MAC TOOLS TWVS250BT Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TWMS22BT, TWXS100BT, TWVS250BT
Smart Torque Wrench
Clé dynamométrique intelligente
Torquímetro Inteligente
final page size: 8.5 x 5.5 in
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 16
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any Mac Tool, call us toll free at: 1-800-662-8665.
1
Soft grip handle
2
Safety guard
3
Interchangeable ratchet accessory
4
Tightening status LED
5
OLED display
6
Multifunction button
7
BLE status LED
8
Wrench status
9
Haptic feedback
10
Charging pins
11
Charger
12
Micro USB cable
13
Charging dock
13
12
11
1
2
3 4
5
9
8
7
6
4
10
Fig. A
ENGLISH
2
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical wrench, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THISWRENCH.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: Some automotive dust contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm such
as asbestos and lead in lead basedpaint.
WARNING: Do not attempt to modify or repair
thewrench.
WARNING: Do not charge the battery at ambient
temperatures below 39°F (4°C) or above 104°F
(40°C). Follow all charging instructions and do not
charge the wrench outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase risk offire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock
or injury:
Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock,
do not put charging base in water or otherliquid.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
Do not use with damaged cord or plug. If wrench is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
servicecenter.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Keep cord away from heatedsurfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not thecord.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wethands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce airflow.
Do not charge the unitoutdoors.
Use only the charger supplied by the manufacturer
torecharge.
Do not incinerate the wrench even if it is severely
damaged. The batteries can explode in afire.
Do not allow the cord to hang over the edge of a
table or counter or touch hot surfaces. The unit should
be placed or mounted away from sinks and hotsurfaces.
Plug the charger directly into an electricaloutlet.
Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60Hz).
Unplug the charger from outlet before any routine
cleaning ormaintenance.
Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20-35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly
with soap and water or (2) neutralize with a mild acid
such as lemon juice or vinegar. If the liquid gets into
the eyes, flush them immediately with clean water for a
minimum of 10 minutes. Seek medicalattention.
Additional Safety Warnings
a ) This wrench is intended for professional,
commercial or industrialuseonly.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
c ) Do not use a battery or wrench that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
d ) Do not expose a battery or wrench to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 266°F (130°C) may
causeexplosion.
e ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
ismaintained.
f ) Only for use with TWBT-DOCKchargers.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Additional Safety Rules for Torque Wrenches
WARNING:
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
- ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
Do not use the unit outdoors. Unit intended for indoor useonly.
ALWAYS ensure accessories are not chipped or damaged to
reduce the risk of loose debris causing injury.
Do not expose to excessive heat or humidity to avoid
deformation or corrosion, which may affect accuracy.
Do not use this wrench in water since fluid ingress will
affect the circuitry resulting in damage and potentially
electricalshock.
NEVER use on live electrical circuit, wrench does not
protect you from electrical shock. Turn off power
beforeuse.
ENGLISH
3
Over torque (exceeding stated maximum capacity by
130% can result in damage, breakage or affect accuracy).
Avoid use of solvents, chemicals, liquids.
Do not attempt to disassemble or repair. Refer to an
authorised servicecenter.
Guard against snagging of clothing, hair, jewellery or
anything that could impair movement of the product or
workpiece and lead to damage or injury.
CAUTION:
Hard impacts or dropping the wrench may impair
accuracy of the wrench. If the wrench is dropped
or receives a sharp impact have the wrench
accuracychecked.
To ensure correct operation and accuracy this product
must be calibrated periodically in line withstandards.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the wrench. Damage or
personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
FCC Compliance Statement
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
IC Compliance Statement
This device contains license-exempt transmitter(s)/receiver(s)
that comply with Innovation, Science and Economic
Development Canada’s license-exempt RSS(s). Operation is
subject to the following two conditions:
1 . This device may not cause interference.
2 . This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
thedevice.
The label on your wrench may include the following symbols.
The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
Charging the Battery (Fig. B–D)
1. Connect the USB cable
12
to charging dock
13
and
charger
11
as shown in Fig.B.
2. Plug the charger into an appropriateoutlet.
3. Place the wrench in the dock, making sure the wrench is
fully seated in thecharger.
4. Fully charge the wrench for 4 hours.
- Fig. C shows the screen when battery is charging:
LEDs will be off and the OLED display will blink the
chargelevel.
- Fig. D shows the screen when battery is fully
charged: LEDs will be off and the OLED display will
display a white background. The charge level will
display fully charged batteryicon.
5. To remove the wrench from the charger, pull the wrench
out of thecharger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of
lithium-ion battery charge the battery fully before
firstuse.
12
Fig. B
11
13
ENGLISH
4
Fig. C
Fig. D
Wall Mounting (Fig.E)
This charging dock
13
is designed to be wall mountable or
to sit flat on a table or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away from
a corner or other obstructions which may impede air flow.
Use the back of the charger as a template for the location of
the mounting screws on the wall. Mount the charging dock
securely using drywall screws (purchased separately) at least
1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35"
(7–9mm), screwed into wood to an optimal depth leaving
approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align
the slots on the back of the charging dock with the exposed
screws and fully engage them in theslots.
13
Fig. E
2" (50mm)
1-9/16" (40mm)
2-11/16"
(68mm)
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained
if the battery is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery below +40°F (+4.5°C), or above +104°F
(+40°C). This is important and will prevent serious
damage to thebattery.
2. The charger and battery may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery after use, avoid placing the charger or the
wrench in a warm environment such as in a metal shed
or an uninsulatedtrailer.
3. If the wrench does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other wrench;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and tool to a location where
the surrounding air temperature is approximately
65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, and
charger to your local servicecenter.
4. The battery should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with
no adverse effect on thebattery.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no tool in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery in a cool dry place out of the charger for
optimalresults.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Intended Use
This manually operated torque wrench is used to apply a
specific torque value to a fastener, such as a nut or bolt.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This manually operated torque wrench is a professional
hand tool. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators
use thistool.
BLE communication and APP control gives access to
additional functionality such as fast setting, programming
sequences and datarecording.
ENGLISH
5
OPERATION
Download the MAC Tools APP from the APPstore.
Proper Hand Position (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position.
WARNING
: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the soft grip
handle
1
.
NOTE: Please take care to apply your manual effort to the
central mark on the handle.
Power ON/OFF (Fig.A)
1. To turn the wrench on and off, press the multifunction
button
6
.
OLED display (Fig.F)
The OLED display shows the user the following important
wrenchinformation.
- Pass indicator
14
- Bolt indicator
15
- Battery level
16
- Actual torque
17
- Tightening direction
18
- Torque target
19
- GO (ready to work)
20
- Units
21
- BLE 
22
- Number of job in sequence
23
- Job index
24
1A
01/10
100 Nm
GO
100,0
Fig. F
16 15 14 24 23 22
18 19
17 21
20
Pairing Wrench with a Bluetooth® Device
(Fig.A, G)
1. Remove wrench for the chargingdock.
NOTE : Connectivity will not function while the wrench
ischarging.
2. Place the wrench and the Bluetooth® device within 3.3'
(1m) of eachother.
3. Turn ON wrench with a short press of the multifunction
button
6
.
NOTE : During power up, the wrench should be placed
on a flat surface to allow auto calibration of the internal
gyro for angle mode. The firmware version number will
be displayed during boot. Wait approx. 2–3 seconds
until the orange status light has stopped flashing and
the main screen isdisplayed.
4. BLE status light
7
flashes to confirm wrench is in
pairingmode.
5. Open the APP and follow pairing instructions onscreen.
6. Once paired the BLE status light
7
will besolid.
7. Use the APP to control thewrench.
NOTE: Observe the status lights during operation to
monitor thewrench.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use
of such marks by MAC Tools is underlicense.
Fig. G
7
Monitoring Status Lights During
Operation
Torque Status
Stage Tightening Haptic
Ready
OFF OFF
50-74%
Orange – slow flash Vibrate - Soft
75-99%
Orange – fash flash Vibrate - Hard
Target
GREEN Click
Over torque
RED
Wrench Status Light
Blinking orange – startup/calibration
Orange – Battery / Memory / Calibration - check
Red – Battery / Memory / Calibration - attention
BLE light
Flashing – ready topair
Constant – paired
Modes and Setting
The wrench works in Manual mode (offline) when not
connected to theAPP.
NOTE: Certain functions are only available when online, or
paired with a compatibledevice.
Offline Mode
When the wrench is not connected to the APP, this is
referred to as offline mode.
1. The last injected sequence can be repeated, if no sequence
has been injected the wrench is in trackingmode.
2. For details, refer to the in-APPmenu.
ENGLISH
6
Online Mode
In online mode, the wrench is paired to a device. The APP is
open andconnected.
1. This mode accesses the advanced functionality of thewrench.
2. Follow instructions on the APP to set and control thewrench.
Function Availability
Function Manual (Offline) APP (Online)
Set
NO
(can perform the last
sequence set online)
Device
Angle YES YES
Haptic YES YES
Target YES YES
Record YES (up to 500 cycles) YES
Find Me NO YES
Tightening
WARNING: Torque continues to climb during the
application of angle. It is possible to exceed the
maximum rated torque capacity of the wrench during
angle. Ensure the wrench has sufficientcapacity.
WARNING: Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: Do not position the wrench so that it is
difficult to operate the ratchetaccessory.
SHOCK HAZARD. To protect against risk of electrical
shock, do not expose wrench to water or otherliquids.
1. Set the desired target torque either using offline or
online mode
2. Apply torque in the specified direction ofrotation.
3. Refer to the Torque Status table for details on the
feedback provided
NOTE : For single pass torque and angle sequences, the
target is only achieved after the completion of the angle
phase. Once the target torque is achieved the wrench
automatically switches to angle. Angle count only
increments when torque is applied. The wrench will click to
indicate angle phase iscomplete.
Applying Torque
WARNING : Familiarise yourself with operation and
feedback beforeuse.
1. Ensure the socket is firmly and securely connected to
the fastener and wrench.
2. Hold the grip with one hand. Do not use accessories or
anextension.
3. Using smooth effort, pull the wrench at 90 degrees to
the handle.
4. Pay attention to the target torque and status lights.
NOTE : Haptic vibrate will warn when approaching target.
Stage 1 is soft. Stage 2 is insistent and indicates target
isclose.
5. The wrench will click at 100% of the target value.
6. Stoptightening.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by Mac Tools, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only Mac
Tools recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact Mac Tools, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286, call 1-800-662-8665 or visit our website:
www.mactools.com.
Interchangeable Ratchet Accessory
(Fig.H)
The interchangeable ratchet accessory
3
can be removed
for storage or to change to a different drivesize.
1. To remove the interchangeable ratchet accessory
3
from the wrench, use a small pick or screwdriver to
release the detent pin
25
as shown in Fig.H.
2. Remove the interchangeable ratchet accessory
3
and
replace it with a different drive size interchangeable
ratchet accessory (sold separately).
3. Ensure the detent pin
25
is fully engaged in the detent
slot
26
before using thewrench.
Fig. H
25
26
3
ENGLISH
7
Repairs
The charger and battery are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a Mac Tools
factory service center or a Mac Tools authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.mactools.com/register.
WRENCH SPECIFICATIONS
Wrench Torque range Drive size Battery Charge time Operating temperature range IP
rating
TWMS22BT 1.5-30 Nm
(1.1-22 lbf.ft)
1/4'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
TWXS100BT 6.7-135 Nm
(5-100 lbf.ft)
3/8'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
TWVS250BT 17-340 Nm
(12.5-250 lbf.ft)
1/2'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F
(-10 °C / +50 °C)
IP 54
One Year Limited Warranty
MAC® torque wrenches are guaranteed for 1 year from the
date of purchase against any defect or manufacturing fault,
and 90 days for calibration accuracy. MAC® accessories and
wear parts are covered by the legally enforced guarantee.
This guarantee does not cover the following cases: normal
wear, non compliance of instructions of use and safety
guidelines, nonconventional or abusive use of the tool, tool
overloading, lack of servicing or maintenance, intrusion
of foreign bodies, tools which have been disassembled
or modifed, or featuring traces of shock (dents, cracks,
broken covers, etc.), use with poor quality or non-
compatibleaccessories.
To use the guarantee, provide: the tool with its serial
number as well as the legible and unmarked original
invoice designating the product and its date of purchase.
Detailed conditions of application of the guarantee: call
your distributor. This lifetime warranty is subject to the
disclaimers and limitations described below, and is in
lieu of all other warranties, express or implied, including
the implied warranty of merchantability or fitness for a
particularpurpose.
This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states orprovinces.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-662-8665
for a freereplacement.
Wall Plug Micro USB Cable TWBT-DOCK
Power input 100-240 V
AC
50/60Hz 300mA USB Type A 5.0 V
DC
2000mA
Power output 5.0 V
DC
2000mA USB Micro - B 5.0 V
DC
2000mA
Operating temperature range -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
FRANÇAIS
8
Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien nest fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil MAC, composez le numéro sans
frais : 1-800-662-8665.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
Poignée à prise souple
2
Dispositif de protection
3
Accessoire à cliquet interchangeable
4
Voyant DEL de l’état de serrage
5
Écran DELO
6
Bouton à fonctions multiples
7
Voyant DEL de l’état BLE
8
État de la clé
9
Rétroaction haptique
10
Tiges de chargement
11
Chargeur
12
Câble micro USB
13
Station de recharge
13
12
11
1
2
3 4
5
9
8
7
6
4
10
FRANÇAIS
9
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure,
lisez le guide d’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez une clé électrique, des précautions
élémentaires devraient toujours être prises, incluant
lessuivantes:
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CETTECLÉ.
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : certaines poussières
d’automobiles comme l’amiante ou le plomb dans la
peinture à base de plomb contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou
autres effets nuisibles sur lareproduction.
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de modifier ou de
réparer laclé.
AVERTISSEMENT : ne pas recharger le bloc-
piles à des températures sous 4°C (39°F) ou
au-dessus de 40°C (104°F). Suivez les instructions
de recharge et ne chargez pas la clé hors de la plage
de températures indiquée dans les instructions.
Recharger de façon inappropriée ou hors de la plage
de températures indiquée peut endommager le bloc-
piles et augmenter le risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre
le risque de choc électrique, ne pas mettre le poste de
recharge dans l’eau ou autreliquide.
Ne pas le laisser être utilisé comme jouet. Une
attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou près desenfants.
Utilisez seulement comme décrit dans le présent
manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés
dufabricant.
Ne pas utiliser avec un cordon ou une fiche
endommagée. Si la clé ne fonctionne pas comme il le
devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre deservice.
Ne pas tirer ou transporter par le cordon, utiliser
celui-ci comme une poignée, le passer sous une
porte ou autour d’arêtes ou coins acérés. Gardez le
cordon hors de portée de surfaceschaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisir la fiche, et non lecordon.
Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses
contacts si vos mains sontmouillées.
Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la
poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce
qui peut réduire la circulation de l’air.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant
pourrecharger.
Ne pas incinérer la clé même s’il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser et causer
unincendie.
Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table
ou comptoir ou entrer en contact avec une surface
chaude. L’appareil ne devrait pas être placé ou monté près
d’un évier ou d’une source dechaleur.
Branchez le chargeur directement dans une prise
decourant.
Branchez le chargeur seulement dans une prise de
courant domestique standard (120V - 60Hz).
Débranchez le chargeur de sa prise avant tout
entretien ou nettoyage deroutine.
Une fuite des éléments de piles peut se produire en
conditions indiquées. Si le liquide (qui est une solution
de 20 à 35% d’hydroxyde de potassium) se retrouve sur
la peau, (1) lavez rapidement à l’eau et au savon et (2)
neutralisez avec un produit légèrement acide comme du
jus de citron ou du vinaigre. Si de l’électrolyte atteint les
yeux, rincer à l’eau courante sur-le-champ pour une durée
minimum de 10minutes. Consultez unmédecin.
Avertissements de sécurité supplémentaires
a ) Cette clé est conçue pour un usage professionnel,
commercial ou industrielseulement.
b ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc-piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc-piles d’un autretype.
c ) Ne pas utiliser une pile ou une clé qui est
endommagée ou qui a été modifiée. Les piles
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque deblessure.
d ) Ne pas exposer une pile ou une clé au feu ou à
une température excessive. Lexposition au feu ou à
une température au-dessus de 130°C (266°F) pourrait
entraîner uneexplosion.
e ) Pour les réparations, se référer à une personne
qualifiée utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine identiques. Ceci assurera le
maintien de la sécurité duproduit.
f ) Utilisez seulement avec des chargeurs TWBT-DOCK.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
10
Règles de sécurité supplémentaires pour
les clés dynamométriques
AVERTISSEMENT :
Utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les
lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes
de sécurité. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉCERTIFIÉ:
- Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Ne pas utiliser l’outil à l’extérieur. Loutil est conçu pour un
usage intérieurseulement.
Assurez-vous TOUJOURS que les accessoires ne sont pas
émoussés ou endommagés afin de réduire le risque de
débris libres causant une blessure.
Ne pas exposer à une chaleur ou une humidité excessive
afin d’éviter la déformation ou la corrosion qui peut
affecter la précision.
Ne pas utiliser cette clé dans l’eau puisque l’infiltration du
liquide affectera les circuits entraînant des dommages et
possiblement un chocélectrique.
Ne JAMAIS utiliser sur un circuit électrique sous tension.
La clé ne vous protège pas contre les chocs électriques.
Fermez l’alimentation avant d’utiliser.
Serrage exagéré (excédant la capacité maximum indiquée
de 130% peut entraîner des dommages, un bris ou
affecter la précision).
Évitez l’utilisation de solvants, produits chimiques, liquides
Ne pas tenter de désassembler ou de réparer. Consultez un
centre de servicesautorisé.
Évitez l’accrochage de vêtements, de cheveux, de bijoux ou
toute chose qui pourrait nuire au mouvement du produit
ou de la pièce de travail et entraîner des dommages ou
une blessure.
ATTENTION :
Des chutes ou des impacts brutaux de la clé peuvent nuire
à la précision de la clé. Si la clé est échappée ou si elle
reçoit un impact important, faites vérifier la précision de
laclé.
Afin d’assurer le bon fonctionnement et la bonne précision,
ce produit doit être calibré régulièrement conformément
auxnormes.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier la clé. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
Déclaration de conformité de la FCC
Cet équipement a été testé et est conforme aux limites des
appareils numériques de classe B, en vertu de la partie 15
des règles de la FCC. Ces limites sont prévues pour offrir une
protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquences et,
s’il n’est pas installé conformément aux instructions, peut
causer du brouillage préjudiciable aux communications
radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que le brouillage
ne se produira pas durant une installation particulière. Si cet
équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception
de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminé en
allumant et en éteignant l’équipement, nous encourageons
l’utilisateur à corriger le brouillage par une ou plusieurs des
mesures suivantes:
- Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
- Augmentez la distance entre l’équipement et le
récepteur.
- Branchez l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui auquel le récepteur est branché.
- Consultez le détaillant ou un technicien en radio/
télévision expérimenté pour de l’aide.
Déclaration de conformité d’IC
Cet appareil comporte un ou plusieurs transmetteurs/
récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux
normes exemptes de licence RSS d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. Le fonctionnement est
assujetti à ces deux conditions:
1 . Cet appareil ne doit pas provoquer dinterférences.
2 . Cet appareil doit accepter les interférences, y compris les
interférences susceptibles d’entraîner un fonctionnement
indésirable de l’appareil.
Létiquette sur votre clé peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
FRANÇAIS
11
Charger la pile (Fig. B–D)
1. Connectez le câble USB
12
à la station de recharge
13
et au chargeur
11
comme illustré dans la Fig.B.
2. Branchez le chargeur dans une priseappropriée.
3. Placez la clé sur la station, en vous assurant que la clé est
bien placée dans lechargeur.
4. Chargez complètement la clé pendant 4 heures.
- La Fig. C montre l’écran lorsque la pile est cours
de chargement: Les voyants DEL seront éteints et
l’écran DELO clignotera le niveau decharge.
- La Fig. D montre l’écran lorsque la pile est
complètement chargée: Les voyants DEL seront
éteints et l’écran DELO clignotera un fond blanc.
Le niveau de charge affichera l’icône de la pile
complètementchargée.
5. Pour retirer la clé du chargeur, sortez la clé duchargeur.
REMARQUE: Afin d’assurer la performance et la
vie maximales de la pile au lithium-ion, chargez
complètement la pile avant la premièreutilisation.
12
Fig. B
11
13
Fig. C
Fig. D
Fixation au mur (Fig. E)
Cette station de recharge
13
est conçue pour pouvoir
être installée au mur ou être placée à plat sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Se servir de la base du chargeur comme gabarit
de positionnement des vis sur le mur. Fixez solidement
la station de recharge à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de
longueur avec un diamètre de tête de vis de 7 à 9mm (0,28
à 0,35 po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po). Alignez les fentes au dos de la station de recharge
sur les vis exposées et insérez-les complètement dans
lesfentes.
13
Fig. E
50mm (2po)
40mm (1-9/16po)
68mm
(2-11/16po)
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l’aide d’un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ou de solutionnettoyante.
Remarques importantes sur le
chargement
1. Une vie plus longue et une meilleure performance
peuvent être obtenues si la pile est chargée lorsque la
température de l’air est située entre 18°C et 24°C (60°F
et 75°F). NE PAS recharger lorsque la température de
la pile est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus de
40°C (104°F). C’est important et cela préviendra les
dommages graves à lapile.
2. Le chargeur et la pile peuvent devenir chauds au
toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela nindique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement de la pile après l’utilisation, évitez de
placer le chargeur ou la clé dans un environnement
chaud comme une remise en métal ou une remorque
nonisolée.
3. Si la clé ne se charge pas bien:
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou une autre clé;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
FRANÇAIS
12
c. Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit
où la température de l’air ambiant est d’environ
18°C à 24°C (65°F à 75°F);
d. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil et le chargeur à votre centre de serviceslocal.
4. La pile doit être chargée lorsquelle ne produit pas assez
de puissance pour les tâches qui étaient facilement
effectuées auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser
dans ces conditions. Suivez la procédure de chargement.
Vous pouvez aussi charger un bloc partiellement utilisé
au moment désiré sans effet indésirable sur lapile.
5. Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques devraient
être éloignées des ouvertures du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de l’alimentation lorsqu’il n’y a
aucune pile dans la cavité. Débranchez le chargeur
avant de lenettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations d’entreposage
1. Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou
du froidexcessif.
2. Pour un entreposage prolongé, il est recommandé
d’entreposer une pile entièrement chargée dans
un endroit sec et frais hors du chargeur pour des
résultatsoptimaux.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Utilisation prévue
Cette clé dynamométrique manuelle est utilisée pour
appliquer une valeur du couple spécifique à une fixation,
comme un écrou ou un boulon.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
C’est une clé dynamométrique manuelle est un outil à
main professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en
contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des
utilisateurs non expérimentés utilisent cetoutil.
La communication BLE et le contrôle d’applications
donnent accès à des fonctions supplémentaires comme la
configuration rapide, les séquences de programmation et
l’enregistrement desdonnées.
FONCTIONNEMENT
Téléchargez l’application MAC Tools à partir de la boutique
d’applications.
Position appropriée des mains (Fig. A)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure grave, TOUJOURS maintenir solidement en
prévision d’une réactionsoudaine.
La position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée à prise souple
1
.
REMARQUE: Veuillez prendre soin d’appliquer votre effort
manuel sur la marque centrale de la poignée.
Mettre en marche/Éteindre (Fig. A)
1. Pour mettre en marche ou éteindre la clé, appuyez sur le
bouton à fonctions multiples
6
.
Écran DELO (Fig.F)
Lécran DELO affiche à l’utilisateur les informations
importantes suivantes sur laclé.
- Indicateur de passages
14
- Indicateur de boulons
15
- Niveau de la pile
16
- Couple réel
17
- Sens de serrage
18
- Cible de couple
19
- ALLEZ (prêt à travailler)
20
- Unité
21
- BLE
22
- Nombre de tâches en séquence
23
- Répertoire des tâches
24
1A
01/10
100 Nm
GO
100,0
Fig. F
16 15 14 24 23 22
18 19
17 21
20
Apparier la clé avec un appareil
Bluetooth
MD
(Fig. A, G)
1. Retirez la clé de la station derecharge.
REMARQUE: La connectivité ne fonctionnera pas
pendant le chargement de laclé.
2. Placez la clé et l’appareil Bluetooth
MD
à moins de 1 m
(3,3pieds) l’un de l’autre.
3. Mettez la clé en MARCHE en appuyant brièvement sur le
bouton à fonctions multiples
6
.
REMARQUE: Pendant la mise en marche, la clé doit
être placée sur une surface plate afin de permettre un
calibrage automatique du gyroscope interne pour le
mode angle. Le numéro de la version du micrologiciel
sera affiché durant le démarrage. Attendez environ 2 à
FRANÇAIS
13
3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’état orange cesse
de clignoter et que l’écran principal s’affiche.
4. Le voyant d’état BLE
7
clignote pour confirmer que la
clé est en modeApparier.
5. Ouvrez l’application et suivez les instructions
d’appariement à l’écran.
6. Une fois que la clé est appariée, le voyant d’état BLE
7
serafixe.
7. Utilisez l’application pour contrôler laclé.
REMARQUE: Observez les voyants d’état durant
l’utilisation pour surveiller laclé.
REMARQUE: Le terme et les logos Bluetooth
MD
sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
MD
, SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par Mac Tools est autorisée
parlicence.
Fig. G
7
Surveiller les voyants d’état durant
l’utilisation
État de couple
Étape Serrage Haptique
Prêt
ÉTEINT ÉTEINT
50 à 74 % Orange – clignote
lentement
Vibre - Doucement
75 à 99 % Orange – clignote
rapidement
Vibre - Fortement
Cible
VERT Clique
Couple exagéré
ROUGE
Voyant d’état de la clé
Clignote orange – démarrage/calibrage
Orange – Pile / Mémoire / Calibrage - vérifier
Rouge – Pile / Mémoire / Calibrage - attention
Voyant BLE
Clignote – prête àapparier.
Fixe – appariée
Modes et réglages
La clé fonctionne en mode Manuel (hors ligne) lorsqu’elle
nest pas connectée à l’application.
REMARQUE: Certaines fonctions sont seulement
disponibles lorsqu’elle est en ligne ou appariée à un
appareilcompatible.
Mode Hors ligne
Lorsque la clé nest pas connectée à l’application, cela fait
référence au mode Hors ligne.
1. La dernière séquence introduite peut être répétée,
si aucune séquence n’a été introduite, la clé est
modeSuivi.
2. Pour de plus amples détails, consultez le menu de
l’application.
Mode en ligne
En mode En ligne, la clé est apparieé à un appareil.
L’application est ouverte etconnectée.
1. Ce mode accède à la fonctionnalité avancée de laclé.
2. Suivez les instructions de l’application pour régler et
contrôler laclé.
Disponibilité des fonctions
Fonction Manuel
(hors ligne)
Application
(en ligne)
Régler NON (peut effectuer le
réglage de la dernière
séquence en ligne)
Appareil
Angle de prise
de vue
OUI OUI
Haptique OUI OUI
Cible OUI OUI
Casier OUI (jusqu’à 500 cycles) OUI
Trouvez-moi NON OUI
Serrage
AVERTISSEMENT : le couple continue à augmenter
durant l’application de l’angle. Il est possible d’excéder
la capacité de couple nominal maximale de la
clé durant l’ange. Assurez-vous que la clé a une
capacitésuffisante.
AVERTISSEMENT : ne pas suivre les avertissements
et les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : ne pas placer la clé de façon à ce
que ce soit difficile d’utiliser l’accessoire àcliquet.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Afin de vous
protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
mettre la clé dans l’eau ou d’autresliquides.
1. Régler le couple cible désiré à l’aide du mode Hors ligne
ou En ligne
2. Appliquez le couple dans le sens de rotationindiqué.
3. Consultez le tableau État de couple pour des détails sur
la rétroaction fournie
REMARQUE: Pour un couple et des séquences d’angles
en un seul passage, la cible est seulement atteinte une
la phase d’angles terminée. Une fois que le couple cible
est atteint, la clé passe automatiquement à l’angle.
L’angle compte seulement les incréments lorsque le
couple est appliqué. La clé cliquera pour indiquer que la
phase d’angles estterminée.
FRANÇAIS
14
Appliquer le couple
AVERTISSEMENT : familiarisez-vous avec l’utilisation
et l’rétroaction avant d’utiliser.
1. Assurez-vous que la douille est fixée solidement à la
fixation et à la clé
2. Tenez la poignée avec une main. Ne pas utiliser des
accessoires ou unerallonge.
3. Tirez doucement la clé à 90 degrés de la poignée
4. Soyez attentif au couple cible et aux voyants d’états
REMARQUE: La vibration haptique vous avertira lorsque le
couple sera presque atteint. Le stade 1 est faible. Le stade 2
est insistant et indique que la cible est proche.
5. La clé cliquera à 100% de la valeur cible.
6. Cessez leserrage.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par Mac Tools, nont pas été
testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec
cet outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le
risque de blessures, seuls les accessoires recommandés
Mac Tools devraient être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si
vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter Mac Tools, 701East Joppa Road, Towson, MD
21286, appeler au 1-800-662-8665 ou visiter notre site Web:
www.mactools.com.
Accessoire à cliquet interchangeable (Fig. H)
L’accessoire à cliquet interchangeable
3
peut être retiré
pour l’entreposage ou pour passer à une différente taille
derochet.
1. Pour retirer l’accessoire à cliquet interchangeable
3
de
la clé, utilisez un petit pic ou un tournevis pour dégager
la tige de blocage
25
comme illustré dans la Fig.H.
2. Retirez l’accessoire à cliquet interchangeable
3
et remplacez-le par un accessoire à cliquet
interchangeable ayant une taille de rochet différente
(vendu séparément).
3. Assurez-vous que la cheville d’arrêt
25
est
complètement dégagée de la fente d’arrêt
26
avant
d’utiliser laclé.
Fig. H
25
26
3
Réparations
Le chargeur et la pile ne peuvent pas êtreréparés.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement
de la brosse, sil y a lieu) doivent être effectués par un
centre de services de l’usine Mac Tools ou un centre de
services autorisé Mac Tools. Utilisez toujours des pièces
de remplacementidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.mactools.com/register.
FRANÇAIS
15
Garantie limitée d’un an
Ces clés dynamométriques MAC® sont garanties pendant 1
an à partir de la date d’achat contre toute défectuosité ou
tout défaut de fabrication et pour 90 jours pour la précision
du calibrage. Les accessoires et les pièces d’usure MAC®
sont couverts par la garantie légalement appliquée. Cette
garantie ne couvre pas les cas suivants: l’usure normale,
la non-conformité aux instructions d’utilisation et aux
directives de sécurité, l’utilisation non conventionnelle
ou abusive de l’outil, la surcharge de l’outil, le manque de
réparations ou d’entretien, l’intrusion de corps étrangers, des
outils qui ont été désassemblés ou modifiés, ou présentant
des traces de chocs (bosses, fissures, capots brisés, etc.),
l’utilisation avec des accessoires de piètre qualité ou
noncompatibles.
Pour utiliser la garantie, vous devez fournir: l’outil avec
son numéro de série ainsi que la facture originale lisible et
non notée indiquant le produit et sa date d’achat. Pour les
conditions détaillées de l’application de la garantie, appelez
votre distributeur. Cette garantie à vie est assujettie aux avis
de non-responsabilité et aux limitations décrits ci-dessous et
remplace toutes les autres garanties, expresses ou implicites,
incluant la garantie implicite de qualité marchande ou
d’adaptation à un usageparticulier.
Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et
vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états
ou lesprovinces.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: Si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-662-8665
pour un remplacementgratuit.
CARACTÉRISTIQUES DE LA CLÉ
Clé Plage du couple Taille du
rochet
Pile Durée de
chargement
Plage de température de
fonctionnement
Indice de
protection
TWMS22BT 1,5 à 30 Nm
(1,1 à 22 pi-lb)
1/4 po LI-ion
3,7 V
2,6 Ah
4h -10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
TWXS100BT 6,7 à 135 Nm
(5 à 100 pi-lb)
3/8 po LI-ion
3,7 V
2,6 Ah
4h -10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
TWVS250BT 17 à 340 Nm
(12,5 à 250 pi-lb)
1/2 po LI-ion
3,7 V
2,6 Ah
4h -10 °C / 50 °C
(-4 °F / 122 °F)
IP 54
Prise murale Câble micro USB J611-DOCK
Entrée de l’alimentation 100 à 240 V
CA
50/60 Hz
300 mA
USB type A 5,0 V
CC
2000 mA
Sortie de l’alimentation 5,0 V
CC
2000 mA USB micro - B 5,0 V
CC
2000 mA
Plage de température de fonctionnement -10 °C / 50 °C
14 °F / 122 °F
-10 °C / 50 °C
14 °F / 122 °F
-10 °C / 50 °C
14 °F / 122 °F
ESPAÑOL
16
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta MAC, llámenos al número gratuito:
1-800-662-8665.
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
1
Manija de agarre suave
2
Protección de seguridad
3
Accesorio de matraca intercambiable
4
LED de estado de apriete
5
Pantalla OLED
6
Botón multifunción
7
LED de estado BLE
8
Estado de llave
9
Retroalimentación háptica
10
Clavijas de carga
11
Cargador
12
Cable Micro USB
13
Puerto de carga
13
12
11
1
2
3 4
5
9
8
7
6
4
10
Fig. A
ESPAÑOL
17
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando use una llave eléctrica, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTALLAVE.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: Algunos polvos automotrices
contienen químicos conocidos por el Estado
de California que causan cáncer, y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos tales como
asbesto y plomo en pintura a base deplomo.
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar
lallave.
ADVERTENCIA: No cargue la batería en
temperaturas ambiente menores a 4°C
(39°F) o mayores a 40°C (104°F). Siga todas
las instrucciones de carga y no cargue la llave
fuera del rango de temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una
temperatura fuera del rango especificado puede dañar
la batería e incrementar el riesgo deincendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios,
descarga eléctrica, o lesiones:
Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra
riesgo de descarga eléctrica, no coloque la base de carga
en agua u otrolíquido.
No permita que se use como un juguete. Se necesita
poner atención cuando sea usado por o cerca deniños.
Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por elfabricante.
No use con el cable o enchufe dañado. Si la llave no
funciona como debería, se ha dejado caer, se dañó, se dejó
en exteriores, o se dejó caer en agua, regréselo a un centro
deservicio.
No jale o transporte por el cable, no use el cable
como manija, cierre una puerta sobre el cable, o
jale el cable alrededor de bordes o esquinas filosas.
Mantenga el cable lejos de superficiescalientes.
No desconecte jalando del cable. Para desconectar,
sujete el enchufe, no elcable.
No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del
cargador, y las terminales del cargador con las
manoshúmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use
con ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de
polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir
el flujo deaire.
No cargue la unidad enexteriores.
Sólo use el cargador suministrado por el fabricante
pararecargar.
No incinere la llave incluso si está dañada
severamente. Las baterías pueden explotar en elfuego.
No permita que el cable cuelgue sobre el borde de
una mesa o mostrador o toque superficies calientes.
La unidad se debe colocar o montar lejos de tarjas y
superficiescalientes.
Conecte el cargador directamente en un
tomacorrienteeléctrico.
Use el cargador únicamente en un tomacorriente
eléctrico estándar (120V/60Hz).
Desconecte el cargador del tomacorriente antes de
cualquier limpieza o mantenimiento derutina.
Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería
bajo condiciones extremas. Si el líquido, que es una
solución de 20-35% de hidróxido de potasio, tiene
contacto con la piel (1) lave rápidamente con agua y
jabón o (2) neutralice con un ácido suave tal como jugo
de limón o vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lávelos
de inmediato con agua limpia por un mínimo de 10
minutos. Busque atenciónmédica.
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Esta llave está diseñada para uso profesional,
comercial o industrialúnicamente.
b ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo debatería.
c ) No use una batería o llave que esté dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo delesiones.
d ) No exponga una batería o llave a fuego o
temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura mayor a 130°C (266°F) puede causar
unaexplosión.
e ) Pida que el servicio sea realizado por una
persona de reparación calificada usando
únicamente partes de reemplazo idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad
delproducto.
f ) Sólo use con cargadores TWBT-DOCK.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
18
Reglas de seguridad adicionales para
Torquímetros
ADVERTENCIA:
SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario
NO son gafas de seguridad. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
No use la unidad en exteriores. La unidad está diseñada
para uso en interioresúnicamente.
SIEMPRE asegúrese que los accesorios no estén astillados
o dañados para reducir el riesgo de desechos sueltos que
causen lesiones.
No exponga a calor o humedad excesivos para evitar
deformaciones o corrosión, lo que puede afectar
laprecisión.
No use esta llave en agua, ya que el ingreso de fluido
afectará los circuitos, lo que provocará daños y una
posible descargaeléctrica.
NUNCA utilice en un circuito eléctrico activo, la llave no
lo protege contra descargas eléctricas. Apague la energía
antes de usar.
Exceso de par de apriete (exceder la capacidad máxima
establecida en un 130% puede provocar daños, ruptura o
afectar la precisión).
Evite el uso de solventes, productos químicos, líquidos
No intente desensamblar o reparar. Consulte a un centro
de servicioautorizado.
Evite que se enganche la ropa, el cabello, las joyas o
cualquier cosa que pueda impedir el movimiento del
producto o la pieza de trabajo y provocar daños olesiones.
ATENCIÓN:
Los impactos fuertes o dejar caer la llave pueden afectar
la precisión de la llave. Si la llave se cae o recibe un fuerte
impacto, verifique la precisión de lallave.
Para garantizar un funcionamiento y una precisión
correctos, este producto debe calibrarse periódicamente de
acuerdo con losestándares.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la llave. Podría
resultar en daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Declaración de cumplimiento FCC
Este equipo se probó y se encontró que cumple con los límites
para un dispositivo digital Clase B, en conformidad con la
parte15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa, y puede transmitir energía de radio frecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no existe garantía que no ocurra la interferencia en
una instalación particular. Si este equipo causa interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, que se puede
determinar al apagar o encender el equipo, se alienta al
usuario que intente corregir la interferencia por medio de una
o más de las siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena de recepción.
- Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito
diferente al que esté conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor o un técnico de radio/TV
experimentado respecto a ayuda.
Declaración de cumplimiento IC
Este dispositivo contiene transmisores/receptores exentos
de licencia que cumplen con las RSS exentas de licencia de
Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. La
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1 . Este dispositivo no puede causar interferencia dañina.
2 . Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que puede causar operación
indeseada del dispositivo.
La etiqueta en su llave puede incluir los siguientes símbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
Carga de la batería (Fig. B–D)
1. Conecte el cable USB
12
al puerto de carga
13
y el
cargador
11
como se muestra en la Fig.B.
2. Conecte el cargador en un tomacorrienteapropiado.
3. Coloque la llave en el puerto, asegurándose que esté
completamente asentada en elcargador.
4. Cargue completamente la llave durante 4 horas.
ESPAÑOL
19
- La Fig. C muestra la pantalla cuando la batería
se está cargando: Los LED estarán apagados y la
pantalla OLED parpadeará el nivel decarga.
- La Fig. D muestra la pantalla cuando la batería
está completamente cargada: Los LED estarán
apagados y la pantalla OLED mostrará un fondo
blanco. El nivel de carga mostrará el icono de batería
completamentecargada.
5. Para retirar la llave del cargador, jale la llave para sacarla
delcargador.
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de la batería de iones de litio, cargue la batería por
completo antes del primeruso.
12
Fig. B
11
13
Fig. C
Fig. D
Montaje en pared (Fig. E)
Este puerto de carga
13
está diseñado para poderse
montar en pared o colocarse plano sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el puerto de carga firmemente
con tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4 mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5 mm (7/32”) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras
en la parte posterior del puerto de carga con los tornillos
expuestos y conéctelos completamente dentro de
lasranuras.
13
Fig. E
50mm (2")
40mm (1-9/16")
68mm
(2-11/16")
Instrucciones de limpieza de cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar
del exterior del cargador con una tela o cepillo no
metálico suave. No use agua o ninguna solución
delimpieza.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida más prolongada y mejor
desempeño si el paquete de batería se carga cuando
la temperatura ambiente esté entre 18° 24°C (65°F y
75°F). NO cargue la batería debajo de +4,5°C (+40°F), o
arriba de +40°C (+104°F). Esto es importante y evitará
daño serio a labatería.
2. El cargador y la batería pueden calentarse al tacto
durante la carga. Esta es una condición normal y no
indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
llave en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la llave no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otra llave;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apague la energía cuando
apague las luces;
c. Mueva el cargador y la herramienta a una ubicación
donde la temperatura de aire ambiente sea de
aproximadamente 18° – 24°C (65° – 75°F);
d. Si persisten los problemas de carga, lleve
la herramienta y el cargador a su centro de
serviciolocal.
4. La batería se debe cargar cuando falle en producir
suficiente potencia en trabajos que antes se realizaban
fácilmente. NO CONTINÚE usando bajo estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También
puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en labatería.
ESPAÑOL
20
5. Los materiales extraños de naturaleza conductiva tales
como, pero sin limitarse a, polvo de pulido, rebabas
de metal, lana de acero, papel aluminio, o cualquier
acumulación de partículas metálicas se deben mantener
alejados de las cavidades del cargador. Siempre
desconecte el cargador del suministro de energía
cuando no haya herramienta en la cavidad. Desconecte
el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es
fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso
de calor ofrío.
2. Para almacenamiento prolongado, se recomienda
guardar una batería completamente cargada en
un lugar seco y fresco fuera del cargador para
resultadosóptimos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Uso pretendido
Este torquímetro operado manualmente se usa para aplicar
un valor de apriete específico a un sujetador, tal como una
tuerca o perno.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Este torquímetro operado manualmente es una herramienta
manual profesional. NO permita que niños estén en
contacto con la herramienta. Se requiere supervisión
cuando operadores sin experiencia operen estaherramienta.
La comunicación BLE y el control de la aplicación brindan
acceso a funciones adicionales, como configuración rápida,
secuencias de programación y grabación dedatos.
OPERACIÓN
Descargue la aplicación MAC Tools de la tienda
deaplicaciones.
Colocación adecuada de manos (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición correcta de la mano requiere una mano en la
manija de agarre suave
1
.
NOTA: Tenga cuidado para aplicar su esfuerzo manual a la
marca central de la manija.
Encendido/Apagado (Fig. A)
1. Para encender y apagar la llave, presione el botón
multifunción
6
.
Pantalla OLED (Fig.F)
La pantalla OLED muestra al usuario la siguiente información
importante sobre lallave.
- Indicador de paso
14
- Indicador de perno
15
- Nivel de batería
16
- Par actual
17
- Dirección de apriete
18
- Objetivo de apriete
19
- GO (listo para funcionar)
20
- Unidades
21
- BLE
22
- Número de trabajo en secuencia
23
- Índice de trabajo
24
1A
01/10
100 Nm
GO
100,0
Fig. F
16 15 14 24 23 22
18 19
17 21
20
Conexión de llave con un dispositivo de
audio Bluetooth® (Fig. A, G)
1. Retire la llave para el puerto decarga.
NOTA: La conectividad no funcionará mientras la llave
se estácargando.
2. Coloque la llave y el dispositivo Bluetooth® a una
distancia de 1 m (3,3’) entresí.
3. ENCIENDA la llave presionando brevemente el botón
multifunción
6
.
NOTA: Durante el encendido, la llave debe colocarse
sobre una superficie plana para permitir la calibración
automática del giroscopio interno para el modo de
ángulo. El número de versión del firmware se mostrará
durante el arranque. Espere aprox. 2-3 segundos hasta
que la luz de estado naranja deje de parpadear y se
muestre la pantallaprincipal.
4. La luz de estado BLE
7
parpadea para confirmar que la
llave está en modo deconexión.
5. Abra la aplicación y siga las instrucciones de conexión
en lapantalla.
6. Una vez conectado, la luz de estado BLE
7
estaráfija.
7. Use la aplicación para controlar lallave.
NOTA: Observe las luces de estado durante la operación
para monitorear lallave.
ESPAÑOL
21
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc.
y todo uso de dichas marcas por Mac Tools se hace bajo
licencia.
Fig. G
7
Monitoreo de luces de estado durante la
operación
Estado de apriete
Etapa Apriete Háptico
Listo Apagado Apagado
50-74%
Naranja – parpadeo
lento
Vibración - Suave
75-99%
Naranja – parpadeo
rápido
Vibración - Fuerte
Objetivo
VERDE Hace clic
Apriete excesivo
ROJO
Luz de estado de llave
Parpadeo naranja – arranque/calibración
Naranja – Batería / Memoria / Calibración - verificar
Rojo – Batería / Memoria / Calibración - atención
Luz BLE
Parpadeo – listo paraconectar.
Constante – conectado
Modos y Ajuste
La llave funciona en modo Manual (fuera de línea) cuando
no está conectada a laaplicación.
NOTA: Ciertas funciones sólo están disponibles cuando
están en línea o conectadas con un dispositivocompatible.
Modo fuera de línea
Cuando la llave no está conectada a la aplicación, esto se
conoce como modo fuera de línea.
1. La última secuencia ingresada se puede repetir, si no se
ha ingresado ninguna secuencia, la llave está en modo
deseguimiento.
2. Para más detalles, consulte el menú de laaplicación.
Modo en línea
En el modo en línea, la llave está conectada con un
dispositivo. La aplicación está abierta yconectada.
1. Este modo accede a la funcionalidad avanzada de
lallave.
2. Siga las instrucciones de la aplicación para configurar y
controlar lallave.
Disponibilidad de funciones
Función Manual (Fuera de
línea)
Aplicación (En
línea)
Ajuste NO (puede realizar
el último ajuste de
secuencia en línea)
Dispositivo
Ángulo
Háptico
Objetivo
Registro SÍ (hasta 500 ciclos)
Encuéntrame NO
Apriete
ADVERTENCIA: El par continúa incrementando
durante la aplicación del ángulo. Es posible exceder
la capacidad de par nominal máxima de la llave
durante el ángulo. Asegúrese que la llave tenga
capacidadsuficiente.
ADVERTENCIA: La falla en seguir las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: No coloque la llave de modo que
resulte difícil utilizar el accesorio detrinquete.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Para
protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga la llave al agua u otroslíquidos.
1. Configure el par de apriete deseado ya sea utilizando el
modo fuera de línea o en línea
2. Aplique el par en el sentido especificado derotación.
3. Consulte la tabla de Estado de apriete para obtener
detalles sobre la retroalimentaciónproporcionada.
NOTA: Para las secuencias de apriete y ángulo de una sola
pasada, el objetivo sólo se alcanza después de completar la
fase de ángulo. Una vez que se logra el par objetivo, la llave
cambia automáticamente al ángulo. El conteo de ángulos
sólo aumenta cuando se aplica el par. La llave hará clic para
indicar que la fase de ángulo estácompleta.
Aplicación de par
ADVERTENCIA: Familiarícese con la operación y la
retroalimentación antes deusar.
1. Asegúrese que el casquillo esté firmemente conectado a
la fijación y la llave.
2. Sostenga el agarre con una mano. No utilice accesorios
o unaextensión.
3. Con un esfuerzo suave, jale la llave a 90 grados hacia
lamanija.
4. Preste atención al par de apriete objetivo y las luces
deestado.
NOTA: La vibración háptica avisará cuando se acerque al
objetivo. La etapa 1 es suave. La etapa 2 es insistente e
indica que el objetivo está cerca.
5. La llave hará clic al 100% del valor objetivo.
6. Deje deapretar.
ESPAÑOL
22
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros
químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas
de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
enlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por Mac Tools, no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo se deben usar los accesorios
recomendados por Mac Tools con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, por favor
póngase en contacto con Mac Tools Industrial Tool Co.,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-
662-8665 o visite nuestra página de Internet:
www.mactools.com.
Accesorio de matraca intercambiable
(Fig.H)
El accesorio de trinquete intercambiable
3
se puede quitar
para almacenamiento o para cambiar a un tamaño de
unidaddiferente.
1. Para retirar el accesorio de trinquete intercambiable
3
de la llave, use un pequeño punzón o un destornillador
para liberar el pasador de retención
25
como se
muestra en la Fig.H.
2. Retire el accesorio de trinquete intercambiable
3
y reemplácelo con un accesorio de trinquete
intercambiable de diferente tamaño de unidad (se
vende por separado).
3. Asegúrese que el pasador de retención
25
esté completamente conectado en la ranura de
retención
26
antes de usar lallave.
Fig. H
25
26
3
Reparaciones
No se puede dar servicio al cargador y a labatería.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajuste (incluyendo inspección y
reemplazo de escobillas, cuando aplique) deben ser
realizados por un centro de servicio de fábrica Mac
Tools o un centro de servicio autorizado por Mac Tools.
Siempre use partes de reemplazoidénticas.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.mactools.com/register.
ESPAÑOL
23
Garantía limitada de un año
Estos torquímetros MAC® están garantizados por 1 año
a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto
o falla de fabricación, y 90 días para la precisión de la
calibración. Los accesorios MAC® y las partes de desgaste
están cubiertos por la garantía legal. Esta garantía no cubre
los siguientes casos: desgaste normal, incumplimiento
de las instrucciones de uso y guías de seguridad, uso no
convencional o abusivo de la herramienta, sobrecarga
de la herramienta, falta de servicio o mantenimiento,
intrusión de cuerpos extraños, herramientas que han
sido desensambladas o modificadas, o con rastros de
golpes (abolladuras, grietas, cubiertas rotas, etc.), uso con
accesorios de baja calidad o nocompatibles.
Para utilizar la garantía, proporcione: la herramienta con
su número de serie, así como la factura original legible y
sin marcar que designa el producto y su fecha de compra.
Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: llame
a su distribuidor. Esta garantía de por vida está sujeta
a las renuncias de responsabilidad y las limitaciones
que se describen a continuación, y reemplaza a todas
las demás garantías, expresas o implícitas, incluida la
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un
propósitodeterminado.
Esta garantía le da derechos legales específicos y puede
tener otros derechos que varían en ciertos estados
oprovincias.
ESPECIFICACIONES DE LLAVE
Llave Rango de par de
apriete
Tamaño de
accionador
Batería Tiempo
de carga
Rango de temperatura
de operación
Clasificación IP
TWMS22BT 1,5-30 Nm
(1,1-22 lbf.pie)
1/4'' Ion de litio
3,7V 2,6Ah
4h -10 °C / +50 °C
(-4 °F / +122 °F)
IP 54
TWXS100BT 6,7-135 Nm
(5-100 lbf.pie)
3/8'' Ion de litio
3,7V 2,6Ah
4h -10 °C / +50 °C
(-4 °F / +122 °F)
IP 54
TWVS250BT 17-340 Nm
(12,5-250 lbf.pie)
1/2'' Ion de litio
3,7V 2,6Ah
4h -10 °C / +50 °C
(-4 °F / +122 °F)
IP 54
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1-800-662-8665 para un reemplazogratuito.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Mac Tools S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Tapón de pared Cable Micro USB J611-DOCK
Entrada de energía 100-240 V
CA
50/60Hz 300mA USB Tipo A 5.0 V
CD
2000mA
Salida de energía 5.0 V
CD
2000mA USB Micro - B 5.0 V
CD
2000mA
Rango de temperatura de operación -10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
-10 °C / +50 °C
14 °F / +122 °F
Mac Tools Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUL19) Part No. 7564-5-02 rev01 TWMS22BT, TWXS100BT, TWVS250BT Copyright © 2019 MaC Tools

Transcripción de documentos

TWMS22BT, TWXS100BT, TWVS250BT Smart Torque Wrench Clé dynamométrique intelligente Torquímetro Inteligente English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8 Español (traducido de las instrucciones originales) 16 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. 3 Fig. A 4 7 1 4 5 2 8 9 6 10 11 12 13 1 Soft grip handle 2 Safety guard 3 Interchangeable ratchet accessory 4 Tightening status LED 5 OLED display 6 Multifunction button 7 BLE status LED 8 Wrench status 9 Haptic feedback 10 Charging pins 11 Charger 12 Micro USB cable  WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. If you have any questions or comments about this or any Mac Tool, call us toll free at: 1-800-662-8665. 13 Charging dock 1 English  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical wrench, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS WRENCH.     WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: Some automotive dust contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm such as asbestos and lead in lead based paint. WARNING: Do not attempt to modify or repair the wrench. WARNING: Do not charge the battery at ambient temperatures below 39 °F (4 °C) or above 104 °F (40 °C). Follow all charging instructions and do not charge the wrench outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase risk of fire. WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock or injury: Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do not put charging base in water or other liquid. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments. Do not use with damaged cord or plug. If wrench is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. Do not charge the unit outdoors. Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge. • • • • • • Additional Safety Warnings a ) This wrench is intended for professional, commercial or industrial use only. b ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. c ) Do not use a battery or wrench that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. d ) Do not expose a battery or wrench to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 266 °F (130 °C) may cause explosion. e ) Have servicing performed by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained. f ) Only for use with TWBT-DOCK chargers.  • • • • • • • • • • 2 Do not incinerate the wrench even if it is severely damaged. The batteries can explode in a fire. Do not allow the cord to hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces. The unit should be placed or mounted away from sinks and hot surfaces. Plug the charger directly into an electrical outlet. Use the charger only in a standard electrical outlet (120V/60 Hz). Unplug the charger from outlet before any routine cleaning or maintenance. Leaks from battery cells can occur under extreme conditions. If the liquid, which is a 20-35% solution of potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush them immediately with clean water for a minimum of 10 minutes. Seek medical attention. SAVE THESE INSTRUCTIONS Additional Safety Rules for Torque Wrenches  WARNING: • • • • • • ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: -- ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3) Do not use the unit outdoors. Unit intended for indoor use only. ALWAYS ensure accessories are not chipped or damaged to reduce the risk of loose debris causing injury. Do not expose to excessive heat or humidity to avoid deformation or corrosion, which may affect accuracy. Do not use this wrench in water since fluid ingress will affect the circuitry resulting in damage and potentially electrical shock. NEVER use on live electrical circuit, wrench does not protect you from electrical shock. Turn off power before use. English • • • • Over torque (exceeding stated maximum capacity by 130% can result in damage, breakage or affect accuracy). Avoid use of solvents, chemicals, liquids. Do not attempt to disassemble or repair. Refer to an authorised service center. Guard against snagging of clothing, hair, jewellery or anything that could impair movement of the product or workpiece and lead to damage or injury.  CAUTION: • • Hard impacts or dropping the wrench may impair accuracy of the wrench. If the wrench is dropped or receives a sharp impact have the wrench accuracy checked. To ensure correct operation and accuracy this product must be calibrated periodically in line with standards. Additional Safety Information   WARNING: Never modify the wrench. Damage or personal injury could result. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. FCC Compliance Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: -- Reorient or relocate the receiving antenna. -- Increase the separation between the equipment and receiver. -- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. -- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. The label on your wrench may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC/DC..... alternating or direct current Hz........................ hertz ....................... Class II min...................... minutes Construction or DC....... direct current (double insulated) ....................... Class I Construction no........................ no load speed (grounded) n.......................... rated speed …/min............... per minute ....................... earthing terminal BPM..................... beats per minute ...................... safety alert symbol IPM...................... impacts per minute ...................... visible radiation RPM..................... revolutions per ...................... wear respiratory minute protection sfpm.................... surface feet per ...................... wear eye minute protection SPM..................... strokes per minute ...................... wear hearing A.......................... amperes protection W......................... watts ...................... read all or AC............ alternating current documentation Charging the Battery (Fig. B–D) 1. Connect the USB cable 12 to charging dock 13 and charger 11 as shown in Fig. B. 2. Plug the charger into an appropriate outlet. 3. Place the wrench in the dock, making sure the wrench is fully seated in the charger. 4. Fully charge the wrench for 4 hours. -- Fig. C shows the screen when battery is charging: LEDs will be off and the OLED display will blink the charge level. -- Fig. D shows the screen when battery is fully charged: LEDs will be off and the OLED display will display a white background. The charge level will display fully charged battery icon. 5. To remove the wrench from the charger, pull the wrench out of the charger. NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion battery charge the battery fully before first use. Fig. B 11 13 IC Compliance Statement This device contains license-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s license-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: 1 . This device may not cause interference. 2 . This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. 12 3 English Fig. C 2. Fig. D 3. Wall Mounting (Fig. E) This charging dock 13 is designed to be wall mountable or to sit flat on a table or work surface. If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charging dock securely using drywall screws (purchased separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charging dock with the exposed screws and fully engage them in the slots. Fig. E 2" (50 mm) 4. 5. 6. 13 2-11/16" (68 mm) (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery. The charger and battery may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery after use, avoid placing the charger or the wrench in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer. If the wrench does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other wrench; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and tool to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, and charger to your local service center. The battery should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no tool in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery in a cool dry place out of the charger for optimal results. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE 1-9/16" (40 mm) Charger Cleaning Instructions  WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F 4 Intended Use This manually operated torque wrench is used to apply a specific torque value to a fastener, such as a nut or bolt. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This manually operated torque wrench is a professional hand tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. BLE communication and APP control gives access to additional functionality such as fast setting, programming sequences and data recording. English OPERATION Download the MAC Tools APP from the APP store. Proper Hand Position (Fig. A)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the soft grip handle 1 . NOTE: Please take care to apply your manual effort to the central mark on the handle. Power ON/OFF (Fig. A) 1. To turn the wrench on and off, press the multifunction button 6 . OLED display (Fig. F) The OLED display shows the user the following important wrench information. -- Pass indicator 14 -- Bolt indicator 15 -- Battery level 16 -- Actual torque 17 -- Tightening direction 18 -- Torque target 19 -- GO (ready to work) 20 -- Units 21 -- BLE 22 -- Number of job in sequence 23 -- Job index 24 Fig. F 16 15 14 24 23 22 NOTE : During power up, the wrench should be placed on a flat surface to allow auto calibration of the internal gyro for angle mode. The firmware version number will be displayed during boot. Wait approx. 2–3 seconds until the orange status light has stopped flashing and the main screen is displayed. 4. BLE status light 7 flashes to confirm wrench is in pairing mode. 5. Open the APP and follow pairing instructions on screen. 6. Once paired the BLE status light 7 will be solid. 7. Use the APP to control the wrench. NOTE: Observe the status lights during operation to monitor the wrench. NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by MAC Tools is under license. Fig. G 7 Monitoring Status Lights During Operation Torque Status Stage Ready 50-74% 75-99% Target Tightening Haptic OFF Orange – slow flash Orange – fash flash GREEN OFF Vibrate - Soft Vibrate - Hard Click Over torque Wrench Status Light 1A 01/10 100 Nm 17 100,0 18 19 RED 21 GO Blinking orange – startup/calibration Orange – Battery / Memory / Calibration - check Red – Battery / Memory / Calibration - attention BLE light 20 Pairing Wrench with a Bluetooth® Device (Fig. A, G) 1. Remove wrench for the charging dock. NOTE : Connectivity will not function while the wrench is charging. 2. Place the wrench and the Bluetooth® device within 3.3' (1 m) of each other. 3. Turn ON wrench with a short press of the multifunction button 6 . Flashing – ready to pair Constant – paired Modes and Setting The wrench works in Manual mode (offline) when not connected to the APP. NOTE: Certain functions are only available when online, or paired with a compatible device. Offline Mode When the wrench is not connected to the APP, this is referred to as offline mode. 1. The last injected sequence can be repeated, if no sequence has been injected the wrench is in tracking mode. 2. For details, refer to the in-APP menu. 5 English Online Mode In online mode, the wrench is paired to a device. The APP is open and connected. 1. This mode accesses the advanced functionality of the wrench. 2. Follow instructions on the APP to set and control the wrench. Function Availability Function Manual (Offline) APP (Online) Set NO (can perform the last sequence set online) Device Angle Haptic Target YES YES YES YES YES YES Record YES (up to 500 cycles) YES Find Me NO YES Tightening     WARNING: Torque continues to climb during the application of angle. It is possible to exceed the maximum rated torque capacity of the wrench during angle. Ensure the wrench has sufficient capacity. WARNING: Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: Do not position the wrench so that it is difficult to operate the ratchet accessory. SHOCK HAZARD. To protect against risk of electrical shock, do not expose wrench to water or other liquids. 1. Set the desired target torque either using offline or online mode 2. Apply torque in the specified direction of rotation. 3. Refer to the Torque Status table for details on the feedback provided NOTE : For single pass torque and angle sequences, the target is only achieved after the completion of the angle phase. Once the target torque is achieved the wrench automatically switches to angle. Angle count only increments when torque is applied. The wrench will click to indicate angle phase is complete. Applying Torque  WARNING : Familiarise yourself with operation and feedback before use. 1. Ensure the socket is firmly and securely connected to the fastener and wrench. 2. Hold the grip with one hand. Do not use accessories or an extension. 3. Using smooth effort, pull the wrench at 90 degrees to the handle. 4. Pay attention to the target torque and status lights. NOTE : Haptic vibrate will warn when approaching target. Stage 1 is soft. Stage 2 is insistent and indicates target is close. 5. The wrench will click at 100% of the target value. 6. Stop tightening. 6 Cleaning  WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by Mac Tools, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only Mac Tools recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact Mac Tools, 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-662-8665 or visit our website: www.mactools.com. Interchangeable Ratchet Accessory (Fig. H) The interchangeable ratchet accessory 3 can be removed for storage or to change to a different drive size. 1. To remove the interchangeable ratchet accessory 3 from the wrench, use a small pick or screwdriver to release the detent pin 25 as shown in Fig. H. 2. Remove the interchangeable ratchet accessory 3 and replace it with a different drive size interchangeable ratchet accessory (sold separately). 3. Ensure the detent pin 25 is fully engaged in the detent slot 26 before using the wrench. Fig. H 3 25 26 English Repairs One Year Limited Warranty The charger and battery are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a Mac Tools factory service center or a Mac Tools authorized service center. Always use identical replacement parts. MAC® torque wrenches are guaranteed for 1 year from the date of purchase against any defect or manufacturing fault, and 90 days for calibration accuracy. MAC® accessories and wear parts are covered by the legally enforced guarantee. This guarantee does not cover the following cases: normal wear, non compliance of instructions of use and safety guidelines, nonconventional or abusive use of the tool, tool overloading, lack of servicing or maintenance, intrusion of foreign bodies, tools which have been disassembled or modifed, or featuring traces of shock (dents, cracks, broken covers, etc.), use with poor quality or noncompatible accessories. To use the guarantee, provide: the tool with its serial number as well as the legible and unmarked original invoice designating the product and its date of purchase. Detailed conditions of application of the guarantee: call your distributor. This lifetime warranty is subject to the disclaimers and limitations described below, and is in lieu of all other warranties, express or implied, including the implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-662-8665 for a free replacement.  Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.mactools.com/register. WRENCH SPECIFICATIONS Wrench Torque range Drive size Battery Charge time Operating temperature range IP rating TWMS22BT 1.5-30 Nm (1.1-22 lbf.ft) 1/4'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F (-10 °C / +50 °C) IP 54 TWXS100BT 6.7-135 Nm (5-100 lbf.ft) 3/8'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F (-10 °C / +50 °C) IP 54 TWVS250BT 17-340 Nm (12.5-250 lbf.ft) 1/2'' LI-ion 3.7V 2.6Ah 4h -4 °F / +122 °F (-10 °C / +50 °C) IP 54 Power input Power output Operating temperature range Wall Plug 100-240 VAC 50/60Hz 300mA 5.0 VDC 2000mA -10 °C / +50 °C 14 °F / +122 °F Micro USB Cable USB Type A USB Micro - B -10 °C / +50 °C 14 °F / +122 °F TWBT-DOCK 5.0 VDC 2000mA 5.0 VDC 2000mA -10 °C / +50 °C 14 °F / +122 °F 7 Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.     (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. 3 Fig. A 4 7 1 4 5 2 8 9 6 10 11 12 13 1 Poignée à prise souple 2 Dispositif de protection 3 Accessoire à cliquet interchangeable 4 Voyant DEL de l’état de serrage 5 Écran DELO 6 Bouton à fonctions multiples 7 Voyant DEL de l’état BLE 8 État de la clé 9 Rétroaction haptique 10 Tiges de chargement 11 Chargeur 12 Câble micro USB 13 Station de recharge 8  AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil MAC, composez le numéro sans frais : 1-800-662-8665.  AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, lisez le guide d’utilisation. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez une clé électrique, des précautions élémentaires devraient toujours être prises, incluant les suivantes : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CETTE CLÉ.  AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : certaines poussières d’automobiles comme l’amiante ou le plomb dans la peinture à base de plomb contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. AVERTISSEMENT : ne pas tenter de modifier ou de réparer la clé. AVERTISSEMENT : ne pas recharger le blocpiles à des températures sous 4 °C (39 °F) ou au-dessus de 40 °C (104 °F). Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas la clé hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Recharger de façon inappropriée ou hors de la plage de températures indiquée peut endommager le blocpiles et augmenter le risque d’incendie. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure : Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre le risque de choc électrique, ne pas mettre le poste de recharge dans l’eau ou autre liquide. Ne pas le laisser être utilisé comme jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou près des enfants. Utilisez seulement comme décrit dans le présent manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés du fabricant. Ne pas utiliser avec un cordon ou une fiche endommagée. Si la clé ne fonctionne pas comme il le devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre de service. Ne pas tirer ou transporter par le cordon, utiliser celui-ci comme une poignée, le passer sous une porte ou autour d’arêtes ou coins acérés. Gardez le cordon hors de portée de surfaces chaudes.     • • • • • Français • • • • • • • • • • • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon. Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses contacts si vos mains sont mouillées. Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut réduire la circulation de l’air. Ne pas charger l’appareil à l’extérieur. Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant pour recharger. Ne pas incinérer la clé même s’il est sévèrement endommagé. Les piles peuvent exploser et causer un incendie. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou comptoir ou entrer en contact avec une surface chaude. L’appareil ne devrait pas être placé ou monté près d’un évier ou d’une source de chaleur. Branchez le chargeur directement dans une prise de courant. Branchez le chargeur seulement dans une prise de courant domestique standard (120 V - 60 Hz). Débranchez le chargeur de sa prise avant tout entretien ou nettoyage de routine. Une fuite des éléments de piles peut se produire en conditions indiquées. Si le liquide (qui est une solution de 20 à 35 % d’hydroxyde de potassium) se retrouve sur la peau, (1) lavez rapidement à l’eau et au savon et (2) neutralisez avec un produit légèrement acide comme du jus de citron ou du vinaigre. Si de l’électrolyte atteint les yeux, rincer à l’eau courante sur-le-champ pour une durée minimum de 10 minutes. Consultez un médecin. Avertissements de sécurité supplémentaires a ) Cette clé est conçue pour un usage professionnel, commercial ou industriel seulement. b ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un type de bloc-piles et peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-piles d’un autre type. c ) Ne pas utiliser une pile ou une clé qui est endommagée ou qui a été modifiée. Les piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. d ) Ne pas exposer une pile ou une clé au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température au-dessus de 130 °C (266 °F) pourrait entraîner une explosion. e ) Pour les réparations, se référer à une personne qualifiée utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité du produit. f ) Utilisez seulement avec des chargeurs TWBT-DOCK. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 9 Français Règles de sécurité supplémentaires pour les clés dynamométriques  AVERTISSEMENT : • • • • • • • • • • Utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ : -- Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) Ne pas utiliser l’outil à l’extérieur. L’outil est conçu pour un usage intérieur seulement. Assurez-vous TOUJOURS que les accessoires ne sont pas émoussés ou endommagés afin de réduire le risque de débris libres causant une blessure. Ne pas exposer à une chaleur ou une humidité excessive afin d’éviter la déformation ou la corrosion qui peut affecter la précision. Ne pas utiliser cette clé dans l’eau puisque l’infiltration du liquide affectera les circuits entraînant des dommages et possiblement un choc électrique. Ne JAMAIS utiliser sur un circuit électrique sous tension. La clé ne vous protège pas contre les chocs électriques. Fermez l’alimentation avant d’utiliser. Serrage exagéré (excédant la capacité maximum indiquée de 130 % peut entraîner des dommages, un bris ou affecter la précision). Évitez l’utilisation de solvants, produits chimiques, liquides Ne pas tenter de désassembler ou de réparer. Consultez un centre de services autorisé. Évitez l’accrochage de vêtements, de cheveux, de bijoux ou toute chose qui pourrait nuire au mouvement du produit ou de la pièce de travail et entraîner des dommages ou une blessure.  ATTENTION : • • Des chutes ou des impacts brutaux de la clé peuvent nuire à la précision de la clé. Si la clé est échappée ou si elle reçoit un impact important, faites vérifier la précision de la clé. Afin d’assurer le bon fonctionnement et la bonne précision, ce produit doit être calibré régulièrement conformément aux normes. Renseignements de sécurité supplémentaires   AVERTISSEMENT : ne jamais modifier la clé. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussières si l’opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ : • protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protection auditive ANSI S12.6 (S3.19), • protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA. 10 Déclaration de conformité de la FCC Cet équipement a été testé et est conforme aux limites des appareils numériques de classe B, en vertu de la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont prévues pour offrir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé conformément aux instructions, peut causer du brouillage préjudiciable aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que le brouillage ne se produira pas durant une installation particulière. Si cet équipement cause un brouillage préjudiciable à la réception de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, nous encourageons l’utilisateur à corriger le brouillage par une ou plusieurs des mesures suivantes : -- Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. -- Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. -- Branchez l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché. -- Consultez le détaillant ou un technicien en radio/ télévision expérimenté pour de l’aide. Déclaration de conformité d’IC Cet appareil comporte un ou plusieurs transmetteurs/ récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux normes exemptes de licence RSS d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada. Le fonctionnement est assujetti à ces deux conditions : 1 . Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences. 2 . Cet appareil doit accepter les interférences, y compris les interférences susceptibles d’entraîner un fonctionnement indésirable de l’appareil. L’étiquette sur votre clé peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants : V.......................... volts or AC/DC..... courant alternatif ou continu Hz........................ hertz ....................... fabrication classe II min...................... minutes (double isolation) or DC....... courant continu n ........................ vitesse à vide ....................... fabrication classe I o n.......................... vitesse nominale (mis à la terre) ....................... borne de terre …/min............... par minute ....................... symbole BPM..................... battements par d’avertissement minute ...................... radiation visible IPM...................... impacts par minute ...................... protection RPM..................... révolutions par respiratoire minute ...................... protection oculaire sfpm.................... pieds linéaires par minute (plpm) ...................... protection auditive SPM (FPM).......... fréquence par ...................... lire toute la minute documentation A.......................... ampères W......................... watts or AC............ courant alternatif Français Charger la pile (Fig. B–D) 1. Connectez le câble USB 12 à la station de recharge 13 et au chargeur 11 comme illustré dans la Fig. B. 2. Branchez le chargeur dans une prise appropriée. 3. Placez la clé sur la station, en vous assurant que la clé est bien placée dans le chargeur. 4. Chargez complètement la clé pendant 4 heures. -- La Fig. C montre l’écran lorsque la pile est cours de chargement : Les voyants DEL seront éteints et l’écran DELO clignotera le niveau de charge. -- La Fig. D montre l’écran lorsque la pile est complètement chargée : Les voyants DEL seront éteints et l’écran DELO clignotera un fond blanc. Le niveau de charge affichera l’icône de la pile complètement chargée. 5. Pour retirer la clé du chargeur, sortez la clé du chargeur. REMARQUE : Afin d’assurer la performance et la vie maximales de la pile au lithium-ion, chargez complètement la pile avant la première utilisation. Fig. B de positionnement des vis sur le mur. Fixez solidement la station de recharge à l’aide de vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de longueur avec un diamètre de tête de vis de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po) vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5 mm (7/32 po). Alignez les fentes au dos de la station de recharge sur les vis exposées et insérez-les complètement dans les fentes. Fig. E 50 mm (2 po) 13 68 mm (2-11/16 po) 11 40 mm (1-9/16 po) Instructions de nettoyage du chargeur 13 12  AVERTISSEMENT : danger de choc électrique. Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du chargeur à l’aide d’un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou de solution nettoyante. Remarques importantes sur le chargement Fig. C Fig. D Fixation au mur (Fig. E) Cette station de recharge 13 est conçue pour pouvoir être installée au mur ou être placée à plat sur une table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation de l’air. Se servir de la base du chargeur comme gabarit 1. Une vie plus longue et une meilleure performance peuvent être obtenues si la pile est chargée lorsque la température de l’air est située entre 18 °C et 24 °C (60 °F et 75 °F). NE PAS recharger lorsque la température de la pile est en dessous de 4,5 °C (40 °F) ou au-dessus de 40 °C (104 °F). C’est important et cela préviendra les dommages graves à la pile. 2. Le chargeur et la pile peuvent devenir chauds au toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de la pile après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou la clé dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée. 3. Si la clé ne se charge pas bien : a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou une autre clé; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; 11 Français c. Déplacez le chargeur et l’outil dans un endroit où la température de l’air ambiant est d’environ 18 °C à 24 °C (65 °F à 75 °F); d. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil et le chargeur à votre centre de services local. 4. La pile doit être chargée lorsqu’elle ne produit pas assez de puissance pour les tâches qui étaient facilement effectuées auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions. Suivez la procédure de chargement. Vous pouvez aussi charger un bloc partiellement utilisé au moment désiré sans effet indésirable sur la pile. 5. Les matières étrangères conductrices telles, mais sans s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques devraient être éloignées des ouvertures du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation lorsqu’il n’y a aucune pile dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide. Recommandations d’entreposage 1. Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessif. 2. Pour un entreposage prolongé, il est recommandé d’entreposer une pile entièrement chargée dans un endroit sec et frais hors du chargeur pour des résultats optimaux.  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure grave, TOUJOURS maintenir solidement en prévision d’une réaction soudaine. La position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée à prise souple 1 . REMARQUE : Veuillez prendre soin d’appliquer votre effort manuel sur la marque centrale de la poignée. Mettre en marche/Éteindre (Fig. A) 1. Pour mettre en marche ou éteindre la clé, appuyez sur le bouton à fonctions multiples 6 . Écran DELO (Fig. F) L’écran DELO affiche à l’utilisateur les informations importantes suivantes sur la clé. -- Indicateur de passages 14 -- Indicateur de boulons 15 -- Niveau de la pile 16 -- Couple réel 17 -- Sens de serrage 18 -- Cible de couple 19 -- ALLEZ (prêt à travailler) 20 -- Unité 21 -- BLE 22 -- Nombre de tâches en séquence 23 -- Répertoire des tâches 24 Fig. F 16 15 14 24 23 22 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION ULTÉRIEURE 1A 01/10 Utilisation prévue Cette clé dynamométrique manuelle est utilisée pour appliquer une valeur du couple spécifique à une fixation, comme un écrou ou un boulon. NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. C’est une clé dynamométrique manuelle est un outil à main professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs non expérimentés utilisent cet outil. La communication BLE et le contrôle d’applications donnent accès à des fonctions supplémentaires comme la configuration rapide, les séquences de programmation et l’enregistrement des données. FONCTIONNEMENT Téléchargez l’application MAC Tools à partir de la boutique d’applications. Position appropriée des mains (Fig. A)  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée. 12 100 Nm 17 100,0 18 21 GO 19 20 Apparier la clé avec un appareil BluetoothMD (Fig. A, G) 1. Retirez la clé de la station de recharge. REMARQUE : La connectivité ne fonctionnera pas pendant le chargement de la clé. 2. Placez la clé et l’appareil BluetoothMD à moins de 1 m (3,3 pieds) l’un de l’autre. 3. Mettez la clé en MARCHE en appuyant brièvement sur le bouton à fonctions multiples 6 . REMARQUE : Pendant la mise en marche, la clé doit être placée sur une surface plate afin de permettre un calibrage automatique du gyroscope interne pour le mode angle. Le numéro de la version du micrologiciel sera affiché durant le démarrage. Attendez environ 2 à Français 3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’état orange cesse de clignoter et que l’écran principal s’affiche. 4. Le voyant d’état BLE 7 clignote pour confirmer que la clé est en mode Apparier. 5. Ouvrez l’application et suivez les instructions d’appariement à l’écran. 6. Une fois que la clé est appariée, le voyant d’état BLE 7 sera fixe. 7. Utilisez l’application pour contrôler la clé. REMARQUE : Observez les voyants d’état durant l’utilisation pour surveiller la clé. REMARQUE : Le terme et les logos BluetoothMD sont des marques déposées appartenant à BluetoothMD, SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Mac Tools est autorisée par licence. Fig. G Mode Hors ligne Lorsque la clé n’est pas connectée à l’application, cela fait référence au mode Hors ligne. 1. La dernière séquence introduite peut être répétée, si aucune séquence n’a été introduite, la clé est mode Suivi. 2. Pour de plus amples détails, consultez le menu de l’application. Mode en ligne En mode En ligne, la clé est apparieé à un appareil. L’application est ouverte et connectée. 1. Ce mode accède à la fonctionnalité avancée de la clé. 2. Suivez les instructions de l’application pour régler et contrôler la clé. Disponibilité des fonctions Manuel Application (hors ligne) (en ligne) Régler NON (peut effectuer le Appareil réglage de la dernière séquence en ligne) OUI OUI Angle de prise de vue Haptique OUI OUI Cible OUI OUI Fonction 7 Surveiller les voyants d’état durant l’utilisation État de couple Étape Prêt 50 à 74 % 75 à 99 % Casier OUI (jusqu’à 500 cycles) OUI NON Serrage Haptique Trouvez-moi ÉTEINT ÉTEINT Serrage Orange – clignote lentement Orange – clignote rapidement Cible VERT Couple exagéré ROUGE Vibre - Doucement Vibre - Fortement Clique Voyant d’état de la clé Clignote orange – démarrage/calibrage Orange – Pile / Mémoire / Calibrage - vérifier Rouge – Pile / Mémoire / Calibrage - attention Voyant BLE Clignote – prête à apparier. Fixe – appariée Modes et réglages La clé fonctionne en mode Manuel (hors ligne) lorsqu’elle n’est pas connectée à l’application. REMARQUE : Certaines fonctions sont seulement disponibles lorsqu’elle est en ligne ou appariée à un appareil compatible. OUI  AVERTISSEMENT : le couple continue à augmenter durant l’application de l’angle. Il est possible d’excéder la capacité de couple nominal maximale de la clé durant l’ange. Assurez-vous que la clé a une capacité suffisante. AVERTISSEMENT : ne pas suivre les avertissements et les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : ne pas placer la clé de façon à ce que ce soit difficile d’utiliser l’accessoire à cliquet. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Afin de vous protéger contre le risque de choc électrique, ne pas mettre la clé dans l’eau ou d’autres liquides. 1. Régler le couple cible désiré à l’aide du mode Hors ligne ou En ligne 2. Appliquez le couple dans le sens de rotation indiqué. 3. Consultez le tableau État de couple pour des détails sur la rétroaction fournie REMARQUE : Pour un couple et des séquences d’angles en un seul passage, la cible est seulement atteinte une la phase d’angles terminée. Une fois que le couple cible est atteint, la clé passe automatiquement à l’angle. L’angle compte seulement les incréments lorsque le couple est appliqué. La clé cliquera pour indiquer que la phase d’angles est terminée.    13 Français Appliquer le couple  AVERTISSEMENT : familiarisez-vous avec l’utilisation et l’rétroaction avant d’utiliser. 1. Assurez-vous que la douille est fixée solidement à la fixation et à la clé 2. Tenez la poignée avec une main. Ne pas utiliser des accessoires ou une rallonge. 3. Tirez doucement la clé à 90 degrés de la poignée 4. Soyez attentif au couple cible et aux voyants d’états REMARQUE : La vibration haptique vous avertira lorsque le couple sera presque atteint. Le stade 1 est faible. Le stade 2 est insistant et indique que la cible est proche. 5. La clé cliquera à 100 % de la valeur cible. 6. Cessez le serrage. Nettoyage  AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute partie de l’outil dans un liquide. Accessoires  AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires, autres que ceux offerts par Mac Tools, n’ont pas été testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le risque de blessures, seuls les accessoires recommandés Mac Tools devraient être utilisés avec ce produit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter Mac Tools, 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, appeler au 1-800-662-8665 ou visiter notre site Web : www.mactools.com. Accessoire à cliquet interchangeable (Fig. H) L’accessoire à cliquet interchangeable 3 peut être retiré pour l’entreposage ou pour passer à une différente taille de rochet. 1. Pour retirer l’accessoire à cliquet interchangeable 3 de la clé, utilisez un petit pic ou un tournevis pour dégager la tige de blocage 25 comme illustré dans la Fig. H. 2. Retirez l’accessoire à cliquet interchangeable 3 et remplacez-le par un accessoire à cliquet interchangeable ayant une taille de rochet différente (vendu séparément). 3. Assurez-vous que la cheville d’arrêt 25 est complètement dégagée de la fente d’arrêt 26 avant d’utiliser la clé. 14 Fig. H 3 25 26 Réparations Le chargeur et la pile ne peuvent pas être réparés. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement de la brosse, s’il y a lieu) doivent être effectués par un centre de services de l’usine Mac Tools ou un centre de services autorisé Mac Tools. Utilisez toujours des pièces de remplacement identiques.  Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.mactools.com/register. Français Garantie limitée d’un an Ces clés dynamométriques MAC® sont garanties pendant 1 an à partir de la date d’achat contre toute défectuosité ou tout défaut de fabrication et pour 90 jours pour la précision du calibrage. Les accessoires et les pièces d’usure MAC® sont couverts par la garantie légalement appliquée. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants : l’usure normale, la non-conformité aux instructions d’utilisation et aux directives de sécurité, l’utilisation non conventionnelle ou abusive de l’outil, la surcharge de l’outil, le manque de réparations ou d’entretien, l’intrusion de corps étrangers, des outils qui ont été désassemblés ou modifiés, ou présentant des traces de chocs (bosses, fissures, capots brisés, etc.), l’utilisation avec des accessoires de piètre qualité ou non compatibles. Pour utiliser la garantie, vous devez fournir : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture originale lisible et non notée indiquant le produit et sa date d’achat. Pour les conditions détaillées de l’application de la garantie, appelez votre distributeur. Cette garantie à vie est assujettie aux avis de non-responsabilité et aux limitations décrits ci-dessous et remplace toutes les autres garanties, expresses ou implicites, incluant la garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces. REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT GRATUIT : Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-662-8665 pour un remplacement gratuit. CARACTÉRISTIQUES DE LA CLÉ Clé Plage du couple Taille du rochet Pile Durée de chargement Plage de température de fonctionnement Indice de protection TWMS22BT 1,5 à 30 Nm (1,1 à 22 pi-lb) 1/4 po LI-ion 3,7 V 2,6 Ah 4h -10 °C / 50 °C (-4 °F / 122 °F) IP 54 TWXS100BT 6,7 à 135 Nm (5 à 100 pi-lb) 3/8 po LI-ion 3,7 V 2,6 Ah 4h -10 °C / 50 °C (-4 °F / 122 °F) IP 54 TWVS250BT 17 à 340 Nm (12,5 à 250 pi-lb) 1/2 po LI-ion 3,7 V 2,6 Ah 4h -10 °C / 50 °C (-4 °F / 122 °F) IP 54 Entrée de l’alimentation Sortie de l’alimentation Plage de température de fonctionnement Prise murale 100 à 240 VCA 50/60 Hz 300 mA Câble micro USB USB type A J611-DOCK 5,0 VCC 2000 mA 5,0 VCC 2000 mA -10 °C / 50 °C USB micro - B -10 °C / 50 °C 5,0 VCC 2000 mA -10 °C / 50 °C 14 °F / 122 °F 14 °F / 122 °F 14 °F / 122 °F 15 Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. 3 Fig. A 4 7 1 4 5 2 8 9 6 10 11 12 13 1 Manija de agarre suave 2 Protección de seguridad 3 Accesorio de matraca intercambiable 4 LED de estado de apriete 5 Pantalla OLED 6 Botón multifunción 7 LED de estado BLE 8 Estado de llave 9 Retroalimentación háptica 10 Clavijas de carga 11 Cargador 12 Cable Micro USB 13 Puerto de carga 16  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta MAC, llámenos al número gratuito: 1-800-662-8665.  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La falla en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando use una llave eléctrica, siempre se deben seguir las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA LLAVE.  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La falla en seguir las advertencias e instrucciones indicadas a continuación puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias. ADVERTENCIA: Algunos polvos automotrices contienen químicos conocidos por el Estado de California que causan cáncer, y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos tales como asbesto y plomo en pintura a base de plomo. ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar la llave. ADVERTENCIA: No cargue la batería en temperaturas ambiente menores a 4 °C (39 °F) o mayores a 40 °C (104 °F). Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la llave fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica, o lesiones: Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra riesgo de descarga eléctrica, no coloque la base de carga en agua u otro líquido. No permita que se use como un juguete. Se necesita poner atención cuando sea usado por o cerca de niños. Sólo use como se describe en este manual. Sólo use conexiones recomendadas por el fabricante. No use con el cable o enchufe dañado. Si la llave no funciona como debería, se ha dejado caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua, regréselo a un centro de servicio. No jale o transporte por el cable, no use el cable como manija, cierre una puerta sobre el cable, o jale el cable alrededor de bordes o esquinas filosas. Mantenga el cable lejos de superficies calientes. No desconecte jalando del cable. Para desconectar, sujete el enchufe, no el cable.     • • • • • • Español • • • • • • • • • • No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del cargador, y las terminales del cargador con las manos húmedas. No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire. No cargue la unidad en exteriores. Sólo use el cargador suministrado por el fabricante para recargar. No incinere la llave incluso si está dañada severamente. Las baterías pueden explotar en el fuego. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador o toque superficies calientes. La unidad se debe colocar o montar lejos de tarjas y superficies calientes. Conecte el cargador directamente en un tomacorriente eléctrico. Use el cargador únicamente en un tomacorriente eléctrico estándar (120V/60 Hz). Desconecte el cargador del tomacorriente antes de cualquier limpieza o mantenimiento de rutina. Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería bajo condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución de 20-35% de hidróxido de potasio, tiene contacto con la piel (1) lave rápidamente con agua y jabón o (2) neutralice con un ácido suave tal como jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lávelos de inmediato con agua limpia por un mínimo de 10 minutos. Busque atención médica. Advertencias de seguridad adicionales a ) Esta llave está diseñada para uso profesional, comercial o industrial únicamente. b ) Sólo recargue con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se use con otro tipo de batería. c ) No use una batería o llave que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar comportamiento imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo de lesiones. d ) No exponga una batería o llave a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a 130 °C (266 °F) puede causar una explosión. e ) Pida que el servicio sea realizado por una persona de reparación calificada usando únicamente partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del producto. f ) Sólo use con cargadores TWBT-DOCK. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 17 Español Reglas de seguridad adicionales para Torquímetros  ADVERTENCIA: • • • • • • • • • • SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: -- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) No use la unidad en exteriores. La unidad está diseñada para uso en interiores únicamente. SIEMPRE asegúrese que los accesorios no estén astillados o dañados para reducir el riesgo de desechos sueltos que causen lesiones. No exponga a calor o humedad excesivos para evitar deformaciones o corrosión, lo que puede afectar la precisión. No use esta llave en agua, ya que el ingreso de fluido afectará los circuitos, lo que provocará daños y una posible descarga eléctrica. NUNCA utilice en un circuito eléctrico activo, la llave no lo protege contra descargas eléctricas. Apague la energía antes de usar. Exceso de par de apriete (exceder la capacidad máxima establecida en un 130% puede provocar daños, ruptura o afectar la precisión). Evite el uso de solventes, productos químicos, líquidos No intente desensamblar o reparar. Consulte a un centro de servicio autorizado. Evite que se enganche la ropa, el cabello, las joyas o cualquier cosa que pueda impedir el movimiento del producto o la pieza de trabajo y provocar daños o lesiones.  ATENCIÓN: • • Los impactos fuertes o dejar caer la llave pueden afectar la precisión de la llave. Si la llave se cae o recibe un fuerte impacto, verifique la precisión de la llave. Para garantizar un funcionamiento y una precisión correctos, este producto debe calibrarse periódicamente de acuerdo con los estándares. Información de seguridad adicional   ADVERTENCIA: Nunca modifique la llave. Podría resultar en daño o lesiones personales. ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. También use una careta o máscara de polvo si la operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. Declaración de cumplimiento FCC Este equipo se probó y se encontró que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, en conformidad con la parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, 18 usa, y puede transmitir energía de radio frecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe garantía que no ocurra la interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, que se puede determinar al apagar o encender el equipo, se alienta al usuario que intente corregir la interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas: -- Reoriente o reubique la antena de recepción. -- Incremente la separación entre el equipo y el receptor. -- Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente al que esté conectado el receptor. -- Consulte al distribuidor o un técnico de radio/TV experimentado respecto a ayuda. Declaración de cumplimiento IC Este dispositivo contiene transmisores/receptores exentos de licencia que cumplen con las RSS exentas de licencia de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1 . Este dispositivo no puede causar interferencia dañina. 2 . Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseada del dispositivo. La etiqueta en su llave puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz ....................... Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de n ........................ velocidad sin carga o Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por ....................... símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por . . .................... protección ocular minuto A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación Carga de la batería (Fig. B–D) 1. Conecte el cable USB 12 al puerto de carga 13 y el cargador 11 como se muestra en la Fig. B. 2. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado. 3. Coloque la llave en el puerto, asegurándose que esté completamente asentada en el cargador. 4. Cargue completamente la llave durante 4 horas. Español -- La Fig. C muestra la pantalla cuando la batería se está cargando: Los LED estarán apagados y la pantalla OLED parpadeará el nivel de carga. -- La Fig. D muestra la pantalla cuando la batería está completamente cargada: Los LED estarán apagados y la pantalla OLED mostrará un fondo blanco. El nivel de carga mostrará el icono de batería completamente cargada. 5. Para retirar la llave del cargador, jale la llave para sacarla del cargador. NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de la batería de iones de litio, cargue la batería por completo antes del primer uso. Fig. B en la parte posterior del puerto de carga con los tornillos expuestos y conéctelos completamente dentro de las ranuras. Fig. E 50 mm (2") 13 68 mm (2-11/16") 11 40 mm (1-9/16") 13 12 Fig. C Fig. D Montaje en pared (Fig. E) Este puerto de carga 13 está diseñado para poderse montar en pared o colocarse plano sobre una mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Instale el puerto de carga firmemente con tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo menos de 25,4 mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera a una profundidad óptima dejando aproximadamente 5,5 mm (7/32”) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras Instrucciones de limpieza de cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico suave. No use agua o ninguna solución de limpieza. Notas Importantes de Carga 1. Se puede obtener una vida más prolongada y mejor desempeño si el paquete de batería se carga cuando la temperatura ambiente esté entre 18 ° – 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue la batería debajo de +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará daño serio a la batería. 2. El cargador y la batería pueden calentarse al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de su uso, evite colocar el cargador o la llave en un ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un remolque sin aislamiento. 3. Si la llave no se carga correctamente: a. Verifique la operación del receptáculo conectando una lámpara u otra llave; b. Revise si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que apague la energía cuando apague las luces; c. Mueva el cargador y la herramienta a una ubicación donde la temperatura de aire ambiente sea de aproximadamente 18 ° – 24 °C (65 ° – 75 °F); d. Si persisten los problemas de carga, lleve la herramienta y el cargador a su centro de servicio local. 4. La batería se debe cargar cuando falle en producir suficiente potencia en trabajos que antes se realizaban fácilmente. NO CONTINÚE usando bajo estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee sin ningún efecto adverso en la batería. 19 Español 5. Los materiales extraños de naturaleza conductiva tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido, rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o cualquier acumulación de partículas metálicas se deben mantener alejados de las cavidades del cargador. Siempre desconecte el cargador del suministro de energía cuando no haya herramienta en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para almacenamiento prolongado, se recomienda guardar una batería completamente cargada en un lugar seco y fresco fuera del cargador para resultados óptimos. Pantalla OLED (Fig. F) La pantalla OLED muestra al usuario la siguiente información importante sobre la llave. -- Indicador de paso 14 -- Indicador de perno 15 -- Nivel de batería 16 -- Par actual 17 -- Dirección de apriete 18 -- Objetivo de apriete 19 -- GO (listo para funcionar) 20 -- Unidades 21 -- BLE 22 -- Número de trabajo en secuencia 23 -- Índice de trabajo 24 Fig. F 16 15 14 24 23 22 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO 1A 01/10 Uso pretendido Este torquímetro operado manualmente se usa para aplicar un valor de apriete específico a un sujetador, tal como una tuerca o perno. NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. Este torquímetro operado manualmente es una herramienta manual profesional. NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta. La comunicación BLE y el control de la aplicación brindan acceso a funciones adicionales, como configuración rápida, secuencias de programación y grabación de datos. OPERACIÓN Descargue la aplicación MAC Tools de la tienda de aplicaciones. Colocación adecuada de manos (Fig. A)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos adecuada. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en anticipación de una reacción repentina. La posición correcta de la mano requiere una mano en la manija de agarre suave 1 . NOTA: Tenga cuidado para aplicar su esfuerzo manual a la marca central de la manija. Encendido/Apagado (Fig. A) 1. Para encender y apagar la llave, presione el botón multifunción 6 . 20 100 Nm 17 100,0 18 19 21 GO 20 Conexión de llave con un dispositivo de audio Bluetooth® (Fig. A, G) 1. Retire la llave para el puerto de carga. NOTA: La conectividad no funcionará mientras la llave se está cargando. 2. Coloque la llave y el dispositivo Bluetooth® a una distancia de 1 m (3,3’) entre sí. 3. ENCIENDA la llave presionando brevemente el botón multifunción 6 . NOTA: Durante el encendido, la llave debe colocarse sobre una superficie plana para permitir la calibración automática del giroscopio interno para el modo de ángulo. El número de versión del firmware se mostrará durante el arranque. Espere aprox. 2-3 segundos hasta que la luz de estado naranja deje de parpadear y se muestre la pantalla principal. 4. La luz de estado BLE 7 parpadea para confirmar que la llave está en modo de conexión. 5. Abra la aplicación y siga las instrucciones de conexión en la pantalla. 6. Una vez conectado, la luz de estado BLE 7 estará fija. 7. Use la aplicación para controlar la llave. NOTA: Observe las luces de estado durante la operación para monitorear la llave. Español NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y todo uso de dichas marcas por Mac Tools se hace bajo licencia. Fig. G 7 Monitoreo de luces de estado durante la operación Estado de apriete Etapa Listo 50-74% 75-99% Objetivo Apriete excesivo Apriete Apagado Naranja – parpadeo lento Naranja – parpadeo rápido VERDE Háptico Apagado Vibración - Suave Vibración - Fuerte Hace clic ROJO Luz de estado de llave Parpadeo naranja – arranque/calibración Naranja – Batería / Memoria / Calibración - verificar Rojo – Batería / Memoria / Calibración - atención Luz BLE Parpadeo – listo para conectar. Constante – conectado Modos y Ajuste La llave funciona en modo Manual (fuera de línea) cuando no está conectada a la aplicación. NOTA: Ciertas funciones sólo están disponibles cuando están en línea o conectadas con un dispositivo compatible. Modo fuera de línea Cuando la llave no está conectada a la aplicación, esto se conoce como modo fuera de línea. 1. La última secuencia ingresada se puede repetir, si no se ha ingresado ninguna secuencia, la llave está en modo de seguimiento. 2. Para más detalles, consulte el menú de la aplicación. Modo en línea En el modo en línea, la llave está conectada con un dispositivo. La aplicación está abierta y conectada. 1. Este modo accede a la funcionalidad avanzada de la llave. 2. Siga las instrucciones de la aplicación para configurar y controlar la llave. Disponibilidad de funciones Función Aplicación (En línea) Dispositivo Ángulo Háptico Objetivo Manual (Fuera de línea) NO (puede realizar el último ajuste de secuencia en línea) SÍ SÍ SÍ Registro SÍ (hasta 500 ciclos) SÍ Encuéntrame NO SÍ Ajuste SÍ SÍ SÍ Apriete  ADVERTENCIA: El par continúa incrementando durante la aplicación del ángulo. Es posible exceder la capacidad de par nominal máxima de la llave durante el ángulo. Asegúrese que la llave tenga capacidad suficiente. ADVERTENCIA: La falla en seguir las advertencias e instrucciones indicadas a continuación puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias. ADVERTENCIA: No coloque la llave de modo que resulte difícil utilizar el accesorio de trinquete. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no exponga la llave al agua u otros líquidos. 1. Configure el par de apriete deseado ya sea utilizando el modo fuera de línea o en línea 2. Aplique el par en el sentido especificado de rotación. 3. Consulte la tabla de Estado de apriete para obtener detalles sobre la retroalimentación proporcionada. NOTA: Para las secuencias de apriete y ángulo de una sola pasada, el objetivo sólo se alcanza después de completar la fase de ángulo. Una vez que se logra el par objetivo, la llave cambia automáticamente al ángulo. El conteo de ángulos sólo aumenta cuando se aplica el par. La llave hará clic para indicar que la fase de ángulo está completa.    Aplicación de par  ADVERTENCIA: Familiarícese con la operación y la retroalimentación antes de usar. 1. Asegúrese que el casquillo esté firmemente conectado a la fijación y la llave. 2. Sostenga el agarre con una mano. No utilice accesorios o una extensión. 3. Con un esfuerzo suave, jale la llave a 90 grados hacia la manija. 4. Preste atención al par de apriete objetivo y las luces de estado. NOTA: La vibración háptica avisará cuando se acerque al objetivo. La etapa 1 es suave. La etapa 2 es insistente e indica que el objetivo está cerca. 5. La llave hará clic al 100% del valor objetivo. 6. Deje de apretar. 21 Español Limpieza  Fig. H ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en estas partes. Use una tela humedecida únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre líquido a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido. 3 25 26 Accesorios  ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los ofrecidos por Mac Tools, no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deben usar los accesorios recomendados por Mac Tools con este producto. Los accesorios recomendados para uso con su herramienta están disponibles por un costo adicional a partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier accesorio, por favor póngase en contacto con Mac Tools Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800662-8665 o visite nuestra página de Internet: www.mactools.com. Accesorio de matraca intercambiable (Fig. H) El accesorio de trinquete intercambiable 3 se puede quitar para almacenamiento o para cambiar a un tamaño de unidad diferente. 1. Para retirar el accesorio de trinquete intercambiable 3 de la llave, use un pequeño punzón o un destornillador para liberar el pasador de retención 25 como se muestra en la Fig. H. 2. Retire el accesorio de trinquete intercambiable 3 y reemplácelo con un accesorio de trinquete intercambiable de diferente tamaño de unidad (se vende por separado). 3. Asegúrese que el pasador de retención 25 esté completamente conectado en la ranura de retención 26 antes de usar la llave. 22 Reparaciones No se puede dar servicio al cargador y a la batería. ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, mantenimiento y ajuste (incluyendo inspección y reemplazo de escobillas, cuando aplique) deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica Mac Tools o un centro de servicio autorizado por Mac Tools. Siempre use partes de reemplazo idénticas.  Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.mactools.com/register. Español Garantía limitada de un año Estos torquímetros MAC® están garantizados por 1 año a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto o falla de fabricación, y 90 días para la precisión de la calibración. Los accesorios MAC® y las partes de desgaste están cubiertos por la garantía legal. Esta garantía no cubre los siguientes casos: desgaste normal, incumplimiento de las instrucciones de uso y guías de seguridad, uso no convencional o abusivo de la herramienta, sobrecarga de la herramienta, falta de servicio o mantenimiento, intrusión de cuerpos extraños, herramientas que han sido desensambladas o modificadas, o con rastros de golpes (abolladuras, grietas, cubiertas rotas, etc.), uso con accesorios de baja calidad o no compatibles. Para utilizar la garantía, proporcione: la herramienta con su número de serie, así como la factura original legible y sin marcar que designa el producto y su fecha de compra. Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: llame a su distribuidor. Esta garantía de por vida está sujeta a las renuncias de responsabilidad y las limitaciones que se describen a continuación, y reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluida la garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito determinado. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias. REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-662-8665 para un reemplazo gratuito. Solamente para propósito de México: Importado por: Mac Tools S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 ESPECIFICACIONES DE LLAVE Llave Rango de par de apriete Tamaño de accionador Batería Tiempo de carga Rango de temperatura de operación Clasificación IP TWMS22BT 1,5-30 Nm (1,1-22 lbf.pie) 1/4'' Ion de litio 3,7V 2,6Ah 4h -10 °C / +50 °C (-4 °F / +122 °F) IP 54 TWXS100BT 6,7-135 Nm (5-100 lbf.pie) 3/8'' Ion de litio 3,7V 2,6Ah 4h -10 °C / +50 °C (-4 °F / +122 °F) IP 54 TWVS250BT 17-340 Nm (12,5-250 lbf.pie) 1/2'' Ion de litio 3,7V 2,6Ah 4h -10 °C / +50 °C (-4 °F / +122 °F) IP 54 Entrada de energía Salida de energía Rango de temperatura de operación Tapón de pared 100-240 VCA 50/60Hz 300mA 5.0 VCD 2000mA -10 °C / +50 °C Cable Micro USB USB Tipo A USB Micro - B -10 °C / +50 °C J611-DOCK 5.0 VCD 2000mA 5.0 VCD 2000mA -10 °C / +50 °C 14 °F / +122 °F 14 °F / +122 °F 14 °F / +122 °F 23 (Jul19) Mac Tools Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 Part No. 7564-5-02 rev01 TWMS22BT, TWXS100BT, TWVS250BT Copyright © 2019 MAC Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

MAC TOOLS TWVS250BT Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para