Anthogyr Implanteo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
IMPLANTEO
®
Manuel d’utilisation
Instruction manual
Manual de utilización
Manuale d’uso
Benutzungshandbuch
Manual de utilização
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
2
Français 3
English 30
Español 57
Italiano 84
Deutsch 111
Português 138
3
IMPLANTEO
®
1. Indications 4
2. Sécurité 4
2.1 Symbole d’avertissement 4
2.2 Utilisation conforme 4
2.3 Indications de sécurité 5
3. Ensemble IMPLANTEO
®
7
4. Branchement / Installation 8
4.1 Raccordement au secteur 8
4.2 Connexion / Déconnexion du micro-moteur 8
4.3 Connexion / Déconnexion de la pédale 9
4.4 Accouplement du contre-angle 9
4.5 Mise en place de la ligne d’irrigation 10
4.6 Mise en place de l’arceau de la pédale 11
5. Première utilisation 11
5.1 Mise sous tension 11
5.2 Accueil 11
5.3 Ajout d’un utilisateur / Protocole 12
5.4 Ajout d’un protocole Anthogyr 12
5.5 Changer d’utilisateur 12
6. Écran de travail 13
6.1 Réglage Débit / Vitesse / Couple 13
6.2 Ajouter / Supprimer / Remplacer des séquences 13
6.3 Changement de séquences 14
6.4 Afchage du graphique 14
6.5 Sauvegarde des données couples et vitesses / USB 15
6.6 Changement de contre-angle 15
Sommaire
7. Réglage des paramètres 16
7.1 Choix des langues 16
7.2 Calibrage du contre-angle utilisé 16
7.3 Réglages 17
7.4 Calibrage de la pédale 17
7.5 Calibrage de la dalle tactile 17
7.6 Restaurer la conguration précédente /
Sauvegarder la conguration actuelle 18
7.7 Mise à jour du logiciel 18
7.8 Réinitialisation de la conguration initiale Anthogyr 18
8. Utilisation de la pédale 19
9. Arrêt de l’appareil 19
10. Nettoyage, désinfection et stérilisation 19
10.1 Entretien de l’appareil 19
10.2 Cycle de stérilisation 20
11. Anomalies et erreurs 21
12. Compatibilité électromagnétique 22
13. Garantie 25
14. Responsabilité du fabricant 25
15. Réglementation 26
16. Description des symboles 26
17. Références utiles 28
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
4
Vous venez d’acquérir votre nouveau moteur d’implantologie dentaire IMPLANTEO
®
.
La société Anthogyr vous félicite de votre choix et vous remercie de la conance que vous lui accordez.
An de proter pleinement et durablement de ce produit, il est recommandé de lire attentivement ce manuel d’utilisation au préalable.
Ce produit Anthogyr est utilisable exclusivement avec des accessoires fournis par Anthogyr (micro-moteur, pédale, module de calibrage, mandrin,
câble d’alimentation et lignes d’irrigation). L’utilisation de tout autre accessoire est interdite.
Cet appareil est compatible avec la plupart des contre-angles et pièces à main de chirurgie disponibles sur le marché. Cependant, les
caractéristiques techniques de ce produit sont valables uniquement s’il est accouplé à un instrument Anthogyr. Cet accou-
plement est spécique Anthogyr compatible Intramatic Lux et type « E » (normalisé selon la norme ISO 3964). Tout appareil connecté à ce
produit doit être certié conforme à la norme CEI60601-1 : 2005 (si applicable).
Il est impératif de respecter toutes les précautions mentionnées par les symboles E an d’utiliser l’appareil dans les meilleures conditions
et en toute sécurité.
La reproduction et la diffusion de ces instructions nécessitent l’accord préalable écrit de la société Anthogyr.
Le constructeur se réserve le droit d’apporter au dit équipement des modications ou des améliorations découlant de nouveaux
développements techniques. Cette réserve ne donne pas droit à l’équipement à posteriori d’appareils déjà installés.
L’utilisateur a obligation :
w d’utiliser uniquement des produits sans défaut.
w de protéger les patients, tiers et lui-même de tout danger.
w d’éviter toute contamination par le biais du produit.
L’utilisation de cet appareil est réservée aux professionnels de santé dentaire diplômés, aptes et qualiés ou sous leur contrôle.
Ce produit Anthogyr est exclusivement destiné à l’exploitation en médecine dentaire. Toute utilisation détournée est interdite.
1. Indications
2. Sécurité
2.1 Symbole d’avertissement
2.2 Utilisation conforme
An d’éviter tout dommage corporel et matériel, ce document répartit les indications de sécurité en 3 niveaux de danger.
E
Symbole d’avertissement
E
ATTENTION
Désigne une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels ou des blessures
légères à moyennement graves.
E
AVERTISSEMENT
Désigne une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves/mortelles.
E
DANGER
Désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immédiatement des
blessures graves/mortelles.
5
IMPLANTEO
®
Lors de l’utilisation, il est impératif de respecter les dispositions légales nationales et plus particulièrement :
w les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail.
w les dispositions de prévention des accidents.
Pour assurer que le produit Anthogyr soit opérationnel à tout moment et pour le maintenir en bon état de fonctionnement, respecter
les indications d’entretien, désinfection et stérilisation (voir paragraphe
« 10 - Nettoyage, désinfection et stérilisation »
).
Seuls les techniciens d’Anthogyr ou formés par Anthogyr sont autorisés à la réparation du produit Anthogyr.
Contrôler les paramètres de réglages de l’appareil après les opérations d’entretien.
2.3 Indications de sécurité
2.3.1 Interférences extérieures
L’appareil est certié conforme aux normes de compatibilité électromagnétique en vigueur.
E
ATTENTION
L’utilisateur devra tout de même s’assurer qu’aucune perturbation électromagnétique ne crée un risque supplémentaire.
Pour ne pas perturber le bon fonctionnement des appareils électromagnétiques, il est recommandé de respecter les
distances de séparation des appareils (paragraphe
« 12 - Compatibilité électromagnétique »
).
E
AVERTISSEMENT
L’appareil n’est pas conçu pour supporter des chocs de débrillateur électrique.
2.3.2 Raccordement électrique
E
DANGER (CHOC ÉLECTRIQUE / ÉLECTROCUTION)
Raccordement électrique non conforme
Vérier impérativement que la tension d’alimentation soit identique à celle mentionnée sur le coffret de commande.
Contrôler le câble d’alimentation avant toute utilisation.
Ne jamais enfoncer ou retirer une che d’une prise murale avec les mains mouillées.
Ne pas connecter de périphérique USB comportant une alimentation externe.
Toute autre utilisation ou connexion d’unités sur le port USB pourraient introduire de nouveaux risques et exiger
une analyse de risque complémentaire.
2.3.3 Environnement
E
ATTENTION
Ne pas incliner l’appareil.
Veiller à ce que les cordons n’entravent pas la libre circulation des personnes.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’un rayonnement ionisant.
L’appareil doit être raccordé sur une prise murale proche et qui doit être facilement accessible. Les cordons secteurs
requis comportent une prise supportant au minimum 125 % du courant nominal de l’équipement.
Utiliser sur un réseau d’impédance maximale de 4 Ω.
L’utilisateur est tenu de vérier la sécurité de fonctionnement et l’état de l’appareil avant chaque utilisation.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
6
2.3.4 Utilisation de l’appareil
2.3.5 Conditions de stockage
2.3.6 Dysfonctionnement
E
DANGER
Ne pas utiliser ce produit dans des locaux présentant des risques d’explosion.
Ne pas exposer l’appareil aux projections d’eau ou brouillard d’eau.
Ne pas introduire d’objets métalliques dans l’appareil an d’éviter tout risque de choc électrique, de court-circuit
ou d’émission de substances dangereuses.
E
DANGER (ÉLECTROCUTION)
Pénétration accidentelle de liquide dans le boitier.
Avant chaque utilisation, contrôler et assurer l’étanchéité des récipients et des conduites. En cas de pénétration de
liquide dans l’appareil, ne pas toucher celui-ci et débrancher immédiatement le câble d’alimentation du réseau
électrique. Veiller à ce que la surface de l’appareil soit entièrement sèche avant de rebrancher le câble d’alimentation.
E
ATTENTION
Ne pas déplacer l’appareil en cours d’utilisation.
Nous conseillons vivement de limiter le couple de manière à ne pas dépasser les préconisations des fabricants pour
l’instrumentation utilisée. Ceci an de limiter les risques de blessures et de détérioration d’instruments.
Lors d’un changement de sens de rotation du micro-moteur, celui-ci est mémorisé.
E
ATTENTION
Conditions recommandées : conserver à l’abri de l’humidité et à température ambiante.
Conserver à l’écart du soleil, des étincelles et autres sources d’ignition.
Température : de -20°C à 70°C.
Taux d’humidité de l’air : de 5 % à 95 %.
Matières incompatibles : acides et autres solvants.
E
AVERTISSEMENT
Une fois les soins terminés, mettre hors tension l’appareil. Le débrancher du secteur électrique
en cas de non utilisation prolongée.
E
ATTENTION
Pièces mobiles au niveau de la pompe péristaltique.
Ne pas mettre les doigts à l’intérieur du tiroir de pompe.
En cas de fonctionnement anormal (écran qui scintille, moteur de pompe bruyant, vibration dans le micro-moteur) :
w Arrêter immédiatement l’utilisation de l’appareil.
w Essayer de localiser ou de supprimer le problème à l’aide du descriptif (paragraphe
« 11 - Anomalies et erreurs »
).
7
IMPLANTEO
®
E
DANGER
N’essayer en aucun cas de le réparer seul.
Service Après-Vente Anthogyr - Tél. +33 (0)4 50 58 50 53 - Fax. +33 (0)4 50 93 78 60 - s.serra.sav@anthogyr.com
w S’il n’est pas possible de localiser ou de supprimer le problème à l’aide du descriptif, éteindre l’appareil
et faire appel au Service Après-Vente Anthogyr.
3. Ensemble IMPLANTEO
®
1. Écran Tactile.
2. Prise de raccordement du micro-moteur.
3. Tiroir de la pompe péristaltique.
4. Module de calibrage intégré.
5. Micromoteur.
6. Câble de raccordement du micro-moteur.
7. Support moteur.
8. Pédale.
9. Interrupteur secteur (Marche/ Arrêt).
10. Prise d’alimentation secteur.
11. Prise USB pour périphérique de stockage
auto-alimenté (clé USB).
12. Prise USB réservée au Service Après-Vente.
13. Prise pédale.
14. Mandrin de calibrage.
1
4
3
2
5
7
8
6
Fig. A
9
10
11
12
13
14
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
8
Caractéristiques techniques
Il existe 2 versions d’IMPLANTEO
®
disponibles :
w Version sans lumière.
w Version avec LED intégrée dans le contre-angle (voir paragraphe
« 17- Références utiles »
).
Le logiciel de ce produit est un système « multi-utilisateur » et/ou « multi-protocole d’implant », c’est-à-dire qu’il est conçu
pour que plusieurs utilisateurs puissent proter des mêmes ressources. Nous pouvons créer jusqu’à 10 utilisateurs
ou protocoles pouvant comporter au maximum 10 séquences.
Il est impératif de prendre connaissance de toutes les instructions de sécurité avant installation et utilisation de l’appareil
(voir le paragraphe
« 2 - Sécurité »
).
Utiliser uniquement le câble d’alimentation fourni par le fabricant.
Vérier impérativement que la tension d’alimentation soit identique à celle mentionnée sur le coffret de commande
et que l’interrupteur secteur est en position 0.
E
E
w Alimentation en entrée : de 100 à 240 V 50-60Hz.
w Puissance absorbée : 200 W.
w Mode de fonctionnement : intermittent S3 10 % (1 min ON/ 9 min OFF).
w Fusibles Ø 5x20 T3,15AH 250 V.
w Régime moteur : 300 à 40 000 tr/min.
w Couple moteur : 7 N.cm (80 N.cm max avec un contre-angle 20:1 MONT-BLANC
®
).
w Pompe : péristaltique à 5 galets.
w Débit : 120 mL/min maxi (avec lignes d’irrigation Anthogyr).
w Moteur : partie appliquée BF.
w Type de couplage : spécique Anthogyr compatible Intramatic Lux et Type « E ».
w Coffret IP2x .
w Pédale IPx8.
w Condition d’utilisation : Température : +10°C à +40°C/ Humidité relative : 15 à 80 %.
Unités afchées et signication.
N.cm = couple (Newton par centimètre).
Rpm = vitesse (Tours par minute).
4. Branchement / Installation
4.1 Raccordement au secteur
4.2 Connexion / Déconnexion du micro-moteur
Aligner le point rouge de la prise du micromoteur au point rouge de la connectique
sur la face avant du coffret et clipper :
9
IMPLANTEO
®
Pour le déconnecter, enlever la sécurité de la façon suivante :
Tirer la partie mobile de la connexion dans le sens de la èche.
4.3 Connexion / Déconnexion de la pédale
Pour déconnecter la pédale :
Pour connecter la pédale :
Présenter la prise pédale de la façon indiquée
(languette de verrouillage vers le bas) et connecter.
Pousser la languette dans le sens de la èche
pour pouvoir déconnecter la prise.
Connecter le contre-angle sur le moteur de la façon suivante :
4.4 Connexion du contre-angle
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
10
Il suft de faire la manipulation inverse pour déconnecter le contre-angle :
Pour une connexion correcte, bien aligner 2 à 2 les éléments indiqués ci-dessous.
(a) connecteur LED, (b) ergot lumière.
E
Contre-angle Moteur
a
a
b
1. Appuyer sur le logo « PUSH » pour ouvrir le tiroir du boitier.
2. Mettre en place la ligne d’irrigation en respectant le sens des èches IN/OUT indiqué et en mettant
les tampons des lignes en butée à l’extérieur du tiroir.
3. Refermer le tiroir.
4. Connecter l’embout à vis (LUER) à la poche de liquide ou perforer l’opercule de la bouteille.
Suspendre celle-ci à la potence prévue à cet effet.
4.5 Mise en place de la ligne d’irrigation
3
4
2
1
Vers la
poche
Vers le
contre-angle
11
IMPLANTEO
®
Guider la ligne d’irrigation le long du câble
du micro-moteur grâce aux clips de
xation de la façon suivante :
C
1
2
3
4.6 Mise en place de l’arceau de pédale
5.1 Mise sous tension
5.2 Accueil
1. Retirer les deux vis comportant les rondelles.
2. Mettre en place l’arceau suivant l’illustration.
3. Replacer les vis + rondelles et visser modérément.
Placer l’interrupteur secteur sur la position I (Fig.A, rep.9).
Si toutefois l’écran LCD ne s’allume pas, se reporter
au paragraphe
« 11 - Anomalies et erreurs »
.
L’écran d’accueil permet de choisir l’utilisateur ou le protocole souhaité.
Descriptif de l’écran d’accueil d’après la représentation Fig.1 :
1. Utilisateurs ou protocoles.
2. Bouton et nom de l’utilisateur / protocole sélectionné.
3. Bouton de l’utilisateur / protocole non sélectionné.
4. Accès aux réglages des paramètres.
5. Bouton de validation du choix de l’utilisateur.
6. Version du logiciel.
5. Première utilisation
Il est impératif de prendre connaissance de toutes les instructions de sécurité avant
installation et utilisation de l’appareil (voir le paragraphe
« 2 - Sécurité »
).
E
Fig. 1
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Anthogyr
version 1.0
IMPLANTEO
®
1
2
3
4
6
5
12
5.3 Ajout d’un utilisateur / protocole
Exemple : nous allons ajouter l’utilisateur « DOCTEUR » associé à l’icône :
Vous avez la possibilité de congurer jusqu’à 10 utilisateurs / protocoles pouvant comporter jusqu’à 10 séquences .
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton (Fig.9, rep.1), pour accéder à l’écran de modication des utilisateurs / protocoles.
Appuyer sur la touche « ajouter un utilisateur » (Fig.2 rep.5).
Sélectionner une icône pour le nouvel utilisateur / protocole et valider
Donner un nom au nouvel utilisateur / protocole et valider (maximum 12 caractères).
C
Fig. 2
Voici le descriptif de l’écran « modication des utilisateurs /
protocoles » d’après la représentation Fig.2
1. Édition des séquences de l’utilisateur / protocole actif.
2. Accès aux protocoles Anthogyr.
3. Modication de l’icône (double-clic).
4. Suppression de l’utilisateur / protocole.
5. Ajout d’un utilisateur / protocole.
6. Modication du nom de l’utilisateur / protocole actif.
Exemple : nous souhaitons ajouter le protocole Anthogyr
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton (Fig.9, rep.1), pour accéder à l’écran de modication des utilisateurs / protocoles.
Appuyer sur le bouton (Fig.2, rep.2) pour accéder aux protocoles Anthogyr.
Sélectionner l’icône si elle est inactive et valider
Valider.
5.4 Ajout d’un protocole Anthogyr
Appuyer sur l’icône de l’utilisateur actif (Fig.3, rep.1) pour accéder à l’écran d’accueil (Fig.1)
où gure la liste des utilisateurs déjà programmés.
Sélectionner l’utilisateur de votre choix puis valider
5.5 Changement d’utilisateur
Si toutefois l’utilisateur de votre choix ne gure pas dans la liste, sélectionner l’icône Réglages (Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11)
et se reporter aux paragraphes
« 5.3 - Ajout d’un utilisateur/protocole »
ou
« 5.4 - Ajout d’un protocole Anthogyr »
.
C
Anthogyr
3987 10 4 5 6
6
1
3
4 52
13
IMPLANTEO
®
Appuyer sur l’icône (Fig.2, rep.1 ou Fig.3, rep.9) pour accéder à l’écran de gestion des séquences (Fig.5).
6.2 Ajouter/ Supprimer/ Remplacer des séquences
6. Écran de travail
1. Débit pompe péristaltique.
2. Diminue la valeur.
3. Débit réglé.
4. Augmente la valeur.
5. Curseur de réglage.
6. Vitesse du micro-moteur.
7. Vitesse maximale programmée.
8. Limitation du couple du micro-moteur.
9. Couple maximum atteignable.
10. Annuler.
11. Valider.
6.1 Réglage Débit / Vitesse / Couple
1
6
8
10 11
7
9
2 3 4
5
Fig. 4
Voici le descriptif de l’écran « réglage Débit / Vitesse / Couple » d’après la représentation Fig.4 :
1. Utilisateur / Protocole actif et accès à l’écran d’accueil.
2. Rapport de réduction du contre-angle actif et accès au choix de celui-ci.
3. Activer ou désactiver l’éclairage du contre-angle.
4. Vitesse instantanée de l’outil si le moteur est actif ou limite de
vitesse à l’arrêt.
5. Couple instantané si le moteur est actif ou maximum atteint lorsque
le moteur est à l’arrêt.
6. Séquence active parmi toutes les séquences incluses dans le
protocole actif.
7. Limite de couple programmée.
8. Accès à l’afchage du graphique.
9. Édition des séquences du protocole en cours.
10. Sens de rotation du moteur et inversion de celui-ci.
11. Accès aux réglages des paramètres.
12. Ajuster le débit de la pompe péristaltique.
13. Niveau d’irrigation.
Zone tactile 13, 4, 5, 12, 7 : Accès aux réglages Débit/ Couple/ Vitesse.
Sélectionner un utilisateur protocole et valider (Fig.1, rep.5) pour accéder à l’écran de travail (Fig.3).
En fonctionnement, seules les données principales Débit/ Couple/ Vitesse, seront afchées sur l’écran.
Lors de l’allumage du produit, l’écran d’accueil ne reste actif que pendant 10 secondes
avant de basculer sur l’écran de travail (Fig.3) associé à l’utilisateur/protocole actif.
Voici le descriptif de « l’écran de travail » d’après la représentation Fig.3.
C
Anthogyr
25
Rpm
N.cm
35
1
2
3
7
5
4
8
9
6
12
13
10
11
Fig. 3
Appuyer sur les boutons plus et moins ou faire glisser le curseur sur le bargraphe.
Appuyer au centre de l’écran de travail (Fig.3) pour accéder à l’écran de réglages des 3 informations principales : vitesse maximale,
couple maximal et débit d’irrigation.
À partir de l’écran de travail, il est également possible de régler le débit de la pompe péristaltique à l’aide d’un appui
court sur le bouton A de la pédale. (voir le paragraphe
« 8 - Utilisation de la pédale »
).
C
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
14
6.3 Changement de séquences
Un changement de séquence peut se faire :
w soit à l’écran par une simple pression sur le bouton d’une séquence incluse dans le protocole actif.
w soit à la pédale à l’aide du Bouton C (voir le paragraphe
« 8 - Utilisation de la pédale »)
.
Il est important de souligner que lors d’un changement de séquence à la suite d’une marche arrière, le sens de rotation
du moteur est mémorisé.
E
Voici le descriptif de l’écran « gestion des séquences » d’après la représentation Fig.5 :
Fig. 5
1. Séquence sélectionnée / Accès à la bibliothèque (double-clic).
2. Supprimer la séquence sélectionnée
3. Ajouter une séquence à la suite de la séquence sélectionnée
et sélectionner son visuel.
4. Activation de l’enregistrement des couples et vitesses pour
la séquence sélectionnée (fonction graphique).
5. Pour désactiver cette fonction appuyer dans le carré.
1
5
2 3
4
6.4 Afchage du graphique
L’utilisateur devra au préalable s’assurer que l’option graphique est activée pour chaque séquence du protocole actif en appuyant sur
le bouton (Fig.3, rep.9) puis en cochant la case (Fig.5, rep.4) si elle est vide.
Appuyer sur l’icône (Fig.3, rep.8) pour accéder à l’écran graphique (Fig.6).
Cet écran permet de visualiser graphiquement les courbes de vitesses en vert ou bleu (marche arrière) et de couples en rouge.
E
A la n de l’exécution de chaque séquence pour laquelle l’utilisateur a activé l’option graphique au préalable, le graphique de
cette séquence apparaît automatiquement en plein écran et reste afché selon la durée de la temporisation paramétrée à
l’écran de réglages. (Voir le paragraphe
« 7.3 - Réglages »
).
Un appui sur l’écran suft pour revenir à l’écran de travail avant l’échéance de la temporisation.
C
1. Échelle de vitesse (Rpm).
2. Couple maximum atteint.
3. Échelle du couple (N.cm).
4. Courbes.
5. Séquence afchée.
6. Retour à l’écran de travail.
7. Sauvegarde des données « couples et vitesses » sur clé USB.
8. Afchage de l’ensemble des séquences.
Fig. 6
Voici le descriptif de l’écran « afchage du graphique » d’après la représentation Fig.6 :
1 32
4
5
8
7
6
45 Rpm
Max 80 N.cm 35 N.cm
15
IMPLANTEO
®
Les données « couples et vitesses » sont localisées dans le répertoire “ImplMotCourbe“.
Un dossier « nom » est créé lors de la sauvegarde. « nom » correspond à ce que vous avez saisi.
Un chier « nom.csv » y est créé lors de la sauvegarde, si le chier existe déjà, un chier incrémental est rajouté : “Nom001.csv“.
Il s’agit d’un chier au format texte qui peut être importé dans un tableur (par exemple Microsoft Excel).
Ces chiers peuvent directement être importés dans un tableur.
Les principales informations mesurées toutes les 0.25 s sont :
TIME : durée écoulée depuis mise sous tension de l’appareil en ms.
TORQUE : couple mesuré en 1/100 de N.cm (ou en 1/100 de % si le rapport de réduction est différent de 20:1).
SPEED : vitesse moteur mesurée, en tr/min.
Des chiers images au format .png (Fig.8) sont également créés dans le répertoire « nom », un chier pour chacune
des séquences où l’enregistrement des couples et vitesses (Fig.5, Rep.5) est activé.
6.5 Sauvegarde des données couples et vitesses / USB
La procédure à suivre pour sauvegarder les données « couples et vitesses » est la suivante :
Appuyer sur le bouton (Fig.3, rep.8).
Appuyer sur le bouton (Fig.6, rep.7).
Nommer le chier puis valider.
Fig. 8
Fig. 7
6.6 Changement de contre-angle
Voici la liste des contre-angles disponibles :
30:120:116:15:11:11:3 256:1
Appuyer sur l’icône du rapport de réduction du contre-angle actif (Fig.3, rep.2).
A noter que les plages de vitesse en sortie d’outil sont afchées à côté du contre-angle sélectionné.
C
20:1
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
16
7.1 Choix des langues
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Le bouton (Fig.9, rep.2) donne accès à l’écran de choix de la langue d’utilisation.
Sélectionner ensuite le drapeau souhaité et valider.
7. Réglage des paramètres
Fig. 9
Voici le descriptif de l’écran « paramétrages » d’après
la représentation Fig.9 qui apparaît suite à l’appui sur le bouton .
1. Utilisateurs ou protocoles.
2. Choix des langues.
3. Calibrage du contre-angle utilisé.
4. Réglage éclairage de la LED.
5. Réglage du niveau sonore.
6. Paramétrages avancées.
7. Calibrage de la pédale.
8. Calibrage de la dalle tactile.
9. Sauvegarde / transfert des paramètres.
10. Mise à jour du logiciel.
11. Réinitialisation de la conguration initiale.
12. Retour à l’écran précédent.
1
7
2
8
3
9
4
10 11
12
5 6
7.2 Calibrage du contre-angle utilisé
An d’obtenir plus de précisions sur le contrôle et l’afchage de la valeur du couple, un calibrage du contre-angle utilisé est nécessaire.
Il permet de renseigner le moteur sur le rendement et l’efcacité du contre-angle utilisé.
Le test comporte deux phases principales :
w Le contre-angle est tout d’abord mis en rotation à vide.
w Ensuite, il est nécessaire de connecter le contre-angle au module spécique de calibrage. Ce module permet de simuler
un fonctionnement moyen en bouche. La mesure est donc effectuée dans les conditions les plus proches du fonctionnement réel.
w Avant chaque utilisation du module de calibrage, il est impératif de le lubrier au moyen d’une bombe de spray Anthogyr
Réf.
1930X équipée d’un embout
Réf.
1933X.
w Placer l’embout sur l’orice de connexion.
w Maintenir en contact l’embout de spray sur le module de calibrage.
w Vaporiser pendant 1 seconde.
Le module de calibrage n’est pas stérilisable.
Les rendements des contre-angles pouvant varier fortement, il est recommandé de calibrer le contre-angle après entretien et
stérilisation, en se faisant assister par une personne qui immobilisera le calibre (non stérile) et récupérera le mandrin après
calibrage.
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton Fig.9, rep.3.
E
C
C
17
IMPLANTEO
®
7.4 Calibrage de la pédale
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4) ou (Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton (Fig.9, rep.7).
Maintenir enfoncé le levier de la pédale et appuyer sur le bouton valider
Une fois terminé un écran afche « calibration réussie »
7.5 Calibrage de la dalle tactile
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4) ou (Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton (Fig.9, rep.8) pour accéder à l’écran de calibrage de la dalle tactile.
Appuyer sur les zones indiquées.
Une fois terminé un écran afche « calibration réussie »
En cas de dysfonctionnement de la dalle tactile, un ajustement peut être nécessaire.
Pour se faire :
7.3 Réglages
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton de votre choix (Fig.9, rep.4 ou Fig.9,rep.5 ou Fig.9,rep.6).
Appuyer sur les boutons et ou faire glisser le curseur sur le bargraphe.
Appuyer sur le bouton .
Il est possible de régler l’intensité de l’éclairage du contre-angle, du son, de gérer les alarmes et les temporisations par le procédé suivant :
Connecter au moteur le contre-angle 1/20 utilisé équipé de l’outil spécique de connexion.
Attention, ne pas connecter à ce stade le module de calibrage. Le moteur doit tout d’abord effectuer un test à vide.
Une fois le contre-angle connecté, appuyer sur le levier de la pédale.
Le test à vide est lancé. Le moteur monte en vitesse pendant environ 10 secondes.
A la suite de ce premier test, un écran apparaît vous invitant à connecter le module de mise en charge au contre-angle.
Une fois connecté, valider de nouveau au moyen du levier de la pédale.
Le test en charge est lancé. Bien maintenir la connexion outil-module de calibrage.
Le moteur monte en vitesse pendant environ 10 secondes.
Une fois terminé, le moteur s’arrête automatiquement et un écran afche « contre-angle calibré ».
Le retour sur l’écran principal de paramétrage est automatique. Votre contre-angle est calibré.
Le module de calibrage doit être retourné dans le réseau SAV Anthogyr après 100 utilisations ou 2 ans de fonctionnement.
Il doit alors subir un contrôle et un réétalonnage par les services Anthogyr.
E
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
18
La mise à jour du moteur n’entraîne aucune suppression de paramètres enregistrés au préalable.
C
7.8 Conguration initiale Anthogyr
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4) ou (Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton (Fig.9, rep.11).
Valider pour retourner à l’écran
« réglages des paramètres »
.
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4) ou (Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton (Fig.9, rep.10).
Valider pour retourner à l’écran
« réglages des paramètres »
.
7.7 Mise à jour du logiciel
Les chiers de mises à jour doivent être placés sur la clé USB dans un répertoire nommé « ImplMotUpdate ».
Connecter la clé USB sur la face arrière du coffret.
7.6 Restaurer la conguration précédente / sauvegarder la conguration actuelle
Cette fonction permet de sauvegarder l’ensemble de la personnalisation effectuée an de pouvoir la restaurer ultérieurement.
Peuvent être sauvegardés ainsi :
w Les différents utilisateurs, protocoles et séquences crées avec les paramètres associés.
w Les différents réglages effectués.
Connecter la clé USB sur la face arrière du coffret.
Appuyer sur le bouton
« réglages des paramètres »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Appuyer sur le bouton (Fig.9, rep.9).
Choisir le bouton souhaité :
« restauration »
ou
« sauvegarde »
.
Valider pour retourner à l’écran
« réglages des paramètres »
.
19
IMPLANTEO
®
10.1 Entretien de l’appareil
10. Nettoyage, désinfection et stérilisation*
A usage unique Non stérilisable
Stérilisables en autoclave
à 134°C pendant 18 minutes
Bouchon de stérilisation micro-moteur
Stérilisable
non immergeable
(= désinfection)
Stérilisable
et immergeable
(+ ultrasons)
w Les poches de liquide
physiologique
w Les lignes d’irrigation
w Protection écran
w Gaine de protection
micro-moteur
w Boitier de
commande
w Pédale
w Module de calibrage
w Micro-moteur + cordon
w Potence
w Support moteur
w Mandrin
w Clips de xation de la
ligne d’irrigation
A la n de l’acte dentaire :
w Placer l’interrupteur sur la position 0.
w Retirer l’outil xé au contre-angle.
w Retirer le acon ou la poche de la potence.
w Retirer le perforateur de la ligne d’irrigation du acon ou de la poche de sérum physiologique ou d’eau stérile.
w Retirer les clips pour lignes d’irrigation.
w Déconnecter le contre-angle du micro-moteur.
9. Arrêt de l’appareil
Si la dernière séquence du protocole en cours est active, un appui court sur le bouton C rendra active la première séquence
de ce protocole.
Si la première séquence du protocole en cours est active, un appui long sur le bouton C rendra active la dernière séquence
de ce protocole.
*L’ensemble de ces informations est récapitulé dans un poster d’entretien fourni avec le moteur.
C
C
8. Utilisation de la pédale
Le levier permet d’adapter progressivement la vitesse
de fonctionnement du moteur durant la
phase de fonctionnement.
Un appui court sur le bouton A correspond à une
incrémentation de 20% de la vitesse de débit de la
pompe péristaltique.
Un appui long sur le bouton A met la pompe en
marche au débit programmé, sans mise en
fonction du micro-moteur, ni de l’outil.
Un appui court sur le bouton B permet d’inverser le sens
de rotation de l’outil.
Un appui long sur le bouton B permet d’incrémenter
la limitation du couple par pallier de 5 N.cm
Un appui court sur le bouton C permet de passer à la
séquence suivante du protocole actif.
Un appui long sur le bouton C permet de passer
à la séquence précédente du protocole actif.
Bouton A
Pompe
Levier
Vitesse
Bouton B
Sens de rotation
du micro-moteur
/ Incrémentation
du couple
Bouton C
Changement
de séquence
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
20
10.2 Cycle de stérilisation
1. Intervention chirurgicale
12. Autoclave / Stérilisation
11. Mise sous emballage
10. Assemblage
9. Séchage
8. Rinçage
3’. Instruments non immergeables
Laveur désinfecteur
e
g
7. Cuve à ultrasons
6. Rinçage + brossage
5. Pré-désinfection
4. Instruments immergeables
3. Tri des instruments
Jeter les
consommables
à usage unique
3’’. Nettoyage à la lingette
Les produits stérilisables sont livrés non stériles et nécessitent d’être décontaminés et stérilisés avant la première et immédiatement
après chaque utilisation. Utiliser les produits désinfectants conformément aux instructions données par le fabricant.
Retirer la ligne d’irrigation et la jeter dans un conteneur de sécurité pour éléments médicaux souillés (ligne d’irrigation à usage unique).
Les produits médicaux Anthogyr stérilisables peuvent résister à une température maximum de 138°C.
g
Ne pas utiliser de spray directement sur le dispositif pour le nettoyer, préférer l’utilisation de lingettes.
E
21
IMPLANTEO
®
Cette partie est destinée à aider l’utilisateur en cas de problème.
En cas de fonctionnement anormal (écran qui scintille, moteur de pompe bruyant, vibration
dans le micro-moteur), arrêter immédiatement l’utilisation de l’appareil et faire appel au
Service Après-Vente Anthogyr. S’il n’est pas possible de localiser ou de supprimer un problème
à l’aide de ce descriptif, ou encore si les signaux de dysfonctionnement restent actifs, éteindre l’appareil
et faire appel au Service Après-Vente Anthogyr. N’essayer en aucun cas de démonter le coffret
de commande, le moteur ou la pédale de contrôle de lIMPLANTEO
®
.
N’essayer en aucun cas de le réparer seul.
E
11. Anomalies et erreurs
Écran d’anomalie Analyse du dysfonctionnement
La pédale n’est pas détectée.
w Vérier que la pédale est bien connectée au boitier et vérier l’état du connecteur.
w Appuyer sur l’écran pour faire disparaître le signal de sécurité et revenir
à l’écran précédent ou initial.
Le moteur n’est pas connecté.
w Vérier que le moteur est bien connecté au boitier et vérier l’état du connecteur.
w Appuyer sur l’écran pour faire disparaître le signal de sécurité et revenir
à l’écran précédent ou initial.
Durant le processus de calibrage, le module de charge n’a pas été
connecté au contre-angle.
w Connecter le module de charge et valider pour recommencer l’opération.
w Appuyer sur l’écran pour faire disparaître le signal de sécurité et revenir
à l’écran précédent.
Détection d’une survitesse du moteur.
w Appuyer sur l’écran pour faire disparaître le signal de sécurité et revenir
à l’écran de travail.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Dysfonctionnement Causes Solutions
L’écran ne s’allume pas.
w L’appareil est hors tension.
w Les fusibles sont grillés.
w La prise secteur murale est
défectueuse.
w Le cordon secteur est défectueux.
w Vérier que l’appareil est bien
branché au secteur et le bouton
Marche/ Arrêt sur la position 1.
w Remplacer les fusibles.
w Déplacer l’appareil.
w Remplacer le cordon.
22
Dysfonctionnement Causes Solutions
L’outil ne tourne pas
w Mauvaise insertion de l’outil.
w Contre-angle cassé.
w Moteur bloqué.
w Vérier la mise en place de l’outil.
w Changer de contre-angle.
w Vérier l’état du moteur.
Absence de spray ou faible
débit ou problème d’étanchéité.
w Le débit de la pompe est à 0%
ou trop faible.
w Mauvaise mise en place de la
ligne d’irrigation.
w Ligne d’irrigation défectueuse
ou pincée.
w Ajuster le débit de la pompe à
partir de l’écran de travail ou
à la pédale.
w Vérier le positionnement de la
ligne. Vérier que le sens
d’écoulement correspond aux
indications IN/ OUT indiquées
sur le tiroir de la pompe.
w Changer la ligne d’irrigation.
Un écran rouge apparaît
signalant une erreur.
w Les données retrounées par le moteur
sont erronées.
w Plusieurs origines sont possibles :
- dysfonctionnement du contre-angle
- dysfonctionnement du micro-moteur
- dysfonctionnement du moteur.
w Rallumer le moteur.
w Si le phénomène persiste, noter
le numéro de l’erreur et retourner
l’ensemble contre-angle, micro-moteur
et moteur à votre service après-vente.
12. Compatibilité électromagnétique
Ce produit nécessite de prendre des précautions particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique. Il doit être installé
et mis en service selon les instructions du paragraphe
« 4 - Branchement/installation »
.
Certains types d’appareils mobiles de télécommunication tels que les téléphones portables sont susceptibles d’interférer avec ce produit.
Les distances de séparation recommandées du présent paragraphe doivent donc être respectées.
Ce produit ne doit pas être utilisé à proximité ou sur un autre appareil. Si cela ne peut être évité, il est nécessaire avant utilisation de
contrôler son bon fonctionnement dans les conditions d’utilisation.
L’emploi d’accessoires autres que ceux spéciés ou vendus par Anthogyr comme pièces de remplacement, peut avoir comme
conséquence une augmentation de l’émission ou une diminution de l’immunité de ce produit.
Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques
L’ IMPLANTEO
®
est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous.
Il convient que le client ou l’utilisateur de lIMPLANTEO
®
s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Essai d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - directives
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1
L’ IMPLANTEO
®
utilise de l’énergie RF uniquement
pour ses fonctions internes. Par conséquent,
ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas
susceptibles de provoquer des interférences dans un
appareil électronique voisin.
23
IMPLANTEO
®
Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
L’ IMPLANTEO
®
est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous.
Il convient que le client ou l’utilisateur de lIMPLANTEO
®
s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Essai d’immunité
Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique directives
Décharges
électrostatiques
CEI 61000-4-2
± 6 kV au contact
± 8 kV dans l’air
± 6kV au contact
± 8kV dans l’air
Il convient que les sols soient en bois, en
béton ou en carreaux de céramique.
Si les sols sont recouverts de matériaux
synthétiques, il convient que l’humidité
relative soit d’au moins 30 %.
Transitoires rapides
en salves
CEI 61000-4-4
± 2 kV pour lignes
d’alimentation
électrique
± 1 kV pour lignes
d’entrée/sortie
± 2 kV pour lignes
d’alimentation
électrique
± 1 kV pour lignes
d’entrée/sortie
Il convient que la qualité du réseau
d’alimentation électrique soit celle
d’un environnement typique commercial
ou hospitalier.
Surtension
transitoire
CEI 61000-4-5
± 1 kV entre phases
± 2 kV entre phases
et terre
± 1 kV entre phases
± 2 kV entre phases
et terre
Il convient que la qualité du réseau
d’alimentation électrique soit celle
d’un environnement typique commercial
ou hospitalier.
Creux de tension
coupures brèves et
variations de tension
sur des lignes
d’entrée
d’alimentation
électrique
CEI 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % creux de UT)
pendant 0,5 cycle
40 % UT
(60 % creux de UT)
pendant 5 cycles
70 % UT
(30 % creux de UT)
pendant 25 cycles
<5 % UT
(>95 % creux de UT)
pendant 5 s
<5 % UT
(>95 % creux de UT)
pendant 0,5 cycle
40 % UT
(60 % creux de UT)
pendant 5 cycles
70 % UT
(30 % creux de UT)
pendant 25 cycles
<5 % UT
(>95 % creux de UT)
pendant 5 s
Il convient que la qualité du réseau
d’alimentation électrique soit celle d’un
environnement typique commercial ou
hospitalier.
Si l’utilisateur de lIMPLANTEO
®
exige le fonctionnement continu pendant
les coupures du réseau d’alimentation
électrique, il est recommandé d ’alimenter
l’IMPLANTEO
®
à partir d’une
alimentation en énergie sans coupure
ou d’une batterie.
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau électrique
(50/60Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3A/m
Il convient que les champs magnétiques à
la fréquence du réseau électrique aient les
niveaux caractéristiques d’un lieu représentatif
situé dans un environnement typique commercial
ou hospitalier.
NOTE : U
T
est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai.
Essai d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - directives
Émissions RF CISPR 11 Classe B
L’ IMPLANTEO
®
convient à l’utilisation dans tous les
locaux, y compris dans les locaux domestiques et ceux
directement reliés au réseau public d’alimentation
électrique basse tension alimentant des bâtiments à
usage domestique.
Émissions harmoniques
CEI61000-3-2
Classe A
Fluctuation de tension /
Papillotement icker
CEI61000-3-3
Conforme
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
24
Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
L’ IMPLANTEO
®
est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous.
Il convient que le client ou l’utilisateur de lIMPLANTEO
®
s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Essai d’immunité
Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique directives
Perturbations RF
conduites
CEI 61000-4-6
3 Veff
de 150 kHz à 80 MHz
3 V
Il convient que les appareils portatifs et mobiles de
communications RF ne soient pas utilisés plus près de
toute partie de lIMPLANTEO
®
, y compris des câbles,
que la distance de séparation recommandée, calculée à
partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
d=1,2 P
Perturbations RF
rayonnées
CEI 61000-4-3
3 V/m
de 80 MHz à 2,5 GHz
10 V/m
d=0,4P de 80 MHz à 800 MHz
d=0,7P de 800 MHz à 2,5 GHz
où P est la caractéristique de puissance de sortie
maximale de l’émetteur en watts (W), selon le fabricant
de l’émetteur et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m). Il convient que les
intensités de champ des émetteurs RF xes, déterminées
par une investigation électromagnétique sur site
a
, soient
inférieures au niveau de conformité, dans chaque gamme
de fréquences
b
. Des interférences peuvent se produire à
proximité de l’appareil marqué du symbole suivant : H
NOTE 1 : à 80 MHz et à 800 MHz, la gamme de fréquences la plus haute s’applique.
NOTE 2 : ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par
l’absorption et par les réexions des structures, des objets et des personnes.
a
Les intensités de champ des émetteurs xes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (cellulaire/sans l) et les radios
mobiles terrestres, la radio amateur, la radiodiffusion AM et FM, et la diffusion de TV, ne peuvent pas être prévues théoriquement avec
exactitude. Pour évaluer l’environnement électromagnétique aux émetteurs RF xes, il convient de considérer une investigation
électromagnétique sur site. Si l’intensité du champ, mesurée à l’emplacement où l’Implanteo est utilisé, excède le niveau de conformité
RF applicable ci-dessus, il convient d’observer lIMPLANTEO
®
pour vérifier que le fonctionnement est normal. Si l’on observe des performances
anormales, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme réorienter ou repositionner l’IMPLANTEO
®
.
b
Sur la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, il convient que les intensités de champ soient inférieures à 3 V/m.
25
IMPLANTEO
®
Pour des émetteurs dont la puissance d’émission maximale assignée n’est pas donnée ci-dessus, la distance de séparation
recommandée d en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la
caractéristique de puissance d’émission maximale de l’émetteur en watts (W), selon le fabricant de ce dernier.
NOTE 1 : à 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquences la plus haute s’applique.
NOTE 2 : ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée
par l’absorption et par les réexions des structures, des objets et des personnes.
GARANTIE 12 mois.
• Cet appareil est garanti pièces et main d’œuvre contre tout vice de fabrication pour une durée de 12 mois à compter de la date de facture.
• Cette garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure.
Toute modication ou adjonction au produit sans l’accord express de la société Anthogyr entraîne la nullité de cette garantie.
• La garantie devient caduque en cas de non observation des instructions techniques fournies avec l’ensemble de nos appareils.
Anthogyr ne peut être tenu responsable des dommages et de leur suites résultant ou pouvant résulter de l’usure normale, d’une
utilisation, d’un nettoyage ou d’une entretien incorrects, de la non-observation des prescriptions relatives à l’utilisation ou au branchement,
de l’entartrage ou de la corrosion, d’impuretés dans le système d’alimentation en eau ou d’inuences chimiques ou électriques inhabituelles
ou non conformes aux modes d’emploi, instructions d’entretien et de montage d’Anthogyr et d’autres instructions du fabricant.
• Les frais de transport pour le retour des marchandises à réparer chez Anthogyr sont à la charge du client, même si la réparation est
effectuée sous garantie.
• La garantie couvre les frais de port pour la restitution du matériel au client.
Pour que les demandes de garantie soient prises en considération, veuillez joindre à l’appareil une copie de la facture ou une copie du
bordereau de livraison.
Distances de séparation recommandées entre les appareils portatifs et mobiles
de communications RF et lIMPLANTEO
®
(suite page suivante)
L’ IMPLANTEO
®
est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées
sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de lIMPLANTEO
®
peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques
en maintenant une distance minimale entre l’appareil portatif et mobile de communications RF (émetteurs) et lIMPLANTEO
®
,
comme cela est recommandé ci-dessous, selon la puissance d’émission maximale de l’appareil de communications.
Puissance de sortie
maximale assignée
de l’émetteur en W
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m)
De 150 kHz à 80 MHz
d=1,2P
De 80 MHz à 800 MHz
d=0,4P
De 800 MHz à 2,5 GHz
d=0,7P
0,01 0,12 0,04 0,07
0,1 0,38 0,13 0,22
1 1,2 0,4 0,7
10 3,8 1,3 2,2
100 12 4 7
13. Garantie
14. Responsabilité du fabricant
La présente notice ne se substitue pas aux notices des produits périphériques.
Le fabricant se réserve le droit de modier l’appareil et/ou le manuel d’utilisation sans préavis.
Les points suivants, s’ils ne sont pas respectés, annulent la responsabilité de la société Anthogyr :
w Toutes les recommandations du fabricant doivent être respectées lors de l’installation (tension
réseau, environnement électromagnétique…)
w L’appareil doit être utilisé sur une installation électrique conforme aux réglementations en vigueur.
E
*
*
*
*
*
GUARANTIE
mois
12
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
26
16. Description des symboles
15. Réglementation
Suivant les normes ISO11498 et ISO7494, l’appareil relève de la catégorie des appareils de traitement dentaire.
Ce dispositif médical est classé IIa selon la directive européenne 93/42/CE.
Ce matériel est fabriqué en conformité avec la norme en vigueur suivante IEC60601-1.
Ce matériel a été conçu et fabriqué selon un système d’assurance qualité ISO 13485.
En tant qu’équipement électrique et électronique, l’élimination du produit doit être réalisée selon une lière spécialisée de collecte, d’enlève-
ment et de recyclage ou destruction (en particulier sur le marché européen, en référence à la directive n° 2002/96/CE du 23/01/2003).
Lorsque le produit est arrivé en n de vie, nous vous recommandons par conséquent de contacter votre revendeur de matériel
dentaire, an de vous indiquer la marche à suivre.
w L’utilisation de cet appareil doit rester dans le cadre de fonctionnement pour lequel il a été conçu.
w Aucune modication, extension et aucun réglage à posteriori, ne doivent être effectués par des
tiers ou toute autre personne.
w L’ouverture et les réparations ne peuvent être effectuées que par des personnes formées
par Anthogyr ou ayant reçu son habilitation.
w Seules doivent être utilisées les pièces de rechange Anthogyr d’origine.
w Le produit doit être utilisé conformément aux instructions de montage, de service et d’entretien.
w Toutes les consignes contenues dans ce document doivent être respectées.
E
n
Courant alternatif.
B
Appareil de type BF.
M
Attention : observer les instructions d’utilisation.
c
Appareil de classe II.
A
Fabricant.
M
Dispositif médical de classe I ou IIa conforme à la directive européenne 93/42CEE.
N
M05
Certication Gost.
f
Dispositif thermodésinfectable.
g
Stérilisation par autoclave hors emballage.
X
Ne pas utiliser si emballage endommagé.
Y
Protéger de la lumière.
k
Limite de températures autorisées.
h
Fragile.
27
IMPLANTEO
®
Z
Conserver au sec.
k
Manipuler avec précaution.
V
Date de péremption du dispositif.
O
Numéro de lot de fabrication du dispositif.
P
Numéro de série.
J
Charge de gerbage autorisée maxi 50 Kg.
D
Limite d’humidité.
E
Limite Pression atmosphérique.
N
Numéro de référence commerciale du dispositif.
i
Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la èche.
Q
Dispositif stérilisé.
W
Ne pas réutiliser, dispositif à usage unique.
x
Ne pas jeter dans les poubelles domestiques.
t
Ne pas basculer.
IP2x
Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5 mm de Ø et plus.
IPx8
Protégé contre les effets prolongés dans l’eau.
D
Suivre les instructions d’utilisation.
g
Ne se stérilise pas.
Nettoyage à l’aide d’une lingette désinfectante.
Trempage.
Ultrason.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
28
17. Références utiles
Accessoires Référence Descriptif
Pack de 5 lignes d’irrigation pour poche ou bouteille*
Pack de 10 lignes d’irrigation pour poche ou bouteille*
11052 5
11052 10
Film de protection écran. 11053
-
Gaine de protection micro-moteur. 11054
-
Poche NACL 0.9 % / 1 L. 6841A
Pack de 12 poches NACL 0.9 % / 1 L. 6841A D
Poche NACL 0.9 % / 0.5 L. 6841-0.5 L
Pack de 20 poches NACL 0.9 % / 0.5 L. 6841-0.5 L V
10 clips d’accrochage de la ligne d’irrigation. 11790
Bouchon de stérilisation micro-moteur. 11795
Module de calibrage. 11660
Mandrin pour module de calibrage. 11410
Support moteur. 11555
Potence. 11565
*Cf paragraphe
« 4.5 Mise en place de la ligne d’irrigation ».
Rinçage.
Séchage.
g
18’
Stérilisation pendant 18 minutes.
29
IMPLANTEO
®
Accessoires Référence Descriptif
Contre-angle à LED 20 :1 Mont Blanc
®
Implantology
Sans butée.
10400XLED
Contre-angle à LED 20 :1 Mont Blanc
®
Implantology
Avec butée.
10401XLED
Contre-angle 20 :1 Mont Blanc
®
Implantology
Sans butée.
10400X
Contre-angle à Mont Blanc
®
Implantology
Avec butée.
10401X
Contre-angle à LED Mont Blanc
®
Chirurgie. 12200XLED
Contre-angle Mont Blanc
®
Chirurgie. 12200X
Pièce à main LED Mont Blanc
®
de Chirurgie. 12400XLED
Pièce à main Mont Blanc
®
de Chirurgie. 12400X
Contre-angle IMPULSION
®
tête à guillotine. 14400
Contre-angle IMPULSION
®
tête à guillotine avec butée. 14401
Contre-angle IMPULSION
®
tête à bouton poussoir. 14400BP
Micro-moteur sans lumière (avec câble 11770M). 11750M
Micro-moteur LED (avec câble 11770M). 11750MLED
Câble de raccordement du micro-moteur.
11770M
(câble 2 m)
-
a
w
w
w
w
w
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
30
1. Instructions 31
2. Safety 31
2.1 Warning symbol 31
2.2 Compliant use 31
2.3 Safety instructions 32
3. IMPLANTEO
®
unit 34
4. Connection / Installation 35
4.1 Connection to a local supply area 35
4.2 Micromotor connection / Disconnection 35
4.3 Pedal connection / Disconnection 36
4.4 Contra-angle connection 36
4.5 Irrigation tube installation 37
4.6 Pedal bar installation 38
5. Initial use 38
5.1 Switching on 38
5.2 Welcome 38
5.3 Adding a user / Protocol 39
5.4 Adding an Anthogyr protocol 39
5.5 Changing a user 39
6. Work screen 40
6.1 Adjustment of water ow / Speed / Torque 40
6.2 Adding / Deleting / Replacing sequences 40
6.3 Changing sequences 41
6.4 Graphic display 41
6.5 Saving torque and speed data 42
6.6 Changing the contra-angle 42
Summary
7. Adjusting parameters 43
7.1 Language selection 43
7.2 Calibration of contra-angle in use 43
7.3 Adjustments 44
7.4 Pedal calibration 44
7.5 Touch pad calibration 44
7.6 Restoring previous conguration
/ Saving current conguration 45
7.7 Software update 45
7.8 Re-initialisation of initial Anthogyr conguration 45
8. Using the pedal 46
9. Stopping the device 46
10. Cleaning, disinfection and sterilisation 46
10.1 Device maintenance 46
10.2 Sterilisation cycle 47
11. Abnormalities and errors 48
12. Electromagnetic compatibility 49
13. Guarantee 52
14. Manufacturer’s responsibility 52
15. Regulations 53
16. Description of symbols 53
17. Relevant references 55
31
IMPLANTEO
®
You have just purchased your new IMPLANTEO
®
dental implantology motor.
Anthogyr congratulates you on your purchase and thanks you for the trust you place in it.
For complete and lasting benet of this product, it is recommended that you read this instruction manual carefully before use.
This Anthogyr product can only be used with Anthogyr accessories (micromotor, pedal, calibration module, mandrel, supply
cable and irrigation tubes).
The use of any other accessories is forbidden. This device is compatible with most surgical handpieces and contra-angles on the market.
However, this product’s technical characteristics are only valid if it is connected to an Anthogyr instrument. It is an Anthogyr
specic connection compatible with Intramatic Lux and « E » type (standardised as per ISO 3964). All devices connected to this product
must comply with CEI60601-1 : 2005 standard (if applicable).
All the precautions with E symbols must be complied with to ensure that the device is used in the best conditions possible and
in complete safety.
These instructions can only be reproduced and distributed with prior agreement from Anthogyr. The manufacturer reserves the right
to make changes or improvements to the aforesaid equipment resulting from new technical advances. This reserve does not apply to
equipment that is already installed.
The user is obliged :
w to only use non-defective products.
w to protect patients, third parties and themselves from all danger.
w to avoid all contamination by the product.
The use of this device is reserved for qualied dental health professionals, qualied or under their control. This Anthogyr product is only for
use in dental medicine. Any inappropriate use is forbidden.
1. Instructions
2. Safety
2.1 Warning symbol
2.2 Compliant use
To avoid all physical and material damage, this document splits safety instructions into 3 danger levels.
E
Warning symbol.
E
ATTENTION
Indicates a dangerous situation which can cause material damage or mild to moderate serious injury.
E
WARNING
Indicates a dangerous situation which can cause serious / fatal injury.
E
DANGER
Indicates a great danger posed by a situation that could immediately cause serious/ fatal injury.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
32
When in use, national legal requirements and the following requirements in particular, must be complied with :
w work place safety regulations.
w accident prevention regulations.
To ensure that the Anthogyr product is operational at all times and to keep it in good working order, follow the maintenance,
disinfection and sterilisation instructions (see section
« 10 – Cleaning, disinfection and sterilisation »
).
Only Anthogyr technicians or technicians trained by Anthogyr are authorised to repair Anthogyr products..
Check settings after maintenance.
2.3 Safety instructions
2.3.1 External interference
The device is certied compliant with current electromagnetic compatibility standards.
E
ATTENTION
Users should however ensure that no electromagnetic disturbance poses an additional risk.
So as not to disturb the proper operation of electromagnetic devices, it is recommended complying with the separation
distances for the device (section
« 12 Electromagnetic compatibility »
).
E
WARNING
The device is not designed to withstand shocks from an electrical debrillator.
2.3.2 Electrical connection
E
DANGER (ELECTRIC SHOCK / ELECTROCUTION)
Non-compliant electrical connection
Check that the supply voltage is the same as that shown on the control unit.
Check the supply cable before each use.
Never stick or remove a plug from a wall socket with damp hands.
Do not connect USB peripheral having an external power supply.
Any other use or connection of devices to USB port may create new risks and may require additional risk analysis.
2.3.3 Environment
E
ATTENTION
Do not tilt the device.
Ensure that cables do not prevent free movement of individuals.
Do not use the device near ionising radiation.
The device must be connected to a nearby wall socket which must be easily accessible. The required local supply
cables include a socket supporting at least 125% of the nominal voltage for the equipment.
Use it on a maximum impedance network of 4 Ω.
The user must check the safety of operation and the condition of the device before each use.
33
IMPLANTEO
®
2.3.4 Using the device
2.3.5 Storage conditions
2.3.6 Malfunction
E
DANGER
Do not use this product in facilities that are at risk of explosion.
Do not expose the device to water projections or water spray.
Do not insert metal items in the device in order to avoid the risk of electrical shock, short-circuit or the emission
of dangerous substances.
E
DANGER (ELECTROCUTION)
Accidental leak of uid into the box.
Check and ensure the water tightness of containers and pipes before each use. Should uid leak into the device,
do not touch it and immediately disconnect the electricity supply cable. Ensure that the surface of the device
is completely dry before re-connecting the electricity cable.
E
ATTENTION
Do not move the device when in use.
We strongly recommend that torque is restricted so as not to exceed the manufacturer’s recommendations for the
instruments. This is to reduce the risk of injury and instruments being damaged.
When the micromotor rotation direction is changed, this is recorded.
E
ATTENTION
Recommended conditions : keep away from humidity and in ambient temperature.
Keep away from the sun, sparks and all sources of ignition.
Temperature : from -20°C to 70°C.
Air humidity levels : from 5 % to 95 %.
Incompatible materials : acids and other solvents.
E
WARNING
Switch the device off as soon as the treatment is nished.
Disconnect it from the electricity supply when not in use for a long time.
E
ATTENTION
There are mobile parts in the peristaltic pump.
Do not insert ngers inside the pump cabinet.
In the event of malfunction (screen that glistens, noisy pump motor, vibration in the micromotor) :
w Immediately stop using the device.
w Try to locate or eliminate the problem using the description (section
« 11 – Abnormalities and errors »
).
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
34
E
DANGER
Never try to repair it alone.
Anthogyr After-Sales Dept - Phone +33 (0)4 50 58 50 53 - Fax. +33 (0)4 50 93 78 60 - s.serra.sav@anthogyr.com
w If it is not possible to locate or eliminate the problem using the description, switch the device off and call the
Anthogyr After-Sales Department.
3. IMPLANTEO
®
unit
1. Touch screen.
2. Micromotor connection socket.
3. Peristaltic pump cabinet.
4. Integrated calibration module.
5. Micromotor.
6. Micromotor connection cable.
7. Motor support.
8. Pedal.
9. Supply switch (On/ Off).
10. Supply socket.
11. USB socket for storage peripherals (USB key).
12. USB socket for After-Sales Dept. use.
13. Pedal socket.
14. Calibration mandrel.
1
3
2
5
7
8
6
Fig. A
9
10
11
12
13
14
35
IMPLANTEO
®
Technical characteristics
There are 2 versions of IMPLANTEO® available :
w One version without light.
w One version with an integrated LED in the contra-angle (see section
« 17- Relevant references »
).
This product’s software is a « multi-user » and/or « multi-protocol of implant », i.e. it is designed so that several users can use
the same resources. We can create up to 10 users or protocols that can hold a maximum of 10 sequences.
One must be familiar with all the safety instructions before installing and using the device (see section
« 2 Safety »
).
Only use the supply cable supplied by the manufacturer.
Grounding reliability can only be achieved when power supply is connected to an equivalent receptacle
marked « Hospital Only » or « Hospital Grade ».
Check that the supply voltage is the same as that shown on the control unit and that the supply switch is in the 0 position.
E
E
w Input supply : from 100 to 240 V 50-60Hz.
w Absorbed power : 200 W.
w Operational mode : intermittent S3 10 % (1 min ON/ 9 min OFF).
w Fusibles Ø 5x20 T3,15AH 250 V.
w Motor regime : 300 to 40 000 rpm.
w Motor torque : 7 N.cm (80 N.cm max with a Mont-Blanc® 20 :1 contra-angle).
w Pump : 5-wheel peristaltic.
w Flow : 120 mL/min maxi (with Anthogyr irrigation lines).
w Motor : BF applied part.
w Coupling type : Anthogyr specic Intramatic Lux compatible and « E » Type.
w IP2x box .
w IPx8 pedal.
w Conditions of use : temperature: +10°C to +40°C/ Relative humidity: 15 to 80 %.
Units displayed and meanings.
N.cm = torque (Newton per centimeter).
Rpm = speed (Turns per minute).
4. Connection / Installation
4.1 Connection to a local
4.2 Micromotor connection/ Disconnection
Line up the red dot on the micromotor with the red dot on the connection on the front side of the panel and clip :
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
36
To disconnect it, remove the safety catch as follows :
Pull the mobile part of the connection in the direction of the arrow.
4.3 Pedal connection / Disconnection
To disconnect the pedal :
To connect the pedal :
Have the pedal socket as shown
(locking strip towards the bottom) and clip.
Push the strip in the direction of the arrow
to disconnect the socket.
Clip the contra-angle to the motor as follows :
4.4 Connection of contra-angle
37
IMPLANTEO
®
Do the inverse procedure to disconnect the contra-angle :
For proper connection, line up 2 by 2 the following items as follows.
(a) LED connector, (b) light claw.
E
Contra-angle Motor
a
a
b
1. Press the « PUSH » logo to open the box cabinet.
2. Install the irrigation line by following the IN/OUT directional arrows shown and place the 2 plastic parts
(with larger diameter) outside of the cabinet.
3. Close the cabinet.
4. Connect the screw nozzle (LUER) to the uid bag or perforate the cap of the bottle.
Suspend it from the bracket for this purpose.
4.5 Installation of the irrigation line
3
4
2
1
Towards
the bag
Towards the
contra-angle
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
38
Guide the irrigation line along the micromotor
cable using the attachment clips as follows
C
1
2
3
4.6 Pedal bar installation
5.1 Switching on
5.2 Welcome
1. Remove the two screws having discs.
2. Insert the bar in accordance with the illustration.
3. Replace the screws + discs and screw moderately.
Put the supply switch in the I position (Fig.A, rep.9).
If the LCD screen does not come on, see section
« 11 Abnormalities and errors »
.
The welcome screen allows the selection of the user or the wished protocol.
This is the description of the welcome screen according to the representation Fig.1 :
1. Users or Protocols.
2. Button and name of selected user/ protocol.
3. User button / Inactive protocol.
4. Access settings.
5. Validation button for user selection.
6. Software version.
5. Initial use
One must be familiar with all the safety instructions before installing
and using the device (see section E
« 2 – Safety »
).
E
Fig. 1
Anthogyr
version 1.0
IMPLANTEO
®
1
2
3
4
6
5
39
IMPLANTEO
®
5.3 Adding a user / protocol
Example : we are going to add the « DOCTEUR » user associated with the icon :
It is possible to congure up to 10 users / protocols that can include up to 10 sequences.
Press the
« settings
» button (Fig.1, rep.4 or Fig.3, rep.11).
Press the button (Fig.9, rep.1), to access the users/ protocols version screen.
Press the
« add a user »
button (Fig.2 rep.5).
Select an icon for the new user/ protocol and validate
Name the new user/ protocol and validate (12 letters maxi.).
C
Fig. 2
Here is the description of the screen
« modication of users/ protocols »
according to representation Fig.2.
1. Edition of sequences of user / active protocol.
2. Access to Anthogyr protocols.
3. Modication of the icon (double-click).
4. Delete user / protocol.
5. Adding a user / protocol.
6. Modication of user’s name / active protocol.
Example : want to add the Anthogyr protocol
Press the
« settings »
button (Fig.1, rep.4 or Fig.3, rep.11).
Press the button (Fig.9, rep.1), to access the users/ protocols version screen.
Press the button (Fig.2, rep.2) to access the Anthogyr protocols.
Select the icon if it is inactive and validate
Validate.
5.4 Adding an Anthogyr protocol
Press the icon for the active user (Fig.3, rep.1) to access the welcome screen (Fig.1)
where the list of users already programmed is shown.
Select the user of your choice and validate
5.5 Changing a user
If the user of your choice is not in the list, select the settings icon (Fig.1, rep.4 or Fig.3, rep.11)
and refer to sections
« 5.3 – Adding a user/ protocol »
or
« 5.4 – Adding an
Anthogyr
protocol »
.
C
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Anthogyr
3987 10 4 5 6
6
1
3
4 52
40
Press the icon (Fig.2, rep.1 or Fig.3, rep.9) to access the sequence management screen (Fig.5).
6.2 Adding / Deleting / Replacing sequences
6. Work screen
1. Flow of peristaltic pump.
2. Decrease the value.
3. Adjusted ow.
4. Increase the value.
5. Setting cursor.
6. Speed of micromotor.
7. Set maxi. speed.
8. Torque limitation of the micromotor.
9. Maximum reachable torque.
10. Cancel.
11. Validate.
6.1 Settings Flow / Speed / Torque
1
6
8
10 11
7
9
2 3 4
5
Fig. 4
This is the description of the screen « settings Flow/ Speed / Torque » according to the representation Fig.4 :
1. Active User / Protocol and access to welcome screen.
2. Reduction ratio for active contra-angle and choice of it.
3. Activate or deactivate the brightness of the contra-angle.
4. Instantaneous speed of the tool if the motor is active or speed limit
when stopped.
5. Instantaneous torque if the motor is active or maxi. reached when
the motor is stopped.
6. Active sequence of all the sequences included in the active protocol.
7. Programmed torque limit.
8. Access to graphical display.
9. Edition of sequences of the current protocol.
10. Rotation direction of the motor and reversed direction.
11. Access settings.
12. Adjust the ow of the peristaltic pump.
13. Irrigation level.
Tactile zone 13, 4, 5, 12, 7 : Access settings Flow/ Speed/ Torque.
Select a user protocol and validate (Fig.1, rep.5) to access the work screen (Fig.3).
When functioning, only the main data are displayed on the screen : Flow / Torque / Speed.
When switching on the device, the welcome screen only stays active for 10 seconds before toggling to the work screen
(Fig.3) associated with the active user / protocol.
This is the description of the « work screen » according to the representation Fig.3.
C
Anthogyr
25
Rpm
N.cm
35
1
2
3
7
5
4
8
9
6
12
13
10
11
Fig. 3
Press on buttons « + » and « - » or move the cursor on the bargraph.
Press the centre of the screen (Fig.3) to have access to the settings of the 3 main data: irrigation ow, maximum speed
and maximum torque.
With the work screen, it is also possible to adjust the ow of peristaltic pump with a short press on button A of the pedal
(see section
« 8 – Using the pedal »
).
C
41
IMPLANTEO
®
6.3 Changing sequences
Changing sequence can be done :
w either with the screen by pressing on the button of a sequence in the active protocol.
w or with the pedal by pressing on the Button C (see section
« 8 – Using the pedal »
).
It is important to mention that when a sequence is changed following to a reverse gear, the motor rotation direction
is memorized.
E
This is the description of « sequence management » screen according to the representation Fig.5 :
Fig. 5
1. Selected sequence / Access to the library (double-click).
2. Delete the selected sequence.
3. Add a sequence after the selected sequence
and select its icon.
4. Activation of recording of torques and speeds
for the selected sequence (graphical function).
5. To deactivate this function, press in the box.
6.4 Display of the graph
The user should have previously ensured that the graphical option is activated for each active protocol sequence by pressing on the
button (Fig.3, rep.9) and then ticking the box (Fig.5, rep.4) if it is empty.
Press the icon (Fig.3, rep.8) to access the graphical screen (Fig.6).
This screen graphically shows the speed in green or blue (reverse gear) graphs and torques in red graphs.
E
At the end of each sequence for which the user has previously activated the graphical option, the graph for this sequence
will automatically appear in full screen and stays displayed for as long as the screen settings are set for (see section
« 7.3 - Settings »
). Pressing on the screen is enough to go back to the work screen before the time expires.
C
1. Speed (Rpm).
2. Maxi. torque reached.
3. Torque (N.cm).
4. Curves.
5. Displayed sequence.
6. Return to work screen.
7. Data back-up « torques and speeds» on USB key.
8. Display of all sequences.
Fig. 6
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
1
5
2 3
4
Graph Screen: Graph Elements
1 32
4
5
8
7
6
45 Rpm
Max 80 N.cm 35 N.cm
42
Data « torques and speeds » are located in the index “ImplMotCurve“.
A le called « name » is created during backup. « name » is corresponding to what you captured.
A le called « name.csv » is created there during backup, if the le already exists, an incremental le is added : “Name001.csv“.
It is a text le format that can be imported into a spreadsheet (Microsoft Excel for example).
Those les can be directly imported into a spreadsheet.
The following data are measured every 0.25 s :
TIME : display time (in ms) that passed since the device is switched on.
TORQUE : display torque in 1/100 of N.cm (or in 1/100 of % if the reduction ratio is different from 20:1).
SPEED : display motor speed, in rpm.
.png images format (Fig.8) are also created in the index « name », one le for each sequence where recording
of torque and speed (Fig.5, Rep.5) is activated.
6.5 Saving torque and speed data
The procedure to follow for saving « torque and speed data » is as follows :
Press the button (Fig.3, rep.8).
Press the button (Fig.6, rep.7).
Name the le and then validate.
Fig. 8
Fig. 7
6.6 Changing a contra-angle
This is the list of available contra-angles :
30:120:116:15:11:11:3 256:1
Press the icon for the reduction ratio for the active contra-angle (Fig.3, rep.2).
Note that the speed ranges at the exit of the tool are displayed to the side of the selected contra-angle.
C
20:1
43
IMPLANTEO
®
7.1 Language selection
Press the
« settings »
button (Fig.1, rep.4 or Fig.3, rep.11).
The button (Fig.9, rep.2) accesses the language selection screen.
Then select the required ag and validate.
7. Adjusting parameters
Fig. 9
This is the description of the screen « conguration » according
to the description Fig.9 displayed after pressing the button .
1. Users or Protocols.
2. Language selection.
3. Calibration of used contra-angle.
4. Adjustment of LED lighting.
5. Adjustment of sound level.
6. Advanced settings.
7. Pedal calibration.
8. Touch pad calibration.
9. Save/ transfer of the parameters.
10. Software update.
11. Re-initialisation of initial conguration.
12. Return to previous screen.
1
7
2
8
3
9
4
10 11
12
5 6
7.2 Calibration of contra-angle in use
To make the control and display of the torque value more accurate, the contra-angle needs to be calibrated.
This provides the motor with information about output and efciency of the contra-angle in use.
The test is carried out in 2 main phases :
w First, the contra-angle is made to rotate with no load.
w The contra-angle must then be connected to the specic calibration module. This module simulates an average
intervention in the mouth. The measurement is therefore made in conditions as close as possible to real operation.
w Before using the calibration module, it MUST be lubricated using the Anthogyr lubricating spray
Ref.
1930X equipped with
an adaptor
Ref.
1933X.
w Place the adaptor over the connection orice.
w Maintain the spray adaptor in contact on the calibration module.
w Spray for 1 second.
The calibration module is not sterilizable.
As the capacities of the contra-angles can vary signicantly, calibration of the contra-angle is recommended after
maintenance and sterilization, with assistance of a second person to bring the gauge to a standstill (non sterile)
and retrieve the mandrel after calibration.
Press the
« settings »
button (Fig.1, rep.4 or Fig.3, rep.11).
Press the button Fig.9, rep.3.
E
C
C
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
44
7.4 Pedal calibration
Press on the button
« settings parameters »
(Fig.1, rep.4) or (Fig.3, rep.11).
Press on the button (Fig.9, rep.7).
Keep on pressing on the pedals lever and press on the button « validate »
When it is terminated, a screen displays « calibration successful »
7.5 Touch pad calibration
Press the
« settings »
button (Fig.1, rep.4) or (Fig.3, rep.11).
Press the button (Fig.9, rep.8) to access the touch pad calibration screen.
Press on the indicated areas.
When it is terminated, a screen displays « calibration successful »
If the touch pad is not working, it may need to be adjusted.
To do this :
7.3 Adjustments
Press the button
« adjusting parameters »
(Fig.1, rep.4 or Fig.3, rep.11).
Press on the button of your choice (Fig.9, rep.4 or Fig.9,rep.5 or Fig.9,rep.6).
Press on the buttons and/ or move the cursor on the bargraph.
Press on the button .
It is possible to adjust the light intensity of the contra-angle, the sound, to manage the alarms and the temporizations
with the following procedure :
Connect the 1/20 contra-angle (equipped with the specic connection tool) to the motor.
Important : do not connect the calibration module at this stage. The motor must rst perform a no-load test.
When the contra-angle is connected, press the pedal lever. The no-load test is run. The motor increases in speed for
approximately 10 seconds. At the end of this rst test, a screen is displayed asking you to connect the contra-angle load
module. When connected, validate again using the pedal lever. The load test is run correctly. Maintain the tool calibration
module connection correctly. The motor increases in speed for approximately 10 seconds.
When it is terminated, the motor stops automatically and the screen displays « contra-angle calibrated ».
You are then automatically returned to the main parameterization screen. Your contra-angle is now calibrated.
After being used 100 times or after 2 years of running, the calibration device has to be returned to the Anthogyr After-Sales
Service. It will then be checked and restandardized by Anthogyr.
E
45
IMPLANTEO
®
It is possible to adjust the light intensity of the contra-angle, the sound, to manage the alarms and the temporizations
with the following procedure :
7.8 Anthogyr initial conguration
Press the
« settings »
button (Fig.1, rep.4) ou (Fig.3, rep.11).
Press the button (Fig.9, rep.11).
Validate to return to the
« settings »
screen.
Press the
« settings »
button (Fig.1, rep.4) or (Fig.3, rep.11).
Press the button (Fig.9, rep.10).
Validate to return to the
« settings »
screen.
7.7 Software update
The update les must be registered on the USB key in an index named « ImplMotUpdate ».
Connect the USB key to the rear side of the box.
7.6 Restoring previous conguration / Saving current conguration
This function saves all the customisation done in order to be able to subsequently restore it.
The following can then be saved :
w Various users, protocols and sequences created with the associated parameters.
w Various adjustments made.
Connect the USB key to the rear side of the box.
Press the
« settings »
button (Fig.1, rep.4 or Fig.3, rep.11).
Press the button (Fig.9, rep.9).
Select the desired button : « restore » or « save ».
Validate to return to the
« settings »
screen.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Updating the motor does not result in the deletion of any previously congured parameters.
C
46
10.1 Device maintenance
10. Cleaning, disinfection and sterilisation
Single use Non sterilisable
Sterilisable in an autoclave
at 134°C for 18 minutes
Micromotor sterilisation cap
Sterilisable
non immersible
(= disinfection)
Sterilisable
and immersible
(+ ultrasound)
w The bags of physiological
uid
w The irrigation lines
w Screen protection
w Micromotor protective
sheath
w Control unit
w Pedal
w Calibration module
w Micromotor + cable
w Bracket
w Motor support
w Mandrel
w Fixing clips for
the irrigation line
At the end of the dental surgery :
w Put the supply switch in the O position.
w Remove the tool from the contra-angle.
w Remove the bottle or bag from the bracket.
w Remove the perforator of the irrigation line from the bottle or bag of physiological serum or sterile water.
w Remove the clips for irrigation lines.
w Disconnect the contra-angle from the micromotor.
9. Stopping the device
If the last protocol sequence is active, a short press on button « C » makes the rst sequence of this protocol active.
The rst protocol sequence is active, a long press on button « C » makes the last sequence of this protocol active.
C
C
8. Using the pedal
The lever gradually adjusts the speed according
to the motor during the operational phase.
A short press on the button « A » is a 20% increase in
the speed of the ow of the peristaltic pump.
A long press on the button « A » starts the pump at
the programmed ow , without using the micromotor,
or the tool.
A short press on the button « B » inverts the rotation
direction of the tool.
A long press on the button « B » increases
the limitation of the torque in increments of 5 N.cm.
A short press on the button « C » goes on to the next
sequence for the active protocol.
A long press on the button « C » goes to the previous
sequence for the active protocol.
Button A
Pump
Lever
Speed
Button B
Rotation direction
of micromotor
/ Increase in
torque
Button C
Changing
sequence
*All of this information is summarised in a maintenance poster supplied with the motor.
47
IMPLANTEO
®
10.2 Sterilisation cycle
1. Surgery
12. Autoclave/ Sterilisation
11. Packaging
10. Assembling
9. Drying
8. Rinsing
3’. Non-immersible instruments
Disinfectant device
e
g
7. Ultrasonic bath
6. Rinsing + brushing
5. Pre-disinfection
4. Immersible instruments
3. Sorting out of
the instruments
Dispose
of single
use accessories
3’’. Cleaning with disinfectant wipes
The sterilisable products are supplied non sterile and need to be decontaminated and sterilised prior to rst use and immediately after
each use. Use disinfectant products that comply with the instructions given by the manufacturer.
Remove the irrigation line and place it in a container for soiled medical devices (single use irrigation line).
Anthogyr sterilisable medical products can withstand a maximum temperature of 138°C.
g
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Do not use the spray directly on the device to clean it; use disinfectant wipes instead.
E
48
This section is intended to help users should a problem occur.
In the event of abnormal operation (screen that glistens, noisy pump motor, vibration in the micromotor), immediately
stop using the device and call Anthogyr After-Sales Dept. If it is not possible to locate or eliminate the problem using this
description, or if the disfunction symbols remain active, switch off the device and call Anthogyr After-Sales Dept. Under no
circumstances try to dismantle the control unit, motor or control pedal for the IMPLANTEO
®
.
Never try to repair it alone.
E
11. Abnormalities and errors
Abnormality screen Analysis of disfunction
The pedal is not detected.
w Check that the pedal is properly connected to the box and check
the status of the connector.
w Press on the screen to make the safety signal go away and to go back
to the previous or initial screen.
The motor is not connected.
w Check that the motor is properly connected to the box and check
the status of the connector.
w Press on the screen to make the safety signal go away and to go back
to the previous or initial screen.
During the calibration process, the loading module is not connected to the contra-angle.
w Connect the loading module and validate to restart the operation.
w Press on the screen to make the safety signal go away and go back
to the previous screen.
Excess speed of the motor detected.
w Press on the screen to make the safety signal go away and go back
to the working screen.
Dysfunction Causes Solutions
The screen does not come on.
w The device is switched off.
w The fuses are burnt.
w The wall supply socket is defective.
w The supply cable is defective.
w Check that the device is properly connected
to the supply and that the On/ Off button
is in position 1.
w Replace the fuses.
w Move the device.
w Replace the cable.
49
IMPLANTEO
®
Dysfunction Causes Solutions
The tool is not turning.
w Incorrect insertion of the tool.
w Broken contra-angle.
w Blocked motor.
w Check the installation of the tool.
w Change the contra-angle.
w Check the status of the motor.
No spray or low ow or
water tightness problem.
w The pump ow is 0% or is too weak.
w Incorrect installation of irrigation line.
w Irrigation line defective or jammed.
w Adjust the ow of the pump from
the working screen or the pedal.
w Check the positioning of the line.
Check that the run of direction matches
the IN/ OUT indications shown on the
pump cabinet.
w Replace the irrigation line.
A red screen appears
indicating an error.
w The data returned by the motor is incorrect.
w There may be several reasons for this :
- contra-angle malfunction
- micromotor malfunction
- motor malfunction
w Switch on the motor again.
w If the problem persists, note the error
number and return the contra-angle unit,
micromotor and motor to your after-sales
service centre.
12. Electromagnetic compatibility
This product requires specic precautions with respect to electromagnetic compatibility. It must be
installed and tted according to the instructions in the section
« 4 Connection / Installation »
.
Some types of mobile telecommunications devices such as mobile phones can interfere with this product.
The separation distances recommended in this section must be followed.
This product must not be used near or on any other device. If this is unavoidable, one must check its proper operation
in the usage conditions prior to use.
The use of accessories other than those specied or sold by Anthogyr as replacement parts, can result in increased emissions
or a reduction in the immunity for this product.
Directives and manufacturer’s declaration – Electromagnetic emissions
The IMPLANTEO® is intended to be used in the electromagnetic environment specied below. The customer or user of
the IMPLANTEO® must ensure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - directives
RF CISPR 11 emissions Group 1
The IMPLANTEO® uses RF energy only for its internal
functions. Consequently, its RF emissions are very low
and are not likely to cause interference to an electronic
machine nearby.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
50
Directives and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity
The IMPLANTEO® is intended to be used in the electromagnetic environment specied below.
The customer or user of the IMPLANTEO® must ensure that it is used in such an environment.
Immunity test Test level CEI 60601 Compliance level Electromagnetic environment - directives
Electrostatic
discharges
CEI 61000-4-2
± 6 kV on contact
± 8 kV in the air
± 6kV on contact
± 8kV in the air
Floors must be wooden, concrete or ceramic
tiles. If oors are covered with synthetic
materials, the relative humidity must be
at least 30 %.
Rapid transition
into salvos
CEI 61000-4-4
± 2 kV for electricity
supply cables
± 1 kV for input/
output cables
± 2 kV for electricity
supply cables
± 1 kV for input/output
cables
The quality of the electricity supply network
must be that of a typical commercial or hospital
environment.
Transitory excess
voltage
CEI 61000-4-5
± 1 kV between phases
± 2 kV between phases
and earth
± 1 kV between phases
± 2 kV between phases
and earth
The quality of the electricity supply network
must be that of a typical commercial or hospital
environment.
Brief cut in voltage
and variations
in voltage in input
electricity supply
cables
CEI 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % cavity of UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % cavity of UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % cavity of UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % cavity of UT)
for 5 s
<5 % UT
(>95 % cavity of UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % cavity of UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % cavity of UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % cavity of UT)
for 5 s
The quality of the electricity supply network
must be that of a typical commercial or hospital
environment.
If the user of the IMPLANTEO® needs
continuous operation during cuts in supply,
it isrecommended supplying the IMPLANTEO®
from energy supply with no cut-out or with
a battery.
Magnetic eld
for the frequency
of the electricity
network (50/60Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3A/m
The magnetic elds at the frequency of the
electricity network must have the levels
characteristic of a representative place located
in a typical commercial or hospital environment.
NOTE : U
T
is the alternative voltage before applying the test level
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - directives
RF CISPR 11 emissions Class B
The IMPLANTEO® is suitable for use in all facilities,
including domestic facilities and those directly connected
to the low voltage public electricity network supplying
buildings for domestic use.
Harmonic emissions
CEI61000-3-2
Class A
Voltage uctuation /
Flicker twinkling
CEI61000-3-3
Compliance
51
IMPLANTEO
®
Directives and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity
The IMPLANTEO® is intended to be used in the electromagnetic environment specied below.
The customer or user of the IMPLANTEO® must ensure that it is used in such an environment
Immunity test Test level CEI 60601 Compliance level Electromagnetic environment - directives
RF disturbances
CEI 61000-4-6
3 Veff
from 150 kHz to 80 MHz
3 V
Portable and mobile RF communications devices must
not be used near any part of the IMPLANTEO®, including
the cables, for the recommended separation distance,
calculated from the equation applicable to the frequency
of the emitter.
Recommended separation distance
d=1,2 P
Radiated RF
disturbances
CEI 61000-4-3
3 V/m
from 80 MHz to 2,5 GHz
10 V/m
d=0,4P from 80 MHz to 800 MHz
d=0,7P from 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the power characteristic for maximum output
of the emitter in watts (W), according to the manufacturer
of the emitter and d is the recommended separation
distance in metres (m). The strengths of the xed RF,
determined by an electromagnetic investigation on site a,
must be less than the compliance level, in each frequency
range b. Interference can occur near the device marked
with the following symbol: H
NOTE 1 : to 80 MHz and at 800 MHz, the highest frequency range applies.
NOTE 2 : these directives do not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and by the reections
of structures, objects and individuals.
a
The strengths of xed emitter elds, such as base stations for radiotelephones (cellular/cordless) and terrestrial mobile radios, amateur
radio, AM and FM broadcasting, and TV broadcasting , cannot be theoretically tested with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to xed RF emitters, an electromagnetic investigation must be considered on site. If the strength of the eld, measured
in the location where the IMPLANTEO® is used, exceeds the RF compliance level applicable above, the IMPLANTEO® should be observed
to check that it is working normally. If abnormal performance is found, additional steps may be necessary such as redirecting or repositioning
the IMPLANTEO®.
b
For the frequency range from 150 kHz to 80 MHz, the strengths of the eld must be less than 3 V/m.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
52
For emitters whose maximum emission power assigned is not given above, the recommended separation distance d in meters
(m) can be estimated by using the equation applicable to the frequency of the emitter, where P is the characteristic of the power of
maximum emission of the emitter in watts (W), according to the manufacturer of the latter.
NOTE 1 : to 80 MHz and at 800 MHz, the separation distance for the highest frequency range applies.
NOTE 2 : these directives do not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and by the reections
of structures, objects and individuals.
12 month GUARANTEE.
This device is guaranteed parts and labour against all manufacturing defects for 12 months from the date of invoice.
This guarantee does not apply to wear and tear parts.
All changes or additions to the product without the express agreement of Anthogyr render this guarantee null and void.
The guarantee becomes null and void if the technical instructions are not followed.
Anthogyr cannot be held responsible for damage resulting from or which could result from normal wear, use, cleaning or incorrect
maintenance, the non-observance of instructions for use or connection, scaling or corrosion, impurities in the water supply system or unusual
chemical or electrical inuences or non observance of the instructions, maintenance instructions and assembly of Anthogyr and other
manufacturer’s instructions.
Delivery charges incurred when sending an instrument back to Anthogyr for repair will be paid by the client, even if the repair itself is
covered by the guarantee.
Postage and packing fees when returning the instrument to the client are covered by the guarantee.
So that guarantee requests are taken into consideration, please attach a copy of the invoice or a copy of the delivery slip to the device.
Recommended separation distances between portable
and mobile RF communications devices and the IMPLANTEO®
The IMPLANTEO®is intended to be used in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the IMPLANTEO®can help to prevent electromagnetic interference by keeping a minimum distance
between the portable and mobile RF communications device (emitters)and the IMPLANTEO®, as recommended below, according to
the maximum emission power of the communications device.
Maximum output
power assigned
for the emitter W
Separation distance according to the frequency of the emitter (m)
From 150 kHz to 80 MHz
d=1,2P
From 80 MHz to 800 MHz
d=0,4P
From 800 MHz to 2,5 GHz
d=0,7P
0,01 0,12 0,04 0,07
0,1 0,38 0,13 0,22
1 1,2 0,4 0,7
10 3,8 1,3 2,2
100 12 4 7
13. Garantee
14. Manufacturer’s responsibility
This leaet does not substitute leaets for peripheral products.
The manufacturer reserves the right to change the device and/or the user manual without warning.
The following points, if they are not followed, relieve Anthogyr of the responsibility :
w All the manufacturer’s recommendations must be followed during installation (network voltage,
electromagnetic environment…).
w The device must be used in an electrical facility compliant with current regulations.
E
*
*
*
*
*
GUARANTEE
months
12
53
IMPLANTEO
®
16. Description of symbols
15. Regulations
According to ISO11498 and ISO7494 standards, the device is in the category of dental treatment devices.
This medical device is classed IIa as per the European directive 93/42/CE.
This equipment is manufactured in compliance with the following current standard IEC60601-1.
This equipment was designed and manufactured according to ISO 13485 quality assurance system.
As an electric and electronic equipment, the disposal of the product must be done by a specialised collection facility for the removal and
recycling or destruction (in particular in the European market, with reference to directive2002/96/CE dated January 23rd, 2003).
When the product becomes obsolete, we recommend you contact your supplier of dental equipment to determine the action to take.
w The use of this device must stay in the context of the operation for which it was designed.
w No changes, extensions and settings must be made by third parties or any other individual.
w Opening and repairs can only be carried out by individuals trained by Anthogyr and who have been accredited.
w Only Anthogyr original replacement parts must be used.
w The product must be used in accordance with the assembly, service and maintenance instructions..
w All the instructions contained in this document must be followed.
E
n
Alternative voltage.
B
BF type device.
M
Attention : follow the instructions for use.
c
Class II device.
A
Manufacturer.
M
Class I or IIa medical device compliant with European directive 93/42CEE.
Gost certication.
f
Thermodisinfectable device.
g
Sterilisation in an autoclave except for packaging.
X
Do not use if package is damaged.
Y
Protect from light.
k
Authorised temperature limit.
h
Fragile.
N
M05
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
54
Z
Keep dry.
k
Handle with care.
V
Device expiry date.
O
Device manufacturing batch number.
P
Serial number.
J
Authorised stacking load 50 Kg.
D
Humidity limit.
E
Atmospheric pressure limit.
N
Commercial reference number for the device.
i
Transport upright ; with the top in the direction of the arrow.
Q
Sterilised device.
W
Do not re-use, single-use device.
x
Do not throw in domestic rubbish.
t
Do not move.
IP2x
IP2x Protected from solid foreign bodies which Ø is 12,5 mm and more.
IPx8
IPx8 Protected from the prolonged effects of water.
D
Follow instructions for use.
g
No sterilization.
Desinfecting wipe cleaning.
Soacking.
Ultrasonic.
55
IMPLANTEO
®
17. Relevant references
Accessories Reference Description
Pack of 5 irrigation lines for bag or bottle*
Pack of 10 irrigation lines for bag or bottle*
11052 5
11052 10
Screen protective lm. 11053
-
Micromotor protective sheath. 11054
-
NACL 0.9 % / 1 L bag. 6841A
Pack of 12 NACL 0.9 % / 1 L bags. 6841A D
NACL 0.9 % / 0.5 L bag. 6841-0.5 L
Pack of 20 NACL 0.9 % / 0.5 L bags. 6841-0.5 L V
10 attachment clips for tubing. 11790
Micromotor sterilisation cap. 11795
Calibration module box. 11660
Mandrel for calibration module. 11410
Motor support. 11555
Bracket. 11565
*See section
« 4.5 Irrigation tube installation ».
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Rinsing.
Drying.
g
18’
Sterilization during 18 minutes.
56
Accessories Reference Description
MONT BLANC®Implantology 20 :1 LED contra-angle
Without depth stop system.
10400XLED
MONT BLANC®Implantology 20 :1 LED contra-angle
With depth stop system.
10401XLED
MONT BLANC®Implantology 20 :1 contra-angle
Without depth stop system.
10400X
MONT BLANC®Implantology 20 :1 contra-angle
With depth stop system.
10401X
MONT BLANC®Surgery LED contra-angle. 12200XLED
MONT BLANC®Surgery contra-angle. 12200X
MONT BLANC®Surgery LED handpiece. 12400XLED
MONT BLANC®Surgery handpiece. 12400X
IMPULSION®contra-angle – latch type head. 14400
IMPULSION®contra-angle – latch type head with depth stop system. 14401
IMPULSION®contra-angle with push button head. 14400BP
Micromotor without light (with 11770M cable). 11750M
LED micromotor (with 11770M cable). 11750MLED
Micromotor connection cable.
11770M
(2 m cable)
-
a
w
w
w
w
w
57
IMPLANTEO
®
1. Indicaciones 58
2. Seguridad 58
2.1 Símbolo de advertencia 58
2.2 Utilización conforme 58
2.3 Indicaciones de seguridad 59
3. Conjunto IMPLANTEO
®
61
4. Conexión/ Instalación 62
4.1 Conexión al sector 62
4.2 Conexión / Desconexión del micromotor 62
4.3 Conexión / Desconexión del pedal 63
4.4 Acoplamiento del contra-ángulo 63
4.5 Instalación de la línea de irrigación 64
4.6 Instalación del arco del pedal 65
5. Primera utilización 65
5.1 Puesta bajo tensión 65
5.2 Página de inicio 65
5.3 Añadir un usuario / Protocolo 66
5.4 Añadir un protocolo Anthogyr 66
5.5 Cambiar de usuario 66
6. Pantalla de trabajo 67
6.1 Ajuste Caudal / Velocidad / Par 67
6.2 Añadir / Suprimir / Remplazar secuencias 67
6.3 Cambio de secuencias 68
6.4 Visualización del gráco 68
6.5 Salvaguardia de datos pares y velocidades 69
6.6 Cambio del contra-ángulo 69
Índice
7. Ajuste de los parámetros 70
7.1 Elección de las lenguas 70
7.2 Calibración del contra-ángulo utilizado 70
7.3 Ajustes 71
7.4 Calibración del pedal 71
7.5 Calibración de la placa táctil 71
7.6 Restaurar la conguración anterior
Salvaguardar la conguración actual 72
7.7 Actualización del software 72
7.8 Reinicialización de la conguración inicial Anthogyr 72
8. Utilización del pedal 73
9. Parada del aparato 73
10. Limpieza, desinfección y esterilización 73
10.1 Mantenimiento del aparato 73
10.2 Ciclo de esterilización 74
11. Anomalías y errores 75
12. Compatibilidad electromagnética 76
13. Garantía 79
14. Responsabilidad del fabricante 79
15. Reglamentación 80
16. Descripción de los símbolos 80
17. Referencias útiles 82
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
58
Acaba de adquirir su nuevo motor de implantología dental IMPLANTEO
®
.
La sociedad Anthogyr le felicita por su elección y le agradece la conanza que usted le maniesta.
Con el n de aprovechar plenamente y de manera duradera este producto, se recomienda leer previamente y de antemano este manual
de utilización.
Este producto Anthogyr se utiliza exclusivamente con accesorios proporcionados por Anthogyr (micromotor, pedal, módulo de calibra-
ción, mandril, cable de alimentación y líneas de irrigación). Queda prohibida la utilización de cualquier otro accesorio.
Este aparato es compatible con la mayoría de los contra-ángulos y piezas de mano de cirugía disponibles en el mercado. No obstante, las carac-
terísticas técnicas de este producto son únicamente válidas si está acoplado a un instrumento Anthogyr. Este acoplamiento es especíco
Anthogyr compatible Intramatic Lux y tipo «E» (normalizado según la norma ISO 3964). Todos los aparatos conectados a este producto deben
estar en conformidad con la norma CEI60601-1 : 2005 (si aplicable).
Es imperativo respetar todas las precauciones mencionadas por los símbolos E con el n de utilizar el aparato en las mejores condiciones
y en total seguridad.
La reproducción y difusión de estas instrucciones necesitan el acuerdo previo escrito de la sociedad Anthogyr. El fabricante se reserva el derecho
de efectuar en dicho equipamiento las modificaciones o mejoras que se derivan de nuevos desarrollos técnicos. Esta reserva no da derecho al
equipamiento a posteriori de aparatos ya instalados.
El usuario está obligado a :
w utilizar únicamente productos sin defectos.
w proteger a los pacientes, terceras personas y a mismo de cualquier peligro.
w evitar todo tipo de contaminación derivado del producto.
La utilización de este aparato se reserva a los profesionales de sanidad dental diplomados, aptos y cualicados o bajo su control. Este
producto Anthogyr está destinado exclusivamente a la explotación en medicina dental. Queda prohibida cualquier otra utilización diferente.
1. Indicaciones
2. Seguridad
2.1 Símbolo de advertencia
2.2 Utilización conforme
Con el n de evitar todo tipo de daños corporales y materiales, este documento clasica las indicaciones de seguridad
en 3 niveles de peligro.
E
Símbolo de advertencia
E
ATENCIÓN
Designa una situación peligrosa, que puede ocasionar daños materiales o heridas desde ligeras hasta
medianamente graves.
E
ADVERTENCIA
Designa una situación peligrosa, que puede ocasionar heridas graves/ mortales.
E
PELIGRO
Designa un peligro máximo generado por una situación que puede ocasionar inmediatamente heridas
graves/ mortales.
59
IMPLANTEO
®
Durante la utilización, es imprescindible respetar las disposiciones legales nacionales y más concretamente :
w las disposiciones aplicables para la seguridad en el lugar de trabajo.
w las disposiciones de prevención de los accidentes.
Para cerciorarse de que el producto Anthogyr sea operativo en cualquier momento y para mantenerlo en buen estado de funciona-
miento, respetar las indicaciones de mantenimiento, desinfección y esterilización (véase párrafo
« 10 – Limpieza, desinfección y este-
rilización »
).
Solamente los técnicos de Anthogyr o formados por Anthogyr están autorizados a reparar el producto Anthogyr.
Controlar los parámetros de ajuste del aparato después de las operaciones de mantenimiento.
2.3 Indicaciones de seguridad
2.3.1 Interferencias externas
El aparato está certicado en conformidad con las normas de compatibilidad electromagnética en vigor.
E
ATENCIÓN
No obstante, el usuario deberá asegurarse que ninguna perturbación electromagnética cree un riesgo suplementario.
Para no perturbar el buen funcionamiento de los aparatos electromagnéticos, se recomienda respetar las distancias
de separación de los aparatos (párrafo « 12 Compatibilidad electromagnética »).
E
ADVERTENCIA
El aparato no se ha concebido para soportar choques de desbrilador eléctrico.
2.3.2 Conexión eléctrica
E
PELIGRO (CHOQUE ELÉCTRICO / ELECTROCUCIÓN)
Conexión eléctrica no conforme
Comprobar imperativamente que la tensión de alimentación sea idéntica de aquella mencionada en la caja de mando.
Controlar el cable de alimentación antes de cualquier utilización.
No introducir ni retirar nunca un enchufe de una toma mural con las manos mojadas.
No conectar ningún periférico USB que tenga una alimentación externa.
Cualquier otra utilización o conexión de unidades en el puerto USB podrían provocar nuevos riesgos y exigir un análisis
de riesgo complementario
2.3.3 Entorno
E
ATENCIÓN
No inclinar el aparato.
Velar por que los cordones no obstaculicen la libre circulación de personas.
No utilizar el aparato cerca de una radiación ionizante.
El aparato debe conectarse a una toma mural cercana que debe estar fácilmente accesible. Los cordones sectores
requeridos tienen una toma que soporta como mínimo al 125% de la corriente nominal del equipamiento.
Utilizar en una red de impedancia máxima de 4 Ω.
El usuario debe comprobar la seguridad de funcionamiento y el estado del aparato antes de cada utilización.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
60
2.3.4 Utilización del aparato
2.3.5 Condiciones de almacenamiento
2.3.6 Disfunción
E
PELIGRO
No utilizar este producto en locales que presentan riesgos de explosión.
No exponer el aparato a las proyecciones de agua o de brumizadores.
No introducir objetos metálicos en el aparato con el n de evitar todo riesgo de choque eléctrico, de cortocircuito
o emisión de sustancias peligrosas.
E
PELIGRO (ELECTROCUCIÓN)
Penetración accidental de líquido en la caja.
Antes de cada utilización, controlar y garantizar la impermeabilidad de los recipientes y conductos. En caso de penetración
de líquido en el aparato, no tocarlo y desenchufar inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica.
Velar por que la supercie del aparato esté completamente seca antes de volver a conectar el cable de alimentación.
E
ATENCIÓN
No desplazar el aparato durante la utilización.
Aconsejamos encarecidamente limitar el par para no sobrepasar las recomendaciones de los fabricantes para
la instrumentación utilizada. Esto con el n de limitar los riesgos de heridas y deterioro de instrumentos.
El micro-motor está memorizado cuando se cambia la dirección de rotación.
E
ATENCIÓN
Condiciones recomendadas : conservar en un lugar protegido contra la humedad y a temperatura ambiente.
Conservar en un lugar protegido contra el sol, chispas, y demás fuentes de ignición.
Temperatura : de -20°C a 70°C.
Grado de humedad del aire : de 5 % a 95 %.
Materias incompatibles : ácidos y otros disolventes.
E
ADVERTENCIA
Cuando se han terminado los cuidados, poner el aparato fuera de tensión. Desenchufarlo del sector eléctrico si no va
a utilizarse durante un largo tiempo.
E
ATENCIÓN
Piezas móviles a nivel de la bomba peristáltica.
No meter los dedos dentro del cajón de la bomba.
En caso de funcionamiento anormal (pantalla que centellea, motor de bomba ruidoso, vibración en el micro-motor) :
w Interrumpir inmediatamente la utilización del aparato.
w Intentar localizar o suprimir el problema consultando la siguiente descripción (párrafo
« 11 – Anomalías y errores »
).
61
IMPLANTEO
®
E
PELIGRO
No intente nunca reparar el aparato usted solo.
Servicio Postventa Anthogyr - Tel. +33 (0)4 50 58 50 53 - Fax. +33 (0)4 50 93 78 60 - s.serra.sav@anthogyr.com
w Si no fuera posible localizar o suprimir el problema con ayuda de la descripción, apagar el aparato.
y llamar al Servicio Postventa Anthogyr.
3. Conjunto IMPLANTEO
®
1. Pantalla Táctil.
2. Toma de conexión del micromotor.
3. Cajón de la bomba peristáltica.
4. Módulo de calibración integrado.
5. Micromotor.
6. Cable de conexión del micromotor.
7. Soporte motor.
8. Pedal.
9. Interruptor sector (Marcha/ Parada).
10. Toma de alimentación sector.
11. Toma USB para periférico de almacenamiento
autoalimentado (llave USB).
12. Toma USB reservada al Servicio Postventa.
13. Toma pedal.
14. Mandril de calibración.
1
4
3
2
5
7
8
6
Fig. A
9
10
11
12
13
14
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
62
Características técnicas
Existen 2 versiones de IMPLANTEO
®
disponibles :
w Versión sin luz.
w Versión con LED integrada en el contra-ángulo (véase párrafo
« 17- Referencias útiles »
).
El software de este producto es un sistema « multi-usuario » y/o « multi-protocolo de implante », es decir, que se ha concebido
para que varios usuarios puedan servirse de los mismos recursos. Podemos crear hasta 10 usuarios o protocolos que puedan
incluir como máximo 10 secuencias.
Es imprescindible leer todas las instrucciones de seguridad antes de la instalación y utilización del aparato (véase párrafo
« 2 - Seguridad »
).
Utilizar solamente el cable de alimentación proporcionado por el fabricante.
Comprobar imperativamente que la tensión de alimentación sea idéntica de aquella mencionada en la caja de mando.
y que el interruptor sector esté en posición 0.
E
E
w Alimentación en entrada : de 100 a 240 V 50-60Hz.
w Potencia absorbida : 200 W.
w Modo de funcionamiento : intermitente S3 10 % (1 min ON/ 9 min OFF).
w Fusibles Ø 5x20 T3,15AH 250 V.
w Régimen motor : 300 a 40 000 r.p.m.
w Par motor : 7 N.cm (80 N.cm máx con un contra-ángulo 20:1 MONT BLANC®).
w Bomba : peristáltica con 5 rodillos.
w Caudal : 120 mL/mín. Máx. (con líneas de irrigación Anthogyr).
w Motor : parte aplicada BF.
w Tipo de acoplamiento : especíco Anthogyr compatible Intramatic Lux y Tipo «E».
w Caja IP2x .
w Pedal IPx8.
w Condición de utilización : Temperatura : +10°C a +40°C/Humedad relativa: 15 a 80 %.
Unidades visualizadas y signicado.
N.cm = par (Newton por centímetro).
Rpm = velocidad (Revoluciones por minuto).
4. Conexión/ Instalación
4.1 Conexión al sector
4.2 Conexión / Desconexión del micromotor
Alinear el punto rojo de la toma del micromotor en el punto rojo del sistema de conexión.
en la cara frontal de la caja y jar con los clips :
63
IMPLANTEO
®
Para desconectarlo, quitar la seguridad de la siguiente manera :
Tirar de la parte móvil de la conexión en la dirección de la echa.
4.3 Conexión / Desconexión del pedal
Para desconectar el pedal :
Para conectar el pedal :
Presentar la toma pedal de la manera indicada
(lengüeta de bloqueo hacia abajo) y conectar.
Empujar la lengüeta en dirección de la echa
para poder desconectar la toma.
Conectar el contra-ángulo en el motor de la siguiente manera :
4.4 Acoplamiento del contra-ángulo
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
64
Basta con hacer la manipulación contraria para desacoplar el contra-ángulo :
Para un acoplamiento correcto, alinear debidamente en par los 2 elementos indicados a continuación.
(a) conector LED, (b) pitón luz.
E
Contra-ángulo Motor
a
a
b
1. Pulsar el logotipo «PUSH» para abrir el cajón de la caja.
2. Instalar la línea de irrigación respetando la dirección de las echas IN/OUT indicado y poniendo
los tapones de las líneas en tope al exterior del cajón.
3. Volver a cerrar el cajón.
4. Conectar la punta (LUER) a la bolsa de líquido o perforar el opérculo de la botella.
Colgarla al soporte previsto para este efecto.
4.5 Instalación de la línea de irrigación
3
4
2
1
Hacia la
bolsa
Hacia el
contra-ángulo
65
IMPLANTEO
®
Guiar la línea de irrigación a lo largo
del cable del micro-motor gracias
a los clips de jación de la siguiente manera :
C
1
2
3
4.6 Instalación del arco del pedal
5.1 Puesta bajo tensión
5.2 Página de inicio
1. Retirar los dos tornillos que tienen arandelas.
2. Colocar el arco según la ilustración.
3. Poner los tornillos + arandelas y atornillar
moderadamente.
Colocar el interruptor sector en la posición I (Fig.A, señal.9).
No obstante, si la pantalla LCD no se enciende, consultar
el párrafo
« 11 Anomalías y errores »
.
La pantalla de inicio permite elegir al usuario o el protocolo deseado.
Descripción de la pantalla de inicio según la representación Fig.1 :
1. Usuarios o Protocolos.
2. Botón y nombre del usuario/ Protocolo seleccionado.
3. Botón del usuario/ Protocolo no seleccionado.
4. Acceso a los ajustes de los parámetros.
5. Botón de validación de la elección del usuario.
6. Versión del software.
5. Primera utilización
Es imprescindible leer todas las instrucciones de seguridad antes de la instalación y utilización del aparato
(véase párrafo E
« 2 - Seguridad »
).
E
Fig. 1
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Anthogyr
version 1.0
IMPLANTEO
®
1
2
3
4
6
5
66
5.3 Añadir un usuario / Protocolo
Ejemplo : vamos a añadir el usuario « DOCTOR » asociado al icono :
Tiene la posibilidad de congurar hasta 10 usuarios/ protocolos que puedan disponer hasta un máximo de 10 secuencias .
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4 o Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón (Fig.9, señal 1), para acceder a la pantalla de modicación usuarios/ protocolos.
Pulsar la tecla
« añadir un usuario »
(Fig.2 señal 5).
Seleccionar un icono para el nuevo usuario / protocolo y validar
Dar un nombre al nuevo usuario / protocolo y validar (máximo 12 caracteres).
C
Fig. 2
Pasamos a describirle la pantalla « modicación de los usuarios/ protocolos »
según la representación Fig.2
1. Edición de las secuencias del usuario/ protocolo activo.
2. Acceso a los protocolos Anthogyr.
3. Modicación del icono (doble clic).
4. Supresión del usuario / protocolo.
5. Añadir a un usuario / protocolo.
6. Modicación del nombre del usuario / protocolo activo.
Ejemplo : deseamos añadir el protocolo Anthogyr
Pulsar el botón
« ajuste de los parámetros »
(Fig.1, señal 4 o Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón (Fig.9, señal 1), para acceder a la pantalla de modicación usuarios/ protocolos.
Pulsar el botón (Fig.2, señal 2) para acceder a los protocolos Anthogyr.
Seleccionar el icono si está inactivo y validar
Validar.
5.4 Añadir un protocolo Anthogyr
Pulsar el icono del usuario activo (Fig.3, señal 1) para acceder a la pantalla de inicio (Fig.1)
en la que aparece la lista de los usuarios ya programados.
Seleccionar al usuario de su elección y validar
5.5 Cambiar de usuario
No obstante, si el usuario de su elección no aparece en la lista, seleccionar el icono Ajustes (Fig.1, señal 4 o Fig.3, señal 11)
y consultar los párrafos « 5.3 – Añadir un usuario/protocolo» o « 5.4 – Añadir un protocolo Anthogyr »
.
C
Anthogyr
3987 10 4 5 6
6
1
3
4 52
67
IMPLANTEO
®
Pulsar el botón (Fig.2, señal 1 o Fig.3, señal 9) para acceder a la pantalla de gestión de las secuencias (Fig.5).
6.2 Añadir / Suprimir / Remplazar secuencias
6. Pantalla de trabajo
1. Caudal bomba peristáltica.
2. Disminuye el valor.
3. Caudal ajustado.
4. Aumenta el valor.
5. Cursor de ajuste.
6. Velocidad del micromotor.
7. Velocidad máxima programada.
8. Limitación del par del micromotor.
9. Par máximo alcanzable.
10. Cancelar.
11. Validar.
6.1 Ajuste Caudal / Velocidad / Par
1
6
8
10 11
7
9
2 3 4
5
Fig. 4
Pasamos a describirle la pantalla « ajuste Caudal / Velocidad / Par » según la representación Fig.4 :
1. Usuario / Protocolo activo y acceso a la pantalla de inicio.
2. Relación de reducción del contra-ángulo activo y acceso a su elección.
3. Activar o desactivar el alumbrado del contra-ángulo.
4. Velocidad instantánea de la herramienta si el motor está activo
o al límite de velocidad en parada.
5. Par instantáneo si el motor está activo o al máximo alcance cuando
el motor está parado.
6. Secuencia activa entre todas las secuencias incluidas en el
protocolo activo.
7. Límite de par programado.
8. Acceso a la visualización del gráco.
9. Edición de las secuencias del protocolo en curso.
10. Dirección de rotación del motor e inversión del mismo.
11. Acceso a los ajustes de los parámetros.
12. Ajustar el caudal de la bomba peristáltica.
13. Nivel de irrigación.
Zona táctil 13, 4, 5, 12, 7 : Acceso a los ajustes Caudal / Velocidad / Par.
Seleccionar a un usuario protocolo y validar (Fig.1, señal 5) para acceder a la pantalla de trabajo (Fig.3).
En funcionamiento, solamente se visualizarán en la pantalla los datos principales Caudal / Par / Velocidad.
Cuando se encienda el producto, la pantalla de inicio sólo se mantiene activa durante 10 segundos antes
de pasar a la pantalla de trabajo (Fig.3) asociada al usuario / protocolo activo.
Pasamos a describirle
« la pantalla de trabajo »
según la representación Fig.3.
C
Anthogyr
25
Rpm
N.cm
35
1
2
3
7
5
4
8
9
6
12
13
10
11
Fig. 3
Pulsar los botones más y menos, o deslizar el cursor en la barra gráca.
Pulsar el centro de la pantalla de trabajo (Fig.3) para acceder a la pantalla de ajustes de las 3 informaciones principales : caudal de
irrigación, velocidad máxima y par máximo.
A partir de la pantalla de trabajo, también es posible ajustar el caudal de la bomba peristáltica pulsando brevemente
el botón A del pedal. (ver el párrafo
« 8 – Utilización del pedal »
).
C
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
68
6.3 Cambio de secuencias
Puede efectuarse un cambio de secuencia :
w bien en la pantalla mediante una simple presión en el botón de una secuencia incluida en el protocolo activo.
w bien en la pedal con el Botón C (véase el párrafo « 8 – Utilización del pedal »).
Cabe mencionar que durante un cambio de secuencia a raíz de una marcha hacia atrás, se memoriza la dirección
de rotación del motor.
E
Pasamos a describirle « la pantalla de las secuencias » según la representación Fig.5 :
Fig. 5
1. Secuencia seleccionada / Accesso a la biblioteca (doble clic).
2. Suprimir la secuencia seleccionada.
3. Añadir una secuencia después de la secuencia seleccionada
y seleccionar su visual.
4. Activación del registro de los pares y velocidades para
la secuencia seleccionada (función gráca).
5. Para desactivar esta función, pulsar en el cuadrado.
6.4 Visualización del gráco
El usuario deberá de antemano cerciorarse de que la opción gráca está activada para cada secuencia del protocolo activo pulsando
el botón (Fig.3, señal 9) luego marcando una cruz en la casilla (Fig.5, señal 4) si está vacía.
Pulsar el icono (Fig.3, señal 8) para acceder a la pantalla gráca (Fig.6).
Esta pantalla permite visualizar grácamente las curvas de velocidades en verde o azul (marcha atrás) y de los pares en rojo.
E
Al nal de la ejecución de cada secuencia para la que el usuario activó la opción gráca de antemano, el gráco de esta
secuencia aparece automáticamente en pantalla completa y permanece visualizado según la duración de la temporización
parametrizada en la pantalla de ajustes (ver el párrafo
« 7.3 Ajustes »
). Basta con pulsar una vez en la pantalla para volver
a la pantalla de trabajo con el tiempo de la temporización.
C
1. Escala de velocidad (Rpm).
2. Par máximo alcanzado.
3. Escala de par (N.cm).
4. Curvas.
5. Secuencia visualizada.
6. Vuelta a la pantalla de trabajo.
7. Salvaguardia de datos « pares y velocidades » en llave USB.
8. Visualización del conjunto de las secuencias.
Fig. 6
Pasamos a describirle la pantalla « visualización del gráco » según la representación Fig.6 :
1
5
2 3
4
1 32
4
5
8
7
6
45 Rpm
Max 80 N.cm 35 N.cm
69
IMPLANTEO
®
Los datos « pares y velocidades » están localizados en el directorio « ImplMotCurva ».
Se crea un expediente « nombre » durante la salvaguarda « nombre » corresponde con el que usted entró.
Se crea un chero « nombre.csv » durante la salvaguardia, si ya existe el chero, se añadirá un chero suplementario: « Nombre001.csv ».
Se trata de un chero en formato texto que puede importarse en una hoja de cálculo (por ejemplo Microsoft Excel).
Estos cheros pueden importarse directamente en una hoja de cálculo.
Las principales informaciones medidas cada 0.25 s son :
TIME : tiempo pasado desde la puesta bajo tensión del aparato en ms.
TORQUE : par medido en 1/100 de N.cm (o en 1/100 de % si la relación de reducción es diferente de 20:1).
SPEED : velocidad motor medida, en r.p.m.
También se crean cheros imágenes al formato .png (Fig.8) en el repertorio « nombre », un chero para cada una de las
secuencias o el registro. pares y velocidades (Fig.5, señal 5) está activado.
6.5 Salvaguardia de datos pares y velocidades
El procedimiento que debe seguirse para salvaguardar los datos « pares y velocidades » es el siguiente :
Pulsar el botón (Fig.3, señal 8).
Pulsar el botón (Fig.6, señal 7).
Nombrar el chero y validar.
Fig. 8
Fig. 7
6.6 Cambio del contra-ángulo
Esta es la lista de los contra-ángulos disponibles :
30:120:116:15:11:11:3 256:1
Pulsar el icono de la relación de reducción del contra-ángulo activo (Fig.3, señal 2).
Cabe señalar que los campos de velocidad a la salida de la herramienta se visualizan junto al contra-ángulo seleccionado.
C
20:1
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
70
7.1 Elección de las lenguas
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4 o Fig.3, señal 11).
El botón (Fig.9, señal 2) da acceso a la pantalla de elección de la lengua de utilización.
Seguidamente, seleccionar la bandera deseada y validar.
7. Ajuste de los parámetros
Fig. 9
Pasamos a describirle la pantalla « parametrización » según
la representación Fig.9 que aparece a raíz de haber pulsado el botón .
1. Usuarios o Protocolos.
2. Elección de las lenguas.
3. Calibración del contra-ángulo utilizado.
4. Ajuste alumbrado del LED.
5. Ajuste del nivel sonoro.
6. Parametrizaciones avanzadas.
7. Calibración del pedal.
8. Calibración de la placa táctil.
9. Salvaguardia/ transferencia de los parámetros.
10. Actualización del software.
11. Reinicialización de la conguración inicial.
12. Vuelta a la pantalla anterior.
7.2 Calibración del contra-ángulo utilizado
Con el n de obtener más precisiones sobre el control y la visualización del valor del par, es necesario calibrar el contra-ángulo utilizado.
Permite registrar el motor en el rendimiento y ecacia del contra-ángulo utilizado.
La prueba comprende dos fases principales :
w En primer lugar, el contra-ángulo se pone en rotación al vacío.
w Seguidamente, es necesario conectar el contra-ángulo al módulo especíco de calibración. Este módulo permite estimular
un funcionamiento mediano en la boca. Así pues, la medida se efectúa en las condiciones más semejantes al funcionamiento real.
w Antes de cada utilización del módulo de calibración, es imprescindible lubricarlo con una bomba de spray Anthogyr
Réf.
1930X que tenga una punta
Réf.
1933X.
w Colocar la punta en el oricio de conexión.
w Mantener en contacto la punta del spray en el módulo de calibración.
w Vaporizar durante 1 segundo.
El módulo de calibración no puede esterilizarse.
Puesto que los rendimientos de los contra-ángulos pueden variar mucho, se recomienda calibrar el contra-ángulo después del
mantenimiento y esterilización, asistido para ello por una persona que inmovilizará el calibre (no estéril) y recuperará el mandril
después de la calibración.
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4 o Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón Fig.9, señal 3.
E
C
C
1
7
2
8
3
9
4
10 11
12
5 6
71
IMPLANTEO
®
7.4 Calibración del pedal
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4) o (Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón (Fig.9, señal 7).
Mantener pulsada la palanca del pedal y pulsar el botón validar
Una vez terminada, la pantalla muestra « calibración conseguida »
7.5 Calibración de la placa táctil
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4) o (Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón (Fig.9, señal 8) para acceder a la pantalla de calibración de la placa táctil.
Pulsar en las zonas indicadas.
Una vez terminada, la pantalla muestra « calibración conseguida »
En caso de disfunción de la placa táctil, puede que sea necesario ajustarla.
Para ello :
7.3 Ajustes
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4 o Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón de su elección (Fig.9, señal 4 o Fig.9, señal 5 o Fig.9, señal 6).
Pulsar los botones and deslizar el cursor por la barra gráca.
Pulsar el botón .
Cabe la posibilidad de regular la intensidad del alumbrado del contra-ángulo, del sonido, administrar las alarmas y las temporizaciones
mediante el siguiente procedimiento :
Conectar al motor el contra-ángulo 1/20 utilizado equipado de la herramienta especíca de conexión.
Atención, no conectar en esta fase el módulo de calibración. En primer lugar, el motor debe efectuar una prueba en vacío.
Una vez el contra-ángulo conectado, pulsar la palanca del pedal. La prueba en vacío se ha lanzado. La velocidad del
motor aumenta durante 10 segundos aproximadamente. A raíz de esta primera prueba, aparece una pantalla invitándole
a conectar el módulo de puesta en carga al contra-ángulo.
Una vez conectado, validar de nuevo por medio de la palanca del pedal.
La prueba en vacío se ha lanzado. Mantener debidamente la conexión herramienta-módulo de calibración.
La velocidad del motor aumenta durante 10 segundos aproximadamente.
Una vez terminada, el motor se detiene automáticamente y una pantalla visualiza « contra-ángulo calibrado ».
Se vuelve a la pantalla principal de parametrización automáticamente. Ya está calibrado su contra-ángulo.
El módulo de calibración debe devolverse a la red SPV Anthogyr después de 100 utilizaciones o 2 años de funcionamiento.
Allí, los servicios Anthogyr lo someterán a un control y lo calibrarán de nuevo Anthogyr.
E
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
72
7.8 Conguración inicial Anthogyr
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4) o (Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón (Fig.9, señal 11).
Validar para volver a la pantalla
« ajuste de los parámetros »
.
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4) o (Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón (Fig.9, señal 10).
Validar para volver a la pantalla
« ajuste de los parámetros »
.
7.7 Actualización del software
Los cheros de las actualizaciones deben colocarse en la llave USB en un directorio llamado « ImplMotUpdate ».
Conectar la llave USB en la cara posterior de la caja.
7.6 Restaurar la conguración anterior / Salvaguardar la conguración actual
Esta función permite salvaguardar el conjunto de la personalización efectuada con el n de poder restaurarla posteriormente.
De este modo pueden salvaguardarse :
w Los distintos usuarios, protocolos y secuencias creados con los parámetros asociados.
w Los distintos ajustes efectuados.
Conectar la llave USB en la cara posterior de la caja.
Pulsar el botón
« ajustes de los parámetros »
(Fig.1, señal 4 o Fig.3, señal 11).
Pulsar el botón (Fig.9, señal 9).
Elegir el botón deseado : « restauración » o « salvaguardia ».
Validar para volver a la pantalla « ajuste de los parámetros ».
La puesta a punto del motor no conlleva ninguna supresión de los parámetros previamente grabados.
C
73
IMPLANTEO
®
10.1 Mantenimiento del aparato
10. Limpieza, desinfección y esterilización
Desechables No esterilizable
Esterilizables en autoclave a 134ºC
durante 18 minutos
Tapón de esterilización del micromotor
Esterilizable
no sumergible
(=desinfección)
Esterilizable
y sumergible
(+ ultrasonidos)
w Las bolsas de líquido
siológico
w Las líneas de irrigación
w Protección de la pantalla
w Funda de protección
del micromotor
w Caja de mando
w Pedal
w Módulo de calibración
w Micro-motor + cordón
w Soporte para líquido
w Soporte motor
w Mandril
w Clips de jación de la línea
de irrigación
Al nal del acto dental :
w Colocar el interruptor en la posición 0.
w Retirar la herramienta que está jada al contra-ángulo.
w Retirar el frasco o la bolsa de la potencia.
w Retirar el perforador de la línea de irrigación del frasco o de la bolsa de suero siológico o de agua estéril.
w Retirar los clips para líneas de irrigación.
w Desconectar el contra-ángulo del micromotor.
9. Parada del aparato
Si la última secuencia del protocolo en curso está activa, una breve pulsación en el botón C volverá activa la primera
secuencia de este protocolo.
Si la primera secuencia del protocolo en curso está activa, una pulsación prolongada en el botón C volverá activa la última
secuencia de este protocolo.
C
C
8. Utilización del pedal
La palanca permite adaptar progresivamente la
velocidad de funcionamiento del motor durante la
fase de funcionamiento.
Un breve apoyo en el botón A corresponde a un
incremento del 20% de la velocidad de caudal de
a bomba peristáltica.
Un apoyo prolongado en el botón A pone en marcha la
bomba al caudal programado, sin poner en marcha el
micro-motor ni la herramienta.
Una breve pulsación en el botón B permite invertir la
dirección de rotación de la herramienta.
Una pulsación prolongada en el botón B permite incre-
mentar la limitación del par port intervalos de 5 N.cm.
Una breve pulsación en el botón C permite pasar a la
secuencia siguiente del protocolo activo.
Una pulsación prolongada en el botón C permite
pasar a la secuencia anterior del protocolo activo.
Botón A
Bomba
Palanca
Velocidad
Botón B
Dirección de rotación
del micromotor
/ Aumento del par
Botón C
Cambio de
secuencia
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
*Todos estos datos se recapitulan en un panel de mantenimiento suministrado con el motor.
74
10.2 Ciclo de esterilización
1. Intervención quirúrgica
12. Autoclave / Esterilización
11. Embalaje
10. Ensamblaje
9. Secado
8. Aclarado
3’. Instrumentos no sumergibles
Lavado y desinfección
e
g
7. Cuba de ultrasonidos
6. Aclarado + cepillado
5. Desinfección previa
4. Instrumentos sumergibles
3. Clasicación de
los instrumentos
Desechar los
consumibles
de uso único
3’’. Limpieza con toallita
Los productos esterilizables se suministran no estériles y deben descontaminarse y esterilizarse antes de la primera e inmediatamente
después de cada utilización. Utilizar los productos desinfectantes de acuerdo con las instrucciones facilitadas por el fabricante.
Retirar la línea de irrigación y desecharla en un contenedor de seguridad para elementos médicos infectados (línea de irrigación desechable).
Los productos médicos Anthogyr esterilizables pueden resistir a una temperatura máxima de 138ºC.
g
No utilizar el spray directamente sobre el dispositivo para limpiar, es preferible el uso de toallitas.
E
75
IMPLANTEO
®
Esta parte está destinada para que le sirva de ayuda al usuario en caso de problemas.
En caso de funcionamiento anormal (pantalla que centellea, motor de bomba ruidoso, vibración
en el micro-motor), Interrumpir inmediatamente la utilización del aparato y llamar al
Servicio Post-Venta Anthogyr. Si no fuera posible localizar o suprimir un problema
con esta descripción, e incluso si las señales de disfunción permanecen activas, apagar el aparato
y llamar al Servicio Postventa Anthogyr. No intente nunca desmontar la caja
de mando, el motor o el pedal de control del lIMPLANTEO
®
.
No intente nunca reparar el aparato usted solo.
E
11. Anomalías y errores
Pantalla de anomalía Análisis de la disfunción
No se ha detectado el pedal.
w Comprobar que el pedal esté bien conectado a la caja y comprobar el estado
del conector.
w Pulsar la pantalla para que desaparezca la señal de seguridad y volver a la pantalla
anterior o de inicio.
El motor no está conectado.
w Comprobar que el motor esté bien conectado a la caja y comprobar el estado
del conector.
w Pulsar la pantalla para que desaparezca la señal de seguridad y volver a la pantalla
anterior o de inicio.
Durante el proceso de calibración, el módulo de carga no se ha conectado
al contra-ángulo.
w Conectar el módulo de carga y validar para comenzar de nuevo la operación.
w Pulsar la pantalla para que desaparezca la señal de seguridad y volver a la
pantalla anterior.
Detección de una velocidad excesiva del motor.
w Pulsar la pantalla para que desaparezca la señal de seguridad y volver a la pantalla
de trabajo.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Disfunción Causas Soluciones
La pantalla no se enciende.
w El aparato está fuera de tensión.
w Los fusibles se han fundido.
w La toma sector mural es defectuosa.
w El cordón sector está defectuoso.
w Comprobar que el aparato esté enchufado
al sector y el botón Marcha/Parada en la
posición 1.
w Cambiar los fusibles.
w Desplazar el aparato.
w Cambiar el cordón.
76
Disfunción Causas Soluciones
La herramienta no funciona.
w Mala inserción de la herramienta.
w Contra-ángulo roto.
w Motor bloqueado.
w Comprobar la instalación de la herramienta.
w Cambiar el contra-ángulo.
w Comprobar el estado del motor.
No hay spray o caudal bajo
o problema de impermeabilidad.
w El caudal de la bomba está al 0%
o demasiado bajo.
w Mala instalación de la línea de irrigación.
w Línea de irrigación defectuosa o pinchada.
w Ajustar el caudal de la bomba a partir
de la pantalla de trabajo o al pedal.
w Comprobar el posicionamiento de la línea.
Comprobar que la dirección de ujo
corresponde a las indicaciones IN/ OUT
indicadas en el cajón de la bomba.
w Cambiar la línea de irrigación.
Aparece una pantalla roja que indica
que ha habido algún error.
w Los datos que ha proporcionado el motor
son erróneos.
w Puede haber varias causas :
- disfunción del contra-ángulo
- disfunción del micromotor
- disfunción del motor
w Volver a encender el motor.
w Si el fenómeno persiste, anotar el número
del error y devolver el conjunto del
contra-ángulo, micromotor y motor a su
Servicio de Posventa.
12. Compatibilidad electromagnética
Este producto requiere tomar precauciones particulares en lo que se reere a la compatibilidad electromagnética.
Debe instalarse y ponerse en servicio según las instrucciones del párrafo
« 4 - Conexión / instalación »
.
Algunos tipos de aparatos móviles de telecomunicación, como los teléfonos móviles son susceptibles de interferir con este producto.
Las distancias de separación recomendadas del presente párrafo deben respetarse.
Este producto no debe utilizarse a proximidad o encima de otro aparato. Si esto no puede evitarse, es necesario antes de la utilización
controlar su buen funcionamiento en las condiciones de utilización.
El empleo de accesorios diferentes de aquellos especicados o vendidos como piezas de recambio, puede tener como
consecuencia un aumento de la emisión o una disminución de la inmunidad de este producto.
Directivas y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas
El IMPLANTEO®está previsto para utilizarlo en el entorno electromagnético especicado a continuación.
Conviene que el cliente o el usuario del IMPLANTEO®se cerciore que se utiliza en este entorno.
Prueba de las emisiones Conformidad Entorno electromagnético - directivas
Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1
El IMPLANTEO®utiliza energía RF únicamente para sus
funciones internas. Por consiguiente, sus emisiones RF son
bajas y no son susceptibles de provocar interferencias en un
aparato electrónico vecino.
77
IMPLANTEO
®
Directivas y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
El IIMPLANTEO®está previsto para utilizarlo en el entorno electromagnético especicado a continuación.
Conviene que el cliente o el usuario del IMPLANTEO®se cerciore que se utiliza en este entorno.
Prueba de
la inmunidad
Nivel de prueba
CEI 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético - directivas
Descargas
electroestáticas
CEI 61000-4-2
± 6 kV al contacto
± 8 kV en el aire
± 6kV al contacto
± 8kV en el aire
Conviene que los suelos sean de madera,
hormigón o baldosas de cerámica. Si los suelos
están cubiertos de materiales sintéticos, conviene
que la humedad relativa sea de un 30% por
lo menos.
Transitorias rápidas
en ráfagas
CEI 61000-4-4
± 2 kV para líneas de
alimentación eléctrica
± 1 kV para líneas de
entrada/ salida
± 2 kV para líneas de
alimentación eléctrica
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
Conviene que la calidad de la red de alimentación
eléctrica sea aquella de un entorno típico
comercial u hospitalario.
Sobretensión
transitoria
CEI 61000-4-5
± 1 kV entre fases
± 2 kV entre fases y tierra
± 1 kV entre fases
± 2 kV entre fases y tierra
Conviene que la calidad de la red de alimentación
eléctrica sea aquella de un entorno típico
comercial u hospitalario.
Huecos de tensión
cortes breves
y variaciones
de tensión en líneas
de entrada de
alimentación eléctrica
CEI 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % % hueco de UT)
durante 0,5 ciclos
40 % UT
(60 % hueco de UT)
durante 5 ciclos
70 % UT
(30 % hueco de UT)
durante 25 ciclos
<5 % UT
(>95 % hueco de UT)
durante 5 segundos
<5 % UT
(>95 % % hueco de UT)
durante 0,5 ciclos
40 % UT
(60 % hueco de UT)
durante 5 ciclos
70 % UT
(30 % hueco de UT)
durante 25 ciclos
<5 % UT
(>95 % hueco de UT)
durante 5 segundos
Conviene que la calidad de la red de alimentación
eléctrica sea aquella de un entorno típico
comercial u hospitalario.
Si el usuario del IMPLANTEO®exige el
funcionamiento continuo durante los cortes de
la red de alimentación eléctrica, se recomienda
alimentar el IMPLANTEO®a partir de una
alimentación en energía sin corte o de una batería.
Campo magnético
a la frecuencia
de la red eléctrica
(50/60Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3A/m
Conviene que los campos magnéticos a la
frecuencia de la red eléctrica tengan los niveles
característicos de un lugar representativo situado
en un entorno típico comercial u hospitalario.
NOTA : U
T
es la tensión de la red alterna antes de aplicar el nivel de prueba.
Prueba de las emisiones Conformidad Entorno electromagnético - directivas
Emisiones RF CISPR 11 Clase B
El IMPLANTEO®conviene para la utilización en todos los
locales, incluido en los locales domésticos y aquellos
directamente vinculados a la red pública de alimentación
eléctrica baja tensión que alimenta edicios de uso doméstico.
Emisiones armónicas
CEI61000-3-2
Clase A
Fluctuación de tensión /
Parpadeo icker
CEI61000-3-3
Conforme
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
78
Directivas y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
El IMPLANTEO®está previsto para utilizarlo en el entorno electromagnético especicado a continuación.
Conviene que el cliente o el usuario del IMPLANTEO®se cerciore de que se utiliza en este entorno.
Prueba de la inmunidad
Nivel de prueba
CEI 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético - directivas
Perturbaciones RF
conducidas
CEI 61000-4-6
3 Veff
de 150 kHz a 80 MHz
3 V
Conviene que los aparatos portátiles y móviles
de comunicación RF no se utilicen muy cerca de
cualquier parte del IMPLANTEO®, incluidos los cables,
que la distancia de separación recomendada, calculada
a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor.
Distancia de separación recomendada
d=1,2 P
Perturbaciones RF
irradiadas
CEI 61000-4-3
3 V/m
de 80 MHz a 2,5 GHz
10 V/m
d=0,4P de 80 MHz à 800 MHz
d=0,7P de 800 MHz à 2,5 GHz
dónde P es la característica de potencia de salida
máxima del emisor en vatios (W), según el fabricante
del emisor y d es la distancia de separación recomendada
en metros (m). Conviene que las intensidades de campo
de los emisores RF jos, determinados por una
investigación electromagnética in situ, sean inferiores
al nivel de conformidad, en cada gama de frecuencias b.
Pueden producirse interferencias cerca del aparato que
está marcado con el siguiente símbolo : H
NOTA 1 : a 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.
NOTA 2 : estas directivas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y reexiones de las estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de los emisores jos, como las estaciones de base para los radioteléfonos (celular/inalámbrico) y las radios
móviles terrestres, la radio acionado, la radiodifusión AM y FM, y la difusión de TV, no pueden preverse teóricamente con exactitud.
Para evaluar el entorno electromagnético debido a los emisores RF jos, conviene considerar una investigación electromagnética in situ.
Si la intensidad del campo, medida en el emplazamiento en el que se utiliza el Implanteo, excede el nivel de conformidad RF aplicable a
continuación, conviene observar el IMPLANTEO® para comprobar que el funcionamiento es normal. Si se observan resultados anormales,
pueden ser necesarias medidas suplementarias, como volver a orientar o colocar de nuevo el IMPLANTEO
®
.
b
En la gama de frecuencias de 150 KHZ a 80 MHz, conviene que las intensidades de campo sean inferiores a 3 V/m.
79
IMPLANTEO
®
Para los emisores cuya potencia de emisión máxima asignada no se facilita aquí arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (M) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor, donde P es la
característica de potencia de emisión máxima del emisor en vatios (W), según su fabricante.
NOTA 1 : a 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la distancia de separación más alta para la gama de frecuencias.
NOTA 2 : estas directivas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y reexiones de las estructuras, objetos y personas.
GARANTÍA 12 meses.
• Este dispositivo está garantizado, piezas y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación durante un período de tiempo
de 12 meses a partir de la fecha de factura.
• Esta garantía ne se appica a las piezas de desgaste.
• Toda modicación o adición al producto sin el acuerdo explícito de la sociedad Anthogyr conlleva la nulidad de esta garantía.
• La garantía será caduca si no se respetan las instrucciones técnicas entregadas con todos nuestros aparatos.
Anthogyr no puede ser acusado como responsable de los daños y consecuencias que resultasen o que pudiesen resultar del
desgaste normal de una utilización, de una limpieza o de un mantenimiento incorrectos, del no respeto de las condiciones relativas a la
utilización o a la conexión, de la incrustación o la corrosión, de impurezas en el sistema de alimentación en agua o de inuencias químicas
o eléctricas inusuales o no conformes con los métodos de empleo, instrucciones de mantenimiento y montaje de Anthogyr y otras
instrucciones del fabricante.
• Los gastos de transporte para la devolución a Anthogyr de los productos por reparar son por cuenta del cliente, aunque la reparación se
efectúe dentro de la garantía.
• La garantía cubre los gastos de transporte para la devolución del material al cliente.
• Para que se tengan en cuenta las solicitudes de garantía, sírvase adjuntar al dispositivo una copia de la factura o una copia del albarán.
Distancias de separación recomendadas entre los aparatos portátiles
y móviles de comunicación RF y el IMPLANTEO® (continúa página siguiente)
El IMPLANTEO
®
está previsto para utilizarlo en el entorno electromagnético en el que las perturbaciones RF irradiadas
son controladas. El cliente o el usuario del IMPLANTEO
®
puede contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre el aparato portátil y móvil de comunicaciones RF (emisores) y el IMPLANTEO
®
,
como eso se recomienda a continuación, según la potencia de emisión máxima del aparato de comunicaciones.
Potencia de salida
máxima asignada
del emisor en W
Distancia de separación según la frecuencia del emisor (m)
De 150 kHz a 80 MHz
d=1,2P
De 80 MHz a 800 MHz
d=0,4P
De 800 MHz a 2,5 GHz
d=0,7P
0,01 0,12 0,04 0,07
0,1 0,38 0,13 0,22
1 1,2 0,4 0,7
10 3,8 1,3 2,2
100 12 4 7
13. GARANTÍA
14. Responsabilidad del fabricante
El presente manual no substituye los manuales de los productos periféricos.
El fabricante se reserva el derecho de modicar el aparato y/o el manual de utilización sin preaviso.
Si no se respetan los siguientes puntos, se cancelará la responsabilidad de la sociedad Anthogyr :
w Todas las recomendaciones del fabricante deben respetarse durante la instalación (tensión red, entorno electromagnético...).
w El aparato debe utilizarse en una instalación eléctrica conforme a las reglamentaciones en vigor.
E
*
*
*
*
*
GARANTÍA
meses
12
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
80
16. Descripción de los símbolos
15. Reglamentación
Según las normas ISO11498 e ISO7494, el aparato entra en la categoría de los aparatos de tratamiento dental.
Este dispositivo médico está clasicado IIa según la Directiva europea 93/42/CE.
Este material se ha fabricado en conformidad con la norma en vigor siguiente IEC60601-1.
Este material se ha concebido y fabricado según un sistema de garantía de calidad ISO 13485.
En calidad de equipamiento eléctrico y electrónico, la eliminación del producto debe realizarse en un sector especializado de colecta,
recogida y de reciclaje o destrucción (en particular en el mercado europeo, en referencia a la Directiva n° 2002/96/CE del 23/01/2003).
Cuando el producto llega al nal de vida útil, le recomendamos contactar a su minorista de material dental, con el n de que le
indique el camino que haya que seguir.
w La utilización de este aparato debe permanecer en el marco de funcionamiento para el que fue concebido.
w Ninguna modicación, extensión ni ajuste a posteriori, deben ser efectuados por terceros o cualquier otra persona.
w La abertura y las reparaciones sólo pueden efectuarlas personas formadas por Anthogyr y habiendo recibido su habilitación.
w Sólo deben utilizarse las piezas de recambio Anthogyr de origen.
w El producto debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones de montaje, servicio y mantenimiento.
w Todas las consignas contenidas en este documento deben respetarse.
E
n
Corriente alterna.
B
Aparato de tipo BF.
M
Atención : leer las instrucciones de utilización.
c
Aparato de clase II.
A
Fabricante.
M
Dispositivo médico de clase I o IIa conforme a la Directiva europea 93/42CEE.
Certicación Gost.
f
Dispositivo termodesinfectable.
g
Esterilización por autoclave fuera del embalaje.
X
No utilizar si el embalaje está estropeado.
Y
Proteger de la luz.
k
Límite de temperaturas autorizadas.
h
Frágil.
N
M05
81
IMPLANTEO
®
Z
Conservar en un lugar seco.
k
Manipular con precaución.
V
Fecha de caducidad del dispositivo.
O
Número de lote de fabricación del dispositivo.
P
Número de serie.
J
Carga de cebado autorizada máxi. 50 Kg.
D
Límite de humedad.
E
Límite Presión atmosférica.
N
Número de referencia comercial del dispositivo.
i
Transportar de pie; con la parte alta en dirección de la echa.
Q
Dispositivo esterilizado.
W
No volver a utilizar, dispositivo desechable.
x
No desechar en las basuras domésticas.
t
No voltear.
IP2x
IP2x Protegido contra los cuerpos extraños sólidos de 12,5 mm de Ø y más.
IPx8
IPx8 Protegido contra los efectos prolongados en el agua.
D
Siga las instrucciones de uso.
g
No se esteriliza.
Limpieza con una toallita desinfectante.
Remojo.
Ultrasonido.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
82
17. Referencias útiles
Accesorios Referencia Descripción
Pack de 5 líneas de irrigación para bolsa o botella*
Pack de 10 líneas de irrigación para bolsa o botella*
11052 5
11052 10
Film de protección pantalla. 11053
-
Funda de protección del micromotor. 11054
-
Bolsa NACL 0.9 % / 1 L. 6841A
Pack de 12 bolsas NACL 0.9 % / 1 L. 6841A D
Bolsa NACL 0.9 % / 0,5 L. 6841-0.5 L
Pack de 20 bolsas NACL 0.9 % / 0,5 L. 6841-0.5 L V
10 clips de enganche de la línea de irrigación. 11790
Tapón de esterilización del micromotor. 11795
Coa del módulo de calibración. 11660
Mandril para módulo de calibración. 11410
Soporte motor. 11555
Soporte de liquido. 11565
*
Cf párrafo
« 4.5 Instalación de la línea de irrigación ».
Aclarado.
Secado.
g
18’
Esterilización durante 18 minutos.
83
IMPLANTEO
®
Accesorios Referencia Descripción
Contra-ángulo de LED 20 :1 MONT BLANC®Implantología
Sin tope.
10400XLED
Contra-ángulo LED 20 :1 MONT BLANC®Implantología
Con tope.
10401XLED
Contra-ángulo 20 :1 MONT BLANC®Implantología
Sin tope.
10400X
Contra-ángulo 20 :1 MONT BLANC®Implantología
Con tope.
10401X
Contra-ángulo de LED MONT BLANC®Cirugía. 12200XLED
Contra-ángulo de MONT BLANC®Cirugía. 12200X
Pieza de mano LED MONT BLANC®Cirugía. 12400XLED
Pieza de mano MONT BLANC®Cirugía. 12400X
Contra-ángulo IMPULSION®cabeza de guillotina. 14400
Contra-ángulo IMPULSION®cabeza de guillotina con tope. 14401
Contra-ángulo IMPULSION®cabeza con pulsador. 14400BP
Micro-motor sin luz (con cable 11770M). 11750M
Micro-motor LED (con cable 11770M). 11750MLED
Cable de conexión del micromotor.
11770M
(cable 2 m)
-
a
w
w
w
w
w
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
84
1. Indicazioni 85
2. Sicurezza 85
2.1 Simbolo d’avvertenza 85
2.2 Uso conforme 85
2.3 Indicazioni di sicurezza 86
3. Gruppo IMPLANTEO
®
88
4. Connessione/ Installazione 89
4.1 Alimentazione elettrica 89
4.2 Collegamento / Scollegamento del micro-motore 89
4.3 Collegamento / Scollegamento del pedale 90
4.4 Accoppiamento di contrangolo 90
4.5 Installazione della linea d’irrigazione 91
4.6 Installazione dell’archetto del pedale 92
5. Primo utilizzo 92
5.1 Accensione 92
5.2 Accoglienza / Introduzione 92
5.3 Aggiunta di un utente / Protocollo 93
5.4 Aggiunta di un protocollo Anthogyr 93
5.5 Cambiare utente 93
6. Monitor operativo 94
6.1 Regolazione Flusso / Velocità / Coppia 94
6.2 Aggiungere / Eliminare / Sostituire le sequenze 94
6.3 Variazione delle sequenze 95
6.4 Visualizzazione del graco 95
6.5 Salvataggio dati, coppie e velocità 96
6.6 Variazione di contrangolo 96
Indice
7. Regolazione dei parametri 97
7.1 Scelta della lingua 98
7.2 Calibratura di contrangolo utilizzato 98
7.3 Regolazioni 98
7.4 Calibratura del pedale 98
7.5 Calibratura del touch screen 99
7.6 Ripristinare la congurazione precedente
/ Salvataggio della congurazione attuale 99
7.7 Aggiornamento del software 99
7.8 Riavvio della congurazione iniziale Anthogyr 99
8. Uso del pedale 100
9. Blocco del dispositivo 100
10. Pulizia, disinfezione e sterilizzazione 100
10.1 Manutenzione del dispositivo 100
10.2 Ciclo di sterilizzazione 101
11. Anomalie ed errori 102
12. Compatibilità elettromagnetica 103
13. Garanzia 106
14. Responsabilità del produttore 106
15. Regolamentazione 107
16. Descrizione dei simboli 107
17. Riferimenti utili 109
85
IMPLANTEO
®
Avete appena acquistato il vostro nuovo motore d’implantologia dentaria IMPLANTEO®.
La Società Anthogyr si congratula della scelta e vi ringrazia della ducia accordatale.
Al ne di usufruire pienamente e a lungo del prodotto, si raccomanda innanzitutto di leggere attentamente questo Manuale d’uso.
Questo prodotto Anthogyr è utilizzabile solo con accessori forniti da Anthogyr (micro-motore, pedale, modulo di calibratura, mandrino,
cavo di alimentazione e linee d’irrigazione). È vietato l’uso di qualsiasi altro accessorio. Questo dispositivo è compatibile con la maggior
parte dei contrangoli e dei manipoli dritti per chirurgia disponibili sul mercato. Tuttavia, le caratteristiche tecniche di questo prodotto sono
valide solamente se lo stesso è associato ad uno strumento Anthogyr. Questo accoppiamento è specico Anthogyr, compatibile a Intra-
matic Lux e di tipo “E” (standardizzato secondo la normativa ISO 3964).
Qualsiasi altro dispositivo si volesse collegare a questo prodotto deve essere certicato conforme alla normativa CEI60601-1 : 2005
(se applicabile).
Al ne di fare uso del dispositivo in condizioni ottimali e in tutta sicurezza, è obbligatorio rispettare tutte le precauzioni menzionate dai
simboli E. La riproduzione e la diffusione di queste istruzioni necessitano di autorizzazione scritta da parte della Società Anthogyr.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare al proprio prodotto modiche o migliorie derivanti da nuovi sviluppi tecnici. Questa riserva non
da diritto alla modica, a posteriori, dei dispositivi già installati.
L’utente ha l’obbligo di :
w utilizzare unicamente strumenti di lavoro che non risultino difettosi.
w proteggere pazienti, terzi e se stesso da qualsiasi pericolo.
w evitare qualsiasi contaminazione da parte del prodotto.
L’uso di questo dispositivo è destinato esclusivamente a professionisti della salute dentaria diplomati, idonei e qualicati o comunque tale
dispositivo deve essere sotto il loro controllo. Questo prodotto Anthogyr è destinato esclusivamente all’utilizzo in ambito medico-dentale.
Qualsiasi altro utilizzo è da intendersi vietato.
1. Indicazioni
2. Sicurezza
2.1 Simbolo d’avvertenza
2.2 Uso conforme
Al ne di evitare qualsiasi tipo di danno corporale e materiale, questo documento suddivide le indicazioni di sicurezza in 3 livelli di
pericolosità.
E
Simbolo d’avvertenza.
E
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo che può portare a danni materiali o a lesioni (da leggere a mediamente gravi).
E
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo che può portare a lesioni gravi / mortali.
E
PERICOLO
Indica un pericolo estremo generato da una situazione che può immediatamente causare lesioni gravi / mortali.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
86
All’utilizzo, è obbligatorio rispettare le disposizioni legislative nazionali, più precisamente :
w le disposizioni applicabili alla sicurezza sul luogo di lavoro.
w le disposizioni di prevenzione da incidenti.
Per assicurare l’operatività del prodotto Anthogyr in qualunque momento e per mantenerlo in buono stato di funzionamento, rispettare
le indicazioni di manutenzione, disinfezione e sterilizzazione (vedere il paragrafo
« 10 - Pulizia, disinfezione e sterilizzazione »
).
Solo i tecnici di Anthogyr, o persone istruite da Anthogyr, sono autorizzati alla riparazione del prodotto Anthogyr.
Dopo le operazioni di manutenzione, controllare i parametri di regolazione del dispositivo.
2.3 Indicazioni di sicurezza
2.3.1 Interferenze esterne
Il dispositivo è certicato conformemente alle norme vigenti in materia di compatibilità elettromagnetica.
E
ATTENZIONE
L’utente dovrà, prima di tutto, assicurarsi che nessun disturbo elettromagnetico porti a pericoli aggiuntivi.
Per non compromettere il buon funzionamento dei dispositivi elettromagnetici, si raccomanda di rispettare
le distanze di separazione dei dispositivi (paragrafo -
12 - Compatibilità elettromagnetica
).
E
AVVERTENZA
Il dispositivo non è stato concepito per subire colpi dal debrillatore elettrico.
2.3.2 Cablaggio elettrico
E
PERICOLO (SHOCK ELETTRICO/ELETTROCUZIONE)
Cablaggio elettrico non conforme
È obbligatorio vericare che la tensione d’alimentazione sia uguale alla tensione indicata sulla scatola di comando.
Controllare il cavo d’alimentazione prima di qualsiasi utilizzo.
Non inserire né togliere la spina dalla presa con le mani bagnate.
Non collegare una periferica USB che necessiti di un’alimentazione esterna.
Qualsiasi altro utilizzo o collegamento di unità alla porta USB potrebbe portare a ulteriori rischi e richiedere
un’analisi complementare del rischio.
2.3.3 Ambiente
E
ATTENZIONE
Non inclinare il dispositivo.
Controllare che i cordoni non ostacolino il libero passaggio delle persone.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di una fuoriuscita ionizzante.
Il dispositivo deve essere collegato a una presa murale vicina e facilmente accessibile. I cordoni dei settori
richiedono una presa che supporti almeno il 125% della corrente nominale dell’attrezzatura.
Usare su una rete d’impedenza massima di 4 Ω.
Prima di ogni utilizzo, l’utente deve vericare la sicurezza di funzionamento e le condizioni del dispositivo.
87
IMPLANTEO
®
2.3.4 Uso del dispositivo
2.3.5 Condizioni di stoccaggio
2.3.6 Malfunzionamento
E
PERICOLO
Non usare questo prodotto in luoghi esposti a rischi di esplosioni.
Non esporre il dispositivo a getti d’acqua o vapore acqueo.
Non introdurre oggetti metallici nel dispositivo onde evitare qualsiasi rischio di shock elettrico/corto circuito
o la fuoriuscita di sostanze pericolose.
E
PERICOLO (ELETTROCUZIONE)
Penetrazione accidentale di liquido nel contenitore.
Prima di qualsiasi utilizzo, controllare l’impermeabilitá dei recipienti e dei condotti. In caso di penetrazione di liquido
nel dispositivo, evitare il contatto con lo stesso e scollegare immediatamente il cavo d’alimentazione della rete elettrica.
Controllare che la supercie del dispositivo sia completamente asciutta prima di ricollegare il cavo d’alimentazione.
E
ATTENZIONE
Non spostare il dispositivo mentre lo si utilizza.
Consigliamo vivamente di limitare la coppia in modo da non superare i valori raccomandati dai fabbricanti ;
ciò allo scopo di limitare i rischi di lesioni e deterioramento degli apparecchi.
Memorizzazione del cambio del senso di rotazione del micro-motore.
E
ATTENZIONE
Condizioni raccomandate : conservare al riparo dall’umidità e a temperatura ambiente.
Conservare al riparo da sole, scintille e altre fonti d’ignizione.
Temperatura : da -20°C a 70°C.
Percentuale d’umidità dell’aria : da 5 % a 95 %.
Materie incompatibili : acidi e altri solventi.
E
AVVERTENZA
Quando sono stati completati tutti gli accorgimenti, spegnere il dispositivo.
Scollegarlo dalla parte elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
E
ATTENZIONE
Parti mobili a livello della pompa peristaltica.
Non mettere le dita all’interno della saracinesca della pompa.
In caso di funzionamento anomalo (schermo che sfarfalla, motore della pompa rumoroso, vibrazione nel micro-motore) :
w Fermare immediatamente il dispositivo.
w Individuare o eliminare il problema con l’aiuto della descrizione (vedi paragrafo
« 11 – Anomalie ed errori »
).
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
88
E
PERICOLO
Non provare, in nessun caso, a ripararlo da soli.
Servizio Post-Vendita Anthogyr - Tel +33 (0)4 50 58 50 53 - Fax. +33 (0)4 50 93 78 60 - s.serra.sav@anthogyr.com
w se non è possibile individuare o eliminare il problema con l’aiuto della descrizione, spegnere il dispositivo e rivolgersi al Servizio
Post-Vendita Anthogyr.
3. Gruppo IMPLANTEO
®
1. Touch screen.
2. Presa di collegamento del micro-motore.
3. Saracinesca della pompa peristaltica.
4. Modulo di calibratura integrato.
5. Micro-motore.
6. Cavo di collegamento del micro-motore.
7. Supporto del motore.
8. Pedale.
9. Interruttore rete (Avvio/Arresto).
10. Presa di alimentazione rete.
11. Presa USB per periferica di stoccaggio
autoalimentata (chiave USB).
12. Presa USB riservata al Servizio Post-Vendita.
13. Presa del pedale.
14. Mandrino di calibratura.
1
3
2
5
7
8
6
Fig. A
9
10
11
12
13
14
89
IMPLANTEO
®
Caratteristiche tecniche
Sono disponibili 2 versioni di IMPLANTEO® :
w versione senza luce.
w versione con LED integrato nel contrangolo (vedi paragrafo
« 17 – Riferimenti utili »
).
Il software di questo prodotto è un sistema “multi-utente” e/o “multi-protocollo d’impianto”, cioè concepito afnché più utenti
possano usufruire degli stessi mezzi. Possiamo creare no a 10 utenti o protocolli in grado di prevedere un massimo di 10 sequenze.
È obbligatorio conoscere tutte le istruzioni di sicurezza prima dell’installazione e dell’utilizzo del dispositivo
(vedere il paragrafo « 2 - Sicurezza »).
Utilizzare esclusivamente il cavo d’alimentazione fornito dal fabbricante. È obbligatorio vericare che la tensione
d’alimentazione sia uguale alla tensione indicata sulla scatola di comando e che l’interruttore elettrico sia in posizione 0.
E
E
w Alimentazione in entrata : da 100 a 240 V 50-60Hz.
w Potenza assorbita : 200 W.
w Modalità di funzionamento : intermittente S3 10% (1 min in funzione / 9 min fermo).
w Fusibili Ø 5x20 T3,15AH 250 V.
w Regime motore : da 300 a 40.000 rpm.
w Coppia motore : 7 N.cm (80 N.cm max con un contrangolo 20:1 Mont-Blanc®.
w Pompa : peristaltica a 5 rulli.
w Portata : 120 mL/min massimi (con linee d’irrigazione Anthogyr).
w Motore : parte applicata BF.
w Tipo di accoppiamento : specico Anthogyr compatibile Intramatic Lux e Tipo “E”.
w Scatola IP 2x.
w Pedale IPx8.
w Condizioni d’utilizzo : Temperatura: + da 10°C a +40°C / Umidità relativa : dal 15 all’ 80%.
Unità visualizzate e loro signicato.
N.cm = coppia (Newton al centimetro).
Rpm = velocità (giro al minuto).
4. Connessione/ Installazione
4.1 Alimentazione elettrica
4.2 Collegamento/Scollegamento del micro-motore
Allineare il punto rosso della presa del micro-motore al punto rosso del connettore dal lato anteriore della scatola e ssarlo :
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
90
Per scollegarlo, togliere la sicurezza nel seguente modo :
estrarre la parte mobile del collegamento seguendo l’orientamento della freccia.
4.3 Collegamento / Scollegamento del pedale
Per scollegare il pedale :
Per collegare il pedale :
posizionare la presa del pedale nel modo indicato
(linguetta di bloccaggio verso il basso) e ssarla.
spingere la linguetta seguendo l’orientamento
della freccia per scollegare la presa.
Fissare il contrangolo sul motore nel seguente modo :
4.4 Accoppiamento del contrangolo
Visuel en cours de changement
91
IMPLANTEO
®
È sufciente fare l’operazione inversa per disaccoppiare il contrangolo :
Per un accoppiamento ben riuscito, allineare perfettamente gli elementi sottoelencati.
(a) connettore LED, (b) luce.
E
Contrangolo Motore
a
a
b
1. Premere sulla scritta « PUSH » per aprire il cassettino della scatola di comando.
2. Posizionare la linea d’irrigazione rispettando l’orientamento delle frecce IN/OUT e mettendo i tamponi delle linee di
necorsa all’esterno della saracinesca.
3. Chiudere il cassettino.
4. Connettere l’attacco a vite (LUER) nella tasca del liquido o perforare l’opercolo della bottiglia.
Sospenderlo alla potenza prevista a tale scopo.
4.5 Installazione della linea d’irrigazione
3
4
2
1
Verso la
tasca
Verso il
contrangolo
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
92
Orientare la linea d’irrigazione lungo il cavo del
micro-motore, utilizzando le clips di ssaggio, nel
seguente modo :
C
1
2
3
4.6 Installazione dell’archetto del pedale
5.1 Accensione
5.2 Accoglienza / Introduzione
1. Estrarre le due viti con le rondelle.
2. Posizionare l’archetto seguendo l’illustrazione.
3. Ricollocare le viti + le rondelle e avvitare moderatamente.
Commutare l’interruttore in posizione I (Fig.A, rif.9).
Se malgrado ciò lo schermo LCD non s’illumina, fare
riferimento al paragrafo
« 11 - Anomalie ed errori »
.
La schermata introduttiva consente di scegliere l’utente o il protocollo desiderato.
Descrizione della schermata introduttiva dopo la rappresentazione Fig.1 :
1. Utenti o Protocolli.
2. Pulsante e nome dell’utente/ protocollo selezionato.
3. Pulsante dell’utente/ protocollo non selezionato.
4. Accesso alle regolazioni dei parametri.
5. Pulsante di convalida della scelta dell’utente.
6. Versione del software.
5. Primo utilizzo
obbligatorio conoscere tutte le istruzioni di sicurezza prima dell’installazione e dell’utilizzo del dispositivo
(vedere il paragrafo E
« 2 - Sicurezza »
).
E
Fig. 1
Anthogyr
version 1.0
IMPLANTEO
®
1
2
3
4
6
5
93
IMPLANTEO
®
5.3 Aggiunta di un utente / Protocollo
Esempio : aggiungiamo l’utente « DOTTORE » associato all’icona :
Avete la possibilità di congurare no a 10 utenti/protocolli in grado di prevedere un massimo di 10 sequenze.
Premere sul pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4 o Fig.3, rif.11).
Per accedere alla schermata di modicazione utenti / protocolli, premere sul pulsante (Fig.9, rif.1).
Premere sul tasto
« aggiungere un utente »
(Fig.2 rif.5).
Selezionare un’icona per il nuovo utente/ protocollo e confermare
Assegnare un nome al nuovo utente/ protocollo e convalidare (massimo 12 caratteri).
C
Fig. 2
Appare la descrizione dello schermo « modica degli utenti/protocolli »
dopo la rappresentazione Fig.2.
1. Edizione di sequenze dell’utente / protocollo attivo.
2. Accesso ai protocolli Anthogyr.
3. Modica dell’icona (doppio clic).
4. Eliminazione dell’utente / protocollo.
5. Aggiunta di un utente / protocollo.
6. Modica del nome dell’utente / protocollo attivo.
Esempio : desideriamo aggiungere il protocollo Anthogyr
Premere sul pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4 o Fig.3, rif.11).
Per accedere alla schermata di modicazione utenti / protocolli, premere sul pulsante (Fig.9, rif.1).
Per accedere ai protocolli Anthogyr, premere sul pulsante (Fig.2, rif.2).
Selezionare l’icona se non è attiva, e convalidarla
Confermare.
5.4 Aggiunta di un protocollo Anthogyr
Per accedere alla schermata introduttiva (Fig. 1), cliccare sull’icona dell’utente attivo (Fig.3, rif.1) nella quale si trova la
lista degli utenti già inseriti.
Selezionare l’utente scelto e convalidare
5.5 Cambiare utente
Qualora l’utente scelto non sia nella lista, selezionare l’icona Regolazioni (Fig.1, rif.4 o Fig.3, rif.11)
e fare riferimento ai paragra :
« 5.3 – Aggiunta di un utente/protocollo »
o
« 5.4 - Aggiunta di un protocollo
Anthogyr
»
.
C
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Anthogyr
3987 10 4 5 6
6
1
3
4 52
94
Per accedere alla schermata di gestione delle sequenze (Fig. 5), premere sull’icona (Fig. 2, rif. 1 o Fig. 3, rif. 9).
6.2 Aggiungere / Eliminare / Sostituire le sequenze
6. Monitor operativo
1. Flusso della pompa peristaltica.
2. Diminuzione valore.
3. Flusso regolato.
4. Aumento valore.
5. Cursore di regolazione.
6. Velocità del micro-motore.
7. Velocità massima programmata.
8. Limite di coppia del micro-motore.
9. Coppia massimale raggiungibile.
10. Annullare.
11. Confermare.
6.1 Regolazione Flusso/ Velocità/ Coppia
1
6
8
10 11
7
9
2 3 4
5
Fig. 4
Appare la descrizione « Regolazione Flusso/ Velocità/ Coppia » dopo la rappresentazione Fig.4 :
1. Utente / Protocollo attivo e accesso alla schermata introduttiva.
2. Relazione di riduzione del contrangolo attivo e accesso alla scelta dello stesso.
3. Attivare o disattivare la luce del contrangolo.
4. Velocità istantanea dell’attrezzo se il motore è acceso o limite di
velocità arrestato.
5. Coppia istantanea se il motore è acceso o quando il limite
massimo è raggiunto.
6. Sequenza attiva tra tutte le sequenze facenti parte del protocollo attivo.
7. Limite di coppia programmata.
8. Accesso alla visualizzazione del graco.
9. Edizione di sequenze di protocollo in corso.
10. Senso di rotazione del motore e inversione dello stesso.
11. Accesso alle regolazioni dei parametri.
12. Regolare il usso della pompa peristaltica.
13. Livello d’irrigazione.
Punto di contatto sul touch screen 13, 4, 5, 12, 7 : accesso alle regolazioni di
Flusso/ Velocità/ Coppia.
Per accedere al monitor operativo (Fig. 3), selezionare un utente / protocollo e convalidare (Fig. 1, rif. 5).
Durante il funzionamento, sullo schermo si potranno visualizzare solo i dati principali cioè Flusso / Coppia / Velocità.
Durante l’accensione, la schermata introduttiva rimane attiva (per 10 secondi) prima di commutare sul monitor
operativo (Fig.3) associata all’utente/ protocollo attivo.
Appare la descrizione del « monitor operativo » dopo la rappresentazione Fig.3.
C
Anthogyr
25
Rpm
N.cm
35
1
2
3
7
5
4
8
9
6
12
13
10
11
Fig. 3
Utilizzare i tasti PIÙ e MENO o fare scorrere il cursore sul barghaphe.
Per accedere alla schermata delle regolazioni delle 3 informazioni principali è necessario cliccare al centro del monitor operativo (Fig.3).
Flusso d’irrigazione, velocità massima e coppia massimale.
Allo stesso modo, dal monitor operativo è possibile regolare il usso della pompa peristaltica per mezzo di un supporto
sul tasto A del pedale. (vedere il paragrafo
« 8 - Uso del pedale »
).
C
95
IMPLANTEO
®
6.3 Variazione delle sequenze
Un cambio di sequenza si può praticare in due modi :
w sia sullo schermo tramite una semplice pressione sul pulsante di una sequenza facente parte del protocollo attivo.
w sia tramite il pedale con l’ausilio del pulsante C (vedere il paragrafo
« 8 - Uso del pedale »
).
È importante tenere presente che durante un cambio di sequenza in seguito a un’inversione, il senso di rotazione del
motore è memorizzato.
E
Appare la descrizione « gestione delle sequenze » dopo la rappresentazione Fig.5 :
Fig. 5
1. Sequenza selezionata / Accesso alla biblioteca (doppio clic).
2. Eliminare la sequenza selezionata.
3. Aggiungere una sequenza dopo la sequenza selezionata
e selezionarne la visuale.
4. Attivazione della registrazione delle coppie e velocità della
sequenza selezionata (funzione graca).
5. Per disattivare questa funzione cliccare nel riquadro.
6.4 Visualizzazione del graco
L’utente deve, prima di tutto, assicurarsi che l’opzione graca sia attiva per ogni sequenza del protocollo attivo premendo sul tasto
(Fig.3, rif.9) poi selezionando la casella (Fig.5, rif.4) nel caso non lo sia.
Per accedere alla schermata del graco (Fig. 6), premere sull’icona (Fig.3, rif.8).
Questa schermata consente di visualizzare gracamente le curve di velocità in verde o blu (retromarcia) e delle coppie in rosso.
E
Al termine di ogni sequenza per la quale l’utente ha precedentemente attivato l’opzione graca, il graco di questa sequenza
appare automaticamente a tutto schermo e resta visualizzato secondo la durata della temporizzazione congurata nella
schermata di regolazione. (Vedere il paragrafo
« 7.3 - Regolazioni »
). Una pressione sullo schermo è sufciente per tornare
al monitor operativo prima del termine di temporizzazione.
C
1. Scala di velocità (Rpm).
2. Coppia massimale raggiunta.
3. Scala della coppia (N.cm).
4. Curve.
5. Sequenza selezionata.
6. Ritorno al monitor operativo.
7. Salvataggio dei dati « coppie e velocità » sulla chiave USB.
8. Visualizzazione del gruppo sequenze.
Fig. 6
Appare la descrizione « visualizzazione del graco » dopo la rappresentazione Fig.6 :
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
1
5
2 3
4
1 32
4
5
8
7
6
45 Rpm
Max 80 N.cm 35 N.cm
96
I dati “coppie e velocità” sono inseriti nella rubrica “ImplMotCurve“.
Durante il salvataggio viene creata una cartella chiamata “nome”. “Nome” corrisponde a ciò che avete scelto.
Durante il salvataggio viene creato un le chiamato “nome.csv”, qualora il le esista già, si crea un le aggiuntivo : “Nome001.csv”.
Si tratta di un le formato testo che può essere importato in una tabella (per esempio Microsoft Excel).
Questi le possono essere importati direttamente nella tabella.
Le principali informazioni misurate ogni 0.25 s sono :
TEMPO : Durata trascorsa dalla messa in tensione del dispositivo in ms.
TORQUE : coppia misurata in 1/100 di N.cm (o in 1/100 di % se il rapporto di riduzione è diverso da 20:1).
SPEED : velocità motore misurata in rpm.
I le immagini in formato .png sono anch’essi compresi nella cartella “nome”, un le per ognuna delle sequenze dove
la registrazione di coppie e velocità (Fig. 5, rif. 5) è attiva.
6.5 Salvataggio dati, coppie e velocità
La procedura successiva per salvare i dati « coppie e velocità » è la seguente :
Premere il pulsante (Fig.3, rif.8).
Premere il pulsante (Fig.6, rif.7).
Nominare il le e confermare.
Fig. 8
Fig. 7
6.6 Variazione di contrangolo
Appare la lista dei contrangoli disponibili :
30:120:116:15:11:11:3 256:1
Cliccare sull’icona del rapporto di riduzione del contrangolo attivo (Fig.3, rif.2).
Nota : I campi della velocità in uscita dello strumento sono visualizzati a lato del contrangolo selezionato.
C
20:1
97
IMPLANTEO
®
7.1 Scelta delle lingue
Premere sul pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4 o Fig.3, rif.11).
Il tasto (Fig.9, rep.2) consente l’accesso alla schermata di scelta della lingua d’utilizzo.
Quindi selezionare la bandiera desiderata e confermare.
7. Regolazione dei parametri
Fig. 9
Ecco la descrizione della schermata « setup » come da rappresentazione
Fig. 9 che appare dopo avere premuto il tasto .
1. Utenti o Protocolli.
2. Scelta delle lingue.
3. Calibratura di contrangolo utilizzato.
4. Regolazione dell’intensitá del LED.
5. Regolazione livello sonoro.
6. Setup avanzati.
7. Calibrazione del pedale.
8. Calibratura del touch screen.
9. Salvataggio/ trasferimento dei parametri.
10. Aggiornamento del software.
11. Riavvio della congurazione iniziale.
12. Ritorno alla schermata precedente.
7.2 Calibratura di contrangolo utilizzato
Per ottenere una maggiore precisione sul controllo e la visualizzazione del valore di coppia, è necessaria una calibratura
del contrangolo utilizzato.
Ciò permette di fornire indicazioni al motore sul rendimento e l’efcacia del contrangolo utilizzato.
Il test comprende due fasi principali :
w Il contrangolo è messo in rotazione a vuoto.
w In seguito, è necessario collegare il contrangolo al modulo specico di calibratura. Questo modulo consente di simulare
una funzione media in bocca. La misurazione viene dunque effettuata nelle condizioni più simili all’attuazione reale.
w Prima di ogni utilizzo del modulo di calibratura, è obbligatorio lubricarlo utilizzando una bomboletta spray Anthogyr
Rif.
1930X
fornita di cannula
Rif.
1933X.
w Mettere la cannula sul foro di collegamento.
w Tenere a contatto la cannula della bomboletta con il modulo di calibratura.
w Vaporizzare per 1 secondo.
Non è possibile sterilizzare il modulo di calibratura.
I rendimenti dei contrangoli possono variare considerevolmente. Si raccomanda di calibrare il contrangolo dopo la
manutenzione e la sterilizzazione, facendosi aiutare da qualcuno che immobilizzi il calibro (non sterile) e che dopo
la calibratura recuperi il mandrino.
Premere sul pulsante « Regolazioni dei parametri » (Fig.1, rif.4 o Fig.3, rif.11).
Premere il pulsante Fig.9, rif.3.
E
C
C
1
7
2
8
3
9
4
10 11
12
5 6
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
98
7.4 Calibratura del pedale
Premere il pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4) o (Fig.3, rif.11).
Premere il pulsante (Fig.9, rif.7).
Tenere premuta la leva del pedale e premere il pulsante per confermare
Una volta terminato, sullo schermo compare « calibrazione riuscita »
7.5 Calibratura del touch screen
Premere il pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4) o (Fig.3, rif.11).
Per accedere alla schermata di calibratura del touch screen, premere sul pulsante (Fig.9, rif.8).
Selezionare le zone indicate.
Una volta terminato, sullo schermo compare « calibrazione riuscita »
In caso di malfunzionamento del touch screen, può essere necessario un allineamento.
Per poterlo fare :
7.3 Regolazioni
Premere il pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4 o Fig.3, rif.11).
Premere sul pulsante a vostra scelta (Fig.9, rif.4 o Fig.9,rif.5 o Fig.9,rif.6).
Utilizzare i tasti o fare scorrere il cursore sul barghaphe.
Premere il pulsante .
È possibile regolare l’intensità d’illuminazione del contrangolo, l’intensità del suono, la gestione degli allarmi e delle temporizzazioni
tramite la seguente procedura :
Connettere al motore il contrangolo 1/20 utilizzato fornito dello strumento specico di collegamento.
Attenzione! In questa fase NON collegare il modulo di calibratura. - Il motore deve innanzitutto fare un test a vuoto.
Una volta che il contrangolo è collegato, premere sulla leva del pedale. Il test a vuoto è cominciato. Il motore accelera in
circa 10 secondi. Dopo questo primo test, sullo schermo apparirà un invito a connettere il modulo di caricamento al
contrangolo. Una volta collegato, confermare di nuovo tramite la leva del pedale.
La prova di carico è cominciata. Mantenere soldamente il collegamento tra strumento e modulo di calibratura.
Il motore accelera in circa 10 secondi. Una volta terminata l’operazione, il motore si ferma automaticamente e sullo
schermo appare « contrangolo calibrato ».
Il ritorno alla schermata iniziale di congurazione è automatico. Il vostro contrangolo è calibrato.
Il modulo di calibratura deve essere restituito a SAV Anthogyr dopo 100 utilizzi o 2 anni di funzionamento. Esso deve essere
sottoposto a un controllo di re-calibratura dagli addetti di Anthogyr.
E
99
IMPLANTEO
®
7.8 Congurazione iniziale Anthogyr
Premere sul pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4) o (Fig.3, rif.11).
Premere il pulsante (Fig.9, rif11).
Confermare per tornare alla videata
« Regolazioni dei parametri »
.
Premere sul pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4) o (Fig.3, rif.11).
Premere il pulsante (Fig.9, rif.10).
Confermare per tornare alla videata
« Regolazioni dei parametri »
.
7.7 Aggiornamento del software
I le di aggiornamento devono essere salvati sulla chiave USB in una cartella denominata « ImplMotUpdate ».
Collegare la chiave USB sul lato posteriore della scatola di comando.
7.6 Ripristinare la congurazione precedente /Salvataggio della congurazione attuale
Questa funzione consente di salvaguardare l’insieme della personalizzazione effettuata per poterla ripristinare ulteriormente.
Si possono salvaguardare anche :
w I diversi utenti, i protocolli e le sequenze create con parametri aggiunti.
w Le diverse regolazioni effettuate.
Collegare la chiave USB sul lato posteriore della scatola di comando.
Premere sul pulsante
« Regolazioni dei parametri »
(Fig.1, rif.4 o Fig.3, rif.11).
Premere il pulsante (Fig.9, rif.9).
Selezionare il pulsante desiderato : « ripristino » o « backup ».
Confermare per tornare alla videata
« Regolazioni dei parametri »
.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
L’aggiornamento del motore non comporta la cancellazione dei parametri registrati in precedenza.
C
100
10.1 Manutenzione del dispositivo
10. Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
Uso singolo Non sterilizzabile
Sterilizzabili nell’autoclave a 134° C per 18 minuti
Cappuccio di sterilizzazione del micro-motore
Sterilizzabilen non
immergibile
(= disinfezione)
Sterilizzabile
e immergibile
(+ ultrasuoni)
w Le tasche di liquido
siologico
w Le linee d’irrigazione
w Protezione schermo
w Guaina di protezione
del micro-motore
w Scatola di comando
w Pedale
w Modulo di calibratura
w Micro-motore + cordone
w Braccio di sostegno
w Supporto del motore
w Mandrino
w Clips di ssaggio della
linea d’irrigazione
Al termine dell’atto dentario :
w Commutare l’interruttore in posizione 0.
w Rimuovere lo strumento ssato al contrangolo.
w Rimuovere il acone o la tasca della potenza.
w Rimuovere il perforatore della linea d’irrigazione dal acone o dalla tasca contenente siero siologico o acqua sterile.
w Rimuovere le clips delle linee d’irrigazione.
w Scollegare il contrangolo dal micro-motore.
9. Blocco del dispositivo
Se l’ultima sequenza del protocollo in corso è attiva, una lieve pressione del tasto C renderà attiva la prima sequenza di questo
protocollo.
Se la prima sequenza del protocollo in corso è attiva, una pressione più consistente del tasto C renderà attiva l’ultima sequenza
di questo protocollo.
C
C
8. Uso del pedale
La leva permette di adattare progressivamente la
velocità di funzionamento del motore durante la fase di
funzionamento.
Una lieve pressione sul tasto A corrisponde a un in-
cremento del 20% della velocità di usso della pompa
peristaltica.
Una pressione più consistente sul tasto A aziona la
pompa secondo il usso programmato, senza azionare
il micro-motore né lo strumento.
Una lieve pressione del tasto B permette d’invertire
il senso di rotazione dello strumento.
Una pressione più consistente del tasto B permette
d’incrementare la limitazione della coppia a intervalli
di 5 N.cm.
Una lieve pressione del tasto C permette di passare
alla sequenza seguente del protocollo attivo.
Una pressione più consistente del tasto C permette di
passare alla sequenza precedente del protocollo attivo.
Tasto A
Pompa
Leva
Velocità
Tasto B
Senso di rotazione
del micro-motore
/Aumento di coppia
Tasto C
Cambio di
sequenza
*Tutte le informazioni sono contenute nelle istruzioni di manutenzione fornite in dotazione con il motore.
101
IMPLANTEO
®
10.2 Ciclo di sterilizzazione
1. Intervento chirurgico
12. Autoclave/ Sterilizzazione
11. Pressurizzazione
10. Assemblaggio
9. Essiccamento
8. Risciacquo
3’. Strumentazioni non immergibili
Thermodisinfettore
e
g
7. Vasca a ultrasuoni
6. Risciacquo + spazzolatura
5. Pre-disinfezione
4. Strumentazioni immergibili
3. Lista delle
strumentazioni
Gettare
i pezzi
monouso
3’’. Pulizia con salvietta
I prodotti sterilizzabili sono consegnati non sterili e necessitano di operazioni di decontaminazione e sterilizzazione prima del primo
utilizzo e immediatamente dopo ciascun utilizzo. Utilizzare i prodotti disinfettanti in conformità alle istruzioni fornite dal produttore.
Rimuovere la linea d’irrigazione e gettarla in un contenitore di sicurezza per dispositivi medici usati/ sporchi (linea d’irrigazione a uso singolo).
I dispositivi medici Anthogyr sterilizzabili possono resistere no a una temperatura massima di 138° C.
g
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Non utilizzare direttamente spray sul dispositivo per pulirlo; utilizzare un panno inumi.
E
102
Questa parte serve per aiutare l’utente in caso di difcoltà.
In caso di funzionamento anomalo (schermo che sfarfalla, motore della pompa rumoroso, vibrazione del micro-motore),
bloccare immediatamente il dispositivo e contattare il Servizio Post-Vendita Anthogyr. Se non è possibile individuare né
eliminare il problema con l’aiuto di questo manuale, o se i segnali di malfunzionamento restano attivi, spegnere il dispositivo
e rivolgersi al Servizio Post-Vendita Anthogyr. Non provare, in nessun caso, a smontare la scatola di comando, il motore o il
pedale di controllo di IMPLANTEO®.
Non provare, in nessun caso, a ripararlo da soli.
E
11. Anomalie ed errori
Schermata di anomalia Analisi di malfunzionamento
Il pedale non è rilevato.
w Che il pedale sia correttamente collegato alla scatola di commando e vericare
lo stato del connettore.
w Premere sullo schermo per fare sparire il segnale di sicurezza e tornare alla
schermata precedente o iniziale.
Il motore non è collegato.
w Che il motore sia correttamente collegato alla scatola di comando e vericare
lo stato del connettore.
w Premere sullo schermo per fare sparire il segnale di sicurezza e tornare alla
schermata precedente o iniziale.
Durante il processo di calibratura, il modulo di cambio non è stato collegato al contrangolo.
w Connettere il modulo di cambio e confermare per ricominciare l’operazione.
w Premere sullo schermo per fare sparire il segnale di sicurezza e tornare
alla schermata precedente.
Rilevamento di velocità eccessiva del motore.
w Premere sullo schermo per fare sparire il segnale di sicurezza e tornare
al monitor operativo.
Malfunzionamento Cause Soluzioni
Lo schermo non s’illumina.
w Il dispositivo non è in tensione.
w I fusibili sono fulminati.
w La presa murale è difettosa.
w II cavo è difettoso.
w Vericare che il dispositivo sia correttamente
collegato alla rete e che il pulsante avvio/
arresto sia in posizione 1.
w Sostituire i fusibili.
w Spostare il dispositivo.
w Sostituire il cordone.
103
IMPLANTEO
®
Malfunzionamento Cause Soluzioni
Il dispositivo non funziona.
w Pessimo inserimento dello strumento.
w Contrangolo rotto.
w Motore inceppato.
w Vericare la messa in posa dello strumento.
w Variazione di contrangolo.
w Vericare lo stato del motore.
Assenza di spray o debole usso
o problema di tenuta.
w Il usso della pompa è a 0% o troppo debole.
w Negativo insediamento della linea
d’irrigazione.
w Linea d’irrigazione difettosa o stretta.
w Regolare il usso della pompa dal
monitor operativo o dal pedale.
w Vericare il posizionamento della linea.
Vericare che il senso di scorrimento
corrisponda alle indicazioni IN/ OUT indicate
sul cassettino della pomparigation line.
w Sostituire la linea d’irrigazione.
Compare uno schermo rosso
di segnalazione dell’errore.
w I dati trasmessi dal motore sono errati.
w Le cause possono essere molteplici :
- malfunzionamento del contrangolo
- malfunzionamento del micro-motore
- malfunzionamento del motore
w Riaccendere il motore.
w Se il problema persiste, annotare il codice
di errore e riportare il contrangolo,
il micro-motore e il motore al centro
di assistenza post-vendita.
12. Compatibilità elettromagnetica
Questo prodotto necessita di particolari precauzioni per ciò che concerne la compatibilità elettromagnetica. Deve essere installato e
messo in funzione seguendo le istruzioni del paragrafo
« 4. Connessione / Installazione »
.
Taluni tipi di dispositivi mobili di telecomunicazione, tanto quanto i telefoni cellulari, sono suscettibili d’interferire con questo prodotto.
Le distanze di separazione raccomandate dal presente paragrafo devono perciò essere rispettate..
Questo prodotto non deve essere utilizzato in prossimità di un altro dispositivo o su un altro dispositivo. Se tale precauzione non può
essere evitata, prima dell’uso è necessario controllare il suo buon funzionamento nelle condizioni d’uso.
L’impiego di altri accessori oltre a questi descritti o venduti da Anthogyr come pezzi di ricambio, possono avere come conseguenza un
aumento di emissioni o una diminuzione dell’immunità di questo prodotto.
Direttive e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche
IMPLANTEO®è stato concepito per l’utilizzo nell’ambiente elettromagnetico sotto illustrato.
Si consiglia al cliente/utente di IMPLANTEO®di accertarsi che lo stesso sia utilizzato in tale ambiente.
Prova di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Consigli
Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1
IMPLANTEO®usa energia RF unicamente per le sue funzioni
interne. Di conseguenza, le sue emissioni RF sono molto scarse
e non sono suscettibili di provocare interferenze ad un dispositivo
elettronico nelle vicinanze.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
104
Direttive e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
IMPLANTEO®è stato concepito per l’utilizzo nell’ambiente elettromagnetico sotto illustrato.
Si consiglia al cliente/utente di IMPLANTEO®di accertarsi che lo stesso sia utilizzato in tale ambiente.
Prova d’immunità Livello di prova Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - Consigli
Scariche elettrostatiche
CEI 61000-4-2
± 6 kV a contatto
± 8 kV nell’aria
± 6kV a contatto
± 8kV nell’aria
Il pavimento deve essere in legno, cemento o
ceramica. In caso di pavimento rivestito di
materiale sintetico, l’umidità relativa deve
corrispondere almeno al 30 %.
Transitori rapidi
in sequenze
CEI 61000-4-4
± 2 kV per linee
d’alimentazione elettrica
± 1 kV per linee in
entrata/ uscita
± 2 kV per linee
d’alimentazione elettrica.
± 1 kV per linee in
entrata/ uscita.
La qualità della rete elettrica deve corrispondere
a quella di un ambiente commerciale tipico od
ospedaliero.
Sovratensione
transitoria
CEI 61000-4-5
± 1 kV tra le fasi
± 2 kV tra fasi e terra
± 1 kV tra le fasi.
± 2 kV tra fasi e terra.
La qualità della rete elettrica deve corrispondere
a quella di un ambiente commerciale tipico od
ospedaliero.
Cavo di tensione per
interruzioni brevi e
variazioni di tensione
su linee d’entrata
dell’alimentazione
elettrica
CEI 61000-4-11
<5 % UT
(>95% cavo di UT)
per 0,5 ciclo
40 % UT
(60% cavo di UT)
per 5 cicli
70 % UT
(30% cavo di UT)
per 25 cicli
<5 % UT
(>95% cavo di UT)
per 5 cicli
<5 % UT
(>95% cavo di UT)
per 0,5 ciclo
40 % UT
(60% cavo di UT)
per 5 cicli
70 % UT
(30% cavo di UT)
per 25 cicli
<5 % UT
(>95% cavo di UT)
per 5 cicli
La qualità della rete elettrica deve corrispondere
a quella di un ambiente commerciale tipico od
ospedaliero.
Se l’utente di IMPLANTEO®richiede
il funzionamento continuo durante le interruzioni
di rete d’alimentazione elettrica, si raccomanda
di alimentare a batteria il dispositivo
IMPLANTEO®o comunque evitando
interruzioni di rete.
Campo magnetico a
frequenza di rete
elettrica (50/60Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3A/m
È consigliabile che i campi magnetici a frequenza
di rete elettrica abbiano i livelli caratteristici di un
ambiente commerciale tipico od ospedaliero.
NOTA : U
T
rappresenta la tensione d’alimentazione di rete alternativa misurata previamente all’esecuzione del test.
Prova di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Consigli
Emissioni RF CISPR 11 Classe B
IMPLANTEO® è adatto ad essere utilizzato in qualsiasi locale,
compresi i locali domestici e i locali direttamente collegati alla rete
pubblica di alimentazione elettrica a bassa tensione che alimenta
edici residenziali.
Emissioni armoniche
CEI61000-3-2
Classe A
Fluttuazione di tensione / Flicker
CEI61000-3-3
Conforme
105
IMPLANTEO
®
Direttive e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
IMPLANTEO®è stato concepito per l’utilizzo nell’ambiente elettromagnetico sotto illustrato.
Si consiglia al cliente/utente di IMPLANTEO®di accertarsi che lo stesso sia utilizzato in tale ambiente.
Prova d’immunità Livello di prova CEI 60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico - Consigli
Disturbi RF condutture
CEI 61000-4-6
3 Veff
da 150 kHz a 80 MHz
3 V
È consigliabile non tenere troppo vicino al dispositivo
IMPLANTEO®(compresi i suoi cavi) apparecchi portatili e
mobili di comunicazione RF, quindi si raccomanda una
distanza adeguata, la quale va calcolata sulla base
dell’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata
d=1,2 P
Disturbi RF propagati
CEI 61000-4-3
3 V/m
da 80 MHz a 2,5 GHz
10 V/m
d=0,4P da 80 MHz a 800 MHz
d=0,7P da 800 MHz a 2,5 MHz
dove “P” è la potenza massima del trasmettitore in watt
(W) dichiarata dal fabbricante del trasmettitore e “d” è la
distanza di separazione raccomandata in metri (m).
È utile che le intensità di campo dei trasmettitori RF ssi
(intensità determinate da un’indagine elettromagnetica
sul sito a) siano inferiori al livello di conformità in ogni
banda di frequenza b. Si possono vericare interferenze
in prossimità del dispositivo contrassegnato col seguente
simbolo : H
NOTA 1 : A 80 MHz e 800 MHz, si applica la banda di frequenza superiore.
NOTA 2 : le presenti raccomandazioni potrebbero non applicarsi in tutti i casi. La propagazione elettromagnetica è inuenzata
dall’assorbimento e da riessioni di strutture, oggetti e persone.
a
Le intensità di campo di trasmettitori ssi, così come le stazioni di base per i radiotelefoni (cellulare / senza li) e le radio mobili terrestri,
le radioline, la radio-diffusione AM e FM, nonché la diffusione televisiva, non possono essere previste con precisione. Per valutare l’impatto
ambientale elettromagnetico dovuto ai trasmettitori RF ssi, si consiglia di tenere in considerazione un’indagine elettromagnetica sul sito.
Se l’intensità di campo, misurata nel luogo in cui IMPLANTEO®è utilizzato, supera il livello di conformità RF applicabile sotto illustrato, si
consiglia di ispezionare il dispositivo IMPLANTEO®per vericarne il normale funzionamento. Se dovessero presentarsi reazioni anomale,
si possono rendere necessarie delle misure supplementari, quali ad esempio un nuovo orientamento o un nuovo posizionamento di
IMPLANTEO®.
b
Nella banda di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo sono consigliabili sotto i 3 V/m.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
106
Per trasmettitori la cui potenza d’emissione massima assegnata non è indicata qui sotto, la distanza di separazione raccomandata
“d” in metri (m) non può essere calcolata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, in cui “P” è la caratteristica di
potenza d’emissione massima del trasmettitore in watts (W), secondo quanto dichiarato dal produttore.
NOTA 1 : a 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanza di separazione per la banda di frequenza superiore.
NOTA 2 : le presenti raccomandazioni potrebbero non applicarsi in tutti i casi. La propagazione elettromagnetica è inuenzata
dall’assorbimento e da riessioni di strutture, oggetti e persone.
GARANZIA 12 mesi.
Il dispositivo è garantito, sia per quanto concerne il materiale che per la manodopera, contro qualsiasi vizio di fabbricazione per un
periodo di 12 mesi a decorrere dalla data di emissione della fattura.
• La garanzia non copre i pezzi di usura.
Qualsiasi modica o aggiunta al prodotto eseguita senza previa autorizzazione della società Anthogyr comporta l’annullamento
della presente garanzia.
• La garanzia smetterà di essere produttiva d’effetti nel caso di mancata osservanza delle istruzioni tecniche fornite unitamente alle nostre
apparecchiature.
Anthogyr non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni e delle conseguenze derivanti o potenzialmente derivanti da normale usura,
dall’utilizzo, pulizia o manutenzione non idonee, dal mancato rispetto delle istruzioni relative all’utilizzo o al collegamento, dai depositi o dalla
corrosione, da impurità all’interno del sistema di alimentazione dell’acqua o da interferenze chimiche o elettriche insolite o non conformi alle
modalità d’impiego, alle istruzioni relative alla pulizia e al montaggio di Anthogyr e altre istruzioni del fabbricante.
I costi di trasporto per la restituzione della merce da riparare ad Anthogyr sono a carico del cliente, anche se la riparazione viene eseguita in
garanzia.
• La garanzia copre le spese di spedizione per la restituzione del materiale al cliente.
Afnché le richieste concernenti la garanzia possano essere prese in considerazione, vi preghiamo di allegar al dispositivo una copia della
fattura o una copia della bolla di consegna del dispositivo.
Distanze di separazione raccomandate tra IMPLANTEO®e gli apparecchi portatili
e mobili di comunicazione RF (pagina seguente)
IMPLANTEO®è stato concepito per l’utilizzo nell’ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF propagati siano controllati.
Il cliente/utente di IMPLANTEO®può contribuire alla diminuzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza
minima tra IMPLANTEO®e il dispositivo portatile e mobile di comunicazione RF (trasmettitori), come raccomandato qui sotto, secondo
la potenza d’emissione massima dell’apparecchio di comunicazione
Potenza d’uscita
massima assegnata
al trasmettitore in W
Distanza di separazione in funzione della frequenza del trasmettitore (m)
Da 150 kHz a 80 MHz
d=1,2P
Da 80 MHz a 800 MHz
d=0,4P
Da 800 MHz a 2,5 GHz
d=0,7P
0,01 0,12 0,04 0,07
0,1 0,38 0,13 0,22
1 1,2 0,4 0,7
10 3,8 1,3 2,2
100 12 4 7
13. GARANZIA
14. Responsabilità del produttore
La presente avvertenza non si sostituisce ad avvertenze di prodotti periferici.
Il produttore si riserva il diritto, senza preavviso, di modicare il dispositivo e/o il manuale d’uso.
I punti seguenti, se non rispettati, annullano la responsabilità della Società Anthogyr :
w Tutte le raccomandazioni del produttore devono essere rispettate al momento dell’installazione
(tensione rete, ambiente elettomagnetico, ecc.).
w Dispositivo deve essere utilizzato con un’apparecchiatura elettrica conforme alle regolamentazioni vigenti.
E
*
*
*
*
*
GARANZIA
mesi
12
107
IMPLANTEO
®
16. Descrizione dei simboli
15. Regolamentazione
A seconda delle norme ISO11498 et ISO7494 il dispositivo innalza di categoria gli apparecchi di trattamento dentale.
Questo dispositivo medico è classicato IIa secondo la direttiva europea 93/42/CE.
Questo materiale è fabbricato in conformità alla normativa vigente IEC60601-1.
Questo materiale è stato concepito e fabbricato secondo un sistema di garanzia di qualità ISO 13485.
Come per l’attrezzatura elettrica ed elettronica, anche l’eliminazione di questo prodotto deve essere realizzata secondo una liera
specializzata di raccolta, di rimozione e di riciclaggio o distruzione (in particolar modo sul mercato europeo, facendo riferimento
alla direttiva 2002/96/CE del 23/01/2003).
Quando il prodotto è arrivato al termine, vi raccomandiamo di contattare il vostro rivenditore di materiale dentario, al ne di farvi
indicare cosa fare.
w L’uso di questo dispositivo deve rimanere nell’ambito di funzionamento per il quale è stato concepito.
w Non possono essere effettuate modiche, estensioni e regolazioni a posteriori da terzi o da altra persona.
w L’apertura e le riparazioni devono essere effettuate da persone formate e istruite da Anthogyr o che ne abbiano
ricevuto l’abilitazione necessaria.
w Devono essere utilizzati solo i pezzi di ricambio originali Anthogyr.
w Il prodotto deve essere utilizzato conformemente alle istruzioni di montaggio, di servizio e di manutenzione.
w Tutte le raccomandazioni contenute in questo documento devono essere rispettate.
E
n
Corrente alternativa.
B
Dispositivo di tipo BF.
M
Attenzione : seguire le istruzioni per l’uso.
c
Dispositivo di classe II.
A
Fabbricante.
M
Dispositivo medico di classe I o IIa conforme alla direttiva europea 93/42 CEE.
Certicazione Gost.
f
Dispositivo termo-disinfettante.
g
Sterilizzazione con autoclave senza imballo.
X
Non utilizzare se l’imballo è danneggiato.
Y
Proteggere dalla luce.
k
Limite di temperatura autorizzata.
h
Fragile.
N
M05
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
108
Z
Conservare all’asciutto.
k
Maneggiare con cautela.
V
Data di scadenza del dispositivo.
O
Numero di lotto del produttore del dispositivo.
P
Numero di serie.
J
Cambio di accatastamento autorizzato massimo 50 kg.
D
Limite di umidità.
E
Limite di pressione atmosferica.
N
Numero di riferimento commerciale del dispositivo.
i
Trasportare verticalmente con la parte alta nel verso indicato dalla freccia.
Q
Dispositivo sterilizzato.
W
Non riutilizzare, il dispositivo è di tipo monouso.
x
Non gettare nella spazzatura domestica.
t
Non oscillare.
IP2x
IP2x Protetto contro corpi estranei solidi da Ø 12,5 mm e oltre.
IPx8
IPx8 Protetto contro gli effetti causati da acqua persistente.
D
Seguire le istruzioni per l’uso.
g
Non sterilizzare.
Pulire con una salvietta disinfettante.
Ammollo.
Ultrasuoni.
109
IMPLANTEO
®
17. Riferimenti utili
Accessori Riferimento Descrizione
Pacco contenente 5 linee d’irrigazione per tasca o bottiglia*
Pacco contenente 10 linee d’irrigazione per tasca o bottiglia*
11052 5
11052 10
Pellicola protettiva monitor. 11053
-
Guaina di protezione del micro-motore. 11054
-
Tasca NACL 0,9% / 1 L. 6841A
Pacco contenente 12 tasche NACL 0,9% / 1 L. 6841A D
Tasca NACL 0,9% / 0,5 L. 6841-0.5 L
Pacco contenente 20 tasche NACL 0,9% / 0,5 L. 6841-0.5 L V
10 clips di ancoraggio della linea d’irrigazione. 11790
Cappuccio di sterilizzazione del micro-motore. 11795
Scatola del modulo di calibratura. 11660
Mandrino del modulo di calibratura. 11410
Supporto del motore. 11555
Braccio di sostegno. 11565
*Cf paragrafo « 4.5 Installazione della linea d’irrigazione »
.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Risciacquo.
Asciugatura.
g
18’
Sterilizzazione per 18 minuti.
110
Accessori Riferimento Descrizione
Contrangolo a LED 20:1 Mont Blanc®Implantologia
Senza stop.
10400XLED
Contrangolo a LED 20:1 Mont Blanc®Implantologia
Con stop.
10401XLED
Contrangolo 20:1 Mont Blanc®Implantologia
Senza stop.
10400X
Contrangolo 20:1 Mont Blanc®Implantologia
Con stop.
10401X
Contrangolo a LED 20:1 Mont Blanc®Chirugia. 12200XLED
Contrangolo 20:1 Mont Blanc®Chirugia. 12200X
Manipolo dritto a LED Mont Blanc®di Chirugia. 12400XLED
Manipolo dritto Mont Blanc®di Chirugia. 12400X
Contrangolo IMPULSION®testa a ghigliottina. 14400
Contrangolo IMPULSION®testa a ghigliottina con stop. 14401
Contrangolo IMPULSION®testa a pulsante. 14400BP
Micro-motore senza luce (con cavo 11770M). 11750M
Micro-motore LED (con cavo 11770M). 11750MLED
Cavo di collegamento del micro-motore.
11770M
(2 m cavo)
-
a
w
w
w
w
w
111
IMPLANTEO
®
1. Hinweise 112
2. Sicherheit 112
2.1 Warnsymbole 112
2.2 Sachgemäße Benutzung 112
2.3 Sicherheitshinweise 113
3. IMPLANTEO
®
Gerät 115
4. Anschluß / Installation 116
4.1 Netzanschluß 116
4.2 Den Mikromotor verbinden / abtrennen 116
4.3 Das Pedal verbinden / abtrennen 117
4.4 Anschluß des Winke 117
4.5 Anschluß der Irrigationsleitung 118
4.6 Befestigung des Bügels vom Pedal 119
5. Erste Benutzung 119
5.1 Einschaltung 119
5.2 Zu Beginn 119
5.3 Hinzufügung eines Benutzers / Protokolls 120
5.4 Hinzufügung eines Anthogyr Protokolls
120
5.5 Wechsel des Benutzers 120
6. Arbeitsmenü 121
6.1 Einstellung Durchsatz / Geschwindigkeit
/ Drehmoment 121
6.2 Abläufe hinzufügen / löschen / ersetzen 121
6.3 Wechsel der Abläufe 122
6.4 Anzeige der Grak 122
6.5 Sicherung der Daten zu Drehmomenten
und Drehzahlen 123
6.6 Wechsel eines Winkelstücks 123
Inhalt
7. Einstellung der Parameter 124
7.1 Sprachwahl 125
7.2 Kalibrieren des benutzten Winkelstücks 125
7.3 Einstellungen 125
7.4 Kalibrieren des Pedals 125
7.5 Kalibrieren der Tastplatte 126
7.6 Die vorherige Konguration wieder herstellen
/ Die aktuelle Konguration sichern 126
7.7 Aktualisierung der Software 126
7.8 Reinitialisierung der ursprünglichen
Anthogyr Konguration 126
8. Benutzung des Pedals 127
9. Abschalten des Geräts 127
10. Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 127
10.1 Pege des Geräts 127
10.2 Sterilisationszyklus 128
11. Anomalien und Fehler 129
12. Elektromagnetische Verträglichkeit 130
13. Gewährleistung 133
14. Herstellerhaftung 133
15. Vorschriften 134
16. Beschreibung der Symbole 134
17. Nützliche Referenzen 136
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
112
Sie haben gerade den neuen Motor für die Implantologie IMPLANTEO® gekauft.
Die Firma Anthogyr gratuliert Ihnen zu dieser Wahl und dankt Ihnen für Ihr Vertrauen.
Es wird empfohlen, diese Betriebsanweisung aufmerksam zu lesen, damit dieses Gerät sachgemäß und auf Dauer eingesetzt werden kann.
Dieses Produkt von Anthogyr darf nur mit den von Anthogyr gelieferten Zubehörteilen benutzt werden (Mikromotor, Pedal, Kalibrierungsmodul,
Hülse, Versorgungskabel und Irrigationsleitungen). Die Benutzung anderer Zubehörteile ist untersagt.
Dieses Gerät ist mit den meisten handelsüblichen Winkelstücken und Handstücken aus der Chirurgie verträglich. Jedoch gelten die
technischen Merkmale dieses Produkts nur dann, wenn es mit einem Instrument von Anthogyr gekoppelt ist. Diese Koppelung ist spezi-
sch von Anthogyr und kompatibel mit Intramatic Lux und Typ «E» (genormt nach der Norm ISO 3964). Jedes an dieses Produkt anges-
chlossene Gerät muss die Norm CEI60601-1 erfüllen: 2005 (wenn zutreffend).
Es müssen unbedingt alle mit den Symbolen E angemerkten Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, damit das Gerät unter den besten
Bedingungen und voll gesichert benutzt wird.
Die Wiedergabe und die Verteilung dieser Anweisungen müssen von der Firma Anthogyr vorher schriftlich genehmigt werden. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen an der besagten Ausrüstung anzubringen, die sich aus neuen technischen
Entwicklungen ergeben. Dieser Vorbehalt gibt kein Anrecht auf spätere Nachrüstungen von schon in Betrieb stehenden Geräten.
Der Benutzer hat folgende Verpichtungen :
w nur mängelfreie Produkte zu benutzen.
w Patienten, Dritte und sich selbst vor jeglicher Gefahr zu schützen.
w Jegliche Verseuchung über das Produkt zu vermeiden.
Die Benutzung dieses Geräts ist diplomierten, geeigneten und qualizierten Fachleuten für Zahnbehandlungen vorbehalten, oder solchen,
die unter deren Aufsicht stehen. Dieses Produkt von Anthogyr ist ausschließlich für den Einsatz in der Zahnmedizin bestimmt. Jegliche
andere Benutzung ist untersagt.
1. Hinweise
2. Sicherheit
2.1 Warnsymbole
2.2 Sachgemäße Benutzung
Zur Vermeidung von Körper - und Sachschäden werden die Sicherheitshinweise in diesem Dokument in 3 Gefahrenstufen unterteilt.
E
Warnsymbole.
E
ACHTUNG
Bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
E
WARNUNG
Bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu ernsten/ tödlichen Verletzungen führen kann.
E
GEFAHR
Bezeichnet eine Höchstgefahr, die sofort zu ernsten/tödlichen Verletzungen führen kann.
113
IMPLANTEO
®
Bei der Benutzung müssen unbedingt die nationalen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden und insbesondere :
w Die gültigen Bestimmungen für die Sicherheit am Arbeitsplatz.
w Die Bestimmungen zur Unfallverhütung.
Zur Gewährleistung, dass das Anthogyr Produkt jederzeit betriebsbereit ist und zur Erhaltung seines guten Funktionszustands sind die
Angaben zu Pege, Desinfektion und Sterilisation zu beachten (siehe Abschnitt
« 10 - Reinigung, Desinfektion und Sterilisation »
).
Nur Techniker von Anthogyr oder von Anthogyr geschulte Fachleute dürfen Reparaturen am Anthogyr Produkt vornehmen.
Nach den Pegevorgängen sind die Regelparameter des Geräts stets zu kontrollieren.
2.3 Sicherheitshinweise
2.3.1 Von außen kommende Interferenzen
Das Gerät ist dafür nach den gültigen Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit zertiziert.
E
ACHTUNG
Der Benutzer muss sich trotzdem davon überzeugen, dass kein zusätzliches Risiko durch eine elektromagnetische
Störung vorliegt.
Um das richtige Funktionieren der elektromagnetischen Geräte nicht zu stören, wird empfohlen, die Entfernungen
für die Trennung der Geräte voneinander zu berücksichtigen (Abschnitt
« 12 - Elektromagnetische Verträglichkeit »
).
E
WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Stöße eines elektrischen Debrillators auszuhalten.
2.3.2 Elektrischer Anschluss
E
GEFAHR (ELEKTRISCHE STÖSSE / STROMSCHLAG)
Der elektrische Anschluß ist nicht konform
Unbedingt verizieren, dass die Versorgungsspannung der auf dem Schaltgerät angegeben entspricht.
Vor jeglicher Benutzung das Versorgungskabel kontrollieren.
Niemals mit nassen Händen einen Stecker aus einer Wandsteckdose ziehen oder einstecken.
Kein USB Peripheriegerät mit einer Fremdversorgung anschließen
Jegliche andere Benutzung oder der Anschluss von Einheiten am USB Port könnten zu neuen Gefahren führen und
eine zusätzliche Risikoanalyse erfordern.
2.3.3 Umfeld
E
ACHTUNG
Das Gerät nicht neigen.
Darauf achten, dass die Kabel nicht die Laufwege einschränken.
Das Gerät nicht in der Nähe von ionisierenden Strahlungen benutzen.
Das Gerät muss an einer nahegelegenen Wandsteckdose angeschlossen werden, die leicht zugänglich ist.
Zu den erforderlichen Netzkabeln gehört ein Anschluss, der mindestens 125% des Nennstroms der Ausrüstung aushält.
Ein Netz mit maximaler Impedanz von 4 Ω benutzen.
Der Benutzer ist verpichtet, vor jeglicher Benutzung die Funktionssicherheit und den Zustand des Gerät zu prüfen.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
114
2.3.4 Benutzung des Geräts
2.3.5 Lagerung
2.3.6 Funktionsstörung
E
GEFAHR
Dieses Produkt nicht in explosionsgefährdeten Räumen benutzen.
Das Gerät keinen Wasserspritzern oder Wasserdampf aussetzen.
Keine Metallobjekte in das Gerät einführen, damit jegliche Gefahr eines Stromschlags, eines Kurzschlusses
oder einer Emission von gefährlichen Substanzen vermieden wird.
E
GEFAHR (STROMSCHLAG)
Ungewolltes Eindringen von Flüssigkeit in das Gehäuse.
Vor jeglicher Benutzung die Dichtheit der Behälter und der Leitungen kontrollieren und sicherstellen. Bei Eindringen
von Flüssigkeit in das Gerät dieses nicht berühren, sondern sofort das Versorgungskabel vom Stromnetz trennen.
Vor dem erneuten Anschließen des Versorgungskabels darauf achten, dass das Gerät dafür vollständig trocken ist.
E
ACHTUNG
Das Gerät während der Benutzung nicht verschieben.
Das Drehmoment sollte begrenzt werden, damit die Richtwerte der Hersteller für die empfohlenen Instrumente nicht
überschritten werden. So werden auch die Risiken von Verletzungen sowie Beschädigung von Instrumenten vermindert.
Wird die Drehrichtung des Mikromotors gewechselt, wir diese gespeichert.
E
ACHTUNG
Empfohlene Bedingungen : Vor Feuchtigkeit schützen und bei Raumtemperatur aufbewahren.
Vor der Sonne, Funken und anderen Zündquellen geschützt aufbewahren.
Temperatur : von -20° bis 70°C.
Luftfeuchte : von 5 % bis 95 %.
Unverträgliche Stoffe : Säuren und andere Lösemittel.
E
WARNUNG
Am Ende der Behandlung das Gerät abschalten. Wird es längere Zeit nicht benutzt, sollte das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden.
E
ACHTUNG
Bewegliche Teile an der peristaltischen Pumpe.
Nicht die Finger in das Pumpenschubfach stecken.
Bei anormaler Funktion (immerndes Display, lauter Pumpenmotor, Schwingungen im Mikromotor) :
w Nutzung des Geräts sofort abbrechen.
w Anhand der Beschreibung versuchen, das Problem zu nden und zu beheben (Abschnitt
« 11 - Anomalien und Fehler »
).
115
IMPLANTEO
®
E
GEFAHR
Auf keinen Fall versuchen, es selbst zu reparieren.
Kundendienst Anthogyr - Tel. +33 (0)4 50 58 50 53 - Fax. +33 (0)4 50 93 78 60 - s.serra.sav@anthogyr.com
w Wenn das Problem nicht anhand der Beschreibung gefunden oder behoben werden kann, das Gerät abschalten,
und sich an den Anthogyr Kundendienst wenden.
3. IMPLANTEO
®
gerät
1. Touchscreen.
2. Anschluß des Mikromotors.
3. Schubfach der peristaltischen Pumpe.
4. Integriertes Kalibrierungsmodul.
5. Mikromotor.
6. Anschlusskabel des Mikromotors.
7. Motorträger.
8. Pedal.
9. Schalter An/Aus.
10. Stromanschluß.
11. USB Buchse für Peripheriespeichermodul
mit Eigenversorgung (USB-Stick).
12. USB Buchse für den Kundendienst.
13. Pedalanschluss.
14. Kalibrierhülse.
1
4
3
2
5
7
8
6
Abb. A
9
10
11
12
13
14
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
116
Technische Daten
Es sind 2 Versions des IMPLANTEO®erhältlich :
w Version ohne Licht.
w Version mit LED im Winkelstück (siehe Abschnitt
« 17 - Nützliche Referenzen »
).
Die Software dieses Produkts ist ein « Multi-User » System und/oder « Multi-Implantprotokoll », d.h. es ist so konzipiert, dass
mehrere Benutzer die gleichen Ressourcen nutzen können. Es können bis zu 10 Benutzer oder Protokolle angelegt werden, die
maximal 10 Abfolgen enthalten können.
Vor der Installation und Benutzung des Geräts müssen unbedingt alle Sicherheitsanweisungen zur Kenntnis genommen
werden (siehe Abschnitt
« 2 - Sicherheit »
).
Nur das vom Hersteller gelieferte Versorgungskabel benutzen.
Unbedingt verizieren, dass die Versorgungsspannung der auf dem Schaltgerät angegeben entspricht und der Netzschalter
auf der Position 0 ist.
E
E
w Versorgung am Eingang: 100 bis 240 V 50-60 Hz.
w Leistungsaufnahme : 200 W.
w Funktionsmodus : intermittierend S3 10% (1 Min ON/ 9 Min OFF).
w Schmelzsicherungen Ø 5 x 20 T3,15 AH 250 V.
w Motorleistung : 300 bis 40.000 U/Min.
w Motorkraftmoment : 7 N.cm (80 N.cm max mit einem Winkelstück 20:1 Mont Blanc®).
w Pumpe : peristaltisch mit 5 Rollen.
w Durchsatz : 120 ml/Min max (mit Anthogyr Irrigationsleitungen).
w Motor : anliegender Teil NF.
w Koppelungstyp : spezisch Anthogyr kompatibel mit Intramatic Lux und Typ «E».
w Gehäuse IP2x .
w Pedal IPx8.
w Betriebsbedingung : Temperatur : +10°C bis +40°C/ rel. Feuchte: 15 bis 80%.
Angezeigte Einheiten und Bedeutung.
N.cm = Drehmoment (Newton pro Zentimeter).
Rpm = Drehzahl (Umdrehung pro Minute).
4. Anschluss / Installation
4.1 Netzanschluss
4.2 Den Mikromotor verbinden / abtrennen
Den roten Punkt des Anschlusses des Mikromotors auf den roten Punkt des Anschlussystems
auf der Vorderseite des Gehäuses ausrichten und anklipsen :
117
IMPLANTEO
®
Zum Abtrennen die Sicherung wie folgt entfernen :
Den beweglichen Teil des Anschlusses in Pfeilrichtung ziehen.
4.3 Das Pedal verbinden / abtrennen
Für das Abtrennen des Pedals :
Für die Verbindung des Pedals :
Den Pedalanschluss wie angegeben halten
(Sperrzunge nach unten) und anklipsen.
Die Sperrzunge in Pfeilrichtung drücken,
damit der Anschluss gelöst werden kann.
Das Winkelstück wie folgt auf den Motor stecken :
4.4 Anschluß des Winkelstücks
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
118
Zum Abtrennen entgegengesetzt vorgehen :
Für das richtige Koppeln die unten angegebenen Teile 2 zu 2 ausrichten.
(a) LED Verbinder, (b) Nocken Licht.
E
Winkelstück Motor
a
a
b
1. Auf den Logo «PUSH» drücken und den Einschub des Gehäuses öffnen.
2. Die Irrigationsleitung anbringen und dabei die angegebene Richtung der Pfeile IN/OUT berücksichtigen und die
Puffer der Leitungen außen am Einschub auf Anschlag setzen.
3. Den Einschub wieder schließen.
4. Das Schraubansatzstück (LUER) mit dem Flüssigkeitsbeutel verbinden, oder den Verschluss der Flasche durchbrechen.
Flasche/Beutel am dafür vorgesehenen Ständer aufhängen.
4.5 Anschließen der Irrigationsleitung
3
4
2
1
Zur
Tasche
Zum
Winkelstück
119
IMPLANTEO
®
Die Irrigationsleitung am Kabel des
Mikromotors entlang mit den
Befestigungsclips wie folgt führen :
C
1
2
3
4.6 Befestigung des Bügels vom Pedal
5.1 Einschalten
5.2 Zu Beginn
1. Die zwei Schrauben mit den Unterlegscheiben entfernen.
2. Den Bügel gemäß Zeichnung anbringen.
3. Die Schrauben und die Unterlegscheiben wieder
anbringen und mäßig festziehen.
Den Netzschalter auf die Position I setzen (Abb. A, Nr. 9).
Wenn jedoch das LCD Display nicht aueuchtet,
siehe im Abschnitt
« 11 - Anomalien und Fehler »
.
Im Startmenü kann der Benutzer oder das gewünschte Protokoll gewählt werden.
Beschreibung des Startmenü gemäß der Darstellung Abb. 1 :
1. Benutzer oder Protokolle.
2. Taste und Name des Benutzers / des gewählten Protokolls.
3. Taste des Benutzers / des nicht gewählten Protokolls.
4. Zugriff auf die Einstellung der Parameter.
5. Bestätigungstaste für die Wahl des Benutzers.
6. Software-Version.
5. Erste Benutzung
Vor der Installation und Benutzung des Geräts müssen unbedingt alle Sicherheitsanweisungen
zur Kenntnis genommen werden (siehe Abschnitt E
« 2 - Sicherheit »
).
E
Abb. 1
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Anthogyr
version 1.0
IMPLANTEO
®
1
2
3
4
6
5
120
5.3 Hinzufügen eines Benutzers / Protokolls
Beispiel : Wir fügen den Benutzer « Doktor » in Verbindung mit dem Symbol zu :
Es können bis zu 10 Benutzer / Protokolle konguriert werden, die bis zu 10 Abfolgen umfassen können.
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4 oder Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 8, Nr. 1), drücken, und auf das Menü für die Änderung der Benutzer / Protokolle zugreifen.
Die Taste
« einen Benutzer hinzufügen »
drücken (Abb. 2, Nr. 5).
Ein Symbol für den neuen Benutzer / Protokoll wählen und bestätigen
Dem neuen Benutzer / Protokoll einen Namen geben und bestätigen (maximal 12 Zeichen).
C
Abb. 2
Hier die Beschreibung des Menüs
« Änderung der Benutzer / Protokolle »
gemäß Darstellung auf Abb. 2 :
1. Ausgabe der Abfolgen des aktiven Benutzers / Protokolls.
2. Zugriff auf die Anthogyr Protokolle.
3. Änderung des Symbols (DoppelKlick).
4. Löschung des Benutzers / Protokolls.
5. Hinzufügung eines Benutzers / Protokolls.
6. Änderung des Namens des aktiven Benutzers / Protokolls.
Beispiel : Wir möchten das Anthogyr Protokoll hinzufügen :
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4 oder Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 8, Nr. 1), drücken, und auf das Menü für die Änderung der Benutzer / Protokolle zugreifen.
Die Taste (Abb. 2, Nr. 2) drücken, und auf die Anthogyr Protokolle zugreifen.
Das Symbol wählen wenn es inaktiv ist und bestätigen
Bestätigen.
5.4 Hinzufügen eines Anthogyr Protokolls
Auf das aktive Symbol drücken (Abb. 3, Nr. 1) und auf das Startmenü zugreifen (Abb. 1)
wo sich die Liste der schon programmierten Benutzer bendet.
Den gewünschten Benutzer wählen und bestätigen
5.5 Wechsel des Benutzers
Wenn jedoch der gewünschte Benutzer nicht auf der Liste steht, das Symbol Einstellung wählen (Abb. 1, Nr. 4 oder Abb. 3, Nr. 11)
und siehe die Abschnitte
« 5.3 - Hinzufügen eines Benutzers / Protokolls »
oder
« 5.4 - Hinzufügen eines Anthogyr Protokolls »
.
C
Anthogyr
3987 10 4 5 6
6
1
3
4 52
121
IMPLANTEO
®
Das Symbol (Abb. 2, Nr. 1 oder Abb. 3, Nr. 9) drücken, und auf das Menü des Ablaufmanagements zugreifen (Abb.5).
6.2 Abläufe hinzufügen / löschen / ersetzen
6. Arbeitsmenü
1. Durchsatz peristaltische Pumpe.
2. Verringert den Wert.
3. Durchsatz eingestellt.
4. Erhöht den Wert.
5. Regelcursor.
6. Drehzahl des Mikromotors.
7. Programmierte maximale Drehzahl.
8. Begrenzung des Drehmoments des Mikromotors.
9. Maximal erreichbares Drehmoment.
10. Stornieren.
11. Bestätigen.
6.1 Einstellung Durchsatz / Geschwindigkeit / Drehmoment
1
6
8
10 11
7
9
2 3 4
5
Abb. 4
Hier die Beschreibung des Arbeitsmenüs
« Einstellung Durchsatz / Drehzahl / Drehmoment »
gemäß Darstellung auf Abb.4 :
1. Benutzer / Protokoll aktiv und Zugriff zum Startmenü.
2. Reduzierungsverhältnis des Winkelstücks aktiv und Zugriff zu dessen Wahl.
3. Die Beleuchtung des Winkelstücks aktivieren oder deaktivieren.
4. Sofortige Drehzahl des Werkzeugs, wenn der Motor aktiv ist oder
Grenze der Drehzahl im abgeschalteten Zustand.
5. Sofortiges Drehmoment, wenn der Motor aktiv ist oder Höchstwert
erreicht, wenn der Motor abgeschaltet ist.
6. Aktive Abfolge unter allen Abfolgen, die im aktiven Protokoll
inbegriffen sind.
7. Programmierte Drehzahlgrenze.
8. Zugriff zur Anzeige der Grak.
9. Ausgabe der Abfolge des laufenden Protokolls.
10. Drehrichtung des Motors und deren Umkehr.
11. Zugriff auf die Regelungen der Parameter.
12. Den Durchsatz der peristaltischen Pumpe anpassen.
13. Irrigationsebene.
Tastzone 13, 4, 5, 12, 7 : Zugriff zu den Einstellungen Durchsatz / Ges-
chwindigkeit / Drehmoment.
Einen Benutzer / Protokoll wählen und bestätigen (Abb. 1, Nr. 5) auf das Arbeitsmenü zugreifen (Abb. 3).
Während des Betriebs werden nur die Hauptdaten Durchsatz / Drehmoment / Drehzahl im Display angezeigt.
Beim Einschalten des Geräts bleibt das Startmenü nur 10 Sekunden lang aktiv und schaltet dann zum
Arbeitsmenü (Abb. 3) in Verbindung mit dem aktiven Benutzer / Protokoll weiter.
Hier die Beschreibung des Arbeitsmenüs gemäß Darstellung auf Abb.3 :
C
Anthogyr
25
Rpm
N.cm
35
1
2
3
7
5
4
8
9
6
12
13
10
11
Abb. 3
Die Tasten Plus oder Minus drücken, oder den Cursor auf der Strichgrak verschieben.
Mit Drücken in der Mitte des Arbeitsmenüs (Abb. 3) auf das Menü für die Einstellungen der 3 Hauptinformationen zugreifen :
Durchsatz Irrigation, maximale Drehzahl und maximales Drehmoment.
Vom Arbeitsmenü aus kann auch mit kurzem Drücken der Taste A des Pedals der Durchsatz der peristaltischen Pumpe
geregelt werden. (siehe im Abschnitt
« 8 - Benutzung des Pedals »
).
C
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
122
6.3 Wechsel der Abläufe
Ein Wechsel der Abläufe kann wie folgt durchgeführt werden :
w entweder am Display mit einfachem Drücken der Taste eines im aktiven Protokoll eingeschlossenen Ablaufs,
w oder mit der Taste C des Pedals (siehe im Abschnitt
« 8 - Benutzung des Pedals »
).
Es muss darauf hingewiesen werden, dass bei einem Ablaufwechsel nach einem Rückwärtslauf die Drehrichtung des
Motors gespeichert wird.
E
Hier die Beschreibung des Menüs
« Ablaufmanagement »
gemäß Darstellung auf Abb.5 :
Abb. 5
1. Gewählter Ablauf / Zugang zur Bibliothek (DoppelKlick).
2. Den gewählten Ablauf löschen.
3. Einen Ablauf nach dem gewählten Ablauf hinzufügen
und sein Anzeigebild wählen.
4. Aktivierung der Aufzeichnung der Drehmomente und Drehzahlen
für den gewählten Ablauf (Grakfunktion).
5. Zum Desaktivieren dieser Funktion in das Quadrat drücken.
6.4 Anzeige der Grak
Der Benutzer muss sich vorher davon überzeugen, ob die Grakoption für jede Abfolge des aktiven Protokolls aktiviert ist, indem er
die Taste (Abb. 3, Nr. 9) drückt und dann das Häuschen (Abb. 5, Nr. 4) ankreuzt, wenn es leer ist.
Auf das Symbol (Abb. 3, Nr. 8) drücken, und auf das Grakmenü zugreifen (Abb. 6).
Am Display können die Drehzahlkurven grün oder Blau (Rückwärtsgang) und die Drehmomentkurven rot grasch dargestellt werden.
E
Am Ende der Ausführung jeder Abfolge, für die der Benutzer vorher die Grakoption aktiviert hat, erscheint die Grak dieser
Abfolge automatisch als Volldisplay und bleibt je nach der Dauer der Verzögerung angezeigt, die im Menü der Einstellungen
parametriert wurde. (Siehe im Abschnitt
« 7.3 - Regelungen »
). Mit nur einem Drücken auf das Display geht es vor Ablauf
der Verzögerung zurück zum Arbeitsmenü.
C
1. Drehzahlskala (Rpm).
2. Erreichtes maximales Drehmoment.
3. Drehmomentkurve (N.cm).
4. Kurven.
5. Angezeigte Abfolge.
6. Zurück zum Arbeitsmenü.
7. Sicherung der Daten
« Drehmomente und Drehzahlen »
auf USB Stick.
8. Anzeige aller Abläufe.
Abb. 6
Hier die Beschreibung des Menü
« Anzeige der Grak »
gemäß Darstellung auf Abb. 6 :
1
5
2 3
4
1 32
4
5
8
7
6
45 Rpm
Max 80 N.cm 35 N.cm
123
IMPLANTEO
®
Die Daten
« Drehmomente und Drehzahlen »
benden sich im Verzeichnis « ImplMotKurve ».
Ein Vorgang « Name » wird beim Sichern angelegt. « Name » entspricht dem, was eingegeben wurde.
Eine Datei « Name.csv » wird dort beim Sichern angelegt, und wenn die Datei schon vorhanden ist, wird eine aufwärtszählende
Datei hinzugefügt : “Name001.csv“
.
Es handelt sich dabei um eine Datei im Textformat, die in ein Tabellenkalkulationsprogramm
importiert werden kann (zum Beispiel Microsoft Excel).
Diese Dateien können direkt in ein Tabellenkalkulationsprogramm importiert werden.
Nachstehend die Hauptinformationen, die alle 0,25 s gemessen werden :
TIME (Zeit) : abgelaufene Zeit seit Einschaltung des Geräts in ms.
TORQUE (Drehmoment) Drehmoment gemessen in 1/100 N.cm (oder in 1/100 %, wenn das Reduktionsverhältnis anders als 20:1 ist).
SPEED (Drehzahl) : Drehzahl des Motors, gemessen in 1/Min.
Es werden auch Bilddateien im Format .png (Abb. 8) im Verzeichnis «Name» angelegt, und zwar eine Datei für jede Abfolge, in der
die Aufzeichnung der Drehmomente und Drehzahlen (Abb. 5, Nr. 5) aktiviert wird.
6.5 Sicherung der Daten zu Drehmomenten und Drehzahlen
Nachstehend das Verfahren für die Sicherung der Daten
« Drehmomente und Drehzahlen »
:
Die Taste (Abb. 3, Nr. 8) drücken.
Die Taste (Abb. 6, Nr. 7) drücken.
Die Datei benennen und bestätigen.
Abb. 8
Abb. 7
6.6 Wechsel eines Winkelstücks
Hier die Liste der erhältlichen Winkelstücke :
30:120:116:15:11:11:3 256:1
Auf das aktive Symbol des Reduktionsverhältnisses des Winkelstücks drücken (Abb. 3, Nr. 2).
Es wird darauf hingewiesen, dass die Drehzahlstufen bei Ausgang des Werkzeugs neben dem gewählten Winkelstück
angezeigt werden.
C
20:1
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
124
7.1 Sprachwahl
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4 oder Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 9, Nr. 2) gibt Zugriff auf das Menü für die Sprachauswahl .
Dann die gewünschte Fahne wählen und bestätigen.
7. Einstellung der Parameter
Abb. 9
Hier die Beschreibung des Menüs « Parametereinstellung » gemäß)
der Darstellung auf Abb. 9 die nach dem Drücken der Taste erscheint .
1. Benutzer oder Protokolle.
2. Sprachwahl.
3. Kalibrieren des benutzten Winkelstücks.
4. Lichststärkeregelung der LED.
5. Lautstärkeregelung.
6. Erweiterte Parameter.
7. Kalibrieren des Pedals.
8. Kalibrieren des Touchscreens.
9. Sicherung / Transfer der Parameter.
10. Software Update.
11. Reinitialisierung der ursprünglichen Konguration.
12. Zurück zum vorherigen Menü.
1
7
2
8
3
9
4
10 11
12
5 6
7.2 Kalibrieren des benutzten Winkelstücks
Für genaue Angaben zur Kontrolle und Anzeige des Werts des Drehmoments ist ein Kalibrieren des benutzten Winkelstücks notwendig.
Damit kann der Motor mit der Leistung und Efzienz des benutzten Winkelstücks versehen werden.
Der Test umfasst zwei Hauptschritte :
w Das Winkelstück wird zunächst im Leerlauf in Drehung versetzt.
w Dann muss das Winkelstück an das spezische Kalibriermodul angeschlossen werden. Mit diesem Modul kann eine Last simuliert
werden, die einen durchschnittlichen Betrieb im Mund darstellt. Die Messung erfolgt also unter Bedingungen, die so nahe wie möglich
an denen des reellen Betriebs liegen.
w Das Kalibriermodul muss vor jeder Benutzung unbedingt mit einer Spraydose von Anthogyr geschmiert werden, Bestellnummer
Ref.
1930X die mit einem Ansatz Bestellnummer
Ref.
1933X versehen ist.
w Den Ansatz auf die Verbindungsöffnung setzen.
w Den Sprayansatz auf dem Kalibriermodul in Berührung halten.
w 1 Sekunde lang aufstäuben.
Das Kalibriermodul kann nicht sterilisiert werden.
Da die Leistungen der Winkelstücke stark variieren können, wird empfohlen, das Winkelstück nach Pege und Sterilisation
zu kalibrieren und sich dabei von jemandem helfen zu lassen, der das (nicht sterile) Kaliber festhält und die Hülse nach
dem Kalibrieren entfernt.
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4 oder Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 9, Nr. 3) drücken.
E
C
C
125
IMPLANTEO
®
7.4 Kalibrieren des Pedals
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4) oder (Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 8, Nr. 7) drücken.
Das Pedal gedrückt halten, und die Bestätigungstaste drücken
Nach dem Abschluss wird auf dem Bildschirm « Kalibrierung erfolgreich » angezeigt
7.5 Kalibrieren der Tastplatte
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4) oder (Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 8, Nr. 8) drücken, und auf das Menü für das Kalibrieren des Touchscreens zugreifen.
Auf die angegebenen Zonen drücken.
Nach dem Abschluss wird auf dem Bildschirm « Kalibrierung erfolgreich » angezeigt
Bei Funktionsstörung des Touchscreens kann eine Einstellung notwendig sein.
Hierfür :
7.3 Einstellungen
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr.4 oder Abb. 3, Nr. 11).
Die gewünschte Taste drücken (Abb. 9, Nr.4 oder Abb. 9, Nr. 5 oder Abb. 9,Nr. 6).
Die Tasten Plus oder Minus drücken, oder den Cursor auf der Strichgrak verschieben.
Die Taste drücken .
Die Leuchtstärke des Winkelstücks, die Lautstärke der Alarm und die Verzögerungen können mit den folgenden Schritten eingestellt werden :
Das zu benutzende 20 :1 Winkelstück mit den spezischen Verbindungsinstrumenten versehen und an den Motor
anschließen .Achtung, in dieser Phase das Kalibriermodul nicht anschließen. Der Motor muss zunächst einen Test im
unbelasteten Zustand durchlaufen. Wenn das Winkelstück angeschlossen ist, au das Pedal drücken. Der Test im
unbelasteten Zustand wird gestartet. Der Motor erhöht ca. 10 Sekunden lang die Drehzahl. Nach diesem ersten Test
erscheint ein Menü mit der Aufforderung, das Belastungsmodul an das Winkelstück anzuschließen.
Nach dem Anschließen erneut mit dem Pedal bestätigen.
Der Belastungstest ist gestartet. Die Verbindung Werkzeug-Kalibriermodul gut erhalten Der Motor erhöht ca.
10 Sekunden lang die Drehzahl.
Am Ende schaltet der Motor automatisch ab, und im Menü wird « Winkelstück kalibriert » angezeigt.
Die Rückkehr zum Hauptmenü für Parameterregelung ist automatisch. Das Winkelstück ist kalibriert.
Das Kalibriermodul muss nach 100 Benutzungen oder 2 Betriebsjahren in das Anthogyr Kundendienstnetz zurückgeschickt
werden. Es muss dann von den technischen Abteilungen von Anthogyr kontrolliert und neu geeicht werden.
E
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
126
7.8 Ursprüngliche Anthogyr Konguration
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4) oder (Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 8, Nr. 11) drücken.
Bestätigen und zurück zum Menü
« Einstellung der Parameter »
.
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4) oder (Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 8, Nr. 10) drücken.
Bestätigen und zurück zum Menü
« Einstellung der Parameter »
.
7.7 Aktualisierung der Software
Die Dateien für die Aktualisierung müssen auf dem USB-Stickl in einem Verzeichnis mit dem Namen « ImplMotUpdate » abgelegt werden.
Den USB-Stick an der Rückseite des Gehäuses anschließen.
7.6 Die vorherige Konguration wieder herstellen / Die aktuelle Konguration sichern
Mit dieser Funktion können alle individuellen Einstellungen gesichert werden, damit sie später wieder hergestellt werden können.
Somit können gesichert werden :
w Die einzelnen Benutzer, Protokolle und Abfolgen, die mit den zugehörigen Parametern angelegt worden waren.
w Die einzelnen durchgeführten Regelungen.
Den USB-Stick an der Rückseite des Gehäuses anschließen.
Die Taste
« Einstellung der Parameter »
drücken (Abb. 1, Nr. 4 oder Abb. 3, Nr. 11).
Die Taste (Abb. 8, Nr. 9) drücken (Fig.9, rep.9).
Die gewünschte Taste wählen :
« Wiederherstellung »
oder
« Sicherung »
.
Bestätigen und zurück zum Menü
« Einstellung der Parameter »
.
Bei einem Update des Motors werden die zuvor gespeicherten Parameter nicht gelöscht.
C
127
IMPLANTEO
®
10.1 Pege des Geräts
10. Reinigung, Desinfektion und Sterilisation
Einmalgebrauch Nicht sterilisierbar
Sterilisierbar in Autoklaven bei
134°C in 18 Minuten
Sterilisationsverschluß des Mikromotors
Sterilisierbar, kann
jedoch nicht in Desinfek-
tionslösung eingetaucht
werden (= Desinfektion)
Steriliserbar und kann in
Desinfektionslösung
(+ Ultraschall)
eingetaucht werden
w Die Beutel mit isotonischer
Kochsalzlösung
w Die Irrigationsleitungen
w Displayschutz
w Schutzhülle Mikromotor
w Steuerkasten
w Pedal
w Kalibriermodul
w Mikromotor + Kabel
w Flaschenhalterung
w Motorträger
w Kalibrierungsinstrument
w Befestigungsclips
der Irrigationsleitung
Am Ende der Zahnbehandlung :
w Den Schalter auf die Position 0 setzen.
w Das am Winkelstück befestigte Werkzeug entfernen.
w Die Flasche oder den Beutel vom Ständer nehmen.
w Die Perforiervorrichtung der Irrigationsleitung von der Flasche oder dem Beutel mit isotonischer Kochsalzlösung oder
sterilem Wasser abnehmen.
w Die Clips/Halterungen für Irrigationsleitungen entfernen.
w Das Winkelstück vom Mikromotor abtrennen.
9. Abschalten des Geräts
Wenn die letzte Abfolge des laufenden Protokolls aktiv ist, wird bei einem kurzen Druck auf die Taste C die erste Abfolge
dieses Protokolls aktiv.
Wenn die erste Abfolge des laufenden Protokolls aktiv ist, wird bei einem langen Druck auf die Taste C die letzte Abfolge
dieses Protokolls aktiv.
C
C
8. Benutzung des Pedals
Mit dem Pedal kann die Betriebsdrehzahl des Motors
während der Betriebsphase stufenlos angepasst
werden.
Ein Druck auf die Taste A entspricht einer
Hochzählung um 20% der Durchsatzdrehzahl
der peristaltischen Pumpe.
Ein langer Druck auf die Taste A versetzt die Pumpe
in Betrieb zum programmierten Durchsatz ohne
Einschmieren des Mikromotors oder des Werkzeugs.
Mit einem kurzen Druck auf die Taste B kann die
Drehrichtung des Werkzeugs umgekehrt werden.
Mit einem langen Druck auf die Taste B kann die Be-
grenzung des Drehmoments aufwärtsgezählt werden
in Schritten von 5 N.cm.
Mit einem kurzen Druck auf die Taste C kann auf die
nächste Abfolge des aktiven Protokolls übergegangen
werden.
Mit einem kurzen Druck auf die Taste C kann auf die
nächste Abfolge des aktiven Protokolls übergegangen
werden.
Taste A :
Pumpe
Pedal
Drehzahl
Taste B :
Drehrichtung des
Mikromotors
/Erhöhung des
Drehmoments
Taste C :
Wechsel
der Abfolge
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
*Alle hier angegebenen Informationen sind in einem Wartungsplan im Posterformat zusammengefasst, der mit dem Motor mitgeliefert wird.
128
10.2 Sterilisationszyklus
1. Chirurgischer Eingriff
12. Autoklavierung / Sterilisation
11. Verpacken
10. Montage
9. Trocknen
8. Spülen
3’. Nicht eintauchbare Instrumente
Thermodesinfektor
e
g
7. Ultraschallbad
6. Spülen + Bürsten
5. Vorreinigung (Desinfektion)
4. Eintauchbare Instrumente
3. Sortieren der
Instrumente
Das Verbrauchsmaterial
für den Einmalgebrauch
entsorgen
3’’. Säuberung mit Tüchern
Die sterilisierbaren Produkte werden unsteril geliefert und müssen vor der ersten und sofort nach jeder Benutzung dekontaminiert
und sterilisiert werden. Die Desinfektionsmittel gemäß den Herstelleranweisungen verwenden
Die Irrigationsleitung entfernen und in einen Sicherheitsbehälter für verschmutzte medizinische Teile geben (Irrigationsleitung für
den Einmalgebrauch).
Die sterilisierbaren medizinischen Produkte von Anthogyr halten einer Höchsttemperatur von 138°C stand.
g
Beim Reinigen darf kein Spray direkt auf die Vorrichtung gerichtet werden.
Verwenden Sie stattdessen Reinigungstücher.
E
129
IMPLANTEO
®
Dieser Teil soll dem Benutzer bei Problemen helfen.
Bei anormaler Funktion (immerndes Display, lauter Pumpenmotor, Schwingungen im Mikromotor) Nutzung des Geräts
sofort abbrechen und an den Kundendienst von Anthogyr wenden. Wenn es nicht möglich ist, anhand dieser Beschreibung
ein Problem zuzuordnen oder zu beheben, oder auch, wenn die Signale der Funktionsstörung aktiv bleiben, das Gerät
abschalten und an den Anthogyr Kundendienst wenden. Auf keinen Fall versuchen, das Steuergehäuse, den Motor oder das
Pedalgehäuse des IMPLANTEO®zu öffnen.
Auf keinen Fall versuchen, eingenmächtig zu reparieren.
E
11. Anomalien und Fehler
Fehleranzeige Auswertung der Funktionsstörung
Das Pedal wird nicht erkannt.
w Sicherstellen, dass das Pedal wirklich am Steuergehäuse angeschlossen ist,
und den Zustand des Anschlusses prüfen.
w Auf das Touchscreen drücken, damit die Fehleranzeige verschwindet, und zurück
zum vorherigen oder ursprünglichen Menü.
Der Motor ist nicht angeschlossen.
w Sicherstellen, ob der Motor wirklich am Gehäuse angeschlossen ist,
und den Zustand des Anschlusses prüfen.
w Auf das Touchscreen drücken, damit die Fehleranzeige verschwindet,
und zurück zum vorherigen oder ursprünglichen Menü.
Beim Kalibrierprozess ist das Lademodul nicht an das Winkelstück
angeschlossen gewesen.
w Das Lademodul anschließen und bestätigen, um den Vorgang zu wiederholen.
w Auf das Touchscreen drücken, damit die Fehleranzeige verschwindet,
und zurück zum vorherigen Menü.
Entdeckung einer Überdrehzahl des Motors.
w Auf das Display drücken, damit die Fehleranzeige verschwindet,
und zurück zum Arbeitsmenü.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Funktionsstörung Ursachen Lösungen
Das Display leuchtet nicht auf.
w Das Gerät ist ohne Strom.
w Die Schutzsicherung ist durchgeschlagen.
w Die Steckdose ist defekt.
w Das Netzkabel ist defekt.
w Sicherstellen, dass das Gerät richtig am
Netz angeschlossen ist und der An/Aus
Knopf auf der Position 1 steht.
w Die Schutzsicherung ersetzen.
w Das Gerät verschieben.
w Das Netzkabel ersetzen.
130
Funktionsstörung Ursachen Lösungen
Das Instrument dreht nicht
w Das Instrument ist falsch eingesetzt.
w Winkelstück gebrochen.
w Motor blockie.
w Die Anbringung des Instruments prüfen.
w Das Winkelstück wechseln.
w Den Zustand des Motors prüfen.
Spray fehlt oder zu wenig
Durchsatz oder Dichtheitsproblem.
w Der Pumpendurchsatz liegt bei 0%
oder ist zu gering.
w Irrigationsleitung nicht korrekt
angeschlossen.
w Irrigationsleitung defekt oder geklemmt.
w Den Pumpendurchsatz über das
Arbeitsmenü oder mit dem Pedal einstellen.
w Die Positionierung der Leitung überprüfen.
Sicherstellen, dass die Abussrichtung den
Angaben IN / OUT auf dem
Pumpenschieber entspricht.
w Die Irrigationsleitung wechseln.
Es erscheint eine rote Fehleranzeige.
w Die vom Motor zurückgesendeten
Daten sind nicht korrekt.
w Es sind mehrere Ursachen möglich :
- Funktionsstörung des Winkelstücks
- Funktionsstörung des Mikromotors
- Funktionsstörung des Motors
w Motor neu starten.
w Wenn das Problem weiterhin besteht,
notieren Sie die Nummer des Fehlers und
schicken Sie Winkelstück, Mikromotor und
Motor an den Kundendienst zurück.
12. Elektromagnetische Verträglichkeit
Bei diesem Produkt müssen besondere Vorkehrungen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit getroffen werden.
Es muss nach den Anweisungen Im Abschnitt
« 4 - Anschluss / Installation »
installiert und in Betrieb genommen werden.
Manche mobile (Telekommunikationsgeräte) wie zum Beispiel Handys können Störungen in diesem Produkt auslösen.
Die in diesem Abschnitt empfohlenen Entfernungen müssen also eingehalten werden.
Dieses Produkt darf nicht in der Nähe eines anderen Geräts oder darauf benutzt werden. Wenn dies nicht vermieden werden kann,
muss das richtige Funktionieren vor der ersten Benutzung unter normalen Betriebsbedingungen kontrolliert werden.
Der Einsatz von anderen als den von Anthogyr spezizierten oder verkauften Zubehörteile/Ersatzteile kann eine Erhöhung der
Emission oder eine Verringerung der Störfestigkeit diese Produkts zur Folge haben.
Richtlinien und Erklärung des Herstellers zu Elektromagnetische Emissionen
IMPLANTEO® ist für den Einsatz im nachstehend spezizierten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen.
Der Kunde oder der Benutzer des IMPLANTEO® muss sich vergewissern, dass es in einem solchen Umfeld benutzt wird.
Emissionsversuch Konformität Elektromagnetisches Umfeld - Richtlinien
RF Emissionen CISPR 11 Gruppe 1
IMPLANTEO® nutzt nur RF Energie für seine internen
Funktionen. Folglich sind seine RF Emissionen sehr gering
und lösen keine Interferenzen in einem benachbarten
elektronischen Gerät aus.
131
IMPLANTEO
®
Richtlinien und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Störfestigkeit
IMPLANTEO®ist für den Einsatz im nachstehend spezizierten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen.
Der Kunde oder der Benutzer des IMPLANTEO®muss sich vergewissern, dass es in einem solchen Umfeld benutzt wird.
Emissionsversuch
Versuchsstufe
CEI 60601
Konformitätsstufe
Elektromagnetisches Umfeld
Richtlinien
Elektrostatische
Entladungen
CEI 61000-4-2
± 6 kV bei Kontakt
± 8 kV in der Luft
± 6kV bei Kontakt
± 8kV in der Luft
Der Fußboden sollte aus Holz, Beton oder
Keramikiesen sein. Wenn der Fußboden mit
Synthetikmaterial belegt ist, muss die rel.
Luftfeuchte mindestens 30% betragen.
Transiente
Spannungsspitzen
CEI 61000-4-4
± 2 kV für
Stromversorgungs-
leitungen
± 1 kV für Eingangs-/
Ausgangsleitungen
± 2 kV für
Stromversorgungs-
leitungen
± 1 kV für Eingangs-/
Ausgangsleitungen
Die Qualität des Stromversorgungsnetzes
sollte die typischen Umfeld-Anforderungen,
wie z.B. für den Verkauf oder eines
Krankenhauses erfüllen.
Transiente
Überspannung
CEI 61000-4-5
± 1 kV zwischen Phasen
± 2 kV zwischen Phasen
und Erde
± 1 kV zwischen Phasen
± 2 kV zwischen Phasen
und Erde
Die Qualität des Stromversorgungsnetzes
sollte die typischen Umfeld-Anforderungen,
wie z.B. für den Verkauf oder eines
Krankenhauses erfüllen.
Spannungstief, kurze
Unterbrechungen und
Spannungsvariationen
auf den eingehenden
Stromversorgungs-
leitungen
CEI 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % Tief von UT)
während 0,5 Zyklus
40 % UT
(60 % Tief von UT)
während 5 Zyklen
70 % UT
(30 % Tief von UT)
während 25 Zyklen
<5 % UT
(>95 % Tief von UT)
während 5 s
<5 % UT
(>95 % Tief von UT)
während 0,5 Zyklus
40 % UT
(60 % Tief von UT)
während 5 Zyklen
70 % UT
(30 % Tief von UT)
während 25 Zyklen
<5 % UT
(>95 % Tief von UT)
während 5 s
Die Qualität des Stromversorgungsnetzes
sollte die typischen Umfeld-Anforderungen,
wie z.B. für den Verkauf oder eines
Krankenhauses erfüllen.
Wenn der Benutzer des IMPLANTEO®
fortgesetzten Betrieb bei Ausfällen des
Stromversorgungsnetzes benötigt, wird
empfohlen, das IMPLANTEO® mit einer
unterbrechungsfreien Stromversorgung
oder einer Batterie zu versorgen.
Magnetfeld mit
Stromnetzfrequenz
(50/60Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Die Magnetfelder mit Stromnetzfrequenz sollten
die typischen Umfeld-Anforderungen, wie z.B.
für den Verkauf oder eines Krankenhauses
erfüllen.
HINWEIS : U
T
ist die Spannung des AC-Netzes vor Anwendung der Versuchsstufe.
Emissionsversuch Konformität Elektromagnetisches Umfeld - Richtlinien
RF Emissionen CISPR 11 Klasse B
IMPLANTEO® ist für die Benutzung in allen Räumen geeignet,
einschließlich Wohnungen und in Räumen, die direkt an das
öffentliche Niederspannungs-Versorgungsnetz
angeschlossen sind.
Harmonische Emissionen
CEI61000-3-2
Klasse A
Spannungsuktuation / Flimmern
/ Flicker
CEI61000-3-3
Konform
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
132
Richtlinien und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Störfestigkeit
IMPLANTEO®ist für den Einsatz im nachstehend spezizierten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen.
Der Kunde oder der Benutzer des IMPLANTEO®muss sich vergewissern, dass es in einem solchen Umfeld benutzt wird.
Immunitätsversuch
Versuchsstufe
CEI 60601
Konformitätsstufe Elektromagnetisches Umfeld - Richtlinien
RF Störungen Leitungen
CEI 61000-4-6
3 Veff
von 150 kHz bei 80 MHz
3 V
Die tragbaren und mobilen RF Kommunikationsgeräte
sollten nicht näher an jedem Teil des IMPLANTEO®,
einschließlich der Kabel, als der empfohlene Trennabstand
benutzt werden, der ab der für die Frequenz des Sender
gültigen Gleichung berechnet wird.
Empfohlener Trennabstand
d=1,2 P
RF Störungen Strahlen
CEI 61000-4-3
3 V/m
von 80 MHz bei 2,5 GHz
10 V/m
d=0,4P de 80 MHz à 800 MHz
d=0,7P de 800 MHz à 2,5 GHz
wobei P das Merkmal der maximalen Ausgangsleistung
des Senders in Watt (W) ist, je nach Hersteller des
Senders, und d ist der empfohlene Trennabstand
in Meter (m). Die Feldstärken der xen RF Sender,
die durch eine elektromagnetische Erforschung vor Ort
a bestimmt werden, sollten unter der Konformitätsstufe
in jedem Frequenzbereich
b
sein. Interferenzen können
auftreten in der Nähe des Geräts mit dem nachstehenden
Symbol : H
HINWEIS 1 : bei 80 MHz und bei 800 MHz gilt der höchste Frequenzbereich.
HINWEIS 2 : Diese Richtlinien können nicht in allen Situationen gelten. Die elektromagnetische Ausbreitung wird betroffen von
der Absorption und den Reektionen der Strukturen, Objekte und Personen.
a
Die Feldstärken der xen Sender, wie die Basisstationen für Funktelefon (Handy/schnurlose) und mobile terrestrische Funkstationen,
der Amateurfunk, die AM und FM Radiosendungen, und die TV Ausstrahlung können theoretisch nicht mit Präzision vorgesehen werden.
Für die Bewertung des elektromagnetischen Umfelds aufgrund der xen RF Sender muss eine elektromagnetische Erforschung vor Ort
in Betracht gezogen werden. Wenn die Feldstärke, an dem Ort gemessen, wo Implanteo benutzt wird, die gültige obige Konformitätsstufe
RF übersteigt, muss das IMPLANTEO® beobachtet und veriziert werden, ob die Funktionsweise normal ist. Wenn anormale Leistungen
beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen notwendig sein, wie zum Beispiel eine andere Ausrichtung oder Positionierung des
IMPLANTEO®.
b
Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken unter 3 V/m liegen.
133
IMPLANTEO
®
Bei Sendern, deren zugeteilte maximale Emissionsleistung oben nicht angeführt ist, kann der empfohlene Trennabstand
d in Meter (m) geschätzt werden, und zwar anhand der für die Frequenz des Senders gültigen Gleichung, bei der P das
maximale Emissionsleistungsmerkmal des Senders in Watt (W) je nach dessen Hersteller ist.
HINWEIS 1 : bei 80 MHz und bei 800 MHz gilt der Trennabstand wie für den höchsten Frequenzbereich.
HINWEIS 2 : Diese Richtlinien können nicht in allen Situationen gelten. Die elektromagnetische Ausbreitung wird betroffen von
der Absorption und den Reektionen der Strukturen, Objekte und Personen.
GARANTIE 12 Monaten.
Auf dieses produkt wird für eine Dauer von 12 Monaten ab dem Rechnungsdatum eine Garantie für die Teile und die Verarbeitung
gewährt.
Jede Änderung oder jeder Zusatz am Produkt ohne die ausdrückliche Genehmigung seitens der Firma Anthogyr führt zum Verlust
dieser Garantie.
Bei Nichtbeachtung der mit allen unseren Geräten mitgelieferten technischen Anleitungen verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
Anthogyr übernimmt keinerlei Haftung für Schäden und Folgeschäden, die aufgrund von normaler Abnutzung, einer unsachgemäßen
Nutzung, Reinigung oder Wartung, der Nichtbeachtung der Vorschriften hinsichtlich der Nutzung oder des Anschlusses, von Verkalkung oder
Korrosion, Verunreinigungen im Wasserversorgungssystem oder ungewöhnlichen oder nicht mit der Benutzungsanleitung, den Nutzungs-
und Montageanweisungen von Anthogyr sowie sonstigen Anweisungen des Herstellers vereinbaren chemischen oder elektrischen Einüs-
sen entstehen oder entstehen können.
Der Kunde muss die Versandkosten an Anthogyr von Waren, die repariert werden müssen, selber tragen, auch wenn die Reparatur unter
Garantie steht.
• Die Garantie deckt die Portokosten für die Rücksendung an den Kunden.
Damit die Garantieanfragen Berücksichtigung nden können, dem produckt bitte eine Kopie der Rechnung oder eine Kopie des Liefers-
cheins beifügen.
Empfohlene Trennabstände zwischen tragbaren und mobilen RF Kommunikationsgeräten
und dem IMPLANTEO® (Fortsetzung nächste Seite)
IMPLANTEO®ist für den Einsatz im elektromagnetischen Umfeld vorgesehen, in dem die gestrahlten RF Störungen kontrolliert werden.
Der Kunde oder Benutzer des IMPLANTEO®kann zur Vorbeuge gegen die elektromagnetischen Interferenzen beitragen, indem er einen
Mindestabstand zwischen dem tragbaren und mobilen RF Kommunikationsgerät (Sender) und dem IMPLANTEO®beibehält, wie dies
weiter oben empfohlen wird, und zwar je nach der maximalen Emissionsleistung des Kommunikationsgeräts.
Zugeteilte maximale
Ausgangsleistung des
Senders in W
Trennabstand je nach Frequenz des Senders (m)
Von 150 kHz bis 80 MHz
d=1,2P
Von 80 MHz bis 800 MHz
d=0,4P
Von 800 MHz bis 2,5 GHz
d=0,7P
0,01 0,12 0,04 0,07
0,1 0,38 0,13 0,22
1 1,2 0,4 0,7
10 3,8 1,3 2,2
100 12 4 7
13. Garantie
14. Herstellerhaftung
Diese Anweisung gilt nicht anstelle der Anweisungen der Peripheriegeräte.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät bzw. die Bedienungsanweisung ohne Vorankündigung zu ändern.
Die nachstehenden Punkte heben die Haftung der Firma Anthogyr auf, wenn sie nicht berücksichtigt werden :
w Bei der Installation müssen alle Empfehlungen des Herstellers berücksichtigt werden (Netzspannung,
elektromagnetisches Umfeld, ...).
w Das Gerät muss in einer Stromanlage benutzt werden, die den gültigen Vorschriften entspricht.
E
*
*
*
*
*
GARANTIE
Monaten
12
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
134
16. Beschreibung der Symbole
15. Vorschriften
Nach den Normen ISO11498 und ISO7494 gehört das Gerät in die Kategorie der Geräte für die Zahnbehandlung.
Diese medizinische Vorrichtung ist nach der europäischen Richtlinie 93/42/EG mit IIa klassiziert.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der nachstehenden gültigen Norm IEC60601-1 gefertigt.
Dieses Gerät ist mit einem Qualitätssicherungssystem ISO 13485 konzipiert und gefertigt worden
Da es eine elektrische und elektronische Ausrüstung ist, muss es auf einem speziellen Weg mit Sammeln, Abholung und Recycling oder
Vernichtung entsorgt werden (insbesondere auf dem europäischen Markt unter Bezugnahme auf die Richtlinie Nr. 2002/96/EG vom 23.1.2003).
Wenn das Produkt an seinem Lebensende angekommen ist, wird empfohlen, sich an seinen Händler für Zahnbehandlungsgeräte
zu wenden, der die entsprechenden Anweisungen gibt.
w Dieses Gerät darf nur in dem Funktionsrahmen benutzt werden, für den es konzipiert wurde.
w Es dürfen später keine Änderung, Erweiterung und auch keine Regelung von Dritten oder einer anderen Person
vorgenommen werden.
w Das Öffnen und Reparieren des Geräts darf nur von Personen vorgenommen werden, die von Anthogyr geschult wurden
oder von ihr zugelassen sind.
w Es dürfen nur Originalersatzteile von Anthogyr verwendet werden.
w Das Gerät muss nach den Anweisungen zu Montage, Einsatz und Pege benutzt werden.
w Alle in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen müssen befolgt werden.
E
n
Wechselstrom.
B
Gerät vom Typ BF.
M
Achtung : Die Benutzungshinweise beachten.
c
Gerät der Klasse II.
A
Hersteller.
M
Medizinische Vorrichtung der Klasse I oder IIa nach der europäischen Richtlinie 93/42EWG.
Gost Zertikat.
f
Thermodesinzierbare Vorrichtung.
g
Sterilisation mit Autoklav ausserhalb der Verpackung.
X
Bei beschädigter Verpackung nicht benutzen.
Y
Vor Licht schützen.
k
Zulässige Temperaturgrenzen.
h
Zerbrechlich.
N
M05
135
IMPLANTEO
®
Z
Trocken aufbewahren.
k
Mit Vorsicht handhaben.
V
Verfalldatum der Vorrichtung.
O
Lot-Nr/ Charge der Vorrichtung.
P
Seriennummer.
J
Zulässige maximale Stapellast 50 kg.
D
Feuchte Grenzwerte.
E
Luftdruck-Grenzwerte.
N
Bestellnummer der Vorrichtung.
i
Stehend transportieren, Pfeilrichtung beachten.
Q
Sterilisierte Vorrichtung.
W
Nicht wiederbenutzen, Vorrichtung für den Einmalgebrauch.
x
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
t
Nicht kippen.
IP2x
IP2x Schutz gegen feste Fremdkörper mit Ø 12,5 mm und darüber.
IPx8
IPx8 Schutz gegen längeren Aufenthalt im Wasser.
D
Gebrauchsanweisung beachten.
g
Nicht sterilisieren.
Mit Desinfektionstuch reinigen.
Einweichen.
Ultraschall.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
136
17. Nützliche Referenzen
Zubehörteile Referenz Beschreibung
Packung mit 5 Irrigationsleitungen für Beutel oder Flasche*
Packung mit 10 Irrigationsleitungen für Beutel oder Flasche*
11052 5
11052 5
Schutzfolie für Display. 11053
-
Schutzhülle für Mikromotor. 11054
-
Beutel mit NACL 0,9% / 1 L. 6841A
Packung mit 12 Beuteln mit NACL 0,9% / 1 L. 6841A D
Beutel mit NACL 0,9% / 0,5 L. 6841-0.5 L
Packung mit 20 Beuteln mit NACL 0,9% / 0,5 L. 6841-0.5 L V
10 Befestigungsclips für die Irrigationsleitung. 11790
Sterilisiationsverschluss des Mikromotors. 11795
Haube des Kalibriermoduls. 11660
Hülse für Kalibriermodul. 11410
Motorträger. 11555
Ständer. 11565
*Siehe Abschnitt
« 4.5
Anschluß der Irrigationsleitung
».
Spülen.
Trocknen.
g
18’
Sterilisation für 18 Minuten.
137
IMPLANTEO
®
Zubehörteile Referenz Beschreibung
Winkelstück mit LED 20 :1 Mont Blanc
®
Implantology
Ohne Anschlag.
10400XLED
Winkelstück mit LED 20 :1 Mont Blanc
®
Implantology
Mit Anschlag .
10401XLED
Winkelstück 20 :1 Mont Blanc
®
Implantology
Ohne Anschlag.
10400X
Winkelstück 20 :1 Mont Blanc
®
Implantology
Mit Anschlag .
10401X
Winkelstück mit LED Mont Blanc
®
Chirurgie. 12200XLED
Winkelstück Mont Blanc
®
Chirurgie. 12200X
Handstück LED Mont Blanc
®
Chirurgie. 12400XLED
Handstück Mont Blanc
®
Chirurgie. 12400X
Winkelstück IMPULSION
®
Querschneidkopf. 14400
Winkelstück IMPULSION
®
Querschneidkopf mit Anschlag. 14401
Winkelstück IMPULSION
®
Kopf mit Druckknopf. 14400BP
Mikromotor ohne Licht (mit Kabel 11770M). 11750M
Mikromotor LED (mit Kabel 11770M). 11750MLED
Anschlusskabel des Mikromotors.
11770M
(Kabel 2 m)
-
a
w
w
w
w
w
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
138
1. Instruções 139
2. Segurança 139
2.1 Símbolo de advertência 139
2.2 Uso compatível 139
2.3 Instruções de Segurança 140
3. Unidade IMPLANTEO
®
142
4. Conexão / Instalação 143
4.1 Conexão com uma área de fornecimento local 143
4.2 Conexão / Desconexão do micromotor 143
4.3 Conexão /Desconexão do pedal 144
4.4 Conexão do contra-ângulo 144
4.5 Instalação do tubo de irrigação 145
4.6 Instalação da barra do pedal 146
5. Uso inicial 146
5.1 Ligando 146
5.2 Boas-vindas 146
5.3 Adicionando um usuário / Protocolo 147
5.4 Adicionando um protocolo Anthogyr 147
5.5 Trocando um usuário 147
6. Tela de trabalho 148
6.1 Ajusto do uxo de água / Velocidade / Torque
148
6.2 Adicionando / Apagando / Substituindo sequências 148
6.3 Trocando sequências 149
6.4 Display gráco 149
6.5 Salvando dados de torque e de velocidade 150
6.6 Trocando o contra-ângulo 150
Conteúdos
7. Ajuste dos Parâmetros 151
7.1 Seleção de idioma 151
7.2 Calibração do contra-ângulo em uso 151
7.3 Ajustes 152
7.4 Calibração do pedal 152
7.5 Calibração do Touch pad 152
7.6 Restaurando a conguração prévia
/ Salvando a conguração atual 153
7.7 Atualização do software 153
7.8 Reinstalação da conguração inicial Anthogyr 153
8. Usando o pedal 154
9. Parando o dispositivo 154
10. Limpeza, desinfecção e esterilização 154
10.1 Manutenção do dispositivo 154
10.2 Ciclo de esterilização 155
11. Anormalidades e erros 156
12. Compatibilidade eletromagnética 157
13. Garantia 160
14. Responsabilidade do fabricante 160
15. Regulamentos 161
16. Descrição dos símbolos 161
17. Referências relevantes 163
139
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Você acaba de adquirir seu novo motor para implantologia odontológica IMPLANTEO®.
A Anthogyr lhe parabeniza por sua compra e agradece pela conança nela depositada.
Para o aproveitamento completo e duradouro deste produto, é recomendável que você leia este manual de instruções com atenção antes do uso.
Este produto Anthogyr somente pode ser utilizado com acessórios Anthogyr (micromotor, pedal, módulo de calibração, mandril, cabo de
alimentação e tubos de irrigação). O uso de qualquer outro acessório é proibido.
Este dispositivo é compatível com a maioria dos contra-ângulos e peças de mão para cirurgia no mercado. Entretanto, as características
técnicas deste produto somente são válidas se ele for conectado a um instrumento Anthogyr. É uma conexão especíca Anthogyr compatível
com o Intramatic Lux e tipo « E » (padronizada de acordo com a ISO 3964). Todos os dispositivos conectados a este produto devem cumprir
com a norma CEI60601-1 : 2005 (se aplicável).
Todas as precauções com símbolos (consta símbolo) devem ser cumpridas para garantir que o dispositivo seja utilizado nas melhores
condições possíveis e em completa segurança.
Essas instruções somente podem ser reproduzidas e distribuídas com a anuência prévia da Anthogyr. O fabricante reserva-se o direito
de fazer modicações ou melhorias no equipamento supramencionado resultantes de novos avanços técnicos. Esta reserva não se aplica
a equipamento que já esteja instalado.
O usuário é obrigado a :
w somente usar produtos sem defeitos.
w proteger pacientes, terceiros e a ele próprio contra todos os perigos.
w evitar qualquer tipo de contaminação pelo produto.
O uso deste dispositivo é reservado para prossionais qualicados da área de odontologia, ou sob seu controle.
Este produto Anthogyr é somente para uso na medicina odontológica. Qualquer uso inadequado é proibido.
1. Instruções
2. Segurança
2.1 Símbolo de advertência
2.2 Uso compatível
Para evitar qualquer dano físico e material, este documento divide as instruções de segurança em 3 níveis de perigo.
E
Símbolo de advertência.
E
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que pode causar dano material ou ferimentos de gravidade leve a moderada.
E
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que pode causar ferimentos sérios/ fatais.
E
PERIGO
Indica um grande perigo apresentado por uma situação que poderia causar imediatamente ferimentos sérios/ fatais.
140
Quando em uso, exigências legais nacionais e as seguintes exigências em particular devem ser cumpridas :
w regulamentos de segurança no local de trabalho.
w regulamentos de prevenção de acidentes.
Para garantir que o produto Anthogyr esteja sempre operacional e para mantê-lo em boa condição de funcionamento, siga as instruções
de manutenção, desinfecção e esterilização (ver seção
« 10 – Limpeza, desinfecção e esterilização »
).
Somente técnicos Anthogyr ou técnicos treinados pela Anthogyr são autorizados a reparar produtos Anthogyr.
Vericar as congurações após a manutenção.
2.3 Instruções de segurança
2.3.1 Interferência externa
O dispositivo é certicado como em conformidade com as normas de compatibilidade eletromagnética vigentes.
E
ATENÇÃO
Os usuários devem, entretanto, garantir que nenhum distúrbio eletromagnético apresente um risco adicional.
Para não atrapalhar a operação adequada dos dispositivos eletromagnéticos, é recomendável respeitar as distâncias
de separação para o dispositivo
“seção « 12 – Compatibilidade eletromagnética”
).
E
ADVERTÊNCIA
O dispositivo não é projetado para suportar choques de um desbrilador elétrico.
2.3.2 Conexão elétrica
E
PERIGO (CHOQUE ELÉTRICO / ELETROCUÇÃO)
Conexão elétrica não compatível
Verique se a voltagem da alimentação é a mesma da mostrada na unidade de controle.
Verique o cabo de alimentação antes de cada uso.
Nunca coloque ou remova um interruptor de uma tomada na parede com as mãos úmidas.
Não conecte um periférico USB tendo uma alimentação externa.
Qualquer outro uso ou conexão de dispositivos em porta USB pode criar novos riscos e pode exigir análise
adicional de risco.
2.3.3 Ambiente
E
ATENÇÃO
Não incline o dispositivo.
Certique-se de que os cabos não impeçam o livre movimento de indivíduos.
Não use o dispositivo próximo à radiação ionizante.
O dispositivo deve ser conectado a uma tomada próxima na parede que deve estar facilmente acessível.
Os cabos de alimentação local necessários incluem um interruptor que suporta no mínimo 125% da voltagem
nominal para o equipamento.
Use-o em uma rede de impedância máxima de 4 Ω.
O usuário deve vericar a segurança da operação e a condição do dispositivo antes de cada uso.
141
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
2.3.4 Usando o dispositivo
2.3.5 Condições de Armazenagem
2.3.6 Funcionamento defeituoso
E
PERIGO
Não use este produto em instalações que corram o risco de explosão.
Não exponha o dispositivo a projeções de água ou spray de água.
Não insira itens de metal no dispositivo para evitar o risco de choque elétrico, curto circuito ou a emissão
de substâncias perigosas.
E
PERIGO (ELETROCUÇÃO)
Vazamento acidental de uido na caixa.
Verique e garanta a vedação de contêineres e tubos de água antes de cada uso. Caso haja vazamento de uido
no dispositivo, não toque nele e desconecte imediatamente o cabo de alimentação da rede elétrica. Certique-se
de que a superfície do dispositivo esteja completamente seca antes de reconectar o cabo de eletricidade.
E
ATENÇÃO
Não mova o dispositivo durante o uso.
Recomendamos que o torque seja restrito de forma a não exceder as recomendações do fabricante para
o instrumento. Isso reduz o risco de ferimentos e danos aos instrumentos.
Quando a direção de rotação do micromotor é alterada, isso é registrado.
E
ATENÇÃO
Condições recomendadas : manter longe da umidade e em temperatura ambiente.
Manter longe do sol, faíscas e todas as fontes de ignição.
Temperatura : de -20°C a 70°C.
Níveis de umidade do ar : de 5 % a 95 %.
Materiais incompatíveis : ácidos e outros solventes.
E
ADVERTÊNCIA
Desligue o dispositivo assim que o tratamento terminar.
Desconecte-o da fonte de energia quando não estiver em uso por um longo período.
E
ATENÇÃO
Há peças móveis na bomba peristáltica.
Não insira os dedos dentro do gabinete da bomba.
Em caso de funcionamento defeituoso (tela que brilha, motor da bomba com ruído, vibração no micromotor) :
w Pare imediatamente de usar o dispositivo.
w Tente localizar ou eliminar o problema usando a descrição (seção
« 11 – Anormalidades e erros »
).
142
E
PERIGO
Nunca tente repará-lo sozinho.
Departamento de Pós-Vendas da Anthogyr - Fone +33 (0)4 50 58 50 53 - Fax. +33 (0)4 50 93 78 60 - s.serra.sav@anthogyr.com
w Se não for possível localizar ou eliminar o problema usando a descrição, desligue o dispositivo e ligue para o Departamento de
Pós-Vendas da Anthogyr.
3. Unidade IMPLANTEO
®
1. Touch screen.
2. Tomada de conexão do micromotor.
3. Gaveta da bomba peristáltica.
4. Módulo integrado de calibração.
5. Micromotor.
6. Cabo de conexão do micromotor.
7. Suporte do motor.
8. Pedal.
9. Interruptor de alimentação (Liga/Desliga).
10. Tomada de alimentação.
11. Entrada USB para periféricos de armazenagem
(chave USB).
12. Entrada USB para uso do Depto. de Pós-Vendas.
13. Tomada para o pedal.
14. Mandril de calibração.
1
3
2
5
7
8
6
Fig. A
9
10
11
12
13
14
143
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Características técnicas
Há 2 versões do IMPLANTEO®disponíveis :
w uma versão sem luz.
w uma versão com LED integrado no contra-ângulo (ver seção
« 17- Referências relevantes »
).
O software deste produto é um sistema « multi-usuário » e/ou « multi-protocolo do implante », ou seja, é projetado de forma que
vários usuários possam usar os mesmos recursos. Podemos criar até 10 usuários ou protocolos que podem sustentar um máximo
de 10 sequências.
Deve-se estar familiarizado com todas as instruções de segurança antes de instalar e usar o dispositivo
(ver seção
« 2 - Segurança »
).
Use somente o cabo de alimentação fornecido pelo fabricante. Verique se a voltagem de alimentação é a mesma mostrada
na unidade de controle e se o interruptor de alimentação está na posição 0.
E
E
w Alimentação de entrada : de 100 a 240 V 50-60 Hz.
w Potência absorvida : 200 W.
w Modo operacional : intermitente S3 10 % (1 min LIGADO/ 9 min DESLIGADO).
w Fusíveis Ø 5x20 T3,15AH 250 V.
w Regime do motor : 300 a 40 000 rpm.
w Torque do motor: 7 N.cm (80 N.cm máx. com um contra-ângulo 20:1 Mont-Blanc®.
w Bomba : peristáltica de 5 rodas.
w Fluxo: 120 mL/mín máx. (com linhas de irrigação Anthogyr).
w Motor : peça aplicada BF.
w Tipo de acoplamento : especíco Anthogyr compatível Intramatic Lux e Tipo « E ».
w Caixa IP2x.
w Pedal IPx8.
w Condições de uso : Temperatura: +10°C a +40°C/ Umidade relativa: 15 a 80 %.
Unidades exibidas e signicados.
N.cm = torque (Newton por centímetro).
Rpm = velocidade (Voltas por minuto).
4. Conexão / Instalação
4.1 Conexão a um local
4.2 Conexão / Desconexão do micromotor
Alinhe o ponto vermelho no micromotor com o ponto vermelho na conexão da parte dianteira do painel e encaixe :
144
Para desconectá-lo, remova o pino de segurança como segue :
puxe a parte móvel da conexão na direção da seta.
4.3 Conexão / Desconexão do pedal
Para desconectar o pedal :
Para conectar o pedal :
Coloque a tomada do pedal como mostrado (lingueta
de travamento para baixo) e encaixe.
Empurre a lingueta na direção da seta para
desconectar a tomada.
Encaixe o contra-ângulo no motor como segue :
4.4 Conexão do contra-ângulo
Visuel en cours de changement
145
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Faça o procedimento inverso para desconectar o contra-ângulo :
Para uma conexão adequada, alinhe 2 a 2 os seguintes itens como segue.
(a) Conector LED, (b) encaixe de luz.
E
Contra-ângulo Motor
a
a
b
1. Pressione o logo « PUSH » para abrir a gaveta da caixa.
2. Instale a linha de irrigação seguindo as setas direcionais IN/OUT mostradas e coloque as 2 peças plásticas (com diâmetro maior)
fora da gaveta.
3. Feche a gaveta.
4. Conecte o bocal de rosca (LUER) na bolsa de uido ou perfure a tampa da garrafa. Suspenda-a do braço para esta nalidade.
4.5 Instalação da linha de irrigação
3
4
2
1
Em direção
à bolsa
Em direção ao
contra-ângulo
146
Guie a linha de irrigação ao longo do cabo do
micromotor usando os clipes de xação como
segue.
C
1
2
3
4.6 Instalação da barra de pedal
5.1 Ligando
5.2 Boas-vindas
1. Remova os dois parafusos com discos.
2. Insira a barra de acordo com a ilustração.
3. Substitua os parafusos + discos e parafuse moderadamente.
Coloque o interruptor de energia na posição I (Fig.A, rep.9).
Se a tela de LCD não aparecer, ver ação
« 11 - Anormalidades e erros »
.
A tela de boas-vindas permite selecionar o usuário ou o protocolo desejado.
Esta é a descrição da tela de boas-vindas de acordo com a representação Fig.1 :
1. Usuários ou Protocolos.
2. Botão e nome do usuário/protocolo selecionado.
3. Botão do usuário / Protocolo inativo.
4. Congurações de acesso.
5. Botão de validação para seleção de usuário.
6. Versão do software.
5. Uso inicial
Deve-se estar familiarizado com todas as instruções de segurança antes de instalar e usar o dispositivo (ver seção
« 2 -
Segurança »
).
E
Fig. 1
Anthogyr
version 1.0
IMPLANTEO
®
1
2
3
4
6
5
147
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
5.3 Adicionando um usuário / protocolo
Exemplo : vamos adicionar o usuário « DOUTOR » associado ao ícone :
É possível congurar até 10 usuários / protocolos que podem incluir até 10 sequências.
Pressione o botão de
« congurações »
(Fig.1, rep.4 o Fig.3, rep.11).
Pressione o botão (Fig.9, rep.1) para acessar a tela de versão de usuários/protocolos.
Pressione o botão
« adicionar usuários »
(Fig.2 rep.5).
Selecione um ícone para o novo usuário/protocolo e valide
Insira o nome do novo usuário/protocolo e valide (máx. 12 caracteres).
C
Fig. 2
Aqui está a descrição da tela
« modicação de usuários/protocolos »
de acordo com a representação Fig.2.
1. Edição de sequências de usuário / protocolo ativo.
2. Acesso aos protocolos Anthogyr.
3. Modicação do ícone (dobro clique).
4. Excluir usuário / protocolo.
5. Adicionando um usuário / protocolo.
6. Modicação do nome do usuário / protocolo .
Exemplo : quer adicionar o protocolo Anthogyr
Pressione o botão de
« congurações »
(Fig.1, rep.4 o Fig.3, rep.11).
Pressione o botão (Fig.9, rep.1) para acessar a tela de versão de usuários/ protocolos.
Pressione o botão (Fig.2, rep.2) para acessar os protocolos da Anthogyr.
Selecione ícone se estiver inativo e valide
Valide.
5.4 Adicionando um protocolo Anthogyr
Pressione o ícone para o usuário ativo (Fig.3, rep.1), para acessar a tela de boas-vindas (Fig.1) que exibe a lista
de usuários já programados.
Selecione o usuário de sua escolha e valide
5.5 Trocando um usuário
Se o usuário de sua escolha não estiver na lista, selecione o ícone de congurações (Fig.1, rep.4 o Fig.3, rep.11)
e consulte as seções :
« 5.3 – Adicionando um usuário / protocolo »
o
« 5.4 - Adicionando um protocolo
Anthogyr
»
.
C
Anthogyr
3987 10 4 5 6
6
1
3
4 52
148
Pressione o ícone (Fig. 2, rep. 1 o Fig. 3, rep. 9), para acessar a tela de gestão de sequência (Fig. 5).
6.2 Adicionando/ Excluindo/ Substituindo sequências
6. Tela de trabalho
1. Fluxo da bomba peristáltica.
2. Diminuição do valor.
3. Fluxo ajustado.
4. Aumentar o valor.
5. Conguração do cursor.
6. Velocidade do micromotor.
7. Congurar velocidade máx.
8. Limitação do torque do micromotor.
9. Torque máximo alcançável.
10. Cancelar.
11. Validar.
6.1 Congurações de Fluxo / Velocidade / Torque
1
6
8
10 11
7
9
2 3 4
5
Fig. 4
Esta é a descrição da tela « congurações de Fluxo/ Velocidade/ Torque » de acordo com a representação Fig.4 :
1. Usuário / Protocolo ativo e acesso à tela de boas-vindas.
2. Razão de redução do contra-ângulo ativo e escolha dele.
3. Ativar ou desativar o brilho do contra-ângulo.
4. Velocidade instantânea da ferramenta se o motor estiver ativo ou limite de
velocidade quando parado.
5. Torque instantâneo se o motor estiver ativo ou máx. alcançado quando o
motor estiver parado.
6. Sequência ativa de todas as sequências incluídas no protocolo ativo.
7. Limite de torque programado.
8. Acesso ao display gráco.
9. Edição de sequências do protocolo atual.
10. Direção de rotação do motor e direção reversa.
11. Acessar congurações.
12. Ajustar o uxo da bomba peristáltica.
13. Nível de irrigação.
Zona tátil 13, 4, 5, 12, 7 : acessar congurações Fluxo/ Velocidade/Torque.
Selecione um protocolo de usuário e valide (Fig. 1, rif. 5), para acessar a tela de trabalho (Fig. 3).
Quando em funcionamento, somente os dados principais são exibidos na tela : Fluxo/ Torque/ Velocidade.
Ao ligar o dispositivo, a tela de boas-vindas somente ca ativa por 10 segundos antes de alternar para a tela de
trabalho (Fig.3) associada ao usuário / protocolo ativo.
Esta é a descrição da « tela de trabalho » de acordo com a representação Fig.3.
C
Anthogyr
25
Rpm
N.cm
35
1
2
3
7
5
4
8
9
6
12
13
10
11
Fig. 3
Pressione os botões « + » e « - » ou mova o cursor no gráco de barras.
Pressionar o centro da tela (Fig.3) para ter acesso às congurações dos 3 dados principais : uxo de irrigação, velocidade máxima e
torque máximo.
Com a tela de trabalho, também é possível ajustar o uxo da bomba peristáltica pressionando levemente o botão A do
pedal (ver seção
« 8 - Usando o pedal »
).
C
149
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
6.3 Mudando sequências
Uma mudança de sequência pode ser feita :
w tanto com a tela, pressionando o botão de uma sequência no protocolo ativo.
w como com o pedal, pressionando o Botão C (ver seção
« 8 - Usando o pedal »
).
É importante mencionar que quando uma sequência é trocada após uma marcha reversa, a direção de rotação do motor
é memorizada.
E
Esta é a descrição da tela de « gestão de sequência » de acordo com a representação Fig.5 :
Fig. 5
1. Sequência selecionada / Acesso à biblioteca (dobro clique).
2. Excluir a sequência selecionada.
3. Adicionar uma sequência após a sequência selecionada
e selecionar seu ícone.
4. Ativação do registro de torques e velocidades para a sequência
selecionada (função gráca).
5. Para desativar esta função, pressione na caixa.
6.4 Display do gráco
O usuário deve ter garantido previamente que a opção gráca esteja ativada para cada sequência de protocolo ativo
pressionando o botão (Fig.3, rep.9) e então marcando o campo (Fig.5, rep.4) se ele estiver vazio.
Pressione o ícone (Fig.3, rep.8), para acessar a tela gráca (Fig.6).
Esta tela mostra gracamente a velocidade em verde e azul (marcha a ré) e o torque em vermelho.
E
No m de cada sequência para a qual o usuário tenha ativado previamente a opção gráca, o gráco para esta sequência
aparecerá automaticamente em tela cheia e cará exibido pelo período em que as congurações da tela estiverem conguradas
(ver seção
« 7.3 - Congurações »
). Pressionar a tela é suciente para voltar para a tela de trabalho antes
que o tempo expire.
C
1. Velocidade (Rpm).
2. Torque máximo alcançado.
3. Torque (N.cm).
4. Curvas.
5. Sequência exibida.
6. Retornar à tela de trabalho.
7. Back-up de dados « torques e velocidades » na chave USB.
8. Display de todas as sequências.
Fig. 6
Esta é a descrição da tela de « visualização do gráco » de acordo com a representação Fig.6 :
1
5
2 3
4
1 32
4
5
8
7
6
45 Rpm
Max 80 N.cm 35 N.cm
150
Dados de « torque e velocidade » são localizados no índice « ImplMotCurve ».
Um arquivo chamado « nome » é criado durante o backup. “Nome” corresponde ao que você registrou. Un arquivo “Nome.csv” é
criado lá durante o backup. Se o arquivo já existir, um arquivo incremental é adicionado : “Nome001.csv”.
É um arquivo ao formato de texto que pode ser importado para uma planilha (Microsoft Excel, por exemplo).
Esses arquivos podem ser diretamente importados para uma planilha.
Os seguintes dados são medidos a cada 0,25 s :
TIME : mostra o tempo (em ms) que passou desde que o dispositivo foi ligado.
TORQUE : mostra o torque em 1/100 de N.cm (ou em 1/100 de % se a razão de redução for diferente de 20:1).
SPEED : mostra a velocidade do motor, em rpm.
Arquivos de imagens .png (Fig. 8) também são criados no índice « nome », um arquivo para cada sequência em que a gravação do
torque e da velocidade (Fig. 5, rep. 5) estiver ativa.
6.5 Salvando dados de torque e velocidade
O procedimento a ser seguido para salvar « dados de torque e velocidade » é o seguinte :
Pressione o botão (Fig.3, rep.8).
Pressione o botão (Fig.6, rep.7).
Dê um nome ao arquivo e então valide.
Fig. 8
Fig. 7
6.6 Trocando um contra-ângulo
Esta é a lista de contra-ângulos disponíveis :
30:120:116:15:11:11:3 256:1
Pressione o ícone para a razão de redução para o contra-ângulo ativo (Fig.3, rep.2).
Note que as variações de velocidade na saída da ferramenta são exibidas na lateral do contra-ângulo selecionado.
C
20:1
151
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
7.1 Seleção de idioma
Pressione o botão
« congurações »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
O botão (Fig.9, rep.2) acessa a tela de seleção de idioma.
Então selecione a bandeira necessária e valide.
7. Ajuste dos Parâmetros
Fig. 9
Esta é a descrição da tela « conguração » de acordo com a descrição
Fig. 9 exibida após pressionar o botão .
1. Usuários ou Protocolos.
2. Seleção de idioma.
3. Calibração do contra-ângulo utilizado.
4. Ajuste da luz de LED.
5. Ajuste do nível do som.
6. Congurações avançadas.
7. Calibração do pedal.
8. Calibração do touch pad.
9. Salvar/transferir os parâmetros.
10. Atualização do software.
11. Reinstalação da conguração inicial.
12. Retornar para a tela anterior.
7.2 Calibração do contra-ângulo em uso
Para fazer o controle e exibir o valor do torque de forma mais precisa, o contra-ângulo precisa estar calibrado.
Isso fornece informações ao motor sobre o rendimento e a eciência do contra-ângulo em uso.
O teste é realizado em 2 fases principais :
w Primeiro, o contra-ângulo é colocado para girar sem carga.
w O contra-ângulo deve então ser conectado ao módulo de calibração especíco. Este módulo simula
uma intervenção média na boca. A medição é, portanto, feita em condições mais próximas possível da operação real.
w Antes de cada utilização do módulo de calibração, ele DEVE ser lubricado usando o spray lubricante Anthogyr
Ref.
1930X
equipado com um adaptador
Ref.
1933X.
w Coloque o adaptador sobre o orifício de conexão.
w Mantenha o adaptador do spray em contato no módulo de calibração.
w Pulverize por 1 segundo.
O módulo de calibração não é esterilizável.
Como as capacidades dos contra-ângulos podem variar de maneira signicativa, a calibração do contra-ângulo é recomendada
após a manutenção e esterilização, com assistência de uma segunda pessoa para fazer o medidor (não esterilizado) parar
e restaurar o mandril após a calibração .
Pressione o botão de « congurações » (Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Pressione o botão Fig.9, rep.3.
E
C
C
1
7
2
8
3
9
4
10 11
12
5 6
152
7.4 Calibração do Pedal
Pressione o botão
« congurando parâmetros »
(Fig.1, rep.4) ou (Fig.3, rep.11).
Pressione o botão (Fig.9, rep.7).
Continue pressionando a alavanca do pedal e pressione o botão
« validar »
Uma vez terminado, a tela exibe « calibração concluída com sucesso)
7.5 Calibração do touch pad
Pressione o botão
« congurando parâmetros »
(Fig.1, rep.4) ou (Fig.3, rep.11).
Pressione o botão (Fig.9, rep.8) para acessar a tela de calibração do touch pad.
Pressione as áreas indicadas.
Uma vez terminado, a tela exibe « calibração concluída com sucesso)
Se o touch pad não estiver funcionando, pode ser necessário ajustá-lo.
Para fazer isso :
7.3 Ajustes
Pressione o botão
« congurando parâmetros »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Pressione o botão de sua escolha (Fig.9, rep.4 ou Fig.9,rep.5 ou Fig.9,rep.6).
Pressione o botão e/ou mova o cursor no gráco de barras.
Pressione o botão .
É possível ajustar a intensidade da luz do contra-ângulo, o som, para gerenciar os alarmes e as temporizações com o seguinte
procedimento :
Conecte o contra ângulo 1/20 (equipado com a ferramenta de conexão especíca) ao motor.
Importante : não conecte o módulo de calibração nesta etapa. O motor deve primeiro realizar um teste sem carga.
Quando o contra-ângulo estiver conectado, pressione a alavanca do pedal.
O teste sem carga é realizado. O motor aumenta em velocidade por aproximadamente 10 segundos.
No m desse primeiro teste, uma tela é exibida pedindo que você conecte o módulo de carga ao contra-ângulo.
Quando conectado, validar novamente usando a alavanca do pedal. O teste de carga é realizado corretamente. Manter a
conexão do módulo de calibração corretamente. O motor aumenta em velocidade por aproximadamente 10 segundos.
Quando termina, o motor para automaticamente e a tela exibe « contra-ângulo calibrado ».
Você é então automaticamente direcionado à tela principal de parametrização. Seu contra-ângulo está agora calibrado.
Depois de ser utilizado 100 vezes ou depois de 2 anos de funcionamento, o dispositivo de calibração tem que ser devolvido ao
Serviço de Pós-Vendas da Anthogyr. Ele será então inspecionado e repadronizado pela Anthogyr.
E
153
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
7.8 Conguração inicial Anthogyr
Pressione o botão
« congurando parâmetros »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Pressione o botão (Fig.9, rep.11).
Valide para retornar à tela de
« congurações »
.
Pressione o botão
« congurando parâmetros »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Pressione o botão (Fig.9, rep.10).
Valide para retornar à tela de
« congurações »
.
7.7 Atualização do Software
Os arquivos de atualização devem ser registrados na chave USB em um índice chamado « ImplMotUpdate ».
Conecte a chave USB à parte traseira da caixa.
7.6 Restaurando a conguração prévia / Salvando a conguração atual
Esta função salva todas as customizações feitas a m de conseguir subsequentemente restaurá-las.
O seguinte pode então ser salvo :
w Vários usuários, protocolos e sequências criados com parâmetros associados.
w Vários ajustes feitos.
Conecte a chave USB à parte traseira da caixa.
Pressione o botão
« congurando parâmetros »
(Fig.1, rep.4 ou Fig.3, rep.11).
Pressione o botão (Fig.9, rep.9).
Selecione o botão desejado :
« restaurar »
ou
« salvar »
.
Valide para retornar à tela de
« congurações »
.
A actualização do motor não tem efeito nos parâmetros precongurados.
C
154
10.1 Manutenção do dispositivo
10. Limpeza, desinfecção e esterilização
Único uso Não esterilizável
Esterilizável em autoclave a 134º por 18 minutos
Tampa de esterilização do micromotor
Esterilizáveis
não mergulháveis
(= desinfecção)
Esterilizáveis
e mergulháveis
(+ ultrassom)
w As bolsas de uido
siológico
w As linhas de irrigação
w Proteção de tela
w Estojo de proteção do
micromotor
w Unidade de controle
w Pedal
w Módulo de calibração
w Micromotor + cabo
w Braço
w Suporte do motor
w Mandril
w Clipes de xação para
a linha de irrigação
No m da cirurgia odontológica :
w Coloque o interruptor de energia na posição 0.
w Remova a ferramenta do contra-ângulo.
w Remova a garrafa ou bolsa do braço.
w Remova o perfurador da linha de irrigação da garrafa ou bolsa de soro siológico ou água esterilizada.
w Remova os clipes das linhas de irrigação.
w Desconecte o contra-ângulo do micromotor.
9. Parando o dispositivo
Se a última sequência de protocolo estiver ativa, uma leve pressão no botão « C » ativa a primeira sequência deste protocolo.
Se a primeira sequência de protocolo estiver ativa, uma longa pressão no botão « C » ativa a última sequência deste protocolo.
C
C
8. Usando o pedal
A alavanca gradualmente ajusta a velocidade de
funcionamento do motor durante a fase operacional.
Uma leve pressão no botão « A » corresponde a um
aumento de 20% na velocidade do uxo da bomba
peristáltica.
Uma longa pressão no botão « A » aciona a bomba
no uxo programado, sem usar o micromotor, ou a
ferramenta.
Uma leve pressão no botão « B » inverte a direção de
rotação da ferramenta.
Uma longa pressão no botão « B » aumenta a
limitação do torque em passos de 5 N.cm.
Uma leve pressão no botão « C » passa para a próxima
sequência de protocolo ativo.
Uma longa pressão no botão « C » passa para a
sequência anterior do protocolo ativo.
Botão A
Bomba
Alavanca
Velocidade
Botão B
Direção de rotação
do micromotor
/Aumento de
torque
Botão C
Mudando a
sequência
*O conjunto dessas informações é apresentado em um cartaz informativo fornecido juntamente com o motor.
155
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
10.2 Ciclo de esterilização
1. Cirurgia
12. Autoclave / Esterilização
11. Embalagem
10. Montagem
9. Secagem
8. Enxágue
3’. Instrumentos não mergulháveis
Lavadora desinfectante
e
g
7. Banho ultrassônico
6. Enxágue + escovação
5. Pré-desinfecção
4. Instrumentos mergulháveis
3. Classicação
dos instrumentos
Descarte de
acessórios
de único uso
3’’. Limpeza com lenços
desinfetantes
Os produtos esterilizáveis são fornecidos não esterilizados e precisam ser descontaminados e esterilizados antes do primeiro uso e
imediatamente após cada uso. Usar produtos desinfetantes que cumpram com as instruções dadas pelo fabricante.
Remover a linha de irrigação e descartá-la em um contêiner para dispositivos médicos sujos (linha de irrigação de único uso).
Os produtos médicos esterilizáveis Anthogyr podem suportar uma temperatura máxima de 138ºC.
g
Não pulverize diretamente sobre o dispositivo para uma limpeza. Use, de preferência, toalhetes.
E
156
Esta seção ajuda o usuário em caso de problema.
Em caso de operação anormal (tela que brilha, motor da bomba com ruído, vibração no micromotor), pare imediatamente
de usar o dispositivo e ligue para o Depto. de Pós-Vendas da Anthogyr. Caso não seja possível localizar ou eliminar o
problema usando esta descrição, ou se os símbolos de disfunção permanecerem ativos, desligue o dispositivo e ligue para
o Depto. de Pós-Vendas da Anthogyr. Sob circunstância alguma tente desmontar a unidade de comando, motor ou pedal de
controle do IMPLANTEO®.
Nunca tente repará-lo sozinho.
E
11. Anormalidades e erros
Tela de anormalidade Análise da disfunção
O pedal não é detectado.
w Verique se o pedal está adequadamente conectado à caixa e verique a situação
do conector.
w Pressione a tela para fazer o sinal de segurança desaparecer e voltar para a tela
anterior ou inicial.
O motor não está conectado.
w Verique se o motor está adequadamente conectado à caixa e verique a situação do
conector.
w Pressione a tela para fazer o sinal de segurança desaparecer e voltar para a tela
anterior ou inicial.
Durante o processo de calibração, o módulo de carga não está conectado ao contra-ângulo.
w Conecte o módulo de carga e valide para reiniciar a operação.
w Pressione a tela para fazer o sinal de segurança desaparecer e voltar para a tela
anterior.
Velocidade excessiva do motor detectada.
w Pressione a tela para fazer o sinal de segurança desaparecer e voltar para
a tela de trabalho.
Disfunção Causas Soluções
A tela não liga.
w O dispositivo está desligado.
w Os fusíveis estão queimados.
w A tomada de alimentação de energia
está com defeito.
w O cabo de força está com defeito.
w Verique se o dispositivo está
adequadamente conectado à alimentação
e se o botão de Liga/Desliga está na posição 1.
w Substitua os fusíveis.
w Mova o dispositivo.
w Substitua o cabo.
157
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Disfunção Causas Soluções
A ferramenta não está girando.
w Inserção incorreta da ferramenta.
w Contra-ângulo quebrado.
w Motor bloqueado.
w Verique a instalação da ferramenta.
w Troque o contra-ângulo.
w Verique a situação do motor.
Sem spray ou baixo uxo ou problema
de vedação de água.
w O uxo da bomba é 0% ou está fraco demais.
w Instalação incorreta da linha de irrigação.
w Linha de irrigação com defeito ou enroscada.
w Ajuste o uxo da bomba na tela de trabalho
ou pedal.
w Verique a posição da linha.
Verique se o funcionamento da direção
está compatível com as indicações de
ENTRADA/SAÍDA mostradas na gaveta
da bomba.
w Substitua a linha de irrigação.
É exibida uma tela vermelha
que indica um erro.
w Os danos transmitidos de volta pelo
motor são errados.
w Causas possíveis :
- falha do contra-ângulo
- falha do micromotor
- falha do motor
w Volte a ligar o motor.
w Se a falha persistir, tome nota do número
de erro e devolva o conjunto composto por
contra-ângulo, micromotor e motor ao seu
serviço de pós-venda.
12. Compatibilidade eletromagnética
Este produto requer precauções especícas com relação à compatibilidade eletromagnética. Deve ser instalado e encaixado de acordo
com as instruções na seção
« 4. Conexão /Instalação »
.
Alguns tipos de dispositivos de telecomunicação móvel, como celulares, podem interferir com este produto.
As distâncias de separação recomendadas nesta seção devem ser respeitadas.
Este produto não deve ser utilizado próximo de ou em qualquer outro dispositivo. Se isso for inevitável, deve-se vericar sua operação
adequada nas condições de utilização antes do uso.
O uso de acessórios diferentes daqueles especicados ou vendidos pela Anthogyr como peças de substituição, pode resultar em
aumento de emissões ou uma redução na imunidade deste produto.
Diretivas e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas
O IMPLANTEO®deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou usuário do IMPLANTEO®deve garantir
que ele seja utilizado em tal ambiente.
Teste de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético - diretivas
Emissões RF CISPR 11 Grupo 1
O IMPLANTEO®utiliza energia RF somente para suas funções
internas. Consequentemente, suas emissões RF são muito
baixas e é improvável que causem interferência em uma máquina
eletrônica próxima.
158
Diretivas e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnéticas
O IMPLANTEO®deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou usuário do IMPLANTEO®deve garantir
que ele seja utilizado em tal ambiente.
Teste de imunidade
Nível de teste
CEI 60601
Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – diretivas
Descargas eletrostáticas
CEI 61000-4-2
± 6 kV no contato
± 8 kV no ar
± 6kV no contato
± 8kV no ar
Os pisos devem ser de madeira, concreto ou
cerâmica. Se os pisos forem cobertos com
materiais sintéticos, a umidade relevante deve
ser de no mínimo 30 %.
Transição rápida
para salvos
CEI 61000-4-4
± 2 kV para cabos de
alimentação de energia
± 1 kV para cabos
de entrada/saída
± 2 kV para cabos de
alimentação de energia.
± 1 kV para cabos de
entrada/saída.
A qualidade da rede de alimentação de energia
deve ser a de um ambiente típico comercial ou
hospitalar.
Sobretensão transitória
CEI 61000-4-5
± 1 kV entre fases
± 2 kV entre fases e terra
± 1 kV entre fases.
± 2 kV entre fases e terra.
A qualidade da rede de alimentação de energia
deve ser a de um ambiente típico comercial ou
hospitalar.
Breve corte na voltagem
e variações na voltagem
nos cabos de entrada de
alimentação elétrica
CEI 61000-4-11
<5 % UT
(>95% cavidade de UT)
durante ciclo de 0,5
40 % UT
(60% cavidade de UT)
durante 5 ciclos
70 % UT
(30% cavidade de UT)
durante 25 ciclos
<5 % UT
(>95% cavidade de UT)
durante 5 ciclos
<5 % UT
(>95% cavidade de UT)
durante ciclo de 0,5
40 % UT
(60% cavidade de UT)
durante 5 ciclos
70 % UT
(30% cavidade de UT)
durante 25 ciclos
<5 % UT
(>95% cavidade de UT)
durante 5 ciclos
A qualidade da rede de alimentação de energia
deve ser a de um ambiente típico comercial ou
hospitalar.
Se o usuário do IMPLANTEO®precisar de
operação contínua durante cortes na rede de
alimentação elétrica, é recomendável alimentar o
IMPLANTEO®com alimentação de energia sem
corte ou com uma bateria.
Campo magnético para
a frequência da rede de
eletricidade (50/60Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3A/m
Os campos magnéticos na frequência da rede
elétrica devem ter os níveis característicos de um
local representativo localizado em um ambiente
típico comercial ou hospitalar
NOTA : U
T
é a voltagem alternativa antes de aplicar o nível de teste.
Teste de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético - diretivas
Emissões RF CISPR 11 Classe B
O IMPLANTEO® é adequado para uso em todas as instalações,
inclusive instalações domésticas e aquelas diretamente conectadas
a redes públicas de alimentação elétrica de baixa voltagem de
prédios para uso doméstico.
Emissões harmônicas
CEI61000-3-2
Classe A
Flutuação de voltagem / Brilho
intermitente CEI61000-3-3
Conforme
159
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Diretivas e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnéticas
O IMPLANTEO®deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou usuário do IMPLANTEO®deve garantir
que ele seja utilizado em tal ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste CEI 60601
Nível de
conformidade
Ambiente eletromagnético – diretivas
Distúrbios RF
CEI 61000-4-6
3 Veff
de 150 kHz a 80 MHz
3 V
Dispositivos de comunicação RF móveis e portáteis não
devem ser utilizados perto de qualquer peça do
IMPLANTEO®inclusive os cabos, e sim na distância de
separação recomendada, calculada a partir da equação
aplicável à frequência do emissor.
Distância de separação recomendada
d=1,2 P
Distúrbios irradiados RF
CEI 61000-4-3
3 V/m
de 80 MHz a 2,5 GHz
10 V/m
d=0,4P da 80 MHz a 800 MHz
d=0,7P da 800 MHz a 2,5 MHz
onde P é a potência de saída característica máximo do
emissor em watts (W), de acordo com o fabricante do
emissor e d é a distância de separação recomendada
em metros (m). As forças do RF xo, determinadas por
uma investigação eletromagnética no local a, devem ser
inferiores ao nível de conformidade, em cada variação de
frequência b. Pode ocorrer interferência perto do
dispositivo marcado com o seguinte símbolo : H
NOTA 1 : até 80 MHz e a 800 MHz, a variação de frequência mais alta se aplica.
NOTA 2 : essas diretivas não se aplicam em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e pelos
reexos das estruturas, objetos e indivíduos.
a
As intensidades dos campos xos emissores, como estações de base para radiotelefones (celular/sem o) e rádios terrestres móveis,
radioamador, radiodifusão AM e FM e transmissão de TV não podem ser teoricamente testadas com precisão. Para avaliar o ambiente
eletromagnético devido aos emissores xos RF, uma investigação eletromagnética deve ser considerada no local. Se a intensidade do
campo, medida no local onde o IMPLANTEO®é utilizado, exceder o nível de conformidade RF aplicável acima, o IMPLANTEO®deve ser
observado para vericar se está funcionando normalmente. Caso desempenho anormal seja encontrado, medidas adicionais podem ser
necessárias, como redirecionar ou reposicionar o IMPLANTEO®.
b
Para a variação de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades do campo magnético devem ser inferiores a 3 V/m.
160
Para emissores cuja potência máxima de emissão designada não é dada acima, a distância de separação recomendada d em me-
tros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à frequência do emissor, onde P é a característica da potência da emissão
máxima do emissor em watts (W), de acordo com o fabricante do último.
NOTA 1 : até 80 MHz e a 800 MHz, a distância de separação para a variação de frequência mais alta se aplica.
NOTA 2 : essas diretivas não se aplicam em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e pelos
reexos das estruturas, objetos e indivíduos.
GARANTIA DE 12 meses.
• Este dispositivo tem garantia de peças e mão de obra contra todos os defeitos de fabricação por 12 meses a partir da data da fatura.
• Esta garantia não se aplica a peças com desgaste normal pelo uso.
Todas as mudanças ou adições no produto sem o expresso consentimento da Anthogyr invalidam esta garantia.
• A garantia torna-se nula e sem efeito se as instruções técnicas não forem seguidas.
A Anthogyr não pode ser responsabilizada por danos resultantes de ou que possam resultar de desgaste normal, uso, limpeza ou
manutenção incorreta, não observância das instruções de uso ou conexão, escamação ou corrosão, impurezas no sistema de fornecimento
de água ou inuências químicas ou elétricas incomuns ou não observância das instruções, instruções de manutenção e montagem da
Anthogyr e outras instruções do fabricante.
Taxas de entrega incorridas ao mandar um instrumento de volta à Anthogyr para reparo serão pagas pelo cliente, mesmo se o próprio
reparo for coberto pela garantia.
• As taxas de postagem e embalagem ao devolver o instrumento para o cliente são cobertas pela garantia.
Para que solicitações de garantia sejam consideradas, favor anexar uma cópia da fatura ou uma cópia do comprovante de entrega ao
dispositivo.
Distâncias de separação recomendáveis entre os dispositivos de comunicação
portáteis e móveis RF e o IMPLANTEO®
O IMPLANTEO®deve ser utilizado no ambiente eletromagnético em que distúrbios radiados RF sejam controlados. O cliente ou o
usuário do IMPLANTEO®pode ajudar a evitar interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre o dispositivo de
comunicação portátil e móvel RF (emissores) e o IMPLANTEO®conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de
emissão do dispositivo de comunicação.
Potência máxima de saída
designada ao emissor W
Distância de separação de acordo com a frequência do emissor (m)
De 150 kHz a 80 MHz
d=1,2P
De 80 MHz a 800 MHz
d=0,4P
De 800 MHz a 2,5 GHz
d=0,7P
0,01 0,12 0,04 0,07
0,1 0,38 0,13 0,22
1 1,2 0,4 0,7
10 3,8 1,3 2,2
100 12 4 7
13. Garantia
14. Responsabilidade do fabricante
Este folheto não substitui folhetos para produtos periféricos.
O fabricante reserva-se o direito de mudar o dispositivo e/ ou o manual do usuário sem aviso.
Os pontos abaixo, se não forem seguidos, anulam a responsabilidade da Anthogyr :
w Todas as recomendações do fabricante devem ser seguidas durante a instalação (voltagem da rede, ambiente
eletromagnético...].
w O dispositivo deve ser utilizado em uma instalação elétrica em comprimento com os regulamentos em vigor.
E
*
*
*
*
*
GARANTIA
meses
12
161
IMPLANTEO
®
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
16. Descrição dos símbolos
15. Regulamentos
De acordo com as normas ISO11498 e ISO7494, o dispositivo está na categoria de dispositivos de tratamento odontológico.
Este dispositivo médico é de classe IIa, conforme a diretiva europeia 93/42/CE.
Este equipamento é fabricado em cumprimento com a seguinte norma IEC60601 -1 em vigor.
Este equipamento foi projetado e fabricado de acordo com o sistema de garantia de qualidade ISO 13485.
Como um equipamento elétrico e eletrônico, o descarte do produto deve ser feito por uma empresa de coleta especializada para a remoção
e reciclagem ou destruição (em particular no mercado europeu, com referência à diretiva 2002/96/CE datada de 23 de janeiro de 2003).
Quando o produto tornar-se obsoleto, recomendamos que contate seu fornecedor de equipamentos odontológicos para determinar
a ação a ser tomada.
w O uso deste dispositivo deve car no contexto da operação para a qual ele foi projetado.
w Nenhuma alteração, extensão e conguração deve ser feita por terceiros ou qualquer outro indivíduo.
w Abertura e reparos somente podem ser realizados por indivíduos treinados pela Anthogyr e que foram credenciados.
w Somente peças de substituição originais Anthogyr devem ser utilizadas.
w O produto deve ser utilizado de acordo com as instruções de montagem, serviço e manutenção.
w Todas as instruções contidas neste documento devem ser seguidas.
E
n
Voltagem alternada.
B
Dispositivo tipo BF.
M
Atenção : siga as instruções de uso.
c
Dispositivo classe II.
A
Fabricante.
M
Dispositivo médico classe I ou IIa em conformidade com a diretiva europeia 93/42CEE.
Certicação Gost.
f
Dispositivo termo-desinfectável.
g
Esterilização em autoclave fora da embalagem.
X
Não usar se a embalagem estiver danicada.
Y
Proteger da luz.
k
Limite de temperatura autorizado.
h
Frágil.
N
M05
162
Z
Manter seco.
k
Manusear com cuidado.
V
Data de vencimento do dispositivo.
O
Número do lote de fabricação do dispositivo.
P
Número de série.
J
Carga de empilhamento autorizada máx. 50 Kg.
D
Limite de umidade.
E
Limite de pressão atmosférica.
N
Número de referência comercial do dispositivo.
i
Transportar em posição vertical; com a parte de cima na direção da seta.
Q
Dispositivo esterilizado.
W
Não reutilizar, dispositivo de uso único.
x
Não jogar em lixo doméstico.
t
Não mover.
IP2x
Protegido com IP2x contra corpos sólidos estranhos cujo Ø é 12,5 mm e mais.
IPx8
Protegido com IPx8 contra efeitos prolongados da água.
D
Siga as instruçoes de uso.
g
Não reesterilizar.
Limpar com toalhete desinfetante.
Imersão.
Ultrassom.
163
IMPLANTEO
®
17. Referências relevantes
Acessórios Referência Descrição
Embalagem de 5 linhas de irrigação para tubos ou bolsa*
Embalagem de 10 linhas de irrigação para tubos ou bolsa*
11052 5
11052 10
Filme protetor de tela. 11053
-
Estojo protetor do micromotor. 11054
-
Bolsa de NACL 0,9% / 1 L. 6841A
Embalagem de 12 bolsas de NACL 0,9% / 1 L. 6841A D
Bolsa de NACL 0,9% / 0,5 L. 6841-0.5 L
Embalagem de 20 bolsas de NACL 0,9% / 0,5 L. 6841-0.5 L V
10 clipes de conexão para tubo. 11790
Tampa de esterilização do micromotor. 11795
Caixa do módulo de calibração. 11660
Mandril para o módulo de calibração. 11410
Suporte do motor. 11555
Potência. 11565
*Ver seção « 4.5 Instalação do tubo de irrigação »
.
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
Lavagem.
Secagem.
g
18’
Esterilização durante 18 minutos.
164
Acessórios Referência Descrição
Contra-ângulo LED 20:1 Mont Blanc®Implantologia
Sem sistema de parada de profundidade.
10400XLED
Contra-ângulo LED 20:1 Mont Blanc®Implantologia
Com sistema de parada de profundidade.
10401XLED
Contra-ângulo 20:1 Mont Blanc®Implantologia
Sem sistema de parada de profundidade.
10400X
Contra-ângulo 20:1 Mont Blanc®Implantologia
Com sistema de parada de profundidade.
10401X
Contra-ângulo LED 20:1 Mont Blanc®Cirurgia. 12200XLED
Contra-ângulo LED 20:1 Mont Blanc®Cirurgia. 12200X
Peça de mão LED Mont Blanc®Cirurgia. 12400XLED
Peça de mão Mont Blanc®Cirurgia. 12400X
Contra-ângulo IMPULSION®cabeça tipo engate. 14400
Contra-ângulo IMPULSION®cabeça tipo engate com sistema
de parada de profundidade.
14401
Contra-ângulo IMPULSION®cabeça com botão de pressão. 14400BP
Micromotor sem luz (com cabo 11770M). 11750M
Micromotor LED (com cabo 11770M). 11750MLED
Cabo de conexão do micromotor.
11770M
(cabo de 2 m)
-
a
w
w
w
w
w
165
IMPLANTEO
®
Notes
FrançaisEnglishEspañolItalianoDeutschPortuguês
166
Notes
167
IMPLANTEO
®
2 237, Avenue André Lasquin
74 700 Sallanches - FRANCE
Tél. : +33 (0)4 50 58 02 37
www.anthogyr.com
NOT_11500-1 - 2014-04
Relation clientèle - Customer relationship - Relación clientela
Relazione clientela - Kundenpege - Relação clientela
Anthogyr
2 237, Avenue André Lasquin
74700 Sallanches - FRANCE
sales@anthogyr.com
Distributeurs / Distributors / Distribuidores / Distributori / Distributoren / Distribuidores :
Voir notre site internet / Visit our website / Ver nuestro sitio Web / Visitare il nostro sito internet
/ Besuchen Sie unsere Internetseite / Veja o nosso local web :
www.anthogyr.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Anthogyr Implanteo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario