Transcripción de documentos
TWMS22BT, TWXS100BT, TWVS250BT
Smart Torque Wrench
Clé dynamométrique intelligente
Torquímetro Inteligente
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
8
Español (traducido de las instrucciones originales)
16
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
3
Fig. A
4
7
1
4
5
2
8
9
6
10
11
12
13
1 Soft grip handle
2 Safety guard
3 Interchangeable ratchet accessory
4 Tightening status LED
5 OLED display
6 Multifunction button
7 BLE status LED
8 Wrench status
9 Haptic feedback
10 Charging pins
11 Charger
12 Micro USB cable
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about this or
any Mac Tool, call us toll free at: 1-800-662-8665.
13 Charging dock
1
English
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical wrench, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS WRENCH.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: Some automotive dust contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm such
as asbestos and lead in lead based paint.
WARNING: Do not attempt to modify or repair
the wrench.
WARNING: Do not charge the battery at ambient
temperatures below 39 °F (4 °C) or above 104 °F
(40 °C). Follow all charging instructions and do not
charge the wrench outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock
or injury:
Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock,
do not put charging base in water or other liquid.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If wrench is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
service center.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not charge the unit outdoors.
Use only the charger supplied by the manufacturer
to recharge.
•
•
•
•
•
•
Additional Safety Warnings
a ) This wrench is intended for professional,
commercial or industrial use only.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
c ) Do not use a battery or wrench that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
d ) Do not expose a battery or wrench to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 266 °F (130 °C) may
cause explosion.
e ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
is maintained.
f ) Only for use with TWBT-DOCK chargers.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
Do not incinerate the wrench even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
Do not allow the cord to hang over the edge of a
table or counter or touch hot surfaces. The unit should
be placed or mounted away from sinks and hot surfaces.
Plug the charger directly into an electrical outlet.
Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60 Hz).
Unplug the charger from outlet before any routine
cleaning or maintenance.
Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20-35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly
with soap and water or (2) neutralize with a mild acid
such as lemon juice or vinegar. If the liquid gets into
the eyes, flush them immediately with clean water for a
minimum of 10 minutes. Seek medical attention.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Additional Safety Rules for Torque Wrenches
WARNING:
•
•
•
•
•
•
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
-- ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
Do not use the unit outdoors. Unit intended for indoor use only.
ALWAYS ensure accessories are not chipped or damaged to
reduce the risk of loose debris causing injury.
Do not expose to excessive heat or humidity to avoid
deformation or corrosion, which may affect accuracy.
Do not use this wrench in water since fluid ingress will
affect the circuitry resulting in damage and potentially
electrical shock.
NEVER use on live electrical circuit, wrench does not
protect you from electrical shock. Turn off power
before use.
English
•
•
•
•
Over torque (exceeding stated maximum capacity by
130% can result in damage, breakage or affect accuracy).
Avoid use of solvents, chemicals, liquids.
Do not attempt to disassemble or repair. Refer to an
authorised service center.
Guard against snagging of clothing, hair, jewellery or
anything that could impair movement of the product or
workpiece and lead to damage or injury.
CAUTION:
•
•
Hard impacts or dropping the wrench may impair
accuracy of the wrench. If the wrench is dropped
or receives a sharp impact have the wrench
accuracy checked.
To ensure correct operation and accuracy this product
must be calibrated periodically in line with standards.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the wrench. Damage or
personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
FCC Compliance Statement
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and
receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
The label on your wrench may include the following symbols.
The symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
or AC/DC..... alternating or
direct current
Hz........................ hertz
....................... Class II
min...................... minutes
Construction
or DC....... direct current
(double insulated)
....................... Class I Construction
no........................ no load speed
(grounded)
n.......................... rated speed
…/min............... per minute
....................... earthing terminal
BPM..................... beats per minute
...................... safety alert symbol
IPM...................... impacts per minute
...................... visible radiation
RPM..................... revolutions per
...................... wear respiratory
minute
protection
sfpm.................... surface feet per
...................... wear eye
minute
protection
SPM..................... strokes per minute
...................... wear hearing
A.......................... amperes
protection
W......................... watts
...................... read all
or AC............ alternating current
documentation
Charging the Battery (Fig. B–D)
1. Connect the USB cable 12 to charging dock 13 and
charger 11 as shown in Fig. B.
2. Plug the charger into an appropriate outlet.
3. Place the wrench in the dock, making sure the wrench is
fully seated in the charger.
4. Fully charge the wrench for 4 hours.
-- Fig. C shows the screen when battery is charging:
LEDs will be off and the OLED display will blink the
charge level.
-- Fig. D shows the screen when battery is fully
charged: LEDs will be off and the OLED display will
display a white background. The charge level will
display fully charged battery icon.
5. To remove the wrench from the charger, pull the wrench
out of the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of
lithium-ion battery charge the battery fully before
first use.
Fig. B
11
13
IC Compliance Statement
This device contains license-exempt transmitter(s)/receiver(s)
that comply with Innovation, Science and Economic
Development Canada’s license-exempt RSS(s). Operation is
subject to the following two conditions:
1 . This device may not cause interference.
2 . This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
the device.
12
3
English
Fig. C
2.
Fig. D
3.
Wall Mounting (Fig. E)
This charging dock 13 is designed to be wall mountable or
to sit flat on a table or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away from
a corner or other obstructions which may impede air flow.
Use the back of the charger as a template for the location of
the mounting screws on the wall. Mount the charging dock
securely using drywall screws (purchased separately) at least
1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35"
(7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving
approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align
the slots on the back of the charging dock with the exposed
screws and fully engage them in the slots.
Fig. E
2" (50 mm)
4.
5.
6.
13
2-11/16"
(68 mm)
(+40 °C). This is important and will prevent serious
damage to the battery.
The charger and battery may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery after use, avoid placing the charger or the
wrench in a warm environment such as in a metal shed
or an uninsulated trailer.
If the wrench does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other wrench;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and tool to a location where
the surrounding air temperature is approximately
65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, and
charger to your local service center.
The battery should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with
no adverse effect on the battery.
Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no tool in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery in a cool dry place out of the charger for
optimal results.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
1-9/16" (40 mm)
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained
if the battery is charged when the air temperature is
between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge
the battery below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F
4
Intended Use
This manually operated torque wrench is used to apply a
specific torque value to a fastener, such as a nut or bolt.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This manually operated torque wrench is a professional
hand tool. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
BLE communication and APP control gives access to
additional functionality such as fast setting, programming
sequences and data recording.
English
OPERATION
Download the MAC Tools APP from the APP store.
Proper Hand Position (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the soft grip
handle 1 .
NOTE: Please take care to apply your manual effort to the
central mark on the handle.
Power ON/OFF (Fig. A)
1. To turn the wrench on and off, press the multifunction
button 6 .
OLED display (Fig. F)
The OLED display shows the user the following important
wrench information.
-- Pass indicator 14
-- Bolt indicator 15
-- Battery level 16
-- Actual torque 17
-- Tightening direction 18
-- Torque target 19
-- GO (ready to work) 20
-- Units 21
-- BLE 22
-- Number of job in sequence 23
-- Job index 24
Fig. F
16
15 14
24 23
22
NOTE : During power up, the wrench should be placed
on a flat surface to allow auto calibration of the internal
gyro for angle mode. The firmware version number will
be displayed during boot. Wait approx. 2–3 seconds
until the orange status light has stopped flashing and
the main screen is displayed.
4. BLE status light 7 flashes to confirm wrench is in
pairing mode.
5. Open the APP and follow pairing instructions on screen.
6. Once paired the BLE status light 7 will be solid.
7. Use the APP to control the wrench.
NOTE: Observe the status lights during operation to
monitor the wrench.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use
of such marks by MAC Tools is under license.
Fig. G
7
Monitoring Status Lights During
Operation
Torque Status
Stage
Ready
50-74%
75-99%
Target
Tightening
Haptic
OFF
Orange – slow flash
Orange – fash flash
GREEN
OFF
Vibrate - Soft
Vibrate - Hard
Click
Over torque
Wrench Status Light
1A 01/10
100 Nm
17
100,0
18
19
RED
21
GO
Blinking orange – startup/calibration
Orange – Battery / Memory / Calibration - check
Red – Battery / Memory / Calibration - attention
BLE light
20
Pairing Wrench with a Bluetooth® Device
(Fig. A, G)
1. Remove wrench for the charging dock.
NOTE : Connectivity will not function while the wrench
is charging.
2. Place the wrench and the Bluetooth® device within 3.3'
(1 m) of each other.
3. Turn ON wrench with a short press of the multifunction
button 6 .
Flashing – ready to pair
Constant – paired
Modes and Setting
The wrench works in Manual mode (offline) when not
connected to the APP.
NOTE: Certain functions are only available when online, or
paired with a compatible device.
Offline Mode
When the wrench is not connected to the APP, this is
referred to as offline mode.
1. The last injected sequence can be repeated, if no sequence
has been injected the wrench is in tracking mode.
2. For details, refer to the in-APP menu.
5
English
Online Mode
In online mode, the wrench is paired to a device. The APP is
open and connected.
1. This mode accesses the advanced functionality of the wrench.
2. Follow instructions on the APP to set and control the wrench.
Function Availability
Function
Manual (Offline)
APP (Online)
Set
NO (can perform the last
sequence set online)
Device
Angle
Haptic
Target
YES
YES
YES
YES
YES
YES
Record
YES (up to 500 cycles) YES
Find Me
NO
YES
Tightening
WARNING: Torque continues to climb during the
application of angle. It is possible to exceed the
maximum rated torque capacity of the wrench during
angle. Ensure the wrench has sufficient capacity.
WARNING: Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: Do not position the wrench so that it is
difficult to operate the ratchet accessory.
SHOCK HAZARD. To protect against risk of electrical
shock, do not expose wrench to water or other liquids.
1. Set the desired target torque either using offline or
online mode
2. Apply torque in the specified direction of rotation.
3. Refer to the Torque Status table for details on the
feedback provided
NOTE : For single pass torque and angle sequences, the
target is only achieved after the completion of the angle
phase. Once the target torque is achieved the wrench
automatically switches to angle. Angle count only
increments when torque is applied. The wrench will click to
indicate angle phase is complete.
Applying Torque
WARNING : Familiarise yourself with operation and
feedback before use.
1. Ensure the socket is firmly and securely connected to
the fastener and wrench.
2. Hold the grip with one hand. Do not use accessories or
an extension.
3. Using smooth effort, pull the wrench at 90 degrees to
the handle.
4. Pay attention to the target torque and status lights.
NOTE : Haptic vibrate will warn when approaching target.
Stage 1 is soft. Stage 2 is insistent and indicates target
is close.
5. The wrench will click at 100% of the target value.
6. Stop tightening.
6
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by Mac Tools, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only Mac
Tools recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact Mac Tools, 701 East Joppa Road,
Towson, MD 21286, call 1-800-662-8665 or visit our website:
www.mactools.com.
Interchangeable Ratchet Accessory
(Fig. H)
The interchangeable ratchet accessory 3 can be removed
for storage or to change to a different drive size.
1. To remove the interchangeable ratchet accessory 3
from the wrench, use a small pick or screwdriver to
release the detent pin 25 as shown in Fig. H.
2. Remove the interchangeable ratchet accessory 3 and
replace it with a different drive size interchangeable
ratchet accessory (sold separately).
3. Ensure the detent pin 25 is fully engaged in the detent
slot 26 before using the wrench.
Fig. H
3
25
26
English
Repairs
One Year Limited Warranty
The charger and battery are not serviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a Mac Tools
factory service center or a Mac Tools authorized
service center. Always use identical replacement parts.
MAC® torque wrenches are guaranteed for 1 year from the
date of purchase against any defect or manufacturing fault,
and 90 days for calibration accuracy. MAC® accessories and
wear parts are covered by the legally enforced guarantee.
This guarantee does not cover the following cases: normal
wear, non compliance of instructions of use and safety
guidelines, nonconventional or abusive use of the tool, tool
overloading, lack of servicing or maintenance, intrusion
of foreign bodies, tools which have been disassembled
or modifed, or featuring traces of shock (dents, cracks,
broken covers, etc.), use with poor quality or noncompatible accessories.
To use the guarantee, provide: the tool with its serial
number as well as the legible and unmarked original
invoice designating the product and its date of purchase.
Detailed conditions of application of the guarantee: call
your distributor. This lifetime warranty is subject to the
disclaimers and limitations described below, and is in
lieu of all other warranties, express or implied, including
the implied warranty of merchantability or fitness for a
particular purpose.
This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-662-8665
for a free replacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at www.mactools.com/register.
WRENCH SPECIFICATIONS
Wrench
Torque range
Drive size
Battery
Charge time
Operating temperature range
IP
rating
TWMS22BT
1.5-30 Nm
(1.1-22 lbf.ft)
1/4''
LI-ion 3.7V 2.6Ah
4h
-4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
TWXS100BT
6.7-135 Nm
(5-100 lbf.ft)
3/8''
LI-ion 3.7V 2.6Ah
4h
-4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
TWVS250BT
17-340 Nm
(12.5-250 lbf.ft)
1/2''
LI-ion 3.7V 2.6Ah
4h
-4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
Power input
Power output
Operating temperature range
Wall Plug
100-240 VAC 50/60Hz 300mA
5.0 VDC 2000mA
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Micro USB Cable
USB Type A
USB Micro - B
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
TWBT-DOCK
5.0 VDC 2000mA
5.0 VDC 2000mA
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
7
Français
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
3
Fig. A
4
7
1
4
5
2
8
9
6
10
11
12
13
1 Poignée à prise souple
2 Dispositif de protection
3 Accessoire à cliquet interchangeable
4 Voyant DEL de l’état de serrage
5 Écran DELO
6 Bouton à fonctions multiples
7 Voyant DEL de l’état BLE
8 État de la clé
9 Rétroaction haptique
10 Tiges de chargement
11 Chargeur
12 Câble micro USB
13 Station de recharge
8
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil MAC, composez le numéro sans
frais : 1-800-662-8665.
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure,
lisez le guide d’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez une clé électrique, des précautions
élémentaires devraient toujours être prises, incluant
les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CETTE CLÉ.
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : certaines poussières
d’automobiles comme l’amiante ou le plomb dans la
peinture à base de plomb contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou
autres effets nuisibles sur la reproduction.
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de modifier ou de
réparer la clé.
AVERTISSEMENT : ne pas recharger le blocpiles à des températures sous 4 °C (39 °F) ou
au-dessus de 40 °C (104 °F). Suivez les instructions
de recharge et ne chargez pas la clé hors de la plage
de températures indiquée dans les instructions.
Recharger de façon inappropriée ou hors de la plage
de températures indiquée peut endommager le blocpiles et augmenter le risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre
le risque de choc électrique, ne pas mettre le poste de
recharge dans l’eau ou autre liquide.
Ne pas le laisser être utilisé comme jouet. Une
attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou près des enfants.
Utilisez seulement comme décrit dans le présent
manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés
du fabricant.
Ne pas utiliser avec un cordon ou une fiche
endommagée. Si la clé ne fonctionne pas comme il le
devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre de service.
Ne pas tirer ou transporter par le cordon, utiliser
celui-ci comme une poignée, le passer sous une
porte ou autour d’arêtes ou coins acérés. Gardez le
cordon hors de portée de surfaces chaudes.
•
•
•
•
•
Français
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisir la fiche, et non le cordon.
Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses
contacts si vos mains sont mouillées.
Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la
poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce
qui peut réduire la circulation de l’air.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant
pour recharger.
Ne pas incinérer la clé même s’il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser et causer
un incendie.
Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table
ou comptoir ou entrer en contact avec une surface
chaude. L’appareil ne devrait pas être placé ou monté près
d’un évier ou d’une source de chaleur.
Branchez le chargeur directement dans une prise
de courant.
Branchez le chargeur seulement dans une prise de
courant domestique standard (120 V - 60 Hz).
Débranchez le chargeur de sa prise avant tout
entretien ou nettoyage de routine.
Une fuite des éléments de piles peut se produire en
conditions indiquées. Si le liquide (qui est une solution
de 20 à 35 % d’hydroxyde de potassium) se retrouve sur
la peau, (1) lavez rapidement à l’eau et au savon et (2)
neutralisez avec un produit légèrement acide comme du
jus de citron ou du vinaigre. Si de l’électrolyte atteint les
yeux, rincer à l’eau courante sur-le-champ pour une durée
minimum de 10 minutes. Consultez un médecin.
Avertissements de sécurité supplémentaires
a ) Cette clé est conçue pour un usage professionnel,
commercial ou industriel seulement.
b ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc-piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc-piles d’un autre type.
c ) Ne pas utiliser une pile ou une clé qui est
endommagée ou qui a été modifiée. Les piles
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
d ) Ne pas exposer une pile ou une clé au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu ou à
une température au-dessus de 130 °C (266 °F) pourrait
entraîner une explosion.
e ) Pour les réparations, se référer à une personne
qualifiée utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine identiques. Ceci assurera le
maintien de la sécurité du produit.
f ) Utilisez seulement avec des chargeurs TWBT-DOCK.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
9
Français
Règles de sécurité supplémentaires pour
les clés dynamométriques
AVERTISSEMENT :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les
lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes
de sécurité. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
-- Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Ne pas utiliser l’outil à l’extérieur. L’outil est conçu pour un
usage intérieur seulement.
Assurez-vous TOUJOURS que les accessoires ne sont pas
émoussés ou endommagés afin de réduire le risque de
débris libres causant une blessure.
Ne pas exposer à une chaleur ou une humidité excessive
afin d’éviter la déformation ou la corrosion qui peut
affecter la précision.
Ne pas utiliser cette clé dans l’eau puisque l’infiltration du
liquide affectera les circuits entraînant des dommages et
possiblement un choc électrique.
Ne JAMAIS utiliser sur un circuit électrique sous tension.
La clé ne vous protège pas contre les chocs électriques.
Fermez l’alimentation avant d’utiliser.
Serrage exagéré (excédant la capacité maximum indiquée
de 130 % peut entraîner des dommages, un bris ou
affecter la précision).
Évitez l’utilisation de solvants, produits chimiques, liquides
Ne pas tenter de désassembler ou de réparer. Consultez un
centre de services autorisé.
Évitez l’accrochage de vêtements, de cheveux, de bijoux ou
toute chose qui pourrait nuire au mouvement du produit
ou de la pièce de travail et entraîner des dommages ou
une blessure.
ATTENTION :
•
•
Des chutes ou des impacts brutaux de la clé peuvent nuire
à la précision de la clé. Si la clé est échappée ou si elle
reçoit un impact important, faites vérifier la précision de
la clé.
Afin d’assurer le bon fonctionnement et la bonne précision,
ce produit doit être calibré régulièrement conformément
aux normes.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier la clé. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
• protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
10
Déclaration de conformité de la FCC
Cet équipement a été testé et est conforme aux limites des
appareils numériques de classe B, en vertu de la partie 15
des règles de la FCC. Ces limites sont prévues pour offrir une
protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquences et,
s’il n’est pas installé conformément aux instructions, peut
causer du brouillage préjudiciable aux communications
radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que le brouillage
ne se produira pas durant une installation particulière. Si cet
équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception
de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminé en
allumant et en éteignant l’équipement, nous encourageons
l’utilisateur à corriger le brouillage par une ou plusieurs des
mesures suivantes :
-- Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
-- Augmentez la distance entre l’équipement et le
récepteur.
-- Branchez l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui auquel le récepteur est branché.
-- Consultez le détaillant ou un technicien en radio/
télévision expérimenté pour de l’aide.
Déclaration de conformité d’IC
Cet appareil comporte un ou plusieurs transmetteurs/
récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux
normes exemptes de licence RSS d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. Le fonctionnement est
assujetti à ces deux conditions :
1 . Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences.
2 . Cet appareil doit accepter les interférences, y compris les
interférences susceptibles d’entraîner un fonctionnement
indésirable de l’appareil.
L’étiquette sur votre clé peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants :
V.......................... volts
or AC/DC..... courant alternatif
ou continu
Hz........................ hertz
....................... fabrication classe II
min...................... minutes
(double isolation)
or DC....... courant continu
n
........................
vitesse à vide
....................... fabrication classe I o
n.......................... vitesse nominale
(mis à la terre)
....................... borne de terre
…/min............... par minute
....................... symbole
BPM..................... battements par
d’avertissement
minute
...................... radiation visible
IPM...................... impacts par minute
...................... protection
RPM..................... révolutions par
respiratoire
minute
...................... protection oculaire
sfpm.................... pieds linéaires par
minute (plpm)
...................... protection auditive
SPM (FPM).......... fréquence par
...................... lire toute la
minute
documentation
A.......................... ampères
W......................... watts
or AC............ courant alternatif
Français
Charger la pile (Fig. B–D)
1. Connectez le câble USB 12 à la station de recharge 13
et au chargeur 11 comme illustré dans la Fig. B.
2. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
3. Placez la clé sur la station, en vous assurant que la clé est
bien placée dans le chargeur.
4. Chargez complètement la clé pendant 4 heures.
-- La Fig. C montre l’écran lorsque la pile est cours
de chargement : Les voyants DEL seront éteints et
l’écran DELO clignotera le niveau de charge.
-- La Fig. D montre l’écran lorsque la pile est
complètement chargée : Les voyants DEL seront
éteints et l’écran DELO clignotera un fond blanc.
Le niveau de charge affichera l’icône de la pile
complètement chargée.
5. Pour retirer la clé du chargeur, sortez la clé du chargeur.
REMARQUE : Afin d’assurer la performance et la
vie maximales de la pile au lithium-ion, chargez
complètement la pile avant la première utilisation.
Fig. B
de positionnement des vis sur le mur. Fixez solidement
la station de recharge à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de
longueur avec un diamètre de tête de vis de 7 à 9 mm (0,28
à 0,35 po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5 mm
(7/32 po). Alignez les fentes au dos de la station de recharge
sur les vis exposées et insérez-les complètement dans
les fentes.
Fig. E
50 mm (2 po)
13
68 mm
(2-11/16 po)
11
40 mm (1-9/16 po)
Instructions de nettoyage du chargeur
13
12
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l’aide d’un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ou de solution nettoyante.
Remarques importantes sur le
chargement
Fig. C
Fig. D
Fixation au mur (Fig. E)
Cette station de recharge 13 est conçue pour pouvoir
être installée au mur ou être placée à plat sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Se servir de la base du chargeur comme gabarit
1. Une vie plus longue et une meilleure performance
peuvent être obtenues si la pile est chargée lorsque la
température de l’air est située entre 18 °C et 24 °C (60 °F
et 75 °F). NE PAS recharger lorsque la température de
la pile est en dessous de 4,5 °C (40 °F) ou au-dessus de
40 °C (104 °F). C’est important et cela préviendra les
dommages graves à la pile.
2. Le chargeur et la pile peuvent devenir chauds au
toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement de la pile après l’utilisation, évitez de
placer le chargeur ou la clé dans un environnement
chaud comme une remise en métal ou une remorque
non isolée.
3. Si la clé ne se charge pas bien :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou une autre clé;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
11
Français
c. Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit
où la température de l’air ambiant est d’environ
18 °C à 24 °C (65 °F à 75 °F);
d. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil et le chargeur à votre centre de services local.
4. La pile doit être chargée lorsqu’elle ne produit pas assez
de puissance pour les tâches qui étaient facilement
effectuées auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser
dans ces conditions. Suivez la procédure de chargement.
Vous pouvez aussi charger un bloc partiellement utilisé
au moment désiré sans effet indésirable sur la pile.
5. Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques devraient
être éloignées des ouvertures du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de l’alimentation lorsqu’il n’y a
aucune pile dans la cavité. Débranchez le chargeur
avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Recommandations d’entreposage
1. Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou
du froid excessif.
2. Pour un entreposage prolongé, il est recommandé
d’entreposer une pile entièrement chargée dans
un endroit sec et frais hors du chargeur pour des
résultats optimaux.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure grave, TOUJOURS maintenir solidement en
prévision d’une réaction soudaine.
La position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée à prise souple 1 .
REMARQUE : Veuillez prendre soin d’appliquer votre effort
manuel sur la marque centrale de la poignée.
Mettre en marche/Éteindre (Fig. A)
1. Pour mettre en marche ou éteindre la clé, appuyez sur le
bouton à fonctions multiples 6 .
Écran DELO (Fig. F)
L’écran DELO affiche à l’utilisateur les informations
importantes suivantes sur la clé.
-- Indicateur de passages 14
-- Indicateur de boulons 15
-- Niveau de la pile 16
-- Couple réel 17
-- Sens de serrage 18
-- Cible de couple 19
-- ALLEZ (prêt à travailler) 20
-- Unité 21
-- BLE 22
-- Nombre de tâches en séquence 23
-- Répertoire des tâches 24
Fig. F
16
15 14
24 23
22
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
1A 01/10
Utilisation prévue
Cette clé dynamométrique manuelle est utilisée pour
appliquer une valeur du couple spécifique à une fixation,
comme un écrou ou un boulon.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
C’est une clé dynamométrique manuelle est un outil à
main professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en
contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des
utilisateurs non expérimentés utilisent cet outil.
La communication BLE et le contrôle d’applications
donnent accès à des fonctions supplémentaires comme la
configuration rapide, les séquences de programmation et
l’enregistrement des données.
FONCTIONNEMENT
Téléchargez l’application MAC Tools à partir de la boutique
d’applications.
Position appropriée des mains (Fig. A)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée.
12
100 Nm
17
100,0
18
21
GO
19
20
Apparier la clé avec un appareil
BluetoothMD (Fig. A, G)
1. Retirez la clé de la station de recharge.
REMARQUE : La connectivité ne fonctionnera pas
pendant le chargement de la clé.
2. Placez la clé et l’appareil BluetoothMD à moins de 1 m
(3,3 pieds) l’un de l’autre.
3. Mettez la clé en MARCHE en appuyant brièvement sur le
bouton à fonctions multiples 6 .
REMARQUE : Pendant la mise en marche, la clé doit
être placée sur une surface plate afin de permettre un
calibrage automatique du gyroscope interne pour le
mode angle. Le numéro de la version du micrologiciel
sera affiché durant le démarrage. Attendez environ 2 à
Français
3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’état orange cesse
de clignoter et que l’écran principal s’affiche.
4. Le voyant d’état BLE 7 clignote pour confirmer que la
clé est en mode Apparier.
5. Ouvrez l’application et suivez les instructions
d’appariement à l’écran.
6. Une fois que la clé est appariée, le voyant d’état BLE 7
sera fixe.
7. Utilisez l’application pour contrôler la clé.
REMARQUE : Observez les voyants d’état durant
l’utilisation pour surveiller la clé.
REMARQUE : Le terme et les logos BluetoothMD sont des
marques déposées appartenant à BluetoothMD, SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par Mac Tools est autorisée
par licence.
Fig. G
Mode Hors ligne
Lorsque la clé n’est pas connectée à l’application, cela fait
référence au mode Hors ligne.
1. La dernière séquence introduite peut être répétée,
si aucune séquence n’a été introduite, la clé est
mode Suivi.
2. Pour de plus amples détails, consultez le menu de
l’application.
Mode en ligne
En mode En ligne, la clé est apparieé à un appareil.
L’application est ouverte et connectée.
1. Ce mode accède à la fonctionnalité avancée de la clé.
2. Suivez les instructions de l’application pour régler et
contrôler la clé.
Disponibilité des fonctions
Manuel
Application
(hors ligne)
(en ligne)
Régler
NON (peut effectuer le Appareil
réglage de la dernière
séquence en ligne)
OUI
OUI
Angle de prise
de vue
Haptique
OUI
OUI
Cible
OUI
OUI
Fonction
7
Surveiller les voyants d’état durant
l’utilisation
État de couple
Étape
Prêt
50 à 74 %
75 à 99 %
Casier
OUI (jusqu’à 500 cycles) OUI
NON
Serrage
Haptique
Trouvez-moi
ÉTEINT
ÉTEINT
Serrage
Orange – clignote
lentement
Orange – clignote
rapidement
Cible
VERT
Couple exagéré
ROUGE
Vibre - Doucement
Vibre - Fortement
Clique
Voyant d’état de la clé
Clignote orange – démarrage/calibrage
Orange – Pile / Mémoire / Calibrage - vérifier
Rouge – Pile / Mémoire / Calibrage - attention
Voyant BLE
Clignote – prête à apparier.
Fixe – appariée
Modes et réglages
La clé fonctionne en mode Manuel (hors ligne) lorsqu’elle
n’est pas connectée à l’application.
REMARQUE : Certaines fonctions sont seulement
disponibles lorsqu’elle est en ligne ou appariée à un
appareil compatible.
OUI
AVERTISSEMENT : le couple continue à augmenter
durant l’application de l’angle. Il est possible d’excéder
la capacité de couple nominal maximale de la
clé durant l’ange. Assurez-vous que la clé a une
capacité suffisante.
AVERTISSEMENT : ne pas suivre les avertissements
et les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : ne pas placer la clé de façon à ce
que ce soit difficile d’utiliser l’accessoire à cliquet.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Afin de vous
protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
mettre la clé dans l’eau ou d’autres liquides.
1. Régler le couple cible désiré à l’aide du mode Hors ligne
ou En ligne
2. Appliquez le couple dans le sens de rotation indiqué.
3. Consultez le tableau État de couple pour des détails sur
la rétroaction fournie
REMARQUE : Pour un couple et des séquences d’angles
en un seul passage, la cible est seulement atteinte une
la phase d’angles terminée. Une fois que le couple cible
est atteint, la clé passe automatiquement à l’angle.
L’angle compte seulement les incréments lorsque le
couple est appliqué. La clé cliquera pour indiquer que la
phase d’angles est terminée.
13
Français
Appliquer le couple
AVERTISSEMENT : familiarisez-vous avec l’utilisation
et l’rétroaction avant d’utiliser.
1. Assurez-vous que la douille est fixée solidement à la
fixation et à la clé
2. Tenez la poignée avec une main. Ne pas utiliser des
accessoires ou une rallonge.
3. Tirez doucement la clé à 90 degrés de la poignée
4. Soyez attentif au couple cible et aux voyants d’états
REMARQUE : La vibration haptique vous avertira lorsque le
couple sera presque atteint. Le stade 1 est faible. Le stade 2
est insistant et indique que la cible est proche.
5. La clé cliquera à 100 % de la valeur cible.
6. Cessez le serrage.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par Mac Tools, n’ont pas été
testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec
cet outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le
risque de blessures, seuls les accessoires recommandés
Mac Tools devraient être utilisés avec ce produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si
vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter Mac Tools, 701 East Joppa Road, Towson, MD
21286, appeler au 1-800-662-8665 ou visiter notre site Web :
www.mactools.com.
Accessoire à cliquet interchangeable (Fig. H)
L’accessoire à cliquet interchangeable 3 peut être retiré
pour l’entreposage ou pour passer à une différente taille
de rochet.
1. Pour retirer l’accessoire à cliquet interchangeable 3 de
la clé, utilisez un petit pic ou un tournevis pour dégager
la tige de blocage 25 comme illustré dans la Fig. H.
2. Retirez l’accessoire à cliquet interchangeable 3
et remplacez-le par un accessoire à cliquet
interchangeable ayant une taille de rochet différente
(vendu séparément).
3. Assurez-vous que la cheville d’arrêt 25 est
complètement dégagée de la fente d’arrêt 26 avant
d’utiliser la clé.
14
Fig. H
3
25
26
Réparations
Le chargeur et la pile ne peuvent pas être réparés.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement
de la brosse, s’il y a lieu) doivent être effectués par un
centre de services de l’usine Mac Tools ou un centre de
services autorisé Mac Tools. Utilisez toujours des pièces
de remplacement identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
des consommateurs.
Registre en ligne à www.mactools.com/register.
Français
Garantie limitée d’un an
Ces clés dynamométriques MAC® sont garanties pendant 1
an à partir de la date d’achat contre toute défectuosité ou
tout défaut de fabrication et pour 90 jours pour la précision
du calibrage. Les accessoires et les pièces d’usure MAC®
sont couverts par la garantie légalement appliquée. Cette
garantie ne couvre pas les cas suivants : l’usure normale,
la non-conformité aux instructions d’utilisation et aux
directives de sécurité, l’utilisation non conventionnelle
ou abusive de l’outil, la surcharge de l’outil, le manque de
réparations ou d’entretien, l’intrusion de corps étrangers, des
outils qui ont été désassemblés ou modifiés, ou présentant
des traces de chocs (bosses, fissures, capots brisés, etc.),
l’utilisation avec des accessoires de piètre qualité ou
non compatibles.
Pour utiliser la garantie, vous devez fournir : l’outil avec
son numéro de série ainsi que la facture originale lisible et
non notée indiquant le produit et sa date d’achat. Pour les
conditions détaillées de l’application de la garantie, appelez
votre distributeur. Cette garantie à vie est assujettie aux avis
de non-responsabilité et aux limitations décrits ci-dessous et
remplace toutes les autres garanties, expresses ou implicites,
incluant la garantie implicite de qualité marchande ou
d’adaptation à un usage particulier.
Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et
vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états
ou les provinces.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT : Si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-662-8665
pour un remplacement gratuit.
CARACTÉRISTIQUES DE LA CLÉ
Clé
Plage du couple
Taille du
rochet
Pile
Durée de
chargement
Plage de température de
fonctionnement
Indice de
protection
TWMS22BT
1,5 à 30 Nm
(1,1 à 22 pi-lb)
1/4 po
LI-ion
3,7 V
2,6 Ah
4h
-10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
TWXS100BT
6,7 à 135 Nm
(5 à 100 pi-lb)
3/8 po
LI-ion
3,7 V
2,6 Ah
4h
-10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
TWVS250BT
17 à 340 Nm
(12,5 à 250 pi-lb)
1/2 po
LI-ion
3,7 V
2,6 Ah
4h
-10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
Entrée de l’alimentation
Sortie de l’alimentation
Plage de température de fonctionnement
Prise murale
100 à 240 VCA 50/60 Hz
300 mA
Câble micro USB
USB type A
J611-DOCK
5,0 VCC 2000 mA
5,0 VCC 2000 mA
-10 °C / 50 °C
USB micro - B
-10 °C / 50 °C
5,0 VCC 2000 mA
-10 °C / 50 °C
14 °F / 122 °F
14 °F / 122 °F
14 °F / 122 °F
15
Español
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
3
Fig. A
4
7
1
4
5
2
8
9
6
10
11
12
13
1 Manija de agarre suave
2 Protección de seguridad
3 Accesorio de matraca intercambiable
4 LED de estado de apriete
5 Pantalla OLED
6 Botón multifunción
7 LED de estado BLE
8 Estado de llave
9 Retroalimentación háptica
10 Clavijas de carga
11 Cargador
12 Cable Micro USB
13 Puerto de carga
16
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta MAC, llámenos al número gratuito:
1-800-662-8665.
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando use una llave eléctrica, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTA LLAVE.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Algunos polvos automotrices
contienen químicos conocidos por el Estado
de California que causan cáncer, y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos tales como
asbesto y plomo en pintura a base de plomo.
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar
la llave.
ADVERTENCIA: No cargue la batería en
temperaturas ambiente menores a 4 °C
(39 °F) o mayores a 40 °C (104 °F). Siga todas
las instrucciones de carga y no cargue la llave
fuera del rango de temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una
temperatura fuera del rango especificado puede dañar
la batería e incrementar el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios,
descarga eléctrica, o lesiones:
Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra
riesgo de descarga eléctrica, no coloque la base de carga
en agua u otro líquido.
No permita que se use como un juguete. Se necesita
poner atención cuando sea usado por o cerca de niños.
Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por el fabricante.
No use con el cable o enchufe dañado. Si la llave no
funciona como debería, se ha dejado caer, se dañó, se dejó
en exteriores, o se dejó caer en agua, regréselo a un centro
de servicio.
No jale o transporte por el cable, no use el cable
como manija, cierre una puerta sobre el cable, o
jale el cable alrededor de bordes o esquinas filosas.
Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
No desconecte jalando del cable. Para desconectar,
sujete el enchufe, no el cable.
•
•
•
•
•
•
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del
cargador, y las terminales del cargador con las
manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use
con ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de
polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir
el flujo de aire.
No cargue la unidad en exteriores.
Sólo use el cargador suministrado por el fabricante
para recargar.
No incinere la llave incluso si está dañada
severamente. Las baterías pueden explotar en el fuego.
No permita que el cable cuelgue sobre el borde de
una mesa o mostrador o toque superficies calientes.
La unidad se debe colocar o montar lejos de tarjas y
superficies calientes.
Conecte el cargador directamente en un
tomacorriente eléctrico.
Use el cargador únicamente en un tomacorriente
eléctrico estándar (120V/60 Hz).
Desconecte el cargador del tomacorriente antes de
cualquier limpieza o mantenimiento de rutina.
Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería
bajo condiciones extremas. Si el líquido, que es una
solución de 20-35% de hidróxido de potasio, tiene
contacto con la piel (1) lave rápidamente con agua y
jabón o (2) neutralice con un ácido suave tal como jugo
de limón o vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lávelos
de inmediato con agua limpia por un mínimo de 10
minutos. Busque atención médica.
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Esta llave está diseñada para uso profesional,
comercial o industrial únicamente.
b ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo de batería.
c ) No use una batería o llave que esté dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo de lesiones.
d ) No exponga una batería o llave a fuego o
temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura mayor a 130 °C (266 °F) puede causar
una explosión.
e ) Pida que el servicio sea realizado por una
persona de reparación calificada usando
únicamente partes de reemplazo idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad
del producto.
f ) Sólo use con cargadores TWBT-DOCK.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
17
Español
Reglas de seguridad adicionales para
Torquímetros
ADVERTENCIA:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario
NO son gafas de seguridad. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
-- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
No use la unidad en exteriores. La unidad está diseñada
para uso en interiores únicamente.
SIEMPRE asegúrese que los accesorios no estén astillados
o dañados para reducir el riesgo de desechos sueltos que
causen lesiones.
No exponga a calor o humedad excesivos para evitar
deformaciones o corrosión, lo que puede afectar
la precisión.
No use esta llave en agua, ya que el ingreso de fluido
afectará los circuitos, lo que provocará daños y una
posible descarga eléctrica.
NUNCA utilice en un circuito eléctrico activo, la llave no
lo protege contra descargas eléctricas. Apague la energía
antes de usar.
Exceso de par de apriete (exceder la capacidad máxima
establecida en un 130% puede provocar daños, ruptura o
afectar la precisión).
Evite el uso de solventes, productos químicos, líquidos
No intente desensamblar o reparar. Consulte a un centro
de servicio autorizado.
Evite que se enganche la ropa, el cabello, las joyas o
cualquier cosa que pueda impedir el movimiento del
producto o la pieza de trabajo y provocar daños o lesiones.
ATENCIÓN:
•
•
Los impactos fuertes o dejar caer la llave pueden afectar
la precisión de la llave. Si la llave se cae o recibe un fuerte
impacto, verifique la precisión de la llave.
Para garantizar un funcionamiento y una precisión
correctos, este producto debe calibrarse periódicamente de
acuerdo con los estándares.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la llave. Podría
resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Declaración de cumplimiento FCC
Este equipo se probó y se encontró que cumple con los límites
para un dispositivo digital Clase B, en conformidad con la
parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera,
18
usa, y puede transmitir energía de radio frecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no existe garantía que no ocurra la interferencia en
una instalación particular. Si este equipo causa interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, que se puede
determinar al apagar o encender el equipo, se alienta al
usuario que intente corregir la interferencia por medio de una
o más de las siguientes medidas:
-- Reoriente o reubique la antena de recepción.
-- Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
-- Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito
diferente al que esté conectado el receptor.
-- Consulte al distribuidor o un técnico de radio/TV
experimentado respecto a ayuda.
Declaración de cumplimiento IC
Este dispositivo contiene transmisores/receptores exentos
de licencia que cumplen con las RSS exentas de licencia de
Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. La
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1 . Este dispositivo no puede causar interferencia dañina.
2 . Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que puede causar operación
indeseada del dispositivo.
La etiqueta en su llave puede incluir los siguientes símbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V.......................... voltios
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
Hz........................ hertz
....................... Construcción de
min...................... minutos
Clase II (doble
or DC....... direct current
aislamiento)
....................... Construcción de
n
........................
velocidad sin carga
o
Clase I (tierra)
n.......................... velocidad nominal
…/min............... por minuto
....................... terminal de
BPM..................... golpes por minuto
conexión a tierra
IPM...................... impactos por
....................... símbolo de
minuto
advertencia de
RPM..................... revoluciones por
seguridad
minuto
...................... radiación visible
sfpm.................... pies de superficie
...................... protección
por minuto
respiratoria
SPM..................... pasadas por
.
.
....................
protección
ocular
minuto
A.......................... amperios
W......................... vatios
or AC............ corriente alterna
...................... protección auditiva
...................... lea toda la
documentación
Carga de la batería (Fig. B–D)
1. Conecte el cable USB 12 al puerto de carga 13 y el
cargador 11 como se muestra en la Fig. B.
2. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
3. Coloque la llave en el puerto, asegurándose que esté
completamente asentada en el cargador.
4. Cargue completamente la llave durante 4 horas.
Español
-- La Fig. C muestra la pantalla cuando la batería
se está cargando: Los LED estarán apagados y la
pantalla OLED parpadeará el nivel de carga.
-- La Fig. D muestra la pantalla cuando la batería
está completamente cargada: Los LED estarán
apagados y la pantalla OLED mostrará un fondo
blanco. El nivel de carga mostrará el icono de batería
completamente cargada.
5. Para retirar la llave del cargador, jale la llave para sacarla
del cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de la batería de iones de litio, cargue la batería por
completo antes del primer uso.
Fig. B
en la parte posterior del puerto de carga con los tornillos
expuestos y conéctelos completamente dentro de
las ranuras.
Fig. E
50 mm (2")
13
68 mm
(2-11/16")
11
40 mm (1-9/16")
13
12
Fig. C
Fig. D
Montaje en pared (Fig. E)
Este puerto de carga 13 está diseñado para poderse
montar en pared o colocarse plano sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el puerto de carga firmemente
con tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4 mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5 mm (7/32”) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras
Instrucciones de limpieza de cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar
del exterior del cargador con una tela o cepillo no
metálico suave. No use agua o ninguna solución
de limpieza.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida más prolongada y mejor
desempeño si el paquete de batería se carga cuando
la temperatura ambiente esté entre 18 ° – 24 °C (65 °F y
75 °F). NO cargue la batería debajo de +4,5 °C (+40 °F), o
arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará
daño serio a la batería.
2. El cargador y la batería pueden calentarse al tacto
durante la carga. Esta es una condición normal y no
indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
llave en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sin aislamiento.
3. Si la llave no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otra llave;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apague la energía cuando
apague las luces;
c. Mueva el cargador y la herramienta a una ubicación
donde la temperatura de aire ambiente sea de
aproximadamente 18 ° – 24 °C (65 ° – 75 °F);
d. Si persisten los problemas de carga, lleve
la herramienta y el cargador a su centro de
servicio local.
4. La batería se debe cargar cuando falle en producir
suficiente potencia en trabajos que antes se realizaban
fácilmente. NO CONTINÚE usando bajo estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También
puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en la batería.
19
Español
5. Los materiales extraños de naturaleza conductiva tales
como, pero sin limitarse a, polvo de pulido, rebabas
de metal, lana de acero, papel aluminio, o cualquier
acumulación de partículas metálicas se deben mantener
alejados de las cavidades del cargador. Siempre
desconecte el cargador del suministro de energía
cuando no haya herramienta en la cavidad. Desconecte
el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es
fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso
de calor o frío.
2. Para almacenamiento prolongado, se recomienda
guardar una batería completamente cargada en
un lugar seco y fresco fuera del cargador para
resultados óptimos.
Pantalla OLED (Fig. F)
La pantalla OLED muestra al usuario la siguiente información
importante sobre la llave.
-- Indicador de paso 14
-- Indicador de perno 15
-- Nivel de batería 16
-- Par actual 17
-- Dirección de apriete 18
-- Objetivo de apriete 19
-- GO (listo para funcionar) 20
-- Unidades 21
-- BLE 22
-- Número de trabajo en secuencia 23
-- Índice de trabajo 24
Fig. F
16
15 14
24 23
22
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
1A 01/10
Uso pretendido
Este torquímetro operado manualmente se usa para aplicar
un valor de apriete específico a un sujetador, tal como una
tuerca o perno.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Este torquímetro operado manualmente es una herramienta
manual profesional. NO permita que niños estén en
contacto con la herramienta. Se requiere supervisión
cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta.
La comunicación BLE y el control de la aplicación brindan
acceso a funciones adicionales, como configuración rápida,
secuencias de programación y grabación de datos.
OPERACIÓN
Descargue la aplicación MAC Tools de la tienda
de aplicaciones.
Colocación adecuada de manos (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición correcta de la mano requiere una mano en la
manija de agarre suave 1 .
NOTA: Tenga cuidado para aplicar su esfuerzo manual a la
marca central de la manija.
Encendido/Apagado (Fig. A)
1. Para encender y apagar la llave, presione el botón
multifunción 6 .
20
100 Nm
17
100,0
18
19
21
GO
20
Conexión de llave con un dispositivo de
audio Bluetooth® (Fig. A, G)
1. Retire la llave para el puerto de carga.
NOTA: La conectividad no funcionará mientras la llave
se está cargando.
2. Coloque la llave y el dispositivo Bluetooth® a una
distancia de 1 m (3,3’) entre sí.
3. ENCIENDA la llave presionando brevemente el botón
multifunción 6 .
NOTA: Durante el encendido, la llave debe colocarse
sobre una superficie plana para permitir la calibración
automática del giroscopio interno para el modo de
ángulo. El número de versión del firmware se mostrará
durante el arranque. Espere aprox. 2-3 segundos hasta
que la luz de estado naranja deje de parpadear y se
muestre la pantalla principal.
4. La luz de estado BLE 7 parpadea para confirmar que la
llave está en modo de conexión.
5. Abra la aplicación y siga las instrucciones de conexión
en la pantalla.
6. Una vez conectado, la luz de estado BLE 7 estará fija.
7. Use la aplicación para controlar la llave.
NOTA: Observe las luces de estado durante la operación
para monitorear la llave.
Español
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc.
y todo uso de dichas marcas por Mac Tools se hace bajo
licencia.
Fig. G
7
Monitoreo de luces de estado durante la
operación
Estado de apriete
Etapa
Listo
50-74%
75-99%
Objetivo
Apriete excesivo
Apriete
Apagado
Naranja – parpadeo
lento
Naranja – parpadeo
rápido
VERDE
Háptico
Apagado
Vibración - Suave
Vibración - Fuerte
Hace clic
ROJO
Luz de estado de llave
Parpadeo naranja – arranque/calibración
Naranja – Batería / Memoria / Calibración - verificar
Rojo – Batería / Memoria / Calibración - atención
Luz BLE
Parpadeo – listo para conectar.
Constante – conectado
Modos y Ajuste
La llave funciona en modo Manual (fuera de línea) cuando
no está conectada a la aplicación.
NOTA: Ciertas funciones sólo están disponibles cuando
están en línea o conectadas con un dispositivo compatible.
Modo fuera de línea
Cuando la llave no está conectada a la aplicación, esto se
conoce como modo fuera de línea.
1. La última secuencia ingresada se puede repetir, si no se
ha ingresado ninguna secuencia, la llave está en modo
de seguimiento.
2. Para más detalles, consulte el menú de la aplicación.
Modo en línea
En el modo en línea, la llave está conectada con un
dispositivo. La aplicación está abierta y conectada.
1. Este modo accede a la funcionalidad avanzada de
la llave.
2. Siga las instrucciones de la aplicación para configurar y
controlar la llave.
Disponibilidad de funciones
Función
Aplicación (En
línea)
Dispositivo
Ángulo
Háptico
Objetivo
Manual (Fuera de
línea)
NO (puede realizar
el último ajuste de
secuencia en línea)
SÍ
SÍ
SÍ
Registro
SÍ (hasta 500 ciclos)
SÍ
Encuéntrame
NO
SÍ
Ajuste
SÍ
SÍ
SÍ
Apriete
ADVERTENCIA: El par continúa incrementando
durante la aplicación del ángulo. Es posible exceder
la capacidad de par nominal máxima de la llave
durante el ángulo. Asegúrese que la llave tenga
capacidad suficiente.
ADVERTENCIA: La falla en seguir las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
ADVERTENCIA: No coloque la llave de modo que
resulte difícil utilizar el accesorio de trinquete.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Para
protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga la llave al agua u otros líquidos.
1. Configure el par de apriete deseado ya sea utilizando el
modo fuera de línea o en línea
2. Aplique el par en el sentido especificado de rotación.
3. Consulte la tabla de Estado de apriete para obtener
detalles sobre la retroalimentación proporcionada.
NOTA: Para las secuencias de apriete y ángulo de una sola
pasada, el objetivo sólo se alcanza después de completar la
fase de ángulo. Una vez que se logra el par objetivo, la llave
cambia automáticamente al ángulo. El conteo de ángulos
sólo aumenta cuando se aplica el par. La llave hará clic para
indicar que la fase de ángulo está completa.
Aplicación de par
ADVERTENCIA: Familiarícese con la operación y la
retroalimentación antes de usar.
1. Asegúrese que el casquillo esté firmemente conectado a
la fijación y la llave.
2. Sostenga el agarre con una mano. No utilice accesorios
o una extensión.
3. Con un esfuerzo suave, jale la llave a 90 grados hacia
la manija.
4. Preste atención al par de apriete objetivo y las luces
de estado.
NOTA: La vibración háptica avisará cuando se acerque al
objetivo. La etapa 1 es suave. La etapa 2 es insistente e
indica que el objetivo está cerca.
5. La llave hará clic al 100% del valor objetivo.
6. Deje de apretar.
21
Español
Limpieza
Fig. H
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros
químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas
de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
en líquido.
3
25
26
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por Mac Tools, no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo se deben usar los accesorios
recomendados por Mac Tools con este producto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, por favor
póngase en contacto con Mac Tools Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800662-8665 o visite nuestra página de Internet:
www.mactools.com.
Accesorio de matraca intercambiable
(Fig. H)
El accesorio de trinquete intercambiable 3 se puede quitar
para almacenamiento o para cambiar a un tamaño de
unidad diferente.
1. Para retirar el accesorio de trinquete intercambiable 3
de la llave, use un pequeño punzón o un destornillador
para liberar el pasador de retención 25 como se
muestra en la Fig. H.
2. Retire el accesorio de trinquete intercambiable 3
y reemplácelo con un accesorio de trinquete
intercambiable de diferente tamaño de unidad (se
vende por separado).
3. Asegúrese que el pasador de retención 25
esté completamente conectado en la ranura de
retención 26 antes de usar la llave.
22
Reparaciones
No se puede dar servicio al cargador y a la batería.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajuste (incluyendo inspección y
reemplazo de escobillas, cuando aplique) deben ser
realizados por un centro de servicio de fábrica Mac
Tools o un centro de servicio autorizado por Mac Tools.
Siempre use partes de reemplazo idénticas.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.mactools.com/register.
Español
Garantía limitada de un año
Estos torquímetros MAC® están garantizados por 1 año
a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto
o falla de fabricación, y 90 días para la precisión de la
calibración. Los accesorios MAC® y las partes de desgaste
están cubiertos por la garantía legal. Esta garantía no cubre
los siguientes casos: desgaste normal, incumplimiento
de las instrucciones de uso y guías de seguridad, uso no
convencional o abusivo de la herramienta, sobrecarga
de la herramienta, falta de servicio o mantenimiento,
intrusión de cuerpos extraños, herramientas que han
sido desensambladas o modificadas, o con rastros de
golpes (abolladuras, grietas, cubiertas rotas, etc.), uso con
accesorios de baja calidad o no compatibles.
Para utilizar la garantía, proporcione: la herramienta con
su número de serie, así como la factura original legible y
sin marcar que designa el producto y su fecha de compra.
Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: llame
a su distribuidor. Esta garantía de por vida está sujeta
a las renuncias de responsabilidad y las limitaciones
que se describen a continuación, y reemplaza a todas
las demás garantías, expresas o implícitas, incluida la
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un
propósito determinado.
Esta garantía le da derechos legales específicos y puede
tener otros derechos que varían en ciertos estados
o provincias.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1-800-662-8665 para un reemplazo gratuito.
Solamente para propósito de México:
Importado por: Mac Tools S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPECIFICACIONES DE LLAVE
Llave
Rango de par de
apriete
Tamaño de
accionador
Batería
Tiempo
de carga
Rango de temperatura
de operación
Clasificación IP
TWMS22BT
1,5-30 Nm
(1,1-22 lbf.pie)
1/4''
Ion de litio
3,7V 2,6Ah
4h
-10 °C / +50 °C
(-4 °F / +122 °F)
IP 54
TWXS100BT
6,7-135 Nm
(5-100 lbf.pie)
3/8''
Ion de litio
3,7V 2,6Ah
4h
-10 °C / +50 °C
(-4 °F / +122 °F)
IP 54
TWVS250BT
17-340 Nm
(12,5-250 lbf.pie)
1/2''
Ion de litio
3,7V 2,6Ah
4h
-10 °C / +50 °C
(-4 °F / +122 °F)
IP 54
Entrada de energía
Salida de energía
Rango de temperatura de operación
Tapón de pared
100-240 VCA 50/60Hz 300mA
5.0 VCD 2000mA
-10 °C / +50 °C
Cable Micro USB
USB Tipo A
USB Micro - B
-10 °C / +50 °C
J611-DOCK
5.0 VCD 2000mA
5.0 VCD 2000mA
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
14 °F / +122 °F
14 °F / +122 °F
23
(Jul19)
Mac Tools Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. 7564-5-02 rev01 TWMS22BT, TWXS100BT, TWVS250BT Copyright © 2019 MAC Tools