508mm)
Peso máximo de rueda : 120 lbs / 54,4 kg
Este equipo debe ser utilizado únicamente para los fi nes para los que ha sido expresamente diseñado.
Cualquier otro uso se considerará inapropiado e indebido.
El fabricante no podrá ser considerado responsable de posibles daños generados por el uso impropio, erróneo o indebido
de este equipo.
82
EEWB333B
1.3 ESPECIFICACIONES DEL MODELO
EEWB333B
Equilibradora de ruedas digital para ruedas de motocicletas.
Precisión de desequilibrio del peso 0.10 onzas. / 2.8 gramos
Resolución de colocación del peso ± 0.7 grados
Resolución de desequilibrio del peso:
Modo Redondeo 0.25 onzas. / 5 gramos
Modo sin Redondeo 0.05 onzas. / 1 gramo
Capacidad máxima del peso del eje 154 lbs / 70 kg
Diámetro máx. del neumático 42” / 1067 mm
Capacidad de ancho llanta 3”-20” / 76 mm - 508 mm
Capacidad de dmetro llanta 8”-30” / 203 mm-762 mm
Tiempo de ciclo de equilibrado. 15 segundos
Velocidad del eje en el cálculo 100 RPM
Requisitos eléctricos 115vac, 1ph, 60Hz, 4A
Área de trabajo necesaria
52”x48” (1321x1219 mm)
Peso de envío, completa 325 lbs/147 kg
Dimensiones de envío 52.75”h 41.5”w 37”d
Dimensiones de la máquina 54”h 51”w 48.5”d
Peso actual con accesorios 309 lbs / 140 kg
Rango de temperatura de trabajo 32-122F / 0-50C
1.4 CARACTERÍSTICAS
PRECISIÓN
La precisión en la colocación del peso es de ± 0.7°
Precisión de desequilibrio del peso de hasta 2.8 gramos
Veri! cación de prueba automática en cada ciclo de
encendido.
Calibración rápida por parte del operador.
Códigos de error preprogramados para indicar errores
de procedimiento o problemas de seguridad.
VELOCIDAD y LARGA DURACIÓN
Introducción automática del diámetro y de la distancia.
Con tan solo tocar la rueda con el brazo SAPE, se in-
troducirán automáticamente los parámetros de corres-
pondientes a la distancia y al diámetro.
Specialized adaptor provides an accurate balance and
minimizes errors due to mounting.
Adaptor comes complete with 14mm shaft, 3/4 inch
adaptors, cones and spacers.
Clamps tire to keep it true to balancer shaft center without
movement.
Tiempo de ciclo rápido de 15 segundos.
Recálculo automático si cambian las posiciones del peso.
No es necesario volver a girar la rueda.
Bandeja de almacenamiento pesos de bolsillo.
Pantalla de datos de fácil lectura.
Fácil acceso a la bandeja de pesos.
VERSATILIDAD SOFTWARE
Capacidad tanto para peso doble dinámico y como para
peso único estático.
Programa Match Balance para reducir el peso requerido.
Contador incorporado para monitorizar la productividad
de la equilibradora.
Acceso mediante código de servicio a todas las funcio-
nes electrónicas de la equilibradora para un diagnóstico
rápido y fácil.
Modo de redondeo seleccionable por el operador.
Easy Alu introduce las dimensiones de la llanta y selec-
ciona automáticamente un modo “P” de equilibrado.
5 Modos Aluminio
2 Modos Alu-S
Modo peso oculto (Radio)
Cambio de onzas a gramos desde el panel frontal
La función de operador múltiple permite la recuperación
de parámetros por parte de distintos operadores.
NOTA: la máquina se inicia en el modo Moto.
83
EEWB333B
1.6 ACCESORIOS OPCIONALES
EAA0255J33A
Kit de actualización del eje de 40 mm
- EAM0003J08A Cono 3.3–5.2”
- EAM0003J07A Cono 2.8–3.9”
- EAM0003J06A Cono 2.2–3.3”
- EAM0003J05A Cono 1.7–2.5”
- EAC0058D07A Copa de presión
- EAC0058D15A Anillo protector blando
- EAC0058D08A Disco de presión
- EAA0263G66A Tuerca rápida
- EAM0021D90A Eje estándar de 40mm
EAK0341G68A
Protección plástica para
brazo adaptador de moto.
1.5 STANDARD ACCESSORIES
Los accesorios estándar incluidos con la EEWB333B
son:
8430-02
Calibrador para motocicletas
WWPR13A
Alicates de peso
EAA0260D80A
Adaptador de motocicleta con
eje de 14 mm - largo
- EAM0005D62A
Extensión SAPE
- 8-01550A
Llave Gancho
EAA0277D22A
Eje de 3/4” para Harley Davidson
84
EEWB333B
ASPECTOS A TENER EN CUENTA ANTES
DE LA INSTALACIÓN
1.7 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
Figura 4
Dimensiones sugeridas para el área de instalación.
1.8 ÁREA NECESARIA PARA LA INSTA-
LACIÓN
Asegúrese de que desde su posición de mando el trabajador
puede ver toda la máquina y el área que la rodea.
El operador deberá evitar que personas no autorizadas y
/ o objetos ajenos al trabajo entren en la zona generando
potenciales peligros.
La máquina debe instalarse sobre un suelo nivelado y estable.
No instale la máquina sobre suelo irregular.
Si la equilibradora debe instalarse sobre un suelo elevado,
este deberá tener una capacidad de por los menos 110 libras
por pie cuadrado (5000 N / m² - 500 kg / m²).
No es necesario asegurar la máquina al suelo.
Instale la máquina en un área seca y cubierta.
La instalación de la máquina requiere un área de trabajo
de por lo menos 60 "x 48" (1524mm x 1219 mm) (Figura 5).
NOTA: No instale la equilibradora por debajo del
nivel del suelo ni en fosos.
Figura 5 - Área de trabajo recomendada
1.9 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIO-
NAMIENTO
¡PRECAUCIÓN! DESMONTE LA EQUILIBRADORA
DEL PALÉ CON CUIDADO.
Retire los soportes que jan la máquina al palé y deslice
la equilibradora sobre el suelo hasta el lugar en el que
será instalada.
LA UNIDAD ES PESADA Y EL PESO NO ESTÁ DISTRI-
BUIDO UNIFORMEMENTE.
NO LEVANTE LA EQUILIBRIDADORA SUJETÁNDOLA
POR EL EJE.
LA CAÍDA DEL EQUIPO PUEDE PROVOCAR LESIONES
PERSONALES O DAÑAR EL EQUIPO.
¡IMPORTANTE!
Las máquinas se envían calibradas de fábrica.
No intente realizar una calibrado sobre el terre-
no a menos que los resultados de equilibrado
demuestren que la calibración es necesaria.
2.0 INSTALACIÓN DE LA EQUILIBRADORA
Montaje del adaptador del eje
¡¡IMPORTANTE!!
VERIFIQUE QUE LAS SUPERFICIES ESTÉN PER-
FECTAMENTE LIMPIAS Y NO PRESENTEN DAÑOS.
UN MONTAJE INCORRECTO PUEDE PROVOCAR UN
DESEQUILIBRIO SIGNIFICATIVO.
A. (Figura 6)
Coloque la brida (A) y fíjela con los pernos (B). Monte el eje
roscado en el eje (C) de la equilibradora. Apriete rmemente,
pero no exceda de 70 pulgadas-lbs.
60”
48”
85
EEWB333B
2.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA
CUALQUIER CABLEADO ELÉCTRICO DEBE SER
REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO.
TODAS LAS REPARACIONES DEBEN SER EFEC-
TUADAS POR TÉCNICOS AUTORIZADOS.
Controle que las características eléctricas indicadas en la
placa de datos del fabricante correspondan con las de la ins-
talación. La máquina usa 115VAC, 60Hz, 1Ph, 4.0 Amperios.
NOTA:
Toda instalación eléctrica debe ser verifi cada por
un electricista profesional antes de conectar la
equilibradora.
NOTA:
Esta máquina realiza una rutina de auto-test durante
la puesta en marcha. Existirá un retraso de varios
segundos antes de que se active la pantalla.
Conecte el conector de potencia de salida (1, Figura 8a)
del adaptador en la toma de potencia de la equilibradora (2).
• Conecte el adaptador a la toma de corriente principal.
Figura 6
B. Monte la extensión del brazo SAPE (1, Figura 7) en el
disco SAPE (2, Figura 7).
Figura 7
C. Instale los pernos accesorios (Figura 8). Apriete ! rme-
mente.
Figura 8
D. Coloque los conos y otros accesorios en los pernos ac-
cesorios.
A
B
C
Figura 8a
Parte trasera
2
1
86
EEWB333B
3.0 TERMINOLOGÍA
Antes de utilizar la equilibradora de ruedas le aconsejamos
que se familiarice con la terminología de la máquina y las
características de sus componentes. Vea las Figuras 9 y 10
para identi! car la ubicación.
3.1 PANEL DE MANDOS
PANEL DE MANDOS - Figura 9a
1. Tecla Diameter con indicador.
Pulse para seleccionar el modo diámetro llanta”. El
indicador del diámetro se encenderá y la unidad emitirá
un pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que
pueda ser modi! cado.
2. Tecla Width con indicador.
Pulse para seleccionar el modo “ancho de llanta”. El
indicador del ancho se encenderá y la unidad emitirá un
pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que
pueda ser modi! cado.
3. Tecla Offset con indicador.
Pulse esta tecla para seleccionar el modo "desequilibrio”.
El indicador del desequilibrio se encenderá y la unidad
emitirá un pitido. El valor actual se muestra en pantalla
para que pueda ser modifi cado.
Pulsando la tecla de desequilibrio en HWM se permite
que el operador introduzca de nuevo los puntos del plano
de referencia.
4. Tecla +
Para aumentar un valor de entrada (p. Ej. diámetro de
llanta, desequilibrio, ancho de llanta).
Mantenga presionado para cambiar el valor indicado
automáticamente.
5. Tecla Enter
Pulse para confi rmar la introducción (dimensión, modo)
o para salvar las confi guraciones "usuario". La unidad
emitirá un pitido.
6. Tecla -
Para disminuir el valor introducido (p. ej. el ancho de
llanta, desequilibrio, diámetro de llanta).
Mantenga presionado para cambiar el valor indicado
automáticamente.
7. Tecla MODE con indicador
Pulse esta tecla para correr los distintos modos
especiales. La tecla MODE con indicador se encenderá
y la unidad emitirá un pitido.
8. Tecla Fine
Presione para cambiar la precisión de lectura entre el
modo con redondeo (0.25 onzas) y el modo sin redondeo
(0.05 onzas). La unidad emitirá un pitido. Combinada con
la tecla MODE, inicia la función de calibrado.
9. Selección de pesos ALU
Hay que pulsarla para activar el modo aplicación pesos
adecuado (modo pesos); la unidad emitir un pitido.
Combinada con la tecla MODE, inicia la función "usuario".
10.Tecla Stop
Pulse para detener la rotación de la rueda.
INTERFAZ USUARIO - Figura 9
1. LEDs indicadores de posición - Muestran la ubicación
para la colocación del peso de la rueda.
2. Inside Weight Amount y Function Display Window
Muestra la cantidad de peso interior o izquierdo y varios
mensajes operativos.
3. Outside Weight Amount y Function Display Window
Muestra la cantidad de peso exterior o derecha y varios
mensajes operativos.
4. LEDs indicadores de funcionamiento- indican las funcio-
nes activas y las posiciones de colocación de los pesos.
Permiten establecer un fl ujo de trabajo adecuado.
5. Panel de mandos - permite las principales selecciones
del usuario.
Figura 9
1
2 3
4
5
Figura 9a
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
87
EEWB333B
ARMARIO - Figura 10
11. Pantalla - Fácil de leer, pantalla de fácil uso con LEDs
grandes y funciones de un solo botón.
12. Bandeja de almacenamiento de peso - Amplio alojamien-
to para pesos de distintos per! les y tamaños, así como
bolsillos de almacenamiento incorporados para los conos
de centrado estándar.
13. Alojamiento para accesorios - El armario consta de cuatro
clavijas robustas montadas lateralmente para almacenar
accesorios adicionales.
14. Brazo parámetro semiautomático - El SAPE permite
introducir automáticamente la distancia y diámetro de la
llanta. El SAPE también se utiliza en varios procedimien-
tos para determinar los per! les de la llanta con precisión
y para la colocar los pesos adhesivos.
15. Bloqueo del eje mediante pedal - El bloqueo del eje ac-
cionado mediante pedal permite estabilizar el eje durante
el proceso de colocación del peso.
16. Adaptador del eje - El eje, fácilmente extraíble, se puede
reemplazar por adaptadores de rueda alternativos.
Figura 10a
BLOQUEO DEL EJE PRINCIPAL
- Fig. 10a
Esto facilita el apriete o el a" ojamiento de la tuerca de
sujeción.
Nota:
Este bloqueo ha sido diseñado únicamente para facilitar
la orientación de la rueda y no debe utilizarse para frenar
el giro del eje principal.
BRAZO PARÁMETRO SAPE
- Fig. 10b
Brazo SAPE para medir la distancia y el diámetro de la llanta.
1 Brazo
SAPE, desplegable y basculante hacia arriba.
2 Disco SAPE para identi! car las dimensiones de la llanta
en todos los tipos de per! les de llanta.
3.2 ARMARIO
Figura 10b
1
2
Figura 10
11
12
13
14
15
16
88
EEWB333B
4.0 FUNCIONAMIENTO DE LA EQUILIB-
RADORA
ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad del
operador le rogamos lea y siga las precau-
ciones indicadas en las páginas 1 y 2 de este
manual.
NOTA: Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el funcionamiento de la equili-
bradora.
Todas las funciones de la equilibradora se introducen en el
ordenador principal a través del amplio panel táctil que per-
mite un fácil lectura de los valores. Aunque cada conjunto
de neumático y rueda es distinto en algunos aspectos, todos
los trabajos de equilibrado requieren básicamente el mismo
procedimiento. El orden de las operaciones a realizar son:
1. Inspeccionar el conjunto rueda/neumático
2. Montar la rueda en el eje o adaptador
3. Seleccionar el Modo de Equilibrado y las Preferencias
4. Introducir los parámetros de la rueda
Nota: Durante una detección de brazo SAPE en Alu P, la
función Easy Alu ajusta automáticamente la posición de peso
deseada a través de una selección adecuada del modo ALU.
5. Realizar el lanzamiento de la rueda
6. Aplicar el peso recomendado
7. Comprobar el giro
8. Desmontaje de la rueda
Las siguientes instrucciones de operación amplían el esque-
ma básico anterior.
4.1 LISTA DE CONTROL - INSPECCIÓN
Observe antes de equilibrar la rueda
1. Compruebe que la presión del aire sea correcta. Si no lo
es, infl e hasta obtener la presión correcta.
2. Compruebe que no haya material extraño dentro del neumá-
tico. Si lo hay, extráigalo antes de equilibrar el neumático.
¡EL AGUA SE CONSIDERA MATERIAL EXTRAÑO!
3. Retire los pesos viejos los pesos antiguos pueden tener
un valor incorrecto o estar en una ubicación errónea.
4. Asegúrese de que el neumático y la rueda no presenten
suciedad excesiva, óxido y piedras grandes. Utilice un
cepillo de alambre para la parte posterior de la rueda si
es necesario.
5. Asegúrese de que el tamaño de neumático montado en
la rueda sea correcto.
4.2 MONTAJE DE LA RUEDA
Las ruedas de motocicleta tienen orifi cios centrales mecani-
zados con precisión, por lo que deberían ser montadas con
conos de centrado. El equilibrado exacto depende del montaje
preciso de la rueda y de la colocación correcta del cono en
el agujero piloto. Asegúrese de que la rueda esté centrada
en el eje exactamente tal y como se montará en el vehículo.
Antes de iniciar cualquier procedimiento de equilibrado es
muy importante que la rueda esté montada en la máquina
con los adaptadores adecuados. Un centrado incorrecto de
la rueda producirá un desequilibrio considerable.
Hay muchos tipos de ruedas, Snap-on suministra adapta-
dores de buena calidad y durabilidad para la gran mayoría.
Sin embargo, si se encuentra con ruedas especiales que
pueden requerir un adaptador específi co, llame a su distri-
buidor Snap-on.
Adaptador para ruedas de motocicleta
El adaptador para ruedas de motocicleta debe ser montado por
el operador tal y como se ilustra a continuación.
Fig. 11
1 Árbol principal equilibradora con orifi cio roscado.
2 Eje en versión estándar.
3 Tuerca de apretado.
Introduzca el eje (3) en el árbol (2) y apriete.
Introduzca la extensión de medición (4) en la punta del
brazo para la distancia (5).
Figure 11
2
3
1
5
4
89
EEWB333B
Controlar y eliminar el desequilibrio residual de
la herramienta de apretado
Para garantizar una buena calidad del equilibrado, el
desequilibrio residual no debe superar los 5 g, midiendo la
herramienta de apretado sin ninguna rueda montada.
Realice un lanzamiento de prueba sin rueda: abra com-
pletamente los dos segmentos de arrastre (Fig. 12, pos.
4) hasta introducir los pernos de bloqueo; asegúrese de
que ambos alcanzan la posición!
Valores a programar para el lanzamiento de prueba:
tipo de vehículo: automóvil
distancia: 200 mm
diámetro: 15”
anchura: 3.5”
Si la indicación del desequilibrio es igual o superior a 5g,
se aconseja compensar el desequilibrio del adaptador
con un lanzamiento de compensación.
Serrage des roues de moto
Se reporter à la Figure 12.
Rabattre les deux segments d’entraînement (4) vers
l’extérieur, jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. La prise de
la roue s’effectue par l’intermédiaire de ces deux seg-
ments.
Pousser la roue sur le cône de centrage de la tige porte
roue, puis placer également le contre-cône (1) et les
douilles d’écartement (2) sur la tige porte-roue et les
serrer moyennant l’écrou de serrage (3).
Débloquer le segment d’entraînement (4a) en tirant
le épingle d’arrêt (5a) et le reposer lentement vers
l’intérieur sur le pneu.
Répétez la même action pour le segment
d’entraînement (4b).
Douilles de centrage pour les roues de moto
Différentes douilles de centrage (Fig. 12a, Pos. 1)
peuvent être fournies pour les roues de moto dont les
roulements sont protégés par des bagues d’étanchéité qui
empêchent tout centrage par le cône de serrage. Tous les
moyens de serrage des roues de moto sont fournis avec
respectivement deux douilles de centrage d’un diamètre
extérieur de 17 mm, de 20 mm et de25 mm (pour BMW).
Pour tout autre moyen de serrage spécial (par ex. pour les
roues à bras mono-tube) voir la Liste des Accessoires.
Figure 12
4a
4b
1
3
2
5b
5a
4
4
Figure 12a
1
90
EEWB333B
4.3 SELECCIÓN DEL MODO
La mayor parte del equilibrado tiene lugar en el modo pre-
determinado dinámico de 2 planos que aparece como “2 PL”
(ubicación 1). Los contrapesos de pestaña se colocarán
tanto en el interior como en el exterior del borde de la llanta.
Si es necesario, seleccione un modo de colocación de peso
opcional pulsando el botón Mode hasta que aparezca el modo
de colocación apropiado.
4.3.1 MODOS DE COLOCACIÓN DE LOS PESOS
Antes de hacer girar la rueda (aunque puede hacerlo des-
pués) elija el modo de equilibrado adecuado para la rueda
en cuestión. Para seleccionar los diferentes modos de co-
locación, pulse el botón (9) Weight Placement (9) (Figura
14) hasta que los LEDs de colocación (Figura 14a) indiquen
las posiciones de colocación deseadas.
Con el desequilibrio puramente estático, el centro de grave-
dad y, por lo tanto, el eje principal de inercia de la rueda no
está en el eje de rotación.
Debido a la masa desequilibrada, la rueda tiene un lado pe-
sado y otro ligero en relación del eje de rotación.
El desequilibrio estático se compensa ampliamente colo-
cando contrapesos en el lado ligero de la rueda, ya sea en
el centro o en los laterales de la llanta.
Para seleccionar el modo STATIC:
1. Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta.
2. Introduzca las dimensiones de ancho de llanta.
3. Pulse cuatro veces el botón Alu (9).
MODOS DE COMBINACIÓN DE PESO UTILIZANDO EL
BOTÓN DE SELECCIÓN DE PESO (WEIGHT SELECTION)
Ver (Figura 14). Al presionar el botón de selección de peso
(9), los LEDs cambiarán a las selecciones predeterminadas
de peso, tal y como se muestra. Equilibrado usando una
combinación de pesos de martillo y adhesivos, tal y como
muestra la Figura 17.
Figura 17
A. DYNAMIC (dos planos), aconsejado para todas las llantas
de hierro. En este caso, los pesos de las ruedas deben ser
colocados en los bordes de la llanta. Esta función está selec-
cionada por defecto y los LEDs correspondientes a la posición
del peso de la rueda están encendidos en la Figura 15.
Figura 15
B. STATIC (un solo plano - Figura 16). Aconsejado para
llantas estrechas (3” o menos). Utilice un único peso de
corrección colocado en el centro de la llanta, tal y como se
ilustra en la Figura 16.
Figura 16
4.3.2 MODO MOTOCICLO
Cuando el Modo Moto está activo (teclas 7-5, Figura 17a),
están disponibles exclusivamente las siguientes opciones de
posicionamiento de pesos:
- Normal (clip – clip)
- Estático 1 (en el centro de la llanta)
- Estático 2 (en el lado izquierdo de la llanta)
- ALU 1 (stick – stick)
Nota: La función Easy Alu no está disponible cuando se ha
seleccionado el Modo Moto.
Para equilibrar una rueda de moto:
Montar el Adaptador de Moto EAA0260D80A.
Montar la rueda.
Activar el Modo Moto (7-5, Figura 17a).
Aplicar la Extensión del SAPE, entonces Adquirir/Con-
! gurar las tres dimensiones de rueda.
Efectuar el lanzamiento de rueda.
Seleccionar un Modo Peso (9 Figura 14) entre los
cuatro disponibles.
Nota: Al ! nal, deseleccione el Modo Moto para disponer de
nuevo de todas las opciones de posicionamiento de pesos
y de la función Easy Alu.
Figura 14
Figura 14a
9
7
5
Figure 17a
91
EEWB333B
4.3.3 POSICIONES DEL BRAZO SAPE PARA
COLOCACIÓN DE PESOS ALU
La
Fig. 22 muestra las posiciones de medición corregidas del
brazo SAPE (1), y las posiciones de aplicación de los pesos
correspondientes (2); tanto para pesos adhesivos como de
pestaña.
Indicadores luminosos de colocación del peso indican las
posiciones de colocación de los pesos en la llanta
= punto de aplicación del brazo SAPE (1).
= posición de aplicación de los pesos (2).
Normal Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a).
Introduzca manualmente la dimensión del ancho de
llanta . Este modo requiere el uso de pesos de pesta.
Alu 1 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta
(a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho
de llanta . Pulse la tecla Alu (9) una vez. Este modo
requiere pesos de cinta (o adhesivos).
Alu 2 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta
(a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho
de llanta . Pulse dos veces la tecla Alu (9). Este
modo requiere pesos de cinta (o adhesivos).
Alu 3 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta
(a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho
de llanta . Pulse tres veces la tecla Alu (9). Este
modo requiere pesos de cinta (o adhesivos).
Alu 4 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta
(a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho
de llanta . Pulse seis veces la tecla Alu (9). Este
modo requiere pesos de cinta (o adhesivos).
Alu 5 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta
(a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho
de llanta . Pulse siete veces la tecla Alu (9). Este
modo requiere pesos de cinta (o adhesivos).
Alu 1P Toque el brazo SAPE hasta la pestaña a de la llanta
(b). Pulse la tecla posicionamiento del peso (9)
una vez. Introduzca manualmente la dimensión del
ancho de llanta .
- Use el brazo SAPE para aplicar lo pesos adhesivos
en la parte interior de la llanta, y manualmente
coloque los pesos en el exterior de la misma.
Nota: Asegúrese de que ha completado todas las entradas
antes de equilibrar el giro.
Alu 2P Realice la detección del brazo SAPE en los puntos (b-c).
- Use el brazo SAPE para colocar los pesos en
ambas posiciones. La máquina emitirá un pitido
durante la colocación del peso cuando se alcance
la ubicación exacta.
Alu 3P Realice la detección del brazo SAPE en los puntos (a-c).
- Use el brazo SAPE para colocar los pesos
adhesivos en posición (c). La máquina emitirá un
pitido durante la colocación del peso cuando se
alcance la ubicación exacta. El peso interior se
coloca como un peso estándar de tipo pestaña.
Figura 18
9
92
EEWB333B
4.4 SELECCIÓN DE LAS PREFEREN-
CIAS DEL OPERADOR
4.4.1 MODO DE EQUILIBRADO FINE
Esta equilibradora mide constantemente con la máxima pre-
cisión disponible, 1g / 0,05 onzas, sin embargo, los valores
inferiores a 5g / 0,25 onzas se muestran como cero en el
modo de funcionamiento normal. Los valores superiores a 5
g / 0,25 onzas se redondean a la cantidad del peso de rueda
comercial más cercano.
Pulse la tecla FINE para avanzar a la resolución de pantalla
entre 5g / 0,25 onzas y 1g / 0,05 onzas.
4.4.2 CONVERSIÓN ONZAS/GRAMOS
Cuando la máquina se enciende por primera vez, está pre-
con! gurada para mostrar el desequilibrio en onzas.
Pulse el botón MODE para avanzar y seleccionar onzas o
gramos.
Pulse Enter para guardar la selección.
4.4.3 DIÁMETRO LLANTA EN MILÍMETROS
El diámetro de la llanta normalmente se muestra en pulgadas,
sin embargo, si desea ver el valor en milímetros pulse la
tecla MODE hasta que “PAX/mm” DEJE de estar encendido
mostrando el valor en pulgadas y se encienda la unidad
expresada en mm.
4.5 INTRODUCCIÓN DE LOS PARÁMET-
ROS DE LA LLANTA
4.5.1 DIÁMETRO Y DISTANCIA DE LA
LLANTA (DESEQUILIBRIO)
- Mueva el brazo de desequilibrio de la llanta hasta el bor-
de de la misma, toque con el puntero el borde de la llanta,
como se ilustra en la ! gura 23a y manténgalo ! rme durante
aproximadamente un segundo. El pitido sonará cuando se
calculen e introduzcan los valores de distancia y diámetro.
Vuelva a colocar el brazo en su posición totalmente retraída
y abajo en la equilibradora. No deje que el brazo de medición
"cuelgue" delante de la equilibradora.
4.5.2 MEDICIÓN/INTRODUCCIÓN DEL
ANCHO DE LLANTA (MANUAL)
usando calibradores del ancho de llanta. Mida la rueda don-
de vaya a aplicar el peso de pestaña correctivo, Figura 20.
Pulse la tecla de introducción de la Anchura, Figura 21-W, e
introduzca el ancho medido presionando las teclas +/- hasta
que aparezca el valor deseado en la pantalla.
Pulse Enter para guardar la selección.
Figura 21
W
Figure 20
Figura 19
93
EEWB333B
4.5.3 INTRODUCCIÓN MANUAL DE PARÁ-
METROS
En caso de fallo automático del calibrador, los valores de
los parámetros pueden ser introducidos manualmente. Lea
cómo introducir manualmente el ancho de la llanta en el
párrafo anterior.
4.5.3.0 Introducción manual del diámetro de la
llanta
- Seleccione el botón Manual Diameter. Lea el diámetro de la
llanta marcado en el anco del neumático (Figuras 22 y 23).
Presione la tecla de Diameter (D) e introduzca el diámetro de
llanta medido presionando las teclas +/- hasta que aparezca
el valor deseado en la pantalla.
Pulse Enter para guardar la selección.
4.5.3.1 Introducción manual de la distancia
- Mueva el brazo del medidor de la distancia hasta tocar el
borde interior de la rueda donde se van a colocar los pesos
y lea la escala del medidor de la distancia. Vea la fi gura 24.
Pulse el botón manual Offset rueda (O) y después las teclas
+/- hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla.
Pulse Enter para guardar la selección.
NOTA: El brazo del parámetro debe estar en la posición Home
de reposo cuando la equilibradora está encendida.
4.6 FUNCIÓN EASY ALU
La función Easy Alu reconoce automáticamente la posición
de peso deseada con tan solo colocar el brazo SAPE en las
ubicaciones correctas.
Nota:
Los modos Alu 4 y 5 no están operativos en la función Easy
Alu. Se requiere un ajuste manual.
Nota:
La función Easy Alu no está disponible en el modo de
motocicleta.
4.6.1 LECTURA AUTOMÁTICA DE LA DI-
MENSIÓN DE LA LLANTA Y SELEC-
CIÓN DEL MODO ALU P
Preparaciones:
Realice, si es necesario, un lanzamiento de compensación.
Rueda sujetada correctamente.
Importante: La indicación OK y la recomendación sobre la
optimización, así como la realización de dicha optimización,
sólo funcionarán con precisión si la anchura de la llanta ha
sido introducida correctamente (Introducción Manual).
Determinación automática de la distancia y del diámetro
llanta con el brazo detector interno
Coloque el brazo SAPE en posición sobre la llanta, para
seleccionar la primera posición de aplicación pesos (lado
interno de la llanta). Mantenga en posición mientras suena
una señal acústica
Solo para Alu2P y Alu3P (Fig. 25):
Coloque y mantenga el detector interno en la segunda
posición sobre la llanta, para seleccionar la posición de
aplicación en el lado derecho de la llanta.
Unos momentos después suena una señal acústica que
indica que la máquina memoriza automáticamente las
coordenadas de aplicación de los pesos.
Mueva el brazo calibrador a la posición de descanso.
A tal punto se puede modifi car el modo Alu sugerido por la
máquina, mediante la función Easy Alu Toggle”.
Realice esta operación pulsando el botón
una vez.
Efectúe un lanzamiento del conjunto.
Figura 22
Figura 23
Figura 24
Figura 25
D
W
O
94
EEWB333B
4.7 LANZAMIENTO DE LA RUEDA
1) Activar manualmente la rueda para girarla. Las ruedas
deben girar en sentido horario.
2) Una vez que se haya alcanzado la velocidad de rota-
ción, y mientras el ciclo de medición esté en marcha, el
operador debe soltar la rueda y no volver a tocarla.
La medición queda completada en cuanto los indicadores
de dirección se iluminen.
La unidad emitirá un bip.
Se activará el freno automático para detener el giro.
EL APRETADO INCORRECTO DE LA TUERCA PUE-
DE PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES.
NO UTILICE UN MARTILLO PARA AJUSTAR LA
TUERCA.
Permita que la rueda gire libremente hasta que se oiga
un tono de aviso.
Compruebe que la rueda gira adecuadamente, girando la
rueda varias revoluciones, y controle si se producen desvíos
excesivos.
NOTA: Aunque la mayoría de los modos "Aluminum" se
usan principalmente para aplicaciones automotrices, al-
gunos pueden ser utilizados para las ruedas anchas o
"gordas" utilizadas en motocicletas personalizadas (Fi-
gura 26).
NOTA: En caso de que aparezcan problemas durante el
proceso de verifi cación de la calibración aparecerán los
mensajes de error correspondientes.
En caso de errores, consulte la sección dedicada al nal
de esa guía o póngase en contacto con el departamento
de Asistencia Técnica.
#
Figura 26
95
EEWB333B
5.0 CORRECCIÓN DEL DESEQUILIBRIO
Los siguientes tipos de peso y colocación están disponibles:
Pesos de pestaña: Colocar siempre a mano.
Pesos adhesivos: Pueden ser colocados a mano o me-
diante la cabeza de medición para los modos ALU 2P,
ALU 3P o según el modo peso fácil.
Los pesos colocados a mano se DEBENcolocar exactamente
perpendiculares con respecto al eje (posición 12.00 horas del
reloj). Después de hacer girar la rueda, observe los indica-
dores de rotación para el plano izquierdo de la rueda, Figure
27-A. A medida que se acerque la posición correcta del ángulo
de la rueda Posición (WAP), se encenderán más indicadores.
Cuando todos los indicadores estén encendidos, el indicador
WAP también se encenderá, Figura 27-B. Siga el mismo
procedimiento para colocar el peso en el plano derecho.
Nota: Al alcanzar el ángulo correcto, todos los indicadores de
rotación deberían estar encendidos. Si la rueda se ha girado
demasiado, solamente se iluminarán los indicadores de la otra
mitad. Si esto ocurre, la rueda debe girarse lentamente en la
dirección opuesta hasta que se alcance la posición WAP. El
peso a aplicar en este plano se indica en la pantalla.
Acoplar un peso de pestaña.
Ver Figura 28. Los pesos de pestaña deben ser colocados
siempre en la posición de las 12.00 horas. El labio siempre
ha de estar sobre el borde de la llanta. Utilice un alicate de
pesos para colocarlo en posición. En el modo ESTÁTICO
solamente se utiliza la pantalla izquierda.
Acoplar un peso adhesivo.
Solamente modo pesos ALU o STATIC: Ver Figura 28a.
Colocar siempre a mano el peso en la llanta en la posición
de las 12.00 horas.
Nota: Con el modo peso STATIC, coloque el peso siempre
en la línea central de la llanta. Si no es posible, reparta los
pesos equitativamente y colóquelos en la otra super! cie de
la llanta (simétrico a la línea central de la llanta).
Figura 28a
Figura 27
Figura 28
A
B
96
EEWB333B
5.1 APLICACIÓN DE LOS PESOS ALU P
CON EL BRAZO SAPE
Si ha seleccionado el modo Alu 2P o Alu 3P (véase Figura
27a-C), se utilizará el brazo de calibración para determinar la
posición de peso deseada. Extienda el calibrador en la posi-
ción interna y espere unos segundos para que la colocación
quede registrada, el LED de colocación parpadeará mientras
dura la operación. Vea la ! gura 27a-D.
Extienda el brazo calibrador a la posición exterior y espere a
que la señal devuelva el brazo a su posición original. Efectúe
un lanzamiento del conjunto.
Utilice el brazo del medidor para colocar los pesos correctores
tal y como indica la pantalla. Gire la rueda hasta que todos
los LEDs de posición estén encendidos (A+B, Figure 27a). Si
corrige el plano izquierdo, en la ventana de la derecha apa-
recerán guiones mientras busca la ubicación de colocación.
Al mover el brazo, un pitido indicará el momento en el que
se alcanzado la posición de aplicación correcta. La cantidad
de peso se mostrará parpadeante y el indicador WAP se
iluminará (Figura 27a-B). Presione el pedal para mantener la
rueda en esta posición. Aplique el peso en el punto correcto
de la llanta.
NOTA: Limpie el área en la que será colocado el peso antes
de ! jar los pesos adhesivos. En función
del desequilibrio detectado, acerque el peso adhesivo ade-
cuado al cabezal del calibre.(1, Figura 28b). Retire la cinta
protectora (2 Figura 28b) del peso adhesivo y adhiéralo al
punto correcto en la llanta.
Si lo desea, puede utilizar el Modo peso dividido, conoci-
do también como Modo radio .
Consulte el capítulo 6.0. Consulte el capítulo 6.0.
NOTA: Cualquiera de los dos planos puede ser corregido
en primer lugar.
Gire la rueda hasta la siguiente posición, coloque el peso
adhesivo en el brazo del calibrador y aplique el peso para la
posición restante. Después de colocar los pesos de correc-
ción, realice un lanzamiento de control.
Se aconseja efectuar una rotación de control después de
aplicar los pesos. Efectúe un lanzamiento de prueba. Una
vez terminada la carrera, si la rueda ha sido equilibrada co-
rrectamente, ambos indicadores numéricos deberán indicar
000. Para comprobar el montante de desequilibrio restante:
Seleccione la tecla FINE. El operador deberá decidir si es
necesario aplicar un peso adicional.
Recálculo de los resultados. Después de hacer girar la rueda
es posible introducir nuevos datos de la llanta o seleccionar
otro tipo de peso. Los resultados se vuelven a calcular au-
tomáticamente. Seleccionando otro modo de peso, como
NORMAL, ALU y STATIC, no se requieren pasos adicionales.
Figura 28b
Figura 27a
A
B
CD
1 2
97
EEWB333B
6.0 MODO EQUILIBRADO RADIO
Para las ruedas con radios, el modo de medición Posi-
cionamiento detrás de los radios” (también llamado modo
peso dividido) permite colocar los pesos de equilibrado que
normalmente deberían colocarse en el intersticio entre dos
rayos en función de los resultados de la medición, es decir que
serían visibles, de manera tal que queden ocultos detrás de
los dos radios contiguos a la posición de equilibrado. Después
del lanzamiento de medición, la unidad electrónica calcula
automáticamente la ubicación detrás de los radios e indica
la posición de corrección correspondiente en la pantalla. Los
pasos operativos para el modo de colocación detrás de los
radios se describen e ilustran a continuación de la ! gura 29b.
6.1 MODO PESO DIVIDIDO (SWM)
1. Seleccione el modo de colocación deseado, tanto el
ALU-2 como el 3 funcionarán con el modo radio. De-
berá estar detrás de la posición del peso de la rueda
para seleccionar.
2. Mida la posición uno y dos con el brazo del medidor.
3. Realice un lanzamiento de equilibrado.
4. Coloque los pesos de corrección internos. Cuando co-
loque los pesos, sujete el conjunto de rueda con el fre-
no de pedal.
SUGERENCIA: Pulse la tecla "Plus" para girar rápidamente
el neumático a la siguiente posición de corrección de peso.
5. Una vez que aparezca una cantidad de peso en la pan-
talla. Gire el plano exterior hasta la posición de peso
indicada cuando todos los LEDs estén encendidos.
6. Pulse la tecla Mode. Después pulse Enter.
7. El icono del Radio debe iluminarse, así como el LED
de Mode.
8. Gire la rueda hasta el primer radio o hasta la posición
de radio más cercana con P1 en la pantalla. Pulse la
tecla Enter para la posición uno. Figura 29c
9. Gire la rueda a la segunda posición o hasta la posición
de radio más próxima con P2 en la pantalla y pulse
Enter. Figura 29d
10. Ahora la cantidad de peso para la corrección está divida
por dos y se muestra entre los dos radios de selección.
11. Coloque los pesos de corrección externos utilizando el
brazo SAPE.
Figura 29a
Figura 29b
Figura 29c
Figura 29d
98
EEWB333B
7.0 CALIBRADO DEL USUARIO
La equilibradora EEWB333B cuenta con un programa
de calibrado cuya completa ejecución requiere tan solo
unos minutos. El operador puede efectuar un calibrado
electrónico de las masas giratorias de la máquina; el
llamado Calibrado del Usuario.
Lleve a cabo este procedimiento para verificar el
calibrado en caso de que la equilibradora haya sido
desplazada, movida o si cuestiona su precisión. Si
falla el proceso de calibrado, debe llamar a un técnico
de servicio para que realice una calibración completa.
La duración del lanzamiento de calibrado es un poco
mas que un lanzamiento de medición normal.
Procedure;
Equilibre la rueda como tipo de rueda NORMAL a
menos de 5 gramos por plano.
Mantenga pulsadas las teclas MODE” y FINEal
mismo tiempo durante 5-7 segundos. Consulte la
! gura 30a.
En la pantalla inicial aparece C 14”. Vea la Figura 30b.
“Pulse ENTERuna vez para iniciar el procedimiento.
La pantalla muestra “CAL 1”. Vea la Figura 30c.
Gire la rueda. Vea la Figura 30d.
NOTA: Hacer girar el eje hasta que la unidad
emite un pitido;
Al competir, la pantalla muestra “CAL 2”, Figura 30e.
Monte el peso de calibrado del usuario, consulte la
Figura 30f. Haga girar el eje.
Segundos despues, la pantalla mostrará C ---, Fi-
gura 30g.
El calibrado del usuario ha sido realizado correctamente.
Cualquier error (operador) provoca la salida del progra-
ma. Desenrosque el peso de calibrado de la brida y co-
lóquelo nuevamente en su lugar para mantenerlo seguro.
Figure 30a
Figure 30e
Figure 30d
Figure 30cFigure 30b
Figure 30f
Figure 30g
+
99
EEWB333B
8.0 FUNCIONES DEL USUARIO
8.1 Recuperación de datos
Utilice esta función para almacenar o recuperar datos de la
llanta (tipo de rueda, diámetro, ancho, desequilibrio, modo
Fine, modo onzas y modo mm) en o desde la memoria. Se
pueden almacenar 4 conjuntos de datos de rueda (los llama-
dos datos de usuario).
Cuando está activada, la equilibradora ajusta los datos de
la rueda correspondientes al usuario A según los valores
predeterminados del sistema y establece el usuario actual
como usuario A.
Para activar:
Pulse las teclas "MODE" y "Weight Placement" simultá-
neamente durante 3 segundos. Consulte la fi gura 31a.
La función inicia con la opción SAVE.
Los datos se pueden guardar en el usuario que se muestra
a la derecha.
Para borrar los datos (sin guardar):
Pulse Enter cuando aparece usuario “- -”.
Para guardar los datos:
Seleccione + o - para desplazarse por el Usuario A, B, C
o D.
Seleccione Enter para guardar el usuario seleccionado.
La función continúa con la opción RECALL.
Los datos pueden ser recuperados de la memoria seleccio-
nando el usuario correspondiente. El usuario seleccionado
será el nuevo usuario actual, como Usuario b.
No se requiere recuperación (no es necesario cambiar de
usuario):
Pulse Enter cuando aparece usuario “- -”.
Para guardar los datos:
Seleccione + o - para desplazarse por el Usuario A, B, C
o D.
Seleccione Enter para recuperar el usuario seleccionado.
Los datos de la rueda actuales serán reemplazados por
los datos recuperados, tales como: “b”.
+
Figure 31a
100
EEWB333B
8.2 Modo cambio unidad de peso
Ajuste de la unidad de peso básico: onzas / gramos
Seleccione este modo para cambiar la unidad de medida
del peso antes o después de realizar una operación de
equilibrado.
Pulse la tecla "MODE" hasta que el indicador de unidades
de peso parpadee. El indicador "oz" empezará a parpa-
dear.
La pantalla ahora se mostrará como en la Figura 31b.
Pulse Return.
A tal punto, el estado de ajuste de peso calcula los pesos
usando una unidad de medida diferente (de gramos a onzas
o de onzas a gramos).
El software regresa al menú principal.
8.3 Modo cambio unidad de medida
Ajuste la unidad de medida básica para el diámetro y la
anchura: pulgadas / mm.
Seleccione este modo para cambiar la unidad de medida del
diámetro y del ancho de llanta antes o después de realizar
una operación de equilibrado.
Pulse la tecla "MODE" hasta que el indicador de unidades
dimensionales parpadee.
El indicador "mm" empezará a parpadear.
Ahora la pantalla deberá mostrarse tal y como aparece en
la Figura 31c.
Nota: A tal punto el operador puede seleccionar las unida-
des en pasos de 1 mm, si se ha seleccionado el modo mm.
Pulse Enter.
El estado de la dimensión del diámetro y del ancho cambiará
(pulgadas a mm, o mm a pulgadas).
Nota: La unidad está confi gurada por defecto en pulgadas.
El desplazamiento siempre se mide y se muestra en milí-
metros.
El software regresa al menú principal.
Figure 31b
Figure 31c
101
EEWB333B
9.0 OPTIMIZACIÓN/MINIMIZACIÓN DEL
PESO
Ciclo del programa optimización de equilibrado
A continuación se describe el ciclo del programa de
optimización del equilibrado (código OP) y de minimización
de los pesos (código UN).
Optimización del equilibrado
Figura 5-32
Si, después de un lanzamiento de medición, el desequilibrio
en el plano de compensación izquierdo o derecho y/o el
desequilibrio estático es superior a 30 gramos, efectúe una
optimización automática pulsando MODE+ tecla ENTER
(3+1).
Antes de efectuar la optimización verifique que las
dimensiones de la llanta hayan sido introducidas
correctamente.
Más adelante no se podrán corregir los datos.
Desmonte el neumático y ! je sólo la llanta para efectuar
el lanzamiento de compensación.
Pulse la tecla ENTER (1).
Aparece la lectura OP.1 (Fig. 5-33).
En todas las ! guras en que aparece el símbolo de válvula
en el borde de la llanta, hay que desplazar el neumático
en la llanta y pulsar la tecla ENTER(1) para establecer
la posición de la válvula (exactamente perpendicular a y
sobre el eje principal).
Gire la llanta de modo que la válvula se encuentre
exactamente en posición perpendicular encima del eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura OP.2
Si la válvula ha sido programada incorrectamente, repita la
secuencia de operaciones.
Minimización pesos
Si no se leva a cabo la optimización sino solo una minimización
de los pesos (es decir, sin el lanzamiento de compensación
de la llanta sin neumático) proceda del siguiente modo:
Fije la rueda completa (llanta y neumático).
Pulse FINE (3) + la tecla ENTER (1) si se inicia la
minimización de modo independiente de la optimización.
Aparecerá la lectura OP.1.
Pulse la tecla FINE (3) para activar el programa de
minimización de pesos.
Aparecerá la lectura Un.3;
Ejecute el programa de minimización.
Con le programa OP.2 se puede no efectuar el lanzamiento
de compensación de la llanta. Pase al siguiente paso del
programa pulsando la tecla FINE (3).
Aparecerá la lectura UN.4 .
Siga con la ejecución del programa de minimización.
La posición de la válvula ya programada con OP.1 se reanuda
automáticamente.
1
2
3
4
5
5-33
5-32
102
EEWB333B
Continuar con la optimización de equilibrado
(Fig. 5-34)
INICIAR el lanzamiento de compensación de la llanta, sin
el neumático.
Tras concluir el lanzamiento de medida aparecerá: OP.3
Monte el neumático e hínchelo a la presión correcta (vea
nota abajo).
Nota
Para el montaje y el desmontaje (desmontadora de
neumáticos), así como para la rotación o la inversión del
neumático sobre la llanta, lubricar siempre los talones
del neumático su! cientemente, así como los bordes y los
respaldos de llanta. Después de cada cambio de posición
del neumático en la llanta hínchelo con sobrepresión (unos
3,5 bares) y reduzca después la presión al valor prescrito.
Asegúrese de que la línea de centrado está colocada
correctamente sobre el talón del neumático.
Fije la rueda.
Posicione la válvula exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparecerá OP.4 (Fig. 5-34).
Efectúe un lanzamiento (START).
Se realiza el lanzamiento de medida. Después del lanzamiento
de medida son posibles dos actuaciones:
OP.5 - H1
Otra optimización, desaconsejada pero posible.
OP.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 5-35)
Proceda utilizando el programa OP.
Lectura OP.5 - H1
Si aparece la indicación OP.5 - H1 generalmente no es
aconsejable continuar con la optimización puesto que
los valores de medida que han activado la invitación a la
optimización son inferiores al valor de límite pre! jado. De
todos modos se puede continuar con la optimización para
obtener posibles mejoras del silencio de marcha reduciendo
los desequilibrios inferiores al valor de límite prefijado
(vehículo crítico).
Para continuar con la optimización:
Para continuar el programa OP proceda igual que para
OP.5 – I (vea abajo).
Para interrumpir la optimización
Pulse la tecla STOP para volver al programa de
equilibrado y efectuar el equilibrado según las lecturas
visualizadas.(F 5.9).
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-35
5-36
5-37
103
EEWB333B
Aparecerá la lectura OP.5 I (1 Marca de referencia Fig. 5-35)
Después del lanzamiento de medida gire la rueda según
el indicador de dirección y haga una marca (con yeso)
en el lado derecho del neumático exactamente en
perpendicular sobre el eje.
Gire el neumático sobre la llanta de modo que la marca
realizada coincida con la válvula (desmontadora de
ruedas).
Fije la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula
se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura OP.6 (Fig. 5-34).
Efectúe un lanzamiento (START).
Tras el lanzamiento de medida puede haber cuatro lecturas
posibles:
II - OP.7
Proceda con el programa OP. Es aconsejable volcar el
neumático sobre la llanta.
OP.7 - II
Proceda con el programa OP. Se recomienda cambiar el
neumático en la llanta (rotación manual).
H0
Ya se ha alcanzado el estado óptimo, no puede mejorarse
más.
H2
El silencio no puede mejorarse.
Pulse STOP (5) para salir.
Sin embargo, también es posible adaptar el neumático sobre
la llanta para minimizar considerablemente el peso (pesos de
equilibrado más pequeños) sin que esto tenga repercusiones
negativas en la fl uidez de la marcha.
Según las indicaciones existen diversas posibilidades de
continuar en el programa de trabajo. Dichas posibilidades
se indican a continuación.
Aparece la lectura II - OP.7 (Fig. 5-37)
Voltee el neumático sobre la llanta (las barras del indicador
izquierdo giran).
Alternativa 1: Voltee el neumático sobre la llanta (programa
normal).
Gire la rueda como muestra el indicador de dirección
izquierdo y haga una doble marca en el lado izquierdo
del neumático exactamente en vertical sobre el eje.
Extraiga la rueda de la máquina.
Voltee el neumático sobre llanta y gírelo de modo que la
doble marca coincida con la válvula.
Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que
la válvula se encuentre exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-37
104
EEWB333B
Aparece la lectura OP.8 (Fig.5 -34).
Efectúe un lanzamiento (START).
Si la optimización del equilibrado (giro silencioso) ha
sido realizada correctamente (sen el ciclo programa),
después del lanzamiento de control la máquina regresará
automáticamente al tipo de posicionamiento pesos
precedentemente seleccionado e indicará el desequilibrio
dinámico residuo de la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
La optimización ha sido concluida y el equilibrado efectuado.
Mensaje E9
El mensaje E9 signi! ca que durante el ciclo de optimización
se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa de optimización y, si lo desea,
vuelva a efectuar la optimización.
Alternativa 2: No voltee el neumático sobre la llanta
Pulse la tecla FINE (3).
El resultado será recalculado.
Aparecerá OP.7 - II o H0 o H2
Para ir a
II - OP.7
(voltear el neumático) pulsar una vez
más la tecla FINE (3).
Alternativa 3: Para interrumpir la optimización
Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y
regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
Aparece la lectura OP.7 - II (Fig. 5-37)
Ajuste el neumático sobre la llanta (las barras del indicador
derecho están permanentemente encendidas)
Alternativa 1: Ajuste el neumático sobre la llanta
(programa normal)
Ajuste la rueda según el indicador de dirección derecho y
haga una doble marca en el lado derecho del neumático
exactamente en vertical sobre el eje (Fig. 5-38).
Extraiga la rueda de la máquina.
Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la
doble marca coincida con la válvula (Fig. 5-39).
Fije la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula
se encuentre exactamente en vertical sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura OP.8 (Fig.5 -34).
Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control).
1
2
3
4
5
A B
5-32
5-34
5-37
5-38 5-39
105
EEWB333B
Si la optimización del equilibrado (giro silencioso) ha
sido realizada correctamente (sen el ciclo programa),
después del lanzamiento de control la máquina regresará
automáticamente al tipo de posicionamiento pesos
precedentemente seleccionado e indicará el desequilibrio
dinámico residuo de la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
La optimización ha sido concluida y el equilibrado efectuado.
Mensaje E9
El mensaje E9 signi! ca que durante el ciclo de optimización
se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa de optimización y, si lo desea,
vuelva a efectuar la optimización.
Alternativa 2: no ajuste el neumático en la llanta
Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y
regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
Con indicación H0
Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y
regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
El estado óptimo de optimización de equilibrado ya ha sido
alcanzado por lo tanto no puede mejorarse.
Aparece H2
El silencio todavía no puede mejorarse. Sin embargo, pueden
obtenerse una minimización de los pesos (indicador con
sigla UN).
Alternativa 1: Minimización pesos
Pulse la tecla FINE (3) para continuar con el programa.
Aparecerá II - Un.7 o Un.7 - II
Alternativa 2: Para interrumpir la optimización
Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y
regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-35
106
EEWB333B
Ciclo de programa minimización pesos
Si no se ha efectuado el lanzamiento de compensación de la
llanta y se ha pulsado la tecla FINE (3) para ir directamente
al programa de minimización pesos (lectura Un.), proceda
del siguiente modo.
Fije la rueda.
Posicione la válvula exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura Un.4 (Fig.5 -34).
Efectúe un lanzamiento (START).
Se realiza el lanzamiento de medida. Después del lanzamiento
de medida son posibles dos actuaciones:
Un.5 - H1
No se aconseja realizar otra minimización, aunque es posible
llevarla a cabo.
Un.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 5-35)
Continuar el trabajo con el programa Un.
Con indicación Un.5 - H1
Si aparece Un.5 - H1 no es aconsejable realizar otra
minimizacn porque los valores de medida no superan
los valores de límite prede! nidos. Sin embargo, se puede
continuar con la minimización para obtener una mejora
aunque sea mínima (p. ej. para vehículos críticos).
Para continuar con la minimización:
Proceda tal como se indica para la lectura Un.5 – I.
Para interrumpir la minimización:
Pulse la tecla STOP (5) para volver al programa
de equilibrado y efectuar el equilibrado según las
instrucciones visualizadas.
Lectura Un.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 5-35)
Después del lanzamiento de medición reajuste la rueda
según muestra el indicador de dirección y haga una marca
(con yeso) (Fig. 5-36)en el lado derecho del neumático
exactamente en perpendicular encima del eje.
Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la
marca coincida con la válvula (use una desmontadora
de ruedas Fig. 5-37).
Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que
la válvula se encuentre exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura Un.6 (Fig.5 -34).
Efectúe un lanzamiento (START).
La máquina efectúa el segundo lanzamiento de medida
con neumático. Tras el lanzamiento de medida efectuado
se permiten tres operaciones:
II - Un.7
Continuar el trabajo con el programa Un. Es aconsejable
volcar el neumático sobre la llanta.
1
2
3
4
5
5-32
5-34
5-36
5-35
5-37
107
EEWB333B
Un.7 - II
Continuar el trabajo con el programa Un. Se aconseja
reajustar el neumático en la llanta.
H0
El estado óptimo ya ha sido alcanzado y no puede mejorarse.
Según las indicaciones existen diversas posibilidades de
continuar en el programa de trabajo. Dichas posibilidades
se indican a continuación.
Lectura II - Un.7
Voltee el neumático sobre la llanta (las barras del indicador
izquierdo giran).
Alternativa 1: Voltee el neumático en la llanta.
(programa normal)
Reajuste la rueda según el indicador de dirección
izquierdo y haga una doble marca en el lado izquierdo
del neumático exactamente perpendicular y sobre el eje
(Fig. 5-36).
Extraiga la rueda de la máquina.
Voltee el neumático sobre llanta y reajuste de modo que
la doble marca coincida con la válvula (Fig. 5-37).
Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que
la válvula se encuentre exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura Un.8 (Fig.5 -34).
Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control).
Si la minimización ha sido realizada correctamente (según
el ciclo programa), después del lanzamiento de control, la
máquina regresa automáticamente al tipo de posicionamiento
pesos precedentemente seleccionado y muestra el
desequilibrio dinámico residuo de la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
A tal punto, tanto la minimización de los pesos como el
equilibrado han sido efectuados.
Mensaje E9
El mensaje E9 signi! ca que durante el ciclo de optimización
se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa de minimización y, si lo desea,
vuelva a efectuar la minimización.
Alternativa 2: No voltee el neumático sobre la llanta
Pulse la tecla FINE (3).
El resultado será recalculado.
Aparece la lecturaUn.7 - II o H0
Alternativa 3:
Pulse la tecla STOP (5)para salir del programa de
minimización y regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
1
2
3
4
5
A B
5-32
5-34
5-37
5-38 5-39
108
EEWB333B
Lectura Un.7 - II (Fig. 5-37)
Reajuste el neumático sobre la llanta (las barras del indicador
derecho están permanentemente encendidas).
Alternativa 1: Ajuste el neumático sobre la llanta
(programa normal)
Reajuste la rueda según el indicador de dirección derecho
y haga una doble marca en el lado derecho del neumático
exactamente perpendicular y sobre el eje (Fig. 5-38).
Extraiga la rueda de la máquina.
Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la
doble marca coincida con la válvula (Fig. 5-39).
Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que
la válvula se encuentre exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura Un.8 (Fig.5 -34).
Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control).
Si la minimización pesos ha sido realizada correctamente
(según el ciclo programa), la quina regresa automáticamente
al tipo de posicionamiento seleccionado precedentemente y
muestra el desequilibrio dinámico residuo de la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
A tal punto, tanto la minimización de los pesos como el
equilibrado han sido efectuados.
Mensaje E9
El mensaje E9 signi! ca que durante el ciclo de optimización
se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa de minimización y, si lo desea,
vuelva a efectuar la minimización.
Alternativa 2: No gire el neumático sobre la llanta.
Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de
minimización y regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
Con indicación H0
El estado óptimo ya ha sido alcanzado y no puede mejorarse.
Pulse la tecla STOP (5) para regresar al programa de
equilibrado y continúe el equilibrado según las lecturas.
1
2
3
4
5
5-32
109
EEWB333B
10.0 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si ocurre algún problema en la equilibradora, proceda en el
siguiente orden para resolverlo:
1. Recuerde los últimos pasos dados.
¿Ha trabajado siguiendo las instrucciones del manual?
¿Funcionaba la unidad tal y como se describe y era de
esperar?
2. Veri! que la unidad siguiendo los puntos indicados en este
capítulo.
3. Llame al servicio técnico: 800-225-5786.
El dispositivo no se enciende en el inicio.
1. Interruptor de encendido en posición OFF.
Coloque el interruptor de encendido en ON.
2. Ningún cable de alimentación conectado.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
3. Ninguna corriente de alimentación
Compruebe la alimentación y los fusibles de red.
4. Uno o varios fusibles de la unidad están fundidos.
Sustituya el o los fusibles de la unidad.
Si el/los fusible(s) ha/n sido sustituidos recientemente,
Llame al servicio técnico, al nº 800-225-5786 para hacer
controlar la unidad.
Al encender, se oye un pitido durante 1 segundo.
1. Error de con! guración.
Llame alServicio técnico, al nº 800-225-5786.
La pantalla parece congelarse o bloquearse.
1. Puede que la unidad esté en un programa esperando una
acción especí! ca.
Termine el programa actualmente en uso.
Apague la unidad.
Espere durante 20 segundos, encienda la unidad.
Prosiga.
2. Quizás haya sido interrumpida la corriente hacia la
equilibradora.
Apague la unidad.
Espere durante 20 segundos, encienda la unidad.
Prosiga.
Si esto sucede frecuentemente, compruebe el sistema
eléctrico. Si está bien, llame al servicio de asistencia
técnica.
Las entradas del brazo de medición difieren de la
dimensión de la llanta reflejada en la llanta o en el
neumático.
1. ¿Ha colocado el brazo de medición en la posición
correcta?
Consulte el Capítulo 5.6.1.
2. Compruebe el valor de desequilibrio del brazo de medición
introduciendo el valor manualmente.
Haga referencia a la escala del calibrador.
Si no es igual, proceda con el paso 4.
3. Compruebe el diámetro en el lugar de la llanta donde se
ha medido el diámetro.
Si no es igual, proceda con el paso 4.
4. Es necesario un calibrado.
Calibre el brazo de calibrado.
Los resultados de equilibrado no son fi ables.
1. Quizás la equilibradora no esté instalada correctamente.
Asegúrese de que la unidad está apoyada solo sobre los
3 pies.
Asegúrese de que el suelo no transmite choques a la
unidad, por ejemplo, debido a compresores o al paso de
camiones.
2. Quizás la rueda esté montada incorrectamente.
Compruebe que el cubo, los conos y los adaptadores no
tengan juego.
Use espesores adecuados para eliminar el juego.
Calibre la unidad de medición.
3. Las partes electrónicas están averiadas.
Llame al servicio técnico: 800-225-5786..
En la pantalla se ve continuamente un modo o un
indicador.
1. Quizás se ha producido una bajada de tensión..
Apague la unidad.
Espere durante 20 segundos, encienda la unidad.
Llame al servicio técnico: 800-225-5786.
110
EEWB333B
10.1 MENSAJES DE SISTEMA
La equilibradora puede mostrar mensajes al operador.
Dichos mensajes pueden indicar errores (códigos-E) o avisos
(códigos-H). Dichos códigos se describen en los capítulos
siguientes.
Siempre que aparezca un código:
Anótelo;
Busque el digo en la lista. Si no aparece llame al
Servicio técnico.
Siga los pasos descritos.
En casos especiales o si el taller lo necesita, se pueden
cambiar algunos modos o estados operativos por medio de
códigos (Códigos C).
10.1.1 CÓDIGOS C
Selección y modifi cación de un código.
Ejemplo para el código C0 (Fig. 7-1)
Presione y mantenga presionadas a la vez las teclas
MODE” (7) y “FINE” (8) durante 7 segundos.
Aparecerá la condición de selección de códigos C (Fig.
7-2).
Pulse una de las teclas “+” o “-” (6) hasta que la lectu-
ra muestre el número de código deseado (por ejemplo:
C 0).
Pulse la tecla ENTER (5) para adquirir la selección.
La lectura que aparece a la derecha muestra el estado
actual, p. ej.: “0” que en este caso signi! ca apagado.
Si el estado deseado ya está en la lectura:
Pulse una vez la tecla STOP (10, Fig. 7-1) para volver
a la selección de códigos C (Fig. 7-2), y dos veces
para salir de! nitivamente y volver al modo operativo.
Si el estado deseado no es el mostrado por la lectura, pero
es necesario seleccionado, proceda del siguiente modo:
Pulse una de las teclas “+” o “-” hasta que la lectura
muestre la condición deseada (por ejemplo:: “0”).
Ahora hay dos opciones posibles:
Opción 1
Pulse la tecla ENTER para adquirir la selección.
Pulse la tecla STOP para volver al modo de funciona-
miento.
El cambio del modo de funcionamiento ha sido completado
y se guardará hasta que se realice un nuevo ajuste. Los
ajustes se mantienen aunque la máquina se apague, y
aparecen cada vez que se encienda tal y como han sido
con! gurados hasta que se vuelvan a modi! car.
Opción 2
Borre la selección del código C, ajuste y regrese directa-
mente al modo de funcionamiento:
Pulse la tecla STOP dos veces consecutivamente.
Nota: Código C4, La compensación de las herramien-
tas de ! jación no puede transferirse a la
memoria permanente.
A continuación se muestran los códigos de cambio disponi-
bles y las correspondientes selecciones posibles.
Código C0
Ajuste de los modos de funcionamiento pre! jados de
fábrica:
Seleccione el Código C0
Seleccione una de las siguientes opciones:
0* = Sin acción
1 = Introducción de valores por defecto
(estado 1 aparece brevemente)
Nota: La selección se adquiere permanentemente.
Código C3
Selección de las lecturas del desequilibrio en gramos u
onzas
0 = Lecturas en gramos
1* = Lecturas en onzas
Este modo puede ser transferido a la memoria permanente.
Código C4
Compensación del desequilibrio residuo, si existe, en las
herramientas de ! jación.
Medición de alta precisión.
Cada vez que se sustituyen las herramientas de sujeción,
a compensación debe ser eliminada o realizada de nuevo
con las nuevas herramientas montadas.
El restablecimiento del estado de funcionamiento a 0 elimi-
na la compensación de las herramientas de ! jación.
La compensación también se elimina en los siguientes
casos:
- Calibrado o recalibrado de la equilibradora,
- Optimización del desequilibrio,
- Apagado de la equilibradora.
Seleccione el Código C4
Seleccione una de las siguientes opciones:
0 = Realizar la compensación
1 = Compensación realizada
0 = Volver a desactivar compensación tras lanzamien-
to de medición.
Nota: Este modo de funcionamiento no puede transfe-
rirse a la memoria permanente.
111
EEWB333B
Código C8
Selección del valor de límite (umbral) para la supresión de
pequeños desequilibrios en gramos u onzas. La unidad de
medida (onzas o gr) depende del ajuste (-5.4.3.).
Unidad de medida en onzas:
Rango de 0,12 a 0,71 onzas
Ajustado de fábrica a 0,18* onzas
Seleccione otro límite, p. ej.: 0,50 onzas
Seleccione el Código C8
Ajuste el valor 0.50
Pulse ENTER
Nota: La selección se adquiere permanentemente.
Gramos:
Campo valor de 3,50 a 20,0 gramos
Ajustado de fábrica a 5,0* gr
Seleccione otro límite, p. ej.: 5,50 g
Seleccione el Código C8
Ajuste el valor 5.50
Pulse ENTER
Código C11
Posición de paro del eje principal.
El freno de posicionamiento detiene el eje principal cerca
de la posición de corrección iniciando el pulso de frenado.
El freno de posicionamiento se activa después del encen-
dido y después de haber realizado un lanzamiento de me-
dición en el que se ha detectado un desequilibrio superior
al valor límite.
Seleccione el Código C11
Seleccione una de las siguientes opciones:
0 = Sin freno de posicionamiento después de lanzamiento
de medición.
1*= Freno de posicionamiento después de lanzamiento de
medición para plano izquierdo.
2 = Freno de posicionamiento después de lanzamiento de
medición para plano derecho.
Nota: La selección se adquiere permanentemente.
Código C12
Contador del lanzamiento de medición.
Ejemplo: 222,123 lanzamientos de medición completados:
Seleccione el Código C12
Seleccione una de las siguientes opciones:
1 = Total de los lanzamientos de medición efectuados
2 = Total de los lanzamientos de medición en los que el
equilibrado se ha realizado con éxito, indicados con
OK
3 = Total de las optimizaciones o minimizacioness
4 = Total de los lanzamientos de medición en modalidad
Service
5 = Total de los lanzamientos de medición desde el último
calibrado
Cada lanzamiento de medición efectuado y concluido
queda memorizado. El contador puede contar un máximo
de 999.999 lanzamientos de medición. Tras alcanzar este
número, el contador vuelve a cero. Esta información tiene
sobre todo un interés estadístico, como por ejemplo para
poder demostrar los intervalos de uso de componentes
averiados o comprobar la duración de funcionamiento de
la máquina por mes/por año etc. Los lanzamientos de me-
dición realizados durante el funcionamiento de la máquina
se trans! eren a la memoria permanente al desconectarse
la máquina y se suman.
Nota: El contador total (opción 1) no puede borrarse.
Código C14
Calibrado de la máquina por parte del usuario
Consulte las instrucciones del capítulo 7.0 de este
manual.
Código C21
Este código proporciona información sobre la versión del
programa y el nombre del modelo de la equilibradora.
- Vaya al código C21.
Aparece información sobre la versión software.
- Pulse la tecla “-” para ver la versión Kernel.
La información es visible mientras se pulsa la tecla.
- Pulse la tecla “+” o la tecla “FINE” para ver el modelo
de equilibradora.
Nota: La información es visible mientras se pulsa la tecla.
112
EEWB333B
Código C28
Visualiza los códigos de error memorizados por la equi-
libradora (máximo 10 códigos) y borra la memoria de los
errores.
Los 10 últimos mensajes de error, no repetitivos, se
almacenan en la memoria de errores para que puedan ser
consultados y transmitidos por el usuario de la equilibrado-
ra, por ejemplo en el caso del telediagnóstico de errores de
funcionamiento.
El código de error más reciente se guarda en la ubicación
de memoria 1. Los códigos de error anteriores se despla-
zan gradualmente hacia abajo en la lista de la memoria.
- Vaya al código C28.
REVISIÓN DE LOS CONTADORES DE ERROR
- Pulse y suelte la tecla “+” o “-” para correr la lista de
los errores presentes.
Nota: Al presionar se visualiza el número del error
en la lista, mientras al soltar la tecla aparece
el código correspondiente.
- Pulse la tecla MODE para hacer aparecer de nuevo
el número del error (a la izquierda) y el total de las
repeticiones de ese error desde la última puesta a
cero de la memoria (a la derecha).
PUESTA A CERO CONTADORES ERROR
- Pulse ENTER.
- Realice la selección.
0* = No borrar los errores de la memoria
1 = Borrar los errores de la memoria
- Pulse ENTER.
10.1.2 CÓDIGOS E
Cuando aparece un código-E, la equilibradora emite un
pitido bajo.
Siempre que aparezca un código:
Anótelo
Busque el código en la lista. Si no aparece una descrip-
ción del código, llame al Servicio técnico.
Siga los pasos descritos.
La estructura de este capítulo es la siguiente:
Código
Descripción
Paso(s) a realizar.
Algunos mensajes de error se muestran durante aprox. 3
segundos en la pantalla del lado derecho.
Para borrar el código de error pulse inmediatamente la
tecla STOP.
E9
La optimización/minimización no ha sido realizada correc-
tamente
.
1. La rueda no estaba exactamente centrada en las herra-
mientas de sujeción por lo menos durante un giro.
2. El neumático no estaba centrado sobre la llanta por lo
menos durante un giro.
3. La posición de la válvula no ha sido programada ni ad-
quirida correctamente por lo menos una vez.
4. Se ha usado una marca de referencia errónea (marca
simple o doble).
al reajustar el neumático.
5. La rueda se ha movido de las herramientas de ! jación
durante un lanzamiento de medición (-7.1.3)
E10
El brazo del calibre se ha retirado de la posición libre durante
la vuelta de la rueda
.
Lleve el brazo de medición a la posición libre (totalmente
dentro y abajo).
Vuelva a hacer girar la rueda sin tocar el brazo de medi-
ción.
Si el error aparece de nuevo, hay que calibrar el brazo
de medición (de ello se encarga el servicio técnico).
El display se pone a cero después de algunos segundos.
E11
Con el encendido, el brazo de medición no se encuentra en
la posición libre.
Mueva el brazo del medidor hacia atrás con cuidado a la
posición de reposo.
El error desaparecerá en pocos segundos.
Si el error vuelve a aparecer, póngase en contacto con
el servicio técnico.
Nota: Pulsando STOPse puede continuar utilizando
la máquina pero todos los datos de la rueda tendrán que
introducirse manualmente (F 4.5.3).
113
EEWB333B
E22
Velocidad baja
La velocidad de rotación de la rueda no ha alcanzado el
límite mínimo necesario para permitir el equilibrado.
Compruebe que el freno (pedal) o la rueda no
estén bloqueados accidentalmente.
Compruebe que nada esté frenando u obstruyen-
do la rueda.
Compruebe la fuente de alimentación.
Coloque la rueda correctamente.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E24
Fluctuaciones de velocidad
Si la velocidad de la rueda mantiene la necesidad de
compensar.
• Compruebe que la rueda no esté obstruida o impedida
por algo.
• Compruebe la fuente de alimentación.
• Coloque la rueda correctamente.
Llame al servicio técnico: 800-225-5786.
E25
Error de giro invertido.
El eje está girando a cierta velocidad pero en la dirección
equivocada.
Ponga el freno.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
La pantalla se borra al detenerse la rotación.
E26
Sin aceleración
No se ha registrado aceleración del eje.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E27
Deslizamiento registrado.
La rueda se desliza en el eje.
Coloque la rueda correctamente.
E28
Se ha alcanzado la velocidad límite.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E50
Calibrado incompleto del fabricante
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E51
Error en la calibración
Apague la unidad, espere 20 segundos.
Encienda la unidad.
Intente realizar de nuevo el calibrado, o:
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E52
El peso de calibrado está en el lado opuesto a la calibra-
ción realizada por el fabricante.
Coloque el peso de calibrado del usuario correcta-
mente en el lado izquierdo de la brida. Repita el calibrado.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E82
Fallo durante el auto-test en la puesta en marcha.
Apague la unidad, espere 20 segundos.
Encienda la unidad.
E92
Durante el segundo intento, el brazo calibrador de la distancia
y el diámetro de la llanta todavía no estaba en la posición
de inicio.
Ambos brazos de calibrado quedan inoperantes.
Espere 5 segundos, o pulse la tecla STOP para
continuar.
114
EEWB333B
10.1.3 CÓDIGOS H - AVISOS
H0
Resulta imposible mejorar la suavidad de marcha de la rueda
mediante optimización de equilibrado.
H1
No se recomienda realizar más optimizaciones, aunque es
posible llevarlas a cabo.
H2
Se recomienda minimizar el peso, seguir optimizando no
conlleva mejoras.
H80
El recalibrado no se ha con! gurado. Debido a ello, el operador
no puede llevarla a efecto.
Pulsar la tecla STOP para borrar el mensaje.
Solicitar asistencia técnica para el calibrado de la máquina.
H82
Fallo durante los autocontroles (por ejemplo girando la
rueda).
El aviso se visualizará durante 3 segundos, luego se repetirá
la medición (10 veces como máximo) o se interrumpe
pulsando la tecla STOP.
H90
La rueda se acelera demasiado poco o, después del
lanzamiento, se frena demasiado poco.
Si el mandril no alcanza el régimen de rotación necesario,
comprobar que el freno no esté accionado o que el peso de
la rueda no sea demasiado grande. En tal caso:
Soltar el freno.
Asegurarse que el árbol con la rueda ! jada gire libremente.
Lanzar la rueda a mano y después pulsar la tecla START.
Si el error no se ha superado: llame a la asistencia técnica.
H91
Variaciones del número de revoluciones durante el
lanzamiento de medición. Puede ser que el freno haya sido
activado.
Soltar el freno.
Asegurarse que el árbol con la rueda ! jada gire libremente.
Repetir el lanzamiento.
11.0 MANTENIMIENTO
!!ADVERTENCIA!!
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE
DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE
SUMINISTRO ELÉCTRICO.
Esta equilibradora no requiere ningún mantenimiento
especial, pero es necesario seguir las precauciones indicadas
a continuación:
Lavar periódicamente todas las piezas de plástico con un
limpiador no agresivo, limpie con un trapo seco.
Limpiar todos los adaptadores regularmente con un
detergente líquido no infl amable. Lubricar con una ! na capa
de aceite.
Realizar periódicamente un calibrado de rutina, tal y como
se describe en el capítulo 7.0 de este manual.
115
EEWB333B
NOTAS :
GARANTÍA DE SERVICIO Y REPARACIÓN
Garantía limitada de dos (2) años de Snap-on® Tools
Snap-on Tools Company (el “Vendedor”) garantiza solo a los compradores originales que usen el equipo en sus talleres de
manera normal, con el debido cuidado y mantenimiento, que el Equipo (excepto si aquí se indica diversamente) está libre de
defectos por lo que se re• ere a materiales y mano de obra durante dos años desde la fecha de la factura original. El vendedor
no ofrece ninguna garantía para los accesorios usados con el Equipo que no hayan sido fabricados por el vendedor.
LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR SEGÚN ESTE CONTRATO SE LIMITAN ÚNICAMENTE A LA REPARA-
CIÓN, O SI ASÍ LO DECIDE EL VENDEDOR, A LA SUSTITUCIÓN DEL EQUIPO O PARTES DEL MISMO QUE
SEGÚN EL JUICIO INAPELABLE DEL VENDEDOR SEAN CONSIDERADAS DEFECTUOSAS Y QUE SEGÚN
EL JUICIO INAPELABLE DEL VENDEDOR SEAN NECESARIAS PARA QUE EL EQUIPO VUELVA A FUNCIO-
NAR CORRECTAMENTE. NO SERÁ APLICABLE Y QUEDA ANULADA EXPRESAMENTE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, BIEN SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN OBJETIVO ESPECIAL.
EL VENDEDOR NO PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O COSTE INCIDENTAL,
ESPECIAL O CONSECUENCIAL SOPORTADO POR EL COMPRADOR U OTROS (incluyendo, sin limitarse a
ello, la pérdida de bene• cios, ingresos, ventas anticipadas, oportunidades de negocios o buen nombre o interrup-
ción del negocio y otras consecuencias y daños).
Esta garantía no cubre (es decir, se aplicarán cargos a parte por piezas, mano de obra y gastos relativos) ningún daño, fun-
cionamientos incorrectos, falta de funcionamiento o funcionamiento incorrecto del equipo provocado por, (A) abusos, mal uso
o manipulación; (B) alteración, modi• cación o ajuste del equipo por una persona que no sea el representante autorizado del
vendedor; (C) instalación, reparación o mantenimiento (excepto el mantenimiento especi• cado para el operador) del equipo o
partes relacionadas, anexos, periféricos o características opcionales realizados por una persona que no sea el representante
autorizado del vendedor; (D) uso, aplicación, funcionamiento, cuidado, limpieza, almacenamiento o manejo no adecuados o
negligentes; (E) fuego, agua, viento, rayos u otras causas naturales; (F) condiciones medioambientales adversas, incluyendo
pero sin limitarse a ello, calor excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes en el aire, interferencias
por radiofrecuencia, fallo de alimentación eléctrica, tensiones de línea superiores a las especi• cadas para el equipo, esfuerzos
físicos, eléctricos o electromagnéticos no habituales y/o cualquier condición que no se ajuste a las especi• caciones medioam-
bientales del vendedor; (G) uso del equipo en combinación con o en relación con otro equipo, anexos, suministro o consumibles
no fabricados o suministrados por el vendedor; o (H) falta de cumplimiento de cualquier regulación, requisito o especi• cación
que regule el equipo y los relativos suministros y consumibles a nivel federal, nacional o local.
Las reparaciones o sustituciones sometidas a esta garantía serán realizadas durante días laborables normales y en las horas de
trabajo habituales del vendedor, en un plazo de tiempo razonable después de haber recibido la solicitud del comprador. Todas
las solicitudes de Intervenciones de garantía deben realizarse durante el periodo de garantía indicado. Es necesario presentar
una prueba de compra para realizar una solicitud de Garantía. Esta garantía no es transferible.
Nota: La información aquí contenida está sujeta a cambios sin previo aviso. Snap-on no ofrece ninguna garantía
sobre esta documentación. Snap-on no podrá ser considerado responsable por errores contenidos en esta publi-
cación ni por daños accidentales derivados del equipo, rendimiento o uso de este material.
Este documento contiene información propiedad de terceros y está protegida por las leyes de copyright y patentes. Todos los
derechos quedan reservados. Ninguna parte de este documento puede ser fotocopiada, reproducida o traducida sin la autori-
zación previa y por escrito de Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Atención al cliente y Servicio técnico Tel: 800-225-5786
Montado en EE.UU. Snap-on y Wrench “S” son marcas registradas de Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2019. Todos los derechos reservados.
Impreso en los Estados Unidos. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Módulo ZEEWB333BE06 Edición B.. Noviembre 2019.. gft.. Todos los derechos reservados
SOE Digital Code: OM_SOT-EEWB333B_19-11_EN-FR-ES_B_ZEEWB333BE06

Transcripción de documentos

MOTORCYCLE WHEEL BALANCER EEWB333B OPERATION INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DEL OPERADOR The off-the-vehicle wheel balancer is designed for dynamic and static balancing of motorcycle wheels and secondarily for the wheels of cars and light trucks, that fall within the limits stated in the technical specifications. This is a high accuracy measuring device. Handle with care. U P D A TIN G GU ID E : Release B - Optional Accessories updating - This document replaces previous ZEEWB333B06 - November 2019 PCN:19G0222 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Basic safety precau•ons should always be followed. Wear safety goggles. Read and follow all Instruc!ons and safety messages. Wear appropriate clothing; keep hair and loose fi#ng clothing, your hands and all parts of your body away from moving parts. Eye injury or other bodily injury can result from flying par•cles or entanglement with moving parts. • Electric powered wheel balancer can cause shocks, fire or explosion. Do not operate the wheel balancer with a damaged power cord or plug. Do not use on wet surfaces, outdoors or expose the balancer to rain. Unplug the power cord when the balancer is not in use. If an extension cord is used, make sure that it is in good condi!on and that the current ra!ng is 8 Amps or higher. Use only in well ven!lated areas. Do not operate the balancer in the vicinity of flammable liquids (gasoline) or below grade or in an explosive atmosphere. Electric shock, fire or explosion can cause serious injury or death. • Misuse of this wheel balancer can result in accidents. Do not allow untrained or unauthorized personnel to operate the balancer. Do not disable or bypass the hood safety interlock system. Always securely !ghten the quick nut that holds the wheel in place during the moun!ng procedure. Improperly balanced wheels can cause damage to the vehicle or automo•ve accidents. Personal injury can result from altera•on to the balancer or improper use. EEWB333B 3 Table of Contents 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.5 4.5.1 4.5.2. 4.5.3 4.5.3.0 4.5.3.1 4.6 4.6.1 4.7 5.0 5.1 6.0 6.1 7.0 8.0 8.1 8.2 8.3 9.0 10.0 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 11.0 4 Safety Instructions ..........................................................................................................................3 Introduction .....................................................................................................................................5 Safety Notice ..................................................................................................................................5 Balancer Application .......................................................................................................................5 EEWB333B Specifications.............................................................................................................6 Features..........................................................................................................................................6 Standard Accessories .....................................................................................................................7 Optional Accessories ......................................................................................................................7 Dimensions of the Machine ............................................................................................................8 Required Installation Area...............................................................................................................8 Installation Instructions ...................................................................................................................8 Balancer Installation .......................................................................................................................8 Electric Installation ..........................................................................................................................9 Terminology ..................................................................................................................................10 The Input Panel ............................................................................................................................10 The Cabinet ..................................................................................................................................11 Operation of The Balancer............................................................................................................12 Check List - Inspection .................................................................................................................12 Wheel Mounting ............................................................................................................................12 Mode Selection .............................................................................................................................14 Weight Placement Modes .............................................................................................................14 Motorcycle Mode ..........................................................................................................................14 SAPE arm positions for Alu weights placement ............................................................................15 Selecting Operator Preferences ...................................................................................................16 Fine Balancing Mode ....................................................................................................................16 Ounce/Grams Conversion ............................................................................................................16 Rim Diameter In Millimeters..........................................................................................................16 Enter Rim Parameters .................................................................................................................16 Rim Distance (offset) ....................................................................................................................16 Measure/Enter rim width ...............................................................................................................16 Manual Parameter Entry ...............................................................................................................17 Manual Rim Diameter Entry..........................................................................................................17 Manual Distance Entry .................................................................................................................17 Easy Alu Function .........................................................................................................................17 Automatic rim Dimension reading and Alu P Mode Selection.......................................................17 Spinning the Wheel.......................................................................................................................18 Correction of The Imbalance ........................................................................................................19 Alu P Weights Application with the SAPE arm ..............................................................................20 Spoke Balancing Mode .................................................................................................................21 Split Weight Mode (SWM) ............................................................................................................21 User Calibration ............................................................................................................................22 User Functions..............................................................................................................................23 Data Recall ...................................................................................................................................23 Weight Unit Toggle Mode ..............................................................................................................24 Dimension Unit Toggle Mode ........................................................................................................24 Optimization/Weight Minimization.................................................................................................25 Trouble Shooting ..........................................................................................................................33 System Messages ........................................................................................................................34 C Codes ........................................................................................................................................34 E Codes ........................................................................................................................................36 H Codes - Warning .......................................................................................................................38 Maintenance .................................................................................................................................38 Warranty/Service and Repair EEWB333B 1.0 INTRODUCTION Congratulations on purchasing the EEWB333B computer wheel balancer. This wheel balancer is designed for ease of operation, accuracy, reliability and speed. With a minimum of maintenance and care your wheel balancer will provide many years of trouble-free operation. Instructions on use, maintenance and operational requirements of the machine are covered in this manual. STORE THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. 1.1 SAFETY NOTICE This manual is a part of the balancer product. Read carefully all warnings and instructions of this manual since they provide important information concerning safety and maintenance. 1.2 BALANCER APPLICATION The Snap-on wheel balancer model EEWB333B is intended to be used as equipment to balance motorcycle, car and light truck wheels within the following range: Maximum wheel diameter : Maximum wheel width : Maximum wheel weight : 42” (1067mm) 20” (508mm) 120 lbs / 54,4 kg This equipment is to be only used in the application for which it is specifically designed. Any other use shall be considered as improper and abusive. The manufacturer shall not be considered liable for possible damages caused by improper, wrong, or abusive use of this equipment. EEWB333B 5 1.3 EEWB333B SPECIFICATIONS 1.4 FEATURES Digital wheel balancer for motorcycles wheels. ACCURACY • Weight placement accuracy is ± 0.7° • Weight imbalance accuracy to 2.8 grams. • Self test check with every power up cycle. • Fast operator calibration. • Pre-programmed Error Codes indicate procedural errors or safety concerns. Weight Imbalance Accuracy 0.10 oz. / 2.8 grams Weight Placement Resolution ± 0.7 degrees Weight Imbalance Resolution: Roundoff Mode 0.25 oz. / 5 grams Non-Roundoff Mode 0.05 oz. / 1 gram Max. Shaft Weight Capacity 154 lbs / 70 kg Max.Tire Diameter 42” / 1067 mm Rim Width Capacity 3”-20” / 76 mm - 508 mm Rim Diameter Capacity 8”-30” / 203 mm-762 mm Balancing Cycle Time. 15 seconds Shaft Speed at calculation 100 RPM Electrical 115vac, 1ph, 60Hz, 4A Required Work Area 52” x 48” (1321 x1219 mm) Shipping Weight, complete 325 lbs/147 kg Shipping Dimensions 52.75”h 41.5”w 37”d Machine Dimensions 54”h 51”w 48.5”d Actual Weight with Accessories 309 lbs / 140 kg Operating Temperature Range 32-122F / 0-50C SPEED and DURABILITY • Automatic distance and diameter entry. Simply touch the SAPE arm to the wheel, the distance and diameter parameters are automatically entered. • Specialized adaptor provides an accurate balance and minimizes errors due to mounting. • Adaptor comes complete with 14mm shaft, 3/4 inch adaptors, cones and spacers. • Clamps tire to keep it true to balancer shaft center without movement. • Quick cycle time of 15 seconds. • Automatic recalculation if weight positions are changed. No need for re-spinning the wheel. • Weight pocket storage tray. • Easy-to-Read Data display. • Easy weight tray access. SOFTWARE VERSATILITY • Both dual weight Dynamic and single weight Static capability. • Match Balance program for reducing weight required. • Built-in spin counter for monitoring balancer productivity. • Service code access to all Balancer electronic functions for fast, easy diagnosis. • Operator selectable round-off mode. • Easy Alu enter the rim dimensions and automatically select a balancing mode. • 5 Aluminum Modes • 2 Alu-S modes • Hidden Weight (Spoke) mode • Ounce / Gram toggle from front panel • Multiple operator feature allows several operators to recall wheel parameters. NOTE: Machine starts in Motorcycle Mode. 6 EEWB333B 1.5 STANDARD ACCESSORIES 1.6 OPTIONAL ACCESSORIES Standard accessories included with the EEWB333B are: • EAA0255J33A 40 mm Shaft Upgrade Kit • 8430-02 Caliper M/C • WWPR13A Weight Pliers • EAA0260D80A Motorcycle Adaptor with 14mm shaft long - - EAM0005D62A SAPE Extension 8-01550A Hooked Wrench - EAM0003J08A Cone 3.3–5.2” - EAM0003J07A Cone 2.8–3.9” - EAM0003J06A Cone 2.2–3.3” - EAM0003J05A Cone 1.7–2.5” - EAC0058D07A Pressure Cup - EAC0058D15A Soft Protector Ring - EAC0058D08A Pressure Disk - EAA0263G66A Quick Nut - EAM0021D90A 40mm Stub Shaft • EAK0341G68A Plastic Protection for Motorcycle Adaptor Arm • EAA0277D22A Harley Davidson 3/4” Shaft EEWB333B 7 PRE-INSTALLATION CONSIDERATIONS 1.7 DIMENSIONS OF THE MACHINE 48” 60” Figure 5 - Recommended Work Area 1.9 INSTALLATION INSTRUCTIONS Figure 4 CAUTION! CAREFULLY REMOVE THE BALANCER FROM THE PALLET. Remove the hardware that secures the machine to the pallet and slide the balancer onto the floor where it is to be installed. THE UNIT IS HEAVY AND THE WEIGHT IS NOT EVENLY DISTRIBUTED. Dimensions for the installation. 1.8 REQUIRED INSTALLATION AREA Make sure that from the operating position the user can see all of the machine and the surrounding area. The operator should prevent non authorized persons and/or objects from entering the area which may create potential hazards. The machine should be installed on a stable level floor. Do not install the machine on a uneven floor. If the balancer is to be installed on a raised floor, the floor must have a capacity of at least 110lbs per sq ft. (5000 N/m² - 500 kg/m²). DO NOT LIFT THE BALANCER BY THE SHAFT. DROPPING THE UNIT MAY CAUSE PERSONAL INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE. !!IMPORTANT!!! Machines are shipped calibrated from the factory. Do not attempt field calibration unless balance results deem calibration as necessary. It is not required to secure the machine to the floor. 2.0 BALANCER INSTALLATION Install the machine in a dry, covered area. Mounting the Shaft Adapter The installation of the machine requires a working area of at least 60” x 48” (1524mm x 1219 mm) (Figure 5). IMPORTANT! CHECK THAT THE SURFACES ARE PERFECTLY CLEAN AND NOT DAMAGED. AN INCORRECT MOUNTING MAY RESULT IN SIGNIFICANT IMBALANCE. NOTE: Do not install the balancer below grade level or in a pit. A. (Figure 6) Fit the Flange (A) and lock it with the bolts (B). Mount the threaded shaft (C) onto the arbor of the balancer. Tighten firmly, but do not exceed 70 inch-lbs. 8 EEWB333B 2.1 ELECTRIC INSTALLATION B ANY ELECTRICAL WIRING MUST BE PERFORMED BY LICENSED PERSONNEL. ALL SERVICE MUST BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE TECHNICIAN. Check on the plate of the machine that the electrical specifications of the power source are the same as the machine. The machine uses 115VAC, 60Hz, 1Ph, 4.0 Ampere. A NOTE: Any electrical outlet installation must be verified by a licensed electrician before connecting the balancer. C Figure 6 NOTE: This machine performs a self-test routine on startup. There will be a delay of several seconds before the display is activated. B. Mount the SAPE Arm extension (1,Figure 7) to the SAPE disc (2,Figure 7). 1 • Plug the power output plug (1,Figure 8a) of the adapter into the power socket of the balancer (2). • Plug the adapter into the mains power outlet. 2 Figure 7 Rear side 2 C. Install the accessory pins (Figure 8). Tighten firmly. 1 Figure 8a Figure 8 D. Place cones and other accessories onto the accessory pins. EEWB333B 9 3.0 TERMINOLOGY 3.1 Before using the wheel balancer it is suggested that you become familiar with the terminology and features of the machine’s components. Refer to Figures from 9 to 10 for identification and location. 1 2 3 THE INPUT PANEL 1 4 7 2 5 8 3 6 9 10 Figure 9a INPUT PANEL - Figure 9a 4 5 Figure 9 USER INTERFACE - Figure 9 1. Position Indicator LEDs - Displays the location for wheel weight placement. 2. Inside Weight Amount and Function Display Window Shows inside or left weight amount and various operation messages. 3. Outside Weight Amount and Function Display Window Shows outside or right weight amount and various operation messages. 4. Function Indicator LEDs - indicating active functions and weights placement positions. They allow to set the proper workflow. 5. Input panel - it allow the main user selections. 1. Diameter key with indicator Press to select “rim diameter” mode. The diameter indicator will light up, the unit will beep. The current value will be shown on the display and can be edited. 2. Width key with indicator Press to select “rim width” mode. The width indicator will light up, the unit will beep. The current value will be shown on the display and can be edited. 3. Offset key with indicator Press to select “offset” mode. The offset indicator will light up, the unit will beep. The current value will be shown on the display and can be edited. Pressing the offset key in HWM enables the operator to enter the plane reference points again. 4. + key To increase an input value (e.g. rim diameter, offset, rim width). Hold down to change the value shown automatically. 5. Enter key Press to confirm input (dimension, mode) or save “user” settings. The unit will beep. 6. - key To decrease an input value (e.g. rim width, offset, rim diameter). Hold down to change the value shown automatically. 7. MODE key with indicator Press to scroll along the special modes. The MODE key indicator will light up, the unit will beep. 8. Fine key Press to toggle the read-out accuracy between roundoff mode (0.25 oz) and non-roundoff mode (0.05 oz). The unit will beep. Combined with the “MODE” key, it starts the calibration function. 9. ALU Weight Selection Press to select the required weight application mode (weight mode), the unit will beep. Combined with the “MODE” key, it starts the “user” function. 10.Stop key Press to stop a spinning wheel. 10 EEWB333B 3.2 THE CABINET 12 11 16 Figure 10a 13 MAIN SHAFT LOCK - Fig. 10a This assist tightening or loosening of the clamping nut. 14 Figure 10 Note: This lock is designed only to facilitate orientation of the wheel and must not be used for braking the main shaft spin. 15 CABINET - Figure 10 11. Display - Easy to read, user friendly display featuring large LEDs and one button functions. 12. Weight Storage Tray - Generous storage for a variety of weight profiles and sizes as well as built in storage pockets for the standard centering cones. 13. Accessory Storage - Four sturdy side mounted pegs are supplied for storage of additional accessories. 14. Semi-Automatic Parameter Arm - Rim distance and diameter is automatically input with the SAPE. The SAPE is also used in several procedures for determining accurate rim profiles and tape weight placement. 1 15. Foot Operated Shaft Lock -A foot operated shaft lock is used to stabilize the shaft during the weight placement process. 16. Shaft Adapter - The easily removable shaft can be replaced for alternative wheel adapters. 2 Figure 10b SAPE PARAMETER ARM - Fig. 10b SAPE arm for distance and rim diameter. 1 SAPE arm, can be extended and hinged upwards. 2 SAPE disk to identify rrim dimensions on all types of RIM profiles. EEWB333B 11 4.0 OPERATION OF THE BALANCER 4.2 WHEEL MOUNTING WARNING: For operator safety please read and follow the precautions outlined on pages 1 and 2 of this manual. The motorcycle wheels have accurately machined center holes, and they should be mounted with center cones. Accurate balancing depends on accurate mounting of the wheel and correct seating of the cone in the pilot hole. Insure that the wheel is centered on the shaft exactly as it will be mounted to the vehicle. NOTE: Read all instructions before proceeding with operation of the balancer. All balancer functions are input into the main computer through the large easy to read touch panel. Although each wheel tire assembly differ in some ways all balancing jobs require basically the same procedure. The order of events to take place are: 1. Inspection of the wheel/tire assembly 2. Mounting wheel onto shaft or adapter 3. Selection of Balancing Mode and Preferences 4. Entry of wheel parameters Note: During an Alu P SAPE arm detection the Easy Alu function automatically sets the desired weight location by a suitable ALU mode selection. 5. Spinning the wheel 6. Applying the recommended weight 7. Check spin if desired 8. Dismounting the wheel Before starting any balancing procedure it is very important that the wheel is mounted on the machine with the proper adaptors. An incorrect centering of the wheel will result in considerable imbalance. There are many types of wheels and Snap-on supplies adaptors of good quality and durability for the large majority. However if you meet special wheels which may require a specific adaptor, call your Snap-on distributor. Motorcycle wheel adaptor shaft The motorcycle wheel adaptor shaft has to be fitted by the operator as specified below. The following operation instructions will follow the basic outline above. 1 4.1 CHECK LIST - INSPECTION 3 2 4 Observe Before Balancing Wheel 1. Check for proper air pressure. If not correct, inflate to correct pressure. 2. Check for any foreign material inside tire. If present, remove before balancing tire. Figure 11 WATER IS FOREIGN MATERIAL! 3. Remove old weights — old weights may be improper value or in wrong location. 4. Be sure tire and wheel are free of excessive dirt, rust and large stones. Use wire brush on back side of wheel if necessary. 5. Be sure that the right size tire has been mounted on the wheel. 12 5 Fig. 11 1. Main shaft of balancer with threaded bore. 2 Standard supplied shaft. 3 Clamping nut. • Insert the standard shaft (2) in the main shaft (1) and tighten. • Plug the SAPE arm Extension (4) into the head of the SAPE arm (5). EEWB333B Checking and suppressing the residual unbalance of the clamping means 5a 4 In order to ensure good balance quality the residual unbalance of the clamping means should not exceed 5 g if no wheel is clamped. • Carry out a check run without wheel: Fully open out the two driver segments (Fig. 12, Item 4) until the pins engage; make sure they reach both the end position! Inputs to be entered for the check run: – vehicle type: car – distance: 200 mm – diameter: 15” – width: 3.5” 4a 1 3 2 5b If the unbalance reading is 5 g or more, we recommend that the adaptor unbalance be compensated for in a compensation run. Clamping motorcycle wheels Figure 12 4b 4 Refer to Figure 12. • Open out the two driver segments (4) until they engage. The wheel is driven by means of these two segments. • Push the wheel onto the centring cone of the adaptor arbor, then push the counter cone (1) and the distance sleeve (2) onto the arbor and tighten with the clamping nut (3). • Pull the locking bolt (5a) to disengage the driver segment (4a), then move the segment slowly inwards and fit it on the tyre. • Repeat the same action for driver segment in position (4b). 1 Motorcycles centring sleeves Different centring sleeves (Fig 12a, Item 1) can be supplied for motorcycle wheels on which the bearings are shielded by gaskets so that centring of the wheel is impossible by the cones of the adaptor. Delivery of all motorcycle wheel adaptors comprises two centring sleeves having an outside diameter of 17mm, two centring sleeves of 20 mm outside diameter and two centring sleeves of 25 mm outside diameter (for BMW). Figure 12a For further special clamping means (e.g. for monolever wheels) see the Accessory Price List. EEWB333B 13 4.3 MODE SELECTION The majority of balancing takes place in the default 2-plane dynamic mode which is displayed as “2 PL” (location 1). Hammer-on clip weights will be placed on both inside and outside of the rim edge. If required, select an optional weight placement mode by pressing the Mode button until the appropriate placement mode is displayed. Due to the unbalanced mass the wheel has a heavy and light side related to the axis of rotation. Static imbalance is compensated far by fitting counterbalance weights to the light side of the wheel, either in the center or on the sides of the rim. To select the STATIC Mode: 1. Touch the SAPE arm to the rim flange. 2. Enter the rim width dimension. 3. Press Alu button (9) four times. 4.3.1 WEIGHT PLACEMENT MODES Before Spinning the wheel (although it may be done afterwards) choose the appropriate balancing mode for the wheel. To select the various placement modes press the (9) Weight Placement button (Figure 14) until placement LEDs (Figure 14a) indicate desired placement positions. Figure 14 WEIGHT COMBINATION MODES USING THE WEIGHT SELECTION BUTTON See (Figure 14). Pressing the weight selection button (9) will toggle the LED’s to the weight default selections as shown. Balancing using a combination of hammer-on and adhesive weights as shown in Figure 17. 9 Figure 17 4.3.2 MOTORCYCLE MODE When the Motorcycle Mode is active (keys 7-5, Fig.17a), Figure 14a A. DYNAMIC (two planes), suggested for all steel rims. In this case the wheel weights must be clipped onto the rim edges. This function is selected as a default and the LEDs corresponding to the wheel weight location are lit on Figure 15. 5 Figure 17a only the following weight positioning options are available: - Normal (clip – clip) - Static 1 (in the middle of the rim) - Static 2 (on the left side of the rim) - ALU 1 (stick – stick) Note: The Easy Alu function is not available when the Motorcycle Mode is selected. Figure 15 B. STATIC (single plane - Figure 16). Suggested for narrow rims (3” or less). Use a single corrective weight placed in the center of rim as illustrated in Figure 16. Figure 16 With purely static imbalance the center of gravity and thus the principal axis of inertia of the wheel is not on the axis of rotation. 14 7 To balance a motorcycle wheel: • Install the Motorcycle adaptor EAA0260D80A. • Install the wheel. • Activate the Motorcycle Mode (7-5, Figure 17a). • Apply the SAPE extension, then Acquire/Set the three wheel dimensions. • Perform the measuring run. • Select a Weight Mode (9 Figure 14) from the four available. Note: At the end deselect the Motorcycle Mode to make all the weights positioning options and the Easy Alu function available again. EEWB333B 4.3.3 SAPE ARM POSITIONS FOR ALU WEIGHTS PLACEMENT Fig. 22 shows the corrected reading positions of the SAPE arm (1), and the corresponding weight placement locations (2); for both adhesive weights and clip-on weights. Weight Placement illuminated indicators indicate the weights placement positions on the rim. — = SAPE arm application point (1). = weight placement location (2). Normal Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. This mode requires the use of clip-on weights. Alu 1 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press the Alu key (9) once. This mode requires tape (or adhesive) weights. Alu 2 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press the Alu key (9) twice. This mode requires tape (or adhesive) weights. Alu 3 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press the Alu key (9) three times. This mode requires tape (or adhesive) weights. Alu 4 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press on the Alu key (9) six times. This mode requires tape (or adhesive) weights. Alu 5 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press on the Alu key (9) seven times. This mode requires tape (or adhesive) weights. Alu 1P Touch the SAPE arm to the rim flange (b). Press the weight placement key (9) once. Manually input the rim width dimension. - Use the SAPE arm to apply adhesive weights to the inside of the rim, and manually place the weights on the outside of the rim. Note: 9 Figure 18 Make sure all entries are completed prior to balancing spin. Alu 2P Touch the SAPE arm to locations (b-c). - Use the SAPE arm to place the weights in both locations. The machine will beep during weight placement when the exact location is achieved. Alu 3P Touch the SAPE arm to locations (a-c). - Use the SAPE arm to place the adhesive weight in location (c). The machine will beep during weight placement when the exact location is achieved. The inside weight is placed as a standard clip-on style weight. EEWB333B 15 4.4 SELECTING OPERATOR PREFERENCES 4.5 ENTER RIM PARAMETERS 4.4.1 FINE BALANCING MODE 4.5.1 RIM DISTANCE (offset) This balancer measures with the maximum precision available all the time, 1g / 0.05 oz, however values below 5g / 0.25 oz are shown as zero while in the normal operating mode. Values exceeding 5g / 0.25 oz are rounded to the amount of the nearest commercial wheel weight. Move the rim offset arm to the edge of the rim, touch the pointer to the rim edge as illustrated in Figure 19 and hold steady for about a second. The beeper will sound when the distance and diameter values are calculated and entered. Return the arm to its fully in and down position on the balancer. Do not allow the measurement arm to “dangle” down in front of the balancer. Press the FINE button to advance to the display resolution between 5g / 0.25 oz and 1g / 0.05 oz. 4.4.2 OUNCE/GRAMS CONVERSION Figure 20 When the machine is first turned on it is preset to display the imbalance in ounces. Press the MODE button to advance to select ounces or grams. Select Enter to save selection. 4.5.2. MEASURE/ENTER RIM WIDTH Measure/Enter rim width using rim width caliper. Measure wheel where corrective clip-on weight would be applied, Figure 20. 4.4.3 RIM DIAMETER IN MILLIMETERS The rim diameter is normally displayed in inches, however if the value in millimeters is desired. Press the MODE button until “PAX/mm” is NOT illuminated to display in inches, when lit the unit displays in mm. W Figure 21 Figure 19 16 Press the Width entry key, Figure 21-W, and enter the measured width by pressing +/- keys until the desired value appears in the display. Select Enter to save selection. EEWB333B 4.5.3 MANUAL PARAMETER ENTRY 4.6 In the event of automatic measuring failure, the parameter values can be input manually. See manual entry of rim width in the previous paragraph. Easy Alu FUNCTION The Easy Alu function automatically recognizes the desired weight location by placing the SAPE arm in the correct locations. Note: Alu Modes 4 and 5 are not operable in the Easy Alu function. They require manual setting. Note: The Easy Alu is not available in Motorcycle MODE. 4.6.1 AUTOMATIC RIM DIMENSION READING AND ALU P MODE SELECTION Figure 22 Preparations: — Compensation run carried out, if necessary. — Wheel correctly clamped. W Important: The OK indication and recommendation for optimization, as well as the optimization procedure itself, will only be accurate if the rim width is correctly entered (Manual Input). O Automatic rim distance and diameter reading with SAPE arm Figure 23 — Move the SAPE arm into position on the rim to select the initial weight application position (internal rim side). Keep it in this position until an audible signal is heard. D 4.5.3.0 Manual Rim Diameter Entry Select the Manual Diameter button. Read the rim diameter marked on the sidewall of the tire (Figure 22 and 23). Press the Diameter Button (D) and enter the measured rim diameter by selecting the +/- keys until the desired value appears in the display. Select Enter to save selection. Figure 25 Figure 24 4.5.3.1 Manual Distance Entry Move the distance SAPE arm to touch the inner edge of the wheel where weights are to be placed and observe the reading on the graduated scale. See Figure 24. Press manual Wheel Offset button (O) followed by selecting the +/- keys until value is displayed in the display window. Select Enter to save selection. NOTE: The parameter arm must be in the Home rest position when the balancer is powered up. Only for Alu2P and Alu3P (Fig. 25): — Position and hold the SAPE in the second position on the rim to select the application position on the right side of the rim. Shortly afterwards the machine emits an audible signal to indicate that the machine automatically saves the weight application coordinates. — Move the SAPE arm to the idle position. At this point you can change the Alu mode suggested by the machine, using the “Easy Alu Toggle” function. Do this by pressing the button once. — Spin the assembly. EEWB333B 17 4.7 SPINNING THE WHEEL ! 1) Manually activate the wheel to spin the wheel. Wheels must turn clockwise. FAILURE TO TIGHTEN THE NUT SECURELY MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. 2) The operator must release and no more touch the wheel once the rotation speed is reached and measuring cycle is undergoing. The measurement is completed as soon as the direction indicators light up. DO NOT USE A HAMMER TO TIGHTEN THE NUT. • Allow the wheel to spin freely until a tone is heard. • Check that the wheel rotates true by turning the wheel several revolutions while noting any excessive runout. The unit beeps. The automatic brake will be applied to stop the spin. NOTE: While most “Aluminum” modes are used primarily for automotive applications some can be utilized on wide or “Fat” wheels used on today’s custom motor cycles (Figure 26). NOTE: Error messages will be displayed in the event problems are indicated during the calibration verification process. In the event of errors, see dedicated section at the end of that guide or contact your Technical Support. Figure 26 18 EEWB333B 5.0 CORRECTION OF THE IMBALANCE The following weight types and application methods are available: • Clip-on weights: Always apply by hand. • Stick-on weights: Can be applied by hand or using the SAPE head for the Alu 2P, Alu 3P or easy weight mode. Hand applied weights MUST be applied exactly perpendicular to the shaft (12 o’clock position). After Spinning the wheel look at the rotation indicators for the left plane of the wheel, Figure 27-A. As the correct Wheel Angle Position (WAP) gets closer more indicators light up. When all the indicators are ON, the WAP indicator will also light up, Figure 27-B. Follow same procedure for placing weight in the right plane. A B Figure 27 Note: When the correct angle is reached, all the rotation indicators should be ON. If the wheel has been pushed too far, only the indicators of the other half will come ON. If this happens, the wheel must be slowly turned in the opposite direction until the WAP position is reached. The weight amount to be applied in that plane is shown on the display. Attaching a clip-on weight. Refer to Figure 28. Clip-on weights must always be applied in the 12 o’clock position. The lip should rest on the rim edge. Use the weight pliers to position it. In STATIC mode only the left hand display is used. Figure 28 Attaching a stick-on weight. ALU or STATIC weight modes only: Refer to Figure 28a. Apply the weight on the rim in the 12 o’clock position, always by hand. Note: With STATIC weight modes, always apply the weight at the rim center line. If not possible, split the weights evenly and apply on another surface of the rim (symmetrical to the rim center line). Figure 28a EEWB333B 19 1 5.1 Alu P WEIGHTS APPLICATION WITH THE SAPE ARM 2 When Alu 2P or Alu 3P is selected (See Figure 27a-C), The SAPE arm is used to determine the desired weight location, Extend the SAPE arm to the inner position and wait a few seconds for the placement to register, the placement LED will flash during this time. See figure 27a-D. A Figure 28b B Figure 27a D NOTE: Clean the area where the weight will be placed before attaching the adhesive weights. In compliance with the imbalance detected, approach the suitable adhesive weight at the SAPE head.(1, Figure 28b). Remove the protective tape (2, Figure 28b) from the stickon weight and apply it to the correct point on the rim. C Split Weight Mode or sometimes called Spoke Mode can be invoked if desired. See chapter 6.0. Extend the SAPE arm to the outer position and wait for the signal to return the arm to home. Spin the assembly. Use the SAPE arm to position the corrective weights as indicated by the display. Rotate the wheel until all position LEDs are lit (A+B, Figure 27a). If correcting the left plane, the right amount window will display a series of dashes while searching for the placement location. While moving the arm, a beep indicates when the correct application position has been reached. The weight amount will then be displayed and flash and the WAP indicator will lite up (Figure 27a-B). Press the foot pedal to hold the wheel in this position. Apply the weight to the correct point on the rim. 20 NOTE: Either left or right plane can be corrected first. Rotate the wheel to the next position, put the stick-on weight on the SAPE arm and apply the weight for the remaining position. After applying the balance weights perform a Check Spin. It is good practice to perform a check spin after applying the weights. Spin the wheel. Having finished the Run, if the wheel is balanced correctly, both the numerical indicators should indicate 000. To check how much imbalance is left: Select the FINE key. The operator should decide if applying additional weight is required. Results recalculation. After Spinning a wheel it is possible to enter new rim data or select another weight mode. The results are recalculated automatically. Selecting another weight mode such as between NORMAL, ALU and STATIC no additional steps required either. EEWB333B 6.0 SPOKE BALANCING MODE Figure 29a When spoke wheels are balanced, the behind–the– spokes placement mode (also called split weight mode) allows balance weights which would have to be fitted between two spokes according to the measured unbalance (hence would be visible from outside) to be placed in hidden position behind two spokes adjacent to the unbalance location. After a measuring run the electronic unit calculates the behind–the–spokes placement automatically and reads the relative balance weight locations on the screen. The operating steps for the behind–the–spokes placement mode are described and illustrated below figure 29b 6.1 SPLIT WEIGHT MODE (SWM) 1. Select desired placement mode, ALU-2 or 3 will both function with spoke mode. Must be behind the wheel weight position to select. 2. Measure position one and two with the SAPE arm. 3. Perform a balance run. 4. Place inner corrective weights. Hold wheel assembly secure with the foot brake when placing weights. HINT: Press the “Plus” key to quick spin the tire to the next weight correction position. 5. Once you have a weight amount displayed. Rotate the outer plane to the weight position indicated when all LEDs are illuminated. Figure 29b 6. Press the Mode key. Then press Enter. 7. The Spoke icon should illuminate as well as the Mode LED. 8. Rotate the wheel to the first spoke or closest spoke position with P1 on the display. Press press the enter key for position one. Figure 29c 9. Rotate the wheel to the second or next closest spoke position with P2 on the display and press enter. Figure 29d Figure 29c 10. The weight amount for correction is now divided by two and displayed between the two spokes select. Figure 29d 11. Place the outer corrective weighs using the SAPE arm EEWB333B 21 7.0 USER CALIBRATION + Figure 30a The EEWB333B Balancer features a User Calibration program which requires only a few minutes to complete. The operator can electronically calibrate the rotating masses on the machine; which is called User Calibration. Perform this procedure when the balancer has been moved, disturbed, or whenever accuracy is questioned. If the calibration process fails a service technician must be called to perform a complete calibration. Figure 30b Figure 30c A calibration run requires little more time than a regular balance run. Procedure; Figure 30d — Balance a wheel, as a NORMAL weight mode, to less than 5 grams per plane. — Press the “MODE” key and the “FINE” key together for 5-7 seconds. See Figure 30a. The initial display reads “C 14”, See Figure 30b. — Press “ENTER” once to initiate procedure. The display shows “CAL 1”. See Figure 30c. Figure 30e — Remove any cones or adapters from the shaft. See Figure 30d. Note: Continue the spin until the unit beeps. When compete, the display shows “CAL 2”. See Figure 30e. — Mount the User Calibration Weight, refer to Figure 30f. Spin the shaft. Figure 30f — After a few seconds the display equals C ---, Figure 30g. The User Calibration was performed correctly. Figure 30g 22 Any (operator) error causes the program to exit. Unscrew the Calibration weight from the flange and put it back in its designated place for safe keeping. EEWB333B 8.0 USER FUNCTIONS 8.1 DATA RECALL Use this function to store or recall rim data (wheel type, diameter, width, Offset, fine mode, oz. mode and mm mode) in or from the memory. 4 sets of wheel data (the so-called user data) can be stored. When it is turned ON the balancer sets the wheel data regarding user A to the system default values and sets the current user to user A. + Figure 31a To activate: • Press the “MODE” and the “Weight Placement” keys simultaneously for 3 seconds. See Figure 31a. • The function starts with the SAVE option. • The data can be saved to the user displayed on the right. To clear the data (without saving): • Select Enter when user “- -” is displayed. To save data: • Select + or – to scroll along User A, b, C or d. • Select Enter to save to the selected user. The function proceeds with the RECALL option. The data can be recalled from memory by selecting the appropriate user. The selected user will be the new current user, such as User b. No recall required (no change in user required): • Select Enter when user “- -” is displayed. To recall data: • Select + or – to scroll along User A, b, C or d. • Select Enter to recall the selected user. • The current available wheel data will be replaced by the recalled data such as: “b”. EEWB333B 23 8.2 WEIGHT UNIT TOGGLE MODE Setting the basic weight unit: oz/grams Select this mode to change the unit of measure of the weight before or after carrying out a balancing operation. • Press the “MODE” key until the weight units indicator flashes. The “oz” indicator will start flashing. • The display will now look like Figure 31b. • Press Return. The weight setting status now calculates weights using a different unit of measure (from grams to ounces or from ounces to grams). The program returns to the main menu. Figure 31b 8.3 DIMENSION UNIT TOGGLE MODE Setting the basic unit of measure for diameter and width: inches/mm Select this mode to change the unit of measure of the diameter and width before or after carrying out a balancing operation. • Press the “MODE” key until the dimensional units indicator blinks. The “mm” indicator will start flashing. The display should now appear as shown in Figure 31c. Note: The operator can now select the units in steps of 1 mm if the mm mode has been selected. • Select return. Figure 31c The state of the diameter and width dimension units will toggle (inch to mm, or mm to inch). Note: The unit is set to default to inches. Offset is always measured and shown in millimeters. The program returns to the main menu. 24 EEWB333B 9.0 OPTIMIZATION/WEIGHT MINIMIZATION. 1 2 3 4 5 5-32 5-33 Balancing optimization program cycle The following is a description of the balancing optimization program cycle (code OP) and weight minimization (code UN). Balancing optimization Figure 5-32 If after the measuring run the imbalance in the left or right correction plane and/or the static imbalance is more than 30 grams, perform automatic optimization by activating the FINE+ENTER key (3+1). • Before optimization check that the rim dimensions have been set correctly. You cannot correct the data later. • Demount the tire and clamp only the rim for the compensation run. • Press the ENTER key (1). The OP.1 reading appears (Fig. 5-33). In all figures in which the valve symbol appears on the edge of the rim, shift the tire on the rim then press the ENTER key (1) to set the valve position (exactly perpendicular to and above the main shaft). • Readjust the rim so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. The OP.2 reading appears. An incorrect valve position entry can be corrected afterwards. Weight minimization If no optimization, but only weight minimization (i.e. without compensation run for the rim without tire), proceed as follows: • Clamp the complete wheel (rim and tire). • Press FINE (3) + ENTER key (1) if minimization is started separately from optimization. The OP.1 reading appears. • Press the FINE key (3) to activate the weight minimization program. The Un.3 reading appears; Run the minimization program. • With program OP.2 the rim compensation run can still be omitted. Go to the next step in the program by pressing the FINE key (3). The UN.4 reading appears. • Continue the minimization program. The valve position entered with OP.1 is automatically used. EEWB333B 25 Continuing balancing optimization (Fig. 5-34) • START the rim compensation run, without the tire. After the measuring run the OP.3 reading appears. • Mount the tire and inflate correctly (see note below). 1 2 5 3 4 Note For mounting and demounting (tire changer) and tire turning or readjustment on the rim, always apply a sufficient amount of tire lubricant on the tire beads and the rim edges and shoulders. Each time the position of the tire is changed on the rim, inflate the tire to overpressure (approx. 3.5 bar) then deflate to correct tire pressure. Make sure the centering line is correctly positioned on the tire bead. • Clamp the wheel. • Position the valve exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. OP.4 appears (Fig. 5-34). • Spin the wheel (START). The measuring run is carried out. After the measuring run two readings are possible: OP.5 - H1 Further optimization is not recommended, but possible. OP.5 – I (1 Reference mark Fig. 5-35) Continue with the OP program. Reading OP.5 - H1 If OP.5 - H1 appears, further optimization is not recommended, since the measurement values which activated the optimization recommendation are below the limit value. However, it is possible to continue optimization for the most silent possible wheel running, reducing imbalances below the limit value (critical vehicle). To continue optimization • To continue with the OP program proceed as specified for OP.5 – I (given below). To abort optimization • Press the STOP key to return to the balancing program and balance the wheel according to the readings (F 5.9). 26 EEWB333B 1 2 5 3 Reading OP.5 – I (1 Reference mark Fig. 5-35) • After the measuring run readjust the wheel following the direction indicator and make a chalk mark on the right side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft. • Readjust the tire on the rim so that the reference mark made is aligned with the valve (use tire changer). • Clamp the wheel on the balancer and readjust it until the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. The OP.6 reading appears (Fig. 5-34). • Spin the wheel (START). After the measuring run four readings are possible: 4 5-32 5-34 5-37 II - OP.7 Proceed with the OP program. It is recommended that the tire be turned over on the rim. OP.7 - II Proceed with the OP program. It is recommended to shift the tire on the rim (manual rotation). H0 Optimum condition has been achieved and cannot be improved. H2 Silent running cannot be improved. • Press STOP (5) to exit. However, it is possible to readjust the tire relative to the rim to achieve significant weight minimization (i.e.: smaller balance weights) without having an adverse effect on silent running. Depending on the readings, there are several possibilities for proceeding with the program. These possibilities are described below. Reading II - OP.7 (Fig. 5-37) Turn the tire over on the rim (the left display bars are rotating). Option 1: Turn the tire over on the rim (normal program). • Readjust the wheel according to the left direction indicator and make a double mark on the left side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft. • Remove the wheel from the machine. • Turn the tire over on the rim and readjust until the double mark coincides with the valve. • Clamp the wheel on the balancer and readjust it so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. EEWB333B 27 Reading OP.8 appears (Fig. 5-34). • Spin the wheel (START). If balancing optimization (silent running) has been carried out correctly (according to the program cycle), after the check run the machine automatically returns to the type of weight positioning previously selected and indicates the residual dynamic imbalance on the wheel. • Balance the wheel according to the readings. Both optimization and balancing are accomplished. 1 2 5 3 Option 2: Do not turn the tire over on the rim • Press the FINE key (3). The result is recalculated. Reading OP.7 - II or H0 or H2 appears • To go to II - OP.7 (turning over the tire) press the FINE key (3) again. 4 5-32 Option 3: Abort optimization • Press the STOP key (5) to exit the OP program and return to the balancing program. The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. Reading OP.7 - II (Fig. 5-37) Readjust the tire on the rim (the right display bars light up permanently). 5-34 5-37 A B 5-38 28 Message E9 Message E9 means that at least one error occurred during the optimization cycle. Press the STOP key (5) to exit the optimization program and repeat optimization if necessary. Option 1: Readjust the tire on the rim (normal program) • Readjust the wheel following the right direction indicator and make a double mark on the right side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft (Fig. 5-38). • Remove the wheel from the machine • Readjust the tire on the rim until the double mark coincides with the valve (Fig. 5-39). • Clamp the wheel on the balancer and readjust so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. Reading OP.8 appears (Fig. 5-34). • Spin the wheel (START) (check run). 5-39 EEWB333B 1 2 5 3 4 5-32 If balancing optimization (silent running) has been carried out correctly according to the program cycle, after the check run the machine automatically returns to the type of weight positioning previously selected and indicates the residual dynamic imbalance on the wheel. • Balance the wheel according to the readings. Both optimization and balancing are accomplished. Message E9 Message E9 means that at least one error occurred during the optimization cycle. Press the STOP key (5) to exit the optimization program and repeat optimization if necessary. Option 2: do not adjust the tire on the rim • Press the STOP key (5) to exit the OP program and return to the balancing program. The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. Reading H0 • Press the STOP key (5) to exit the OP program and return to the balancing program. The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. The optimum balancing optimization condition has been achieved and cannot be improved. Reading H2 Silent wheel running cannot be improved. However, it is possible to achieve weight minimization (readings with code UN.). 5-34 Option 1: Weight minimization • Press the FINE key (3) to continue the program. As a result reading is II - Un.7 or Un.7 - II Option 2: Abort optimization • Press the STOP key (5) to exit the OP program and return to the balancing program. The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. 5-35 EEWB333B 29 Weight minimization program cycle If the rim compensation run was omitted and the FINE key (3) was pressed to go directly into the minimization program (reading Un.), proceed as follows. • Clamp the wheel. • Position the valve exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. 1 2 5 3 Reading Un.4 appears (Fig. 5-34). • Spin the wheel (START). The measuring run is carried out. After the measuring run two readings are possible: Un.5 - H1 Further minimization is not recommended, but is possible. 4 5-32 5-35 5-34 5-36 5-37 30 Un.5 – I (1 Reference mark Fig. 5-35) Continue with the UN program. Reading Un.5 - H1 If Un.5 - H1 appears, further minimization is not recommended since the measurement values do not exceed the limit values. However, it is possible to continue minimization so as to achieve an improvement, if only slight (e.g.: for critical vehicles). To continue minimization: • Proceed as indicated for reading Un.5 – I. To abort minimization: • Press the STOP key (5) to return to the balancing program and balance the wheel according to the readings. Reading Un.5 – I (1 Reference mark Fig. 5-35) • After the measuring run readjust the wheel according to the direction indicator and make a chalk mark (Fig. 5-36) on the right side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft. • Readjust the tire on the rim so that the mark coincides with the valve (use the tire changer Fig. 5-37). • Clamp the wheel on the balancer and readjust it so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. Reading Un.6 appears (Fig. 5-34). • Spin the wheel (START). The machine performs the second measuring run with the tire. After the measuring run three readings are possible: II - Un.7 Proceed with the UN program. It is recommended that the tire be turned over on the rim. EEWB333B Un.7 - II Proceed with the UN program. It is recommended that the tire be readjusted on the rim. 1 H0 The optimum minimization condition has been achieved and cannot be improved. 2 5 Depending on the readings, there are several possibilities for proceeding with the program. These possibilities are described below. Reading II - Un.7 Turn the tire over on the rim (the left display bars are rotating). 3 Option 1: Turn the tire over on the rim (normal program) • Readjust the wheel according to the left direction indicator and make a double mark on the left side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft (Fig. 5-38). • Remove the wheel from the machine. • Turn the tire over on the rim and readjust until the double mark coincides with the valve (Fig. 5-39). • Clamp the wheel on the balancer and readjust it so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. Reading Un.8 appears (Fig. 5-34). • Spin the wheel (START) (check run). If weight minimization was carried out correctly (according to the program cycle), after the check run the machine automatically returns to the type of weight positioning previously selected and indicates the residual dynamic imbalance on the wheel. • Balance the wheel according to the readings. Both weight minimization and balancing are accomplished. 4 5-32 5-37 5-34 A B Message E9 Message E9 means that at least one error occurred during the minimization cycle. Press the STOP key (5) to exit the minimization program and repeat minimization if necessary. Option 2: Do not turn the tire over on the rim • Press the FINE key (3). The result is recalculated. Reading Un.7 - II or H0 appears 5-38 5-39 Option 3: • Press the STOP key (5) to exit the minimization program and return to the balancing program The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. EEWB333B 31 Reading Un.7 - II (Fig. 5-37) Readjust tire on the rim (the right display bars light up permanently). 1 2 5 3 4 5-32 Option 1: Readjust the tire on the rim (normal program) • Readjust the wheel according to the right direction indicator and make a double mark on the right side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft (Fig. 5-38). • Remove the wheel from the machine. • Readjust the tire on the rim until the double mark coincides with the valve (Fig. 5-39). • Clamp the wheel on the balancer and readjust it so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. Reading Un.8 appears (Fig. 5-34). • Spin the wheel (START) (check run). If weight minimization was carried out correctly (according to the program cycle), the machine automatically returns to the type of weight positioning previously selected and indicates the residual dynamic imbalance on the wheel. • Balance the wheel according to the readings. Both weight minimization and balancing are accomplished. Message E9 Message E9 means that at least one error occurred during the minimization cycle. Press the STOP key (5) to exit the minimization program and repeat minimization if necessary. Option 2: Do not readjust the tire on the rim • Press the STOP key (5) to exit the minimization program and return to the balancing program The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. Reading H0 The optimum minimization condition has been achieved and cannot be improved. • Press the STOP key (5) to return to the balancing program and continue according to the readings. 32 EEWB333B 10.0 TROUBLE SHOOTING If a problem arises with the wheel balancer, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the unit work as described and expected? 3. Check the diameter of the spot on the rim where the diameter has been measured. • If not identical, proceed with step 4. 4. Calibration is required. • Have the SAPE arm calibrated. Balancing results are unreliable. 2. Check the unit according to the points listed in this chapter. 3. Call Technical Support at 800-225-5786. When switched on, nothing lights up. 1. Power switch in OFF position. • Set power switch in ON position. 2. No power cable connected. • Connect power cable to power outlet. 3. No mains power • Check power supply, power system fuses 4. Unit fuse(s) blown. • Replace unit fuse(s). If the fuse(s) has (have) recently been replaced, • Call Technical Support at 800-225-5786. to check the unit. When switched on, a beep is heard for 1 second. 1. Configuration error. • Call Technical Support at 800-225-5786. 1. The balancer may not be installed properly. • Make sure the unit rests on its 3 feet only. • Make sure the floor is not relaying shocks or vibrations, for example from compressors or trucks passing close to the unit. 2. The wheel may be mounted incorrectly. • Check the hub, cones and adapters for play. • Use appropriate spacers to eliminate play. • Perform measuring unit calibration. 3. The electronics are faulty. • Call Technical Support at 800-225-5786.. A mode or indicator is continuously shown on the screen. 1. A power fluctuation may have occurred. • Switch off the unit. Wait for 20 seconds, switch on the unit. • Call Technical Support at 800-225-5786. Display appears to freeze or lock up. 1. The unit may be in a program, waiting for a specific action. • Finish the program currently in use. • Switch off the unit. Wait for 20 seconds, switch on the unit. Proceed. 2. Power to the balancer may have been interrupted. • Switch off the unit. Wait for 20 seconds, switch on the unit. Proceed. • If this happens frequently, have your power system checked. If that is okay, call technical service team. SAPE arm inputs differ from wheel dimensions stated on rim or tire. 1. Did you position the SAPE correctly? • Refer to Chapter 5.6.1. 2. Check the offset input of the SAPE arm by entering manually. • Refer to the scale on the SAPE. • If not identical, proceed with step 4. EEWB333B 33 10.1 SYSTEM MESSAGES The wheel balancer can show messages to the operator. These may be error related (E-codes) or warnings (H-codes). The codes will be described in the following chapters. Whenever a code appears: • Make a note of it; • Look up the code in the list. If the code is not described, call service team; • Perform the steps described. In special cases, or if the need arises, some operating modes or states can be changed by entering the appropriate codes (C Codes). • Selecting and changing a code. Example for code C0 (Fig. 7-1) Press and hold down together the “MODE” (7) and “FINE” (8) keys for 7 seconds. Press the STOP key twice consecutively. Note: Code C4, Compensation of the clamping means, cannot be transferred to the permanent memory. Below are the change codes available and the relative selections possible. Code C0 Setting operating modes preset by the factory: • 10.1.1 C CODES • Option 2 Cancel selection of code C just set and return directly to the operating mode: Select Code C0 • Select one of the following options: 0* = No action 1 = Set the default values (state 1 appears briefly) Note: The selection is permanently acquired. The C codes selection condition appears (Fig. 7-2). • • Press one of the “+” (4) or “-” (6) keys until the readout shows the desired code number (e.g.: C 0). Press the ENTER key (5) to acquire the selection. The right number readout shows the current state, e. g.: “0” which in this case means switched off. If the desired state is already on the readout: • Press the STOP key (10, Fig. 7-1) once to return to C codes selection (Fig. 7-2), and a second time to definitively exit and return to the operating mode. If the desired state is not that shown by the readout, but needs selecting, proceed as follows: • Press one of the “+” or “-” keys until the right readout shows the desired condition (e.g.: “0”). Code C3 Selecting unbalance readings in grammes or ounces 0 = Readings in grammes 1* = Readings in ounces This mode can be transferred to the permanen memory. Code C4 Compensation of residual unbalance, if any, in the clamping means. High precision measurement. Every time the clamping means are substituted, compensation must be deleted or carried out again with the new means fitted. Resetting the operating state to 0 cancels the clamping means compensation. The compensation is also cancelled following: - Balancer calibration or recalibration, - Unbalance optimization, - Balancer switch off. Now two options are possible: • Select Code C4 Option 1 • Press the ENTER key to acquire the selection. • Select one of the following options: • Press the STOP key to return to the operating mode. The operating mode change is complete and is saved until a new setting is entered. When the machine is switched off the settings are not deleted, and at each subsequent start up they appear as previously set up until changed again. 34 0 = Carry out compensation 1 = Compensation completed 0 = Switch off compensation again after the measuring run. Note: The present operating mode cannot be transferred to the permanent memory. EEWB333B Code C8 Code C12 Selecting the limit (threshold) value for suppression of minor unbalance readings in grams, or ounces. The unit of measurement (g or oz) depends on the setting (- 5.4.3). Measuring spin counter. • Select Code C12 Ounces: • Select one of the following options: Range 0.12 to 0.71 oz 1 =Total number of measuring runs completed Factory-adjusted to 0.18* oz 2 Select another limit, e. g.: 0.50 oz • Select Code C8 =Total number of measuring runs where balancing was successfully completed, indicated by OK 3 =Total number of optimizations or minimizations • 4 =Total number of measuring runs in Service mode 5 =Total number measuring runs since last calibration Set the value 0.50 • Press ENTER Note: The selection is permanently acquired. Grams: Every measuring run completed is saved. Maximum count is 999,999 measuring runs. Once this number is reached, the counter is reset to zero. The information is primarily useful for statistical purposes, for example, to monitor the endurance of faulty parts, or monthly (yearly) use of the machine, etc. The measuring runs performed while the machine is switched on are transferred to the permanent memory and added when it is switched off. Range 3.50 to 20.0 g Factory-adjusted to 5.0* g Select another limit, e. g.: 5.50 g • Select Code C8 • Set the value 5.50 • Press ENTER Example: 222,123 measuring runs completed: Code C11 Note: The total counter (option 1) cannot be deleted. Main shaft stop position. The positioning brake stops the main shaft close to the correction position by initiating pulsing braking. The positioning brake is activated after switch on and after a measuring run has been carried out and found an unbalance greater than the limit value. Code C14 • • Select Code C11 Select one of the following options: 0 = No positioning brake after measuring run. 1*= Positioning brake after measuring run for left plane. 2 = Position brake after measuring run for right plane. Note: The selection is permanently acquired. Readjustment of the machine by the operator • See instruction on chapter 7.0 of this manual. Code C21 This code provides information about the program version and the balancer model name Go into code C21. Information about the software version appears. Press the “-” key to view the Kernel version. The information is visible for as long as the key is pressed. - Press the “+” key or the “FINE” key to view the balancer model. Note: The information is visible for as long as the key is pressed. EEWB333B 35 Code C28 10.1.2 E-CODES Displays the error codes saved by the balancer (a maximum of 10) and clears the error memory. The last 10 different error codes are saved in the error memory so that they can be called up and consulted by the wheel balancer operator for remote diagnosis of malfunctions. The most recent error code is saved in memory location 1. Previous error codes are gradually shifted down the memory list. When the E-code is displayed, a low beep is generated. Whenever a code appears: • Write it down • Look up the code in the list. If the code is not described, call service. • Perform the steps described. The setup of this chapter is: Code Go into code C28. REVIEWING THE ERROR COUNTERS Press and release the “+” or “-” key to scroll through the list of errors. Description • Step(s) to be performed. Note: When the key is pressed the number of the error in the list is shown, whilst when the key is released the corresponding code appears. - Press the MODE key to make the error number appear again (on the left) and the total number of times that error was repeated since the last time the memory was cleared (on the right). ZEROING THE ERROR COUNTERS Press ENTER. Make the selection. 0* = Do not clear the error memory 1 = Clear the error memory Press ENTER. Some error messages are displayed for approx. 3 seconds on the display of the right side. • To clear the error code immediately press the STOP key. E9 Optimization / minimization was not carried out correctly. 1. Wheel was not exactly centred on clamping means for at least one run. 2. Tire was not centred on rim for at least one run. 3. Valve position was not set and acquired correctly at least once. 4. Wrong reference mark (single or double) was used when readjusting the tire. 5. Wheel moved on clamping means during a measuring run (-7.1.3) E10 SAPE arm removed from idle position during wheel spin. • Bring SAPE arm to the idle position (fully in and down). • Re-spin the wheel without touching the SAPE. • If the error appears again, have the SAPE calibrated (by the service department). Display clears after several seconds. E11 During start-up the SAPE arm is not in the idle position. • Move the SAPE arm back carefully to the idle position. The error should disappear within a few seconds. • If the error appears again, contact the service department. Note: By pressing STOP you can continue to use the machine but all the wheel data must be inserted manually (F 4.5.3). 36 EEWB333B E22 E27 Speed low The rotation speed of the wheel has not reached the minimum limit needed to enable balancing. • Check that the brake (pedal) or wheel is not accidentally blocked. • Check that something is not braking or obstructing the wheel. • Check the power supply. • Fit the wheel correctly. • Contact Technical Support at 800-225-5786. Slipping registered. The wheel slips on the shaft. • Fit the wheel correctly. E28 Speed limit reached. • Contact Technical Support at 800-225-5786. E50 Manufacturer’s calibration incomplete • Contact Technical Support at 800-225-5786. E24 Velocity fluctuations If the speed of the wheel to keep to the need to compensate. • Check that the wheel is not obstructed or impeded by something. • Check the power supply. • Fit the wheel properly. • Call Technical Support at 800-225-5786. E51 Calibration failed • Switch unit off, wait for 20 seconds. • Switch unit on. • Retry calibration, or: • Contact Technical Support at 800-225-5786 E25 E52 Reverse error. The shaft is rotating at a certain speed but in the wrong direction. • Apply the brake. • Contact Technical Support at 800-225-5786. The display clears when rotation stops. The calibration weight is on the opposite side to the calibration carried out by the manufacturer. • Fit the User Calibration Weight correctly on the left side of the flange. Repeat Calibration. • Contact Technical Support at 800-225-5786 E82 E26 No acceleration. No shaft acceleration has been registered. • Contact Technical Support at 800-225-5786 Fault during self-test at start-up. • Switch unit off, wait for 20 seconds. • Switch unit on. E92 During the second attempt the SAPE arm for distance and rim diameter was still not in the home position. SAPE arm is rendered inoperative. • Wait 5 seconds, or press the STOP key to continue. EEWB333B 37 10.1.3 H CODES - WARNING 11.0 H0 Wheel silent running cannot be improved with balancing optimization. H1 Further optimization is not recommended but is possible. H2 MAINTENANCE !!WARNING!! BEFORE ANY MAINTENANCE OR REPAIRS ARE ATTEMPTED THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE ELECTRIC SUPPLY. Weight minimisation is recommended, further optimization does not bring improvements. This balancer does not require any special maintenance but the following precautions are required: H80 Periodically was all plastic parts with a glass cleaner, wipe with a dry cloth. Recalibration was not set up. As a result, it cannot be performed by the operator. Press the STOP key to clear the message. Call the service team for machine calibration. H82 The self-test was disturbed (e.g.: by turning the wheel). The message is displayed for 3 seconds, then the measurement is repeated (max. 10 times) or aborted by pressing the STOP key. Clean all adapters regularly with a non flammable liquid detergent. Lubricate with a thin layer of oil. Periodically perform a routine calibration as outlined on chapter 7.0 of this manual. H90 Wheel acceleration was too slow, or braking was too weak after a measuring run. If the main shaft does not reach the required speed, check that the brake is not activated or the weight of the wheel is too great. In this case: Release the brake. Make sure that the shaft with the wheel clamped on it can rotate freely. Turn the wheel by hand, then run the START. If the error cannot be eliminated, call the service team. H91 Speed variations during measuring run. The brake may be ON. Release the brake. Make sure that the shaft with the wheel clamped on it can rotate freely. Repeat the run. 38 EEWB333B WARRANTY/SERVICE AND REPAIR Snap-on® Tools Limited Two (2) Year Warranty Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their business that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller does not provide any warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller. SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAMAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profits, revenues, and anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage). This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage to, malfunctioning, in-operability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modification or adjustment of the Equipment by other than Seller’s authorized representatives; (C) installation, repair or maintenance (other than specified operator maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water, wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure, power line voltages beyond those specified for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress and/or any other condition outside of Seller’s environmental specifications; (G) use of the Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or specification governing the equipment and related supplies or consumables. Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request. This Warranty is nontransferable. Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on makes no warranty with regard to this material. Snap-on shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material. This document contains proprietary information which is protected by copyright and patents. All rights are reserved. No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent of Snap-on. Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Customer Service and Technical Support Line 800-225-5786 Assembled in USA. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated. ©Snap-on Incorporated 2019. All Rights Reserved. Printed in United States. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Form ZEEWB333BE06 Release B.. November 2019.. gft All Rights Reserved ÉQUILIBREUR DE ROUE DE MOTOCYCLETTE EEWB333B OPERATION INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE OPERADOR L’équilibreuse a été conçue pour l’équilibrage dynamique et statique des roues de motocyclettes et ensuite pour les roues de véhicules utilisés pour le transport léger, se trouvant dans les limites mentionnées par les spécifications techniques. Ceci est un appareil de mesure de haute précision. Manipuler avec soin. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Les consignes de sécurité de base doivent toujours être respectées. Porter des lune•es de sécurité. Lire et suivre toutes les instruc•ons et messages de sécurité. Porter des vêtements appropriés ; faire a•en•on aux cheveux longs, vêtements amples, mains et toutes les par•es du corps, les maintenir loin des par•es en mouvement. Des blessures aux yeux ou d'autres blessures corporelles peuvent être causées par des projec•ons de par•cules ou par l'enchevêtrement dans les pièces en mouvement. • L'équilibreuse de roues électrique peut provoquer des chocs, un incendie ou une explosion. Ne pas u•liser l'équilibreuse de roues avec une fiche ou un cordon d'alimenta•on endommagé. Ne pas u•liser sur des surfaces humides, à l'extérieur ou exposer l'équilibreuse à la pluie. Débrancher le cordon d'alimenta•on lorsque l'équilibreuse n'est pas u•lisée. Si une rallonge est u•lisée, s'assurer qu'il est en bon état et que le courant nominal est de 8 ampères ou plus. U•liser uniquement dans des endroits bien aérés. Ne pas u•liser l'équilibreuse à proximité de liquides inflammables (essence) ou sous le niveau du sol ou dans une atmosphère explosive. Choc électrique, incendie ou une explosion peut causer des blessures graves ou la mort. • Une mauvaise u!lisa!on de ce"e équilibreuse peut entraîner des accidents. Ne pas autoriser le personnel non agréé ou non autorisé à u•liser l’équilibreuse. Ne pas désac•ver ou dériver le système de verrouillage de sécurité du capot. Toujours serrer l'écrou rapide qui main•ent la roue en place au cours de la procédure de montage. Des roues mal équilibrées peuvent causer des dommages au véhicule ou des accidents de voiture. Des blessures peuvent résulter d'une altéra•on de l'équilibreuse ou d'une mauvaise u•lisa•on. EEWB333B 41 Table des matières 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.5 4.5.1 4.5.2. 4.5.3 4.5.3.0 4.5.3.1 4.6 4.6.1 4.7 5.0 5.1 6.0 6.1 7.0 8.0 8.1 8.2 8.3 9.0 10.0 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 11.0 42 Consignes de sécurité importantes Introduction Consignes de sécurité Application de l'équilibreuse Caractéristiques techniques de EEWB333B Fonctions Accessoires standard Accessoires en option Dimensions de la machine Zone d’installation requise Montage et mise en œuvre Installation de l’équilibreuse Installation électrique Terminologie Le panneau d’entrée des données Le Châssis Fonctionnement de l’equilibreuse Check list - inspection Montage de la roue Sélection du mode Mode d’emplacement des masses Mode Moto Positions bras sape pour position masses Alu Sélectionner les préférences de l’opérateur Mode d’équilibrage fin Conversion once/grammes Diamètre jante en millimètres Entrer les paramètres de jante Écart et diamètre de jante (offset) Mesurer/Entrer la largeur de jante (manuelle) Entrée manuelle paramètre Entrée Diamètre Jante Manuelle Entrée distance manuelle Fonction Easy Alu Lecture dimension jante automatique et sélection mode Alu P Faire tourner la roue Correction du débord Pose des masses Alu P avec le bras sape Mode Équilibrage Rayon Mode masses divisées (SWM) Étalonnage utilisateur Fonctions Utilisateur Rappel des données Mode basculement masses Dimension unité mode bascule Optimisation/Minimisation des masses Dépannage Messages du système Codes C Codes E Codes H - Avertissement Maintenance EEWB333B 41 43 43 43 44 44 45 45 46 46 46 46 47 48 48 49 50 50 50 52 52 52 53 54 54 54 54 54 54 54 55 55 55 55 55 56 57 58 59 59 60 61 61 62 62 63 71 72 72 74 76 76 1.0 INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’achat de l'équilibreuse de roues EEWB333B par ordinateur. Cette équilibreuse de roues est conçue pour vous offrir un usage facile, la précision, la fiabilité et la vitesse. Avec un minimum d'entretien et de soin, cette équilibreuse de roues vous garantit de nombreuses années de travail rentable et sans problèmes. Les instructions sur l'emploi, l'entretien et les modalités d'emploi sont décrites dans ce manuel. RANGER CE MANUEL D’UTILISATION DANS UN ENDROIT SUR POUR D’ULTERIEURES CONSULTATIONS. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. 1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ce manuel fait partie intégrante de l’équilibreuse. Lire avec attention toutes les mises en garde et les instructions de ce manuel car elles fournissent des informations importantes sur la sécurité et la maintenance. 1.2 APPLICATION DE L'ÉQUILIBREUSE L'équilibreuse de roues Snap-on modèle EEWB333B est destinée à être employée comme dispositif pour équilibrer les motocyclettes, la voitures et camions légers dont les roues correspondent à : Diamètre roue maximal Largeur roue maximale Poids roue maximal : : : 42” (1067 mm) 20” (508mm) 120 lbs (54,4 kg) Cette machine ne peut être utilisée que pour les applications pour lesquelles elle a été spécifiquement conçue. Tout autre emploi doit être considéré comme impropre et abusif. Le constructeur ne peut pas être considéré comme responsable des dommages éventuels causés par des emplois impropres, erronés et abusifs de cette machine. EEWB333B 43 1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE EEWB333B 1.4 FONCTIONS Équilibreuse de roues numérique pour les roues de motos. PRÉCISION Précision déséquilibre poids 0.10 oz. / 2,8 grammes Résolution placement poids ± 0.7 degrés Résolution déséquilibre poids : Mode Roundoff 0.25 oz. / 5 grammes Mode non Roundoff 0.05 oz. / 1 gramme Portée max. arbre 154 lbs / 70 kg Diamètre max. pneu 42” / 1067 mm Capacité en largeur jante 3”-20” / 76 mm - 508 mm Capacité diamètre jante 8”-30” / 203 mm-762 mm Durée du cycle d’équilibrage 15 secondes. Vitesse arbre pendant calcul 100 tr/min Spécifications électriques 115vac, 1ph, 60Hz, 4A Espace de travail requis 52” x 48” (1321 x1219 mm) Poids d'expédition, complet 325 lbs/147 kg Dimensions d'expédition 52.75” h 41.5” l 37” p Dimensions de la machine 54” h 51” l 48.5” p Poids effectif avec accessoires 309 lbs / 140 kg Plage températures de fonctionnement 32-122F / 0-50C • • • • • Précision position de la masse est ± 0.7° Précision déséquilibre de la masse 0.10 oz. / 2,8 grammes Autotest à chaque cycle de mise sous tension. Calibrage opérateur rapide. Codes d’erreur préprogrammés indiquant les erreurs de procédure ou les problèmes de sécurité VITESSE et DURABILITÉ • • • • • • • • • Entrée distance automatique et diamètre. Il suffit de toucher le bras SAPE sur la roue, les paramètres de distance et de diamètre sont automatiquement saisies. L’adaptateur spécifique permet un équilibre précis et minimise les erreurs dues à l’assemblage. L’adaptateur de roue de moto est fourni avec un arbre de 14 mm, des adaptateurs, des cônes et des entretoises de 3/4 pouce. Les pinces bloquent le pneu de sorte que la roue reste fermement au centre de la tige. Temps cycle rapide de 15 secondes. Calcul automatique si positions de la masse sont modifiées. Inutile de faire repartir la rotation de la roue. Plateau de rangement poche masse. Afficheur données facile à lire. Accès plateau à masses Easy. FLEXIBILITÉ LOGICIEL • • • • • • • • • • • Capacité à la fois dynamique et statique pour une seule masse. Fonction d’équilibrage Optima pour une diminution de la masse requise Compteur incorporé de rotation pour surveiller la productivité de l’équilibreuse Accès par code de service à toutes les fonctions électroniques de l’équilibreuse pour un diagnostic rapide et facile Mode Round-off sélectionnable par l’opérateur Easy Alu entre les dimensions de la jante et sélectionne automatiquement un mode “P” d'équilibrage. 5 Modes aluminium 2 modes Alu-S Modes de masses (Rayon) cachés Basculement Once / Gramme à partir du panneau frontal La fonction opérateurs multiples permet à plusieurs opérateurs de rappeler les paramètres de roue REMARQUE : La machine démarre en Mode Moto. 44 EEWB333B 1.5 ACCESSOIRES STANDARD 1.6 ACCESSOIRES EN OPTION Les accessoires standard inclus avec l’EEWB333B sont: • EAA0255J33A Kit Mise à Niveau Arbre 40 mm • 8430-02 Jauge pour la largeur des roues • 8-03091A Pinces de poids • EAA0260D80A Adaptateur de roues moto avec Arbre 14 mm Longue - - EAM0005D62A Extension Bras SAPE 8-01550A Clé à crochets - EAM0003J08A Cône 3.3–5.2” - EAM0003J07A Cône 2.8–3.9” - EAM0003J06A Cône 2.2–3.3” - EAM0003J05A Cône 1.7–2.5” - EAC0058D07A Bol de Serrage - EAC0058D15A Bague de Protection Souple - EAC0058D08A Disque de Pression - EAA0263G66A Écrou Rapide - EAM0021D90A Embout d’Arbre 40mm • EAA0255J33A Protection en plastique pour bras adaptateur de moto • EAA0277D22A Arbre 3/4 “pour Harley Davidson EEWB333B 45 AVANT L’INSTALLATION 1.7 DIMENSIONS DE LA MACHINE 48” 60” Figure 5 - Zone de travail recommandée 1.9 MONTAGE ET MISE EN ŒUVRE Figure 4 Dimensions pour l’installation. 1.8 ZONE D’INSTALLATION REQUISE S'assurer que l'opérateur soit à même de visualiser tout l'appareil et la zone environnante de sa position de travail. L’utilisateur doit empêcher aux personnes non autorisées et/ou aux objets pouvant représenter un danger de pénétrer dans la zone. La machine doit être installée sur un sol à niveau. Ne pas installer la machine sur un sol inégal. Si l’équilibreuse doit être installée sur un sol surélevé, celui-ci doit avoir une portée d’au moins 110 lbs par pied carré. (5000 N/m² - 500 kg/m²). PRUDENCE ! RETIRER AVEC PRÉCAUTION L’EQUILIBREUSE DE LA PALETTE. Déposez la visserie qui fixe la machine à la palette et faites glisser l’équilibreuse sur le sol là où elle sera installée. L'ÉQUIPEMENT EST LOURD ET LE POIDS N'EST PAS DISTRIBUE DE FAÇON ÉGALE. NE PAS SOULEVER L'ÉQUILIBREUSE PAR L’ARBRE. SI L’ÉQUILIBREUSE TOMBE, CELA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT. !!IMPORTANT!!! Les machines sont expédiées déjà calibrées en usine. Ne pas tenter l’étalonnage sur le terrain à moins que les résultats d’étalonnage de l’équilibre soient nécessaires. Il n’est pas nécessaire de fixer la machine au sol. Installer la machine dans une zone sèche et couverte. 2.0 INSTALLATION DE L’ÉQUILIBREUSE L’installation de la machine requiert un espace de travail de 60” x 48” (1524mm x 1219 mm) minimum (Figure 5). Montage de l'adaptateur de l'axe REMARQUE : Ne pas installer l'équilibreuse sous le niveau du sol ou dans un fossé. IMPORTANT ! VÉRIFIER QUE LES SURFACES SOIENT PARFAITEMENT PROPRES ET NON ENDOMMAGÉES. UN MONTAGE INCORRECT PEUT CONDUIRE À UN DÉSÉQUILIBRE IMPORTANT. A. (Figure 6) Placer la Bride (A) et la bloquer avec les écrous (B). Monter l'arbre fileté (C) sur l’arbre de l'équilibreuse. Serrer fermement, mais ne pas dépasser 70 pouces-lbs. 46 EEWB333B 2.1 INSTALLATION ÉLECTRIQUE B TOUT CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL AGRÉÉ. TOUTES LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES TECHNICIENS AGRÉÉS. Vérifiez sur la plaquette de l’équilibreuse que les spécifications électriques concernant la source d’alimentation correspondent à celle de la machine. La machine fonctionne à 115 VCA, 60Hz, 1Ph, 4,0 Ampères. A C REMARQUE : Toute prise de courant doit être vérifiée par un électricien agréé avant de brancher l'équilibreuse. Figure 6 REMARQUE : Cette machine effectue un autotest de routine au redémarrage. Il y aura un délai de quelques secondes avant que l'écran soit activée. B. Monter l'extension Bras SAPE (1, Figure 7) sur le disque SAPE (2, Figure 7). • Brancher la prise d'alimentation de sortie (1, Figure 8a) de l'adaptateur dans la fiche d'alimentation de l'équilibreuse (2). • Brancher l'adaptateur dans la prise de courant secteur. Figure 7 Côté arrière 2 C. Installer les chevilles pour accessoires (Figure 8). Bien serrer. 1 Figure 8a Figure 8 D. Placer les cônes et autres accessoires sur les chevilles accessoires. EEWB333B 47 3.0 TERMINOLOGIE 3.1 Avant d'utiliser l'équilibreuse, il est suggéré de vous familiariser avec la terminologie et les caractéristiques des composants de la machine. Se reporter aux figures de 9 à 10 pour l'identification et l'emplacement. LE PANNEAU D’ENTRÉE DES DONNÉES 1 4 7 2 5 8 3 6 9 1 2 3 10 Figure 9a PANNEAU D'ENTRÉE DES DONNÉES - Figure 9a 4 1. Touche diamètre avec indicateur Appuyer pour sélectionner le mode “diamètre jante”. L'indicateur du diamètre s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modifiée. 5 2. Touche largeur avec indicateur Appuyer pour sélectionner le mode “largeur de jante”. L'indicateur de la largeur s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modifiée. Figure 9 INTERFACE UTILISATEUR - Figure 9 3. Touche déport avec indicateur Appuyer pour sélectionner le mode “déport”. L'indicateur du déport s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modifiée. Appuyer sur la touche de déport dans HWM permet à l'opérateur d'entrer à nouveau les points de référence du plan. 1. Indicateurs LED de position - Affichent l'emplacement pour le placement des masses de la roue. 2. À l'intérieur de l'écran d'affichage du nombre de masse et des fonctions, la fenêtre montre le nombre de masses à gauche ou à l'intérieur et divers messages relatifs au fonctionnement. 4. Touche + Pour augmenter la valeur d’entrée (par ex. diamètre de jante, déport, largeur de jante). La maintenir pressée pour changer automatiquement la valeur indiquée. 3. À l'extérieur de l'écran d'affichage du nombre de masse et de fonctions, la fenêtre montre le nombre de masses à gauche ou à l'intérieur et divers messages relatifs au fonctionnement. 5. Touche Enter Appuyer pour confirmer l'entrée (dimension, mode) ou sauvegarder les configurations de l'"utilisateur”. La machine émet un bip sonore. 4. Indicateurs LED de fonction - indiquent les fonctions actives et les positions d'emplacement des poids. Ils permettent d'établir le flux de travail. 5. Panneau d'entrée - il permet les principales sélections de l'utilisateur. 6. Touche Pour diminuer la valeur d’entrée (par ex. largeur de jante, déport, diamètre de jante). La maintenir pressée pour changer automatiquement la valeur indiquée. 7. Touche MODE avec indicateur Appuyer pour défiler dans les modes spéciaux. Le voyant de la touche MODE s'allumera, la machine émet un bip sonore. 8. Touche fine Appuyer sur cette touche pour basculer la précision de lecture entre mode roundoff (0,25 oz) et mode nonroundoff (0.05 oz). La machine émet un bip sonore. Associée à la touche “MODE”, elle commence la fonction de calibrage. 9. Sélection masse ALU. Appuyer pour sélectionner le mode d'application masse requis (mode masse), l’unité émettra un bip sonore. Associée à la touche “MODE”, elle commence la fonction “utilisateur”. 10.Bouton d'arrêt Presser cette touche pour bloquer la rotation de la roue. 48 EEWB333B 3.2 LE CHÂSSIS 12 11 16 Figure 10a BLOCAGE DE L'ARBRE PRINCIPAL 13 - Fig. 10a Cela facilite le serrage ou le desserrage de l'écrou de serrage. 14 Figure 10 Remarque: Ce système de blocage n’est qu’une aide de positionnement et ne doit pas être utilisé pour arrêter la rotation du mandrin. 15 CHÂSSIS - Figure 10 11. Afficheur - Facile à lire, convivial présentant de grands LEDS et un bouton pour les fonctions. 12. Plateau de rangement masse - Grand rangement pour une variété de profils de masses et formats ainsi que des poches de rangement incorporées pour les cônes de centrage standard. 1 13. Rangement accessoire - Quatre axes porte-accessoires sont fournis pour le rangement des accessoires additionnels. 14. Bras de paramètre semi-automatique - Écart et diamètre de jante sont automatiquement entrés avec le SAPE. Le SAPE est également utilisé dans plusieurs procédures pour déterminer les profils de jante précis et l'emplacement de la masse ruban. 15. Verrou d'arbre à pied - Un verrou d'arbre à pied est utilisé pour stabiliser l'arbre pendant le processus d'emplacement de la masse. 16. Adaptateur d’arbre - L’arbre facilement amovible peut être remplacé par des adaptateurs de différents types. 2 Figure 10b BRAS PARAMÈTRE SAPE - Fig. 10b Bras SAPE pour la distance et le diamètre de la jante. 1 Bras SAPE, peut être étendu et pivoté vers le haut. 2 Disque SAPE pour identifier les dimensions de la jante sur tous les types de profils de JANTE. EEWB333B 49 4.0 FONCTIONNEMENT DE L’EQUILIBREUSE 4.2 MONTAGE DE LA ROUE ATTENTION: Pour la sécurité de l’opérateur, veuillez lire et respecter les consignes des pages 1 et 2 de ce manuel. REMARQUE : Lire intégralement les instructions avant d'utiliser l'équilibreuse. Toutes les fonctions de l’équilibreuse sont entrées dans l’ordinateur principal à l’aide du panneau tactile très convivial. Bien que chaque roue et pneu diffèrent légèrement, tout travail d’équilibrage requiert en gros la même procédure. L’ordre des opérations est le suivant : 1. Inspection de la roue et du pneu 2. Montage de la roue sur l’arbre ou l'adaptateur 3. Sélection du mode d'équilibrage et préférences 4. Entrée des paramètres de la roue Remarque: Pendant une détection du bras SAPE Alu P, la fonction Easy Alu établit automatiquement l'emplacement de la masse désirée par la sélection adéquate du mode ALU. 5. Faire tourner la roue. 6. Application des poids conseillés 7. Vérifiez la rotation le cas échéant 8. Dépose de la roue Les roues de la moto sont dotées de moyeux centraux soigneusement usinés et devraient être montés avec les cônes centraux. Un équilibrage précis dépend du montage précis de la roue et de l’installation correcte du cône au niveau du moyeu. Veillez à ce que la roue soit centrée sur l’arbre exactement comme si elle était montée sur le véhicule. Avant de commencer toute procédure d’équilibrage, il est très important de monter la roue sur la machine avec les adaptateurs adéquats. Un centrage erroné de la roue provoque un fort déséquilibre. Il existe plusieurs types de roues et Snap-on fournit des adaptateurs de bonne qualité et durabilité garanties pour la plupart des roues. Si, toutefois, la roue devait être d’un type spécial exigeant un adaptateur spécifique, contactez votre distributeur Snap-on. Arbre adaptateur de roue de moto L’arbre d’adaptation de la roue de moto doit être monté par l’opérateur comme indiqué ci-dessous. 1 Les instructions suivantes sur l’utilisation suivent les grandes lignes de base ci-dessus. 4.1 CHECK LIST - INSPECTION 3 2 4 Contrôles à faire avant l’équilibrage de la roue : 1. Contrôle de la pression. Si la pression n'est pas correcte, gonflez le pneu comme requis. 2. Y a-t-il des corps étrangers dans le pneu ? Si oui, retirez-les avant d’effectuer l’équilibrage. 5 Figure 11 L’EAU EST UN CORPS ÉTRANGER ! 3. Retirez les vieux poids. Ceux-ci pourraient avoir une valeur ou une position erronée. 4. Le pneu et la roue ne doivent pas être trop sales et rouillés, il ne doit pas y avoir de cailloux. Utilisez une brosse métallique sur le côté arrière de la roue le cas échéant. 5. S'assurer que la bonne taille a été montée sur la roue. Fig. 11 1. Arbre principal de l’équilibreuse avec trou taraudé. 2 Tige porte-roue en version standard. 3 Ecrou de serrage. • Insérer la tige porte-roue (2) dans l’arbre principal (1) et la serrer. • Fixer le rallonge (4) sur la tête du bras de pige de mesure de l’écart (5). 50 EEWB333B Vérifier et supprimer le balourd résiduel des moyens de serrage 5a Afin s’assurer une bonne qualité d’équilibrage, le balourd résiduel des moyens de serrage (sans roue) ne devrait pas dé passer les 5 g. • 4 Effectuer une lancée de vérification sans roue:Rabattre les deux segments d’entraînement (Fig. 12, Pos.4) vers l’extérieur, jusqu’à ce que les boulons s’enclenchent; veiller à ce qu’ils se trouvent en même position! Entrées pour la lancée de vérification: – Type de véhicule: Voiture standard – Ecart: 200 mm – Diamètre: 15” – Largeur: 3,5” 4a 1 3 2 5b Si le balourd affiché dépasse alors 5 g, nous vous conseillons de compenser ce balourd du moyen de serrage par une lancée de compensation. Fijación de ruedas de motocicleta Figure 12 4b 4 Hágase referencia a la Figura 12. • Abra los dos segmentos de arrastre (4) hasta oír el clic de tope. La rueda es accionada por estos dos segmentos. • Pulse la rueda sobre el cono de centrado del eje del adaptador y pulse el contracono (1) y el casquillo separador (2) introducidos en el eje y apriete con la tuerca de apretado (3). • Extraiga el perno de bloqueo (5a) para soltar el segmento de arrastre (4a) y oriéntelo lentamente hacia el interior haciéndolo adherir al neumático. • Repita la misma acción para el segmento de arrastre (4b). 1 Casquillos de centrado para motocicleta Se encuentran disponibles distintos casquillos de centrado (fig 12a, pos. 1) para las ruedas de motocicleta con cojinetes protegidos por guarniciones, que no permiten el centrado con los conos normales del adaptador. El suministro de adaptadores para ruedas de motocicleta comprende dos casquillos de centrado con un diámetro externo de 17 mm., dos casquillos de centrado con diámetro externo 20 mm y dos casquillos de centrado con diámetro externo de 25 mm (para BMW). Para otras herramientas de fijación especiales (por ejemplo para ruedas monobrazo) véase la Lista de precios accesorios. Figure 12a EEWB333B 51 4.3 SÉLECTION DU MODE La majorité de l'équilibrage se déroule dans le mode dynamique deux plans par défaut qui est affiché sous la forme « 2 PL » (emplacement 1). Marteau sur masses à clip sera placé sur les deux à l'intérieur et à l'extérieur du bord de la jante. Si nécessaire, sélectionner un mode de masse en option en appuyant sur le bouton Mode jusqu'à ce que le mode de placement approprié s'affiche. 4.3.1 MODE D’EMPLACEMENT DES MASSES Avant de tourner la roue (bien que cela puisse être effectué plus tard), choisir le mode approprié pour l'équilibrage des roues. Pour sélectionner les différents modes de positionnement, appuyer sur le bouton (9) Positionnement Masses (Figure 14) jusqu'à ce que les DEL de placement (Figure 14a) indiquent les positions de placement désirées. Figure 14 Avec un déséquilibre purement statique, le centre de gravité et, par conséquent, l'axe principal d'inertie de la roue ne sont pas sur l'axe de rotation. En raison de la masse de balourd, la roue a déjà un côté lourd et léger associé à l'axe de rotation. Le déséquilibre statique est compensé en plaçant des masses de contrepoids sur le côté léger de la roue, soit au centre ou sur les côtés de la jante. Pour sélectionner le mode STATIQUE : 1. Toucher le bras SAPE à la bride de jante. 2. Entrer la dimension largeur jante. 3. Appuyer quatre fois sur le bouton (9). MODE COMBINAISONS MASSES EN UTILISANT LE BOUTON DE SÉLECTION MASSE Voir (Figure 14). En appuyant sur le bouton de sélection masses (9), le DEL basculera sur les sélections par défaut des masses comme illustré. Équilibrage en utilisant une combinaison marteau et masses adhésives comme illustré à la Figure 17. 9 Figure 17 4.3.2 MODE MOTO Quand le mode Moto est actif (touches 7-5, Figure 17a), 7 Figure 14a Figure 17a A. DYNAMIC (deux plans), suggéré pour toutes les jantes en acier. Dans ce cas, les masses de roue doivent être fixées sur les bords de la jante. Cette fonction est sélectionnée par défaut et les DEL correspondants à l'emplacement de la masse de la roue sont allumés à la Figure 15. 5 seules les options de positionnement des masses ciaprès sont disponibles : - Normal (clip – clip) - Statique 1 (au centre de la jante) - Statique 2 (sur le côté gauche de la jante) - ALU 1 (stick – stick) Nota bene: La fonction Easy Alu n’est pas disponible quand le mode Moto est sélectionné. Figure 15 B. STATIQUE (simple plan - Figure 16). Suggéré pour jantes étroites (3” ou moins). Utiliser une masse corrective simple placée au centre de la jante comme illustré à la Figure 16. Nota bene: À la fin, désélectionner le mode Moto pour disposer à nouveau de toutes les options de positionnement des masses et de la fonction Easy Alu. Figure 16 52 Pour équilibrer une roue de moto : • Installer l’adaptateur Moto EAA0260D80A. • Monter la roue. • Activer le mode Moto (7-5, Figure 17a). • Appliquer l’extension du SAPE, puis acquérir/définir les trois dimensions de roue. • Mettre la roue en rotation. • Sélectionner un mode Masse (9 Figure 14) parmi les quatre disponibles. EEWB333B 4.3.3 POSITIONS BRAS SAPE POUR POSITION MASSES ALU Fig. 22 indique les positions de palpage correctes du bras SAPE (1), et les positions de l'emplacement de la masse correspondante (2); pour les masses adhésives et les masses à ressort. Les indicateurs allumés pour le positionnement des masses indiquent les positions sur la jante. = Point d'application bras SAPE (1). — = position d'emplacement de la masse (2). Normal Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Ce mode requiert l'utilisation des masses à ressort. Alu 1 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer une fois sur la Touche Alu (9). Ce mode requiert les masses à ruban (ou adhésives). Alu 2 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer une fois sur la Touche Alu (9). Ce mode requiert les masses à ruban (ou adhésives). Alu 3 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer trois fois sur la touche Alu (9). Ce mode requiert les masses à ruban (ou adhésives). Alu 4 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer six fois sur la touche Alu (9). Ce mode requiert les masses à ruban (ou adhésives). Alu 5 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer sept fois sur la touche Alu (9). Ce mode requiert les masses à ruban (ou adhésives). Alu 1P Toucher le bras SAPE sur la bride de jante (b). Appuyer une fois sur la touche positionnement des masses (9). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. - Utiliser le bras SAPE pour appliquer les masses adhésives à l'intérieur de la jante et positionner manuellement les masse à l'extérieur de la jante. Remarque : S'assurer que toutes les entrées sont terminées avant d'équilibrer la rotation. 9 Figure 18 Alu 2P Toucher le bras SAPE sur les emplacements (b-c). - Utiliser le bras SAPE pour positionner les masses aux deux emplacements. La machine émettra un bip sonore pendant le positionnement des masses quand l'emplacement exact est atteint. Alu 3P Toucher le bras SAPE aux emplacements (a-c). - Utiliser le bras SAPE pour positionner les masses à l'emplacement. La machine émettra un bip sonore pendant le positionnement des masses quand l'emplacement exact est atteint. La masse intérieure est positionnée comme une masse du type avec ressort standard. EEWB333B 53 4.4 SÉLECTIONNER LES PRÉFÉRENCES DE L’OPÉRATEUR 4.5 ENTRER LES PARAMÈTRES DE JANTE 4.4.1 MODE D’ÉQUILIBRAGE FIN 4.5.1 ÉCART ET DIAMÈTRE DE JANTE (OFFSET) Cette équilibreuse mesure avec une précision maximale disponible en temps, 1 g / 0,05 oz, bien que les valeurs au-dessous de 5 g / 0,25 oz sont présentés à zéro dans le mode de fonctionnement normal. Les valeurs dépassant 5g / 0.25 oz sont arrondies à la quantité la plus proche de la masse de la roue commerciale. - Déplacer le bras de déport de la jante au bord de la jante, toucher le pointeur sur le bord de la jante comme cela est illustré à la Figure 23a et maintenir pressé pendant au moins une seconde. L'avertisseur sonore retentira quand les valeurs de la distance et du diamètre sont calculées et entrées. Faire revenir complètement le bras dans sa position initiale inférieure sur l'équilibreuse. Ne pas laisser le bras de mesure « balancer » devant l'équilibreuse. Appuyer sur le bouton FINE pour passer à la résolution d'affichage entre 5 g / 0,25 oz et 1 g / 0,005 onces. 4.4.2 CONVERSION ONCE/GRAMMES Lorsque la machine est allumée pour la première fois, elle est préréglée pour afficher le balourd en onces. Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner onces ou grammes. 4.5.2. MESURER/ENTRER LA LARGEUR DE JANTE (MANUELLE) en utilisant les compas pour mesurer la largeur de la jante. Mesurer la roue où la masse serait appliquée, Figure 20. Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection. 4.4.3 DIAMÈTRE JANTE EN MILLIMÈTRES Figure 20 Le diamètre de la jante est normalement affiché en pouces mais en millimètres si souhaité. Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à ce que « PAX / mm » s'allume pour afficher en pouces, lorsqu'il est allumé l'appareil affiche en mm. W Figure 21 Presser sur la touche entrer largeur, Figure 21-W et entre la largeur mesurée en appuyant sur les touches +/- jusqu'à ce que la valeur apparaisse sur l'afficheur Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection. Figure 19 54 EEWB333B 4.5.3 ENTRÉE MANUELLE PARAMÈTRE 4.6 FONCTION EASY ALU En cas de défaillance de la jauge automatique, les valeurs de paramètres peuvent être entrées manuellement. Voir l'entrée manuelle de la largeur de la jante au paragraphe précédent. La fonction Easy Alu reconnaît automatiquement la position de la masse désirée en plaçant le bras SAPE aux bons emplacements. Remarque: Les modes Alu 4 et 5 ne peuvent pas être utilisés dans la fonction Easy Alu. Ils requièrent une configuration manuelle. Remarque: La fonction Easy Alu n’est pas disponible en Mode Moto. Figure 22 D W 4.6.1 LECTURE DIMENSION JANTE AUTOMATIQUE ET SÉLECTION MODE ALU P Préparations : — Lancée de compensation effectuée, si nécessaire. — Roue correctement montée. Important : L’affichage OK, l’invitation à effectuer une lancée d’optimisation, ainsi que son exécution, ne fonctionnent exactement que si la largeur de la jante a été entrée correctement (Entrée manuelle). Détermination automatique de l’écart et du diamètre de jante par la pige de mesure interne O — Figure 23 4.5.3.0 Entrée Diamètre Jante Manuelle Placer le bras SAPE en position sur la jante, pour sélectionner la position d’application initiale des masses (côté interne de la jante). La maintenir dans cette position jusqu'au signal acoustique - Sélectionner le bouton de diamètre manuel. Lire le diamètre de la jante marqué sur le côté du pneu (Figure 22 et 23). Presser le bouton du diamètre (D) et entrer le diamètre de la jante mesuré en sélectionnant les touches +/- jusqu'à ce que la valeur désirée apparaisse sur l'écran. Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection. Figure 25 Seulement pour Alu 2P et Alu3P (Fig. 25) : — Placer la pige interne sur la deuxième position sur la jante et l'y maintenir pour sélectionner la position d'application sur le côté droit de la jante. Figure 24 Après quelques secondes, un signal acoustique confirme que les coordonnées d'application des masses ont été mémorisées automatiquement. 4.5.3.1 Entrée distance manuelle - Déplacer le bras de jauge de distance pour toucher le bord intérieur de la roue où les masses doivent être positionnées et observer la lecture sur l'échelle de l'indicateur de distance. Voir Figure 24. Appuyer sur le bouton (O) Offset puis sélectionner les touches +/- jusqu'à ce que la valeur s'affiche dans la fenêtre d'affichage. Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection. REMARQUE : Le bras de paramètre doit être en position de repos Home quand l'équilibreuse est sous tension. — Remettre la pige en position de repos. A ce stade, il est possible de modifier le mode Alu suggéré par la machine, avec la fonction “Easy Alu Toggle” Le faire en appuyant sur le bouton — une fois. Faire tourner l'ensemble. EEWB333B 55 4.7 FAIRE TOURNER LA ROUE 1) Activer manuellement la roue pour la faire tourner. Les roues doivent tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 2) L'opérateur doit relâcher et ne plus toucher la roue une fois que la vitesse de rotation est atteinte et que le cycle de mesure est effectué. ! NE PAS SERRER LE BOULON FERMEMENT PEUT PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES. NE PAS UTILISER DE MARTEAU POUR SERRER L'ÉCROU. La mesure est terminée lorsque les indicateurs de direction s’allument. • Faire tourner la roue librement jusqu'à ce que l'on en- L’unité émettra un bip sonore. • Vérifier que la roue tourne bien en effectuant plusieurs tende un signal. rotations de la roue quand on note un voile excessif. Le frein automatique sera appliqué pour arrêter la rotation. REMARQUE : Tandis que la plupart des modes “Aluminium” sont principalement utilisés sur les voitures, certains peuvent être utilisés sur des roues larges ou “Grosses” utilisées su les motos personnalisées d'aujourd'hui (Figure 26). REMARQUE : Des messages d'erreur seront affichés si des problèmes surgissent pendant le processus de vérification du calibrage. En cas d'erreurs, voir la section dédiée à la fin de ce manuel ou contacter l'Assistance Technique. Figure 26 56 EEWB333B 5.0 CORRECTION DU DÉBORD Les types de masses et méthodes de pose suivantes sont disponibles: • Masses à ressort : Poser toujours manuellement • Masses adhésives : Peuvent être appliquées manuellement ou à l’aide de la tête de pige pour les modes Alu 2P, Alu 3P ou le mode masse easy. Les masses applicables manuellement DOIVENT toujours être posées de façon exactement perpendiculaire à l’axe (position à 12 heures). Après avoir lancé la roue, observer les indicateurs de rotation pour le plan gauche de la roue, Figure 27-A. Tandis que la position angulaire correcte de la roue (WAP) s'approche, plus d'indicateurs s'allument. Quand tous les indicateurs sont activés (ON), l'indicateur WAP sera également allumé, Figure 27-B. Suivre la même procédure pour placer la masse dans le plan droit. A B Figure 27 Remarque : Lorsque l'angle correct est atteint, tous les indicateurs de rotation devraient être ON. Si la roue se trouve au-delà du point préétabli, seuls les indicateurs de l’autre moitié s’allumeront. Si cela se produit, la roue doit être tournée doucement dans le sens contraire jusqu'à que la position WAP soit atteinte. La valeur de la masse à appliquer sur ce plan est montrée sur l’afficheur. Pose des masses à clip. Se reporter à la Figure 28. Les masses à clip doivent toujours être appliquées de façon perpendiculaire, position à 12 heures. Le clip devrait poser sur le bord de la jante. Utiliser la Pinces à masses pour le placer correctement. Dans le mode STATIQUE seul l’afficheur de gauche doit être utilisé. Figure 28 Pose des masses adhésives. Uniquement dans les modes ALU ou STATIQUE: Se reporter à la Figure 28a. Appliquer toujours manuellement les masses sur la jante à la position à 12 heures. Remarque : Avec les types de roues STATIQUES appliquer toujours le poids sur la ligne centrale de la jante. Si cela n’est pas possible, diviser les poids de façon égale et appliquer sur une autre surface de la jante (symétriquement par rapport à la ligne centrale de la jante). Figure 28a EEWB333B 57 5.1 POSE DES MASSES ALU P AVEC LE BRAS SAPE 1 2 Lorsque Alu 2P ou 3P est sélectionné (Voir Figure 27a-C), le bras de jauge est utilisé pour déterminer l'emplacement désiré de la masse, étendre la jauge à la position intérieure et attendre quelques secondes pour le placement sur registre, le DEL de placement clignote pendant tout ce temps. Voir figure 27a-D. A B Figure 27a Figure 28b D REMARQUE : Nettoyer la zone où la masse sera placée avant la fixation des masses adhésives. En conformité avec le balourd détecté, approche à la tête de la jauge la masse adhésive appropriée. (1, Figure 28b). Retirer la bande de protection (2, Figure 28b) de la masse adhésive et l'appliquer au point correcte sur la jante. C Mode Masse Séparé ou parfois appelé Mode Rayon peut être invoqué si désiré. Voir chapitre 6.0. Étendre le bras de jauge à la position extérieure et attendre le signal pour retourner le bras sur home. Faire tourner l'ensemble. Utiliser le bras de jauge pour positionner les masses correctives comme indiqué par l'afficheur. Faire tourner la roue jusqu'à ce que tous les DEL de position soient allumés (A+B, Figure 27a). Si la correction du plan à gauche, la fenêtre de quantité droite affichera une série de tirets tout en recherchant l'emplacement de placement. Tout en déplaçant le bras, un bip indique quand la position d'application correcte a été atteinte. Le nombre de masses sera alors affiché et le flash et l'indicateur WAP seront allumés (Figure 27a-B). Appuyer sur la pédale pour maintenir la roue dans cette position. Appliquer la masse en tournant la jauge sur la jante. 58 EEWB333B REMARQUE : Aussi bien le plan gauche que le plan droit peut être corrigé en premier. Tourner la roue vers la position suivante ou appliquer la masse sur le bras de jauge et appliquer la masse pour la position restante. Après avoir appliqué les masses d’équilibrage, effectuer une lancée de vérification. Il est conseillé d’effectuer un lancement de contrôle après avoir appliqué les masses. Effectuer le lancement de la roue. Après avoir terminé la course, si la roue est correctement équilibrée, les indicateurs numériques devraient indiquer 000. Pour vérifier un éventuel déport résiduel : Sélectionner la touche Fine. L’opérateur évaluera l’opportunité d’appliquer la masse additionnelle affichée si nécessaire. Recalcul des résultats. Après avoir effectué un tour de roue vous pouvez entrer de nouveaux paramètres roue ou sélectionner un autre type de jante. Les résultats sont recalculés automatiquement. Sélectionner un autre mode de masse comme entre NORMAL, ALU et STATIQUE, aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire. 6.0 MODE ÉQUILIBRAGE RAYON Le programme de mesure positionnement derrière les rayons permet, pour les roues à rayons, de positionner les masses d’équilibrage qui, sinon, devraient être positionnées dans un espacement entre les rayons - donc visibles -, précisément derrière les deux rayons voisins de la position prévue - donc invisibles de l’extérieur. L’unité électronique calcule automatiquement après la lancée de mesure le positionnement derrière les rayons et affiche sur l’écran la position de correction correspondante. La façon de procéder et l’exécution du positionnement derrière les rayons sont décrites et indiquées à la figure 29b ci–dessous. 6.1 MODE MASSES DIVISÉES (SWM) Figure 29a 1. Sélectionner le mode de placement désiré, ALU-2 ou 3 fonctionneront tous les deux avec le mode rayon. Il doit être derrière la position de la masse de la roue pour sélectionner. 2. Mesurer la position un et deux avec le bras de jauge. 3. Effectuer un équilibrage. 4. Placer les masses correctives internes. Maintenir le bloc roue avec la pédale de frein lors du placement des masses. ASTUCE : Appuyer sur la touche “Plus” pour faire tourner rapidement le pneu à la position de correction suivante de la masse. Figure 29b 5. Dès que vous avez le nombre de masses affiché. Pivoter le plan extérieur à la position de la masse indiquée quand tous les LEDs sont allumés. 6. Appuyer sur la touche Mode. Puis appuyer sur Enter. 7. L'icône Rayon devrait s'allumer ainsi que le Mode LED. 8. Tourner la roue à la position du premier rayon ou du rayon le plus près avec P1 sur l'afficheur. Appuyer sur la touche enter pour en positionner un. Figure 29c 9. Tourner la roue à la position du second rayon ou du rayon le plus près avec P2 sur l'afficheur et appuyer sur enter. Figure 29d 10. Le nombre de masse pour la correction est à présent divisé par deux et affiché entre les deux rayons sélectionnés. 11. Placer les masses correctives externe en utilisant le bras SAPE Figure 29c Figura 29d EEWB333B 59 7.0 ÉTALONNAGE UTILISATEUR + Figure 30a Figure 30b Figure 30c L’équilibreuse EEWB333B dispose d’un programme de Étalonnage Utilisateur qui n’exige que quelques minutes pour l’exécution. L’opérateur a la possibilité d’étalonner électroniquement les masses rotatives de la machine. Il s’agit de le Calibrage Utilisateur. Exécuter cette procédure lorsque l’étalonnage a été déplacé, dérangé ou lorsque sa précision est mise en doute. Si le processus d’étalonnage échoue, vous devez appeler un technicien de maintenance pour effectuer un étalonnage complet. La durée d’un étalonnage utilisateur est un peu plus longue qu’un normal lancement de roue. Procédure; — Faites l’équilibrage d’une roue, en mode NORMAL, à moins de 5 grammes par plan. Figure 30d — Appuyer simultanément sur les touches “MODE” et “FINE” pendant 5-7 secondes. Voir la Figure 30a. L’écran initial lit “C 14”, Voir Figure 30b. — Appuyer une fois sur “ENTER” pour commencer la procédure. L’afficheur affiche “CAL 1”. Voir la Figure 30c. Figure 30e — Lancer la roue. Voir la Figure 30d. REMARQUE : Faites tourner l’arbre jusqu’à ce que l’unité émet un signal sonore. Une fois l’opération terminée, l’écran affiche “CAL 2”. Voir Figure 30e. — Monter la masse d’étalonnage utilisateur, voir la Figure 30f. Lancer la roue. Figure 30f — Quelques secondes plus tard, l’affichage est égal à C ---, Figure 30g. L’étalonnage utilisateur a été correctement effectué. Toute erreur (opérateur) provoque la sortie du programme. Dévisser la masse-étalon du plateau et le remettre en place à l’endroit désigné pour dans le compartiment à masses pour la conserver comme il faut. Figure 30g 60 EEWB333B 8.0 FONCTIONS UTILISATEUR 8.1 RAPPEL DES DONNÉES Cette fonction permet de stocker ou de rappeler les données de la jante (type de roue, diamètre, largeur, déport, mode fine, modes oz et mm) ou de la mémoire. 4 ensembles de données sur la roue (les soi-disant données de l'utilisateur) peuvent être stockés. Lorsqu'elle est activée, l'équilibreuse établit les données de la roue qui concerne l'utilisateur A aux valeurs par défaut du système et définit l'utilisateur actuel à l'utilisateur A. + Figure 31a Pour activer : • Appuyer simultanément sur les touches “MODE” et “Positionnement des Masses” pendant 3 secondes. Voir la Figure 31a. • La fonction commence avec l'option SAVE. • Les données peuvent être sauvegardées sur l'utilisateur affiché à droite. Pour éliminer les données (sans les sauvegarder) : • Sélectionner Entrer quand l'utilisateur “- -” est affiché. Pour sauvegarder les données : • Sélectionner + ou – pour défiler le long des Utilisateurs A, b, C ou d. • Sélectionner Enter pour sauvegarder l'utilisateur sélectionné. La fonction commence avec l'option RECALL (rappel). Les données peuvent être rappelées de la mémoire en sélectionnant l'utilisateur approprié. L'utilisateur sélectionné sera le nouvel utilisateur actuel comme l'Utilisateur b. Aucune rappel requis (aucun changement dans l'utilisateur requis) : • Sélectionner Entrer quand l'utilisateur “- -” est affiché. Pour rappeler les données : • Sélectionner + ou – pour défiler le long des Utilisateurs A, b, C ou d. • Sélectionner Enter pour rappeler l'utilisateur sélectionné. • Les données de roue disponibles seront remplacées par les données rappelées comme : “b”. EEWB333B 61 8. 2 MODE BASCULEMENT MASSES Régler l'unité de poids de base : onces/grammes Sélectionner ce mode pour modifier l'unité de mesure du poids avant ou après avoir effectuer une opération d'équilibrage. • Appuyer sur la touche “MODE” jusqu'à ce que l'indicateur du poids clignote. Le voyant "oz" commencera à clignoter. • L'écran sera à présent comme montré à la Figure 31b. • Appuyer sur Retour. L'état de réglage de poids calcule maintenant les masses en utilisant une unité de mesure différente (de grammes à onces ou d'onces en grammes). Le programme retourne au menu principal. 8.3 Figure 31b DIMENSION UNITÉ MODE BASCULE Réglage de l'unité de base de mesure pour le diamètre et la largeur : pouces/mm Sélectionner ce mode pour modifier l'unité de mesure du diamètre et de la largeur ou après avoir effectuer une opération d'équilibrage. • Appuyer sur la touche “MODE” jusqu'à ce que l'indicateur des unités dimensionnelles clignote. Le voyant "mm" commencera à clignoter. L'écran devrait à présent s'afficher comme illustré à la Figure 31c. Remarque : L'opérateur peut maintenant sélectionner les unités par paliers de 1 mm si le mode mm a été sélectionné. • Sélectionner retour. L'état des unités de dimension de diamètre et de largeur basculera (pouce à mm ou pouce à mm). Figure 31c Remarque : L'unité est réglée sur pouces par défaut. Le déport est toujours mesuré et affiché en millimètres. Le programme retourne au menu principal. 62 EEWB333B 9.0 OPTIMISATION/MINIMISATION DES MASSES 1 2 3 4 5 5-32 5-33 Cycle du programme d’optimisation de l'équilibrage Ci–dessous, la séquence des opérations pour le programme d’optimisation (code OP) et le programme de minimisation (code UN) est décrite. Optimisation de l'équilibrage Figure 5-32 Il est conseillé exécuter l'optimisation après le lancement, au cas où le balourd des plans de correction gauche et/ou droit et/ou le balourd statique serait supérieur à 30 grammes, effectuer l'optimisation automatique en activant la touche FINE+ENTER (3+1). • Avant l’optimisation, vérifier encore une fois si les dimensions de jante ont été entrées correctement. Une correction ultérieure n’est plus possible. • Démonter le pneu et serrer la jante pour effectuer une lancée de compensation. • Appuyer sur la touche ENTER (1). L'affichage OP.1 apparaît (Fig. 5-33). Dans toutes les figures où le symbole de la valve apparaît sur le bord de la jante, déplacer le pneu sur la jante puis appuyer sur la touche ENTER (1) pour régler la position de la vanne (exactement perpendiculaire à et au-dessus de l'arbre principal). • Tourner la jante jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. L’affichage OP.2 apparaît alors. Une fausse entrée de la position de la valve peut être corrigée en répétant cette opération. Minimisation des masses Si ce n’est pas l’optimisation, mais seulement la minimisation des masses qui doit être effectuée (donc sans lancée de compensation de la jante sans pneu), procéder comme suit : • Assembler la roue complète (jante et pneu). • Appuyer sur la touche FINE (3) + ENTER (1) si la minimisation est commencée séparément de l'optimisation. L’affichage OP.1 apparaît alors. • Appuyer sur la touche FINE (3) pour activer le programme de minimisation de la masse. L'affichage Un.3 apparaît alors. Poursuivre le programme de minimisation. • Avec le programme OP.2 la lancée de compensation de la jante peut être omise. Procéder à l'étape suivante dans le programme en appuyant sur la touche FINE (3). L’affichage passe alors à UN.4. • Poursuivre le programme de minimisation. La position de valve de OP.1 reste entrée. EEWB333B 63 Poursuite l'optimisation de l'équilibrage (Fig. 5-34) • COMMENCER la compensation de la jante sans le pneu. Après la lancée de mesure, OP.3 est affiché. • Monter le pneu et le gonfler correctement (voir note cidessous). 1 Remarque : Pour le montage, le démontage, le déplacement ou le renversement du pneu sur la jante, appliquer toujours une quantité suffisante de lubrifiant sur les talons du pneu, les rebords de jante et les assises du pneu. Chaque fois que la position du pneu a été modifiée par rapport à la jante, gonfler le pneu à une surpression (d’environ 3,5 bars) puis le dégonfler à la pression de service. 2 5 3 Veiller à ce que le filet de centrage soit en position correcte. • Serrer la roue. • Tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. OP.4 apparaît (Fig. 5-34). • Effectuer le lancement de la roue (START). 4 5-32 La lancée de mesure est effectuée. Après la lancée de mesure deux affichages sont possibles : OP.5 - H1 Il n’est pas recommandé, mais possible, de continuer l’optimisation. 5-34 OP.5 – I (1 Marque de référence Fig. 5-35) Poursuivre le programme OP. Affichage OP.5 - H1 Si OP.5 - H1 est affiché, il n’est en général pas recommandé de continuer l’optimisation, car les valeurs mesurées ne dépassent pas les limites fixées pour que l’optimisation soit recommandée. Il est cependant possible de continuer l’optimisation pour améliorer les conditions de marche du véhicule, même au–dessous de la valeur limite (véhicule critique). Pour poursuivre l’optimisation • Pour continuer avec le programme OP, procéder comme spécifié pour OP.5 – I (donné ci-dessous). Pour interrompre l’optimisation • Appuyer sur la touche STOP pour repasser au programme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l'écran (F 5.9). 5-35 5-36 5-37 64 EEWB333B 1 2 5 3 Lecture OP.5 – I (1 marque de référence Fig. 5-35) • Après la lancée de mesure, orienter la roue suivant l’indicateur de direction et tracer un repère à la craie exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu. • Tourner le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère sur le pneu coïncide avec la valve (à l’aide d’une machine démonte-pneus). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur la machine et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. L'affichage OP.6 apparaît (Fig. 5-34). • Effectuer le lancement de la roue (START). Après la lancée de mesure, quatre affichages sont possibles : II - OP.7 Poursuivre le programme OP. Il est recommandé de renverser le pneu par rapport à la jante. 4 5-32 5-34 5-37 OP.7 - II Poursuivre le programme OP. Il est recommandé de renverser le pneu par rapport à la jante (rotation manuelle). H0 La condition optimale est déjà atteinte et ne peut pas être améliorée. H2 La stabilité de marche ne peut pas être améliorée. • Appuyer sur STOP (5) pour sortir. Il est cependant possible d’ajuster le pneu à la jante pour atteindre une minimisation considérable des masses d’équilibrage (donc de plus petites masses), sans avoir un effet négatif sur la stabilité de marche. En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées ci–dessous. Affichage II - OP.7 (Fig. 5-37) Recommandation de renverser le pneu sur la jante (les traits de l’affichage gauche tournent). Sélection 1 : Renverser le pneu sur la jante (programme standard) • Orienter la roue suivant l’indicateur de direction à gauche et tracer un repère double exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté gauche du pneu. • Enlever la roue de l’équilibreuse. • Renverser le pneu sur la jante et le tourner jusqu’à ce que le repère double coïncide avec la valve. • Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. EEWB333B 65 Affichage OP.8 apparaît (Fig. 5-34). • Effectuer le lancement de la roue (START). Si l’optimisation a été correctement effectuée suivant la séquence de programme, la machine repasse, après la lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné avant l’initialisation de la lancée d’optimisation et le balourd dynamique resté dans la roue est affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. L’optimisation est terminée et la roue équilibrée aussi. 1 2 Affichage du code d’erreur E9 Le message E9 signifie qu’il y a eu au moins une erreur relative à la séquence de programme lors de la procédure d’optimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme d'optimisation et répéter l'optimisation si nécessaire. 5 3 Sélection 2 : Ne pas renverser le pneu sur la jante • Appuyer sur la touche FINE (3). Le résultat est alors recalculé. Affichage OP.7 - II ou H0 ou H2 apparaît • Pour passer à II - OP.7 (renverser le pneu), appuyer à nouveau sur la touche FINE (3). 4 5-32 Sélection 3 : Quitter l'optimisation • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme OP et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Affichage OP.7 - II (Fig. 5-37) Réajuster le pneu sur la jante (les traits de l’affichage droit restent allumés). 5-34 5-37 A B 5-38 66 5-39 EEWB333B Sélection 1 : Réajuster le pneu sur la jante (programme standard) • Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à droite et tracer un repère double exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu (Fig. 5-38). • Enlever la roue de l’équilibreuse. • Réajuster le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère double coïncide avec la valve (Fig. 5-39). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur la machine et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. Affichage OP.8 apparaît (Fig. 5-34). • Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de contrôle) Si l’optimisation a été correctement effectuée suivant la séquence de programme, la machine repasse, après la lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné avant l’initialisation de la lancée d’optimisation et le balourd dynamique resté dans la roue est affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. L’optimisation est terminée et la roue équilibrée aussi. Affichage du code d’erreur E9 Le message E9 signifie qu’il y a eu au moins une erreur relative à la séquence de programme lors de la procédure d’optimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme d'optimisation et répéter l'optimisation si nécessaire. 1 2 5 3 4 5-32 Sélection 2 : ne pas ajuster le pneu sur la jante • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme OP et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Affichage H0 • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme OP et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. L’état optimal de la roue est déjà atteint et ne peut pas être amélioré. Affichage H2 La stabilité de marche ne peut pas être améliorée. Il est cependant possible d’atteindre encore une minimisation des masses d’équilibrage (affichage avec code UN.). Sélection 1 : Minimisation des masses • Appuyer sur la touche FINE (3) pour poursuivre le programme. Comme résultat, l'affichage est II - Un.7 ou Un.7 - II 5-34 Sélection 2 : Quitter l'optimisation • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme OP et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. 5-35 EEWB333B 67 Cycle de programme de minimisation des masses Si la lancée de compensation de la jante sans pneu a été omise et si la touche FINE (3) a été appuyée pour passer directement au programme de minimisation (affichage Un.), poursuivre comme suit. • Serrer la roue. • Tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. 1 2 Affichage Un.4 apparaît (Fig. 5-34). • Effectuer le lancement de la roue (START). 5 La lancée de mesure est effectuée. Après la lancée de mesure deux affichages sont possibles : 3 Un.5 - H1 Il n’est pas recommandé mais possible de continuer la minimisation. 4 Un.5 – I (1 Marque de référence Fig. 5-35) Poursuivre le programme UN. 5-32 Affichage Un.5 - H1 Si Un.5 - H1 est affiché, il n’est en général pas recommandé de continuer la minimisation, car les valeurs mesurées ne dépassent pas les limites fixées. Il est cependant possible de continuer la minimisation pour obtenir une amélioration, même au–dessous de la valeur limite (ex : pour véhicules critiques). Pour continuer la minimisation : • Poursuivre selon la description pour l’affichage Un.5 – I. Pour quitter la minimisation : • Appuyer sur la touche STOP (5) pour repasser au programme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l'écran. 5-35 5-34 Affichage Un.5 – I (1 Marque de référence Fig. 5-35) • Après la lancée de mesure, orienter la roue suivant l’indicateur de direction et tracer un repère à la craie (Fig. 5-36) exactement perpendiculairement au-dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu. • Réajuster le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère sur le pneu coïncide avec la valve (utiliser le démonte-pneu) Fig. 5-37). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. Affichage Un.6 apparaît (Fig. 5-34). • Effectuer le lancement de la roue (START). La deuxième lancée de mesure de l’ensemble pneu/jante est initialisée. Après la lancée de mesure, trois affichages sont possibles : 5-36 II - Un.7 Poursuivre le programme UN. Il est recommandé de renverser le pneu par rapport à la jante. 5-37 68 EEWB333B Un.7 - II Poursuivre le programme UN. Il est recommandé de tourner le pneu sur la jante. 1 H0 L’état optimal est déjà atteint et ne peut pas être amélioré. En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées ci–dessous. 2 5 3 Affichage II - Un.7 Recommandation de renverser le pneu sur la jante (les traits de l’affichage gauche tournent). Sélection 1 : Renverser le pneu sur la jante. (programme standard) • Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à droite et tracer un repère double exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu (Fig. 5-36). • Enlever la roue de l’équilibreuse. • Renverser le pneu sur la jante et le tourner jusqu’à ce que le repère double coïncide avec la valve (Fig. 5-37). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. Affichage Un.8 apparaît (Fig. 5-34). • Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de contrôle) Si la Minimisation a été correctement effectuée suivant la séquence de programme, la machine repasse, après la lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné avant l’initialisation de la lancée de minimisation et le balourd dynamique resté dans la roue est affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. La minimisation est ainsi achevée et l’équilibrage de la roue effectué. 4 5-32 5-37 Affichage du code d’erreur E9 Message E9 signifie qu’il y a eu au moins une erreur pendant le cycle de minimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme de minimisation et répéter la minimisation si nécessaire. 5-34 A B Sélection 2 : Ne pas renverser le pneu sur la jante • Appuyer sur la touche FINE (3). Le résultat est alors recalculé. Affichage Un.7 - II ou H0apparaît alors. Sélection 3 : • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme de minimisation et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. 5-38 5-39 EEWB333B 69 Affichage Un.7 - II (Fig. 5-37) Recommandation de tourner la roue sur la jante (les traits de l’affichage droit restent allumés en permanence). Sélection 1 : Réajuster le pneu sur la jante (programme standard) • Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à droite et tracer un repère double exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu (Fig. 5-38). • Enlever la roue de l’équilibreuse. • Réajuster le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère double coïncide avec la valve (Fig. 5-39). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. Affichage Un.8 apparaît (Fig. 5-34). • Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de contrôle) Si la minimisation a été correctement effectuée suivant la séquence de programme, la machine repasse, après la lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné avant l’initialisation de la lancée de minimisation et le balourd dynamique resté dans la roue est affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. La minimisation est ainsi achevée et l’équilibrage de la roue effectué. 1 2 5 3 4 5-32 Affichage du code d’erreur E9 Message E9 signifie qu’il y a eu au moins une erreur pendant le cycle de minimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme de minimisation et répéter la minimisation si nécessaire. Sélection 2 : Ne pas réajuster le pneu sur la jante • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme de minimisation et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Affichage H0 L’état optimal est déjà atteint et ne peut pas être amélioré. • Appuyer sur la touche STOP (5) pour revenir au programme d'équilibrage et continuer selon les affichages. 70 EEWB333B 10.0 DÉPANNAGE En cas de problème avec l’équilibreuse de roues, procéder comme suit pour résoudre le problème : 1. Remémorer les dernières actions effectuées. Le travail a-t-il été effectué selon les instructions du manuel ? Est-ce que la machine fonctionnait selon les descriptions et les normes ? 2. Vérifier la machine selon la liste de ce chapitre. 3. Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786. L’unité ne s’allume pas au démarrage. 1. Interrupteur sur position ARRÊT. • Mettre l’interrupteur sur la position MARCHE. 2. Câble secteur non branché. • Brancher le câble à la prise secteur. 3. Pas d’alimentation secteur • Vérifier l’alimentation secteur, les fusibles du système d’alimentation. 4. Fusible(s) de la machine a/ont sauté. • Remplacer le(s) fusible(s). Si le/s fusible/s a/ont été récemment remplacés, • Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786. pour contrôler la machine. A la mise sous tension, un bip sonore de 1 seconde se fait entendre. 1. Erreur de configuration. • Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786. L’affichage se gèle ou se verrouille. 1. La machine est peut-être dans un certain programme et attend une action spécifique. • Finir le programme en cours. • Éteindre la machine. Attendre 20 secondes, allumer la machine. Continuer. 2. L’alimentation de la machine a peut-être été coupée. • Éteindre la machine. Attendre 20 secondes, allumer la machine. Continuer. • Si cela se produit fréquemment, faites vérifier votre système électrique. Si votre système ne présente pas de problème, appeler le SAV. Paramètres de la jauge diffère des dimensions de jante indiquées sur la jante ou le pneu. 1. Avez-vous positionné correctement la jauge de déport ? • Se reporter au Chapitre 5.6.1. 2. Vérifier l’entrée de déport de la jauge en faisant une entrée manuelle. • Se reporter à la réglette de la jauge. • Si non identique, passer à l'étape 4. 3. Vérifier le diamètre au point de la jante où le diamètre a été mesuré. • Si non identique, passer à l'étape 4. 4. Une calibration est nécessaire. • Faire le calibrage de la jauge de déport. Les résultats d’équilibrage ne sont pas consistants. 1. L’équilibreuse n’est pas installée correctement. • Vérifier que la machine repose sur ses 3 pieds seulement. • Vérifier que le sol ne transmet pas de vibrations, par ex. des compresseurs ou camions passant près de la machine. 2. Installation incorrecte de la roue. • Vérifier le jeu de l’arbre, des cônes et de l’adaptateur. • Utiliser un plateau spécifique pour éliminer le jeu. • Effectuer un calibrage du système. 3. Le système électronique est défectueux. • Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786.. Un mode ou indicateur est affiché continuellement. 1. Une fluctuation de tension s’est produite. • Éteindre la machine. Attendre 20 secondes, allumer la machine. • Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786.. EEWB333B 71 10.1 MESSAGES DU SYSTÈME L’équilibreuse de roues peut afficher des messages pour l’opérateur. Ces messages peuvent indiquer des erreurs (Codes E) ou des avertissements (Codes H). Les codes sont décrits dans les chapitres suivants. Lorsqu’un code apparaît: • Prendre note de ce code ; • Vérifier le code sur la liste. Si le code n'est pas décrit, appeler le service après-vente. • Suivre les méthodes décrites. Ceci peut s’effectuer cependant dans des cas spéciaux ou suivant les besoins, par l’entrée de codes correspondants (Codes C). Sélection 2 Annuler la sélection du code C qui vient d'être configurée et revenir directement au mode opérationnel : • Remarque : Code C4, La compensation du serrage qu'ils ne peuvent pas être transférés dans la mémoire permanente. Ci-dessous les codes modifiés disponibles et les sélections possibles. Code C0 Modes opérationnels préétablis en usine : • 10.1.1 CODES C Exemple pour code C0 (Fig. 7-1) • Appuyer sur l'une des touches “+” (4) ou “-” (6) jusqu'à ce que l'écran affiche le numéro de code désiré (par ex. : C 0). • Appuyer sur la touche ENTER (5) pour saisir la sélection. L'écran avec le numéro à droite affiche l'état actuel, par ex.: “0” qui, dans ce cas, signifie éteint. Si l'état désiré est déjà sur l'écran : Appuyer sur la touche STOP (10, Fig. 7-1) une fois pour revenir sur les codes C codes (Fig. 7-2) et une deuxième fois pour abandonner définitivement et revenir en mode opérationnel. Si l'état désiré n'est pas affiché sur l'écran mais doit être sélectionné, procéder comme suit : • Appuyer sur l'une des touches “+” ou “-” jusqu'à ce que l'écran affiche la condition désirée (par ex.: “0”). Code C3 Sélectionner les lectures d'équilibrage en grammes ou en onces 0 = Affichages en grammes 1* = Affichages en onces Ce mode peut être transféré dans la mémoire permanente. Code C4 Compensation du balourd résiduel dans les engins de serrage. Mesure de haute précision. Chaque fois que les dispositifs de serrage sont remplacés, la compensation doit être supprimée ou effectuée à nouveau avec les nouveaux dispositifs montés. Réinitialiser l'état opérationnel sur 0 annule la compensation des dispositifs de serrage. La compensation est également annulée après : - Calibrage ou nouveau calibrage de l'équilibreuse, - Optimisation du balourd, - Équilibreuse éteinte. • Sélectionner Code C4 Deux options sont possibles : • Sélectionner l'une des options suivantes : Sélection 1 • Appuyer sur la touche ENTER pour saisir la sélection. 0 = Effectuer la compensation 1 = Compensation terminée 0 = Éteindre à nouveau la compensation après la lancée de mesure. • Appuyer sur la touche STOP pour revenir au mode opérationnel. Le changement du mode opérationnel est terminé et est sauvegardé jusqu'à ce qu'une nouvelle configuration soit entrée. Quand la machine est éteinte, les configurations ne sont pas supprimées et, à chaque mise en route successive, elles apparaissent comme elles ont été configurées précédemment jusqu'à ce qu'elles soient à nouveau changées. 72 Remarque : La sélection est saisie en permanence. Appuyer et maintenir pressées simultanément les touches “MODE” (7) et “FINE” (8) pendant 7 secondes. La condition de sélection des codes C apparaît (Fig. 7-2). • Sélectionner Code C0 • Sélectionner l'une des options suivantes : 0* = Aucune action 1 = Configurer les valeurs par défaut (l'état 1 apparaît brièvement) Sélectionner et changer un code. • Appuyer deux fois de suite sur la touche STOP. EEWB333B Remarque: Le mode opérationnel présent ne peut pas être transféré à la mémoire permanente. Code C8 Code C12 Choix de la limite (seuil) pour la suppression des affichages de faibles balourds, en grammes ou onces. L'unité de mesure (oz ou g) dépend de la configuration (- 5.4.3). Mesurer le compteur de rotation. Onces: Gamme 0,12 à 0,71 oz Réglé en usine sur 0,18* once Exemple : mesures de rotation 222,123 terminées : • Sélectionner Code C12 • Sélectionner l'une des options suivantes : 1 = Nombre total de lancées de mesure terminé 2 = Nombre total de lancées de mesure où le balourd a été effectué avec succès, indiqué par OK Choisir une autre limite, p. ex. 0,50 oz • Sélectionner Code C8 3 = Nombre total d'optimisations ou de minimisations • Configurer la valeur 0,50 4 = Nombre total de lancées de mesure en mode de service 5 = Nombre total de lancées de mesure depuis le dernier calibrage • Appuyer sur ENTER Remarque: La sélection est saisie en permanence. Grammes : Gamme 3,50 à 20,0 g Réglé en usine sur 5,0* g Choisir une autre limite, p. ex. 5,50 g • Sélectionner Code C8 • Configurer la valeur 5,50 • Appuyer sur ENTER Code C11 Position d'arrêt arbre principal. Le frein de position arrête l'arbre principal dans ou près de la position de correction en commençant une impulsion de freinage. Le frein de position est activé après qu'une lancée de mesure ait été effectuée et qu'un balourd ait été trouvé supérieur à la valeur limite. • • Sélectionner Code C11 Sélectionner l'une des options suivantes : 0 = Pas de frein de position après opération de mesure 1* = Frein de position après opération de mesure pour plan gauche 2 = Frein de position après opération de mesure pour plan de droite Remarque : La sélection est saisie en permanence. Chaque lancée de mesure terminée est mise en mémoire. Le compte maxi est de 999.999 lancées de mesure. Une fois ce nombre atteint, le compteur est remis à zéro. Ce renseignement est surtout utile à des fins statistiques, pour savoir, p. ex., les intervalles de sollicitation des pièces défectueuses, ou l’utilisation de la machine par mois ou par an, etc. Les lancées de mesure qui sont accomplies pendant que la machine est branchée, sont transférées dans la mémoire permanente et additionnées lorsqu’elle est débranchée. Remarque : Le compteur total (option 1) peut être supprimé. Code C14 Étalonnage de la machine par l’opérateur • Voir instruction au chapitre 7.0 de ce manuel. Code C21 Ce code fournit des informations sur la version du programme et le nom du modèle de l'équilibreuse Aller au code C21. Des informations sur la version du logiciel s'affichent. - Appuyer sur la touche “-” pour afficher la version Kernel. Les informations sont visibles aussi longtemps que la touche est pressée. - Appuyer sur la touche “+” ou la touche “FINE” pour afficher le modèle de l'équilibreuse. Remarque : Les informations sont visibles aussi longtemps que la touche est pressée. EEWB333B 73 Code C28 10.1.2 CODES E Affiche les codes d’erreur mémorisés par la machine (maximum 10) et efface la mémoire des erreurs. Les 10 derniers codes d’erreur, non répétitifs, sont enregistrés en mémoire de manière à ce que l’utilisateur, par diagnostic distant, puisse récupérer et consulter les erreurs de fonctionnement qui se sont manifestées. Le code d'erreur le plus récent est mémorisé dans l'emplacement de mémoire 1. Les codes d'erreur précédents sont graduellement relégués à la liste mémoire. Lorsque le code E est affiché, un bip sonore bas est généré. Lorsqu’un code apparaît: • Le coucher par écrit • Vérifier le code sur la liste. Si le code n'est pas décrit, appeler le service après-vente. • Suivre les méthodes décrites. Ce chapitre se divise en : Code Aller au code C28. REVOIR LES COMPTEURS ERREUR Presser et relâcher le touche “+” ou “-” pour parcourir la liste des erreurs présentes. Remarque : A la pression, il est affiché le numéro de l’erreur listé, tandis qu’au relâchement, apparaît le code correspondant. - Appuyer sur la touche MODE pour faire apparaitre à nouveau le numéro de l'erreur (à gauche) et le nombre total que l'erreur a été répétée depuis la dernière fois que la mémoire a été effacée (à droite). MISE À ZÉRO DES COMPTEURS ERREUR Appuyer sur ENTER Faire la sélection. 0* = Ne pas effacer les erreurs de la mémoire 1 = Effacer toutes les erreurs de la mémoire Appuyer sur ENTER Description • Étape(s) à réaliser. Certains messages d'erreur s'affichent pendant 3 secondes sur l'afficheur à droite. • Pour supprimer immédiatement le code d'erreur, appuyer sur la touche STOP. E9 Exécution incorrecte de la lancée d’Optimisation/Minimisation. 1. La roue n’était pas centrée exactement sur le moyen de serrage au moins une fois pendant les lancées. 2. Le pneu était excentrique par rapport à la jante au moins une fois pendant les lancées 3. La valve était positionnée incorrectement au moins une fois. 4. Repère de référence erroné (simple ou double) était utilisé pendant le réajustage du pneu. 5. La roue s’était déplacée sur le moyen de serrage pendant la lancée de mesure (-7.1.3) E10 Bras de jauge éliminé de la position de repos pendant la lancée de roue. • Amener le bras de jauge à la position de repos (complètement vers l'intérieur et abaissé). • Relancer la roue sans toucher le bras de jauge. • Si l'erreur apparait à nouveau, procéder au calibrage du bras de jauge (par le service technique). L'affichage s'efface après quelques secondes. E11 Pendant l'allumage, le bras de jauge n'est pas en position de repos. • Déplacer soigneusement le bras de jauge en position de repos. L'erreur devrait disparaître en l'espace de quelques secondes. • Si l'erreur apparaît à nouveau, contacter le service technique. Remarque : En appuyant sur STOP il est possible de continuer à utiliser la machine mais toutes les données sur la roue doivent être entrées manuellement (F 4.5.3). 74 EEWB333B E22 E27 Vitesse basse La vitesse de rotation de la roue n'a pas atteint la limite minimum nécessaire pour permettre l'équilibrage. • Vérifier que la pédale de frein ou la roue ne sont pas bloquées accidentellement. • Vérifier si quelque chose ne freine pas ou gêne la roue. • Vérifier l'alimentation. • Placer correctement la roue. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-2255786. Glissement enregistré. La roue glisse sur l'arbre. • Placer correctement la roue. E28 Limite de vitesse non atteinte. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786. E50 Calibrage du fabricant incomplet • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786. E24 Fluctuations de vitesse Si la vitesse de la roue à maintenir a besoin d'être compensée. • Vérifier que la roue n'est pas obstruée ou gênée par quelque chose. • Vérifier l'alimentation. • Placer correctement la roue. • Appeler l'Assistance Technique au n° 800-225-5786. E25 Erreur d'inversion. L'arbre tourne à une certaine vitesse mais dans le mauvais sens. • Enclencher le frein. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786. L'affichage s'éteint quand la rotation s'arrête. E51 L'étalonnage a échoué • Éteindre la machine, attendre 20 secondes. • Allumer la machine. • Retenter le calibrage ou : • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786. E52 La masse d'étalonnage est sur le côté opposé du calibrage effectué par le fabricant. • Placer correctement la masse de calibrage utilisateur sur le côté gauche de la bride. Répéter le calibrage. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786. E82 E26 Pas d'accélération. Aucune accélération de l'arbre n'a été observée. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-5786 Erreur pendant l'auto-test au démarrage. • Éteindre la machine, attendre 20 secondes. • Allumer la machine. E92 Pendant la seconde tentative, le bras de jauge pour le diamètre de la distance et de la jante n'était toujours pas en position de repos. Les deux bras de jauge sont rendus inopérants. • Attendre 5 secondes ou appuyer sur la touche STOP pour continuer. EEWB333B 75 11.0 MAINTENANCE 10.1.3 CODES H - AVERTISSEMENT H0 Impossible d’améliorer la silence de marche de la roue au moyen d’une Optimisation. H1 Déconseillé de continuer l’optimisation qui reste pourtant possible. H2 Recommandé de minimiser la masse; continuer à optimiser n’apporte pas d’amélioration. H80 Un étalonnage par l’opérateur n’a pas été prévu dans l’étalonnage de base. Par conséquent, l’étalonnage par l’opérateur n’est pas possible. Appuyer sur la touche STOP, le code d’erreur est annulé. Appeler le service pour l’étalonnage. H82 Défaut pendant l’auto-contrôle (p. ex. parce que la roue a été tournée). Le message est affiché pendant 3 secondes, après cela, la mesure se répète (10 fois maximum), ou bien abandonner en appuyant sur la touche STOP. H90 L’accélération de la roue a été trop lente, ou bien la roue a été freinée trop lentement après une lancée de mesure. Si l’arbre principal n’atteint pas une vitesse suffisante, vérifier si le frein a été actionné ou si la masse de la roue est trop grande.Dans un tel cas: Dans ce cas : Desserrer la pédale de blocage. S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner librement. Tourner la roue à la main, puis effectuer le DÉMARRAGE. Si l’erreur ne peut pas être éliminée: faire appel au service après-vente. H91 Variations de vitesse pendant la lancée de mesure. La pédale de blocage est éventuellement actionnée. Desserrer la pédale de blocage. S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner librement. Répéter la lancée de mesure. 76 EEWB333B !!AVERTISSEMENT!! AVANT TOUT INTERVENTION DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION, LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Aucune maintenance particulière n’est requise sur cette équilibreuse, mais les précautions suivantes sont nécessaires : Laver périodiquement toutes les parties en plastique avec un produit nettoyant pour vitre, frotter à l'aide d'un chiffon sec. Nettoyer régulièrement tous les adaptateurs avec un détergent liquide non inflammable. Lubrifiez avec une fine couche d’huile. Effectuer périodiquement un étalonnage de routine comme décrit au chapitre 7.0 de ce manuel. GARANTIE/ENTRETIEN ET RÉPARATION Snap-on® Tools Limited Garantie de deux (2) ans La Snap-on Tools Company (le «Vendeur») garantit exclusivement à des acheteurs qui utilisent l’équipement dans leurs activités en exploitation normale, entretien et soin, l’Équipement (Sauf indication contraire aux présentes) doit être sans aucun défaut matériel et de fabrication pendant deux ans à partir de la date de la facture originale. Le vendeur ne fournit pas de garantie pour les accessoires utilisés avec l’Équipement, qui ne sont pas produits par le Vendeur. LES OBLIGATIONS DU VENDEUR EN VERTU DE CETTE GARANTIE SONT LIMITÉES EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU, SELON L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES QUI, SELON LE VENDEUR SONT CONSIDÉRÉES COMME DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON L’OPINION DU VENDEUR, À FAIRE RETOURNER CET ÉQUIPEMENT À DE BONNES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT. PAS D’AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES OU DE LOI, Y COMPRIS SANS LIMITATION TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ POUR UN OBJECTIF SPÉCIFIQUE, NE S’APPLIQUENT ET TOUTES CES GARANTIES SONT, PAR LES PRÉSENTES, EXPRESSÉMENT REJETÉES. LE VENDEUR NE SERA PAS RESPONSABLE POUR TOUT COÛT ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU SUBSÉQUENT OU POUR LES DOMMAGES SUPPORTÉS PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, sans limitations, pertes de bénéfices, revenus, et ventes anticipées, opportunités commerciales ou d’intention, ou interruption de l’activité commerciale et tout autre dommage). Cette garantie ne couvre pas (et des frais séparés pour les pièces, le travail et les frais correspondants seront appliqués) tout dommage relatif au mauvais fonctionnement, non-opérabilité pour un fonctionnement incorrect de l’Équipement causé par, résultant de, ou attribuable à (A) abus, mauvais usage ou falsification (B) altération, modification ou réglage de l’Équipment par d’autres représentants non autorisés par le Vendeur; (C) installation, réparation ou maintenance (autre que l’opérateur de maintenance spécifique) de l’Équipement ou d’un équipement correspondant, attaches, périphériques ou caractéristiques optionnelles données par des représentants différents par rapport au Vendeur; (D) utilisation incorrecte ou négligente, fonctionnement, nettoyage, entreposage ou manutention; (E) feu, eau, vent, éclairage ou autres causes naturelles; (F), conditions environnementales adverses, y compris, sans se limiter, chaleur excessive, humidité, élément de corrosion, poussière ou autres contaminants, interférences de fréquences radio, défaillance électrique, tensions d’alimentation au delà des tensions spécifiées pour l’Équipement, tensions physiques, électriques ou électromagnétiques et/ ou toute autre condition en dehors des spécifications environnementales du vendeur; (G) utilisation de l’Équipement avec ou en connexion avec d’autres équipements, pièces jointes, fournitures ou consommables non fabriqués ou fournis par le Vendeur ; ou (H) en cas de non conformité avec les lois locales, d’État ou fédérales, exigences ou spécifications qui règlent l’équipement et les fournitures ou les consommables correspondants. Réparations ou remplacements inclus dans cette Garantie seront réalisés pendant les jours ouvrables durant les heures de travail du Vendeur, dans un délai de temps raisonnable, suite à demande de l’acheteur. Toute demande d’entretien de Garantie sera effectuée pendant la période de Garantie définie. Une preuve de la date d’achat est demandée pour faire une demande de Garantie. Cette Garantie n’est pas transmissible. Remarque: L’information contenue dans ce document est sujette à des modifications sans préavis. Snap-on n’offre aucune garantie quant à ce matériel. Snap-on ne sera pas tenu pour responsable des erreurs contenues ici ou des dommages indirects occasionnés par les accessoires, la performance ou l’utilisation de ce matériel. Ce document contient des renseignements commerciaux protégés par droit d’auteur et brevets. Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite sans autorisation écrite de Snap-on. Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Conway, Arkansas 72032 Service Clientèle et et Ligne Support Technique Monté aux États-Unis. Snap-on et Wrench “S” sont des marques déposées de Snap-on Incorporated. ©Snap-on Incorporated 2019. Tous droits réservés Imprimé aux États-Unis Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Formulaire ZEEWB333BE06 Edition B .. Novembre 2019.. gft Tous droits réservés E Q U I L I B R A D O R D E R U E D A S D E M O TO EEWB333B OPERATION INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE OPERADOR La equilibradora de ruedas fuera del vehículo ha sido diseñada para un equilibrio dinámico y estático de ruedas de motocicletas y, en segundo lugar, para las ruedas de automóviles y camionetas, dentro de los límites descritos en las especificaciones técnicas. Es un dispositivo de medición de alta precisión. Manipular con cuidado. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Siga siempre las precauciones básicas de seguridad. U•lice gafas de seguridad. Lea y siga todas las instrucciones y mensajes de seguridad. Use ropa apropiada; mantenga el cabello, la ropa suelta, las manos y todas las partes de su cuerpo alejados de las partes que se encuentren en movimiento. Las par•culas volantes pueden causar lesiones oculares; asimismo, el operador puede sufrir daños corporales en caso de que alguna parte de su cuerpo quede atrapada en la máquina. • La equilibradora de ruedas está alimentada eléctricamente, por lo que puede provocar descargas, incendios o explosiones. No u•lice la equilibradora de ruedas si el cable de alimentación o a toma están dañados. No use la equilibradora sobre en superficies mojadas o al aire libre ni la exponga a la lluvia. Desconecte el cable de alimentación cuando no u•lice la equilibradora. Si se u•liza un cable de extensión, asegúrese de que está en buenas condiciones y que su clasificación actual es de 8 amperios o superior. U•lice la equilibradora solo en espacios bien ven•lados. No u•lice la equilibradora cerca de líquidos inflamables (gasolina) o de grado inferior, ni en un ambiente explosivo. Las descargas eléctricas, el fuego y las explosiones pueden causar lesiones graves o la muerte. • El uso incorrecto de esta equilibradora puede provocar accidentes. No permita que personal no autorizado u•lice la equilibradora. No desac•ve ni elimine el sistema de bloqueo de la cubierta de seguridad. Apriete siempre firmemente la tuerca rápida que sos•ene la rueda en su lugar durante el procedimiento de montaje. Una rueda mal equilibrada pueden causar daños al vehículo o accidentes en carretera. La alteración de la equilibradora o el uso inadecuado de la misma pueden provocar lesiones personales. EEWB333B 79 Índice 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.3.0 4.5.3.1 4.6 4.6.1 4.7 5.0 5.1 6.0 6.1 7.0 8.0 8.1 8.2 8.3 9.0 10.0 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 11.0 80 Instrucciones importantes de seguridad Introducción Aviso de seguridad Aplicación de la equilibradora Especificaciones del modelo EEWB333B Características Accesorios estándar Accesorios opcionales Dimensiones de la máquina Área necesaria para la instalación Montaje y puesta en funcionamiento Instalación de la equilibradora Conexión eléctrica Terminología Panel de mandos Armario Funcionamiento de la equilibradora Lista de control - inspección Montaje de la rueda Selección del modo Modos de colocación de los pesos Modo Motociclo Posiciones del brazo SAPE para colocación de pesos Alu Selección de las preferencias del operador Modo de equilibrado fine Conversión onzas/gramos Diámetro llanta en milímetros Introducción de los parámetros de la llanta Diámetro y distancia de la llanta (desequilibrio) Medición/Introducción del ancho de llanta (manual) Introducción manual de parámetros Introducción manual del diámetro de la llanta Introducción manual de la distancia Función Easy Alu Lectura automática de la dimensión de la llanta y selección del Modo Alu P Lanzamiento de la rueda Corrección del desequilibrio Aplicación de los pesos Alu P con el brazo Sape Modo equilibrado radio Modo peso dividido (SWM) Calibrado del usuario Funciones del usuario Recuperación de datos Modo cambio unidad de peso Modo cambio unidad de medida Optimización/Minimización del peso Resolución de problemas Mensajes de sistema Códigos C Códigos E Códigos H - Avisos Mantenimiento EEWB333B 79 81 81 81 82 82 83 83 84 84 84 84 85 86 86 87 88 88 88 90 90 90 91 92 92 92 92 92 92 92 93 93 93 93 93 94 95 96 97 97 98 99 99 100 100 101 109 110 110 112 114 114 1.0 INTRODUCCIÓN Le damos la enhorabuena por haber adquirido la equilibradora de ruedas computerizada EEWB333B. Esta equilibradora de ruedas ha sido diseñada para permitir uso sencillo, seguro, fiable y rápido. Con un mínimo de mantenimiento y algunos cuidados, esta desmontadora de ruedas le permitirá trabajar durante años sin inconvenientes. Las instrucciones sobre el uso, mantenimiento y modo de empleo se describen en el presente manual. CONSERVE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO EN EL FUTURO. LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. 1.1 AVISO DE SEGURIDAD El presente manual constituye parte integrante del producto. Lea atentamente las advertencias e instrucciones contenidas en este manual, puesto que facilitan indicaciones importantes por lo que se refiere a seguridad de empleo y mantenimiento. 1.2 APLICACIÓN DE LA EQUILIBRADORA La equilibradora de ruedas modelo EEWB333B de Snap-on ha sido diseñada para equilibrar ruedas de motocicletas, turismos y las ruedas de furgonetas dentro de los siguientes rangos: Diámetro máximo de rueda : Ancho máximo de rueda : Peso máximo de rueda : 42” (1067 mm) 20” (508mm) 120 lbs / 54,4 kg Este equipo debe ser utilizado únicamente para los fines para los que ha sido expresamente diseñado. Cualquier otro uso se considerará inapropiado e indebido. El fabricante no podrá ser considerado responsable de posibles daños generados por el uso impropio, erróneo o indebido de este equipo. EEWB333B 81 1.3 ESPECIFICACIONES DEL MODELO EEWB333B 1.4 CARACTERÍSTICAS PRECISIÓN Equilibradora de ruedas digital para ruedas de motocicletas. Precisión de desequilibrio del peso 0.10 onzas. / 2.8 gramos Resolución de colocación del peso ± 0.7 grados Resolución de desequilibrio del peso: Modo Redondeo 0.25 onzas. / 5 gramos Modo sin Redondeo 0.05 onzas. / 1 gramo Capacidad máxima del peso del eje 154 lbs / 70 kg Diámetro máx. del neumático 42” / 1067 mm Capacidad de ancho llanta 3”-20” / 76 mm - 508 mm Capacidad de diámetro llanta 8”-30” / 203 mm-762 mm Tiempo de ciclo de equilibrado. 15 segundos Velocidad del eje en el cálculo 100 RPM Requisitos eléctricos 115vac, 1ph, 60Hz, 4A Área de trabajo necesaria 52”x48” (1321x1219 mm) • • • • • VELOCIDAD y LARGA DURACIÓN • • • Peso de envío, completa Dimensiones de envío Dimensiones de la máquina Peso actual con accesorios Rango de temperatura de trabajo 325 lbs/147 kg 52.75”h 41.5”w 37”d 54”h 51”w 48.5”d 309 lbs / 140 kg 32-122F / 0-50C La precisión en la colocación del peso es de ± 0.7° Precisión de desequilibrio del peso de hasta 2.8 gramos Verificación de prueba automática en cada ciclo de encendido. Calibración rápida por parte del operador. Códigos de error preprogramados para indicar errores de procedimiento o problemas de seguridad. • • • • • • Introducción automática del diámetro y de la distancia. Con tan solo tocar la rueda con el brazo SAPE, se introducirán automáticamente los parámetros de correspondientes a la distancia y al diámetro. Specialized adaptor provides an accurate balance and minimizes errors due to mounting. Adaptor comes complete with 14mm shaft, 3/4 inch adaptors, cones and spacers. Clamps tire to keep it true to balancer shaft center without movement. Tiempo de ciclo rápido de 15 segundos. Recálculo automático si cambian las posiciones del peso. No es necesario volver a girar la rueda. Bandeja de almacenamiento pesos de bolsillo. Pantalla de datos de fácil lectura. Fácil acceso a la bandeja de pesos. VERSATILIDAD SOFTWARE • • • • • • • • • • • Capacidad tanto para peso doble dinámico y como para peso único estático. Programa Match Balance para reducir el peso requerido. Contador incorporado para monitorizar la productividad de la equilibradora. Acceso mediante código de servicio a todas las funciones electrónicas de la equilibradora para un diagnóstico rápido y fácil. Modo de redondeo seleccionable por el operador. Easy Alu introduce las dimensiones de la llanta y selecciona automáticamente un modo “P” de equilibrado. 5 Modos Aluminio 2 Modos Alu-S Modo peso oculto (Radio) Cambio de onzas a gramos desde el panel frontal La función de operador múltiple permite la recuperación de parámetros por parte de distintos operadores. NOTA: la máquina se inicia en el modo Moto. 82 EEWB333B 1.6 1.5 STANDARD ACCESSORIES Los accesorios estándar incluidos con la EEWB333B son: ACCESORIOS OPCIONALES • EAA0255J33A Kit de actualización del eje de 40 mm • 8430-02 Calibrador para motocicletas • WWPR13A Alicates de peso • EAA0260D80A Adaptador de motocicleta con eje de 14 mm - largo - - EAM0005D62A Extensión SAPE 8-01550A Llave Gancho - EAM0003J08A Cono 3.3–5.2” - EAM0003J07A Cono 2.8–3.9” - EAM0003J06A Cono 2.2–3.3” - EAM0003J05A Cono 1.7–2.5” - EAC0058D07A Copa de presión - EAC0058D15A Anillo protector blando - EAC0058D08A Disco de presión - EAA0263G66A Tuerca rápida - EAM0021D90A Eje estándar de 40mm • EAK0341G68A Protección plástica para brazo adaptador de moto. • EAA0277D22A Eje de 3/4” para Harley Davidson EEWB333B 83 ASPECTOS A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN 1.7 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 48” 60” Figura 5 - Área de trabajo recomendada 1.9 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ¡PRECAUCIÓN! DESMONTE LA EQUILIBRADORA DEL PALÉ CON CUIDADO. Figura 4 Dimensiones sugeridas para el área de instalación. 1.8 ÁREA NECESARIA PARA LA INSTALACIÓN Asegúrese de que desde su posición de mando el trabajador puede ver toda la máquina y el área que la rodea. El operador deberá evitar que personas no autorizadas y / o objetos ajenos al trabajo entren en la zona generando potenciales peligros. La máquina debe instalarse sobre un suelo nivelado y estable. No instale la máquina sobre suelo irregular. Si la equilibradora debe instalarse sobre un suelo elevado, este deberá tener una capacidad de por los menos 110 libras por pie cuadrado (5000 N / m² - 500 kg / m²). Retire los soportes que fijan la máquina al palé y deslice la equilibradora sobre el suelo hasta el lugar en el que será instalada. LA UNIDAD ES PESADA Y EL PESO NO ESTÁ DISTRIBUIDO UNIFORMEMENTE. NO LEVANTE LA EQUILIBRIDADORA SUJETÁNDOLA POR EL EJE. LA CAÍDA DEL EQUIPO PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES O DAÑAR EL EQUIPO. ¡IMPORTANTE! Las máquinas se envían calibradas de fábrica. No intente realizar una calibrado sobre el terreno a menos que los resultados de equilibrado demuestren que la calibración es necesaria. No es necesario asegurar la máquina al suelo. 2.0 Instale la máquina en un área seca y cubierta. Montaje del adaptador del eje La instalación de la máquina requiere un área de trabajo de por lo menos 60 "x 48" (1524mm x 1219 mm) (Figura 5). ¡¡IMPORTANTE!! VERIFIQUE QUE LAS SUPERFICIES ESTÉN PERFECTAMENTE LIMPIAS Y NO PRESENTEN DAÑOS. UN MONTAJE INCORRECTO PUEDE PROVOCAR UN DESEQUILIBRIO SIGNIFICATIVO. NOTA: No instale la equilibradora por debajo del nivel del suelo ni en fosos. INSTALACIÓN DE LA EQUILIBRADORA A. (Figura 6) Coloque la brida (A) y fíjela con los pernos (B). Monte el eje roscado en el eje (C) de la equilibradora. Apriete firmemente, pero no exceda de 70 pulgadas-lbs. 84 EEWB333B 2.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA B CUALQUIER CABLEADO ELÉCTRICO DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO. TODAS LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS AUTORIZADOS. Controle que las características eléctricas indicadas en la placa de datos del fabricante correspondan con las de la instalación. La máquina usa 115VAC, 60Hz, 1Ph, 4.0 Amperios. NOTA: Toda instalación eléctrica debe ser verificada por un electricista profesional antes de conectar la equilibradora. A C Figura 6 B. Monte la extensión del brazo SAPE (1, Figura 7) en el disco SAPE (2, Figura 7). NOTA: Esta máquina realiza una rutina de auto-test durante la puesta en marcha. Existirá un retraso de varios segundos antes de que se active la pantalla. • Conecte el conector de potencia de salida (1, Figura 8a) del adaptador en la toma de potencia de la equilibradora (2). • Conecte el adaptador a la toma de corriente principal. Figura 7 Parte trasera C. Instale los pernos accesorios (Figura 8). Apriete firmemente. 2 1 Figura 8a Figura 8 D. Coloque los conos y otros accesorios en los pernos accesorios. EEWB333B 85 3.0 TERMINOLOGÍA PANEL DE MANDOS - Figura 9a Antes de utilizar la equilibradora de ruedas le aconsejamos que se familiarice con la terminología de la máquina y las características de sus componentes. Vea las Figuras 9 y 10 para identificar la ubicación. 1. Tecla Diameter con indicador. Pulse para seleccionar el modo “diámetro llanta”. El indicador del diámetro se encenderá y la unidad emitirá un pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que pueda ser modificado. 2. Tecla Width con indicador. Pulse para seleccionar el modo “ancho de llanta”. El indicador del ancho se encenderá y la unidad emitirá un pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que pueda ser modificado. 1 2 3 3. Tecla Offset con indicador. Pulse esta tecla para seleccionar el modo "desequilibrio”. El indicador del desequilibrio se encenderá y la unidad emitirá un pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que pueda ser modificado. Pulsando la tecla de desequilibrio en HWM se permite que el operador introduzca de nuevo los puntos del plano de referencia. 4 4. Tecla + Para aumentar un valor de entrada (p. Ej. diámetro de llanta, desequilibrio, ancho de llanta). Mantenga presionado para cambiar el valor indicado automáticamente. 5 Figura 9 INTERFAZ USUARIO - Figura 9 1. LEDs indicadores de posición - Muestran la ubicación para la colocación del peso de la rueda. 2. Inside Weight Amount y Function Display Window Muestra la cantidad de peso interior o izquierdo y varios mensajes operativos. 3. Outside Weight Amount y Function Display Window Muestra la cantidad de peso exterior o derecha y varios mensajes operativos. 4. LEDs indicadores de funcionamiento- indican las funciones activas y las posiciones de colocación de los pesos. Permiten establecer un flujo de trabajo adecuado. 5. Panel de mandos - permite las principales selecciones del usuario. 5. Tecla Enter Pulse para confirmar la introducción (dimensión, modo) o para salvar las configuraciones "usuario". La unidad emitirá un pitido. 6. Tecla Para disminuir el valor introducido (p. ej. el ancho de llanta, desequilibrio, diámetro de llanta). Mantenga presionado para cambiar el valor indicado automáticamente. 7. Tecla MODE con indicador Pulse esta tecla para correr los distintos modos especiales. La tecla MODE con indicador se encenderá y la unidad emitirá un pitido. 8. Tecla Fine Presione para cambiar la precisión de lectura entre el modo con redondeo (0.25 onzas) y el modo sin redondeo (0.05 onzas). La unidad emitirá un pitido. Combinada con la tecla MODE, inicia la función de calibrado. 9. Selección de pesos ALU Hay que pulsarla para activar el modo aplicación pesos adecuado (modo pesos); la unidad emitir un pitido. Combinada con la tecla MODE, inicia la función "usuario". 3.1 PANEL DE MANDOS 1 4 7 2 5 8 3 6 9 10.Tecla Stop Pulse para detener la rotación de la rueda. 10 Figura 9a 86 EEWB333B 3.2 ARMARIO 12 11 16 Figura 10a 13 BLOQUEO DEL EJE PRINCIPAL - Fig. 10a Esto facilita el apriete o el aflojamiento de la tuerca de sujeción. 14 Figura 10 Nota: Este bloqueo ha sido diseñado únicamente para facilitar la orientación de la rueda y no debe utilizarse para frenar el giro del eje principal. 15 ARMARIO - Figura 10 11. Pantalla - Fácil de leer, pantalla de fácil uso con LEDs grandes y funciones de un solo botón. 12. Bandeja de almacenamiento de peso - Amplio alojamiento para pesos de distintos perfiles y tamaños, así como bolsillos de almacenamiento incorporados para los conos de centrado estándar. 13. Alojamiento para accesorios - El armario consta de cuatro clavijas robustas montadas lateralmente para almacenar accesorios adicionales. 14. Brazo parámetro semiautomático - El SAPE permite introducir automáticamente la distancia y diámetro de la llanta. El SAPE también se utiliza en varios procedimientos para determinar los perfiles de la llanta con precisión y para la colocar los pesos adhesivos. 1 15. Bloqueo del eje mediante pedal - El bloqueo del eje accionado mediante pedal permite estabilizar el eje durante el proceso de colocación del peso. 2 16. Adaptador del eje - El eje, fácilmente extraíble, se puede reemplazar por adaptadores de rueda alternativos. Figura 10b BRAZO PARÁMETRO SAPE - Fig. 10b Brazo SAPE para medir la distancia y el diámetro de la llanta. 1 Brazo SAPE, desplegable y basculante hacia arriba. 2 Disco SAPE para identificar las dimensiones de la llanta en todos los tipos de perfiles de llanta. EEWB333B 87 4.0 FUNCIONAMIENTO DE LA EQUILIBRADORA ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad del operador le rogamos lea y siga las precauciones indicadas en las páginas 1 y 2 de este manual. NOTA: Lea todas las instrucciones antes de proceder con el funcionamiento de la equilibradora. Todas las funciones de la equilibradora se introducen en el ordenador principal a través del amplio panel táctil que permite un fácil lectura de los valores. Aunque cada conjunto de neumático y rueda es distinto en algunos aspectos, todos los trabajos de equilibrado requieren básicamente el mismo procedimiento. El orden de las operaciones a realizar son: 1. Inspeccionar el conjunto rueda/neumático 2. Montar la rueda en el eje o adaptador 3. Seleccionar el Modo de Equilibrado y las Preferencias 4. Introducir los parámetros de la rueda Nota: Durante una detección de brazo SAPE en Alu P, la función Easy Alu ajusta automáticamente la posición de peso deseada a través de una selección adecuada del modo ALU. 5. Realizar el lanzamiento de la rueda 6. Aplicar el peso recomendado 7. Comprobar el giro 8. Desmontaje de la rueda 4.2 MONTAJE DE LA RUEDA Las ruedas de motocicleta tienen orificios centrales mecanizados con precisión, por lo que deberían ser montadas con conos de centrado. El equilibrado exacto depende del montaje preciso de la rueda y de la colocación correcta del cono en el agujero piloto. Asegúrese de que la rueda esté centrada en el eje exactamente tal y como se montará en el vehículo. Antes de iniciar cualquier procedimiento de equilibrado es muy importante que la rueda esté montada en la máquina con los adaptadores adecuados. Un centrado incorrecto de la rueda producirá un desequilibrio considerable. Hay muchos tipos de ruedas, Snap-on suministra adaptadores de buena calidad y durabilidad para la gran mayoría. Sin embargo, si se encuentra con ruedas especiales que pueden requerir un adaptador específico, llame a su distribuidor Snap-on. Adaptador para ruedas de motocicleta El adaptador para ruedas de motocicleta debe ser montado por el operador tal y como se ilustra a continuación. 1 3 2 Las siguientes instrucciones de operación amplían el esquema básico anterior. 4 4.1 LISTA DE CONTROL - INSPECCIÓN Observe antes de equilibrar la rueda 5 1. Compruebe que la presión del aire sea correcta. Si no lo es, infle hasta obtener la presión correcta. Figure 11 2. Compruebe que no haya material extraño dentro del neumático. Si lo hay, extráigalo antes de equilibrar el neumático. Fig. 11 ¡EL AGUA SE CONSIDERA MATERIAL EXTRAÑO! 3. Retire los pesos viejos — los pesos antiguos pueden tener un valor incorrecto o estar en una ubicación errónea. 4. Asegúrese de que el neumático y la rueda no presenten suciedad excesiva, óxido y piedras grandes. Utilice un cepillo de alambre para la parte posterior de la rueda si es necesario. 1 Árbol principal equilibradora con orificio roscado. 2 Eje en versión estándar. 3 Tuerca de apretado. • Introduzca el eje (3) en el árbol (2) y apriete. • Introduzca la extensión de medición (4) en la punta del 5. Asegúrese de que el tamaño de neumático montado en la rueda sea correcto. 88 EEWB333B brazo para la distancia (5). Controlar y eliminar el desequilibrio residual de la herramienta de apretado 5a Para garantizar una buena calidad del equilibrado, el desequilibrio residual no debe superar los 5 g, midiendo la herramienta de apretado sin ninguna rueda montada. • 4 Realice un lanzamiento de prueba sin rueda: abra completamente los dos segmentos de arrastre (Fig. 12, pos. 4) hasta introducir los pernos de bloqueo; asegúrese de que ambos alcanzan la posición! 4a 1 Valores a programar para el lanzamiento de prueba: – tipo de vehículo: automóvil – distancia: 200 mm – diámetro: 15” – anchura: 3.5” 3 Si la indicación del desequilibrio es igual o superior a 5g, se aconseja compensar el desequilibrio del adaptador con un lanzamiento de compensación. 2 5b 4b Serrage des roues de moto Se reporter à la Figure 12. • Rabattre les deux segments d’entraînement (4) vers l’extérieur, jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. La prise de la roue s’effectue par l’intermédiaire de ces deux segments. • Pousser la roue sur le cône de centrage de la tige porte roue, puis placer également le contre-cône (1) et les douilles d’écartement (2) sur la tige porte-roue et les serrer moyennant l’écrou de serrage (3). • Débloquer le segment d’entraînement (4a) en tirant le épingle d’arrêt (5a) et le reposer lentement vers l’intérieur sur le pneu. • Répétez la même action pour le segment d’entraînement (4b). Figure 12 4 1 Douilles de centrage pour les roues de moto Différentes douilles de centrage (Fig. 12a, Pos. 1) peuvent être fournies pour les roues de moto dont les roulements sont protégés par des bagues d’étanchéité qui empêchent tout centrage par le cône de serrage. Tous les moyens de serrage des roues de moto sont fournis avec respectivement deux douilles de centrage d’un diamètre extérieur de 17 mm, de 20 mm et de25 mm (pour BMW). Pour tout autre moyen de serrage spécial (par ex. pour les roues à bras mono-tube) voir la Liste des Accessoires. Figure 12a EEWB333B 89 4.3 SELECCIÓN DEL MODO La mayor parte del equilibrado tiene lugar en el modo predeterminado dinámico de 2 planos que aparece como “2 PL” (ubicación 1). Los contrapesos de pestaña se colocarán tanto en el interior como en el exterior del borde de la llanta. Si es necesario, seleccione un modo de colocación de peso opcional pulsando el botón Mode hasta que aparezca el modo de colocación apropiado. 4.3.1 MODOS DE COLOCACIÓN DE LOS PESOS Antes de hacer girar la rueda (aunque puede hacerlo después) elija el modo de equilibrado adecuado para la rueda en cuestión. Para seleccionar los diferentes modos de colocación, pulse el botón (9) Weight Placement (9) (Figura 14) hasta que los LEDs de colocación (Figura 14a) indiquen las posiciones de colocación deseadas. Figura 14 Con el desequilibrio puramente estático, el centro de gravedad y, por lo tanto, el eje principal de inercia de la rueda no está en el eje de rotación. Debido a la masa desequilibrada, la rueda tiene un lado pesado y otro ligero en relación del eje de rotación. El desequilibrio estático se compensa ampliamente colocando contrapesos en el lado ligero de la rueda, ya sea en el centro o en los laterales de la llanta. Para seleccionar el modo STATIC: 1. Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta. 2. Introduzca las dimensiones de ancho de llanta. 3. Pulse cuatro veces el botón Alu (9). MODOS DE COMBINACIÓN DE PESO UTILIZANDO EL BOTÓN DE SELECCIÓN DE PESO (WEIGHT SELECTION) Ver (Figura 14). Al presionar el botón de selección de peso (9), los LEDs cambiarán a las selecciones predeterminadas de peso, tal y como se muestra. Equilibrado usando una combinación de pesos de martillo y adhesivos, tal y como muestra la Figura 17. 9 Figura 17 4.3.2 MODO MOTOCICLO Cuando el Modo Moto está activo (teclas 7-5, Figura 17a), 7 Figura 14a 5 Figure 17a A. DYNAMIC (dos planos), aconsejado para todas las llantas de hierro. En este caso, los pesos de las ruedas deben ser colocados en los bordes de la llanta. Esta función está seleccionada por defecto y los LEDs correspondientes a la posición del peso de la rueda están encendidos en la Figura 15. están disponibles exclusivamente las siguientes opciones de posicionamiento de pesos: - Normal (clip – clip) - Estático 1 (en el centro de la llanta) - Estático 2 (en el lado izquierdo de la llanta) - ALU 1 (stick – stick) Nota: La función Easy Alu no está disponible cuando se ha seleccionado el Modo Moto. Para equilibrar una rueda de moto: Figura 15 B. STATIC (un solo plano - Figura 16). Aconsejado para llantas estrechas (3” o menos). Utilice un único peso de corrección colocado en el centro de la llanta, tal y como se ilustra en la Figura 16. Figura 16 90 • Montar el Adaptador de Moto EAA0260D80A. • Montar la rueda. • Activar el Modo Moto (7-5, Figura 17a). • Aplicar la Extensión del SAPE, entonces Adquirir/Configurar las tres dimensiones de rueda. • Efectuar el lanzamiento de rueda. • Seleccionar un Modo Peso (9 Figura 14) entre los cuatro disponibles. Nota: Al final, deseleccione el Modo Moto para disponer de nuevo de todas las opciones de posicionamiento de pesos y de la función Easy Alu. EEWB333B 4.3.3 POSICIONES DEL BRAZO SAPE PARA COLOCACIÓN DE PESOS ALU La Fig. 22 muestra las posiciones de medición corregidas del brazo SAPE (1), y las posiciones de aplicación de los pesos correspondientes (2); tanto para pesos adhesivos como de pestaña. Indicadores luminosos de colocación del peso indican las posiciones de colocación de los pesos en la llanta — = punto de aplicación del brazo SAPE (1). = posición de aplicación de los pesos (2). Normal Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Este modo requiere el uso de pesos de pestaña. Alu 1 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse la tecla Alu (9) una vez. Este modo requiere pesos de cinta (o adhesivos). Alu 2 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse dos veces la tecla Alu (9). Este modo requiere pesos de cinta (o adhesivos). Alu 3 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse tres veces la tecla Alu (9). Este modo requiere pesos de cinta (o adhesivos). Alu 4 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse seis veces la tecla Alu (9). Este modo requiere pesos de cinta (o adhesivos). Alu 5 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse siete veces la tecla Alu (9). Este modo requiere pesos de cinta (o adhesivos). Alu 1P Toque el brazo SAPE hasta la pestaña a de la llanta (b). Pulse la tecla posicionamiento del peso (9) una vez. Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . - Use el brazo SAPE para aplicar lo pesos adhesivos en la parte interior de la llanta, y manualmente coloque los pesos en el exterior de la misma. Nota: 9 Figura 18 Asegúrese de que ha completado todas las entradas antes de equilibrar el giro. Alu 2P Realice la detección del brazo SAPE en los puntos (b-c). - Use el brazo SAPE para colocar los pesos en ambas posiciones. La máquina emitirá un pitido durante la colocación del peso cuando se alcance la ubicación exacta. Alu 3P Realice la detección del brazo SAPE en los puntos (a-c). - Use el brazo SAPE para colocar los pesos adhesivos en posición (c). La máquina emitirá un pitido durante la colocación del peso cuando se alcance la ubicación exacta. El peso interior se coloca como un peso estándar de tipo pestaña. EEWB333B 91 4.4 4.5 INTRODUCCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE LA LLANTA SELECCIÓN DE LAS PREFERENCIAS DEL OPERADOR 4.5.1 DIÁMETRO Y DISTANCIA DE LA LLANTA (DESEQUILIBRIO) 4.4.1 MODO DE EQUILIBRADO FINE Esta equilibradora mide constantemente con la máxima precisión disponible, 1g / 0,05 onzas, sin embargo, los valores inferiores a 5g / 0,25 onzas se muestran como cero en el modo de funcionamiento normal. Los valores superiores a 5 g / 0,25 onzas se redondean a la cantidad del peso de rueda comercial más cercano. - Mueva el brazo de desequilibrio de la llanta hasta el borde de la misma, toque con el puntero el borde de la llanta, como se ilustra en la figura 23a y manténgalo firme durante aproximadamente un segundo. El pitido sonará cuando se calculen e introduzcan los valores de distancia y diámetro. Vuelva a colocar el brazo en su posición totalmente retraída y abajo en la equilibradora. No deje que el brazo de medición "cuelgue" delante de la equilibradora. Pulse la tecla FINE para avanzar a la resolución de pantalla entre 5g / 0,25 onzas y 1g / 0,05 onzas. 4.5.2 MEDICIÓN/INTRODUCCIÓN DEL ANCHO DE LLANTA (MANUAL) 4.4.2 CONVERSIÓN ONZAS/GRAMOS Cuando la máquina se enciende por primera vez, está preconfigurada para mostrar el desequilibrio en onzas. usando calibradores del ancho de llanta. Mida la rueda donde vaya a aplicar el peso de pestaña correctivo, Figura 20. Pulse el botón MODE para avanzar y seleccionar onzas o gramos. Pulse Enter para guardar la selección. 4.4.3 DIÁMETRO LLANTA EN MILÍMETROS Figure 20 El diámetro de la llanta normalmente se muestra en pulgadas, sin embargo, si desea ver el valor en milímetros pulse la tecla MODE hasta que “PAX/mm” DEJE de estar encendido mostrando el valor en pulgadas y se encienda la unidad expresada en mm. W Figura 21 Pulse la tecla de introducción de la Anchura, Figura 21-W, e introduzca el ancho medido presionando las teclas +/- hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla. Pulse Enter para guardar la selección. Figura 19 92 EEWB333B 4.5.3 INTRODUCCIÓN MANUAL DE PARÁMETROS En caso de fallo automático del calibrador, los valores de los parámetros pueden ser introducidos manualmente. Lea cómo introducir manualmente el ancho de la llanta en el párrafo anterior. 4.6 FUNCIÓN EASY ALU La función Easy Alu reconoce automáticamente la posición de peso deseada con tan solo colocar el brazo SAPE en las ubicaciones correctas. Nota: Los modos Alu 4 y 5 no están operativos en la función Easy Alu. Se requiere un ajuste manual. Nota: La función Easy Alu no está disponible en el modo de motocicleta. 4.6.1 LECTURA AUTOMÁTICA DE LA DIMENSIÓN DE LA LLANTA Y SELECCIÓN DEL MODO ALU P Figura 22 Preparaciones: — Realice, si es necesario, un lanzamiento de compensación. — Rueda sujetada correctamente. Importante: La indicación OK y la recomendación sobre la optimización, así como la realización de dicha optimización, sólo funcionarán con precisión si la anchura de la llanta ha sido introducida correctamente (Introducción Manual). D W Determinación automática de la distancia y del diámetro llanta con el brazo detector interno O — Figura 23 4.5.3.0 Introducción manual del diámetro de la llanta Coloque el brazo SAPE en posición sobre la llanta, para seleccionar la primera posición de aplicación pesos (lado interno de la llanta). Mantenga en posición mientras suena una señal acústica - Seleccione el botón Manual Diameter. Lea el diámetro de la llanta marcado en el flanco del neumático (Figuras 22 y 23). Presione la tecla de Diameter (D) e introduzca el diámetro de llanta medido presionando las teclas +/- hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla. Pulse Enter para guardar la selección. Figura 25 — Figura 24 Unos momentos después suena una señal acústica que indica que la máquina memoriza automáticamente las coordenadas de aplicación de los pesos. 4.5.3.1 Introducción manual de la distancia - Mueva el brazo del medidor de la distancia hasta tocar el borde interior de la rueda donde se van a colocar los pesos y lea la escala del medidor de la distancia. Vea la figura 24. Pulse el botón manual Offset rueda (O) y después las teclas +/- hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla. Pulse Enter para guardar la selección. NOTA: El brazo del parámetro debe estar en la posición Home de reposo cuando la equilibradora está encendida. Solo para Alu2P y Alu3P (Fig. 25): Coloque y mantenga el detector interno en la segunda posición sobre la llanta, para seleccionar la posición de aplicación en el lado derecho de la llanta. — Mueva el brazo calibrador a la posición de descanso. A tal punto se puede modificar el modo Alu sugerido por la máquina, mediante la función Easy Alu Toggle”. Realice esta operación pulsando el botón — una vez. Efectúe un lanzamiento del conjunto. EEWB333B 93 4.7 LANZAMIENTO DE LA RUEDA 1) Activar manualmente la rueda para girarla. Las ruedas deben girar en sentido horario. 2) Una vez que se haya alcanzado la velocidad de rotación, y mientras el ciclo de medición esté en marcha, el operador debe soltar la rueda y no volver a tocarla. La medición queda completada en cuanto los indicadores de dirección se iluminen. ! EL APRETADO INCORRECTO DE LA TUERCA PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES. NO UTILICE UN MARTILLO PARA AJUSTAR LA TUERCA. • Permita que la rueda gire libremente hasta que se oiga un tono de aviso. • Compruebe que la rueda gira adecuadamente, girando la rueda varias revoluciones, y controle si se producen desvíos La unidad emitirá un bip. Se activará el freno automático para detener el giro. excesivos. NOTA: Aunque la mayoría de los modos "Aluminum" se usan principalmente para aplicaciones automotrices, algunos pueden ser utilizados para las ruedas anchas o "gordas" utilizadas en motocicletas personalizadas (Figura 26). NOTA: En caso de que aparezcan problemas durante el proceso de verificación de la calibración aparecerán los mensajes de error correspondientes. En caso de errores, consulte la sección dedicada al final de esa guía o póngase en contacto con el departamento de Asistencia Técnica. Figura 26 94 EEWB333B 5.0 CORRECCIÓN DEL DESEQUILIBRIO Los siguientes tipos de peso y colocación están disponibles: • Pesos de pestaña: Colocar siempre a mano. • Pesos adhesivos: Pueden ser colocados a mano o mediante la cabeza de medición para los modos ALU 2P, ALU 3P o según el modo peso fácil. Los pesos colocados a mano se DEBENcolocar exactamente perpendiculares con respecto al eje (posición 12.00 horas del reloj). Después de hacer girar la rueda, observe los indicadores de rotación para el plano izquierdo de la rueda, Figure 27-A. A medida que se acerque la posición correcta del ángulo de la rueda Posición (WAP), se encenderán más indicadores. Cuando todos los indicadores estén encendidos, el indicador WAP también se encenderá, Figura 27-B. Siga el mismo procedimiento para colocar el peso en el plano derecho. A B Figura 27 Nota: Al alcanzar el ángulo correcto, todos los indicadores de rotación deberían estar encendidos. Si la rueda se ha girado demasiado, solamente se iluminarán los indicadores de la otra mitad. Si esto ocurre, la rueda debe girarse lentamente en la dirección opuesta hasta que se alcance la posición WAP. El peso a aplicar en este plano se indica en la pantalla. Acoplar un peso de pestaña. Ver Figura 28. Los pesos de pestaña deben ser colocados siempre en la posición de las 12.00 horas. El labio siempre ha de estar sobre el borde de la llanta. Utilice un alicate de pesos para colocarlo en posición. En el modo ESTÁTICO solamente se utiliza la pantalla izquierda. Acoplar un peso adhesivo. Solamente modo pesos ALU o STATIC: Ver Figura 28a. Colocar siempre a mano el peso en la llanta en la posición de las 12.00 horas. Figura 28a Nota: Con el modo peso STATIC, coloque el peso siempre en la línea central de la llanta. Si no es posible, reparta los pesos equitativamente y colóquelos en la otra superficie de la llanta (simétrico a la línea central de la llanta). Figura 28 EEWB333B 95 5.1 APLICACIÓN DE LOS PESOS ALU P CON EL BRAZO SAPE 1 2 Si ha seleccionado el modo Alu 2P o Alu 3P (véase Figura 27a-C), se utilizará el brazo de calibración para determinar la posición de peso deseada. Extienda el calibrador en la posición interna y espere unos segundos para que la colocación quede registrada, el LED de colocación parpadeará mientras dura la operación. Vea la figura 27a-D. A B Figura 27a Figura 28b D NOTA: Limpie el área en la que será colocado el peso antes de fijar los pesos adhesivos. En función del desequilibrio detectado, acerque el peso adhesivo adecuado al cabezal del calibre.(1, Figura 28b). Retire la cinta protectora (2 Figura 28b) del peso adhesivo y adhiéralo al punto correcto en la llanta. C Si lo desea, puede utilizar el Modo peso dividido, conocido también como Modo radio . Extienda el brazo calibrador a la posición exterior y espere a que la señal devuelva el brazo a su posición original. Efectúe un lanzamiento del conjunto. Consulte el capítulo 6.0. Consulte el capítulo 6.0. Utilice el brazo del medidor para colocar los pesos correctores tal y como indica la pantalla. Gire la rueda hasta que todos los LEDs de posición estén encendidos (A+B, Figure 27a). Si corrige el plano izquierdo, en la ventana de la derecha aparecerán guiones mientras busca la ubicación de colocación. Gire la rueda hasta la siguiente posición, coloque el peso adhesivo en el brazo del calibrador y aplique el peso para la posición restante. Después de colocar los pesos de corrección, realice un lanzamiento de control. Al mover el brazo, un pitido indicará el momento en el que se alcanzado la posición de aplicación correcta. La cantidad de peso se mostrará parpadeante y el indicador WAP se iluminará (Figura 27a-B). Presione el pedal para mantener la rueda en esta posición. Aplique el peso en el punto correcto de la llanta. 96 EEWB333B NOTA: Cualquiera de los dos planos puede ser corregido en primer lugar. Se aconseja efectuar una rotación de control después de aplicar los pesos. Efectúe un lanzamiento de prueba. Una vez terminada la carrera, si la rueda ha sido equilibrada correctamente, ambos indicadores numéricos deberán indicar 000. Para comprobar el montante de desequilibrio restante: Seleccione la tecla FINE. El operador deberá decidir si es necesario aplicar un peso adicional. Recálculo de los resultados. Después de hacer girar la rueda es posible introducir nuevos datos de la llanta o seleccionar otro tipo de peso. Los resultados se vuelven a calcular automáticamente. Seleccionando otro modo de peso, como NORMAL, ALU y STATIC, no se requieren pasos adicionales. 6.0 MODO EQUILIBRADO RADIO Para las ruedas con radios, el modo de medición “Posicionamiento detrás de los radios” (también llamado modo peso dividido) permite colocar los pesos de equilibrado que normalmente deberían colocarse en el intersticio entre dos rayos en función de los resultados de la medición, es decir que serían visibles, de manera tal que queden ocultos detrás de los dos radios contiguos a la posición de equilibrado. Después del lanzamiento de medición, la unidad electrónica calcula automáticamente la ubicación detrás de los radios e indica la posición de corrección correspondiente en la pantalla. Los pasos operativos para el modo de colocación detrás de los radios se describen e ilustran a continuación de la figura 29b. Figura 29a 6.1 MODO PESO DIVIDIDO (SWM) 1. Seleccione el modo de colocación deseado, tanto el ALU-2 como el 3 funcionarán con el modo radio. Deberá estar detrás de la posición del peso de la rueda para seleccionar. 2. Mida la posición uno y dos con el brazo del medidor. 3. Realice un lanzamiento de equilibrado. 4. Coloque los pesos de corrección internos. Cuando coloque los pesos, sujete el conjunto de rueda con el freno de pedal. SUGERENCIA: Pulse la tecla "Plus" para girar rápidamente el neumático a la siguiente posición de corrección de peso. Figura 29b 5. Una vez que aparezca una cantidad de peso en la pantalla. Gire el plano exterior hasta la posición de peso indicada cuando todos los LEDs estén encendidos. 6. Pulse la tecla Mode. Después pulse Enter. 7. El icono del Radio debe iluminarse, así como el LED de Mode. 8. Gire la rueda hasta el primer radio o hasta la posición de radio más cercana con P1 en la pantalla. Pulse la tecla Enter para la posición uno. Figura 29c 9. Gire la rueda a la segunda posición o hasta la posición de radio más próxima con P2 en la pantalla y pulse Enter. Figura 29d 10. Ahora la cantidad de peso para la corrección está divida por dos y se muestra entre los dos radios de selección. 11. Coloque los pesos de corrección externos utilizando el brazo SAPE. Figura 29c Figura 29d EEWB333B 97 7.0 CALIBRADO DEL USUARIO + Figure 30a Figure 30b Figure 30c La equilibradora EEWB333B cuenta con un programa de calibrado cuya completa ejecución requiere tan solo unos minutos. El operador puede efectuar un calibrado electrónico de las masas giratorias de la máquina; el llamado Calibrado del Usuario. Lleve a cabo este procedimiento para verificar el calibrado en caso de que la equilibradora haya sido desplazada, movida o si cuestiona su precisión. Si falla el proceso de calibrado, debe llamar a un técnico de servicio para que realice una calibración completa. La duración del lanzamiento de calibrado es un poco mas que un lanzamiento de medición normal. Procedure; — Equilibre la rueda como tipo de rueda NORMAL a menos de 5 gramos por plano. Figure 30d — Mantenga pulsadas las teclas “MODE” y “FINE” al mismo tiempo durante 5-7 segundos. Consulte la figura 30a. En la pantalla inicial aparece “C 14”. Vea la Figura 30b. — “Pulse “ENTER” una vez para iniciar el procedimiento. La pantalla muestra “CAL 1”. Vea la Figura 30c. Figure 30e — Gire la rueda. Vea la Figura 30d. NOTA: Hacer girar el eje hasta que la unidad emite un pitido; Al competir, la pantalla muestra “CAL 2”, Figura 30e. — Monte el peso de calibrado del usuario, consulte la Figura 30f. Haga girar el eje. Figure 30f — Segundos despues, la pantalla mostrará C ---, Figura 30g. El calibrado del usuario ha sido realizado correctamente. Cualquier error (operador) provoca la salida del programa. Desenrosque el peso de calibrado de la brida y colóquelo nuevamente en su lugar para mantenerlo seguro. Figure 30g 98 EEWB333B 8.0 FUNCIONES DEL USUARIO 8.1 Recuperación de datos Utilice esta función para almacenar o recuperar datos de la llanta (tipo de rueda, diámetro, ancho, desequilibrio, modo Fine, modo onzas y modo mm) en o desde la memoria. Se pueden almacenar 4 conjuntos de datos de rueda (los llamados datos de usuario). Cuando está activada, la equilibradora ajusta los datos de la rueda correspondientes al usuario A según los valores predeterminados del sistema y establece el usuario actual como usuario A. + Figure 31a Para activar: • Pulse las teclas "MODE" y "Weight Placement" simultáneamente durante 3 segundos. Consulte la figura 31a. • La función inicia con la opción SAVE. • Los datos se pueden guardar en el usuario que se muestra a la derecha. Para borrar los datos (sin guardar): • Pulse Enter cuando aparece usuario “- -”. Para guardar los datos: • Seleccione + o - para desplazarse por el Usuario A, B, C o D. • Seleccione Enter para guardar el usuario seleccionado. La función continúa con la opción RECALL. Los datos pueden ser recuperados de la memoria seleccionando el usuario correspondiente. El usuario seleccionado será el nuevo usuario actual, como Usuario b. No se requiere recuperación (no es necesario cambiar de usuario): • Pulse Enter cuando aparece usuario “- -”. Para guardar los datos: • Seleccione + o - para desplazarse por el Usuario A, B, C o D. • Seleccione Enter para recuperar el usuario seleccionado. • Los datos de la rueda actuales serán reemplazados por los datos recuperados, tales como: “b”. EEWB333B 99 8.2 Modo cambio unidad de peso Ajuste de la unidad de peso básico: onzas / gramos Seleccione este modo para cambiar la unidad de medida del peso antes o después de realizar una operación de equilibrado. • Pulse la tecla "MODE" hasta que el indicador de unidades de peso parpadee. El indicador "oz" empezará a parpadear. • La pantalla ahora se mostrará como en la Figura 31b. • Pulse Return. A tal punto, el estado de ajuste de peso calcula los pesos usando una unidad de medida diferente (de gramos a onzas o de onzas a gramos). El software regresa al menú principal. Figure 31b 8.3 Modo cambio unidad de medida Ajuste la unidad de medida básica para el diámetro y la anchura: pulgadas / mm. Seleccione este modo para cambiar la unidad de medida del diámetro y del ancho de llanta antes o después de realizar una operación de equilibrado. • Pulse la tecla "MODE" hasta que el indicador de unidades dimensionales parpadee. El indicador "mm" empezará a parpadear. Ahora la pantalla deberá mostrarse tal y como aparece en la Figura 31c. Nota: A tal punto el operador puede seleccionar las unidades en pasos de 1 mm, si se ha seleccionado el modo mm. • Pulse Enter. El estado de la dimensión del diámetro y del ancho cambiará (pulgadas a mm, o mm a pulgadas). Figure 31c Nota: La unidad está configurada por defecto en pulgadas. El desplazamiento siempre se mide y se muestra en milímetros. El software regresa al menú principal. 100 EEWB333B 9.0 OPTIMIZACIÓN/MINIMIZACIÓN DEL PESO 1 2 3 4 5 5-32 5-33 Ciclo del programa optimización de equilibrado A continuación se describe el ciclo del programa de optimización del equilibrado (código OP) y de minimización de los pesos (código UN). Optimización del equilibrado Figura 5-32 Si, después de un lanzamiento de medición, el desequilibrio en el plano de compensación izquierdo o derecho y/o el desequilibrio estático es superior a 30 gramos, efectúe una optimización automática pulsando MODE+ tecla ENTER (3+1). • Antes de efectuar la optimización verifique que las dimensiones de la llanta hayan sido introducidas correctamente. Más adelante no se podrán corregir los datos. • Desmonte el neumático y fije sólo la llanta para efectuar el lanzamiento de compensación. • Pulse la tecla ENTER (1). Aparece la lectura OP.1 (Fig. 5-33). En todas las figuras en que aparece el símbolo de válvula en el borde de la llanta, hay que desplazar el neumático en la llanta y pulsar la tecla ENTER(1) para establecer la posición de la válvula (exactamente perpendicular a y sobre el eje principal). • Gire la llanta de modo que la válvula se encuentre exactamente en posición perpendicular encima del eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura OP.2 Si la válvula ha sido programada incorrectamente, repita la secuencia de operaciones. Minimización pesos Si no se leva a cabo la optimización sino solo una minimización de los pesos (es decir, sin el lanzamiento de compensación de la llanta sin neumático) proceda del siguiente modo: • Fije la rueda completa (llanta y neumático). • Pulse FINE (3) + la tecla ENTER (1) si se inicia la minimización de modo independiente de la optimización. Aparecerá la lectura OP.1. • Pulse la tecla FINE (3) para activar el programa de minimización de pesos. Aparecerá la lectura Un.3; Ejecute el programa de minimización. • Con le programa OP.2 se puede no efectuar el lanzamiento de compensación de la llanta. Pase al siguiente paso del programa pulsando la tecla FINE (3). Aparecerá la lectura UN.4 . • Siga con la ejecución del programa de minimización. La posición de la válvula ya programada con OP.1 se reanuda automáticamente. EEWB333B 101 Continuar con la optimización de equilibrado (Fig. 5-34) • INICIAR el lanzamiento de compensación de la llanta, sin el neumático. Tras concluir el lanzamiento de medida aparecerá: OP.3 • Monte el neumático e hínchelo a la presión correcta (vea nota abajo). 1 Nota Para el montaje y el desmontaje (desmontadora de neumáticos), así como para la rotación o la inversión del neumático sobre la llanta, lubricar siempre los talones del neumático suficientemente, así como los bordes y los respaldos de llanta. Después de cada cambio de posición del neumático en la llanta hínchelo con sobrepresión (unos 3,5 bares) y reduzca después la presión al valor prescrito. 2 5 3 Asegúrese de que la línea de centrado está colocada correctamente sobre el talón del neumático. • Fije la rueda. • Posicione la válvula exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparecerá OP.4 (Fig. 5-34). • Efectúe un lanzamiento (START). 4 5-32 Se realiza el lanzamiento de medida. Después del lanzamiento de medida son posibles dos actuaciones: OP.5 - H1 Otra optimización, desaconsejada pero posible. 5-34 OP.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 5-35) Proceda utilizando el programa OP. 5-35 Lectura OP.5 - H1 Si aparece la indicación OP.5 - H1 generalmente no es aconsejable continuar con la optimización puesto que los valores de medida que han activado la invitación a la optimización son inferiores al valor de límite prefijado. De todos modos se puede continuar con la optimización para obtener posibles mejoras del silencio de marcha reduciendo los desequilibrios inferiores al valor de límite prefijado (vehículo crítico). Para continuar con la optimización: • Para continuar el programa OP proceda igual que para OP.5 – I (vea abajo). Para interrumpir la optimización • Pulse la tecla STOP para volver al programa de equilibrado y efectuar el equilibrado según las lecturas visualizadas.(F 5.9). 5-36 5-37 102 EEWB333B 1 2 5 3 Aparecerá la lectura OP.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 5-35) • Después del lanzamiento de medida gire la rueda según el indicador de dirección y haga una marca (con yeso) en el lado derecho del neumático exactamente en perpendicular sobre el eje. • Gire el neumático sobre la llanta de modo que la marca realizada coincida con la válvula (desmontadora de ruedas). • Fije la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura OP.6 (Fig. 5-34). • Efectúe un lanzamiento (START). Tras el lanzamiento de medida puede haber cuatro lecturas posibles: II - OP.7 Proceda con el programa OP. Es aconsejable volcar el neumático sobre la llanta. 4 5-32 5-34 5-37 OP.7 - II Proceda con el programa OP. Se recomienda cambiar el neumático en la llanta (rotación manual). H0 Ya se ha alcanzado el estado óptimo, no puede mejorarse más. H2 El silencio no puede mejorarse. • Pulse STOP (5) para salir. Sin embargo, también es posible adaptar el neumático sobre la llanta para minimizar considerablemente el peso (pesos de equilibrado más pequeños) sin que esto tenga repercusiones negativas en la fluidez de la marcha. Según las indicaciones existen diversas posibilidades de continuar en el programa de trabajo. Dichas posibilidades se indican a continuación. Aparece la lectura II - OP.7 (Fig. 5-37) Voltee el neumático sobre la llanta (las barras del indicador izquierdo giran). Alternativa 1: Voltee el neumático sobre la llanta (programa normal). • Gire la rueda como muestra el indicador de dirección izquierdo y haga una doble marca en el lado izquierdo del neumático exactamente en vertical sobre el eje. • Extraiga la rueda de la máquina. • Voltee el neumático sobre llanta y gírelo de modo que la doble marca coincida con la válvula. • Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. EEWB333B 103 Aparece la lectura OP.8 (Fig.5 -34). • Efectúe un lanzamiento (START). Si la optimización del equilibrado (giro silencioso) ha sido realizada correctamente (según el ciclo programa), después del lanzamiento de control la máquina regresará automáticamente al tipo de posicionamiento pesos precedentemente seleccionado e indicará el desequilibrio dinámico residuo de la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. La optimización ha sido concluida y el equilibrado efectuado. 1 2 5 3 Mensaje E9 El mensaje E9 significa que durante el ciclo de optimización se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de optimización y, si lo desea, vuelva a efectuar la optimización. 4 Alternativa 2: No voltee el neumático sobre la llanta • Pulse la tecla FINE (3). El resultado será recalculado. Aparecerá OP.7 - II o H0 o H2 • Para ir a II - OP.7 (voltear el neumático) pulsar una vez más la tecla FINE (3). 5-32 Alternativa 3: Para interrumpir la optimización • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. Aparece la lectura OP.7 - II (Fig. 5-37) Ajuste el neumático sobre la llanta (las barras del indicador derecho están permanentemente encendidas) 5-34 5-37 A B 5-38 104 5-39 EEWB333B Alternativa 1: Ajuste el neumático sobre la llanta (programa normal) • Ajuste la rueda según el indicador de dirección derecho y haga una doble marca en el lado derecho del neumático exactamente en vertical sobre el eje (Fig. 5-38). • Extraiga la rueda de la máquina. • Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la doble marca coincida con la válvula (Fig. 5-39). • Fije la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en vertical sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura OP.8 (Fig.5 -34). • Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control). Si la optimización del equilibrado (giro silencioso) ha sido realizada correctamente (según el ciclo programa), después del lanzamiento de control la máquina regresará automáticamente al tipo de posicionamiento pesos precedentemente seleccionado e indicará el desequilibrio dinámico residuo de la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. La optimización ha sido concluida y el equilibrado efectuado. Mensaje E9 El mensaje E9 significa que durante el ciclo de optimización se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de optimización y, si lo desea, vuelva a efectuar la optimización. 1 2 5 3 Alternativa 2: no ajuste el neumático en la llanta • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. 4 5-32 Con indicación H0 • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. El estado óptimo de optimización de equilibrado ya ha sido alcanzado por lo tanto no puede mejorarse. Aparece H2 El silencio todavía no puede mejorarse. Sin embargo, pueden obtenerse una minimización de los pesos (indicador con sigla UN). 5-34 Alternativa 1: Minimización pesos • Pulse la tecla FINE (3) para continuar con el programa. Aparecerá II - Un.7 o Un.7 - II Alternativa 2: Para interrumpir la optimización • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. 5-35 EEWB333B 105 Ciclo de programa minimización pesos Si no se ha efectuado el lanzamiento de compensación de la llanta y se ha pulsado la tecla FINE (3) para ir directamente al programa de minimización pesos (lectura Un.), proceda del siguiente modo. • Fije la rueda. • Posicione la válvula exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. 1 2 Aparece la lectura Un.4 (Fig.5 -34). • Efectúe un lanzamiento (START). 5 Se realiza el lanzamiento de medida. Después del lanzamiento de medida son posibles dos actuaciones: 3 Un.5 - H1 No se aconseja realizar otra minimización, aunque es posible llevarla a cabo. 4 Un.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 5-35) Continuar el trabajo con el programa Un. 5-32 Con indicación Un.5 - H1 Si aparece Un.5 - H1 no es aconsejable realizar otra minimización porque los valores de medida no superan los valores de límite predefinidos. Sin embargo, se puede continuar con la minimización para obtener una mejora aunque sea mínima (p. ej. para vehículos críticos). Para continuar con la minimización: • Proceda tal como se indica para la lectura Un.5 – I. Para interrumpir la minimización: • Pulse la tecla STOP (5) para volver al programa de equilibrado y efectuar el equilibrado según las instrucciones visualizadas. 5-35 5-34 Lectura Un.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 5-35) • Después del lanzamiento de medición reajuste la rueda según muestra el indicador de dirección y haga una marca (con yeso) (Fig. 5-36)en el lado derecho del neumático exactamente en perpendicular encima del eje. • Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la marca coincida con la válvula (use una desmontadora de ruedas Fig. 5-37). • Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura Un.6 (Fig.5 -34). • Efectúe un lanzamiento (START). La máquina efectúa el segundo lanzamiento de medida con neumático. Tras el lanzamiento de medida efectuado se permiten tres operaciones: 5-36 II - Un.7 Continuar el trabajo con el programa Un. Es aconsejable volcar el neumático sobre la llanta. 5-37 106 EEWB333B Un.7 - II Continuar el trabajo con el programa Un. Se aconseja reajustar el neumático en la llanta. 1 H0 El estado óptimo ya ha sido alcanzado y no puede mejorarse. Según las indicaciones existen diversas posibilidades de continuar en el programa de trabajo. Dichas posibilidades se indican a continuación. 2 5 Lectura II - Un.7 Voltee el neumático sobre la llanta (las barras del indicador izquierdo giran). 3 Alternativa 1: Voltee el neumático en la llanta. (programa normal) • Reajuste la rueda según el indicador de dirección izquierdo y haga una doble marca en el lado izquierdo del neumático exactamente perpendicular y sobre el eje (Fig. 5-36). • Extraiga la rueda de la máquina. • Voltee el neumático sobre llanta y reajuste de modo que la doble marca coincida con la válvula (Fig. 5-37). • Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura Un.8 (Fig.5 -34). • Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control). Si la minimización ha sido realizada correctamente (según el ciclo programa), después del lanzamiento de control, la máquina regresa automáticamente al tipo de posicionamiento pesos precedentemente seleccionado y muestra el desequilibrio dinámico residuo de la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. A tal punto, tanto la minimización de los pesos como el equilibrado han sido efectuados. 4 5-32 5-37 Mensaje E9 El mensaje E9 significa que durante el ciclo de optimización se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de minimización y, si lo desea, vuelva a efectuar la minimización. 5-34 A B 5-38 5-39 Alternativa 2: No voltee el neumático sobre la llanta • Pulse la tecla FINE (3). El resultado será recalculado. Aparece la lecturaUn.7 - II o H0 Alternativa 3: • Pulse la tecla STOP (5)para salir del programa de minimización y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. EEWB333B 107 Lectura Un.7 - II (Fig. 5-37) Reajuste el neumático sobre la llanta (las barras del indicador derecho están permanentemente encendidas). 1 Alternativa 1: Ajuste el neumático sobre la llanta (programa normal) • Reajuste la rueda según el indicador de dirección derecho y haga una doble marca en el lado derecho del neumático exactamente perpendicular y sobre el eje (Fig. 5-38). • Extraiga la rueda de la máquina. • Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la doble marca coincida con la válvula (Fig. 5-39). • Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura Un.8 (Fig.5 -34). • Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control). Si la minimización pesos ha sido realizada correctamente (según el ciclo programa), la máquina regresa automáticamente al tipo de posicionamiento seleccionado precedentemente y muestra el desequilibrio dinámico residuo de la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. A tal punto, tanto la minimización de los pesos como el equilibrado han sido efectuados. 2 5 3 4 5-32 Mensaje E9 El mensaje E9 significa que durante el ciclo de optimización se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de minimización y, si lo desea, vuelva a efectuar la minimización. Alternativa 2: No gire el neumático sobre la llanta. • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de minimización y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. Con indicación H0 El estado óptimo ya ha sido alcanzado y no puede mejorarse. • Pulse la tecla STOP (5) para regresar al programa de equilibrado y continúe el equilibrado según las lecturas. 108 EEWB333B 10.0 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si ocurre algún problema en la equilibradora, proceda en el siguiente orden para resolverlo: 1. Recuerde los últimos pasos dados. ¿Ha trabajado siguiendo las instrucciones del manual? ¿Funcionaba la unidad tal y como se describe y era de esperar? 2. Verifique la unidad siguiendo los puntos indicados en este capítulo. 3. Llame al servicio técnico: 800-225-5786. El dispositivo no se enciende en el inicio. 1. Interruptor de encendido en posición OFF. • Coloque el interruptor de encendido en ON. 2. Ningún cable de alimentación conectado. • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. 3. Ninguna corriente de alimentación • Compruebe la alimentación y los fusibles de red. 4. Uno o varios fusibles de la unidad están fundidos. • Sustituya el o los fusibles de la unidad. Si el/los fusible(s) ha/n sido sustituidos recientemente, • Llame al servicio técnico, al nº 800-225-5786 para hacer controlar la unidad. Al encender, se oye un pitido durante 1 segundo. 1. Error de configuración. • Llame alServicio técnico, al nº 800-225-5786. 3. Compruebe el diámetro en el lugar de la llanta donde se ha medido el diámetro. • Si no es igual, proceda con el paso 4. 4. Es necesario un calibrado. • Calibre el brazo de calibrado. Los resultados de equilibrado no son fiables. 1. Quizás la equilibradora no esté instalada correctamente. • Asegúrese de que la unidad está apoyada solo sobre los 3 pies. • Asegúrese de que el suelo no transmite choques a la unidad, por ejemplo, debido a compresores o al paso de camiones. 2. Quizás la rueda esté montada incorrectamente. • Compruebe que el cubo, los conos y los adaptadores no tengan juego. • Use espesores adecuados para eliminar el juego. • Calibre la unidad de medición. 3. Las partes electrónicas están averiadas. • Llame al servicio técnico: 800-225-5786.. En la pantalla se ve continuamente un modo o un indicador. 1. Quizás se ha producido una bajada de tensión.. • Apague la unidad. Espere durante 20 segundos, encienda la unidad. • Llame al servicio técnico: 800-225-5786. La pantalla parece congelarse o bloquearse. 1. Puede que la unidad esté en un programa esperando una acción específica. • Termine el programa actualmente en uso. • Apague la unidad. Espere durante 20 segundos, encienda la unidad. Prosiga. 2. Quizás haya sido interrumpida la corriente hacia la equilibradora. • Apague la unidad. Espere durante 20 segundos, encienda la unidad. Prosiga. • Si esto sucede frecuentemente, compruebe el sistema eléctrico. Si está bien, llame al servicio de asistencia técnica. Las entradas del brazo de medición difieren de la dimensión de la llanta reflejada en la llanta o en el neumático. 1. ¿Ha colocado el brazo de medición en la posición correcta? • Consulte el Capítulo 5.6.1. 2. Compruebe el valor de desequilibrio del brazo de medición introduciendo el valor manualmente. • Haga referencia a la escala del calibrador. • Si no es igual, proceda con el paso 4. EEWB333B 109 10.1 MENSAJES DE SISTEMA La equilibradora puede mostrar mensajes al operador. Dichos mensajes pueden indicar errores (códigos-E) o avisos (códigos-H). Dichos códigos se describen en los capítulos siguientes. Siempre que aparezca un código: • Anótelo; • Busque el código en la lista. Si no aparece llame al Servicio técnico. • Siga los pasos descritos. En casos especiales o si el taller lo necesita, se pueden cambiar algunos modos o estados operativos por medio de códigos (Códigos C). ajustes se mantienen aunque la máquina se apague, y aparecen cada vez que se encienda tal y como han sido configurados hasta que se vuelvan a modificar. Opción 2 Borre la selección del código C, ajuste y regrese directamente al modo de funcionamiento: • Pulse la tecla STOP dos veces consecutivamente. Nota: Código C4, La compensación de las herramientas de fijación no puede transferirse a la memoria permanente. A continuación se muestran los códigos de cambio disponibles y las correspondientes selecciones posibles. Código C0 Ajuste de los modos de funcionamiento prefijados de fábrica: 10.1.1 CÓDIGOS C • Selección y modificación de un código. Ejemplo para el código C0 (Fig. 7-1) • Presione y mantenga presionadas a la vez las teclas “MODE” (7) y “FINE” (8) durante 7 segundos. • Seleccione una de las siguientes opciones: 0* = Sin acción 1= Introducción de valores por defecto (estado 1 aparece brevemente) Nota: La selección se adquiere permanentemente. Aparecerá la condición de selección de códigos C (Fig. 7-2). • • Pulse una de las teclas “+” o “-” (6) hasta que la lectura muestre el número de código deseado (por ejemplo: C 0). Pulse la tecla ENTER (5) para adquirir la selección. La lectura que aparece a la derecha muestra el estado actual, p. ej.: “0” que en este caso significa apagado. Seleccione el Código C0 Código C3 Selección de las lecturas del desequilibrio en gramos u onzas 0 = Lecturas en gramos 1* = Lecturas en onzas Este modo puede ser transferido a la memoria permanente. Si el estado deseado ya está en la lectura: Código C4 • Opción 1 • Pulse la tecla ENTER para adquirir la selección. Compensación del desequilibrio residuo, si existe, en las herramientas de fijación. Medición de alta precisión. Cada vez que se sustituyen las herramientas de sujeción, a compensación debe ser eliminada o realizada de nuevo con las nuevas herramientas montadas. El restablecimiento del estado de funcionamiento a 0 elimina la compensación de las herramientas de fijación. La compensación también se elimina en los siguientes casos: - Calibrado o recalibrado de la equilibradora, - Optimización del desequilibrio, - Apagado de la equilibradora. • • Seleccione el Código C4 • Seleccione una de las siguientes opciones: Pulse una vez la tecla STOP (10, Fig. 7-1) para volver a la selección de códigos C (Fig. 7-2), y dos veces para salir definitivamente y volver al modo operativo. Si el estado deseado no es el mostrado por la lectura, pero es necesario seleccionado, proceda del siguiente modo: • Pulse una de las teclas “+” o “-” hasta que la lectura muestre la condición deseada (por ejemplo:: “0”). Ahora hay dos opciones posibles: Pulse la tecla STOP para volver al modo de funcionamiento. El cambio del modo de funcionamiento ha sido completado y se guardará hasta que se realice un nuevo ajuste. Los 0= Realizar la compensación 1= Compensación realizada 0= Volver a desactivar compensación tras lanzamiento de medición. Nota: Este modo de funcionamiento no puede transferirse a la memoria permanente. 110 EEWB333B Código C8 Código C12 Selección del valor de límite (umbral) para la supresión de pequeños desequilibrios en gramos u onzas. La unidad de medida (onzas o gr) depende del ajuste (-5.4.3.). Contador del lanzamiento de medición. Unidad de medida en onzas: Rango de 0,12 a 0,71 onzas Ajustado de fábrica a 0,18* onzas Ejemplo: 222,123 lanzamientos de medición completados: • • Seleccione una de las siguientes opciones: 1 = Total de los lanzamientos de medición efectuados 2 = Total de los lanzamientos de medición en los que el equilibrado se ha realizado con éxito, indicados con OK 3 = Total de las optimizaciones o minimizacioness 4 = Total de los lanzamientos de medición en modalidad Service 5 = Total de los lanzamientos de medición desde el último calibrado Seleccione otro límite, p. ej.: 0,50 onzas • Seleccione el Código C8 • Ajuste el valor 0.50 • Pulse ENTER Nota: La selección se adquiere permanentemente. Gramos: Campo valor de 3,50 a 20,0 gramos Ajustado de fábrica a 5,0* gr Seleccione otro límite, p. ej.: 5,50 g • Seleccione el Código C8 • Ajuste el valor 5.50 • Pulse ENTER Código C11 Posición de paro del eje principal. El freno de posicionamiento detiene el eje principal cerca de la posición de corrección iniciando el pulso de frenado. El freno de posicionamiento se activa después del encendido y después de haber realizado un lanzamiento de medición en el que se ha detectado un desequilibrio superior al valor límite. • • Seleccione el Código C11 Seleccione una de las siguientes opciones: 0 = Sin freno de posicionamiento después de lanzamiento de medición. 1*= Freno de posicionamiento después de lanzamiento de medición para plano izquierdo. 2 = Freno de posicionamiento después de lanzamiento de medición para plano derecho. Seleccione el Código C12 Cada lanzamiento de medición efectuado y concluido queda memorizado. El contador puede contar un máximo de 999.999 lanzamientos de medición. Tras alcanzar este número, el contador vuelve a cero. Esta información tiene sobre todo un interés estadístico, como por ejemplo para poder demostrar los intervalos de uso de componentes averiados o comprobar la duración de funcionamiento de la máquina por mes/por año etc. Los lanzamientos de medición realizados durante el funcionamiento de la máquina se transfieren a la memoria permanente al desconectarse la máquina y se suman. Nota: El contador total (opción 1) no puede borrarse. Código C14 Calibrado de la máquina por parte del usuario • Consulte las instrucciones del capítulo 7.0 de este manual. Código C21 Este código proporciona información sobre la versión del programa y el nombre del modelo de la equilibradora. Nota: La selección se adquiere permanentemente. Vaya al código C21. Aparece información sobre la versión software. Pulse la tecla “-” para ver la versión Kernel. La información es visible mientras se pulsa la tecla. - Pulse la tecla “+” o la tecla “FINE” para ver el modelo de equilibradora. Nota: La información es visible mientras se pulsa la tecla. EEWB333B 111 10.1.2 CÓDIGOS E Código C28 Visualiza los códigos de error memorizados por la equilibradora (máximo 10 códigos) y borra la memoria de los errores. Los 10 últimos mensajes de error, no repetitivos, se almacenan en la memoria de errores para que puedan ser consultados y transmitidos por el usuario de la equilibradora, por ejemplo en el caso del telediagnóstico de errores de funcionamiento. El código de error más reciente se guarda en la ubicación de memoria 1. Los códigos de error anteriores se desplazan gradualmente hacia abajo en la lista de la memoria. Vaya al código C28. REVISIÓN DE LOS CONTADORES DE ERROR Pulse y suelte la tecla “+” o “-” para correr la lista de los errores presentes. Nota: - Al presionar se visualiza el número del error en la lista, mientras al soltar la tecla aparece el código correspondiente. Pulse la tecla MODE para hacer aparecer de nuevo el número del error (a la izquierda) y el total de las repeticiones de ese error desde la última puesta a cero de la memoria (a la derecha). PUESTA A CERO CONTADORES ERROR Pulse ENTER. Realice la selección. 0* = No borrar los errores de la memoria 1 = Borrar los errores de la memoria Pulse ENTER. Cuando aparece un código-E, la equilibradora emite un pitido bajo. Siempre que aparezca un código: • Anótelo • Busque el código en la lista. Si no aparece una descripción del código, llame al Servicio técnico. • Siga los pasos descritos. La estructura de este capítulo es la siguiente: Código Descripción • Paso(s) a realizar. Algunos mensajes de error se muestran durante aprox. 3 segundos en la pantalla del lado derecho. • Para borrar el código de error pulse inmediatamente la tecla STOP. E9 La optimización/minimización no ha sido realizada correctamente. 1. La rueda no estaba exactamente centrada en las herramientas de sujeción por lo menos durante un giro. 2. El neumático no estaba centrado sobre la llanta por lo menos durante un giro. 3. La posición de la válvula no ha sido programada ni adquirida correctamente por lo menos una vez. 4. Se ha usado una marca de referencia errónea (marca simple o doble). al reajustar el neumático. 5. La rueda se ha movido de las herramientas de fijación durante un lanzamiento de medición (-7.1.3) E10 El brazo del calibre se ha retirado de la posición libre durante la vuelta de la rueda. • Lleve el brazo de medición a la posición libre (totalmente dentro y abajo). • Vuelva a hacer girar la rueda sin tocar el brazo de medición. • Si el error aparece de nuevo, hay que calibrar el brazo de medición (de ello se encarga el servicio técnico). El display se pone a cero después de algunos segundos. E11 Con el encendido, el brazo de medición no se encuentra en la posición libre. • Mueva el brazo del medidor hacia atrás con cuidado a la posición de reposo. El error desaparecerá en pocos segundos. • Si el error vuelve a aparecer, póngase en contacto con el servicio técnico. Nota: Pulsando STOPse puede continuar utilizando la máquina pero todos los datos de la rueda tendrán que introducirse manualmente (F 4.5.3). 112 EEWB333B E22 E27 Velocidad baja La velocidad de rotación de la rueda no ha alcanzado el límite mínimo necesario para permitir el equilibrado. • Compruebe que el freno (pedal) o la rueda no estén bloqueados accidentalmente. • Compruebe que nada esté frenando u obstruyendo la rueda. • Compruebe la fuente de alimentación. • Coloque la rueda correctamente. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. Deslizamiento registrado. La rueda se desliza en el eje. • Coloque la rueda correctamente. E28 Se ha alcanzado la velocidad límite. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E50 E24 Fluctuaciones de velocidad Si la velocidad de la rueda mantiene la necesidad de compensar. • Compruebe que la rueda no esté obstruida o impedida por algo. • Compruebe la fuente de alimentación. • Coloque la rueda correctamente. Llame al servicio técnico: 800-225-5786. E25 Error de giro invertido. El eje está girando a cierta velocidad pero en la dirección equivocada. • Ponga el freno. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. La pantalla se borra al detenerse la rotación. E26 Sin aceleración No se ha registrado aceleración del eje. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. Calibrado incompleto del fabricante • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E51 Error en la calibración • Apague la unidad, espere 20 segundos. • Encienda la unidad. • Intente realizar de nuevo el calibrado, o: • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E52 El peso de calibrado está en el lado opuesto a la calibración realizada por el fabricante. • Coloque el peso de calibrado del usuario correctamente en el lado izquierdo de la brida. Repita el calibrado. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E82 Fallo durante el auto-test en la puesta en marcha. • Apague la unidad, espere 20 segundos. • Encienda la unidad. E92 Durante el segundo intento, el brazo calibrador de la distancia y el diámetro de la llanta todavía no estaba en la posición de inicio. Ambos brazos de calibrado quedan inoperantes. • Espere 5 segundos, o pulse la tecla STOP para continuar. EEWB333B 113 10.1.3 CÓDIGOS H - AVISOS 11.0 MANTENIMIENTO H0 Resulta imposible mejorar la suavidad de marcha de la rueda mediante optimización de equilibrado. H1 No se recomienda realizar más optimizaciones, aunque es posible llevarlas a cabo. !!ADVERTENCIA!! ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE SUMINISTRO ELÉCTRICO. H2 Se recomienda minimizar el peso, seguir optimizando no conlleva mejoras. H80 El recalibrado no se ha configurado. Debido a ello, el operador no puede llevarla a efecto. Pulsar la tecla STOP para borrar el mensaje. Solicitar asistencia técnica para el calibrado de la máquina. Lavar periódicamente todas las piezas de plástico con un limpiador no agresivo, limpie con un trapo seco. H82 Limpiar todos los adaptadores regularmente con un detergente líquido no inflamable. Lubricar con una fina capa de aceite. Fallo durante los autocontroles (por ejemplo girando la rueda). El aviso se visualizará durante 3 segundos, luego se repetirá la medición (10 veces como máximo) o se interrumpe pulsando la tecla STOP. H90 La rueda se acelera demasiado poco o, después del lanzamiento, se frena demasiado poco. Si el mandril no alcanza el régimen de rotación necesario, comprobar que el freno no esté accionado o que el peso de la rueda no sea demasiado grande. En tal caso: Soltar el freno. Asegurarse que el árbol con la rueda fijada gire libremente. Lanzar la rueda a mano y después pulsar la tecla START. Si el error no se ha superado: llame a la asistencia técnica. H91 Variaciones del número de revoluciones durante el lanzamiento de medición. Puede ser que el freno haya sido activado. Soltar el freno. Asegurarse que el árbol con la rueda fijada gire libremente. Repetir el lanzamiento. 114 Esta equilibradora no requiere ningún mantenimiento especial, pero es necesario seguir las precauciones indicadas a continuación: EEWB333B Realizar periódicamente un calibrado de rutina, tal y como se describe en el capítulo 7.0 de este manual. NOTAS : EEWB333B 115 GARANTÍA DE SERVICIO Y REPARACIÓN Garantía limitada de dos (2) años de Snap-on® Tools Snap-on Tools Company (el “Vendedor”) garantiza solo a los compradores originales que usen el equipo en sus talleres de manera normal, con el debido cuidado y mantenimiento, que el Equipo (excepto si aquí se indica diversamente) está libre de defectos por lo que se refiere a materiales y mano de obra durante dos años desde la fecha de la factura original. El vendedor no ofrece ninguna garantía para los accesorios usados con el Equipo que no hayan sido fabricados por el vendedor. LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR SEGÚN ESTE CONTRATO SE LIMITAN ÚNICAMENTE A LA REPARACIÓN, O SI ASÍ LO DECIDE EL VENDEDOR, A LA SUSTITUCIÓN DEL EQUIPO O PARTES DEL MISMO QUE SEGÚN EL JUICIO INAPELABLE DEL VENDEDOR SEAN CONSIDERADAS DEFECTUOSAS Y QUE SEGÚN EL JUICIO INAPELABLE DEL VENDEDOR SEAN NECESARIAS PARA QUE EL EQUIPO VUELVA A FUNCIONAR CORRECTAMENTE. NO SERÁ APLICABLE Y QUEDA ANULADA EXPRESAMENTE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, BIEN SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN OBJETIVO ESPECIAL. Esta garantía no cubre (es decir, se aplicarán cargos a parte por piezas, mano de obra y gastos relativos) ningún daño, funcionamientos incorrectos, falta de funcionamiento o funcionamiento incorrecto del equipo provocado por, (A) abusos, mal uso o manipulación; (B) alteración, modificación o ajuste del equipo por una persona que no sea el representante autorizado del vendedor; (C) instalación, reparación o mantenimiento (excepto el mantenimiento especificado para el operador) del equipo o partes relacionadas, anexos, periféricos o características opcionales realizados por una persona que no sea el representante autorizado del vendedor; (D) uso, aplicación, funcionamiento, cuidado, limpieza, almacenamiento o manejo no adecuados o negligentes; (E) fuego, agua, viento, rayos u otras causas naturales; (F) condiciones medioambientales adversas, incluyendo pero sin limitarse a ello, calor excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes en el aire, interferencias por radiofrecuencia, fallo de alimentación eléctrica, tensiones de línea superiores a las especificadas para el equipo, esfuerzos físicos, eléctricos o electromagnéticos no habituales y/o cualquier condición que no se ajuste a las especificaciones medioambientales del vendedor; (G) uso del equipo en combinación con o en relación con otro equipo, anexos, suministro o consumibles no fabricados o suministrados por el vendedor; o (H) falta de cumplimiento de cualquier regulación, requisito o especificación que regule el equipo y los relativos suministros y consumibles a nivel federal, nacional o local. Las reparaciones o sustituciones sometidas a esta garantía serán realizadas durante días laborables normales y en las horas de trabajo habituales del vendedor, en un plazo de tiempo razonable después de haber recibido la solicitud del comprador. Todas las solicitudes de Intervenciones de garantía deben realizarse durante el periodo de garantía indicado. Es necesario presentar una prueba de compra para realizar una solicitud de Garantía. Esta garantía no es transferible. Nota: La información aquí contenida está sujeta a cambios sin previo aviso. Snap-on no ofrece ninguna garantía sobre esta documentación. Snap-on no podrá ser considerado responsable por errores contenidos en esta publicación ni por daños accidentales derivados del equipo, rendimiento o uso de este material. Este documento contiene información propiedad de terceros y está protegida por las leyes de copyright y patentes. Todos los derechos quedan reservados. Ninguna parte de este documento puede ser fotocopiada, reproducida o traducida sin la autorización previa y por escrito de Snap-on. Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Atención al cliente y Servicio técnico Tel: 800-225-5786 Montado en EE.UU. Snap-on y Wrench “S” son marcas registradas de Snap-on Incorporated. ©Snap-on Incorporated 2019. Todos los derechos reservados. Impreso en los Estados Unidos. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Módulo ZEEWB333BE06 Edición B.. Noviembre 2019.. gft.. Todos los derechos reservados SOE Digital Code: OM_SOT-EEWB333B_19-11_EN-FR-ES_B_ZEEWB333BE06 EL VENDEDOR NO PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O COSTE INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENCIAL SOPORTADO POR EL COMPRADOR U OTROS (incluyendo, sin limitarse a ello, la pérdida de beneficios, ingresos, ventas anticipadas, oportunidades de negocios o buen nombre o interrupción del negocio y otras consecuencias y daños).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Snap-On EEWB333B Operation Instructions Manual

Tipo
Operation Instructions Manual

En otros idiomas